1
00:00:43,797 --> 00:00:47,422
ETIOPISKE JØDERS DRØM OM JERUSALEM
BLEV OPFYLDT UNDER BORGERKRIGEN
2
00:00:55,047 --> 00:00:57,380
ETIOPIEN 1979
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,922
Endnu engang er mit land ødelagt.
4
00:01:08,130 --> 00:01:09,963
Døden spreder sig.
5
00:01:11,255 --> 00:01:14,797
Den nye regering er
gået i krig mod oprørerne.
6
00:01:15,255 --> 00:01:17,505
Floderne er igen røde af blod.
7
00:01:20,172 --> 00:01:23,755
Tusinder er døde.
Millioner er vansiret,
8
00:01:23,838 --> 00:01:25,755
vanæret og fordrevet.
9
00:01:26,422 --> 00:01:27,630
Skynd jer.
10
00:01:28,630 --> 00:01:29,838
Kom så.
11
00:01:33,963 --> 00:01:35,588
Kun det allervigtigste.
12
00:01:36,130 --> 00:01:37,463
Ikke noget tungt.
13
00:01:41,505 --> 00:01:45,505
Mama, jeg ledte nede ved floden
og ved vejen...
14
00:01:47,380 --> 00:01:48,713
På marken?
15
00:02:13,213 --> 00:02:15,797
INSPIRERET AF VIRKELIGE HÆNDELSER
16
00:02:16,422 --> 00:02:17,713
Kabede!
17
00:02:18,172 --> 00:02:20,630
Kabede. Vi må skynde os.
18
00:02:20,713 --> 00:02:23,672
Lastbilerne er lige kørt over floden.
19
00:02:25,547 --> 00:02:28,047
Vi må af sted! Kom nu!
20
00:02:30,797 --> 00:02:34,297
-Jeg kan ikke tage af sted uden ham.
-Kom nu.
21
00:02:34,380 --> 00:02:36,797
Tespha!
22
00:02:39,547 --> 00:02:42,463
Et oldgammelt folk led
blandt alle de andre.
23
00:02:43,338 --> 00:02:45,547
Etiopiens jøder.
24
00:02:46,880 --> 00:02:49,755
Vi er ligesom alle etiopiere i fare.
25
00:02:51,463 --> 00:02:54,047
Men kun vi får hjælp.
26
00:02:56,172 --> 00:02:59,297
Hjælp af mænd, jeg har kontaktet.
27
00:03:01,088 --> 00:03:02,130
Hvor er han?
28
00:03:02,797 --> 00:03:04,255
Rolig nu.
29
00:03:04,338 --> 00:03:05,547
Han kommer.
30
00:03:06,547 --> 00:03:08,088
Mænd fra Israel.
31
00:03:08,672 --> 00:03:10,713
Mænd, som ikke ser ud som os,
32
00:03:10,797 --> 00:03:13,380
men som har samme historie som os.
33
00:03:13,463 --> 00:03:14,838
Samme drøm.
34
00:03:16,172 --> 00:03:17,380
Samme håb.
35
00:03:17,880 --> 00:03:19,755
Hvorfor tog det så lang tid?
36
00:03:21,463 --> 00:03:23,130
Et af børnene er derude.
37
00:03:24,838 --> 00:03:25,922
Kom nu!
38
00:03:27,922 --> 00:03:28,755
Pas på.
39
00:03:31,463 --> 00:03:32,630
Kom nu!
40
00:03:38,130 --> 00:03:39,630
Ryk jer lidt!
41
00:03:41,588 --> 00:03:43,088
Længere ind!
42
00:03:45,088 --> 00:03:46,797
Pas på. Vi kører!
43
00:03:55,713 --> 00:03:56,547
Ari.
44
00:03:57,297 --> 00:03:58,130
Ari!
45
00:05:14,713 --> 00:05:15,880
Nej!
46
00:05:23,463 --> 00:05:24,422
Kør!
47
00:05:56,838 --> 00:05:58,380
Du er sindssyg.
48
00:06:00,880 --> 00:06:02,630
Vi efterlader ingen.
49
00:06:10,672 --> 00:06:13,005
Vi er på vej nordpå.
50
00:06:13,838 --> 00:06:16,005
I håb om at opfylde profetien
51
00:06:16,088 --> 00:06:19,797
om at nå til landet,
som blev lovet vores forfædre.
52
00:06:24,005 --> 00:06:25,713
Det Hellige Land.
53
00:06:27,005 --> 00:06:30,463
Vi har ventet i 2.700 år.
54
00:06:32,338 --> 00:06:34,630
Vi vil nå til Jerusalem.
55
00:06:35,755 --> 00:06:36,880
Guds by.
56
00:06:39,297 --> 00:06:40,547
En dag.
57
00:09:03,297 --> 00:09:04,588
Nej, det må du ikke.
58
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
Tag hende!
59
00:09:07,588 --> 00:09:08,505
Vent!
60
00:09:12,130 --> 00:09:13,047
Stop.
61
00:10:08,505 --> 00:10:12,713
GEDAREF-FLYGTNINGELEJREN I SUDAN
62
00:10:37,047 --> 00:10:39,047
Er vi i Jerusalem nu?
63
00:10:43,213 --> 00:10:44,505
Ikke endnu.
64
00:10:47,422 --> 00:10:50,213
Kom. Det bliver snart lyst.
65
00:11:43,755 --> 00:11:45,755
Jeg hørte vagterne snakke.
66
00:11:45,838 --> 00:11:49,047
De tror, vi er smuglere.
Vi må ud herfra.
67
00:11:49,463 --> 00:11:51,838
Hr. Guy Thomas.
68
00:12:01,130 --> 00:12:02,380
Og du er?
69
00:12:03,547 --> 00:12:05,463
Grunden til, at I kom ud.
70
00:12:06,130 --> 00:12:08,880
-Walton Bowen, amerikaner.
-Det siger du ikke.
71
00:12:09,838 --> 00:12:12,547
Kulturattaché på ambassaden i Khartoum.
72
00:12:13,547 --> 00:12:17,672
Du må have travlt
med det blomstrende kulturliv i Sudan.
73
00:12:17,755 --> 00:12:21,713
Næppe så blomstrende
som jeres antropologistudier.
74
00:12:21,797 --> 00:12:25,713
D.C. ringede og sagde,
at I var havnet i lidt af en suppedas.
75
00:12:25,797 --> 00:12:28,255
Er det vores ting i din bil?
76
00:12:28,338 --> 00:12:31,255
Ja, det er. Pakket lidt i al hast,
77
00:12:31,338 --> 00:12:35,463
men vi skal nå et fly
om mindre end fem timer til London.
78
00:12:35,547 --> 00:12:37,463
Hvor skal I hen bagefter?
79
00:12:42,963 --> 00:12:45,630
Jeg bliver vist kaldt hjem.
Klarer du dig?
80
00:12:45,713 --> 00:12:48,797
Ja. Jeg henter flere familier.
81
00:12:49,672 --> 00:12:51,255
Vi finder en bedre måde.
82
00:12:54,505 --> 00:12:56,963
Du tog vel min tandbørste? Den er ny.
83
00:13:01,797 --> 00:13:04,588
BEN GURION-LUFTHAVNEN I ISRAEL
84
00:13:12,797 --> 00:13:14,797
-Hjem?
-Kontoret.
85
00:13:20,172 --> 00:13:21,255
Skal du med?
86
00:13:23,088 --> 00:13:24,213
Nej.
87
00:13:25,463 --> 00:13:27,880
-Nej, jeg tager hjem.
-Hvad?
88
00:13:29,005 --> 00:13:30,422
Tilbage til klinikken.
89
00:13:35,797 --> 00:13:37,380
Hvad fanden snakker du om?
90
00:13:41,380 --> 00:13:42,588
Det er slut.
91
00:13:46,130 --> 00:13:47,005
Hvorfor?
92
00:13:49,005 --> 00:13:50,213
Jeg elsker dig sgu.
93
00:13:52,047 --> 00:13:53,547
Du er en heldig fyr.
94
00:13:54,797 --> 00:13:56,755
Men når heldet løber ud...
95
00:13:56,838 --> 00:13:59,713
...må man have en plan,
og det har du aldrig.
96
00:14:01,880 --> 00:14:03,713
Så jeg er ude.
97
00:14:04,380 --> 00:14:06,505
-Du er ude?
-Ja, jeg er.
98
00:14:07,047 --> 00:14:08,005
Sammy.
99
00:14:11,297 --> 00:14:12,672
Farvel, min ven.
100
00:14:16,588 --> 00:14:17,505
Sammy!
101
00:14:28,213 --> 00:14:31,922
Mine damer og herrer. I eftermiddag
102
00:14:32,005 --> 00:14:35,672
bliver historiske dokumenter,
inklusive Fredstraktaten
103
00:14:35,755 --> 00:14:40,588
mellem Den Arabiske Republik Egypten
og staten Israel, underskrevet.
104
00:14:41,922 --> 00:14:43,713
Først vil præsident Sadat...
105
00:14:43,797 --> 00:14:46,130
-Er han her?
-Du må ikke gå ind!
106
00:14:50,338 --> 00:14:54,380
Premierministeren underskriver
den vigtigste fredsaftale i vores levetid
107
00:14:54,463 --> 00:14:57,838
og kan ikke nyde det,
fordi en fjern stamme af vores folk
108
00:14:57,922 --> 00:15:01,047
bliver slagtet på et kontinent,
ingen gider høre om.
109
00:15:01,130 --> 00:15:04,297
Så lad mig passe mit arbejde
og ikke kalde mig hjem.
110
00:15:04,380 --> 00:15:06,797
Er dit arbejde at blive anholdt?
111
00:15:06,880 --> 00:15:09,797
Eller er det blot
endnu en sidegevinst ved,
112
00:15:09,880 --> 00:15:12,630
at du er hæmningsløs og ude af kontrol?
113
00:15:13,588 --> 00:15:14,672
Sudan.
114
00:15:15,255 --> 00:15:16,838
Gudfader, Ari.
115
00:15:16,922 --> 00:15:19,672
Et fjendtligt land
i en evig tilstand af...
116
00:15:19,755 --> 00:15:22,047
...lortethed. Hvad tænkte du på?
117
00:15:22,130 --> 00:15:26,505
Jeg tænkte, at flygtninge gemt
i en flygtningelejr var en genial idé.
118
00:15:27,088 --> 00:15:29,588
Og hvordan vil du få dem ud derfra?
119
00:15:29,672 --> 00:15:31,213
Jeg tænker stadig.
120
00:15:33,338 --> 00:15:35,713
Det her job aflønnes med migræne.
121
00:15:43,172 --> 00:15:44,463
Du ligner lort.
122
00:15:44,922 --> 00:15:45,838
Tak.
123
00:15:46,338 --> 00:15:49,338
Jeg lugter også af lort.
Jeg var væk i seks uger.
124
00:15:50,838 --> 00:15:52,255
Hvordan har Sarah det?
125
00:15:56,630 --> 00:15:57,880
Hun er gået fra mig.
126
00:16:00,672 --> 00:16:02,172
Dit liv er noget rod.
127
00:16:03,963 --> 00:16:07,297
Så er det her måske held i uheld.
128
00:16:08,255 --> 00:16:10,672
Hvad? Tager du mig af opgaven?
129
00:16:10,755 --> 00:16:14,213
Exfil udtænker
en alternativ plan for etiopierne.
130
00:16:14,297 --> 00:16:16,797
Så drøfter vi
det videre forløb med chefen.
131
00:16:16,880 --> 00:16:19,755
Ethan, det må du ikke.
De er nogle idioter.
132
00:16:19,838 --> 00:16:22,088
De spilder måneder
på uholdbare planer.
133
00:16:22,172 --> 00:16:24,547
Den tid har vi ikke. Send mig tilbage.
134
00:16:24,630 --> 00:16:27,755
Tag hjem og få et bad.
Vær lidt sammen med familien.
135
00:16:27,838 --> 00:16:29,922
-Fandeme nej.
-Nej?
136
00:16:30,588 --> 00:16:33,838
Det er afgjort, Ari. Du skal ingen steder.
137
00:17:11,338 --> 00:17:12,838
Hej, det er Sarah.
138
00:17:14,547 --> 00:17:16,630
Maya er ude hos mine forældre.
139
00:17:18,505 --> 00:17:20,130
Jeg kan ikke mere.
140
00:17:22,047 --> 00:17:24,713
Jeg lagde nogle papirer,
du skal underskrive.
141
00:18:15,088 --> 00:18:17,297
Ethan, jeg har en idé.
142
00:18:17,380 --> 00:18:19,255
Klokken er fire om natten.
143
00:18:19,338 --> 00:18:20,713
En rigtig god idé.
144
00:18:23,213 --> 00:18:25,047
Sover du altid i silkekåbe?
145
00:18:26,838 --> 00:18:29,922
Ikke overdrive.
Han gennemskuer straks alt dit pis.
146
00:18:30,005 --> 00:18:33,130
Helt enkelt. Kun fakta, ingen antagelser.
147
00:18:33,797 --> 00:18:35,005
Ethan.
148
00:18:35,422 --> 00:18:37,713
-Godt at se dig.
-Ari.
149
00:18:38,172 --> 00:18:39,422
-Værsgo.
-Tak.
150
00:18:39,963 --> 00:18:42,338
-Havde vi ikke fyret ham?
-To gange.
151
00:18:44,880 --> 00:18:49,713
De fleste kommer fra Gondar og Tigray,
men der kan vores fly ikke lande.
152
00:18:49,797 --> 00:18:51,005
Hvorfor ikke?
153
00:18:51,088 --> 00:18:54,713
Derg har hentet russerne og cubanerne.
Det begrænser mobiliteten.
154
00:18:54,797 --> 00:18:57,422
Vi kan ikke lande uden at blive opdaget.
155
00:18:57,505 --> 00:19:00,422
Vi kan kun få så mange ud via havet.
156
00:19:02,547 --> 00:19:04,713
Etiopien er en indlandsstat.
157
00:19:06,047 --> 00:19:07,463
Men det er Sudan ikke.
158
00:19:13,838 --> 00:19:17,047
Hvor lang tid tager det
fra Sudan til Sinai med båd?
159
00:19:17,130 --> 00:19:19,588
-Tre dage...
-Lige et øjeblik.
160
00:19:22,422 --> 00:19:23,963
Selv hvis det kunne virke,
161
00:19:24,672 --> 00:19:26,838
skal du bruge agenter i landet.
162
00:19:27,630 --> 00:19:29,755
Agenter med international baggrund.
163
00:19:30,422 --> 00:19:33,172
Hvordan kan vores agenter
blive der så længe?
164
00:19:33,255 --> 00:19:34,963
Det er det allerbedste.
165
00:19:35,963 --> 00:19:37,672
Red Sea Dykkerresort.
166
00:19:37,755 --> 00:19:40,630
Et hotel bygget af italienerne
først i 70'erne.
167
00:19:40,713 --> 00:19:45,463
50 km nord for Port Sudan.
Italienerne forlod det for fem år siden.
168
00:19:45,547 --> 00:19:48,672
Nu vil Sudans regering leje det
til turister.
169
00:20:00,755 --> 00:20:03,088
Bed forsvarsministeren komme herind.
170
00:20:06,588 --> 00:20:08,630
Lad mig lige forstå det ret.
171
00:20:08,713 --> 00:20:12,297
I vil have, at Mossad,
den israelske efterretningstjeneste,
172
00:20:12,713 --> 00:20:17,088
køber et forladt hotel
af den sudanesiske regering.
173
00:20:17,172 --> 00:20:18,463
Leaser, men ja.
174
00:20:18,547 --> 00:20:20,380
Forladt fordi?
175
00:20:21,672 --> 00:20:25,630
Fordi området er lovløst.
Det kontrolleres af Hadandawa.
176
00:20:25,713 --> 00:20:28,047
-Af hvem?
-En beduinstamme.
177
00:20:28,130 --> 00:20:30,213
Det betyder "Løve-klanen".
178
00:20:31,005 --> 00:20:33,463
-De spiser deres fjender.
-Nej.
179
00:20:33,922 --> 00:20:35,047
Det er...
180
00:20:35,880 --> 00:20:37,130
Nej, det er...
181
00:20:37,588 --> 00:20:40,963
Nu er det menneskesmugling.
Piger til Jedda og den slags.
182
00:20:41,047 --> 00:20:42,338
Det her...
183
00:20:42,422 --> 00:20:45,005
...bliver bare bedre og bedre.
184
00:20:45,505 --> 00:20:48,380
Så din idé, lige for at opsummere...
185
00:20:48,922 --> 00:20:52,588
...er at sende en gruppe jøder
til et muslimsk land,
186
00:20:53,088 --> 00:20:56,172
hvor de kan blive spist af beduiner,
187
00:20:56,672 --> 00:20:58,463
for at drive et falsk hotel,
188
00:20:58,547 --> 00:21:01,088
så de kan redde nogle sorte jøder,
189
00:21:01,172 --> 00:21:06,213
som måske, måske ikke, overlever
1.000 km til fods gennem ørkenen
190
00:21:06,297 --> 00:21:11,505
og bliver smuglet ud på havet af
israelske soldater til et israelsk skib.
191
00:21:12,380 --> 00:21:16,338
-Forklædt som forsyningsskib, ja.
-Det er helt til grin.
192
00:21:30,047 --> 00:21:32,047
Er Natcor stadig i drift?
193
00:21:32,463 --> 00:21:33,505
Ja.
194
00:21:33,922 --> 00:21:34,755
Hvad er det?
195
00:21:34,838 --> 00:21:38,588
Et firma i Schweiz,
vi bruger til store transaktioner.
196
00:21:41,088 --> 00:21:42,255
Hvor store?
197
00:21:43,213 --> 00:21:45,297
For eksempel at lease et hotel.
198
00:21:47,130 --> 00:21:48,588
Og hun hed Sheba.
199
00:21:48,672 --> 00:21:51,713
Hun var den smukkeste dronning i verden.
200
00:21:52,297 --> 00:21:56,297
Hun rejste hele vejen fra Afrika
for at besøge Salomon i Jerusalem.
201
00:21:56,922 --> 00:21:59,505
De forelskede sig og fik et barn.
202
00:21:59,963 --> 00:22:03,047
Det er derfor, flere tusind år senere,
203
00:22:04,255 --> 00:22:06,797
at noget af vores familie er i Afrika.
204
00:22:09,338 --> 00:22:11,422
Og derfor at jeg må hjælpe dem.
205
00:22:14,463 --> 00:22:15,547
Maya.
206
00:22:16,922 --> 00:22:18,297
Hører du efter?
207
00:22:30,422 --> 00:22:32,797
Hov, hvor er jeg?
208
00:22:33,755 --> 00:22:35,588
MIN FAMILIE
209
00:22:37,630 --> 00:22:38,672
På arbejde.
210
00:23:17,130 --> 00:23:20,463
-Lang flyvetur.
-Lad lige være. Jeg arbejder.
211
00:23:27,838 --> 00:23:31,255
Du skal lande flyet.
Ellers havde jeg brækket den.
212
00:23:37,797 --> 00:23:39,463
Det er da løgn.
213
00:23:39,547 --> 00:23:42,838
-Hvad laver du her?
-Et glas tomatjuice, tak.
214
00:23:44,005 --> 00:23:46,630
-Hvilken plads?
-33F.
215
00:23:47,713 --> 00:23:48,797
PLO-revisor.
216
00:23:50,338 --> 00:23:52,047
Jeg scannede hans mappe.
217
00:23:52,922 --> 00:23:53,755
Flot.
218
00:23:54,463 --> 00:23:56,630
Hvordan har eksmanden det?
Og børnene?
219
00:23:56,713 --> 00:24:00,047
Eksmanden er et stabilt røvhul.
Børnene har det perfekt.
220
00:24:00,130 --> 00:24:02,672
Og du vil gerne rejse fra dem?
221
00:24:02,755 --> 00:24:04,880
Hvis jeg får en god grund.
222
00:24:07,463 --> 00:24:10,047
Hvis vi ikke gør noget, gør ingen det.
223
00:24:24,213 --> 00:24:25,380
Hvor er Jake?
224
00:24:26,672 --> 00:24:28,047
I dekompressionstanken.
225
00:24:42,588 --> 00:24:45,630
Hvad bringer den store Ari Levinson
helt til Belize?
226
00:24:45,713 --> 00:24:48,130
Jeg har en unik mission til dig.
227
00:24:48,213 --> 00:24:50,880
Men du skal først tage noget tøj på.
228
00:24:50,963 --> 00:24:52,213
Kom her.
229
00:24:53,422 --> 00:24:56,797
Jeg skal bruge din ekspertise.
En, som kan dykke.
230
00:24:56,880 --> 00:24:59,422
Hvad ved du om situationen i Etiopien?
231
00:24:59,505 --> 00:25:03,672
Endnu et folkemord, men folk er ligeglade,
fordi det er Afrika.
232
00:25:03,755 --> 00:25:06,297
Din premierminister er ikke ligeglad.
233
00:25:08,963 --> 00:25:11,255
HOVEDBANEGÅRDEN I AMSTERDAM
234
00:25:55,922 --> 00:25:57,005
Hej, Max.
235
00:25:59,672 --> 00:26:01,630
Du har ødelagt min frokost.
236
00:26:02,755 --> 00:26:03,922
Hr. Levinson?
237
00:26:16,172 --> 00:26:17,755
Hvad kan jeg gøre for dig?
238
00:26:17,838 --> 00:26:19,588
For helvede da.
239
00:26:19,672 --> 00:26:22,338
Hvad fanden? Hvad laver du her?
240
00:26:22,922 --> 00:26:25,755
-Hvad fanden laver han her?
-Så...
241
00:26:26,422 --> 00:26:30,213
Tag det roligt. Jeg skal tale med dig.
Fem minutter.
242
00:26:34,088 --> 00:26:35,338
Vil du lige...
243
00:26:38,880 --> 00:26:40,505
Flot klinik du har.
244
00:26:41,838 --> 00:26:45,963
-Redder du mange liv?
-Nej. Men jeg tager heller ingen.
245
00:26:47,755 --> 00:26:49,463
Jeg kan få dem ud, Sammy.
246
00:26:50,422 --> 00:26:52,922
Jeg har en plan, og den er god.
247
00:26:53,547 --> 00:26:54,797
Ja, det...
248
00:26:55,505 --> 00:26:58,422
Det siger du altid, indtil alt går galt.
249
00:26:58,505 --> 00:27:01,463
Hør nu bare.
Kan du ikke lide det, går jeg igen.
250
00:27:02,797 --> 00:27:04,672
Ari...
251
00:27:05,463 --> 00:27:07,880
-Hvad? Vil du ikke høre planen?
-Stop.
252
00:27:07,963 --> 00:27:10,755
Vil du ikke? Vil du hellere blive her?
253
00:27:10,838 --> 00:27:14,338
Hvorfor? Du er
den bedste militærlæge, jeg kender.
254
00:27:14,422 --> 00:27:16,713
Ari. Det var før.
255
00:27:17,672 --> 00:27:20,338
Da jeg havde to brugbare hænder.
256
00:27:20,422 --> 00:27:23,630
Med begge hænder på ryggen
er du stadig den bedste.
257
00:27:26,672 --> 00:27:28,422
Jeg har brug for dig.
258
00:27:29,922 --> 00:27:31,338
Jeg kan ikke uden dig.
259
00:27:43,505 --> 00:27:44,505
Nej.
260
00:27:48,922 --> 00:27:49,922
Okay.
261
00:27:55,588 --> 00:27:56,588
Okay.
262
00:28:06,505 --> 00:28:08,255
Okay, så lytter jeg.
263
00:28:10,547 --> 00:28:13,547
Men kun af nysgerrighed.
Jeg siger alligevel nej.
264
00:28:17,672 --> 00:28:20,172
TRE UGER SENERE - NATCOR I ZÜRICH
265
00:28:20,255 --> 00:28:22,505
-Navn?
-Angela Bluchel.
266
00:28:26,922 --> 00:28:28,088
Adresse?
267
00:28:28,963 --> 00:28:31,130
Du må ikke tøve. Så dør du.
268
00:28:31,547 --> 00:28:32,422
Adresse?
269
00:28:38,005 --> 00:28:39,463
Luca Morano.
270
00:28:42,380 --> 00:28:44,838
Jeg bad ikke om adressen.
Fortæl ingenting.
271
00:28:45,380 --> 00:28:46,672
Forældres navne?
272
00:28:48,880 --> 00:28:50,047
Skole?
273
00:28:53,422 --> 00:28:55,838
Sammy, navn? Hvor er du fra?
274
00:28:55,922 --> 00:28:57,588
Jeg hedder Liam Anderson.
275
00:28:57,672 --> 00:28:59,630
-Fra Australien.
-Første kæreste?
276
00:29:00,088 --> 00:29:00,922
Mary.
277
00:29:01,005 --> 00:29:03,255
-Fortæl om hende.
-Mary Rose.
278
00:29:03,963 --> 00:29:06,088
Tog min mødom og knuste mit hjerte.
279
00:29:06,172 --> 00:29:09,588
Vi mødtes på
Queensland Universitet i Brisbane.
280
00:29:10,213 --> 00:29:13,672
-Jeg var 19. Hun døde i en bilulykke.
-Det er godt.
281
00:29:13,755 --> 00:29:15,422
Flot, Sammy. Din tur.
282
00:29:17,755 --> 00:29:21,922
Det er et åndssvagt navn
til en fra Malta. Hvorfor Malta?
283
00:29:22,005 --> 00:29:25,547
Max, lær et andet sprog,
så må du være derfra.
284
00:29:25,630 --> 00:29:29,088
Nu er du fra Malta.
Ingen ved, hvad de taler.
285
00:29:29,172 --> 00:29:32,047
-Hvad taler de i Malta?
-Maltesisk.
286
00:29:32,130 --> 00:29:35,213
Se selv, ingen ved det. Navn?
287
00:29:37,755 --> 00:29:42,588
Goddag, mit navn er Irving Wilmington,
og jeg er fra Malta.
288
00:29:43,505 --> 00:29:44,963
Er det morsomt?
289
00:29:47,088 --> 00:29:48,338
Bare så I ved det,
290
00:29:48,838 --> 00:29:52,338
der er ikke én her,
som jeg ville have valgt til missionen.
291
00:29:52,422 --> 00:29:54,130
I er alt for uforsigtige.
292
00:29:56,172 --> 00:29:58,463
Jeg går imod alle mine instinkter.
293
00:29:59,463 --> 00:30:02,338
Jeg bryder alle regler for risikostyring,
294
00:30:02,422 --> 00:30:05,255
inklusive at sende en kvinde
til et muslimsk land.
295
00:30:06,255 --> 00:30:08,088
Så lad mig gøre det helt klart.
296
00:30:09,630 --> 00:30:11,255
Missionen har ingen backup.
297
00:30:12,255 --> 00:30:14,213
Ingen plan til at få jer ud.
298
00:30:15,380 --> 00:30:18,838
I går ind uden skydevåben
eller nogen andre våben.
299
00:30:19,547 --> 00:30:21,172
Hvis det går galt,
300
00:30:21,963 --> 00:30:24,838
bliver I hængt i en kran i Khartoum.
301
00:30:45,880 --> 00:30:49,255
KHARTOUM LUFTHAVN I SUDAN
302
00:31:07,588 --> 00:31:10,213
-Der er et problem med passet.
-Nej da.
303
00:31:12,963 --> 00:31:13,963
Nej.
304
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
Du kigger ikke...
305
00:31:17,588 --> 00:31:19,963
Du skal finde den rigtige side.
306
00:31:21,713 --> 00:31:23,338
Nej, vi skal bare...
307
00:31:24,172 --> 00:31:26,922
Forklar mig lige, hvad problemet er.
308
00:31:29,130 --> 00:31:32,547
Kig på side tre i passet.
309
00:31:32,630 --> 00:31:33,880
Hvorfor ikke?
310
00:32:13,588 --> 00:32:14,588
Tak.
311
00:32:23,963 --> 00:32:25,172
Hr. Thomas?
312
00:32:27,297 --> 00:32:28,463
Walton Bowen.
313
00:32:29,463 --> 00:32:31,588
-Du er tilbage.
-Ja, jeg er.
314
00:32:32,422 --> 00:32:34,630
For at studere gamle civilisationer?
315
00:32:35,797 --> 00:32:38,255
Skal du have et lift?
316
00:32:38,338 --> 00:32:40,755
Nej, det er fint. Godt at se dig.
317
00:32:44,505 --> 00:32:45,547
Natcor.
318
00:32:48,838 --> 00:32:51,297
-Hvad skal vi gøre?
-Sæt dig ind i bilen.
319
00:32:51,963 --> 00:32:54,505
-Vi kan ikke efterlade ham.
-Sæt dig nu ind.
320
00:33:08,005 --> 00:33:09,255
Der er han.
321
00:33:15,172 --> 00:33:16,463
Hvad ville de?
322
00:33:17,130 --> 00:33:18,338
Have penge.
323
00:33:18,838 --> 00:33:20,713
Velkommen til Afrika.
324
00:33:38,463 --> 00:33:41,338
DEN AMERIKANSKE AMBASSADE I KHARTOUM
325
00:33:41,422 --> 00:33:45,130
Undersøg alt om et firma
ved navn Natcor.
326
00:33:45,213 --> 00:33:47,297
N-A-T-C-O-R.
327
00:33:58,630 --> 00:34:02,463
TURISME-MINISTERIET
328
00:34:06,963 --> 00:34:08,088
Det er smukt.
329
00:34:09,630 --> 00:34:11,880
Præsident Nimeiry bliver glad.
330
00:34:11,963 --> 00:34:17,422
Han forstår fordelene ved
en blomstrende turisme for folk i Sudan.
331
00:34:18,255 --> 00:34:19,422
Helt enig.
332
00:34:22,255 --> 00:34:25,588
Prisen er 500.000 dollar om året.
333
00:34:28,172 --> 00:34:30,463
Vi havde da aftalt 250.000.
334
00:34:30,547 --> 00:34:32,838
Da vi talte sammen i telefonen...
335
00:34:33,880 --> 00:34:35,463
...aftalte vi 250.000.
336
00:34:36,963 --> 00:34:40,255
Prisen har altid været 500.000.
337
00:34:43,213 --> 00:34:45,172
Hvad er dog det?
338
00:34:45,255 --> 00:34:47,547
Det ville jeg ikke gøre.
339
00:34:48,588 --> 00:34:51,380
Præsident Nimeiry har mange fjender.
340
00:34:52,630 --> 00:34:54,047
Og nu...
341
00:34:54,130 --> 00:34:55,672
...har han lidt færre.
342
00:35:07,505 --> 00:35:08,463
Nå...
343
00:35:09,380 --> 00:35:11,838
350.000 er vores bedste tilbud.
344
00:35:11,922 --> 00:35:13,880
Vi kan godt skrive 250.
345
00:35:14,338 --> 00:35:17,838
Så kan De bruge resten
på at gøre noget godt for Sudan.
346
00:35:33,005 --> 00:35:35,838
De taler måske ikke arabisk, hr. Thomas.
347
00:35:38,047 --> 00:35:40,755
Men De taler det lokale sprog.
348
00:35:45,547 --> 00:35:46,505
Ja.
349
00:35:50,047 --> 00:35:53,713
-Men det dækker ikke de ansattes løn.
-Nej nej.
350
00:35:56,088 --> 00:35:56,922
Ansatte?
351
00:35:58,672 --> 00:36:02,088
Nu hvor aftalen er indgået,
som vi gør i Østen...
352
00:36:02,922 --> 00:36:06,338
...skal det fejres, som I gør i Vesten.
353
00:36:08,213 --> 00:36:10,588
Skål for Red Sea Dykkerresort.
354
00:37:06,963 --> 00:37:09,338
Det ser ikke ud som i brochuren.
355
00:37:36,672 --> 00:37:39,130
-Det trænger til en kærlig hånd.
-Fedt.
356
00:37:39,838 --> 00:37:40,880
Ja?
357
00:37:43,255 --> 00:37:44,505
Sikke et hul.
358
00:37:57,172 --> 00:37:58,755
Det er paradis.
359
00:38:11,297 --> 00:38:12,630
Hej, smukke.
360
00:38:38,088 --> 00:38:39,672
Den fisk er helt frisk.
361
00:38:40,547 --> 00:38:41,797
Drenge!
362
00:38:43,338 --> 00:38:45,672
Avisen er fra den her uge.
363
00:38:45,755 --> 00:38:48,130
Hallo, fisken er frisk!
364
00:39:19,088 --> 00:39:20,213
Hov!
365
00:39:21,213 --> 00:39:22,422
Venner!
366
00:39:29,547 --> 00:39:30,547
Ari.
367
00:39:43,130 --> 00:39:44,213
Goddag.
368
00:39:45,422 --> 00:39:47,755
Mit navn er Guy Thomas.
369
00:39:48,672 --> 00:39:50,963
Jeg er hotellets nye ejer.
370
00:39:55,130 --> 00:39:56,880
Max, fjern lige den der.
371
00:39:56,963 --> 00:39:57,880
Kom nu.
372
00:39:58,838 --> 00:39:59,672
Undskyld.
373
00:40:00,338 --> 00:40:01,922
Abu Hamid.
374
00:40:02,547 --> 00:40:03,797
Goddag.
375
00:40:04,838 --> 00:40:06,547
Hvad fanden sker der?
376
00:40:08,463 --> 00:40:10,338
Det er vist de ansatte.
377
00:40:16,338 --> 00:40:18,588
Der kommer flere og flere familier.
378
00:40:19,088 --> 00:40:20,463
Mange dør undervejs.
379
00:40:23,213 --> 00:40:26,255
Vi prøver at give dem mad,
så de ikke sulter.
380
00:40:26,838 --> 00:40:27,838
Nu...
381
00:40:29,005 --> 00:40:31,880
...kommer Mukhabarat næsten hver nat.
382
00:40:34,380 --> 00:40:37,755
Deres nye leder, hærfører Abdel Ahmed,
383
00:40:39,130 --> 00:40:41,463
er en meget farlig mand.
384
00:40:48,297 --> 00:40:49,630
I har haft travlt.
385
00:40:50,547 --> 00:40:51,380
Ja.
386
00:40:52,505 --> 00:40:54,005
Her er 140.
387
00:40:54,547 --> 00:40:56,797
Der er 60 mere på den anden side.
388
00:41:06,297 --> 00:41:07,797
Hvorfor råber hun?
389
00:41:13,213 --> 00:41:14,505
Hun siger...
390
00:41:15,130 --> 00:41:17,547
-...hun forlod sit hjem.
-Jeg...
391
00:41:17,630 --> 00:41:19,963
Jeg forlod mit smukke hjem.
392
00:41:20,630 --> 00:41:22,172
Fordi I lovede
393
00:41:22,755 --> 00:41:25,338
at tage mig med til Jerusalem.
394
00:41:26,505 --> 00:41:29,505
Min far døde undervejs.
395
00:41:31,047 --> 00:41:33,547
Min mand er forsvundet.
396
00:41:34,380 --> 00:41:35,963
Min søn er syg.
397
00:41:37,255 --> 00:41:40,172
Jeg har boet her i lejren i en måned.
398
00:41:41,047 --> 00:41:43,088
Vi har ingenting at spise.
399
00:41:44,672 --> 00:41:46,463
Hvad har du gjort mod os?
400
00:41:48,338 --> 00:41:51,047
Du lovede at tage os med til Jerusalem.
401
00:41:51,505 --> 00:41:53,463
Men vi endte i helvede.
402
00:41:55,297 --> 00:41:59,005
Jeg ved ikke, hvad du skal gøre
for at få os ud herfra...
403
00:42:00,088 --> 00:42:01,422
...men gør det.
404
00:42:03,005 --> 00:42:04,505
Og skynd dig.
405
00:42:10,963 --> 00:42:14,422
Fredag er hellig for muslimer,
så der er mindre militær.
406
00:42:14,505 --> 00:42:17,172
Vi gør det den mørkeste fredag i måneden.
407
00:42:17,672 --> 00:42:19,047
Hvornår er det?
408
00:42:19,672 --> 00:42:22,422
-Om to uger.
-Så bliver det om to uger.
409
00:42:22,505 --> 00:42:26,255
Kabede skaffer to diskrete lastbiler,
vi kan parkere ude foran.
410
00:42:26,338 --> 00:42:28,172
Vi bør lave en generalprøve.
411
00:42:28,255 --> 00:42:31,963
-Så vi kender terrænet.
-Flåden skal være her til tiden.
412
00:42:32,713 --> 00:42:35,172
-Og hvis ikke?
-De har ikke noget valg.
413
00:42:35,255 --> 00:42:36,838
En generalprøve.
414
00:42:36,922 --> 00:42:39,130
Max, du og Rachel tager med Kabede.
415
00:42:40,422 --> 00:42:43,380
-Så ingen generalprøve?
-De dør, Sammy.
416
00:42:44,005 --> 00:42:46,255
De er syge, og de er sultne.
417
00:42:48,088 --> 00:42:51,213
Vi skal ikke sidde her
og æde Aziz' lækre mad
418
00:42:51,297 --> 00:42:54,630
og tage solbad, mens de lider.
Vi må gøre noget.
419
00:43:14,338 --> 00:43:18,255
2O KM UD FOR SUDANS KYST
420
00:43:25,922 --> 00:43:27,422
Yacht Et, skift.
421
00:43:40,630 --> 00:43:42,672
-Hallo?
-Yacht Et, skift.
422
00:43:44,755 --> 00:43:45,672
Hallo?
423
00:43:46,588 --> 00:43:48,380
Yacht Et fra basen, skift.
424
00:43:49,255 --> 00:43:50,672
I går klart igennem.
425
00:43:51,380 --> 00:43:52,797
Godt at høre fra jer.
426
00:43:56,463 --> 00:43:58,338
-De er på.
-Godt.
427
00:44:00,130 --> 00:44:02,213
Vi kører om 12 minutter.
428
00:44:02,755 --> 00:44:04,088
Fint.
429
00:44:07,213 --> 00:44:08,672
Hvad har du sagt?
430
00:44:09,255 --> 00:44:12,172
At vi undersøger dykkesteder
og kommer i morgen.
431
00:44:12,672 --> 00:44:13,838
Godt.
432
00:44:55,213 --> 00:44:56,713
Venter I gæster?
433
00:44:57,922 --> 00:45:00,255
Op på taget, nu. Med harpunen.
434
00:45:38,755 --> 00:45:40,838
Det var ikke nemt at finde.
435
00:45:41,338 --> 00:45:44,088
I skal have noget bedre skiltning.
436
00:45:46,672 --> 00:45:51,005
Det er for varmt med lukkede vinduer,
men støvet er helt...
437
00:45:51,088 --> 00:45:54,547
Jeg ved ikke, hvad De søger...
438
00:45:55,505 --> 00:45:58,380
...men det er vist ikke her.
439
00:45:58,463 --> 00:46:02,088
Er det ikke Red Sea Dykkerresort?
440
00:46:02,172 --> 00:46:03,213
Jo.
441
00:46:03,297 --> 00:46:06,213
Men vi er stadig under ombygning.
442
00:46:06,297 --> 00:46:08,255
Vi åbner først om flere måneder.
443
00:46:09,047 --> 00:46:13,547
Vi har lige kørt otte timer fra Khartoum
på grund af den her.
444
00:46:18,880 --> 00:46:19,880
Ja.
445
00:46:23,297 --> 00:46:24,713
Kom bare ud.
446
00:46:46,255 --> 00:46:49,047
-Send dem hjem.
-Det kan vi ikke.
447
00:46:49,130 --> 00:46:52,463
Jo, vi kan sende dem hen
til et rigtigt hotel.
448
00:46:52,547 --> 00:46:56,380
Oberst Maddibo har sendt dem.
Vi vil ikke have nogen klager.
449
00:46:56,922 --> 00:46:58,838
Pis, vi er en time forsinket.
450
00:47:02,172 --> 00:47:03,338
Hvad gør vi?
451
00:47:08,380 --> 00:47:10,713
Indloger dem. Giv dem værelser.
452
00:47:12,297 --> 00:47:13,963
-Indloger dem?
-Ja.
453
00:47:14,422 --> 00:47:16,380
Det er jo et falsk hotel.
454
00:47:16,463 --> 00:47:18,963
-Så lad som om.
-Javel.
455
00:47:19,047 --> 00:47:21,630
Vi vidste jo, at det kunne ske.
456
00:47:22,672 --> 00:47:24,255
-Gjorde vi?
-Ikke mig.
457
00:47:24,338 --> 00:47:29,880
Vores falske hotel er blevet ægte.
Giv dem værelser, og skynd jer.
458
00:47:34,755 --> 00:47:36,047
Pas, tak.
459
00:47:44,588 --> 00:47:47,672
Jeg tager lige en fotokopi.
460
00:47:48,297 --> 00:47:51,088
Så kommer jeg med nøglen.
461
00:48:25,130 --> 00:48:26,672
Okay, så er jeg her.
462
00:48:30,172 --> 00:48:33,213
-Hvad ved vi?
-Ikke noget. De er på vej.
463
00:48:38,172 --> 00:48:39,963
Selvfølgelig var det tyskere.
464
00:48:40,963 --> 00:48:42,880
Det er altid tyskere.
465
00:48:46,963 --> 00:48:48,213
Der er det.
466
00:49:24,922 --> 00:49:26,380
Kabede er her ikke.
467
00:49:27,088 --> 00:49:29,213
Vi kommer to timer for sent.
468
00:49:29,963 --> 00:49:32,088
Måske kunne de ikke komme ud.
469
00:49:32,172 --> 00:49:34,547
Han fik dem ud. De er her.
470
00:50:04,588 --> 00:50:06,505
-Kabede.
-Hvor var I?
471
00:50:06,588 --> 00:50:09,755
-Jeg troede, I var blevet fanget.
-Jeg forklarer senere.
472
00:50:09,838 --> 00:50:11,963
Lad os få dem op i lastbilen.
473
00:50:25,005 --> 00:50:27,505
Kom. Ja, kom så.
474
00:50:44,505 --> 00:50:48,047
Uanset hvad der sker, og hvad I ser...
475
00:50:48,130 --> 00:50:50,297
Uanset hvad I hører,
476
00:50:50,380 --> 00:50:51,630
så vær stille.
477
00:51:02,588 --> 00:51:05,005
Hej. Hej, kammerat.
478
00:51:09,588 --> 00:51:10,838
Nu skal I hjem.
479
00:51:13,047 --> 00:51:13,963
Sådan.
480
00:51:32,755 --> 00:51:35,088
Yacht Et, taxien er på vej.
481
00:51:49,338 --> 00:51:50,755
Hvad fanden er det?
482
00:51:56,588 --> 00:51:58,797
En vejspærring. Vi må vende om.
483
00:52:01,547 --> 00:52:03,213
-Hvad laver du?
-Tænker.
484
00:52:03,713 --> 00:52:05,880
Kan du ikke standse lastbilen først?
485
00:52:06,797 --> 00:52:08,047
Har I set det?
486
00:52:09,047 --> 00:52:10,547
Ja. Vi diskuterer lige.
487
00:52:11,255 --> 00:52:15,713
-Første operation må ikke mislykkes.
-Vi må heller ikke dø på den.
488
00:52:15,797 --> 00:52:17,505
Nævnte jeg en generalprøve?
489
00:52:19,672 --> 00:52:21,130
Jake, fuld fart frem.
490
00:52:24,422 --> 00:52:26,088
Du er sgu sindssyg.
491
00:52:28,338 --> 00:52:29,838
Yacht Et, hvad er planen?
492
00:52:30,672 --> 00:52:32,755
Radiotavshed. Sluk lyset.
493
00:52:33,672 --> 00:52:36,547
-Sagde han radiotavshed?
-Sluk lyset?
494
00:52:36,630 --> 00:52:39,297
Vi standser og snakker os ud af det.
495
00:52:39,380 --> 00:52:42,922
Ja, de bemærker næppe
de 174 etiopiere bagi.
496
00:52:43,672 --> 00:52:45,130
Vi kører igennem.
497
00:52:48,213 --> 00:52:49,255
Okay.
498
00:52:50,422 --> 00:52:51,588
Det gør vi.
499
00:52:53,672 --> 00:52:54,922
Hør lige efter.
500
00:52:55,672 --> 00:52:58,755
Hold godt fast. Hold fast i noget.
501
00:52:59,505 --> 00:53:01,005
Tag ved noget.
502
00:53:01,088 --> 00:53:02,172
Hold fast!
503
00:53:02,255 --> 00:53:03,963
Yacht Et, status, tak.
504
00:53:05,088 --> 00:53:06,255
Hvad skal jeg sige?
505
00:53:06,338 --> 00:53:07,880
Yacht Et til basen.
506
00:53:10,213 --> 00:53:11,297
Godt så.
507
00:53:12,880 --> 00:53:14,422
Yacht Et til basen.
508
00:53:14,505 --> 00:53:16,297
Hvad fanden sker der?
509
00:53:16,380 --> 00:53:17,672
Waverly, skift.
510
00:53:18,922 --> 00:53:20,297
Yacht Et til basen.
511
00:53:21,172 --> 00:53:22,505
Yacht Et til basen.
512
00:53:45,838 --> 00:53:47,255
Hold nu godt fast!
513
00:54:12,755 --> 00:54:13,797
Pis!
514
00:54:23,380 --> 00:54:25,422
Yacht Et, kan I høre os?
515
00:54:26,505 --> 00:54:28,422
Yacht Et, kan I høre os?
516
00:54:34,130 --> 00:54:35,213
Yacht Et?
517
00:54:36,922 --> 00:54:38,463
Yacht Et, kan I høre os?
518
00:54:40,672 --> 00:54:42,713
Yacht Et til basen. Vi hører jer.
519
00:54:44,088 --> 00:54:46,588
Yacht Et, hvad er status?
520
00:54:47,213 --> 00:54:49,088
Hvorfor var der radiotavshed?
521
00:54:56,505 --> 00:54:58,463
Batteriet svigtede.
522
00:54:59,672 --> 00:55:01,297
Så ved vi det.
523
00:55:01,380 --> 00:55:02,505
Modtaget.
524
00:55:22,172 --> 00:55:23,297
Kom nu.
525
00:55:50,713 --> 00:55:51,713
Hold fast!
526
00:56:19,713 --> 00:56:20,713
Af sted.
527
00:57:00,213 --> 00:57:02,963
Den, som redder ét liv,
redder hele verden.
528
00:57:05,547 --> 00:57:07,297
Vi har lige reddet 174.
529
00:57:21,088 --> 00:57:22,505
Er du okay?
530
00:57:24,713 --> 00:57:25,797
Hvad?
531
00:57:26,838 --> 00:57:28,130
Ja, selvfølgelig.
532
00:57:28,755 --> 00:57:29,922
Hør her.
533
00:57:34,338 --> 00:57:35,422
Sammy.
534
00:57:36,088 --> 00:57:39,797
-Generalprøven havde ikke ændret noget.
-Det er fint.
535
00:57:40,380 --> 00:57:42,463
Det er fint. Det lykkedes.
536
00:57:44,297 --> 00:57:45,963
Det er skideskægt.
537
00:57:54,713 --> 00:57:59,255
Måske en tilfældig vejspærring,
men det bliver den næste ikke nu.
538
00:58:01,588 --> 00:58:02,588
Måske.
539
00:58:36,963 --> 00:58:38,630
Basen er på vej hjem.
540
00:58:38,713 --> 00:58:41,463
Med hele lasten. Vi ses om et par dage.
541
00:58:44,130 --> 00:58:45,130
Flot klaret.
542
00:58:45,630 --> 00:58:48,255
Flot klaret, min ven. Flot, venner!
543
00:59:09,880 --> 00:59:11,630
Du skulle have set dem.
544
00:59:13,422 --> 00:59:14,922
De var helt stille.
545
00:59:19,880 --> 00:59:22,922
Ved du godt, at min mor var med på Exodus?
546
00:59:24,172 --> 00:59:26,005
Er hun ikke fra USA?
547
00:59:27,505 --> 00:59:28,797
Min rigtige mor.
548
00:59:30,047 --> 00:59:33,630
Da de tog min far, rejste hun
med de andre overlevende.
549
00:59:33,713 --> 00:59:35,922
Kun med det tøj, hun havde på...
550
00:59:36,797 --> 00:59:38,338
...og en fireårig dreng.
551
00:59:40,088 --> 00:59:41,505
Vi sejlede i ugevis.
552
00:59:41,588 --> 00:59:45,130
Da vi nåede frem,
lukkede briterne os ikke ind.
553
00:59:47,005 --> 00:59:49,713
En ung britisk officer fik ondt af hende.
554
00:59:51,297 --> 00:59:52,713
Han skjulte mig.
555
00:59:56,755 --> 00:59:58,047
Hun gav mig væk.
556
01:00:00,547 --> 01:00:02,213
Nej, hun reddede dig.
557
01:00:07,713 --> 01:00:10,630
Officeren mødte
en amerikansk frivillig.
558
01:00:11,338 --> 01:00:13,880
Vi flyttede til New York, da jeg var syv.
559
01:00:16,005 --> 01:00:18,172
Nye forældre. Et nyt liv.
560
01:00:20,338 --> 01:00:23,130
Jeg flyttede til Israel,
den dag jeg fyldte 18.
561
01:00:24,713 --> 01:00:27,088
Vi er alle sammen bare flygtninge.
562
01:00:38,047 --> 01:00:40,297
Det hele gik så stærkt.
563
01:00:44,088 --> 01:00:47,797
Du affyrede da et helt magasin, ikke?
564
01:00:50,838 --> 01:00:53,505
Jo, jeg er sikker på, jeg ramte dem.
565
01:00:56,172 --> 01:01:01,422
Hadandawa bortfører vores døtre,
så de kan blive sexslaver i Jedda.
566
01:01:02,630 --> 01:01:06,005
Hvis I ikke standser dem,
bør I slet ikke findes.
567
01:01:11,213 --> 01:01:13,713
Jeg tror ikke, det var Hadandawa.
568
01:01:17,463 --> 01:01:20,588
Det så ud, som om føreren af bilen...
569
01:01:21,338 --> 01:01:22,672
...var hvid.
570
01:02:29,838 --> 01:02:31,255
Er det tændstikker?
571
01:02:33,297 --> 01:02:35,505
Det er sådan, man bliver jævnt brun.
572
01:02:36,880 --> 01:02:38,963
Det er det dummeste, jeg har hørt.
573
01:02:40,297 --> 01:02:41,505
Hvad sker der?
574
01:02:42,172 --> 01:02:46,130
Der stod i brochuren,
at der var daglig tai chi-undervisning.
575
01:02:46,213 --> 01:02:47,422
Irving.
576
01:02:47,505 --> 01:02:49,380
Liam vasker tøj,
577
01:02:49,463 --> 01:02:53,088
og Angela køber ind
efter at have masseret en behåret nazist.
578
01:02:53,713 --> 01:02:58,755
Og nu står jeg for en dykkertur
om præcis 12 minutter.
579
01:02:59,338 --> 01:03:01,338
Ifølge den skide brochure.
580
01:03:02,713 --> 01:03:03,838
Vil du med?
581
01:04:03,130 --> 01:04:04,172
Hvad så?
582
01:04:05,255 --> 01:04:06,505
Vend dig om.
583
01:04:12,880 --> 01:04:14,130
Goddag.
584
01:04:15,088 --> 01:04:16,797
Kan jeg hjælpe jer?
585
01:04:18,922 --> 01:04:23,672
Vi havde en episode i går,
og vi ville se, om alle var i god behold.
586
01:04:24,922 --> 01:04:26,172
Hvilken episode?
587
01:04:26,922 --> 01:04:28,088
Smuglere.
588
01:04:29,005 --> 01:04:31,130
De kørte igennem vores vejspærring.
589
01:04:31,630 --> 01:04:33,880
De havde nær dræbt to soldater.
590
01:04:34,713 --> 01:04:39,130
Jeg hører, der smugles langs kysten.
Kom nogen til skade?
591
01:04:59,963 --> 01:05:02,172
De ligner lort, men de holder evigt.
592
01:05:11,422 --> 01:05:13,713
Mine soldater skød på bilerne.
593
01:05:13,797 --> 01:05:16,630
Så bilerne fra i går har skudhuller.
594
01:05:19,213 --> 01:05:22,713
Der er ingen grund til,
at jeres biler har skudhuller, hr...
595
01:05:23,172 --> 01:05:24,922
Thomas. Guy Thomas.
596
01:05:25,588 --> 01:05:27,713
Og nej, ingen grund.
597
01:05:39,630 --> 01:05:41,922
Er du sikker på, du ramte lastbilen?
598
01:05:43,505 --> 01:05:45,963
Mindst seks gange. Helt sikkert.
599
01:05:46,588 --> 01:05:47,713
Måske mere.
600
01:05:49,047 --> 01:05:50,213
Helt sikkert.
601
01:06:10,213 --> 01:06:11,547
Tilbage i bilen.
602
01:06:14,422 --> 01:06:16,713
Jeg håber, I snart besøger os igen.
603
01:06:40,630 --> 01:06:42,588
Jeg havde nær skidt i våddragten.
604
01:06:43,755 --> 01:06:48,463
Hvis soldaten havde indrømmet,
at han ikke ramte, var vi spærret inde nu.
605
01:06:48,880 --> 01:06:49,922
Kom her.
606
01:06:50,838 --> 01:06:51,797
Hvad ser I?
607
01:07:00,922 --> 01:07:03,630
Intetanende civile tab.
608
01:07:05,422 --> 01:07:07,505
Verdens bedste skalkeskjul.
609
01:07:10,088 --> 01:07:12,755
Tænk, hvis tyskerne ikke havde været her.
610
01:07:18,047 --> 01:07:19,630
Det mener du ikke.
611
01:07:19,713 --> 01:07:22,088
Ægte turister? Rigtige mennesker?
612
01:07:22,172 --> 01:07:25,297
Pointen er,
at turisterne er på hotellet...
613
01:07:25,380 --> 01:07:26,588
Det var en fejl.
614
01:07:26,672 --> 01:07:31,880
Så han vil rette op på sin fiasko
med en anden fiasko.
615
01:07:31,963 --> 01:07:34,630
Jeg var imod det her,
men jeg holder med ham.
616
01:07:34,713 --> 01:07:39,380
Turisterne gør det hele nemmere,
fordi ingen vil stille spørgsmål
617
01:07:39,463 --> 01:07:42,922
ved en flok hvide,
der driver et forladt hotel i Sudan,
618
01:07:43,005 --> 01:07:47,297
-hvis det ikke er forladt.
-Jeg skulle aldrig have godkendt det.
619
01:07:47,380 --> 01:07:49,672
Ægte turister, Ethan?
620
01:07:50,588 --> 01:07:53,922
Skal jeg sige til premierministeren,
621
01:07:54,005 --> 01:07:56,713
at bureauet driver et rigtigt hotel?
622
01:07:56,797 --> 01:07:59,505
"I øvrigt er vores
højtuddannede snigmordere
623
01:07:59,588 --> 01:08:04,630
nu i hotelbranchen i forbandede Sudan!"
624
01:08:13,463 --> 01:08:15,047
Aldrig i livet.
625
01:08:15,130 --> 01:08:16,547
Aldrig, Ethan.
626
01:08:49,297 --> 01:08:51,963
TILFREDSE GÆSTER
627
01:09:14,088 --> 01:09:15,088
Kom så.
628
01:09:15,880 --> 01:09:16,713
Godt.
629
01:09:17,338 --> 01:09:18,588
Bevæg skuldrene.
630
01:09:21,130 --> 01:09:22,172
Og drej.
631
01:10:37,088 --> 01:10:40,047
GEDAREF-FLYGTNINGELEJREN
632
01:11:11,130 --> 01:11:14,338
Der er forsvundet folk fra lejren.
633
01:11:15,630 --> 01:11:19,172
Jeg vil vide, hvor de er,
og hvem der tog dem.
634
01:11:51,297 --> 01:11:54,505
Der er forsvundet folk fra lejren.
635
01:11:56,088 --> 01:11:59,213
Jeg vil vide, hvor de er,
og hvem der tog dem.
636
01:12:07,838 --> 01:12:09,005
Undskyld...
637
01:12:11,088 --> 01:12:15,255
Jeg ved, hvem det er, I leder efter.
638
01:12:18,213 --> 01:12:20,047
Han hedder Kabede.
639
01:12:27,630 --> 01:12:30,338
Kvinder må ikke længere gå alene
640
01:12:31,130 --> 01:12:33,672
uden at være i følge med et familiemedlem.
641
01:12:34,963 --> 01:12:38,380
Kvinder skal gå med hijab hele tiden.
642
01:12:39,922 --> 01:12:40,755
Alkohol...
643
01:12:41,588 --> 01:12:42,797
Ikke alkohol.
644
01:12:42,880 --> 01:12:46,172
-...må ikke længere sælges offentligt.
-Pis!
645
01:12:50,172 --> 01:12:53,380
Der er sket noget nede sydpå. Kom og se.
646
01:14:34,547 --> 01:14:35,672
Nå, der er du.
647
01:14:36,172 --> 01:14:40,213
Jeg talte netop om dig med vores nye gæst.
648
01:14:41,547 --> 01:14:44,255
Hr. Thomas, godt at se dig igen.
649
01:14:44,338 --> 01:14:47,505
-Sikke en overraskelse.
-Ja, sikkert.
650
01:14:47,588 --> 01:14:51,630
Du er ikke nem at finde.
Det er næsten to år siden.
651
01:14:52,088 --> 01:14:54,297
Du var antropolog dengang.
652
01:14:54,672 --> 01:14:57,172
Ja, men det gav ikke nok.
653
01:14:59,213 --> 01:15:00,047
Altså...
654
01:15:00,963 --> 01:15:03,380
...høgene kræver strengere sharia-lov.
655
01:15:03,463 --> 01:15:05,755
Nimeiry er mere og mere paranoid.
656
01:15:06,297 --> 01:15:08,880
Hele landet er en krudttønde.
657
01:15:08,963 --> 01:15:12,047
Er det rigtigt? Det mærker man ikke her.
658
01:15:12,505 --> 01:15:13,713
-Ikke?
-Nej.
659
01:15:14,880 --> 01:15:17,380
De har sendt fragtfly over efter os,
660
01:15:18,088 --> 01:15:20,797
hvis det skulle blive værre.
661
01:15:22,213 --> 01:15:23,880
Og flygtningekrisen...
662
01:15:25,213 --> 01:15:30,588
Det hjælper ikke, at der forsvinder
hele områder med flygtninge.
663
01:15:31,172 --> 01:15:32,422
Ud i det blå.
664
01:15:32,838 --> 01:15:37,047
FN tilbyder Sudan et beløb
for hver flygtning, de huser,
665
01:15:37,130 --> 01:15:39,588
så når folk forsvinder, er det...
666
01:15:41,463 --> 01:15:43,088
...en dårlig forretning.
667
01:15:46,463 --> 01:15:47,297
Tja,
668
01:15:47,797 --> 01:15:51,005
vores eneste krise er,
om vi fanger frisk hummer.
669
01:15:52,005 --> 01:15:53,505
Det var for sjov.
670
01:15:53,963 --> 01:15:59,213
Jeg kommer lige fra Gedaref,
hvor Mukhabarat har henrettet 30 mere.
671
01:16:03,047 --> 01:16:04,755
Det er ret alvorligt.
672
01:16:11,672 --> 01:16:14,797
Jeg ville gerne snakke,
men jeg er på arbejde.
673
01:16:16,213 --> 01:16:17,463
Nyd din...
674
01:16:19,130 --> 01:16:21,213
Kabede Bimro, ikke sandt?
675
01:16:22,380 --> 01:16:23,630
Hvabehar?
676
01:16:25,672 --> 01:16:27,630
Det er bare et sjovt navn.
677
01:16:29,588 --> 01:16:30,713
Kabede.
678
01:16:33,172 --> 01:16:34,005
Ja.
679
01:16:39,588 --> 01:16:41,297
Hvad laver CIA her?
680
01:16:42,047 --> 01:16:45,547
-Hvad vil han?
-Det ved jeg ikke. Advare os.
681
01:16:46,213 --> 01:16:47,797
Han kender Kabede.
682
01:16:48,422 --> 01:16:51,755
-Vi må væk.
-Det er fandeme åndssvagt.
683
01:16:51,838 --> 01:16:55,672
Sig til Kabede, at vi henter om to uger,
når vi kender truslen.
684
01:16:55,755 --> 01:16:58,630
-Vi har 200...
-Ikke hvis vi dummer os.
685
01:16:58,713 --> 01:17:01,588
For fanden, så stol dog på mig!
686
01:17:09,047 --> 01:17:11,588
Hvis vi gør det, skal vi af sted nu.
687
01:17:13,047 --> 01:17:14,213
Hvad så?
688
01:17:46,297 --> 01:17:48,255
Du skal gøre noget for mig.
689
01:17:50,422 --> 01:17:52,422
Du skal tage med lastbilen.
690
01:17:55,547 --> 01:17:58,338
Det er din tur. Du skal hjem.
691
01:17:59,755 --> 01:18:03,422
Ari, flere hundrede
krydser grænsen hver uge.
692
01:18:03,505 --> 01:18:06,963
-Og tusinder er i Etiopien.
-Mukhabarat har dit navn.
693
01:18:08,672 --> 01:18:09,672
De er efter dig.
694
01:18:09,755 --> 01:18:13,630
-Det handler ikke om mig.
-De ved, at du smugler mennesker ud.
695
01:18:14,005 --> 01:18:16,088
Du kan ikke hjælpe, hvis du dør.
696
01:18:16,880 --> 01:18:18,213
Du har gjort nok.
697
01:18:18,922 --> 01:18:19,880
Nok?
698
01:18:20,797 --> 01:18:23,713
Nok er, når vi alle er i Jerusalem.
699
01:18:24,672 --> 01:18:25,922
Os alle.
700
01:18:39,713 --> 01:18:40,672
Kom.
701
01:18:42,172 --> 01:18:44,463
Godt. Kom du ind?
702
01:18:47,505 --> 01:18:49,755
-Ari? Kom her.
-Ja.
703
01:18:49,838 --> 01:18:52,380
Det er til dig. Fra din kone.
704
01:19:03,213 --> 01:19:04,255
Vi får gæster.
705
01:19:05,630 --> 01:19:07,505
-Hvad?
-Vi får gæster.
706
01:19:07,588 --> 01:19:08,880
Skynd jer!
707
01:19:09,463 --> 01:19:11,797
Hvilke gæster? Pis!
708
01:19:12,547 --> 01:19:14,172
Kan du være mere præcis?
709
01:19:14,255 --> 01:19:18,255
Militærjeeps kommer nordfra.
Jeg kan se tre-fire jeeps.
710
01:19:19,505 --> 01:19:22,797
Pis. Skynd jer ud til Waverly!
711
01:19:30,963 --> 01:19:32,713
Vi er under voldsom beskydning!
712
01:19:45,630 --> 01:19:47,338
Hvad er dit navn, soldat?
713
01:19:47,422 --> 01:19:48,797
-Dit navn?
-David.
714
01:19:48,880 --> 01:19:51,755
David? Bliv hos mig. Du klarer den.
715
01:19:58,963 --> 01:20:02,505
-Hent min taske i bilen.
-Vi har ikke tid.
716
01:20:03,380 --> 01:20:06,005
-Han skal ud på Waverly.
-Tag hans ben!
717
01:20:17,297 --> 01:20:18,880
Slip ikke såret!
718
01:20:18,963 --> 01:20:22,297
Hold presset! Hvis du slipper, dør han!
719
01:20:25,838 --> 01:20:27,213
Af sted!
720
01:20:45,547 --> 01:20:47,213
Alle passagerer væk.
721
01:20:48,297 --> 01:20:51,922
Marinesoldat ramt.
Jeg gentager, marinesoldat ramt.
722
01:20:52,880 --> 01:20:55,005
Gør et lægehold parat.
723
01:20:59,005 --> 01:21:00,505
Jøsses!
724
01:21:07,338 --> 01:21:09,630
Mindst et dusin mål identificeret.
725
01:21:09,713 --> 01:21:12,588
-Anmodning om angreb.
-Nej, angrib ikke!
726
01:21:12,672 --> 01:21:15,005
Så er det slut. Jeg klarer det.
727
01:21:29,130 --> 01:21:31,505
-Hvad laver du?
-Følg mig.
728
01:21:31,838 --> 01:21:33,463
Skyd ikke!
729
01:21:33,922 --> 01:21:36,755
Jeg er Guy Thomas
fra Red Sea Dykkerresort.
730
01:21:36,838 --> 01:21:40,088
Vi har turister på nattedyk. Hvad laver I?
731
01:21:40,963 --> 01:21:42,422
Hvor er jeres leder?
732
01:21:47,797 --> 01:21:51,338
De bliver anholdt.
Gentager, teamlederen anholdt.
733
01:21:51,422 --> 01:21:54,505
Anmodning om angreb.
Tiden løber snart ud.
734
01:21:54,588 --> 01:21:56,463
Kom nu, angrib!
735
01:21:56,547 --> 01:21:59,588
I må ikke angribe.
Jeg gentager, intet angreb.
736
01:21:59,672 --> 01:22:02,297
Få lasten ud til basen,
og kom væk derfra.
737
01:22:26,297 --> 01:22:27,963
Det er mig. Slap af.
738
01:23:22,505 --> 01:23:25,963
Taxien er nået ud til basen.
Lasten sikkert om bord.
739
01:23:26,505 --> 01:23:27,713
Modtaget.
740
01:23:29,463 --> 01:23:31,255
Noget nyt om teamlederen?
741
01:23:33,755 --> 01:23:36,797
Vi har overvåget
radiosendinger i Khartoum.
742
01:23:39,047 --> 01:23:40,380
Intet nyt.
743
01:23:53,588 --> 01:23:55,255
Vi kommer ud herfra.
744
01:23:55,922 --> 01:23:57,338
Det skal nok gå.
745
01:24:01,463 --> 01:24:04,255
Hov, undskyld? Undskyld.
746
01:24:04,755 --> 01:24:06,838
Jeg skal tale med din leder.
747
01:24:07,547 --> 01:24:08,672
Hallo!
748
01:24:10,213 --> 01:24:11,797
Fede røvhul.
749
01:24:13,255 --> 01:24:15,422
Du er røvhullet, Ari.
750
01:24:16,713 --> 01:24:17,880
Hvad?
751
01:24:19,547 --> 01:24:23,672
Jeg sagde jo, du skulle aflyse i aften.
Det var for farligt.
752
01:24:23,755 --> 01:24:27,963
-Det afgør du ikke.
-Nej, det er kun dig, der afgør det.
753
01:24:28,047 --> 01:24:29,838
Vil du sige noget?
754
01:24:31,380 --> 01:24:33,463
Hvorfor tog du mig med?
755
01:24:35,880 --> 01:24:40,505
Du lader, som om vi er bedste venner,
men du lytter aldrig til mig.
756
01:24:41,588 --> 01:24:45,255
Og jeg er ikke
den bedste militærlæge længere.
757
01:24:49,297 --> 01:24:52,588
-Var det medlidenhed?
-Ja. Er du så glad?
758
01:24:53,047 --> 01:24:54,005
Klap så i.
759
01:24:54,088 --> 01:24:57,005
-Vi må bevare roen.
-De finder ud af, hvem vi er.
760
01:24:57,088 --> 01:25:01,630
De tager ud på hotellet
og slår alle ihjel.
761
01:25:01,713 --> 01:25:04,005
Max, Jake... Rachel.
762
01:25:04,088 --> 01:25:06,963
Ingen navne. Du ved ikke, om de lytter.
763
01:25:07,047 --> 01:25:09,338
Synes du, det er romantisk?
764
01:25:09,422 --> 01:25:12,130
Det er ikke romantisk. Det er praktisk.
765
01:25:12,213 --> 01:25:13,422
Der er regler.
766
01:25:13,505 --> 01:25:17,422
Du kan ikke bare finde på ting
og håbe på det bedste.
767
01:25:17,505 --> 01:25:19,005
Det ved jeg godt.
768
01:25:19,088 --> 01:25:22,047
Vores arbejde er farligt.
Folk kommer til skade.
769
01:25:22,130 --> 01:25:23,380
Det ved jeg.
770
01:25:30,463 --> 01:25:32,380
Er det, hvad det handler om?
771
01:25:32,463 --> 01:25:34,463
Din hånd? Tanger?
772
01:25:34,547 --> 01:25:37,338
Jeg var kirurg, før jeg mødte dig.
773
01:25:37,422 --> 01:25:41,297
Og så kommer du og spøger med,
at jeg ikke redder liv.
774
01:25:41,380 --> 01:25:44,172
Hvilken spøg?
Hvornår har jeg spøgt med det?
775
01:25:44,255 --> 01:25:47,422
Det handler ikke om min hånd.
Det handler om dig!
776
01:25:47,505 --> 01:25:49,088
Om dig og mig.
777
01:25:49,172 --> 01:25:51,422
De torturerer os, og vi dør herinde,
778
01:25:51,505 --> 01:25:54,755
fordi dit ego ikke vil
tage imod hjælp fra nogen.
779
01:25:54,838 --> 01:25:59,130
Og uanset hvad du gør,
trasker jeg efter som en skide hund!
780
01:26:05,255 --> 01:26:06,713
Jeg er så dum.
781
01:26:08,797 --> 01:26:10,755
Jeg er så dum.
782
01:26:15,422 --> 01:26:16,755
Jeg er så...
783
01:26:25,297 --> 01:26:28,797
Så, stop! Du får os slået ihjel.
784
01:26:38,338 --> 01:26:40,630
Jeg skal tale med oberst Madibbo.
785
01:26:51,630 --> 01:26:53,713
Ingen aftale, men han kender mig.
786
01:26:53,838 --> 01:26:55,463
Ikke på listen.
787
01:26:56,005 --> 01:26:57,672
Kan ikke møde.
788
01:27:01,880 --> 01:27:03,172
Okay...
789
01:27:05,380 --> 01:27:08,297
Hvis du åbner bommen,
kører jeg bare igennem.
790
01:27:09,255 --> 01:27:10,963
Jeg kører bare igennem.
791
01:27:51,713 --> 01:27:54,797
Angela Bluchel.
792
01:27:54,880 --> 01:27:58,088
Bestyrer for Red Sea Dykkerresort.
793
01:27:59,088 --> 01:28:00,880
Mudira Natcor.
794
01:28:01,338 --> 01:28:03,005
Ja, selvfølgelig.
795
01:28:09,047 --> 01:28:10,922
Det må De undskylde.
796
01:28:12,755 --> 01:28:14,880
Vil De have en Mr. Pibb?
797
01:28:15,422 --> 01:28:17,630
Det er cola med kirsebærsmag.
798
01:28:30,213 --> 01:28:31,463
Hvem har gjort det?
799
01:28:33,213 --> 01:28:35,338
Nej nej, det var...
800
01:28:35,422 --> 01:28:37,255
Det var ikke dem.
801
01:28:38,297 --> 01:28:39,838
Det har vi selv gjort.
802
01:28:40,422 --> 01:28:41,755
Mod hinanden.
803
01:28:42,172 --> 01:28:43,547
Hvad mener du?
804
01:28:45,255 --> 01:28:46,963
Vi kan ikke enes.
805
01:28:59,422 --> 01:29:00,630
Skøre hawajas.
806
01:29:04,005 --> 01:29:05,505
I må gerne gå.
807
01:29:07,213 --> 01:29:08,047
Gå bare.
808
01:29:54,213 --> 01:29:57,213
-Du er fin i tøjet.
-Vi må tale sammen. Indenfor.
809
01:30:01,338 --> 01:30:02,172
Ethan.
810
01:30:04,672 --> 01:30:07,005
Soldaten, som blev skudt?
811
01:30:08,422 --> 01:30:10,422
Han havde mistet for meget blod.
812
01:30:24,713 --> 01:30:26,338
Hvordan skete det?
813
01:30:26,422 --> 01:30:28,130
De troede, vi var smuglere.
814
01:30:28,213 --> 01:30:30,297
Det hele er en stor fejl.
815
01:30:31,672 --> 01:30:33,088
Det er ikke...
816
01:30:35,213 --> 01:30:37,255
Det er ikke vigtigt mere.
817
01:30:40,838 --> 01:30:41,922
Lukker du os?
818
01:30:49,297 --> 01:30:52,047
Det kan du ikke, Ethan.
Missionen er en succes.
819
01:30:52,130 --> 01:30:55,463
Tusinder er ude,
og tusinder mere er på vej.
820
01:30:55,547 --> 01:30:57,672
Præcis derfor må vi stoppe nu.
821
01:30:57,755 --> 01:30:59,172
Mens det er en succes.
822
01:30:59,255 --> 01:31:02,463
Du tænker politisk. Intet har ændret sig.
823
01:31:02,547 --> 01:31:05,505
-Sudan ved slet ikke...
-Du kunne være død.
824
01:31:05,588 --> 01:31:08,213
Vi var så tæt på
at komme i regulær krig
825
01:31:08,297 --> 01:31:12,005
mellem vores flåde og Sudans militær.
Du blev anholdt.
826
01:31:12,088 --> 01:31:13,880
Igen. Du er registreret.
827
01:31:15,005 --> 01:31:16,963
Min opgave er ikke afsluttet.
828
01:31:26,922 --> 01:31:28,422
Åbn øjnene.
829
01:31:30,005 --> 01:31:32,047
Se, hvad der sker i Khartoum.
830
01:31:33,213 --> 01:31:35,880
De anholder og henretter systemkritikere.
831
01:31:35,963 --> 01:31:38,505
De tæver utildækkede kvinder på gaden.
832
01:31:38,588 --> 01:31:39,880
De udviser udlændinge.
833
01:31:39,963 --> 01:31:43,630
-Klassisk revolution. I må ud.
-Hold nu op, Ethan.
834
01:31:43,713 --> 01:31:46,047
Jeg vil have jer hjem!
835
01:31:48,255 --> 01:31:50,963
Jeg vil ikke have flere lig
på samvittigheden.
836
01:31:53,172 --> 01:31:55,005
Få det organiseret.
837
01:31:56,505 --> 01:31:59,213
Og kom så væk
fra det her gudsforladte sted.
838
01:32:41,005 --> 01:32:42,505
Det er blod.
839
01:32:44,213 --> 01:32:45,338
Vi må væk.
840
01:32:47,547 --> 01:32:50,463
Nej, det er mig! Retta.
841
01:32:51,172 --> 01:32:52,463
Hvor er Kabede?
842
01:33:00,130 --> 01:33:01,880
For fanden da. Sammy.
843
01:33:04,380 --> 01:33:06,047
Blev du dolket?
844
01:33:06,130 --> 01:33:07,755
Må jeg se?
845
01:33:10,297 --> 01:33:12,422
Han har vist punkteret lungen.
846
01:33:12,505 --> 01:33:14,547
Sæt dig op. Det letter presset.
847
01:33:15,172 --> 01:33:17,797
-Hvordan kom du ud?
-Jeg bestak vagten.
848
01:33:18,547 --> 01:33:20,088
Vi gav alt, hvad vi havde.
849
01:33:20,838 --> 01:33:22,172
Ari.
850
01:33:22,255 --> 01:33:25,213
Der kom en gruppe mere. Flere hundrede.
851
01:33:26,338 --> 01:33:28,255
De gemmer sig ved floden.
852
01:33:28,338 --> 01:33:30,963
Han skal på hospitalet. Hjælp mig.
853
01:33:31,047 --> 01:33:33,797
Nej, vi må finde et andet sted til dem.
854
01:33:33,880 --> 01:33:36,588
Operationen er slut.
De har lukket den ned.
855
01:33:37,630 --> 01:33:41,047
Vi tager hjem til Israel.
Beklager, jeg kan intet gøre.
856
01:33:42,630 --> 01:33:44,713
Hvis I vil hjem, så rejs.
857
01:33:45,547 --> 01:33:49,505
Men jeg tager ikke med.
Og I skal ikke stå i vejen for mig.
858
01:33:51,088 --> 01:33:53,713
Missionen er ikke slut for os.
Det lover jeg.
859
01:33:53,797 --> 01:33:54,880
Missionen?
860
01:33:56,213 --> 01:33:58,547
Det er ikke en mission for mig.
861
01:33:59,338 --> 01:34:01,797
Det er mit liv. Min familie.
862
01:34:03,963 --> 01:34:05,047
Rejs bare.
863
01:34:14,797 --> 01:34:17,630
Jeg kan ikke tvinge jer.
Det er op til jer.
864
01:34:17,713 --> 01:34:18,838
I kender risikoen.
865
01:34:20,672 --> 01:34:21,838
Jeg er med.
866
01:34:32,088 --> 01:34:33,047
Øjeblik.
867
01:34:48,172 --> 01:34:50,463
Hvad du end vælger, bakker jeg dig op.
868
01:34:51,630 --> 01:34:52,922
Fuck dig.
869
01:34:58,005 --> 01:34:59,213
Du har ret.
870
01:35:00,422 --> 01:35:01,630
Jeg er et røvhul.
871
01:35:02,588 --> 01:35:04,630
Jeg lod mit ego stå i vejen.
872
01:35:05,463 --> 01:35:08,338
Jeg får en idé og forfølger den.
Jeg lytter ikke.
873
01:35:08,422 --> 01:35:09,672
Jeg satser.
874
01:35:11,380 --> 01:35:14,713
Nogle gange virker det,
andre gange kommer folk til skade.
875
01:35:16,672 --> 01:35:18,130
Det er jeg ked af.
876
01:35:20,672 --> 01:35:23,463
Hvis du vil hjem, bakker jeg dig op.
877
01:35:59,463 --> 01:36:01,880
Jeres chef er vist tilbage.
878
01:36:02,463 --> 01:36:03,588
Perfekt.
879
01:36:04,755 --> 01:36:07,463
Jeg beder ham komme ind til os.
880
01:36:12,172 --> 01:36:14,588
Jeg går med ud og tager imod ham.
881
01:36:15,922 --> 01:36:17,088
Som du vil.
882
01:36:28,463 --> 01:36:29,672
Oberst?
883
01:36:30,380 --> 01:36:32,005
Hvad skyldes æren?
884
01:36:32,547 --> 01:36:36,338
Jeg forkælede mine mænd
med Abu Aziz' berømte mad.
885
01:36:36,422 --> 01:36:38,755
-Fint, lad os gå derind.
-Stop.
886
01:36:39,922 --> 01:36:41,005
Soldat.
887
01:36:41,922 --> 01:36:45,338
-Ja?
-Stands lastbilen. Tjek bagi.
888
01:36:52,005 --> 01:36:55,088
Jeg vil bare se,
hvad du har bag på lastbilen.
889
01:36:56,088 --> 01:36:57,505
Hvorfor det?
890
01:36:58,713 --> 01:37:00,338
Det vil gøre mig glad.
891
01:37:21,380 --> 01:37:22,713
Den er tom.
892
01:37:23,505 --> 01:37:25,005
Der er ikke nogen.
893
01:37:31,338 --> 01:37:33,338
Nå... lad os spise.
894
01:37:33,422 --> 01:37:34,505
Ja.
895
01:38:20,255 --> 01:38:23,630
-Kan jeg hjælpe dem?
-De gør bare deres arbejde.
896
01:38:26,672 --> 01:38:28,213
Hvad smager godt?
897
01:38:30,630 --> 01:38:33,088
Vi har frisk havaborre og krabbe.
898
01:38:34,672 --> 01:38:35,672
Se på mig.
899
01:38:37,588 --> 01:38:40,088
Lad, som om vi taler om maden.
900
01:38:41,463 --> 01:38:45,255
Har du set flygtninge,
ikke gæster, her på hotellet?
901
01:38:51,297 --> 01:38:54,630
Tager de hvide af sted om natten?
902
01:39:00,130 --> 01:39:02,922
Nu og da. Ikke hver nat.
903
01:39:04,797 --> 01:39:06,880
Og hvornår kommer de tilbage?
904
01:39:07,797 --> 01:39:09,130
Næste morgen.
905
01:39:24,255 --> 01:39:25,672
Jeg kommer tilbage.
906
01:39:27,963 --> 01:39:32,630
Hvis jeg opdager, at du hjælper de hvide
og laver noget ulovligt...
907
01:39:33,672 --> 01:39:36,088
...hænger jeg dig og din familie.
908
01:39:38,005 --> 01:39:38,922
Nathifa.
909
01:39:40,255 --> 01:39:41,755
Hjælp Aziz med maden.
910
01:40:25,672 --> 01:40:27,088
Det er nok.
911
01:40:27,547 --> 01:40:29,672
Stop. Det er klaret.
912
01:40:40,672 --> 01:40:42,213
I skal væk nu.
913
01:40:42,880 --> 01:40:44,172
I skal væk.
914
01:41:00,172 --> 01:41:01,422
Jeg bliver her.
915
01:41:07,880 --> 01:41:09,047
Det...
916
01:41:09,963 --> 01:41:11,338
...smagte dejligt.
917
01:41:13,630 --> 01:41:16,963
Måske kan Abu Aziz komme
og lave mad for mig.
918
01:41:22,505 --> 01:41:24,880
-Hvor er du fra?
-Lad være med det.
919
01:41:31,505 --> 01:41:32,880
Muhammad Qol.
920
01:41:33,880 --> 01:41:37,380
Ved I, hvorfor jeg griner
ad Hadandawa-kvinder?
921
01:41:38,338 --> 01:41:41,338
Fordi de er helt vilde i sengen.
922
01:41:46,213 --> 01:41:49,297
Fordi de ikke kan mærke noget dernede.
923
01:41:49,922 --> 01:41:53,588
Deres fædre skærer dem,
når de er helt små.
924
01:41:54,130 --> 01:41:57,338
Så man må være meget hård,
før de mærker noget.
925
01:41:57,963 --> 01:41:59,380
Lad så være!
926
01:42:02,505 --> 01:42:03,713
Ellers hvad?
927
01:42:05,630 --> 01:42:06,547
Hvad?
928
01:42:07,047 --> 01:42:10,838
Hvad vil du gøre med den kniv,
hr. Thomas?
929
01:42:14,213 --> 01:42:16,047
Forhåbentlig spise min mad.
930
01:42:35,422 --> 01:42:37,255
Jeg er ikke sulten mere.
931
01:42:58,630 --> 01:43:01,380
De kommer snart tilbage.
Med flere mænd.
932
01:43:04,047 --> 01:43:06,463
Især når de opdager, at de mangler en.
933
01:43:07,588 --> 01:43:09,672
Hvad mener du? Hvad har du gjort?
934
01:43:18,172 --> 01:43:20,338
Okay, giv mig en dag.
935
01:43:20,422 --> 01:43:23,755
De skal være helt usynlige.
Ingen ansatte herinde.
936
01:43:23,838 --> 01:43:26,297
Max og Sammy, hent resten af gruppen.
937
01:43:26,380 --> 01:43:27,755
Vi ringer til Ethan.
938
01:43:31,713 --> 01:43:34,338
Jeg ventede ikke at se dig igen allerede.
939
01:43:36,338 --> 01:43:37,338
Værsgo.
940
01:43:39,672 --> 01:43:41,255
Trænger du til noget?
941
01:43:42,463 --> 01:43:43,297
Nej?
942
01:43:46,588 --> 01:43:49,463
Nå, vil du nu fortælle,
hvem du egentlig er?
943
01:43:50,172 --> 01:43:51,505
Du ved, hvem jeg er.
944
01:43:52,088 --> 01:43:54,255
Jeg har ikke tid til julelege.
945
01:43:54,838 --> 01:43:55,672
Nej.
946
01:43:56,463 --> 01:43:58,213
Men jeg vil gerne høre det.
947
01:43:59,130 --> 01:44:00,380
Fra dig.
948
01:44:02,213 --> 01:44:03,380
Rent hypotetisk?
949
01:44:04,588 --> 01:44:06,588
Jeg er den israelske regering.
950
01:44:09,213 --> 01:44:10,797
Shalom, for fanden.
951
01:44:15,380 --> 01:44:18,963
Lad os antage, at jeg ved noget
om de forsvundne flygtninge.
952
01:44:20,172 --> 01:44:21,297
Okay.
953
01:44:21,380 --> 01:44:22,213
Og...
954
01:44:22,755 --> 01:44:24,297
...at jeg rent teoretisk
955
01:44:24,380 --> 01:44:28,505
skal bruge din hjælp til
at få 400 af dem ud af landet straks.
956
01:44:29,338 --> 01:44:31,005
Hvordan skulle jeg det?
957
01:44:31,505 --> 01:44:35,088
Du talte om fly.
Her i Khartoum. Fragtfly.
958
01:44:38,380 --> 01:44:40,380
Selv hvis jeg kunne hjælpe dig...
959
01:44:41,505 --> 01:44:42,630
...Ari...
960
01:44:44,338 --> 01:44:46,380
...har jeg ikke den slags magt.
961
01:44:47,130 --> 01:44:50,005
Jeg kan højst tale med mine chefer.
962
01:45:10,213 --> 01:45:12,838
Vent! Jeg ved ikke, hvad de vil sige.
963
01:45:12,922 --> 01:45:16,255
Måske beder de dig
smide mig ud af landet,
964
01:45:16,338 --> 01:45:19,755
men det, du gør nu, bliver dit eftermæle.
965
01:45:19,838 --> 01:45:23,338
Når du ser tilbage,
vil du enten føle stor stolthed
966
01:45:23,422 --> 01:45:24,713
eller stor skam.
967
01:45:33,047 --> 01:45:34,713
Det er Walton.
968
01:45:37,422 --> 01:45:41,213
Vi har et problem.
De kan umuligt være i lastbilerne.
969
01:45:41,880 --> 01:45:42,713
Pis.
970
01:45:43,505 --> 01:45:45,005
For helvede.
971
01:45:54,297 --> 01:45:57,463
Seriøst? En sudanesisk turistbus?
972
01:45:58,880 --> 01:46:01,630
Få dem om bord. Jeg henter lige noget.
973
01:46:15,505 --> 01:46:16,547
Kom så.
974
01:47:00,297 --> 01:47:01,672
Få alle med!
975
01:47:02,797 --> 01:47:03,797
Alle!
976
01:47:34,213 --> 01:47:36,005
Cirka otte kilometer mere!
977
01:47:37,338 --> 01:47:39,838
-Hvor er vi så?
-Carthago.
978
01:47:39,922 --> 01:47:42,255
En gammel britisk flyveplads.
979
01:47:42,338 --> 01:47:43,713
Hvis den stadig er der.
980
01:47:44,797 --> 01:47:46,463
Og hvis den ikke er der?
981
01:49:16,005 --> 01:49:17,005
Pis!
982
01:49:19,880 --> 01:49:21,672
Altså ikke for noget,
983
01:49:21,755 --> 01:49:24,880
men der står et træ midt på startbanen.
984
01:49:56,630 --> 01:49:57,963
Hvornår kommer de?
985
01:49:59,255 --> 01:50:00,880
Det ved jeg ikke. Hvorfor?
986
01:50:01,505 --> 01:50:04,172
Vi får gæster. Ni kilometer herfra.
987
01:50:05,088 --> 01:50:06,880
Skal de op i bilerne igen?
988
01:50:06,963 --> 01:50:08,797
Nej, vi har stadig tid.
989
01:50:09,505 --> 01:50:11,255
Kom nu, Walton. Dit røvhul.
990
01:50:19,797 --> 01:50:21,005
Hvad gør vi?
991
01:50:21,672 --> 01:50:22,880
Pis, kom.
992
01:50:36,255 --> 01:50:38,838
Vi bør få alle op i bussen og skride.
993
01:50:40,880 --> 01:50:43,755
-Okay, alle om bord...
-Nej, vent. Hør.
994
01:50:47,422 --> 01:50:48,547
Hør.
995
01:51:37,047 --> 01:51:38,130
Kom så!
996
01:51:39,130 --> 01:51:40,297
Bliv sammen!
997
01:51:48,338 --> 01:51:50,213
-Vi er klar.
-Tak.
998
01:51:53,922 --> 01:51:54,880
Kom så!
999
01:51:55,422 --> 01:51:57,380
Lad os få dem ind. Kom så.
1000
01:51:58,463 --> 01:52:00,005
Helt ned bagved.
1001
01:52:01,880 --> 01:52:03,338
Op foran. Videre.
1002
01:52:08,505 --> 01:52:09,338
Her.
1003
01:52:15,713 --> 01:52:17,088
Helt ned bagved.
1004
01:52:17,755 --> 01:52:20,588
Vent! Stop. Få dem ud igen.
1005
01:52:20,672 --> 01:52:22,255
Hvorfor det?
1006
01:52:22,338 --> 01:52:25,797
Flyet kan bære 228 passagerer.
Hvor mange er de?
1007
01:52:25,880 --> 01:52:28,088
-400. Vi kan sidde i gangen.
-Nej.
1008
01:52:28,755 --> 01:52:32,755
Vi tager 228. Resten må gøre noget andet.
Sådan er reglerne.
1009
01:52:32,838 --> 01:52:34,922
Hvis vi bliver her, dør vi.
1010
01:52:36,172 --> 01:52:39,838
Så bestemmer du,
hvem der skal blive her. Jeg kan ikke.
1011
01:52:39,922 --> 01:52:42,047
Du vælger, hvem der skal dø.
1012
01:52:42,130 --> 01:52:43,672
De er tre kilometer væk.
1013
01:52:44,797 --> 01:52:46,047
Skynd dig.
1014
01:52:49,338 --> 01:52:52,713
Det er ikke, fordi jeg ikke vil,
men der er ikke plads.
1015
01:52:55,255 --> 01:52:56,672
Så laver vi plads.
1016
01:53:08,047 --> 01:53:08,880
Flyt jer!
1017
01:53:34,463 --> 01:53:36,297
Kom så. Skynd jer!
1018
01:53:39,755 --> 01:53:41,130
Kom nu.
1019
01:53:44,963 --> 01:53:47,005
Helt op foran.
1020
01:53:56,005 --> 01:53:58,422
-Kom nu, skynd jer!
-Kom så!
1021
01:54:02,630 --> 01:54:05,547
Det fly må ikke lette! Uanset hvad!
1022
01:54:05,630 --> 01:54:07,588
Hurtigere!
1023
01:54:35,755 --> 01:54:36,880
70 knob.
1024
01:54:48,088 --> 01:54:50,797
-Vi klarer det ikke.
-Jo, vi klarer det!
1025
01:55:36,672 --> 01:55:38,463
Nu kan vi trække vejret.
1026
01:57:04,255 --> 01:57:06,213
Vi efterlader ingen.
1027
01:57:10,547 --> 01:57:12,588
Du er sindssyg, ved du godt det?
1028
01:57:42,963 --> 01:57:46,130
MIN FAMILIE
1029
01:58:34,755 --> 01:58:39,630
BEN GURION-LUFTHAVNEN I ISRAEL
1030
01:59:08,088 --> 01:59:09,130
De herrer.
1031
01:59:25,838 --> 01:59:27,713
Der er i tusindvis mere, Ari.
1032
01:59:30,088 --> 01:59:31,130
Det ved jeg.
1033
01:59:33,088 --> 01:59:34,463
Vi tager tilbage.
1034
01:59:35,088 --> 01:59:36,297
Det lover jeg.
1035
01:59:44,505 --> 01:59:49,297
Han holdt sit løfte.
Vi tog tilbage. Igen og igen.
1036
01:59:51,463 --> 01:59:53,588
Vi efterlod ingen.
1037
01:59:57,797 --> 02:00:01,588
Red Sea Dykkerresort var ikke
et rigtigt hotel.
1038
02:00:02,047 --> 02:00:04,630
Men det rummede en større sandhed.
1039
02:00:04,713 --> 02:00:06,463
Måske den største.
1040
02:00:08,005 --> 02:00:11,505
Når man ser sin bror eller søster lide,
1041
02:00:12,422 --> 02:00:13,880
må man ikke tie.
1042
02:00:15,297 --> 02:00:17,255
Man må ikke forholde sig i ro.
1043
02:00:17,880 --> 02:00:19,380
Kom dem til undsætning.
1044
02:00:21,005 --> 02:00:22,255
Hjælp dem.
1045
02:00:23,338 --> 02:00:27,338
TITUSINDVIS AF ETIOPISKE FLYGTNINGE
BLEV SMUGLET UD
1046
02:00:27,422 --> 02:00:31,297
MED HJÆLP FRA ISRAELS FLÅDE OG FLYVEVÅBEN.
1047
02:00:37,463 --> 02:00:43,755
DER ER AKTUELT OVER 65 MILLIONER
FORDREVNE FLYGTNINGE I VERDEN.
1048
02:09:27,630 --> 02:09:30,005
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve