1 00:00:43,446 --> 00:00:45,680 AL DUIZENDEN JAREN VERLANGEN ETHIOPISCHE JODEN NAAR JERUZALEM 2 00:00:45,755 --> 00:00:48,155 TERWIJL EEN BURGEROORLOG WOEDT MAKEN ZE HUN DROOM WAAR. 3 00:00:55,046 --> 00:00:57,380 ETHIOPIË 1979 4 00:01:04,296 --> 00:01:06,588 Mijn land is eens te meer gebroken. 5 00:01:08,130 --> 00:01:09,713 De dood verbreidt zich. 6 00:01:11,255 --> 00:01:14,630 De nieuwe regering voert oorlog tegen de rebellen. 7 00:01:15,213 --> 00:01:17,505 En weer zijn de rivieren rood van het bloed. 8 00:01:20,171 --> 00:01:21,371 Duizenden doden. 9 00:01:21,838 --> 00:01:23,213 Miljoenen verminkt... 10 00:01:23,796 --> 00:01:25,755 onteerd, ontheemd. 11 00:01:26,338 --> 00:01:27,538 Snel. 12 00:01:28,588 --> 00:01:29,788 Snel. 13 00:01:33,963 --> 00:01:35,505 Alleen het hoognodige. 14 00:01:36,130 --> 00:01:37,330 Niets zwaars. 15 00:01:41,505 --> 00:01:42,338 Mama. 16 00:01:42,421 --> 00:01:45,505 Ik heb gezocht bij de rivier, de weg... 17 00:01:47,380 --> 00:01:48,580 In het veld? 18 00:02:13,213 --> 00:02:15,796 GEÏNSPIREERD DOOR WARE GEBEURTENISSEN 19 00:02:16,421 --> 00:02:17,621 Kabede. 20 00:02:18,171 --> 00:02:23,546 Kabede, we moeten opschieten. We horen net dat de trucks de rivier over zijn. 21 00:02:25,505 --> 00:02:27,088 We moeten nu gaan. 22 00:02:27,171 --> 00:02:28,371 Kom. 23 00:02:30,796 --> 00:02:32,171 Ik ga niet zonder hem. 24 00:02:33,296 --> 00:02:34,296 Alsjeblieft. 25 00:02:34,380 --> 00:02:35,421 Tespha. 26 00:02:35,505 --> 00:02:36,705 Tespha. 27 00:02:39,546 --> 00:02:42,463 Een oud volk lijdt mee met de rest. 28 00:02:43,255 --> 00:02:45,546 De Joden van Ethiopië. 29 00:02:46,880 --> 00:02:49,755 Net als alle Ethiopiërs lopen we gevaar. 30 00:02:51,463 --> 00:02:53,546 Maar alleen wij krijgen hulp. 31 00:02:56,171 --> 00:02:59,171 Hulp van mannen met wie ik contact gelegd heb. 32 00:03:01,088 --> 00:03:02,130 Waar is hij? 33 00:03:02,213 --> 00:03:03,413 Rustig. 34 00:03:04,171 --> 00:03:05,371 Hij komt wel. 35 00:03:06,546 --> 00:03:07,921 Mannen uit Israël. 36 00:03:08,588 --> 00:03:13,380 Mannen die er niet uitzien zoals wij, maar die dezelfde geschiedenis delen. 37 00:03:13,463 --> 00:03:14,671 Dezelfde droom. 38 00:03:15,755 --> 00:03:17,005 Dezelfde hoop. 39 00:03:17,880 --> 00:03:19,080 Waar bleef je nou? 40 00:03:21,463 --> 00:03:23,130 Een van de kinderen is daar nog. 41 00:03:24,838 --> 00:03:26,038 Lopen, lopen. 42 00:03:27,921 --> 00:03:29,121 Voorzichtig. 43 00:03:31,463 --> 00:03:32,663 Snel, snel. 44 00:03:38,130 --> 00:03:39,630 Opschuiven, opschuiven. 45 00:03:41,588 --> 00:03:42,838 Doorduwen. 46 00:03:45,088 --> 00:03:46,796 Pas op, daar gaan we. 47 00:03:55,421 --> 00:03:56,621 Ari. 48 00:03:57,296 --> 00:03:58,496 Ari. 49 00:05:03,880 --> 00:05:05,080 Wegwezen. 50 00:05:14,713 --> 00:05:15,913 Nee, nee. 51 00:05:56,838 --> 00:05:58,380 Jij bent gestoord. 52 00:06:00,880 --> 00:06:02,338 We laten niemand achter. 53 00:06:10,588 --> 00:06:12,130 We gaan naar het noorden. 54 00:06:13,755 --> 00:06:16,005 In de hoop de profetie te vervullen... 55 00:06:16,088 --> 00:06:19,338 en in het land te komen dat onze vaderen is beloofd. 56 00:06:23,921 --> 00:06:25,171 Het Heilige Land. 57 00:06:27,005 --> 00:06:30,463 We wachten al 2700 jaar. 58 00:06:32,338 --> 00:06:34,380 We zullen aankomen in Jeruzalem. 59 00:06:35,755 --> 00:06:36,955 De stad van God. 60 00:06:39,296 --> 00:06:40,496 Op een dag. 61 00:09:03,338 --> 00:09:04,588 Nee, niet doen. 62 00:09:05,588 --> 00:09:06,788 Pak haar. 63 00:09:07,588 --> 00:09:08,788 Wacht. 64 00:09:12,130 --> 00:09:13,330 Nee. 65 00:10:08,505 --> 00:10:12,713 VLUCHTELINGENKAMP AL-QADARIF, SOEDAN 66 00:10:37,046 --> 00:10:39,046 Zijn we al in Jeruzalem? 67 00:10:43,213 --> 00:10:44,413 Nog niet. 68 00:10:47,421 --> 00:10:48,621 Ga. 69 00:10:48,796 --> 00:10:50,213 Het wordt zo licht. 70 00:11:43,755 --> 00:11:45,755 Ik hoorde de bewakers praten. 71 00:11:45,838 --> 00:11:49,296 Ze denken dat we smokkelaars zijn. We moeten hier weg. 72 00:11:49,380 --> 00:11:51,796 Mr Guy Thomas. 73 00:12:01,130 --> 00:12:02,330 En u bent? 74 00:12:03,546 --> 00:12:05,255 De reden dat u daar weg bent. 75 00:12:06,130 --> 00:12:07,546 Walton Bowen, Amerikaan. 76 00:12:08,005 --> 00:12:09,205 Je meent 't. 77 00:12:09,838 --> 00:12:12,546 Cultureel attaché bij de ambassade in Khartoem. 78 00:12:13,546 --> 00:12:17,671 U hebt vast uw handen vol met de florerende cultuurscène in Soedan. 79 00:12:17,755 --> 00:12:21,255 Lang niet zo florerend als uw studie antropologie, lijkt me. 80 00:12:22,130 --> 00:12:25,671 DC belde dat jullie een beetje in de penarie zaten. 81 00:12:25,755 --> 00:12:29,546 Zijn dat onze spullen in uw auto? - Ja, klopt. 82 00:12:29,630 --> 00:12:35,463 Sorry voor het haastige inpakken, maar de vlucht naar Londen is over vijf uur. 83 00:12:35,546 --> 00:12:37,255 Waar gaan jullie daarna heen? 84 00:12:42,963 --> 00:12:45,130 Ik moet terug, red jij je? 85 00:12:45,713 --> 00:12:46,913 Ja. 86 00:12:47,046 --> 00:12:48,796 Ik kom met meer families. 87 00:12:49,671 --> 00:12:51,171 We vinden een betere manier. 88 00:12:54,505 --> 00:12:56,838 Hopelijk heb je m'n tandenborstel, die is nieuw. 89 00:13:01,796 --> 00:13:04,588 VLIEGVELD BEN GURION, ISRAËL 90 00:13:12,796 --> 00:13:14,796 Naar huis? - Naar kantoor. 91 00:13:20,171 --> 00:13:21,371 Kom je? 92 00:13:23,088 --> 00:13:24,288 Nee. 93 00:13:25,463 --> 00:13:26,963 Nee, ik ga naar huis. 94 00:13:27,046 --> 00:13:28,246 Wat? 95 00:13:29,005 --> 00:13:30,205 Naar de kliniek. 96 00:13:35,755 --> 00:13:37,171 Waar heb je het over? 97 00:13:41,380 --> 00:13:42,580 Ik ben klaar. 98 00:13:46,130 --> 00:13:47,330 Waarom? 99 00:13:49,005 --> 00:13:50,205 Ik hou van je, man. 100 00:13:51,880 --> 00:13:53,338 Je hebt veel geluk. 101 00:13:54,796 --> 00:13:59,505 Maar als het geluk het laat afweten, moet je een plan hebben, en dat heb jij nooit. 102 00:14:01,880 --> 00:14:03,713 En dus kap ik ermee. 103 00:14:04,380 --> 00:14:05,588 Je kapt ermee? 104 00:14:05,671 --> 00:14:06,871 Ik kap ermee. 105 00:14:07,005 --> 00:14:08,205 Sammy. 106 00:14:11,213 --> 00:14:12,413 Vaarwel, vriend. 107 00:14:16,463 --> 00:14:17,663 Sammy. 108 00:14:28,213 --> 00:14:29,171 Dames en heren. 109 00:14:29,255 --> 00:14:30,338 HOOFDKWARTIER MOSSAD 110 00:14:30,421 --> 00:14:31,621 Deze middag... 111 00:14:32,005 --> 00:14:35,255 wordt het historische Vredesverdrag... 112 00:14:35,880 --> 00:14:40,588 tussen de Arabische Republiek Egypte en de Staat Israël ondertekend. 113 00:14:41,921 --> 00:14:43,713 Eerst zal president Sadat... 114 00:14:43,796 --> 00:14:46,296 Is hij er? - Wacht, niet naar binnen gaan. 115 00:14:50,338 --> 00:14:54,296 De premier tekent zo het belangrijkste vredesverdrag van ons leven. 116 00:14:54,380 --> 00:14:57,796 En hij kan er niet van genieten omdat een afgelegen stam... 117 00:14:57,880 --> 00:15:01,046 uitgemoord wordt op een continent waar niemand om geeft. 118 00:15:01,130 --> 00:15:03,671 Laat me dan m'n werk doen. 119 00:15:04,338 --> 00:15:06,380 Valt daar gearresteerd worden onder? 120 00:15:06,880 --> 00:15:11,963 Of hoort dat erbij omdat je roekeloos en volledig losgeslagen bent? 121 00:15:13,588 --> 00:15:14,788 Soedan. 122 00:15:15,255 --> 00:15:16,455 Grote goden, Ari. 123 00:15:16,921 --> 00:15:19,213 Een vijandig land in permanente staat... 124 00:15:19,755 --> 00:15:22,046 van verkloot zijn. Wat dacht je nou? 125 00:15:22,130 --> 00:15:26,088 Ik dacht dat vluchtelingen verbergen in een kamp behoorlijk geniaal was. 126 00:15:27,088 --> 00:15:28,963 En hoe krijg je ze daar weg? 127 00:15:29,671 --> 00:15:31,171 Daar ben ik nog niet uit. 128 00:15:33,296 --> 00:15:35,171 Dit werk betaalt in migraines. 129 00:15:43,130 --> 00:15:44,338 Je ziet er niet uit. 130 00:15:45,005 --> 00:15:45,838 Dank je. 131 00:15:46,255 --> 00:15:48,755 Ik stink ook. Ik ben zes weken weggeweest. 132 00:15:50,505 --> 00:15:51,713 Hoe is 't met Sarah? 133 00:15:56,630 --> 00:15:57,880 Ze is bij me weg. 134 00:16:00,630 --> 00:16:02,130 Je leven is een puinhoop. 135 00:16:03,963 --> 00:16:06,671 Misschien is dit dan een geluk bij een ongeluk. 136 00:16:08,255 --> 00:16:10,671 Wat? Haal je me van de zaak? 137 00:16:10,755 --> 00:16:14,213 Exfil gaat alternatieven verzinnen voor de Ethiopiërs. 138 00:16:14,296 --> 00:16:16,796 Dan bespreken we met de baas hoe en wat. 139 00:16:16,880 --> 00:16:19,796 Ethan, niet doen. Je weet dat dat sukkels zijn. 140 00:16:19,880 --> 00:16:22,088 Ze verspillen maanden aan onhaalbare plannen. 141 00:16:22,171 --> 00:16:24,546 Maanden die we niet hebben. Stuur me terug. 142 00:16:24,630 --> 00:16:27,755 Ga naar huis, ga douchen, doe iets leuks met je gezin. 143 00:16:27,838 --> 00:16:28,796 Echt niet. 144 00:16:28,880 --> 00:16:30,080 Nee? 145 00:16:30,338 --> 00:16:31,796 Het is besloten, Ari. 146 00:16:32,338 --> 00:16:33,671 Je gaat nergens heen. 147 00:17:11,338 --> 00:17:12,838 Hoi, met Sarah. 148 00:17:14,546 --> 00:17:16,505 Ik ben met Maya naar m'n ouders. 149 00:17:18,463 --> 00:17:20,046 Ik kan dit niet meer. 150 00:17:22,005 --> 00:17:23,796 Teken de papieren alsjeblieft. 151 00:17:56,088 --> 00:17:59,296 AFRIKA, SOEDAN AAN: G. THOMAS 152 00:18:15,088 --> 00:18:17,296 Ethan. Ik heb een idee. 153 00:18:17,380 --> 00:18:19,255 Het is 4 uur 's nachts. 154 00:18:19,338 --> 00:18:20,713 Een heel goed idee. 155 00:18:23,213 --> 00:18:25,005 Slaap je in een zijden kamerjas? 156 00:18:26,796 --> 00:18:29,921 Maak het niet te mooi, door lulkoek kijkt hij zo heen. 157 00:18:30,005 --> 00:18:32,588 Hou 't simpel. Alleen feiten, geen aannames. 158 00:18:33,755 --> 00:18:34,955 Ethan. 159 00:18:35,463 --> 00:18:36,796 Fijn om je te zien. 160 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 Ari. 161 00:18:38,171 --> 00:18:39,421 Kom verder. - Dank je. 162 00:18:39,963 --> 00:18:42,005 Was hij niet ontslagen? - Twee keer. 163 00:18:44,838 --> 00:18:47,546 De meerderheid komt uit Gondar en Tigray, daar. 164 00:18:47,630 --> 00:18:49,588 Daar kunnen we nergens landen. 165 00:18:49,671 --> 00:18:50,871 Waarom? 166 00:18:51,046 --> 00:18:54,630 De Derg hebben de Russen en Cubanen erbij gehaald. Niemand kan 'n kant op. 167 00:18:54,713 --> 00:18:57,421 De kans om ongezien te landen is nihil. 168 00:18:57,505 --> 00:19:00,255 Je krijgt grote aantallen alleen weg over zee. 169 00:19:02,546 --> 00:19:04,588 Ethiopië is door land ingesloten. 170 00:19:06,005 --> 00:19:07,205 Maar Soedan niet. 171 00:19:13,838 --> 00:19:17,046 Hoelang is het per boot van Soedan naar Sinaï? 172 00:19:17,130 --> 00:19:19,588 Drie dagen... - Wacht even. 173 00:19:22,421 --> 00:19:23,621 Al zou het kunnen... 174 00:19:24,588 --> 00:19:26,463 je hebt daar een team nodig. 175 00:19:27,630 --> 00:19:29,921 Met internationale achtergrond. 176 00:19:30,005 --> 00:19:33,171 Hoe hou je die agenten zolang in vijandig gebied? 177 00:19:33,255 --> 00:19:34,630 Nu wordt het leuk. 178 00:19:35,880 --> 00:19:37,463 Het Rode Zee Duikresort. 179 00:19:37,755 --> 00:19:40,630 Een hotel van een Italiaans bedrijf uit de jaren 70. 180 00:19:40,713 --> 00:19:45,421 50 kilometer ten noorden van Port Soedan. De Italianen zijn er al vijf jaar weg. 181 00:19:45,505 --> 00:19:48,671 De regering wil het leasen om toeristen te trekken. 182 00:20:00,755 --> 00:20:02,963 Vraag de minister van Defensie of hij komt. 183 00:20:06,588 --> 00:20:07,921 Voor de duidelijkheid: 184 00:20:08,713 --> 00:20:12,088 Je wil dat de Mossad, de Israëlische inlichtingendienst... 185 00:20:12,713 --> 00:20:15,296 een verlaten hotel koopt... 186 00:20:15,380 --> 00:20:18,046 van de regering van Soedan. - Leasen, ja. 187 00:20:18,546 --> 00:20:19,746 Verlaten omdat? 188 00:20:21,671 --> 00:20:25,630 Dat gebied is wetteloos. Geleid door de Hadandawa. 189 00:20:26,046 --> 00:20:26,880 De wie? 190 00:20:26,963 --> 00:20:30,046 Een bedoeïenenstam. - Vertaling: de leeuwenclan. 191 00:20:31,005 --> 00:20:33,463 Ze eten hun vijanden op. - Nee. 192 00:20:33,921 --> 00:20:35,121 Dat is... 193 00:20:35,880 --> 00:20:37,080 Nee, dat is... 194 00:20:37,588 --> 00:20:39,755 Niet meer. Nu is het mensenhandel. 195 00:20:39,838 --> 00:20:41,880 Meisjes naar Jedda en zo. - Dit... 196 00:20:42,421 --> 00:20:45,005 wordt steeds mooier. 197 00:20:45,463 --> 00:20:47,671 Dus even samengevat. 198 00:20:48,921 --> 00:20:52,130 Je wilt een groep Joden naar een moslimland sturen... 199 00:20:53,088 --> 00:20:56,546 een plek waar ze mogelijk door bedoeïenen worden opgegeten... 200 00:20:56,630 --> 00:20:58,463 om een nephotel te runnen... 201 00:20:58,546 --> 00:21:01,088 zodat je zwarte Joden kunt redden... 202 00:21:01,171 --> 00:21:06,171 die misschien de 1000 kilometer lopen door de woestijn niet overleven... 203 00:21:06,255 --> 00:21:10,921 om door Israëlische mariniers over zee naar een schip gesmokkeld te worden. 204 00:21:12,380 --> 00:21:15,046 Vermomd als petroleum dienstvaartuig, ja. 205 00:21:15,130 --> 00:21:16,330 Belachelijk. 206 00:21:30,046 --> 00:21:31,755 Is Natcor nog in bedrijf? 207 00:21:32,463 --> 00:21:33,663 Ja. 208 00:21:33,921 --> 00:21:34,755 Wat is Natcor? 209 00:21:34,838 --> 00:21:38,588 Een nepbedrijf in Zwitserland dat we gebruiken voor grote transacties. 210 00:21:41,005 --> 00:21:42,205 Hoe groot? 211 00:21:43,213 --> 00:21:44,630 Zoals een hotel leasen. 212 00:21:47,171 --> 00:21:48,588 Haar naam was Sheba... 213 00:21:49,005 --> 00:21:51,796 en ze was de mooiste koningin ter wereld. 214 00:21:52,296 --> 00:21:55,880 Ze reisde helemaal uit Afrika om Salomo te bezoeken in Jeruzalem. 215 00:21:56,921 --> 00:21:59,088 Ze werden verliefd en kregen een kindje. 216 00:21:59,963 --> 00:22:02,671 En daarom hebben wij duizenden jaren later... 217 00:22:04,255 --> 00:22:05,880 familieleden in Afrika. 218 00:22:09,255 --> 00:22:11,088 En daarom moet ik ze helpen. 219 00:22:14,421 --> 00:22:15,621 Maya. 220 00:22:16,921 --> 00:22:18,121 Luister je? 221 00:22:31,796 --> 00:22:32,996 Waar ben ik? 222 00:22:33,755 --> 00:22:35,213 MIJN FAMILIE 223 00:22:37,671 --> 00:22:38,871 Op je werk. 224 00:23:16,963 --> 00:23:18,163 Lange vlucht. 225 00:23:18,505 --> 00:23:20,463 Niet doen, ik ben aan het werk. 226 00:23:27,463 --> 00:23:31,255 Je moet nog landen, alleen daarom breek ik hem niet. 227 00:23:37,796 --> 00:23:39,130 Dat meen je niet. 228 00:23:39,546 --> 00:23:42,838 Wat doe jij op deze vlucht? - Een tomatensap, graag. 229 00:23:44,005 --> 00:23:45,205 Welke? 230 00:23:45,463 --> 00:23:46,663 33F. 231 00:23:47,713 --> 00:23:48,913 PLO-accountant. 232 00:23:50,338 --> 00:23:52,130 Ik heb z'n aktetas gescand. 233 00:23:52,921 --> 00:23:54,121 Mooi. 234 00:23:54,463 --> 00:23:56,505 Hoe is 't met de ex? Kinderen? 235 00:23:56,588 --> 00:24:00,046 Ex is stabiel als hufter en de kinderen zijn perfect. 236 00:24:00,130 --> 00:24:02,671 En je wilt ze wel voor onbepaalde tijd achterlaten? 237 00:24:03,046 --> 00:24:04,755 Als de reden goed genoeg is. 238 00:24:07,463 --> 00:24:09,630 Als wij niets doen, doet niemand 't. 239 00:24:24,213 --> 00:24:25,413 Waar is Jake? 240 00:24:26,713 --> 00:24:28,046 De decompressietank. 241 00:24:42,630 --> 00:24:45,255 Wat brengt de grote Ari Levinson naar Belize? 242 00:24:45,338 --> 00:24:47,505 Ik heb een unieke missie voor je. 243 00:24:48,213 --> 00:24:50,880 Maar ik bied je niks aan tot je je aankleedt. 244 00:24:50,963 --> 00:24:52,163 Kom 's hier. 245 00:24:53,421 --> 00:24:56,130 Ik heb een expert nodig, iemand die kan duiken. 246 00:24:56,880 --> 00:24:59,005 Wat weet je van de toestand in Ethiopië? 247 00:24:59,505 --> 00:25:02,921 Een volkerenmoord waar niemand om geeft, want 't is in Afrika. 248 00:25:03,005 --> 00:25:06,046 Nou, je premier heeft besloten er wel om te geven. 249 00:25:55,921 --> 00:25:57,121 Hé, Max. 250 00:25:59,671 --> 00:26:01,338 Daar gaat m'n lunch, man. 251 00:26:02,755 --> 00:26:03,955 Mr Levinson? 252 00:26:16,171 --> 00:26:17,755 Wat kan ik voor u doen? 253 00:26:17,838 --> 00:26:19,171 Kolere. 254 00:26:19,671 --> 00:26:22,130 Wat is dit? Wat moet jij hier in godsnaam? 255 00:26:22,921 --> 00:26:24,255 Wat moet hij hier? 256 00:26:24,338 --> 00:26:25,538 Hé, doe even... 257 00:26:26,421 --> 00:26:27,621 Rustig. 258 00:26:27,880 --> 00:26:29,088 Ik moet je spreken. 259 00:26:29,171 --> 00:26:30,371 Vijf minuten. 260 00:26:34,088 --> 00:26:35,338 Sorry, mogen we... 261 00:26:38,880 --> 00:26:40,255 Mooie kliniek heb je. 262 00:26:41,838 --> 00:26:43,755 Red je hier veel levens? - Nee. 263 00:26:44,296 --> 00:26:45,963 Maar ik neem ze ook niet. 264 00:26:47,755 --> 00:26:49,463 Ik weet hoe ik ze weg kan krijgen. 265 00:26:50,380 --> 00:26:51,580 Ik heb een plan. 266 00:26:52,088 --> 00:26:53,288 Een goed plan. 267 00:26:53,838 --> 00:26:55,038 Ja, dat... 268 00:26:55,505 --> 00:26:58,255 Dat zeg je altijd, tot alles in de soep loopt. 269 00:26:58,338 --> 00:27:01,005 Luister alleen. Als het je niet bevalt, ga ik. 270 00:27:02,796 --> 00:27:04,671 Ari, Ari, Ari. 271 00:27:05,130 --> 00:27:06,330 Wat? 272 00:27:06,421 --> 00:27:08,963 Wil je het plan niet horen? - Hou op. 273 00:27:09,046 --> 00:27:13,880 Ben je liever hier dan in actie? Waarom? Je bent de beste veldarts die ik ken. 274 00:27:14,421 --> 00:27:15,621 Ari. 275 00:27:15,880 --> 00:27:17,088 Dat was ik. 276 00:27:17,671 --> 00:27:19,171 Met twee goede handen. 277 00:27:20,421 --> 00:27:23,130 Met twee handen op je rug ben je nog de beste. 278 00:27:26,671 --> 00:27:27,871 Ik heb je nodig. 279 00:27:29,921 --> 00:27:31,338 Het kan niet zonder jou. 280 00:27:43,505 --> 00:27:44,705 Nee. 281 00:27:48,921 --> 00:27:50,121 Oké. 282 00:27:55,588 --> 00:27:56,788 Oké. 283 00:28:06,505 --> 00:28:07,796 Goed. Ik luister. 284 00:28:10,546 --> 00:28:13,338 Puur uit nieuwsgierigheid, want ik zeg toch nee. 285 00:28:17,380 --> 00:28:20,171 DRIE WEKEN LATER KANTOOR NATCOR, ZÜRICH 286 00:28:20,255 --> 00:28:21,088 Naam. 287 00:28:21,171 --> 00:28:22,505 Angela Bluchel. 288 00:28:26,921 --> 00:28:28,121 Adres. 289 00:28:28,963 --> 00:28:31,463 Niet aarzelen. Wie aarzelt, sterft. 290 00:28:31,546 --> 00:28:32,746 Adres. 291 00:28:38,005 --> 00:28:39,205 Luca Morano. 292 00:28:42,463 --> 00:28:44,838 Ik vroeg je adres niet. Zeg niks uit jezelf. 293 00:28:45,338 --> 00:28:46,538 Namen van je ouders. 294 00:28:48,880 --> 00:28:50,080 Basisschool. 295 00:28:53,421 --> 00:28:54,255 Sammy. 296 00:28:54,338 --> 00:28:55,838 Naam, waar kom je vandaan? 297 00:28:55,921 --> 00:28:57,121 Liam Anderson. 298 00:28:57,671 --> 00:28:59,421 Australië. - Eerste vriendin. 299 00:29:00,088 --> 00:29:00,921 Mary. 300 00:29:01,005 --> 00:29:03,255 Vertel me alles. - Mary Rose. 301 00:29:03,963 --> 00:29:06,088 M'n eerste keer. Ze brak m'n hart. 302 00:29:06,171 --> 00:29:09,588 We zaten op de Universiteit van Queensland in Brisbane. 303 00:29:10,213 --> 00:29:11,296 Ik was 19. 304 00:29:11,380 --> 00:29:13,671 Ze kwam om bij 'n auto-ongeluk. - Goed. 305 00:29:13,755 --> 00:29:14,963 Mooi, Sammy. Nu jij. 306 00:29:17,755 --> 00:29:21,921 Ik vind de naam nog altijd stom voor iemand uit Malta. Hoezo Malta? 307 00:29:22,005 --> 00:29:25,546 Max, zodra je 'n taal leert, kom je daar vandaan. 308 00:29:25,630 --> 00:29:29,088 Tot dan kom je uit Malta. Niemand weet wat ze daar spreken. 309 00:29:29,171 --> 00:29:31,088 Wat spreken ze in Malta? 310 00:29:31,171 --> 00:29:32,046 Maltees. 311 00:29:32,130 --> 00:29:35,171 Zie je wel? Niemand weet 't, daar gaat 't om. Naam? 312 00:29:37,755 --> 00:29:40,671 Hallo, ik ben Irving Wilmington... 313 00:29:41,130 --> 00:29:42,588 en ik kom uit Malta. 314 00:29:43,505 --> 00:29:44,963 Vind je het grappig? 315 00:29:47,130 --> 00:29:52,338 Dat jullie het weten, ik zou geen van jullie kiezen voor deze missie. 316 00:29:52,421 --> 00:29:53,838 Jullie zijn te roekeloos. 317 00:29:56,171 --> 00:29:58,421 Het gaat tegen al m'n instincten in. 318 00:29:59,463 --> 00:30:02,421 Ik heb alle risicobeheersingsregels overtreden. 319 00:30:02,505 --> 00:30:05,255 Zoals een vrouw een moslimland in sturen. 320 00:30:06,213 --> 00:30:07,838 Dus laat me duidelijk zijn. 321 00:30:09,588 --> 00:30:11,046 Er is geen versterking. 322 00:30:12,255 --> 00:30:13,880 Er is geen extractieplan. 323 00:30:15,380 --> 00:30:17,213 Jullie krijgen geen vuurwapens. 324 00:30:17,713 --> 00:30:18,913 En ook niks anders. 325 00:30:19,546 --> 00:30:20,963 Als het fout gaat... 326 00:30:21,963 --> 00:30:24,546 hangen jullie aan hijskranen in Khartoem. 327 00:30:45,880 --> 00:30:49,255 VLIEGVELD KHARTOEM, SOEDAN 328 00:31:07,588 --> 00:31:09,296 Paspoort, er is een probleem. 329 00:31:09,380 --> 00:31:10,580 Nee, het... 330 00:31:12,963 --> 00:31:14,163 Nee. 331 00:31:14,963 --> 00:31:16,838 Dat is... U kijkt niet... 332 00:31:17,588 --> 00:31:19,296 Kijk naar de goede pagina. 333 00:31:21,713 --> 00:31:23,046 Nee, we moeten... 334 00:31:24,171 --> 00:31:26,796 Zeg dan wat het probleem is. 335 00:31:28,963 --> 00:31:32,546 Kijk nu even naar de derde pagina... 336 00:31:32,630 --> 00:31:33,830 Waarom niet? 337 00:32:13,588 --> 00:32:14,788 Bedankt. 338 00:32:23,963 --> 00:32:25,163 Mr Thomas. 339 00:32:27,213 --> 00:32:28,413 Walton Bowen. 340 00:32:29,463 --> 00:32:31,588 Daar ben u weer. - Inderdaad. 341 00:32:32,380 --> 00:32:34,630 Weer oude beschavingen bestuderen? 342 00:32:35,796 --> 00:32:38,255 Kan ik u een lift aanbieden? 343 00:32:38,338 --> 00:32:40,921 Nee, is al geregeld, bedankt. Leuk om u te zien. 344 00:32:43,880 --> 00:32:45,080 Natcor. 345 00:32:48,838 --> 00:32:51,005 Wat doen we? - Stap gewoon in. 346 00:32:51,838 --> 00:32:54,255 We kunnen hem niet achterlaten. - Stap in. 347 00:33:08,005 --> 00:33:09,205 Daar is ie. 348 00:33:15,171 --> 00:33:16,371 Wat wilden ze? 349 00:33:17,005 --> 00:33:18,205 Geld. 350 00:33:18,838 --> 00:33:20,038 Welkom in Afrika. 351 00:33:38,463 --> 00:33:41,296 AMBASSADE VAN DE VS, KHARTOEM 352 00:33:41,421 --> 00:33:45,130 Ga alles na over een bedrijf dat Natcor heet. 353 00:33:45,213 --> 00:33:47,296 N-A-T-C-O-R. 354 00:33:58,630 --> 00:34:02,463 MINISTERIE VAN TOERISME 355 00:34:03,338 --> 00:34:04,538 RODE ZEE DUIKRESORT 356 00:34:06,963 --> 00:34:08,163 Dit is prachtig. 357 00:34:09,588 --> 00:34:11,880 President Nimeiry zal verrukt zijn. 358 00:34:11,963 --> 00:34:13,838 Hij kent de voordelen... 359 00:34:13,921 --> 00:34:17,421 van een gezonde toeristeneconomie voor het volk van Soedan. 360 00:34:18,255 --> 00:34:19,455 Helemaal mee eens. 361 00:34:22,255 --> 00:34:23,088 De prijs... 362 00:34:23,171 --> 00:34:25,380 is 500.000 dollar per jaar. 363 00:34:28,130 --> 00:34:29,963 We waren het eens over 250.000. 364 00:34:30,546 --> 00:34:32,546 Toen we belden uit de ambassade... 365 00:34:33,796 --> 00:34:34,996 was het 250. 366 00:34:36,921 --> 00:34:40,046 De prijs is altijd 500 geweest. 367 00:34:43,213 --> 00:34:44,546 Wat is dat? 368 00:34:45,255 --> 00:34:47,046 Dat zou ik niet doen. 369 00:34:48,588 --> 00:34:50,921 President Nimeiry heeft veel vijanden. 370 00:34:52,671 --> 00:34:53,871 En nu... 371 00:34:54,130 --> 00:34:55,338 een paar minder. 372 00:35:07,505 --> 00:35:08,705 Goed. 373 00:35:09,380 --> 00:35:10,963 350 is ons beste bod. 374 00:35:11,921 --> 00:35:13,880 We schrijven 250... 375 00:35:14,338 --> 00:35:17,713 en u kunt met de rest iets goeds doen voor het volk van Soedan. 376 00:35:33,005 --> 00:35:35,421 U spreekt dan geen Arabisch, Mr Thomas. 377 00:35:38,046 --> 00:35:40,421 Maar u kent de lokale taal uitstekend. 378 00:35:45,671 --> 00:35:46,871 Ja. 379 00:35:50,046 --> 00:35:52,296 Dit is uiteraard los van de personeelskosten. 380 00:35:52,713 --> 00:35:53,913 Goed. 381 00:35:56,088 --> 00:35:57,288 Personeel? 382 00:35:58,671 --> 00:36:01,380 Nu de deal is gesloten zoals in het Oosten... 383 00:36:02,921 --> 00:36:04,121 vieren we het... 384 00:36:04,505 --> 00:36:06,046 zoals in het Westen. 385 00:36:08,213 --> 00:36:10,171 Op het Rode Zee Duikresort. 386 00:37:06,963 --> 00:37:09,171 Het ziet er niet uit zoals in de brochure. 387 00:37:11,963 --> 00:37:16,838 RODE ZEE DUIKRESORT 388 00:37:36,713 --> 00:37:39,130 Het heeft 'n likje verf nodig. - Mooi. 389 00:37:39,838 --> 00:37:41,038 Ja? 390 00:37:43,255 --> 00:37:44,505 Wat een krot. 391 00:37:57,171 --> 00:37:58,546 Dit is het paradijs. 392 00:38:11,255 --> 00:38:12,505 Hallo, lekker ding. 393 00:38:38,088 --> 00:38:39,288 Deze vis is vers. 394 00:38:40,546 --> 00:38:41,746 Jongens. 395 00:38:43,338 --> 00:38:45,213 Deze krant is van deze week. 396 00:38:45,755 --> 00:38:48,005 Hé, deze vis is vers. 397 00:39:21,213 --> 00:39:22,421 Hé, jongens. 398 00:39:29,546 --> 00:39:30,746 Ari. 399 00:39:43,130 --> 00:39:44,330 Hallo. 400 00:39:45,921 --> 00:39:47,505 Ik ben Guy Thomas. 401 00:39:48,671 --> 00:39:50,546 De nieuwe eigenaar van dit hotel. 402 00:39:55,130 --> 00:39:56,330 Max, doe weg. 403 00:39:56,921 --> 00:39:58,121 Kom op. 404 00:39:58,838 --> 00:40:00,038 Sorry. 405 00:40:00,296 --> 00:40:01,496 Abu Hamid. 406 00:40:02,546 --> 00:40:03,746 Hallo. 407 00:40:04,838 --> 00:40:06,038 Wat gebeurt hier? 408 00:40:08,421 --> 00:40:10,088 Dit is vast het personeel. 409 00:40:16,213 --> 00:40:18,213 Er komen steeds meer families. 410 00:40:19,088 --> 00:40:20,463 Velen sterven onderweg. 411 00:40:23,130 --> 00:40:26,255 We proberen ze genoeg te geven om niet te verhongeren. 412 00:40:26,838 --> 00:40:28,038 Nu... 413 00:40:29,130 --> 00:40:31,630 komt de Mukhabarat bijna elke nacht. 414 00:40:34,171 --> 00:40:37,505 De nieuwe leider, commandant Abdel Ahmed... 415 00:40:39,130 --> 00:40:40,838 is bijzonder gevaarlijk. 416 00:40:48,296 --> 00:40:49,630 Je bent druk geweest. 417 00:40:50,546 --> 00:40:51,746 Ja. 418 00:40:52,505 --> 00:40:53,705 Hier zijn er 140. 419 00:40:54,546 --> 00:40:56,880 Nog 60 aan de andere kant van 't kamp. 420 00:41:06,296 --> 00:41:07,713 Waarom is ze boos? 421 00:41:13,213 --> 00:41:14,413 Ze zegt dat... 422 00:41:15,171 --> 00:41:17,546 Ze heeft haar huis verlaten... - Ik... 423 00:41:17,630 --> 00:41:19,796 Ik heb m'n prachtige huis verlaten. 424 00:41:20,671 --> 00:41:22,171 Omdat u beloofde... 425 00:41:22,755 --> 00:41:25,171 om me naar Jeruzalem te brengen. 426 00:41:26,546 --> 00:41:27,746 Mijn vader... 427 00:41:28,088 --> 00:41:29,630 is onderweg gestorven. 428 00:41:31,046 --> 00:41:33,296 Mijn man wordt vermist. 429 00:41:34,296 --> 00:41:35,588 Mijn zoon is ziek. 430 00:41:37,463 --> 00:41:39,880 Ik woon al een maand in dit kamp. 431 00:41:41,046 --> 00:41:42,630 We hebben niets te eten. 432 00:41:44,671 --> 00:41:46,338 Wat hebt u ons aangedaan? 433 00:41:48,338 --> 00:41:51,005 U hebt beloofd ons naar Jeruzalem te brengen. 434 00:41:51,505 --> 00:41:53,463 Maar u hebt ons naar de hel gebracht. 435 00:41:55,296 --> 00:41:58,505 Ik weet niet wat u moet doen om ons hier weg te krijgen. 436 00:42:00,088 --> 00:42:01,288 Maar doe het. 437 00:42:03,005 --> 00:42:04,205 Doe het snel. 438 00:42:10,963 --> 00:42:14,421 Vrijdag is heilig voor moslims, dan zijn er minder soldaten op straat. 439 00:42:14,505 --> 00:42:17,171 We willen de donkerste vrijdagnacht van de maand. 440 00:42:17,671 --> 00:42:18,871 Wanneer is die? 441 00:42:19,671 --> 00:42:20,713 Over twee weken. 442 00:42:20,796 --> 00:42:23,505 Twee weken dus. Kabede regelt twee trucks. 443 00:42:23,588 --> 00:42:26,255 Iets onopvallends dat voor 't hotel kan staan. 444 00:42:26,338 --> 00:42:27,546 We moeten oefenen. 445 00:42:28,255 --> 00:42:31,963 Zodat we het terrein kennen. - Jake, de marine moet op tijd zijn. 446 00:42:32,755 --> 00:42:35,171 En als dat niet kan? - Ze hebben geen keus. 447 00:42:35,255 --> 00:42:36,838 We moeten oefenen, zei ik. 448 00:42:36,921 --> 00:42:39,130 Max en Rachel regelen trucks met Kabede. 449 00:42:40,338 --> 00:42:42,755 We oefenen dus niet. - Ze sterven, Sammy. 450 00:42:44,005 --> 00:42:45,963 Ze zijn ziek en ze verhongeren. 451 00:42:48,088 --> 00:42:50,713 Wij gaan hier niet van Aziz z'n kookkunst genieten... 452 00:42:50,796 --> 00:42:54,630 en zonnebaden terwijl zij lijden. Niet als we iets kunnen doen. 453 00:43:14,338 --> 00:43:18,255 20 KILOMETER VAN DE KUST VAN SOEDAN 454 00:43:25,921 --> 00:43:27,588 Jacht Eén, Jacht Eén, over. 455 00:43:40,630 --> 00:43:41,588 Hallo? 456 00:43:41,671 --> 00:43:42,871 Jacht Eén, over. 457 00:43:44,755 --> 00:43:45,955 Hallo. 458 00:43:46,588 --> 00:43:48,421 Jacht Eén vanaf de basis, over. 459 00:43:49,255 --> 00:43:50,671 Ik hoor u luid en duidelijk. 460 00:43:51,380 --> 00:43:52,588 Fijn om je te horen. 461 00:43:56,463 --> 00:43:58,213 Ze zijn er. - Mooi. 462 00:44:00,130 --> 00:44:02,588 We vertrekken over 12 minuten. 463 00:44:02,671 --> 00:44:03,871 Te gek. 464 00:44:07,213 --> 00:44:08,413 Wat heb je gezegd? 465 00:44:09,171 --> 00:44:12,171 Dat we duiklocaties zoeken en we morgen terug zijn. 466 00:44:12,713 --> 00:44:13,913 Goed zo. 467 00:44:55,255 --> 00:44:56,463 Verwacht je iemand? 468 00:44:57,921 --> 00:44:59,963 Dak. Nu. Met 't harpoengeweer. 469 00:45:38,130 --> 00:45:40,630 U bent niet makkelijk te vinden. 470 00:45:41,338 --> 00:45:43,505 Er moeten betere borden komen. 471 00:45:46,921 --> 00:45:48,921 Het is te heet voor dichte ramen. 472 00:45:49,463 --> 00:45:51,005 Maar anders komt 't stof... 473 00:45:51,088 --> 00:45:54,671 Ik weet niet wat u zoekt... 474 00:45:55,463 --> 00:45:58,338 maar u hebt het niet gevonden. 475 00:45:58,463 --> 00:46:02,171 Is dit niet het Rode Zee Duikresort? 476 00:46:02,255 --> 00:46:03,213 Jawel. 477 00:46:03,296 --> 00:46:06,213 Maar we zijn nog in aanbouw. 478 00:46:06,296 --> 00:46:08,255 We gaan over 'n paar maanden open. 479 00:46:08,963 --> 00:46:13,505 We hebben net acht uur gereden vanuit Khartoem, voor dit. 480 00:46:23,296 --> 00:46:24,496 Kom, kom. 481 00:46:46,255 --> 00:46:49,046 Stuur ze naar huis. - Dat gaat niet. 482 00:46:49,130 --> 00:46:52,296 Jawel, stuur ze in de richting van een echt hotel. 483 00:46:52,380 --> 00:46:56,171 Kolonel Maddibo heeft ze gestuurd. We willen echt geen klachten. 484 00:46:56,921 --> 00:46:58,421 We zijn een uur te laat. 485 00:47:02,171 --> 00:47:03,371 En nu? 486 00:47:08,380 --> 00:47:10,505 Check ze maar in. Geef ze kamers. 487 00:47:12,213 --> 00:47:13,505 Ze inchecken? - Ja. 488 00:47:14,421 --> 00:47:16,380 Ben je gek? Dit is een nephotel. 489 00:47:16,463 --> 00:47:17,796 Doe dan alsof. 490 00:47:17,880 --> 00:47:18,963 Oké. 491 00:47:19,046 --> 00:47:21,255 We wisten dat dit ooit kon gebeuren. 492 00:47:22,671 --> 00:47:24,088 O ja? - Ik niet. 493 00:47:24,171 --> 00:47:26,380 Ons nephotel is nu echt. 494 00:47:26,463 --> 00:47:29,880 Regel kamers, geef ze 'n plek en doe het snel. alsjeblieft. 495 00:47:34,755 --> 00:47:36,046 Paspoorten, alsjeblieft. 496 00:47:44,588 --> 00:47:47,671 Ik maak even een kopietje... 497 00:47:48,296 --> 00:47:51,088 en kom terug met de sleutels. 498 00:48:25,130 --> 00:48:26,330 Oké, ik ben er. 499 00:48:30,213 --> 00:48:32,963 Wat weten we? - Nog niks, ze zijn op weg. 500 00:48:38,171 --> 00:48:39,963 Natuurlijk waren het Duitsers. 501 00:48:40,880 --> 00:48:43,255 Dat moest wel, het zijn altijd Duitsers. 502 00:48:46,921 --> 00:48:48,121 Kijk aan. 503 00:48:56,171 --> 00:48:58,546 AL-QADARIF 5 KM 504 00:49:24,796 --> 00:49:25,996 Kabede is er niet. 505 00:49:27,046 --> 00:49:29,046 We zijn twee uur te laat. 506 00:49:29,921 --> 00:49:31,463 Misschien konden ze niet weg. 507 00:49:32,088 --> 00:49:34,505 Hij heeft ze eruit gekregen. Ze zijn er. 508 00:50:04,588 --> 00:50:05,421 Kabede. 509 00:50:05,671 --> 00:50:08,171 Waar was je? Ik was bang dat je gepakt was. 510 00:50:08,255 --> 00:50:11,421 Sorry, ik leg het later wel uit. Zet ze in de truck. 511 00:50:25,005 --> 00:50:26,671 Kom, kom. Ja, kom. 512 00:50:26,755 --> 00:50:28,255 Kom, kom. 513 00:50:44,505 --> 00:50:48,088 Wat er ook gebeurt, wat je ook ziet... 514 00:50:48,171 --> 00:50:49,921 wat je ook hoort... 515 00:50:50,338 --> 00:50:51,630 Wees stil. 516 00:51:04,171 --> 00:51:05,371 Hé, maat. 517 00:51:09,588 --> 00:51:10,788 Je gaat naar huis. 518 00:51:13,046 --> 00:51:14,246 Goed zo. 519 00:51:32,713 --> 00:51:35,088 Jacht Eén, taxi's zijn onderweg. 520 00:51:49,296 --> 00:51:50,546 Wat is dat in godsnaam? 521 00:51:56,588 --> 00:51:58,796 Wegversperring. We moeten omkeren. 522 00:52:01,546 --> 00:52:02,838 Wat doe je? - Nadenken. 523 00:52:03,630 --> 00:52:05,463 Kun je stoppen en dan denken? 524 00:52:06,796 --> 00:52:08,046 Zien jullie dit? 525 00:52:09,046 --> 00:52:10,421 Ja. We overleggen. 526 00:52:11,255 --> 00:52:13,171 De eerste missie mag niet fout gaan. 527 00:52:13,255 --> 00:52:16,963 Meteen sterven is ook geen goed plan. Had ik oefenen genoemd? 528 00:52:19,630 --> 00:52:21,130 Jake, volle kracht vooruit. 529 00:52:24,421 --> 00:52:25,621 Je bent gek. 530 00:52:28,296 --> 00:52:29,838 Jacht Eén, wat is het plan? 531 00:52:30,671 --> 00:52:32,088 Radiostilte, licht uit. 532 00:52:33,671 --> 00:52:35,421 Zei hij nou radiostilte? 533 00:52:35,505 --> 00:52:36,546 Zei hij licht uit? 534 00:52:36,630 --> 00:52:39,296 We stoppen bij de controle en praten ons eruit. 535 00:52:39,380 --> 00:52:42,838 Ja, die 174 Ethiopiërs zien ze vast niet. 536 00:52:43,505 --> 00:52:44,705 We rijden door. 537 00:52:48,213 --> 00:52:49,413 Oké. 538 00:52:50,338 --> 00:52:51,538 Goed, doen we. 539 00:52:53,671 --> 00:52:54,871 Mensen. 540 00:52:55,671 --> 00:52:58,880 Hou je vast. 541 00:52:59,505 --> 00:53:01,005 Hou iets vast. 542 00:53:01,088 --> 00:53:02,171 Hou vast. 543 00:53:02,255 --> 00:53:03,796 Jacht Eén, status, graag. 544 00:53:05,088 --> 00:53:06,255 Wat moet ik zeggen? 545 00:53:06,338 --> 00:53:07,755 Jacht Eén, hier basis. 546 00:53:10,213 --> 00:53:11,413 Oké. 547 00:53:12,880 --> 00:53:14,421 Jacht Eén, hier basis. 548 00:53:14,505 --> 00:53:15,838 Wat gebeurt daar? 549 00:53:16,338 --> 00:53:17,546 Waverly, over. 550 00:53:18,796 --> 00:53:20,296 Jacht Eén, hier basis. 551 00:53:21,171 --> 00:53:22,505 Jacht Eén, hier basis. 552 00:53:45,838 --> 00:53:47,038 Hou je vast. 553 00:54:23,380 --> 00:54:24,880 Jacht Eén, hoor je me? 554 00:54:26,505 --> 00:54:27,838 Jacht Eén, hoor je me? 555 00:54:34,130 --> 00:54:35,330 Jacht Eén? 556 00:54:36,921 --> 00:54:38,463 Jacht Eén, hoor je me? 557 00:54:40,671 --> 00:54:42,255 Jacht Eén aan basis, over. 558 00:54:44,088 --> 00:54:45,288 Jacht Eén... 559 00:54:45,546 --> 00:54:46,746 wat is je status? 560 00:54:47,213 --> 00:54:48,796 Waarom was er radiostilte? 561 00:54:56,463 --> 00:54:58,338 De accu werkte niet goed. 562 00:54:59,630 --> 00:55:00,830 Lesje geleerd. 563 00:55:01,296 --> 00:55:02,505 Begrepen. 564 00:55:21,963 --> 00:55:23,163 Kom, kom. 565 00:55:50,713 --> 00:55:51,913 Hou je vast. 566 00:56:19,713 --> 00:56:20,913 Gaan. 567 00:57:00,213 --> 00:57:02,588 Wie één leven redt, redt de hele wereld. 568 00:57:05,546 --> 00:57:07,296 Wij redden er net 174. 569 00:57:21,088 --> 00:57:22,296 Hé, gaat het wel? 570 00:57:24,713 --> 00:57:25,913 Wat? 571 00:57:26,838 --> 00:57:28,130 Natuurlijk gaat het. 572 00:57:28,755 --> 00:57:29,955 Kijk. 573 00:57:34,213 --> 00:57:35,413 Sammy. 574 00:57:36,005 --> 00:57:38,505 Die check was willekeurig. Oefenen had niet uitgemaakt. 575 00:57:38,588 --> 00:57:39,788 Het is goed. 576 00:57:40,380 --> 00:57:42,046 Het is goed, het is gelukt. 577 00:57:44,213 --> 00:57:45,838 Ik geniet met volle teugen. 578 00:57:54,713 --> 00:57:59,505 Dan was het dit keer willekeurig, dankzij jou is het dat volgende keer niet. 579 00:58:01,588 --> 00:58:02,788 Misschien. 580 00:58:36,963 --> 00:58:38,630 Basis is op weg naar huis... 581 00:58:38,713 --> 00:58:41,463 met de volle lading. Tot over een paar dagen. 582 00:58:44,130 --> 00:58:45,330 Goed gedaan. 583 00:58:45,630 --> 00:58:48,255 Goed gedaan, vriend. Goed gedaan, jongens. 584 00:59:09,880 --> 00:59:11,213 Je had ze moeten zien. 585 00:59:13,421 --> 00:59:14,621 Ze waren zo stil. 586 00:59:19,755 --> 00:59:22,463 Had ik verteld dat m'n moeder op de Exodus zat? 587 00:59:24,130 --> 00:59:25,630 Ze was toch Amerikaanse? 588 00:59:27,505 --> 00:59:28,796 M'n echte moeder. 589 00:59:30,046 --> 00:59:33,630 Toen m'n vader meegenomen was, ging ze aan boord met niets. 590 00:59:33,713 --> 00:59:35,713 Alleen wat ze aan had, en... 591 00:59:36,796 --> 00:59:38,171 Een jongetje van vier. 592 00:59:40,088 --> 00:59:41,505 We voeren wekenlang. 593 00:59:41,588 --> 00:59:45,463 Ze bereikten het beloofde land, maar de Britten lieten ze niet toe. 594 00:59:47,005 --> 00:59:49,255 Een jonge officier had medelijden. 595 00:59:51,296 --> 00:59:52,588 Hij verstopte me. 596 00:59:56,755 --> 00:59:57,955 Ze gaf me op. 597 01:00:00,546 --> 01:00:01,963 Nee, ze heeft je gered. 598 01:00:07,713 --> 01:00:10,588 De officier ontmoette een Amerikaanse vrijwilligster. 599 01:00:11,338 --> 01:00:13,921 We verhuisden naar New York toen ik zeven was. 600 01:00:16,005 --> 01:00:18,088 Nieuwe ouders, nieuw leven. 601 01:00:20,296 --> 01:00:22,796 Ik ging terug naar Israël op de dag dat ik 18 werd. 602 01:00:24,713 --> 01:00:26,671 We zijn allemaal vluchtelingen, hè? 603 01:00:38,046 --> 01:00:39,755 Het gebeurde zo snel... 604 01:00:44,088 --> 01:00:47,796 Je hebt het hele magazijn leeggeschoten, toch? 605 01:00:50,838 --> 01:00:53,213 Ja, ik heb ze absoluut geraakt. 606 01:00:56,213 --> 01:01:01,421 De Hadandawa ontvoeren onze dochters en maken ze tot seksslaaf in Jedda. 607 01:01:02,630 --> 01:01:05,630 Als je ze niet tegenhoudt, heb je geen bestaansrecht. 608 01:01:11,213 --> 01:01:13,296 Het waren geen Hadandawa. 609 01:01:17,463 --> 01:01:20,588 Van waar ik stond, leek het dat de chauffeur... 610 01:01:21,296 --> 01:01:22,496 wit was. 611 01:02:29,838 --> 01:02:31,088 Waarom die lucifers? 612 01:02:33,296 --> 01:02:34,921 Zodat ik egaal bruin word. 613 01:02:36,880 --> 01:02:38,463 Wat ontzettend stom. 614 01:02:39,963 --> 01:02:41,163 Wat gebeurt hier? 615 01:02:42,171 --> 01:02:46,130 In je brochure stond iets over de dagelijkse tai chi-les. 616 01:02:46,213 --> 01:02:49,380 Irving. Liam doet de was, die heeft de weddenschap verloren. 617 01:02:49,463 --> 01:02:52,796 Angela is winkelen nadat ze een harige nazi gemasseerd heeft. 618 01:02:53,713 --> 01:02:59,255 En ik geef een duiktour die over precies 12 minuten begint. 619 01:02:59,338 --> 01:03:01,338 Dat staat in je klotebrochure. 620 01:03:02,713 --> 01:03:03,913 Wil je mee? 621 01:04:03,088 --> 01:04:04,288 Wat is er? 622 01:04:05,171 --> 01:04:06,371 Draai je om. 623 01:04:12,796 --> 01:04:13,996 Hallo. 624 01:04:15,005 --> 01:04:16,205 Kan ik u helpen? 625 01:04:18,921 --> 01:04:22,338 Gisteren was er een incident en we kijken of u allemaal... 626 01:04:22,421 --> 01:04:23,755 veilig bent hier. 627 01:04:24,796 --> 01:04:25,996 Wat voor incident? 628 01:04:26,921 --> 01:04:28,121 Smokkelaars. 629 01:04:29,005 --> 01:04:31,130 Ze reden door onze wegversperring. 630 01:04:31,630 --> 01:04:33,588 Kostte me bijna twee man. 631 01:04:34,380 --> 01:04:38,713 Ik heb gehoord van smokkelaars langs de kust. Hopelijk is niemand gewond. 632 01:05:00,005 --> 01:05:02,171 Ze zien er niet uit, maar werken altijd. 633 01:05:11,421 --> 01:05:13,255 Mijn soldaten hebben geschoten. 634 01:05:13,838 --> 01:05:16,838 Dus in de trucks van gisteren zitten kogelgaten. 635 01:05:19,213 --> 01:05:22,713 Er is geen reden dat uw trucks kogelgaten zouden hebben, Mr. 636 01:05:23,171 --> 01:05:24,713 Thomas, Guy Thomas. 637 01:05:25,588 --> 01:05:26,630 En nee. 638 01:05:26,713 --> 01:05:27,913 Geen reden. 639 01:05:39,630 --> 01:05:41,546 Heb je de trucks echt geraakt? 640 01:05:43,505 --> 01:05:46,088 Minsens zes keer. Absoluut. 641 01:05:46,171 --> 01:05:47,796 Minstens. Misschien vaker. 642 01:05:49,005 --> 01:05:50,205 Absoluut. 643 01:06:10,171 --> 01:06:11,463 Terug naar de truck. 644 01:06:14,421 --> 01:06:16,338 Ik hoop dat u gauw nog 's komt. 645 01:06:40,630 --> 01:06:42,255 Ik scheet bijna in m'n wetsuit. 646 01:06:43,755 --> 01:06:48,088 Als die soldaat had durven zeggen dat ie gemist had, zaten we nu vast. 647 01:06:48,838 --> 01:06:50,038 Kom eens. 648 01:06:50,838 --> 01:06:52,038 Wat zie je? 649 01:07:00,921 --> 01:07:03,630 Nietsvermoedende bijkomende schade. 650 01:07:05,380 --> 01:07:07,463 De beste dekmantel die je je kunt wensen. 651 01:07:10,005 --> 01:07:12,755 Stel dat er geen Duitsers waren geweest toen Ahmed kwam. 652 01:07:18,046 --> 01:07:19,246 Grapje, toch? 653 01:07:19,713 --> 01:07:20,546 Echte toeristen? 654 01:07:20,630 --> 01:07:22,088 Echte mensen? 655 01:07:22,171 --> 01:07:25,296 Nu er echte mensen in het hotel hebben gelogeerd... 656 01:07:25,380 --> 01:07:26,588 Een misser. 657 01:07:26,671 --> 01:07:31,630 Hij wil die enorme misser goedmaken met nog een enorme misser, toch? 658 01:07:31,713 --> 01:07:34,630 Daarom was ik hier eerst tegen, maar hij heeft gelijk. 659 01:07:34,713 --> 01:07:37,755 Met echte toeristen is het makkelijker. 660 01:07:37,838 --> 01:07:39,380 Er is niks vreemds... - Toe zeg. 661 01:07:39,463 --> 01:07:42,838 Aan een stel witte mensen die een verlaten hotel in Soedan runnen... 662 01:07:42,921 --> 01:07:47,296 als 't niet meer verlaten is. - Ik had nooit akkoord moeten gaan. 663 01:07:47,380 --> 01:07:50,505 Ik bedoel, echte toeristen, Ethan? 664 01:07:50,588 --> 01:07:53,921 Stel je voor dat ik de premier moet vertellen... 665 01:07:54,005 --> 01:07:56,713 dat we een echt hotel runnen? 666 01:07:56,796 --> 01:08:02,463 'Trouwens, premier, onze getrainde huurmoordenaars werken in de horeca... 667 01:08:02,546 --> 01:08:04,838 in het verdomde Soedan.' 668 01:08:13,421 --> 01:08:14,630 Van z'n leven niet. 669 01:08:15,130 --> 01:08:16,546 Ethan. Nooit. 670 01:08:40,046 --> 01:08:41,588 MISSIE 2, MEI 1980 671 01:08:49,296 --> 01:08:54,880 TEVREDEN GASTEN 672 01:09:14,088 --> 01:09:15,288 En de armen. 673 01:09:15,880 --> 01:09:17,080 Goed zo. 674 01:09:17,338 --> 01:09:18,588 Beweeg die schouders. 675 01:09:21,130 --> 01:09:22,330 En draai. 676 01:09:33,130 --> 01:09:35,130 MISSIE 6, SEPTEMBER 1980 677 01:09:57,588 --> 01:09:59,755 MISSIE 17, AUGUSTUS 1981 678 01:10:37,088 --> 01:10:40,046 VLUCHTELINGENKAMP AL-QADARIF 679 01:11:11,130 --> 01:11:14,130 Er zijn mensen verdwenen uit het kamp. 680 01:11:15,630 --> 01:11:19,171 Ik wil weten waar ze heen gaan en wie ze meeneemt. 681 01:11:51,296 --> 01:11:54,505 Er zijn mensen verdwenen uit het kamp. 682 01:11:56,046 --> 01:11:59,213 Ik wil weten waar ze heen gaan en wie ze meeneemt. 683 01:12:07,838 --> 01:12:09,038 Meneer... 684 01:12:10,963 --> 01:12:15,255 Ik weet wie u zoekt. 685 01:12:18,213 --> 01:12:19,713 Zijn naam is Kabede. 686 01:12:27,630 --> 01:12:30,338 Vrouwen lopen niet langer alleen... 687 01:12:31,130 --> 01:12:33,171 onbegeleid door een familielid. 688 01:12:34,963 --> 01:12:38,380 Vrouwen moeten te allen tijde de hijab dragen. 689 01:12:39,921 --> 01:12:41,121 Alcohol... 690 01:12:41,588 --> 01:12:42,796 Niet de alcohol. 691 01:12:42,880 --> 01:12:44,880 Wordt niet langer verkocht. 692 01:12:44,963 --> 01:12:46,163 Fuck. 693 01:12:50,171 --> 01:12:53,171 Er was een incident in het zuiden, dit moet je zien. 694 01:14:34,546 --> 01:14:35,746 Daar ben je. 695 01:14:36,171 --> 01:14:40,046 Ik had het net over je met onze nieuwe gasten. 696 01:14:41,546 --> 01:14:44,255 Mr Thomas, fijn om je weer te zien. 697 01:14:44,338 --> 01:14:45,588 Wat een verrassing. 698 01:14:45,671 --> 01:14:48,963 Vast wel. U bent niet makkelijk te vinden. 699 01:14:49,046 --> 01:14:54,296 Ik heb u bijna twee jaar geleden gezien. Toen was u nog antropoloog. 700 01:14:54,380 --> 01:14:57,255 Ja, daar kon ik niet van leven. - Juist. 701 01:14:59,213 --> 01:15:00,413 Nou. 702 01:15:00,921 --> 01:15:03,380 De haviken eisen strengere Sharia-wetgeving. 703 01:15:03,463 --> 01:15:05,588 Nimeiry wordt steeds meer paranoïde. 704 01:15:06,213 --> 01:15:08,880 Als je 't mij vraagt, is dit land een kruitvat. 705 01:15:08,963 --> 01:15:12,046 Echt waar? Dat merken we hier niet zo. 706 01:15:12,421 --> 01:15:13,713 Nee? - Nee. 707 01:15:14,880 --> 01:15:17,338 Ze hebben vrachtvliegtuigen gestuurd... 708 01:15:18,088 --> 01:15:21,171 om ons weg te halen als het verkeerd gaat. 709 01:15:22,213 --> 01:15:23,880 En de vluchtelingencrisis... 710 01:15:25,213 --> 01:15:30,380 Die helpt ook niet. Hele vluchtelingenbuurten verdwijnen zomaar. 711 01:15:31,088 --> 01:15:32,288 In het niets. 712 01:15:32,880 --> 01:15:37,046 De VN biedt Soedan een vergoeding voor elke vluchteling die ze opnemen... 713 01:15:37,130 --> 01:15:39,505 dus als mensen verdwijnen, is dat... 714 01:15:41,421 --> 01:15:42,713 Slecht voor de zaken. 715 01:15:46,338 --> 01:15:47,538 Nou. 716 01:15:47,796 --> 01:15:50,713 Onze enige crisis is of we verse kreeft vangen. 717 01:15:52,005 --> 01:15:53,505 Geintje. 718 01:15:53,921 --> 01:15:55,380 Ik kom net uit Al-Qadarif... 719 01:15:55,463 --> 01:15:58,963 waar de Mukhabarat weer 30 mensen heeft geëxecuteerd. 720 01:16:03,046 --> 01:16:04,338 Dit is ernstig. 721 01:16:11,588 --> 01:16:13,755 Ik blijf graag babbelen, maar ik moet werken. 722 01:16:13,838 --> 01:16:15,038 Tuurlijk. 723 01:16:16,171 --> 01:16:17,463 Geniet van de... 724 01:16:19,130 --> 01:16:21,005 Kabede Bimro, toch? 725 01:16:22,380 --> 01:16:23,580 Pardon? 726 01:16:25,671 --> 01:16:27,505 Dat vind ik zo'n grappige naam. 727 01:16:29,546 --> 01:16:30,746 Kabede. 728 01:16:33,088 --> 01:16:34,288 Ja. 729 01:16:39,588 --> 01:16:41,130 Wat doet de CIA hier? 730 01:16:42,046 --> 01:16:43,588 Wat wilde hij? - Weet ik niet. 731 01:16:43,671 --> 01:16:45,546 Ik denk ons waarschuwen. 732 01:16:46,213 --> 01:16:47,463 Hij weet van Kabede. 733 01:16:48,421 --> 01:16:51,671 We moeten weg. - Nee, dit is echt oerstom. 734 01:16:51,755 --> 01:16:55,671 Waarschuw Kabede. We gaan over twee weken door als we 't gevaar bekeken hebben. 735 01:16:55,755 --> 01:16:58,630 Er is 200 man... - Of 200 man minder als we 't verkloten. 736 01:16:58,713 --> 01:17:01,546 Kolere, Sammy. Vertrouw me nou een keer. 737 01:17:09,005 --> 01:17:11,130 Als we dit doen, moeten we nu gaan. 738 01:17:12,963 --> 01:17:14,163 Wat wordt het? 739 01:17:46,296 --> 01:17:48,255 Je moet iets voor me doen, oké? 740 01:17:50,421 --> 01:17:52,005 Stap in de truck. 741 01:17:55,546 --> 01:17:57,921 Jij bent aan de beurt. Je gaat naar huis. 742 01:17:59,630 --> 01:18:03,380 Ari, er komen er elke week nog honderden over de grens. 743 01:18:03,463 --> 01:18:06,755 Nog duizenden in Ethiopië. - De Mukhabarat heeft je naam. 744 01:18:08,755 --> 01:18:09,671 Ze zoeken je. 745 01:18:09,755 --> 01:18:13,463 Het gaat niet om mij, maar om hen. - Ze weten dat je mensen wegsmokkelt. 746 01:18:13,963 --> 01:18:15,838 Dood heeft niemand wat aan je. 747 01:18:16,880 --> 01:18:18,213 Je hebt genoeg gedaan. 748 01:18:18,921 --> 01:18:20,121 Genoeg? 749 01:18:20,796 --> 01:18:23,421 Pas als we allemaal in Jeruzalem zijn. 750 01:18:24,588 --> 01:18:25,788 Allemaal. 751 01:18:39,713 --> 01:18:40,913 Kom. 752 01:18:42,088 --> 01:18:43,546 Goed, ben je er? 753 01:18:43,630 --> 01:18:44,830 Oké. 754 01:18:47,505 --> 01:18:48,338 Ari? 755 01:18:48,421 --> 01:18:49,621 Ja? - Kom 's. 756 01:18:49,838 --> 01:18:51,038 Dit is voor jou. 757 01:18:51,380 --> 01:18:52,580 Van je vrouw. 758 01:19:03,213 --> 01:19:04,413 We hebben bezoek. 759 01:19:05,630 --> 01:19:07,505 Herhaal? - We hebben bezoek. 760 01:19:07,588 --> 01:19:08,880 Gaan, gaan. 761 01:19:08,963 --> 01:19:10,380 Wat voor bezoek? 762 01:19:10,463 --> 01:19:11,796 Verdomme, shit, shit. 763 01:19:12,546 --> 01:19:14,171 Kun je specifieker zijn? 764 01:19:14,255 --> 01:19:18,130 Militaire jeeps uit het noorden, ik zie drie, vier jeeps. 765 01:19:19,505 --> 01:19:22,255 Fuck. Ga, snel naar de Waverly. 766 01:19:30,963 --> 01:19:32,213 Onder zwaar vuur. 767 01:19:45,630 --> 01:19:46,921 Hoe heet je, soldaat? 768 01:19:47,421 --> 01:19:48,796 Hoe heet je? - David. 769 01:19:48,880 --> 01:19:51,755 David, oké. Blijf bij me. Alles komt goed. 770 01:19:58,963 --> 01:20:02,505 Pak m'n tas uit de truck. - Er is geen tijd. 771 01:20:03,380 --> 01:20:06,005 Hij moet naar de Waverly. - Pak een been. 772 01:20:16,421 --> 01:20:18,880 Hé, laat deze wond niet los. 773 01:20:18,963 --> 01:20:22,338 Hou er druk op, al tintelt je hand. Laat los en hij sterft. 774 01:20:25,838 --> 01:20:27,213 Weg, weg. 775 01:20:45,546 --> 01:20:47,213 Alle passagiers op weg. 776 01:20:48,296 --> 01:20:51,671 Marinier geraakt. Ik herhaal, marinier geraakt. 777 01:20:52,880 --> 01:20:54,505 Hou medici paraat. 778 01:20:59,005 --> 01:21:00,505 Jezus. 779 01:21:07,338 --> 01:21:11,088 Een tiental doelwitten in beeld. Toestemming om te schieten. 780 01:21:11,171 --> 01:21:14,630 Nee, niet schieten. Dan is het afgelopen. Laat mij maar. 781 01:21:29,130 --> 01:21:31,505 Wat doe je? - Volg mij. 782 01:21:31,838 --> 01:21:33,463 Niet schieten. 783 01:21:33,921 --> 01:21:36,755 Ik ben Guy Thomas van het Rode Zee Duikresort. 784 01:21:36,838 --> 01:21:38,921 Onze toeristen doen een nachtduik. 785 01:21:39,005 --> 01:21:40,205 Wat doet u? 786 01:21:40,880 --> 01:21:42,213 Waar is uw commandant? 787 01:21:47,796 --> 01:21:51,338 Ze worden gearresteerd. Ik herhaal, teamleider wordt gearresteerd. 788 01:21:51,421 --> 01:21:54,213 Toestemming om te schieten. Het is bijna te laat. 789 01:21:54,588 --> 01:21:56,463 Kom op, geef toestemming. 790 01:21:56,546 --> 01:21:59,588 Geen toestemming. Ik herhaal, niet schieten. 791 01:21:59,671 --> 01:22:02,630 Breng de lading naar de basis en ga als de bliksem weg. 792 01:22:26,296 --> 01:22:27,963 Ik ben het, rustig. 793 01:23:22,505 --> 01:23:24,046 Taxi's zijn bij de basis. 794 01:23:24,130 --> 01:23:26,005 De vracht is veilig aan boord. 795 01:23:26,505 --> 01:23:27,705 Begrepen. 796 01:23:29,463 --> 01:23:31,255 Nieuws over de teamleider? 797 01:23:33,755 --> 01:23:36,088 We volgen het radioverkeer in Khartoem. 798 01:23:39,046 --> 01:23:40,246 Niets nieuws. 799 01:23:53,588 --> 01:23:54,788 We komen hier weg. 800 01:23:55,921 --> 01:23:57,121 Het komt goed. 801 01:24:01,463 --> 01:24:03,338 Hé, pardon. 802 01:24:03,421 --> 01:24:04,621 Pardon. 803 01:24:04,880 --> 01:24:06,630 Ik wil je commandant spreken. 804 01:24:10,213 --> 01:24:11,671 Stomme klootzak. 805 01:24:13,255 --> 01:24:14,880 Jij bent de klootzak, Ari. 806 01:24:16,671 --> 01:24:17,871 Wat? 807 01:24:19,546 --> 01:24:23,671 Ik zei dat je de operatie moest afzeggen. Ik zei dat 't te gevaarlijk was. 808 01:24:23,755 --> 01:24:27,963 Dat bepaal jij niet. - Nee, ik niet, dat bepaal jij alleen. 809 01:24:28,046 --> 01:24:29,630 Wil je iets zeggen? 810 01:24:31,296 --> 01:24:32,838 Waarom moest ik hier komen? 811 01:24:35,838 --> 01:24:39,713 Je doet alsof we beste vrienden zijn, maar je luistert nooit naar me. 812 01:24:41,588 --> 01:24:44,838 En ik ben duidelijk niet langer de beste veldarts. 813 01:24:49,296 --> 01:24:51,671 Is het medelijden? - Ja, dat was het. 814 01:24:51,755 --> 01:24:54,005 Heb je nu je zin? En nu kop dicht. 815 01:24:54,088 --> 01:24:57,005 Blijf kalm en we komen weg. - Ze komen erachter wie we zijn. 816 01:24:57,088 --> 01:25:01,713 Ze gaan naar 't hotel als ze daar al niet zijn en doden iedereen. 817 01:25:01,796 --> 01:25:05,838 Max, Jake, Rachel. - Hé, noem al die namen niet. 818 01:25:05,921 --> 01:25:09,338 Je weet niet wie er luistert. - Vind je dit werk romantisch? 819 01:25:09,421 --> 01:25:13,421 Het is niet romantisch, maar praktisch. Er is een protocol. 820 01:25:13,505 --> 01:25:17,421 Je kunt niet al doende verzinnen hoe en wat en er het beste van hopen. 821 01:25:17,505 --> 01:25:18,705 Dat weet ik. 822 01:25:19,088 --> 01:25:21,755 Ons werk is gevaarlijk. Soms vallen er gewonden. 823 01:25:21,838 --> 01:25:23,380 O ja, joh? 824 01:25:30,463 --> 01:25:31,713 Gaat het daarom? 825 01:25:32,463 --> 01:25:34,463 Je hand? Tangiers? 826 01:25:34,546 --> 01:25:36,755 Ik was chirurg voor ik jou ontmoette. 827 01:25:37,421 --> 01:25:41,296 En jij waagt 't mijn kliniek in te komen en grapt dat ik geen levens red. 828 01:25:41,380 --> 01:25:43,255 Wanneer heb ik dat gezegd? 829 01:25:43,338 --> 01:25:44,171 Welke grap? 830 01:25:44,255 --> 01:25:47,421 Het gaat niet om m'n hand. Het gaat om jou. 831 01:25:47,505 --> 01:25:49,088 Het gaat om jou en mij. 832 01:25:49,171 --> 01:25:52,630 Ze martelen ons en we sterven hier vanwege jouw ego. 833 01:25:52,713 --> 01:25:54,755 Je aanvaardt van niemand hulp. 834 01:25:54,838 --> 01:25:59,171 En wat je ook doet, ik blijf verdomme achter je aan lopen als een dom hondje. 835 01:26:05,255 --> 01:26:06,671 Wat ben ik een sukkel. 836 01:26:08,796 --> 01:26:10,755 Ik ben zo dom. Zo dom. 837 01:26:10,838 --> 01:26:12,838 Ik ben zo dom. Ik ben... 838 01:26:15,421 --> 01:26:16,621 Ik ben zo... 839 01:26:26,588 --> 01:26:28,796 Stop. Zo gaan we er nog aan. Nee. 840 01:26:38,255 --> 01:26:39,921 Ik kom voor kolonel Madibbo. 841 01:26:51,630 --> 01:26:55,213 Ik heb geen afspraak, maar hij kent me. - Niet op de lijst. 842 01:26:55,921 --> 01:26:57,296 Kan er niet heen. 843 01:27:01,880 --> 01:27:03,171 Oké. 844 01:27:05,338 --> 01:27:07,588 Als u opendoet, rij ik erdoor. 845 01:27:09,255 --> 01:27:10,588 Ik rij er gewoon door. 846 01:27:51,713 --> 01:27:52,913 Angela Bluchel. 847 01:27:53,421 --> 01:27:54,621 Angela Bluchel. 848 01:27:54,880 --> 01:27:57,838 De manager van het Rode Zee Duikresort. 849 01:27:59,088 --> 01:28:00,880 De Mudira Natcor. 850 01:28:01,338 --> 01:28:03,588 Ja, natuurlijk. 851 01:28:09,046 --> 01:28:10,246 Sorry daarvoor. 852 01:28:12,671 --> 01:28:14,546 Wilt u een Mr Pibb? 853 01:28:15,421 --> 01:28:17,630 Het is Coke, maar smaakt naar kers. 854 01:28:30,296 --> 01:28:31,496 Wie heeft dit gedaan? 855 01:28:33,171 --> 01:28:35,338 Nee, dat is... 856 01:28:35,421 --> 01:28:36,621 Ze hebben niet... 857 01:28:38,296 --> 01:28:39,630 Wij hebben het gedaan. 858 01:28:40,421 --> 01:28:41,621 Bij elkaar. 859 01:28:42,171 --> 01:28:43,371 Hoe bedoelt u? 860 01:28:45,255 --> 01:28:46,630 Wij mogen elkaar niet. 861 01:28:59,463 --> 01:29:00,880 Gestoorde hawajas. 862 01:29:04,005 --> 01:29:05,205 U mag gaan. 863 01:29:07,213 --> 01:29:08,413 U mag weg. 864 01:29:54,130 --> 01:29:56,921 Je bent overdressed. - Kom praten, binnen. 865 01:30:01,338 --> 01:30:02,538 Ethan. 866 01:30:04,671 --> 01:30:06,713 De soldaat die geraakt was? 867 01:30:08,421 --> 01:30:10,255 Hij heeft te veel bloed verloren. 868 01:30:24,671 --> 01:30:25,871 Hoe kwam dit? 869 01:30:26,421 --> 01:30:28,130 Ze zagen ons aan voor smokkelaars. 870 01:30:28,213 --> 01:30:29,963 Dit is één grote fout. 871 01:30:31,671 --> 01:30:32,871 Het... 872 01:30:35,213 --> 01:30:36,880 Het doet er niet meer toe. 873 01:30:40,838 --> 01:30:42,038 Moeten we stoppen? 874 01:30:49,213 --> 01:30:50,421 Dat kan niet, Ethan. 875 01:30:50,921 --> 01:30:55,463 Het is een succes, we hebben duizenden gered en er komen er nog duizenden. 876 01:30:55,546 --> 01:30:57,255 En daarom moeten we stoppen. 877 01:30:57,755 --> 01:30:59,171 Nu 't nog een succes is. 878 01:30:59,255 --> 01:31:02,463 Jij denkt aan de politiek. Er is niets veranderd. 879 01:31:02,546 --> 01:31:05,505 De Soedanezen weten niet... - Je had dood kunnen zijn. 880 01:31:05,588 --> 01:31:10,921 Op een haar na was er oorlog geweest tussen onze marine en 't leger van Soedan. 881 01:31:11,005 --> 01:31:13,880 Je bent opgepakt. Weer. Ze hebben een dossier over je. 882 01:31:15,005 --> 01:31:16,296 Mijn werk is niet af. 883 01:31:26,838 --> 01:31:28,038 Open je ogen. 884 01:31:30,005 --> 01:31:31,921 Kijk wat er in Khartoem gebeurt. 885 01:31:33,171 --> 01:31:35,463 Ze arresteren en executeren dissidenten. 886 01:31:35,963 --> 01:31:38,171 Vrouwen zonder hoofddoek krijgen slaag. 887 01:31:38,671 --> 01:31:42,421 Buitenlanders worden uitgezet. Typisch een revolutie, tijd om te gaan. 888 01:31:42,505 --> 01:31:43,630 Alsjeblieft, Ethan. 889 01:31:43,713 --> 01:31:45,838 Ik wil jullie thuis hebben. 890 01:31:48,171 --> 01:31:50,546 Ik wil niet nog meer lijken op m'n geweten. 891 01:31:53,171 --> 01:31:54,838 Neem een paar dagen. 892 01:31:56,505 --> 01:31:58,505 Vertrek uit dit godvergeten oord. 893 01:32:40,921 --> 01:32:42,121 Het is bloed. 894 01:32:44,255 --> 01:32:45,455 We moeten weg. 895 01:32:47,088 --> 01:32:49,088 Nee, ik ben het. Retta. 896 01:32:49,588 --> 01:32:50,788 Het is Retta. 897 01:32:51,088 --> 01:32:52,288 Waar is Kabede? 898 01:33:00,130 --> 01:33:01,505 Kolere. Sammy. 899 01:33:04,213 --> 01:33:05,413 Ben je gestoken? 900 01:33:06,171 --> 01:33:07,371 Mag ik kijken? Ja? 901 01:33:10,296 --> 01:33:14,546 Z'n long is vast doorboord. Ga zitten, dat haalt de druk van je borst. 902 01:33:15,171 --> 01:33:17,796 Hoe ben je weggekomen? - Ik heb de bewaker omgekocht. 903 01:33:18,588 --> 01:33:20,088 We hebben alles gegeven. 904 01:33:20,755 --> 01:33:21,955 Ari. 905 01:33:22,255 --> 01:33:23,588 Er kwam nog een groep. 906 01:33:24,213 --> 01:33:25,413 Honderden. 907 01:33:26,255 --> 01:33:27,838 Ze schuilen bij de rivier. 908 01:33:28,338 --> 01:33:30,963 Hij moet naar 't ziekenhuis, help me. 909 01:33:31,046 --> 01:33:33,796 Nee, we moeten een plek voor ze zoeken. 910 01:33:33,880 --> 01:33:36,588 De missie is voorbij. Ze zijn gestopt. 911 01:33:37,630 --> 01:33:41,088 We gaan in Israël verder denken. Sorry, ik kan niet anders. 912 01:33:42,546 --> 01:33:44,713 Als je wilt gaan, ga dan. 913 01:33:45,546 --> 01:33:47,130 Maar mij neem je niet mee. 914 01:33:47,713 --> 01:33:49,505 En je staat me niet in de weg. 915 01:33:51,130 --> 01:33:53,671 Voor ons is de missie niet voorbij, beloofd. 916 01:33:53,755 --> 01:33:54,955 Missie? 917 01:33:56,130 --> 01:33:57,921 Voor mij is dit geen missie. 918 01:33:59,338 --> 01:34:01,338 Dit is m'n leven. M'n familie. 919 01:34:03,921 --> 01:34:05,121 Ga maar. 920 01:34:14,796 --> 01:34:18,838 Ik kan jullie niet dwingen om dit te doen, jullie kiezen. Jullie kennen de risico's. 921 01:34:20,588 --> 01:34:21,788 Ik doe mee. 922 01:34:32,005 --> 01:34:33,205 Mogen wij even? 923 01:34:48,088 --> 01:34:50,046 Wat je ook wil doen, ik steun je. 924 01:34:51,546 --> 01:34:52,746 Val dood. 925 01:34:57,963 --> 01:34:59,163 Je hebt gelijk. 926 01:35:00,338 --> 01:35:01,588 Ik ben een klootzak. 927 01:35:02,505 --> 01:35:04,046 Ik laat m'n ego voorgaan. 928 01:35:05,463 --> 01:35:09,421 Ik krijg een idee en ik ga ervoor. Ik luister niet. Ik neem risico. 929 01:35:11,338 --> 01:35:13,755 Soms werkt het, soms raken mensen gewond. 930 01:35:16,630 --> 01:35:17,830 Het spijt me. 931 01:35:20,588 --> 01:35:22,255 Als je naar huis wilt... 932 01:35:22,338 --> 01:35:23,538 steun ik je. 933 01:35:59,088 --> 01:36:01,630 Zo te zien is de baas terug. 934 01:36:02,463 --> 01:36:03,663 Perfect. 935 01:36:04,755 --> 01:36:06,963 Ik zorg dat hij meteen hier komt. 936 01:36:12,130 --> 01:36:13,963 We verwelkomen hem samen. 937 01:36:15,838 --> 01:36:17,038 Zoals u wilt. 938 01:36:28,463 --> 01:36:29,663 Kolonel. 939 01:36:30,380 --> 01:36:31,671 Vanwaar dit genoegen? 940 01:36:32,505 --> 01:36:36,255 Ik trakteer m'n mannen op Abu Aziz z'n beroemde kookkunst. 941 01:36:36,338 --> 01:36:38,713 Mooi, we laten hem niet wachten. - Stop. 942 01:36:39,921 --> 01:36:41,121 Soldaat. 943 01:36:41,921 --> 01:36:42,921 Ja, meneer. 944 01:36:43,005 --> 01:36:45,130 Stop de truck. Controleer de laadbak. 945 01:36:51,921 --> 01:36:54,505 Ik wil even zien wat er in uw truck zit. 946 01:36:55,921 --> 01:36:57,121 Hoezo? 947 01:36:58,630 --> 01:36:59,921 Voor mijn genoegen. 948 01:37:21,296 --> 01:37:22,496 Hij is leeg. 949 01:37:23,505 --> 01:37:24,705 Er zit niemand in. 950 01:37:31,255 --> 01:37:32,171 Goed. 951 01:37:32,463 --> 01:37:33,338 Eten. 952 01:37:33,421 --> 01:37:34,621 Mooi. 953 01:38:20,255 --> 01:38:23,630 Kan ik ze helpen om iets te vinden? - Ze doen gewoon hun werk. 954 01:38:26,671 --> 01:38:27,921 Wat beveel je aan? 955 01:38:30,630 --> 01:38:32,755 Er is verse zeebaars en krab. 956 01:38:34,713 --> 01:38:35,913 Kijk me aan. 957 01:38:37,588 --> 01:38:39,671 Doe alsof we over het eten praten. 958 01:38:41,463 --> 01:38:45,046 Zie je weleens vluchtelingen, geen gasten, in dit hotel? 959 01:38:51,296 --> 01:38:54,463 Gaan de witten 's nachts soms weg? 960 01:39:00,130 --> 01:39:02,796 Nu en dan, niet elke nacht. 961 01:39:04,796 --> 01:39:06,255 Wanneer komen ze terug? 962 01:39:07,796 --> 01:39:09,046 De volgende ochtend. 963 01:39:24,255 --> 01:39:25,671 Ik ben zo terug. 964 01:39:27,963 --> 01:39:32,463 Als ik merk dat je de witte mensen hier helpt met iets illegaals... 965 01:39:33,588 --> 01:39:36,005 hang ik jou en je familie op. 966 01:39:37,963 --> 01:39:39,163 Nathifa. 967 01:39:40,213 --> 01:39:41,630 Help Aziz met het eten. 968 01:40:25,546 --> 01:40:26,746 Genoeg. 969 01:40:27,546 --> 01:40:28,671 Genoeg. 970 01:40:28,755 --> 01:40:29,955 Het is gebeurd. 971 01:40:40,671 --> 01:40:42,130 Je moet nu gaan. 972 01:40:42,880 --> 01:40:44,080 Je moet weg. 973 01:41:00,171 --> 01:41:01,371 Ga. Ik blijf wel. 974 01:41:07,796 --> 01:41:09,046 Dit, dit was... 975 01:41:09,880 --> 01:41:11,080 heerlijk. 976 01:41:13,588 --> 01:41:16,963 Misschien neem ik Abu Aziz mee om voor mij te koken, hè? 977 01:41:22,505 --> 01:41:23,421 Waar kom je vandaan? 978 01:41:23,505 --> 01:41:24,705 Niet doen. 979 01:41:31,505 --> 01:41:32,705 Muhammad Qol. 980 01:41:33,755 --> 01:41:35,671 Weet je waarom ik lach... 981 01:41:36,255 --> 01:41:37,505 om Hadandawa-vrouwen? 982 01:41:38,338 --> 01:41:41,088 Omdat ze niet te houden zijn in bed. 983 01:41:46,213 --> 01:41:47,413 Omdat ze niets... 984 01:41:47,671 --> 01:41:49,296 voelen daar beneden. 985 01:41:49,921 --> 01:41:53,588 Hun vaders snijden ze als ze nog heel jong zijn, dus... 986 01:41:54,130 --> 01:41:56,796 Je moet goed ruw zijn willen ze wat voelen. 987 01:41:57,921 --> 01:41:59,121 Niet doen, zei ik. 988 01:42:02,505 --> 01:42:03,705 En anders? 989 01:42:05,546 --> 01:42:06,746 Nou? 990 01:42:07,046 --> 01:42:10,546 Wat wilde je doen met dat mes, Mr Thomas? 991 01:42:14,213 --> 01:42:15,630 Hopelijk alleen eten. 992 01:42:35,421 --> 01:42:37,171 Ik heb geen trek meer. 993 01:42:58,630 --> 01:42:59,921 Ze komen snel terug. 994 01:43:00,421 --> 01:43:01,621 Met veel man. 995 01:43:04,046 --> 01:43:06,463 Vooral als ze merken dat er één weg is. 996 01:43:07,588 --> 01:43:09,338 Hoezo? Wat heb je gedaan? 997 01:43:18,130 --> 01:43:19,330 Oké. 998 01:43:19,588 --> 01:43:23,755 Geef me een dag. Ze moeten verzorgd, maar onzichtbaar zijn. Hou de staf weg. 999 01:43:23,838 --> 01:43:27,755 Max, Sammy, haal de rest met de truck. Jij en ik bellen Ethan. 1000 01:43:31,671 --> 01:43:33,921 Ik had niet verwacht je zo snel weer te zien. 1001 01:43:36,296 --> 01:43:37,496 Kom verder. 1002 01:43:39,588 --> 01:43:40,796 Wil je iets drinken? 1003 01:43:42,421 --> 01:43:43,621 Nee? 1004 01:43:46,588 --> 01:43:49,296 Ga je eindelijk zeggen wie je bent? 1005 01:43:50,130 --> 01:43:51,330 Dat weet je. 1006 01:43:52,088 --> 01:43:54,338 Helaas heb ik geen tijd voor spelletjes. 1007 01:43:54,838 --> 01:43:56,038 Goed. 1008 01:43:56,421 --> 01:43:58,213 Toch zou ik het graag horen. 1009 01:43:59,088 --> 01:44:00,288 Van jou. 1010 01:44:02,213 --> 01:44:03,413 Hypothetisch? 1011 01:44:04,546 --> 01:44:05,963 De Israëlische regering. 1012 01:44:09,213 --> 01:44:10,588 Nou, sjalom dan. 1013 01:44:15,380 --> 01:44:18,963 Stel dat ik iets weet van de verdwijnende vluchtelingen. 1014 01:44:20,171 --> 01:44:21,005 Oké. 1015 01:44:21,380 --> 01:44:22,580 En... 1016 01:44:22,755 --> 01:44:24,213 dat ik in theorie... 1017 01:44:24,296 --> 01:44:28,755 je hulp nodig heb om er 400 onmiddellijk uit het land te krijgen. 1018 01:44:29,338 --> 01:44:30,630 Hoe zou ik dat doen? 1019 01:44:31,505 --> 01:44:35,213 Je had 't over vliegtuigen. Hier in Khartoem, vrachtvliegtuigen. 1020 01:44:38,296 --> 01:44:39,921 Al kon ik je helpen... 1021 01:44:41,338 --> 01:44:42,538 Ari... 1022 01:44:44,296 --> 01:44:45,963 zoveel macht heb ik niet. 1023 01:44:47,130 --> 01:44:50,005 Eerlijk, ik kan alleen met m'n bazen praten. 1024 01:45:10,213 --> 01:45:11,213 Wacht, wacht. 1025 01:45:11,296 --> 01:45:15,463 Ik weet niet wat hij wil, misschien dat je me uit het land moet gooien... 1026 01:45:15,546 --> 01:45:19,130 maar ik beloof je, om deze beslissing word je herinnerd. 1027 01:45:19,838 --> 01:45:24,463 Als je hierop terugkijkt, vervult het je met enorme trots of enorme schaamte. 1028 01:45:33,046 --> 01:45:34,246 Met Walton. 1029 01:45:37,338 --> 01:45:41,213 Er is een probleem, ze passen nooit in twee trucks. Te veel mensen. 1030 01:45:41,880 --> 01:45:43,080 Verdomme. 1031 01:45:43,505 --> 01:45:44,705 Fuck. 1032 01:45:54,296 --> 01:45:55,421 Meen je dat? 1033 01:45:55,505 --> 01:45:57,255 Een Soedanese toerbus? 1034 01:45:58,838 --> 01:46:01,338 Zet ze erin, ik moet iets pakken. Zo terug. 1035 01:46:15,505 --> 01:46:16,705 Rijden maar. 1036 01:47:00,296 --> 01:47:01,671 Roep iedereen. 1037 01:47:02,796 --> 01:47:03,996 Iedereen. 1038 01:47:34,213 --> 01:47:35,630 Nog zo'n acht kilometer. 1039 01:47:37,338 --> 01:47:39,838 Waar gaan we heen? - Carthago. 1040 01:47:39,921 --> 01:47:41,588 Een oud Brits vliegveld. 1041 01:47:42,421 --> 01:47:43,713 Als het er nog is. 1042 01:47:44,796 --> 01:47:46,213 En zo niet? 1043 01:49:16,005 --> 01:49:17,205 Verdomme. 1044 01:49:19,880 --> 01:49:21,671 Ik wil geen open deur intrappen... 1045 01:49:21,755 --> 01:49:24,880 maar er staat een boom midden op de landingsbaan. 1046 01:49:56,630 --> 01:49:57,963 Wanneer zouden ze er zijn? 1047 01:49:59,213 --> 01:50:00,413 Geen idee, hoezo? 1048 01:50:01,463 --> 01:50:04,213 We hebben bezoek. Op negen kilometer afstand. 1049 01:50:05,088 --> 01:50:07,963 Moeten ze de trucks weer in? - Nee, het kan nog. 1050 01:50:09,505 --> 01:50:11,213 Kom op, Walton, jij klojo. 1051 01:50:19,796 --> 01:50:20,996 Wat doen we? 1052 01:50:21,671 --> 01:50:22,871 Verdomme, kom op. 1053 01:50:36,255 --> 01:50:38,838 Zet ze weer in de bus en als de bliksem weg. 1054 01:50:40,880 --> 01:50:43,546 Goed, zet ze er weer in. - Nee, wacht. Luister. 1055 01:50:47,421 --> 01:50:48,621 Luister. 1056 01:51:37,046 --> 01:51:38,246 Oké, kom op. 1057 01:51:39,130 --> 01:51:40,546 Kom, blijf bij elkaar. 1058 01:51:48,338 --> 01:51:50,213 Klaar wanneer je wil. - Dank je. 1059 01:51:53,921 --> 01:51:55,121 Oké, kom op. 1060 01:51:55,421 --> 01:51:57,380 Goed, breng ze naar binnen, kom. 1061 01:51:58,463 --> 01:52:00,005 Helemaal naar achteren. 1062 01:52:01,880 --> 01:52:03,338 Blijf doorlopen. 1063 01:52:08,505 --> 01:52:09,705 Hier. 1064 01:52:15,713 --> 01:52:17,088 Helemaal naar achteren. 1065 01:52:17,671 --> 01:52:20,588 Wacht, stop. Stop. Mariniers, duw ze terug. 1066 01:52:20,671 --> 01:52:22,255 Waarom? 1067 01:52:22,880 --> 01:52:25,796 Er kunnen 228 passagiers mee. Hoeveel heb je er? 1068 01:52:25,880 --> 01:52:28,088 400, ze zitten wel op de grond. - Nee. 1069 01:52:28,755 --> 01:52:30,880 Ik kan er 228 meenemen, de rest moet anders. 1070 01:52:30,963 --> 01:52:34,546 Veiligheidsprotocols, gewichtsrestricties. - Wie hier blijft, sterft. 1071 01:52:36,171 --> 01:52:39,838 Goed, kies maar wie mee mag en wie niet. Ik kan het niet. 1072 01:52:39,921 --> 01:52:42,046 Kies wie leeft en wie sterft. 1073 01:52:42,130 --> 01:52:43,671 Ze zijn op drie kilometer. 1074 01:52:44,713 --> 01:52:46,088 Ik zou maar opschieten. 1075 01:52:49,296 --> 01:52:51,921 Ik wil best, maar er is gewoon geen ruimte. 1076 01:52:55,255 --> 01:52:56,755 Dan maken we ruimte. 1077 01:53:08,046 --> 01:53:09,463 Achteruit, achteruit. 1078 01:53:34,463 --> 01:53:36,296 Gaan, gaan. 1079 01:53:39,755 --> 01:53:41,130 Kom, kom, doorgaan. 1080 01:53:44,963 --> 01:53:47,463 Naar voren, naar voren. 1081 01:53:55,963 --> 01:53:58,421 Kom op, snel, snel, doorgaan. Kom op. 1082 01:53:59,046 --> 01:54:00,546 Ga door, kom. 1083 01:54:02,630 --> 01:54:05,546 Dat toestel mag niet opstijgen. Hoe dan ook. 1084 01:54:05,630 --> 01:54:07,588 Sneller, sneller. 1085 01:54:35,755 --> 01:54:36,955 Zeventig knopen. 1086 01:54:47,796 --> 01:54:49,255 We halen het niet. 1087 01:54:49,338 --> 01:54:51,380 We halen het niet. - Wel. 1088 01:54:55,296 --> 01:54:56,496 Verdomme. 1089 01:55:36,671 --> 01:55:38,005 We kunnen weer ademen. 1090 01:57:04,255 --> 01:57:05,880 Laat niemand achter. 1091 01:57:10,546 --> 01:57:12,130 Je bent gek, weet je dat? 1092 01:57:42,963 --> 01:57:46,130 MIJN FAMILIE 1093 01:58:34,755 --> 01:58:39,630 VLIEGVELD BEN GURION, ISRAËL 1094 01:59:08,088 --> 01:59:09,288 Heren. 1095 01:59:25,838 --> 01:59:27,630 Er zijn er nog duizenden, Ari. 1096 01:59:30,088 --> 01:59:31,288 Ik weet het. 1097 01:59:33,088 --> 01:59:34,421 We gaan terug, oké? 1098 01:59:35,088 --> 01:59:36,288 Beloofd. 1099 01:59:44,505 --> 01:59:45,705 Hij hield woord. 1100 01:59:46,463 --> 01:59:49,296 We gingen terug. Telkens weer. 1101 01:59:51,463 --> 01:59:53,588 We lieten niemand achter. 1102 01:59:57,796 --> 02:00:01,380 Het Rode Zee Duikresort was niet echt een hotel. 1103 02:00:02,088 --> 02:00:04,046 Het stond voor een hogere waarheid. 1104 02:00:04,713 --> 02:00:06,380 Misschien wel de hoogste. 1105 02:00:08,005 --> 02:00:11,380 Als je je broeder of zuster ziet lijden... 1106 02:00:12,421 --> 02:00:13,880 blijf dan niet stil. 1107 02:00:15,213 --> 02:00:16,921 Blijf niet onbewogen. 1108 02:00:17,880 --> 02:00:19,080 Schiet ze te hulp. 1109 02:00:21,005 --> 02:00:22,205 Help ze. 1110 02:00:23,338 --> 02:00:27,921 Tienduizenden Ethiopische vluchtelingen werden weggesmokkeld met hulp... 1111 02:00:28,005 --> 02:00:31,296 van de Israëlische marine en luchtmacht. 1112 02:00:37,463 --> 02:00:43,755 Momenteel zijn er meer dan 65 miljoen ontheemde vluchtelingen ter wereld. 1113 02:04:23,546 --> 02:04:28,755 AAN DE RODE ZEE, HET DUIK- EN WOESTIJN- RECREATIECENTRUM VAN SOEDAN 1114 02:09:27,630 --> 02:09:30,005 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg