1 00:00:43,797 --> 00:00:47,422 ETIOPISKE JØDERS DRØM OM JERUSALEM BLEV OPFYLDT UNDER BORGERKRIGEN 2 00:00:55,047 --> 00:00:57,380 ETIOPIEN 1979 3 00:01:04,297 --> 00:01:06,922 Endnu engang er mit land ødelagt. 4 00:01:08,130 --> 00:01:09,963 Døden spreder sig. 5 00:01:11,255 --> 00:01:14,797 Den nye regering er gået i krig mod oprørerne. 6 00:01:15,255 --> 00:01:17,505 Floderne er igen røde af blod. 7 00:01:20,172 --> 00:01:23,755 Tusinder er døde. Millioner er vansiret, 8 00:01:23,838 --> 00:01:25,755 vanæret og fordrevet. 9 00:01:26,422 --> 00:01:27,630 Skynd jer. 10 00:01:28,630 --> 00:01:29,838 Kom så. 11 00:01:33,963 --> 00:01:35,588 Kun det allervigtigste. 12 00:01:36,130 --> 00:01:37,463 Ikke noget tungt. 13 00:01:41,505 --> 00:01:45,505 Mama, jeg ledte nede ved floden og ved vejen... 14 00:01:47,380 --> 00:01:48,713 På marken? 15 00:02:13,213 --> 00:02:15,797 INSPIRERET AF VIRKELIGE HÆNDELSER 16 00:02:16,422 --> 00:02:17,713 Kabede! 17 00:02:18,172 --> 00:02:20,630 Kabede. Vi må skynde os. 18 00:02:20,713 --> 00:02:23,672 Lastbilerne er lige kørt over floden. 19 00:02:25,547 --> 00:02:28,047 Vi må af sted! Kom nu! 20 00:02:30,797 --> 00:02:34,297 -Jeg kan ikke tage af sted uden ham. -Kom nu. 21 00:02:34,380 --> 00:02:36,797 Tespha! 22 00:02:39,547 --> 00:02:42,463 Et oldgammelt folk led blandt alle de andre. 23 00:02:43,338 --> 00:02:45,547 Etiopiens jøder. 24 00:02:46,880 --> 00:02:49,755 Vi er ligesom alle etiopiere i fare. 25 00:02:51,463 --> 00:02:54,047 Men kun vi får hjælp. 26 00:02:56,172 --> 00:02:59,297 Hjælp af mænd, jeg har kontaktet. 27 00:03:01,088 --> 00:03:02,130 Hvor er han? 28 00:03:02,797 --> 00:03:04,255 Rolig nu. 29 00:03:04,338 --> 00:03:05,547 Han kommer. 30 00:03:06,547 --> 00:03:08,088 Mænd fra Israel. 31 00:03:08,672 --> 00:03:10,713 Mænd, som ikke ser ud som os, 32 00:03:10,797 --> 00:03:13,380 men som har samme historie som os. 33 00:03:13,463 --> 00:03:14,838 Samme drøm. 34 00:03:16,172 --> 00:03:17,380 Samme håb. 35 00:03:17,880 --> 00:03:19,755 Hvorfor tog det så lang tid? 36 00:03:21,463 --> 00:03:23,130 Et af børnene er derude. 37 00:03:24,838 --> 00:03:25,922 Kom nu! 38 00:03:27,922 --> 00:03:28,755 Pas på. 39 00:03:31,463 --> 00:03:32,630 Kom nu! 40 00:03:38,130 --> 00:03:39,630 Ryk jer lidt! 41 00:03:41,588 --> 00:03:43,088 Længere ind! 42 00:03:45,088 --> 00:03:46,797 Pas på. Vi kører! 43 00:03:55,713 --> 00:03:56,547 Ari. 44 00:03:57,297 --> 00:03:58,130 Ari! 45 00:05:14,713 --> 00:05:15,880 Nej! 46 00:05:23,463 --> 00:05:24,422 Kør! 47 00:05:56,838 --> 00:05:58,380 Du er sindssyg. 48 00:06:00,880 --> 00:06:02,630 Vi efterlader ingen. 49 00:06:10,672 --> 00:06:13,005 Vi er på vej nordpå. 50 00:06:13,838 --> 00:06:16,005 I håb om at opfylde profetien 51 00:06:16,088 --> 00:06:19,797 om at nå til landet, som blev lovet vores forfædre. 52 00:06:24,005 --> 00:06:25,713 Det Hellige Land. 53 00:06:27,005 --> 00:06:30,463 Vi har ventet i 2.700 år. 54 00:06:32,338 --> 00:06:34,630 Vi vil nå til Jerusalem. 55 00:06:35,755 --> 00:06:36,880 Guds by. 56 00:06:39,297 --> 00:06:40,547 En dag. 57 00:09:03,297 --> 00:09:04,588 Nej, det må du ikke. 58 00:09:05,588 --> 00:09:06,755 Tag hende! 59 00:09:07,588 --> 00:09:08,505 Vent! 60 00:09:12,130 --> 00:09:13,047 Stop. 61 00:10:08,505 --> 00:10:12,713 GEDAREF-FLYGTNINGELEJREN I SUDAN 62 00:10:37,047 --> 00:10:39,047 Er vi i Jerusalem nu? 63 00:10:43,213 --> 00:10:44,505 Ikke endnu. 64 00:10:47,422 --> 00:10:50,213 Kom. Det bliver snart lyst. 65 00:11:43,755 --> 00:11:45,755 Jeg hørte vagterne snakke. 66 00:11:45,838 --> 00:11:49,047 De tror, vi er smuglere. Vi må ud herfra. 67 00:11:49,463 --> 00:11:51,838 Hr. Guy Thomas. 68 00:12:01,130 --> 00:12:02,380 Og du er? 69 00:12:03,547 --> 00:12:05,463 Grunden til, at I kom ud. 70 00:12:06,130 --> 00:12:08,880 -Walton Bowen, amerikaner. -Det siger du ikke. 71 00:12:09,838 --> 00:12:12,547 Kulturattaché på ambassaden i Khartoum. 72 00:12:13,547 --> 00:12:17,672 Du må have travlt med det blomstrende kulturliv i Sudan. 73 00:12:17,755 --> 00:12:21,713 Næppe så blomstrende som jeres antropologistudier. 74 00:12:21,797 --> 00:12:25,713 D.C. ringede og sagde, at I var havnet i lidt af en suppedas. 75 00:12:25,797 --> 00:12:28,255 Er det vores ting i din bil? 76 00:12:28,338 --> 00:12:31,255 Ja, det er. Pakket lidt i al hast, 77 00:12:31,338 --> 00:12:35,463 men vi skal nå et fly om mindre end fem timer til London. 78 00:12:35,547 --> 00:12:37,463 Hvor skal I hen bagefter? 79 00:12:42,963 --> 00:12:45,630 Jeg bliver vist kaldt hjem. Klarer du dig? 80 00:12:45,713 --> 00:12:48,797 Ja. Jeg henter flere familier. 81 00:12:49,672 --> 00:12:51,255 Vi finder en bedre måde. 82 00:12:54,505 --> 00:12:56,963 Du tog vel min tandbørste? Den er ny. 83 00:13:01,797 --> 00:13:04,588 BEN GURION-LUFTHAVNEN I ISRAEL 84 00:13:12,797 --> 00:13:14,797 -Hjem? -Kontoret. 85 00:13:20,172 --> 00:13:21,255 Skal du med? 86 00:13:23,088 --> 00:13:24,213 Nej. 87 00:13:25,463 --> 00:13:27,880 -Nej, jeg tager hjem. -Hvad? 88 00:13:29,005 --> 00:13:30,422 Tilbage til klinikken. 89 00:13:35,797 --> 00:13:37,380 Hvad fanden snakker du om? 90 00:13:41,380 --> 00:13:42,588 Det er slut. 91 00:13:46,130 --> 00:13:47,005 Hvorfor? 92 00:13:49,005 --> 00:13:50,213 Jeg elsker dig sgu. 93 00:13:52,047 --> 00:13:53,547 Du er en heldig fyr. 94 00:13:54,797 --> 00:13:56,755 Men når heldet løber ud... 95 00:13:56,838 --> 00:13:59,713 ...må man have en plan, og det har du aldrig. 96 00:14:01,880 --> 00:14:03,713 Så jeg er ude. 97 00:14:04,380 --> 00:14:06,505 -Du er ude? -Ja, jeg er. 98 00:14:07,047 --> 00:14:08,005 Sammy. 99 00:14:11,297 --> 00:14:12,672 Farvel, min ven. 100 00:14:16,588 --> 00:14:17,505 Sammy! 101 00:14:28,213 --> 00:14:31,922 Mine damer og herrer. I eftermiddag 102 00:14:32,005 --> 00:14:35,672 bliver historiske dokumenter, inklusive Fredstraktaten 103 00:14:35,755 --> 00:14:40,588 mellem Den Arabiske Republik Egypten og staten Israel, underskrevet. 104 00:14:41,922 --> 00:14:43,713 Først vil præsident Sadat... 105 00:14:43,797 --> 00:14:46,130 -Er han her? -Du må ikke gå ind! 106 00:14:50,338 --> 00:14:54,380 Premierministeren underskriver den vigtigste fredsaftale i vores levetid 107 00:14:54,463 --> 00:14:57,838 og kan ikke nyde det, fordi en fjern stamme af vores folk 108 00:14:57,922 --> 00:15:01,047 bliver slagtet på et kontinent, ingen gider høre om. 109 00:15:01,130 --> 00:15:04,297 Så lad mig passe mit arbejde og ikke kalde mig hjem. 110 00:15:04,380 --> 00:15:06,797 Er dit arbejde at blive anholdt? 111 00:15:06,880 --> 00:15:09,797 Eller er det blot endnu en sidegevinst ved, 112 00:15:09,880 --> 00:15:12,630 at du er hæmningsløs og ude af kontrol? 113 00:15:13,588 --> 00:15:14,672 Sudan. 114 00:15:15,255 --> 00:15:16,838 Gudfader, Ari. 115 00:15:16,922 --> 00:15:19,672 Et fjendtligt land i en evig tilstand af... 116 00:15:19,755 --> 00:15:22,047 ...lortethed. Hvad tænkte du på? 117 00:15:22,130 --> 00:15:26,505 Jeg tænkte, at flygtninge gemt i en flygtningelejr var en genial idé. 118 00:15:27,088 --> 00:15:29,588 Og hvordan vil du få dem ud derfra? 119 00:15:29,672 --> 00:15:31,213 Jeg tænker stadig. 120 00:15:33,338 --> 00:15:35,713 Det her job aflønnes med migræne. 121 00:15:43,172 --> 00:15:44,463 Du ligner lort. 122 00:15:44,922 --> 00:15:45,838 Tak. 123 00:15:46,338 --> 00:15:49,338 Jeg lugter også af lort. Jeg var væk i seks uger. 124 00:15:50,838 --> 00:15:52,255 Hvordan har Sarah det? 125 00:15:56,630 --> 00:15:57,880 Hun er gået fra mig. 126 00:16:00,672 --> 00:16:02,172 Dit liv er noget rod. 127 00:16:03,963 --> 00:16:07,297 Så er det her måske held i uheld. 128 00:16:08,255 --> 00:16:10,672 Hvad? Tager du mig af opgaven? 129 00:16:10,755 --> 00:16:14,213 Exfil udtænker en alternativ plan for etiopierne. 130 00:16:14,297 --> 00:16:16,797 Så drøfter vi det videre forløb med chefen. 131 00:16:16,880 --> 00:16:19,755 Ethan, det må du ikke. De er nogle idioter. 132 00:16:19,838 --> 00:16:22,088 De spilder måneder på uholdbare planer. 133 00:16:22,172 --> 00:16:24,547 Den tid har vi ikke. Send mig tilbage. 134 00:16:24,630 --> 00:16:27,755 Tag hjem og få et bad. Vær lidt sammen med familien. 135 00:16:27,838 --> 00:16:29,922 -Fandeme nej. -Nej? 136 00:16:30,588 --> 00:16:33,838 Det er afgjort, Ari. Du skal ingen steder. 137 00:17:11,338 --> 00:17:12,838 Hej, det er Sarah. 138 00:17:14,547 --> 00:17:16,630 Maya er ude hos mine forældre. 139 00:17:18,505 --> 00:17:20,130 Jeg kan ikke mere. 140 00:17:22,047 --> 00:17:24,713 Jeg lagde nogle papirer, du skal underskrive. 141 00:18:15,088 --> 00:18:17,297 Ethan, jeg har en idé. 142 00:18:17,380 --> 00:18:19,255 Klokken er fire om natten. 143 00:18:19,338 --> 00:18:20,713 En rigtig god idé. 144 00:18:23,213 --> 00:18:25,047 Sover du altid i silkekåbe? 145 00:18:26,838 --> 00:18:29,922 Ikke overdrive. Han gennemskuer straks alt dit pis. 146 00:18:30,005 --> 00:18:33,130 Helt enkelt. Kun fakta, ingen antagelser. 147 00:18:33,797 --> 00:18:35,005 Ethan. 148 00:18:35,422 --> 00:18:37,713 -Godt at se dig. -Ari. 149 00:18:38,172 --> 00:18:39,422 -Værsgo. -Tak. 150 00:18:39,963 --> 00:18:42,338 -Havde vi ikke fyret ham? -To gange. 151 00:18:44,880 --> 00:18:49,713 De fleste kommer fra Gondar og Tigray, men der kan vores fly ikke lande. 152 00:18:49,797 --> 00:18:51,005 Hvorfor ikke? 153 00:18:51,088 --> 00:18:54,713 Derg har hentet russerne og cubanerne. Det begrænser mobiliteten. 154 00:18:54,797 --> 00:18:57,422 Vi kan ikke lande uden at blive opdaget. 155 00:18:57,505 --> 00:19:00,422 Vi kan kun få så mange ud via havet. 156 00:19:02,547 --> 00:19:04,713 Etiopien er en indlandsstat. 157 00:19:06,047 --> 00:19:07,463 Men det er Sudan ikke. 158 00:19:13,838 --> 00:19:17,047 Hvor lang tid tager det fra Sudan til Sinai med båd? 159 00:19:17,130 --> 00:19:19,588 -Tre dage... -Lige et øjeblik. 160 00:19:22,422 --> 00:19:23,963 Selv hvis det kunne virke, 161 00:19:24,672 --> 00:19:26,838 skal du bruge agenter i landet. 162 00:19:27,630 --> 00:19:29,755 Agenter med international baggrund. 163 00:19:30,422 --> 00:19:33,172 Hvordan kan vores agenter blive der så længe? 164 00:19:33,255 --> 00:19:34,963 Det er det allerbedste. 165 00:19:35,963 --> 00:19:37,672 Red Sea Dykkerresort. 166 00:19:37,755 --> 00:19:40,630 Et hotel bygget af italienerne først i 70'erne. 167 00:19:40,713 --> 00:19:45,463 50 km nord for Port Sudan. Italienerne forlod det for fem år siden. 168 00:19:45,547 --> 00:19:48,672 Nu vil Sudans regering leje det til turister. 169 00:20:00,755 --> 00:20:03,088 Bed forsvarsministeren komme herind. 170 00:20:06,588 --> 00:20:08,630 Lad mig lige forstå det ret. 171 00:20:08,713 --> 00:20:12,297 I vil have, at Mossad, den israelske efterretningstjeneste, 172 00:20:12,713 --> 00:20:17,088 køber et forladt hotel af den sudanesiske regering. 173 00:20:17,172 --> 00:20:18,463 Leaser, men ja. 174 00:20:18,547 --> 00:20:20,380 Forladt fordi? 175 00:20:21,672 --> 00:20:25,630 Fordi området er lovløst. Det kontrolleres af Hadandawa. 176 00:20:25,713 --> 00:20:28,047 -Af hvem? -En beduinstamme. 177 00:20:28,130 --> 00:20:30,213 Det betyder "Løve-klanen". 178 00:20:31,005 --> 00:20:33,463 -De spiser deres fjender. -Nej. 179 00:20:33,922 --> 00:20:35,047 Det er... 180 00:20:35,880 --> 00:20:37,130 Nej, det er... 181 00:20:37,588 --> 00:20:40,963 Nu er det menneskesmugling. Piger til Jedda og den slags. 182 00:20:41,047 --> 00:20:42,338 Det her... 183 00:20:42,422 --> 00:20:45,005 ...bliver bare bedre og bedre. 184 00:20:45,505 --> 00:20:48,380 Så din idé, lige for at opsummere... 185 00:20:48,922 --> 00:20:52,588 ...er at sende en gruppe jøder til et muslimsk land, 186 00:20:53,088 --> 00:20:56,172 hvor de kan blive spist af beduiner, 187 00:20:56,672 --> 00:20:58,463 for at drive et falsk hotel, 188 00:20:58,547 --> 00:21:01,088 så de kan redde nogle sorte jøder, 189 00:21:01,172 --> 00:21:06,213 som måske, måske ikke, overlever 1.000 km til fods gennem ørkenen 190 00:21:06,297 --> 00:21:11,505 og bliver smuglet ud på havet af israelske soldater til et israelsk skib. 191 00:21:12,380 --> 00:21:16,338 -Forklædt som forsyningsskib, ja. -Det er helt til grin. 192 00:21:30,047 --> 00:21:32,047 Er Natcor stadig i drift? 193 00:21:32,463 --> 00:21:33,505 Ja. 194 00:21:33,922 --> 00:21:34,755 Hvad er det? 195 00:21:34,838 --> 00:21:38,588 Et firma i Schweiz, vi bruger til store transaktioner. 196 00:21:41,088 --> 00:21:42,255 Hvor store? 197 00:21:43,213 --> 00:21:45,297 For eksempel at lease et hotel. 198 00:21:47,130 --> 00:21:48,588 Og hun hed Sheba. 199 00:21:48,672 --> 00:21:51,713 Hun var den smukkeste dronning i verden. 200 00:21:52,297 --> 00:21:56,297 Hun rejste hele vejen fra Afrika for at besøge Salomon i Jerusalem. 201 00:21:56,922 --> 00:21:59,505 De forelskede sig og fik et barn. 202 00:21:59,963 --> 00:22:03,047 Det er derfor, flere tusind år senere, 203 00:22:04,255 --> 00:22:06,797 at noget af vores familie er i Afrika. 204 00:22:09,338 --> 00:22:11,422 Og derfor at jeg må hjælpe dem. 205 00:22:14,463 --> 00:22:15,547 Maya. 206 00:22:16,922 --> 00:22:18,297 Hører du efter? 207 00:22:30,422 --> 00:22:32,797 Hov, hvor er jeg? 208 00:22:33,755 --> 00:22:35,588 MIN FAMILIE 209 00:22:37,630 --> 00:22:38,672 På arbejde. 210 00:23:17,130 --> 00:23:20,463 -Lang flyvetur. -Lad lige være. Jeg arbejder. 211 00:23:27,838 --> 00:23:31,255 Du skal lande flyet. Ellers havde jeg brækket den. 212 00:23:37,797 --> 00:23:39,463 Det er da løgn. 213 00:23:39,547 --> 00:23:42,838 -Hvad laver du her? -Et glas tomatjuice, tak. 214 00:23:44,005 --> 00:23:46,630 -Hvilken plads? -33F. 215 00:23:47,713 --> 00:23:48,797 PLO-revisor. 216 00:23:50,338 --> 00:23:52,047 Jeg scannede hans mappe. 217 00:23:52,922 --> 00:23:53,755 Flot. 218 00:23:54,463 --> 00:23:56,630 Hvordan har eksmanden det? Og børnene? 219 00:23:56,713 --> 00:24:00,047 Eksmanden er et stabilt røvhul. Børnene har det perfekt. 220 00:24:00,130 --> 00:24:02,672 Og du vil gerne rejse fra dem? 221 00:24:02,755 --> 00:24:04,880 Hvis jeg får en god grund. 222 00:24:07,463 --> 00:24:10,047 Hvis vi ikke gør noget, gør ingen det. 223 00:24:24,213 --> 00:24:25,380 Hvor er Jake? 224 00:24:26,672 --> 00:24:28,047 I dekompressionstanken. 225 00:24:42,588 --> 00:24:45,630 Hvad bringer den store Ari Levinson helt til Belize? 226 00:24:45,713 --> 00:24:48,130 Jeg har en unik mission til dig. 227 00:24:48,213 --> 00:24:50,880 Men du skal først tage noget tøj på. 228 00:24:50,963 --> 00:24:52,213 Kom her. 229 00:24:53,422 --> 00:24:56,797 Jeg skal bruge din ekspertise. En, som kan dykke. 230 00:24:56,880 --> 00:24:59,422 Hvad ved du om situationen i Etiopien? 231 00:24:59,505 --> 00:25:03,672 Endnu et folkemord, men folk er ligeglade, fordi det er Afrika. 232 00:25:03,755 --> 00:25:06,297 Din premierminister er ikke ligeglad. 233 00:25:08,963 --> 00:25:11,255 HOVEDBANEGÅRDEN I AMSTERDAM 234 00:25:55,922 --> 00:25:57,005 Hej, Max. 235 00:25:59,672 --> 00:26:01,630 Du har ødelagt min frokost. 236 00:26:02,755 --> 00:26:03,922 Hr. Levinson? 237 00:26:16,172 --> 00:26:17,755 Hvad kan jeg gøre for dig? 238 00:26:17,838 --> 00:26:19,588 For helvede da. 239 00:26:19,672 --> 00:26:22,338 Hvad fanden? Hvad laver du her? 240 00:26:22,922 --> 00:26:25,755 -Hvad fanden laver han her? -Så... 241 00:26:26,422 --> 00:26:30,213 Tag det roligt. Jeg skal tale med dig. Fem minutter. 242 00:26:34,088 --> 00:26:35,338 Vil du lige... 243 00:26:38,880 --> 00:26:40,505 Flot klinik du har. 244 00:26:41,838 --> 00:26:45,963 -Redder du mange liv? -Nej. Men jeg tager heller ingen. 245 00:26:47,755 --> 00:26:49,463 Jeg kan få dem ud, Sammy. 246 00:26:50,422 --> 00:26:52,922 Jeg har en plan, og den er god. 247 00:26:53,547 --> 00:26:54,797 Ja, det... 248 00:26:55,505 --> 00:26:58,422 Det siger du altid, indtil alt går galt. 249 00:26:58,505 --> 00:27:01,463 Hør nu bare. Kan du ikke lide det, går jeg igen. 250 00:27:02,797 --> 00:27:04,672 Ari... 251 00:27:05,463 --> 00:27:07,880 -Hvad? Vil du ikke høre planen? -Stop. 252 00:27:07,963 --> 00:27:10,755 Vil du ikke? Vil du hellere blive her? 253 00:27:10,838 --> 00:27:14,338 Hvorfor? Du er den bedste militærlæge, jeg kender. 254 00:27:14,422 --> 00:27:16,713 Ari. Det var før. 255 00:27:17,672 --> 00:27:20,338 Da jeg havde to brugbare hænder. 256 00:27:20,422 --> 00:27:23,630 Med begge hænder på ryggen er du stadig den bedste. 257 00:27:26,672 --> 00:27:28,422 Jeg har brug for dig. 258 00:27:29,922 --> 00:27:31,338 Jeg kan ikke uden dig. 259 00:27:43,505 --> 00:27:44,505 Nej. 260 00:27:48,922 --> 00:27:49,922 Okay. 261 00:27:55,588 --> 00:27:56,588 Okay. 262 00:28:06,505 --> 00:28:08,255 Okay, så lytter jeg. 263 00:28:10,547 --> 00:28:13,547 Men kun af nysgerrighed. Jeg siger alligevel nej. 264 00:28:17,672 --> 00:28:20,172 TRE UGER SENERE - NATCOR I ZÜRICH 265 00:28:20,255 --> 00:28:22,505 -Navn? -Angela Bluchel. 266 00:28:26,922 --> 00:28:28,088 Adresse? 267 00:28:28,963 --> 00:28:31,130 Du må ikke tøve. Så dør du. 268 00:28:31,547 --> 00:28:32,422 Adresse? 269 00:28:38,005 --> 00:28:39,463 Luca Morano. 270 00:28:42,380 --> 00:28:44,838 Jeg bad ikke om adressen. Fortæl ingenting. 271 00:28:45,380 --> 00:28:46,672 Forældres navne? 272 00:28:48,880 --> 00:28:50,047 Skole? 273 00:28:53,422 --> 00:28:55,838 Sammy, navn? Hvor er du fra? 274 00:28:55,922 --> 00:28:57,588 Jeg hedder Liam Anderson. 275 00:28:57,672 --> 00:28:59,630 -Fra Australien. -Første kæreste? 276 00:29:00,088 --> 00:29:00,922 Mary. 277 00:29:01,005 --> 00:29:03,255 -Fortæl om hende. -Mary Rose. 278 00:29:03,963 --> 00:29:06,088 Tog min mødom og knuste mit hjerte. 279 00:29:06,172 --> 00:29:09,588 Vi mødtes på Queensland Universitet i Brisbane. 280 00:29:10,213 --> 00:29:13,672 -Jeg var 19. Hun døde i en bilulykke. -Det er godt. 281 00:29:13,755 --> 00:29:15,422 Flot, Sammy. Din tur. 282 00:29:17,755 --> 00:29:21,922 Det er et åndssvagt navn til en fra Malta. Hvorfor Malta? 283 00:29:22,005 --> 00:29:25,547 Max, lær et andet sprog, så må du være derfra. 284 00:29:25,630 --> 00:29:29,088 Nu er du fra Malta. Ingen ved, hvad de taler. 285 00:29:29,172 --> 00:29:32,047 -Hvad taler de i Malta? -Maltesisk. 286 00:29:32,130 --> 00:29:35,213 Se selv, ingen ved det. Navn? 287 00:29:37,755 --> 00:29:42,588 Goddag, mit navn er Irving Wilmington, og jeg er fra Malta. 288 00:29:43,505 --> 00:29:44,963 Er det morsomt? 289 00:29:47,088 --> 00:29:48,338 Bare så I ved det, 290 00:29:48,838 --> 00:29:52,338 der er ikke én her, som jeg ville have valgt til missionen. 291 00:29:52,422 --> 00:29:54,130 I er alt for uforsigtige. 292 00:29:56,172 --> 00:29:58,463 Jeg går imod alle mine instinkter. 293 00:29:59,463 --> 00:30:02,338 Jeg bryder alle regler for risikostyring, 294 00:30:02,422 --> 00:30:05,255 inklusive at sende en kvinde til et muslimsk land. 295 00:30:06,255 --> 00:30:08,088 Så lad mig gøre det helt klart. 296 00:30:09,630 --> 00:30:11,255 Missionen har ingen backup. 297 00:30:12,255 --> 00:30:14,213 Ingen plan til at få jer ud. 298 00:30:15,380 --> 00:30:18,838 I går ind uden skydevåben eller nogen andre våben. 299 00:30:19,547 --> 00:30:21,172 Hvis det går galt, 300 00:30:21,963 --> 00:30:24,838 bliver I hængt i en kran i Khartoum. 301 00:30:45,880 --> 00:30:49,255 KHARTOUM LUFTHAVN I SUDAN 302 00:31:07,588 --> 00:31:10,213 -Der er et problem med passet. -Nej da. 303 00:31:12,963 --> 00:31:13,963 Nej. 304 00:31:14,963 --> 00:31:16,838 Du kigger ikke... 305 00:31:17,588 --> 00:31:19,963 Du skal finde den rigtige side. 306 00:31:21,713 --> 00:31:23,338 Nej, vi skal bare... 307 00:31:24,172 --> 00:31:26,922 Forklar mig lige, hvad problemet er. 308 00:31:29,130 --> 00:31:32,547 Kig på side tre i passet. 309 00:31:32,630 --> 00:31:33,880 Hvorfor ikke? 310 00:32:13,588 --> 00:32:14,588 Tak. 311 00:32:23,963 --> 00:32:25,172 Hr. Thomas? 312 00:32:27,297 --> 00:32:28,463 Walton Bowen. 313 00:32:29,463 --> 00:32:31,588 -Du er tilbage. -Ja, jeg er. 314 00:32:32,422 --> 00:32:34,630 For at studere gamle civilisationer? 315 00:32:35,797 --> 00:32:38,255 Skal du have et lift? 316 00:32:38,338 --> 00:32:40,755 Nej, det er fint. Godt at se dig. 317 00:32:44,505 --> 00:32:45,547 Natcor. 318 00:32:48,838 --> 00:32:51,297 -Hvad skal vi gøre? -Sæt dig ind i bilen. 319 00:32:51,963 --> 00:32:54,505 -Vi kan ikke efterlade ham. -Sæt dig nu ind. 320 00:33:08,005 --> 00:33:09,255 Der er han. 321 00:33:15,172 --> 00:33:16,463 Hvad ville de? 322 00:33:17,130 --> 00:33:18,338 Have penge. 323 00:33:18,838 --> 00:33:20,713 Velkommen til Afrika. 324 00:33:38,463 --> 00:33:41,338 DEN AMERIKANSKE AMBASSADE I KHARTOUM 325 00:33:41,422 --> 00:33:45,130 Undersøg alt om et firma ved navn Natcor. 326 00:33:45,213 --> 00:33:47,297 N-A-T-C-O-R. 327 00:33:58,630 --> 00:34:02,463 TURISME-MINISTERIET 328 00:34:06,963 --> 00:34:08,088 Det er smukt. 329 00:34:09,630 --> 00:34:11,880 Præsident Nimeiry bliver glad. 330 00:34:11,963 --> 00:34:17,422 Han forstår fordelene ved en blomstrende turisme for folk i Sudan. 331 00:34:18,255 --> 00:34:19,422 Helt enig. 332 00:34:22,255 --> 00:34:25,588 Prisen er 500.000 dollar om året. 333 00:34:28,172 --> 00:34:30,463 Vi havde da aftalt 250.000. 334 00:34:30,547 --> 00:34:32,838 Da vi talte sammen i telefonen... 335 00:34:33,880 --> 00:34:35,463 ...aftalte vi 250.000. 336 00:34:36,963 --> 00:34:40,255 Prisen har altid været 500.000. 337 00:34:43,213 --> 00:34:45,172 Hvad er dog det? 338 00:34:45,255 --> 00:34:47,547 Det ville jeg ikke gøre. 339 00:34:48,588 --> 00:34:51,380 Præsident Nimeiry har mange fjender. 340 00:34:52,630 --> 00:34:54,047 Og nu... 341 00:34:54,130 --> 00:34:55,672 ...har han lidt færre. 342 00:35:07,505 --> 00:35:08,463 Nå... 343 00:35:09,380 --> 00:35:11,838 350.000 er vores bedste tilbud. 344 00:35:11,922 --> 00:35:13,880 Vi kan godt skrive 250. 345 00:35:14,338 --> 00:35:17,838 Så kan De bruge resten på at gøre noget godt for Sudan. 346 00:35:33,005 --> 00:35:35,838 De taler måske ikke arabisk, hr. Thomas. 347 00:35:38,047 --> 00:35:40,755 Men De taler det lokale sprog. 348 00:35:45,547 --> 00:35:46,505 Ja. 349 00:35:50,047 --> 00:35:53,713 -Men det dækker ikke de ansattes løn. -Nej nej. 350 00:35:56,088 --> 00:35:56,922 Ansatte? 351 00:35:58,672 --> 00:36:02,088 Nu hvor aftalen er indgået, som vi gør i Østen... 352 00:36:02,922 --> 00:36:06,338 ...skal det fejres, som I gør i Vesten. 353 00:36:08,213 --> 00:36:10,588 Skål for Red Sea Dykkerresort. 354 00:37:06,963 --> 00:37:09,338 Det ser ikke ud som i brochuren. 355 00:37:36,672 --> 00:37:39,130 -Det trænger til en kærlig hånd. -Fedt. 356 00:37:39,838 --> 00:37:40,880 Ja? 357 00:37:43,255 --> 00:37:44,505 Sikke et hul. 358 00:37:57,172 --> 00:37:58,755 Det er paradis. 359 00:38:11,297 --> 00:38:12,630 Hej, smukke. 360 00:38:38,088 --> 00:38:39,672 Den fisk er helt frisk. 361 00:38:40,547 --> 00:38:41,797 Drenge! 362 00:38:43,338 --> 00:38:45,672 Avisen er fra den her uge. 363 00:38:45,755 --> 00:38:48,130 Hallo, fisken er frisk! 364 00:39:19,088 --> 00:39:20,213 Hov! 365 00:39:21,213 --> 00:39:22,422 Venner! 366 00:39:29,547 --> 00:39:30,547 Ari. 367 00:39:43,130 --> 00:39:44,213 Goddag. 368 00:39:45,422 --> 00:39:47,755 Mit navn er Guy Thomas. 369 00:39:48,672 --> 00:39:50,963 Jeg er hotellets nye ejer. 370 00:39:55,130 --> 00:39:56,880 Max, fjern lige den der. 371 00:39:56,963 --> 00:39:57,880 Kom nu. 372 00:39:58,838 --> 00:39:59,672 Undskyld. 373 00:40:00,338 --> 00:40:01,922 Abu Hamid. 374 00:40:02,547 --> 00:40:03,797 Goddag. 375 00:40:04,838 --> 00:40:06,547 Hvad fanden sker der? 376 00:40:08,463 --> 00:40:10,338 Det er vist de ansatte. 377 00:40:16,338 --> 00:40:18,588 Der kommer flere og flere familier. 378 00:40:19,088 --> 00:40:20,463 Mange dør undervejs. 379 00:40:23,213 --> 00:40:26,255 Vi prøver at give dem mad, så de ikke sulter. 380 00:40:26,838 --> 00:40:27,838 Nu... 381 00:40:29,005 --> 00:40:31,880 ...kommer Mukhabarat næsten hver nat. 382 00:40:34,380 --> 00:40:37,755 Deres nye leder, hærfører Abdel Ahmed, 383 00:40:39,130 --> 00:40:41,463 er en meget farlig mand. 384 00:40:48,297 --> 00:40:49,630 I har haft travlt. 385 00:40:50,547 --> 00:40:51,380 Ja. 386 00:40:52,505 --> 00:40:54,005 Her er 140. 387 00:40:54,547 --> 00:40:56,797 Der er 60 mere på den anden side. 388 00:41:06,297 --> 00:41:07,797 Hvorfor råber hun? 389 00:41:13,213 --> 00:41:14,505 Hun siger... 390 00:41:15,130 --> 00:41:17,547 -...hun forlod sit hjem. -Jeg... 391 00:41:17,630 --> 00:41:19,963 Jeg forlod mit smukke hjem. 392 00:41:20,630 --> 00:41:22,172 Fordi I lovede 393 00:41:22,755 --> 00:41:25,338 at tage mig med til Jerusalem. 394 00:41:26,505 --> 00:41:29,505 Min far døde undervejs. 395 00:41:31,047 --> 00:41:33,547 Min mand er forsvundet. 396 00:41:34,380 --> 00:41:35,963 Min søn er syg. 397 00:41:37,255 --> 00:41:40,172 Jeg har boet her i lejren i en måned. 398 00:41:41,047 --> 00:41:43,088 Vi har ingenting at spise. 399 00:41:44,672 --> 00:41:46,463 Hvad har du gjort mod os? 400 00:41:48,338 --> 00:41:51,047 Du lovede at tage os med til Jerusalem. 401 00:41:51,505 --> 00:41:53,463 Men vi endte i helvede. 402 00:41:55,297 --> 00:41:59,005 Jeg ved ikke, hvad du skal gøre for at få os ud herfra... 403 00:42:00,088 --> 00:42:01,422 ...men gør det. 404 00:42:03,005 --> 00:42:04,505 Og skynd dig. 405 00:42:10,963 --> 00:42:14,422 Fredag er hellig for muslimer, så der er mindre militær. 406 00:42:14,505 --> 00:42:17,172 Vi gør det den mørkeste fredag i måneden. 407 00:42:17,672 --> 00:42:19,047 Hvornår er det? 408 00:42:19,672 --> 00:42:22,422 -Om to uger. -Så bliver det om to uger. 409 00:42:22,505 --> 00:42:26,255 Kabede skaffer to diskrete lastbiler, vi kan parkere ude foran. 410 00:42:26,338 --> 00:42:28,172 Vi bør lave en generalprøve. 411 00:42:28,255 --> 00:42:31,963 -Så vi kender terrænet. -Flåden skal være her til tiden. 412 00:42:32,713 --> 00:42:35,172 -Og hvis ikke? -De har ikke noget valg. 413 00:42:35,255 --> 00:42:36,838 En generalprøve. 414 00:42:36,922 --> 00:42:39,130 Max, du og Rachel tager med Kabede. 415 00:42:40,422 --> 00:42:43,380 -Så ingen generalprøve? -De dør, Sammy. 416 00:42:44,005 --> 00:42:46,255 De er syge, og de er sultne. 417 00:42:48,088 --> 00:42:51,213 Vi skal ikke sidde her og æde Aziz' lækre mad 418 00:42:51,297 --> 00:42:54,630 og tage solbad, mens de lider. Vi må gøre noget. 419 00:43:14,338 --> 00:43:18,255 2O KM UD FOR SUDANS KYST 420 00:43:25,922 --> 00:43:27,422 Yacht Et, skift. 421 00:43:40,630 --> 00:43:42,672 -Hallo? -Yacht Et, skift. 422 00:43:44,755 --> 00:43:45,672 Hallo? 423 00:43:46,588 --> 00:43:48,380 Yacht Et fra basen, skift. 424 00:43:49,255 --> 00:43:50,672 I går klart igennem. 425 00:43:51,380 --> 00:43:52,797 Godt at høre fra jer. 426 00:43:56,463 --> 00:43:58,338 -De er på. -Godt. 427 00:44:00,130 --> 00:44:02,213 Vi kører om 12 minutter. 428 00:44:02,755 --> 00:44:04,088 Fint. 429 00:44:07,213 --> 00:44:08,672 Hvad har du sagt? 430 00:44:09,255 --> 00:44:12,172 At vi undersøger dykkesteder og kommer i morgen. 431 00:44:12,672 --> 00:44:13,838 Godt. 432 00:44:55,213 --> 00:44:56,713 Venter I gæster? 433 00:44:57,922 --> 00:45:00,255 Op på taget, nu. Med harpunen. 434 00:45:38,755 --> 00:45:40,838 Det var ikke nemt at finde. 435 00:45:41,338 --> 00:45:44,088 I skal have noget bedre skiltning. 436 00:45:46,672 --> 00:45:51,005 Det er for varmt med lukkede vinduer, men støvet er helt... 437 00:45:51,088 --> 00:45:54,547 Jeg ved ikke, hvad De søger... 438 00:45:55,505 --> 00:45:58,380 ...men det er vist ikke her. 439 00:45:58,463 --> 00:46:02,088 Er det ikke Red Sea Dykkerresort? 440 00:46:02,172 --> 00:46:03,213 Jo. 441 00:46:03,297 --> 00:46:06,213 Men vi er stadig under ombygning. 442 00:46:06,297 --> 00:46:08,255 Vi åbner først om flere måneder. 443 00:46:09,047 --> 00:46:13,547 Vi har lige kørt otte timer fra Khartoum på grund af den her. 444 00:46:18,880 --> 00:46:19,880 Ja. 445 00:46:23,297 --> 00:46:24,713 Kom bare ud. 446 00:46:46,255 --> 00:46:49,047 -Send dem hjem. -Det kan vi ikke. 447 00:46:49,130 --> 00:46:52,463 Jo, vi kan sende dem hen til et rigtigt hotel. 448 00:46:52,547 --> 00:46:56,380 Oberst Maddibo har sendt dem. Vi vil ikke have nogen klager. 449 00:46:56,922 --> 00:46:58,838 Pis, vi er en time forsinket. 450 00:47:02,172 --> 00:47:03,338 Hvad gør vi? 451 00:47:08,380 --> 00:47:10,713 Indloger dem. Giv dem værelser. 452 00:47:12,297 --> 00:47:13,963 -Indloger dem? -Ja. 453 00:47:14,422 --> 00:47:16,380 Det er jo et falsk hotel. 454 00:47:16,463 --> 00:47:18,963 -Så lad som om. -Javel. 455 00:47:19,047 --> 00:47:21,630 Vi vidste jo, at det kunne ske. 456 00:47:22,672 --> 00:47:24,255 -Gjorde vi? -Ikke mig. 457 00:47:24,338 --> 00:47:29,880 Vores falske hotel er blevet ægte. Giv dem værelser, og skynd jer. 458 00:47:34,755 --> 00:47:36,047 Pas, tak. 459 00:47:44,588 --> 00:47:47,672 Jeg tager lige en fotokopi. 460 00:47:48,297 --> 00:47:51,088 Så kommer jeg med nøglen. 461 00:48:25,130 --> 00:48:26,672 Okay, så er jeg her. 462 00:48:30,172 --> 00:48:33,213 -Hvad ved vi? -Ikke noget. De er på vej. 463 00:48:38,172 --> 00:48:39,963 Selvfølgelig var det tyskere. 464 00:48:40,963 --> 00:48:42,880 Det er altid tyskere. 465 00:48:46,963 --> 00:48:48,213 Der er det. 466 00:49:24,922 --> 00:49:26,380 Kabede er her ikke. 467 00:49:27,088 --> 00:49:29,213 Vi kommer to timer for sent. 468 00:49:29,963 --> 00:49:32,088 Måske kunne de ikke komme ud. 469 00:49:32,172 --> 00:49:34,547 Han fik dem ud. De er her. 470 00:50:04,588 --> 00:50:06,505 -Kabede. -Hvor var I? 471 00:50:06,588 --> 00:50:09,755 -Jeg troede, I var blevet fanget. -Jeg forklarer senere. 472 00:50:09,838 --> 00:50:11,963 Lad os få dem op i lastbilen. 473 00:50:25,005 --> 00:50:27,505 Kom. Ja, kom så. 474 00:50:44,505 --> 00:50:48,047 Uanset hvad der sker, og hvad I ser... 475 00:50:48,130 --> 00:50:50,297 Uanset hvad I hører, 476 00:50:50,380 --> 00:50:51,630 så vær stille. 477 00:51:02,588 --> 00:51:05,005 Hej. Hej, kammerat. 478 00:51:09,588 --> 00:51:10,838 Nu skal I hjem. 479 00:51:13,047 --> 00:51:13,963 Sådan. 480 00:51:32,755 --> 00:51:35,088 Yacht Et, taxien er på vej. 481 00:51:49,338 --> 00:51:50,755 Hvad fanden er det? 482 00:51:56,588 --> 00:51:58,797 En vejspærring. Vi må vende om. 483 00:52:01,547 --> 00:52:03,213 -Hvad laver du? -Tænker. 484 00:52:03,713 --> 00:52:05,880 Kan du ikke standse lastbilen først? 485 00:52:06,797 --> 00:52:08,047 Har I set det? 486 00:52:09,047 --> 00:52:10,547 Ja. Vi diskuterer lige. 487 00:52:11,255 --> 00:52:15,713 -Første operation må ikke mislykkes. -Vi må heller ikke dø på den. 488 00:52:15,797 --> 00:52:17,505 Nævnte jeg en generalprøve? 489 00:52:19,672 --> 00:52:21,130 Jake, fuld fart frem. 490 00:52:24,422 --> 00:52:26,088 Du er sgu sindssyg. 491 00:52:28,338 --> 00:52:29,838 Yacht Et, hvad er planen? 492 00:52:30,672 --> 00:52:32,755 Radiotavshed. Sluk lyset. 493 00:52:33,672 --> 00:52:36,547 -Sagde han radiotavshed? -Sluk lyset? 494 00:52:36,630 --> 00:52:39,297 Vi standser og snakker os ud af det. 495 00:52:39,380 --> 00:52:42,922 Ja, de bemærker næppe de 174 etiopiere bagi. 496 00:52:43,672 --> 00:52:45,130 Vi kører igennem. 497 00:52:48,213 --> 00:52:49,255 Okay. 498 00:52:50,422 --> 00:52:51,588 Det gør vi. 499 00:52:53,672 --> 00:52:54,922 Hør lige efter. 500 00:52:55,672 --> 00:52:58,755 Hold godt fast. Hold fast i noget. 501 00:52:59,505 --> 00:53:01,005 Tag ved noget. 502 00:53:01,088 --> 00:53:02,172 Hold fast! 503 00:53:02,255 --> 00:53:03,963 Yacht Et, status, tak. 504 00:53:05,088 --> 00:53:06,255 Hvad skal jeg sige? 505 00:53:06,338 --> 00:53:07,880 Yacht Et til basen. 506 00:53:10,213 --> 00:53:11,297 Godt så. 507 00:53:12,880 --> 00:53:14,422 Yacht Et til basen. 508 00:53:14,505 --> 00:53:16,297 Hvad fanden sker der? 509 00:53:16,380 --> 00:53:17,672 Waverly, skift. 510 00:53:18,922 --> 00:53:20,297 Yacht Et til basen. 511 00:53:21,172 --> 00:53:22,505 Yacht Et til basen. 512 00:53:45,838 --> 00:53:47,255 Hold nu godt fast! 513 00:54:12,755 --> 00:54:13,797 Pis! 514 00:54:23,380 --> 00:54:25,422 Yacht Et, kan I høre os? 515 00:54:26,505 --> 00:54:28,422 Yacht Et, kan I høre os? 516 00:54:34,130 --> 00:54:35,213 Yacht Et? 517 00:54:36,922 --> 00:54:38,463 Yacht Et, kan I høre os? 518 00:54:40,672 --> 00:54:42,713 Yacht Et til basen. Vi hører jer. 519 00:54:44,088 --> 00:54:46,588 Yacht Et, hvad er status? 520 00:54:47,213 --> 00:54:49,088 Hvorfor var der radiotavshed? 521 00:54:56,505 --> 00:54:58,463 Batteriet svigtede. 522 00:54:59,672 --> 00:55:01,297 Så ved vi det. 523 00:55:01,380 --> 00:55:02,505 Modtaget. 524 00:55:22,172 --> 00:55:23,297 Kom nu. 525 00:55:50,713 --> 00:55:51,713 Hold fast! 526 00:56:19,713 --> 00:56:20,713 Af sted. 527 00:57:00,213 --> 00:57:02,963 Den, som redder ét liv, redder hele verden. 528 00:57:05,547 --> 00:57:07,297 Vi har lige reddet 174. 529 00:57:21,088 --> 00:57:22,505 Er du okay? 530 00:57:24,713 --> 00:57:25,797 Hvad? 531 00:57:26,838 --> 00:57:28,130 Ja, selvfølgelig. 532 00:57:28,755 --> 00:57:29,922 Hør her. 533 00:57:34,338 --> 00:57:35,422 Sammy. 534 00:57:36,088 --> 00:57:39,797 -Generalprøven havde ikke ændret noget. -Det er fint. 535 00:57:40,380 --> 00:57:42,463 Det er fint. Det lykkedes. 536 00:57:44,297 --> 00:57:45,963 Det er skideskægt. 537 00:57:54,713 --> 00:57:59,255 Måske en tilfældig vejspærring, men det bliver den næste ikke nu. 538 00:58:01,588 --> 00:58:02,588 Måske. 539 00:58:36,963 --> 00:58:38,630 Basen er på vej hjem. 540 00:58:38,713 --> 00:58:41,463 Med hele lasten. Vi ses om et par dage. 541 00:58:44,130 --> 00:58:45,130 Flot klaret. 542 00:58:45,630 --> 00:58:48,255 Flot klaret, min ven. Flot, venner! 543 00:59:09,880 --> 00:59:11,630 Du skulle have set dem. 544 00:59:13,422 --> 00:59:14,922 De var helt stille. 545 00:59:19,880 --> 00:59:22,922 Ved du godt, at min mor var med på Exodus? 546 00:59:24,172 --> 00:59:26,005 Er hun ikke fra USA? 547 00:59:27,505 --> 00:59:28,797 Min rigtige mor. 548 00:59:30,047 --> 00:59:33,630 Da de tog min far, rejste hun med de andre overlevende. 549 00:59:33,713 --> 00:59:35,922 Kun med det tøj, hun havde på... 550 00:59:36,797 --> 00:59:38,338 ...og en fireårig dreng. 551 00:59:40,088 --> 00:59:41,505 Vi sejlede i ugevis. 552 00:59:41,588 --> 00:59:45,130 Da vi nåede frem, lukkede briterne os ikke ind. 553 00:59:47,005 --> 00:59:49,713 En ung britisk officer fik ondt af hende. 554 00:59:51,297 --> 00:59:52,713 Han skjulte mig. 555 00:59:56,755 --> 00:59:58,047 Hun gav mig væk. 556 01:00:00,547 --> 01:00:02,213 Nej, hun reddede dig. 557 01:00:07,713 --> 01:00:10,630 Officeren mødte en amerikansk frivillig. 558 01:00:11,338 --> 01:00:13,880 Vi flyttede til New York, da jeg var syv. 559 01:00:16,005 --> 01:00:18,172 Nye forældre. Et nyt liv. 560 01:00:20,338 --> 01:00:23,130 Jeg flyttede til Israel, den dag jeg fyldte 18. 561 01:00:24,713 --> 01:00:27,088 Vi er alle sammen bare flygtninge. 562 01:00:38,047 --> 01:00:40,297 Det hele gik så stærkt. 563 01:00:44,088 --> 01:00:47,797 Du affyrede da et helt magasin, ikke? 564 01:00:50,838 --> 01:00:53,505 Jo, jeg er sikker på, jeg ramte dem. 565 01:00:56,172 --> 01:01:01,422 Hadandawa bortfører vores døtre, så de kan blive sexslaver i Jedda. 566 01:01:02,630 --> 01:01:06,005 Hvis I ikke standser dem, bør I slet ikke findes. 567 01:01:11,213 --> 01:01:13,713 Jeg tror ikke, det var Hadandawa. 568 01:01:17,463 --> 01:01:20,588 Det så ud, som om føreren af bilen... 569 01:01:21,338 --> 01:01:22,672 ...var hvid. 570 01:02:29,838 --> 01:02:31,255 Er det tændstikker? 571 01:02:33,297 --> 01:02:35,505 Det er sådan, man bliver jævnt brun. 572 01:02:36,880 --> 01:02:38,963 Det er det dummeste, jeg har hørt. 573 01:02:40,297 --> 01:02:41,505 Hvad sker der? 574 01:02:42,172 --> 01:02:46,130 Der stod i brochuren, at der var daglig tai chi-undervisning. 575 01:02:46,213 --> 01:02:47,422 Irving. 576 01:02:47,505 --> 01:02:49,380 Liam vasker tøj, 577 01:02:49,463 --> 01:02:53,088 og Angela køber ind efter at have masseret en behåret nazist. 578 01:02:53,713 --> 01:02:58,755 Og nu står jeg for en dykkertur om præcis 12 minutter. 579 01:02:59,338 --> 01:03:01,338 Ifølge den skide brochure. 580 01:03:02,713 --> 01:03:03,838 Vil du med? 581 01:04:03,130 --> 01:04:04,172 Hvad så? 582 01:04:05,255 --> 01:04:06,505 Vend dig om. 583 01:04:12,880 --> 01:04:14,130 Goddag. 584 01:04:15,088 --> 01:04:16,797 Kan jeg hjælpe jer? 585 01:04:18,922 --> 01:04:23,672 Vi havde en episode i går, og vi ville se, om alle var i god behold. 586 01:04:24,922 --> 01:04:26,172 Hvilken episode? 587 01:04:26,922 --> 01:04:28,088 Smuglere. 588 01:04:29,005 --> 01:04:31,130 De kørte igennem vores vejspærring. 589 01:04:31,630 --> 01:04:33,880 De havde nær dræbt to soldater. 590 01:04:34,713 --> 01:04:39,130 Jeg hører, der smugles langs kysten. Kom nogen til skade? 591 01:04:59,963 --> 01:05:02,172 De ligner lort, men de holder evigt. 592 01:05:11,422 --> 01:05:13,713 Mine soldater skød på bilerne. 593 01:05:13,797 --> 01:05:16,630 Så bilerne fra i går har skudhuller. 594 01:05:19,213 --> 01:05:22,713 Der er ingen grund til, at jeres biler har skudhuller, hr... 595 01:05:23,172 --> 01:05:24,922 Thomas. Guy Thomas. 596 01:05:25,588 --> 01:05:27,713 Og nej, ingen grund. 597 01:05:39,630 --> 01:05:41,922 Er du sikker på, du ramte lastbilen? 598 01:05:43,505 --> 01:05:45,963 Mindst seks gange. Helt sikkert. 599 01:05:46,588 --> 01:05:47,713 Måske mere. 600 01:05:49,047 --> 01:05:50,213 Helt sikkert. 601 01:06:10,213 --> 01:06:11,547 Tilbage i bilen. 602 01:06:14,422 --> 01:06:16,713 Jeg håber, I snart besøger os igen. 603 01:06:40,630 --> 01:06:42,588 Jeg havde nær skidt i våddragten. 604 01:06:43,755 --> 01:06:48,463 Hvis soldaten havde indrømmet, at han ikke ramte, var vi spærret inde nu. 605 01:06:48,880 --> 01:06:49,922 Kom her. 606 01:06:50,838 --> 01:06:51,797 Hvad ser I? 607 01:07:00,922 --> 01:07:03,630 Intetanende civile tab. 608 01:07:05,422 --> 01:07:07,505 Verdens bedste skalkeskjul. 609 01:07:10,088 --> 01:07:12,755 Tænk, hvis tyskerne ikke havde været her. 610 01:07:18,047 --> 01:07:19,630 Det mener du ikke. 611 01:07:19,713 --> 01:07:22,088 Ægte turister? Rigtige mennesker? 612 01:07:22,172 --> 01:07:25,297 Pointen er, at turisterne er på hotellet... 613 01:07:25,380 --> 01:07:26,588 Det var en fejl. 614 01:07:26,672 --> 01:07:31,880 Så han vil rette op på sin fiasko med en anden fiasko. 615 01:07:31,963 --> 01:07:34,630 Jeg var imod det her, men jeg holder med ham. 616 01:07:34,713 --> 01:07:39,380 Turisterne gør det hele nemmere, fordi ingen vil stille spørgsmål 617 01:07:39,463 --> 01:07:42,922 ved en flok hvide, der driver et forladt hotel i Sudan, 618 01:07:43,005 --> 01:07:47,297 -hvis det ikke er forladt. -Jeg skulle aldrig have godkendt det. 619 01:07:47,380 --> 01:07:49,672 Ægte turister, Ethan? 620 01:07:50,588 --> 01:07:53,922 Skal jeg sige til premierministeren, 621 01:07:54,005 --> 01:07:56,713 at bureauet driver et rigtigt hotel? 622 01:07:56,797 --> 01:07:59,505 "I øvrigt er vores højtuddannede snigmordere 623 01:07:59,588 --> 01:08:04,630 nu i hotelbranchen i forbandede Sudan!" 624 01:08:13,463 --> 01:08:15,047 Aldrig i livet. 625 01:08:15,130 --> 01:08:16,547 Aldrig, Ethan. 626 01:08:49,297 --> 01:08:51,963 TILFREDSE GÆSTER 627 01:09:14,088 --> 01:09:15,088 Kom så. 628 01:09:15,880 --> 01:09:16,713 Godt. 629 01:09:17,338 --> 01:09:18,588 Bevæg skuldrene. 630 01:09:21,130 --> 01:09:22,172 Og drej. 631 01:10:37,088 --> 01:10:40,047 GEDAREF-FLYGTNINGELEJREN 632 01:11:11,130 --> 01:11:14,338 Der er forsvundet folk fra lejren. 633 01:11:15,630 --> 01:11:19,172 Jeg vil vide, hvor de er, og hvem der tog dem. 634 01:11:51,297 --> 01:11:54,505 Der er forsvundet folk fra lejren. 635 01:11:56,088 --> 01:11:59,213 Jeg vil vide, hvor de er, og hvem der tog dem. 636 01:12:07,838 --> 01:12:09,005 Undskyld... 637 01:12:11,088 --> 01:12:15,255 Jeg ved, hvem det er, I leder efter. 638 01:12:18,213 --> 01:12:20,047 Han hedder Kabede. 639 01:12:27,630 --> 01:12:30,338 Kvinder må ikke længere gå alene 640 01:12:31,130 --> 01:12:33,672 uden at være i følge med et familiemedlem. 641 01:12:34,963 --> 01:12:38,380 Kvinder skal gå med hijab hele tiden. 642 01:12:39,922 --> 01:12:40,755 Alkohol... 643 01:12:41,588 --> 01:12:42,797 Ikke alkohol. 644 01:12:42,880 --> 01:12:46,172 -...må ikke længere sælges offentligt. -Pis! 645 01:12:50,172 --> 01:12:53,380 Der er sket noget nede sydpå. Kom og se. 646 01:14:34,547 --> 01:14:35,672 Nå, der er du. 647 01:14:36,172 --> 01:14:40,213 Jeg talte netop om dig med vores nye gæst. 648 01:14:41,547 --> 01:14:44,255 Hr. Thomas, godt at se dig igen. 649 01:14:44,338 --> 01:14:47,505 -Sikke en overraskelse. -Ja, sikkert. 650 01:14:47,588 --> 01:14:51,630 Du er ikke nem at finde. Det er næsten to år siden. 651 01:14:52,088 --> 01:14:54,297 Du var antropolog dengang. 652 01:14:54,672 --> 01:14:57,172 Ja, men det gav ikke nok. 653 01:14:59,213 --> 01:15:00,047 Altså... 654 01:15:00,963 --> 01:15:03,380 ...høgene kræver strengere sharia-lov. 655 01:15:03,463 --> 01:15:05,755 Nimeiry er mere og mere paranoid. 656 01:15:06,297 --> 01:15:08,880 Hele landet er en krudttønde. 657 01:15:08,963 --> 01:15:12,047 Er det rigtigt? Det mærker man ikke her. 658 01:15:12,505 --> 01:15:13,713 -Ikke? -Nej. 659 01:15:14,880 --> 01:15:17,380 De har sendt fragtfly over efter os, 660 01:15:18,088 --> 01:15:20,797 hvis det skulle blive værre. 661 01:15:22,213 --> 01:15:23,880 Og flygtningekrisen... 662 01:15:25,213 --> 01:15:30,588 Det hjælper ikke, at der forsvinder hele områder med flygtninge. 663 01:15:31,172 --> 01:15:32,422 Ud i det blå. 664 01:15:32,838 --> 01:15:37,047 FN tilbyder Sudan et beløb for hver flygtning, de huser, 665 01:15:37,130 --> 01:15:39,588 så når folk forsvinder, er det... 666 01:15:41,463 --> 01:15:43,088 ...en dårlig forretning. 667 01:15:46,463 --> 01:15:47,297 Tja, 668 01:15:47,797 --> 01:15:51,005 vores eneste krise er, om vi fanger frisk hummer. 669 01:15:52,005 --> 01:15:53,505 Det var for sjov. 670 01:15:53,963 --> 01:15:59,213 Jeg kommer lige fra Gedaref, hvor Mukhabarat har henrettet 30 mere. 671 01:16:03,047 --> 01:16:04,755 Det er ret alvorligt. 672 01:16:11,672 --> 01:16:14,797 Jeg ville gerne snakke, men jeg er på arbejde. 673 01:16:16,213 --> 01:16:17,463 Nyd din... 674 01:16:19,130 --> 01:16:21,213 Kabede Bimro, ikke sandt? 675 01:16:22,380 --> 01:16:23,630 Hvabehar? 676 01:16:25,672 --> 01:16:27,630 Det er bare et sjovt navn. 677 01:16:29,588 --> 01:16:30,713 Kabede. 678 01:16:33,172 --> 01:16:34,005 Ja. 679 01:16:39,588 --> 01:16:41,297 Hvad laver CIA her? 680 01:16:42,047 --> 01:16:45,547 -Hvad vil han? -Det ved jeg ikke. Advare os. 681 01:16:46,213 --> 01:16:47,797 Han kender Kabede. 682 01:16:48,422 --> 01:16:51,755 -Vi må væk. -Det er fandeme åndssvagt. 683 01:16:51,838 --> 01:16:55,672 Sig til Kabede, at vi henter om to uger, når vi kender truslen. 684 01:16:55,755 --> 01:16:58,630 -Vi har 200... -Ikke hvis vi dummer os. 685 01:16:58,713 --> 01:17:01,588 For fanden, så stol dog på mig! 686 01:17:09,047 --> 01:17:11,588 Hvis vi gør det, skal vi af sted nu. 687 01:17:13,047 --> 01:17:14,213 Hvad så? 688 01:17:46,297 --> 01:17:48,255 Du skal gøre noget for mig. 689 01:17:50,422 --> 01:17:52,422 Du skal tage med lastbilen. 690 01:17:55,547 --> 01:17:58,338 Det er din tur. Du skal hjem. 691 01:17:59,755 --> 01:18:03,422 Ari, flere hundrede krydser grænsen hver uge. 692 01:18:03,505 --> 01:18:06,963 -Og tusinder er i Etiopien. -Mukhabarat har dit navn. 693 01:18:08,672 --> 01:18:09,672 De er efter dig. 694 01:18:09,755 --> 01:18:13,630 -Det handler ikke om mig. -De ved, at du smugler mennesker ud. 695 01:18:14,005 --> 01:18:16,088 Du kan ikke hjælpe, hvis du dør. 696 01:18:16,880 --> 01:18:18,213 Du har gjort nok. 697 01:18:18,922 --> 01:18:19,880 Nok? 698 01:18:20,797 --> 01:18:23,713 Nok er, når vi alle er i Jerusalem. 699 01:18:24,672 --> 01:18:25,922 Os alle. 700 01:18:39,713 --> 01:18:40,672 Kom. 701 01:18:42,172 --> 01:18:44,463 Godt. Kom du ind? 702 01:18:47,505 --> 01:18:49,755 -Ari? Kom her. -Ja. 703 01:18:49,838 --> 01:18:52,380 Det er til dig. Fra din kone. 704 01:19:03,213 --> 01:19:04,255 Vi får gæster. 705 01:19:05,630 --> 01:19:07,505 -Hvad? -Vi får gæster. 706 01:19:07,588 --> 01:19:08,880 Skynd jer! 707 01:19:09,463 --> 01:19:11,797 Hvilke gæster? Pis! 708 01:19:12,547 --> 01:19:14,172 Kan du være mere præcis? 709 01:19:14,255 --> 01:19:18,255 Militærjeeps kommer nordfra. Jeg kan se tre-fire jeeps. 710 01:19:19,505 --> 01:19:22,797 Pis. Skynd jer ud til Waverly! 711 01:19:30,963 --> 01:19:32,713 Vi er under voldsom beskydning! 712 01:19:45,630 --> 01:19:47,338 Hvad er dit navn, soldat? 713 01:19:47,422 --> 01:19:48,797 -Dit navn? -David. 714 01:19:48,880 --> 01:19:51,755 David? Bliv hos mig. Du klarer den. 715 01:19:58,963 --> 01:20:02,505 -Hent min taske i bilen. -Vi har ikke tid. 716 01:20:03,380 --> 01:20:06,005 -Han skal ud på Waverly. -Tag hans ben! 717 01:20:17,297 --> 01:20:18,880 Slip ikke såret! 718 01:20:18,963 --> 01:20:22,297 Hold presset! Hvis du slipper, dør han! 719 01:20:25,838 --> 01:20:27,213 Af sted! 720 01:20:45,547 --> 01:20:47,213 Alle passagerer væk. 721 01:20:48,297 --> 01:20:51,922 Marinesoldat ramt. Jeg gentager, marinesoldat ramt. 722 01:20:52,880 --> 01:20:55,005 Gør et lægehold parat. 723 01:20:59,005 --> 01:21:00,505 Jøsses! 724 01:21:07,338 --> 01:21:09,630 Mindst et dusin mål identificeret. 725 01:21:09,713 --> 01:21:12,588 -Anmodning om angreb. -Nej, angrib ikke! 726 01:21:12,672 --> 01:21:15,005 Så er det slut. Jeg klarer det. 727 01:21:29,130 --> 01:21:31,505 -Hvad laver du? -Følg mig. 728 01:21:31,838 --> 01:21:33,463 Skyd ikke! 729 01:21:33,922 --> 01:21:36,755 Jeg er Guy Thomas fra Red Sea Dykkerresort. 730 01:21:36,838 --> 01:21:40,088 Vi har turister på nattedyk. Hvad laver I? 731 01:21:40,963 --> 01:21:42,422 Hvor er jeres leder? 732 01:21:47,797 --> 01:21:51,338 De bliver anholdt. Gentager, teamlederen anholdt. 733 01:21:51,422 --> 01:21:54,505 Anmodning om angreb. Tiden løber snart ud. 734 01:21:54,588 --> 01:21:56,463 Kom nu, angrib! 735 01:21:56,547 --> 01:21:59,588 I må ikke angribe. Jeg gentager, intet angreb. 736 01:21:59,672 --> 01:22:02,297 Få lasten ud til basen, og kom væk derfra. 737 01:22:26,297 --> 01:22:27,963 Det er mig. Slap af. 738 01:23:22,505 --> 01:23:25,963 Taxien er nået ud til basen. Lasten sikkert om bord. 739 01:23:26,505 --> 01:23:27,713 Modtaget. 740 01:23:29,463 --> 01:23:31,255 Noget nyt om teamlederen? 741 01:23:33,755 --> 01:23:36,797 Vi har overvåget radiosendinger i Khartoum. 742 01:23:39,047 --> 01:23:40,380 Intet nyt. 743 01:23:53,588 --> 01:23:55,255 Vi kommer ud herfra. 744 01:23:55,922 --> 01:23:57,338 Det skal nok gå. 745 01:24:01,463 --> 01:24:04,255 Hov, undskyld? Undskyld. 746 01:24:04,755 --> 01:24:06,838 Jeg skal tale med din leder. 747 01:24:07,547 --> 01:24:08,672 Hallo! 748 01:24:10,213 --> 01:24:11,797 Fede røvhul. 749 01:24:13,255 --> 01:24:15,422 Du er røvhullet, Ari. 750 01:24:16,713 --> 01:24:17,880 Hvad? 751 01:24:19,547 --> 01:24:23,672 Jeg sagde jo, du skulle aflyse i aften. Det var for farligt. 752 01:24:23,755 --> 01:24:27,963 -Det afgør du ikke. -Nej, det er kun dig, der afgør det. 753 01:24:28,047 --> 01:24:29,838 Vil du sige noget? 754 01:24:31,380 --> 01:24:33,463 Hvorfor tog du mig med? 755 01:24:35,880 --> 01:24:40,505 Du lader, som om vi er bedste venner, men du lytter aldrig til mig. 756 01:24:41,588 --> 01:24:45,255 Og jeg er ikke den bedste militærlæge længere. 757 01:24:49,297 --> 01:24:52,588 -Var det medlidenhed? -Ja. Er du så glad? 758 01:24:53,047 --> 01:24:54,005 Klap så i. 759 01:24:54,088 --> 01:24:57,005 -Vi må bevare roen. -De finder ud af, hvem vi er. 760 01:24:57,088 --> 01:25:01,630 De tager ud på hotellet og slår alle ihjel. 761 01:25:01,713 --> 01:25:04,005 Max, Jake... Rachel. 762 01:25:04,088 --> 01:25:06,963 Ingen navne. Du ved ikke, om de lytter. 763 01:25:07,047 --> 01:25:09,338 Synes du, det er romantisk? 764 01:25:09,422 --> 01:25:12,130 Det er ikke romantisk. Det er praktisk. 765 01:25:12,213 --> 01:25:13,422 Der er regler. 766 01:25:13,505 --> 01:25:17,422 Du kan ikke bare finde på ting og håbe på det bedste. 767 01:25:17,505 --> 01:25:19,005 Det ved jeg godt. 768 01:25:19,088 --> 01:25:22,047 Vores arbejde er farligt. Folk kommer til skade. 769 01:25:22,130 --> 01:25:23,380 Det ved jeg. 770 01:25:30,463 --> 01:25:32,380 Er det, hvad det handler om? 771 01:25:32,463 --> 01:25:34,463 Din hånd? Tanger? 772 01:25:34,547 --> 01:25:37,338 Jeg var kirurg, før jeg mødte dig. 773 01:25:37,422 --> 01:25:41,297 Og så kommer du og spøger med, at jeg ikke redder liv. 774 01:25:41,380 --> 01:25:44,172 Hvilken spøg? Hvornår har jeg spøgt med det? 775 01:25:44,255 --> 01:25:47,422 Det handler ikke om min hånd. Det handler om dig! 776 01:25:47,505 --> 01:25:49,088 Om dig og mig. 777 01:25:49,172 --> 01:25:51,422 De torturerer os, og vi dør herinde, 778 01:25:51,505 --> 01:25:54,755 fordi dit ego ikke vil tage imod hjælp fra nogen. 779 01:25:54,838 --> 01:25:59,130 Og uanset hvad du gør, trasker jeg efter som en skide hund! 780 01:26:05,255 --> 01:26:06,713 Jeg er så dum. 781 01:26:08,797 --> 01:26:10,755 Jeg er så dum. 782 01:26:15,422 --> 01:26:16,755 Jeg er så... 783 01:26:25,297 --> 01:26:28,797 Så, stop! Du får os slået ihjel. 784 01:26:38,338 --> 01:26:40,630 Jeg skal tale med oberst Madibbo. 785 01:26:51,630 --> 01:26:53,713 Ingen aftale, men han kender mig. 786 01:26:53,838 --> 01:26:55,463 Ikke på listen. 787 01:26:56,005 --> 01:26:57,672 Kan ikke møde. 788 01:27:01,880 --> 01:27:03,172 Okay... 789 01:27:05,380 --> 01:27:08,297 Hvis du åbner bommen, kører jeg bare igennem. 790 01:27:09,255 --> 01:27:10,963 Jeg kører bare igennem. 791 01:27:51,713 --> 01:27:54,797 Angela Bluchel. 792 01:27:54,880 --> 01:27:58,088 Bestyrer for Red Sea Dykkerresort. 793 01:27:59,088 --> 01:28:00,880 Mudira Natcor. 794 01:28:01,338 --> 01:28:03,005 Ja, selvfølgelig. 795 01:28:09,047 --> 01:28:10,922 Det må De undskylde. 796 01:28:12,755 --> 01:28:14,880 Vil De have en Mr. Pibb? 797 01:28:15,422 --> 01:28:17,630 Det er cola med kirsebærsmag. 798 01:28:30,213 --> 01:28:31,463 Hvem har gjort det? 799 01:28:33,213 --> 01:28:35,338 Nej nej, det var... 800 01:28:35,422 --> 01:28:37,255 Det var ikke dem. 801 01:28:38,297 --> 01:28:39,838 Det har vi selv gjort. 802 01:28:40,422 --> 01:28:41,755 Mod hinanden. 803 01:28:42,172 --> 01:28:43,547 Hvad mener du? 804 01:28:45,255 --> 01:28:46,963 Vi kan ikke enes. 805 01:28:59,422 --> 01:29:00,630 Skøre hawajas. 806 01:29:04,005 --> 01:29:05,505 I må gerne gå. 807 01:29:07,213 --> 01:29:08,047 Gå bare. 808 01:29:54,213 --> 01:29:57,213 -Du er fin i tøjet. -Vi må tale sammen. Indenfor. 809 01:30:01,338 --> 01:30:02,172 Ethan. 810 01:30:04,672 --> 01:30:07,005 Soldaten, som blev skudt? 811 01:30:08,422 --> 01:30:10,422 Han havde mistet for meget blod. 812 01:30:24,713 --> 01:30:26,338 Hvordan skete det? 813 01:30:26,422 --> 01:30:28,130 De troede, vi var smuglere. 814 01:30:28,213 --> 01:30:30,297 Det hele er en stor fejl. 815 01:30:31,672 --> 01:30:33,088 Det er ikke... 816 01:30:35,213 --> 01:30:37,255 Det er ikke vigtigt mere. 817 01:30:40,838 --> 01:30:41,922 Lukker du os? 818 01:30:49,297 --> 01:30:52,047 Det kan du ikke, Ethan. Missionen er en succes. 819 01:30:52,130 --> 01:30:55,463 Tusinder er ude, og tusinder mere er på vej. 820 01:30:55,547 --> 01:30:57,672 Præcis derfor må vi stoppe nu. 821 01:30:57,755 --> 01:30:59,172 Mens det er en succes. 822 01:30:59,255 --> 01:31:02,463 Du tænker politisk. Intet har ændret sig. 823 01:31:02,547 --> 01:31:05,505 -Sudan ved slet ikke... -Du kunne være død. 824 01:31:05,588 --> 01:31:08,213 Vi var så tæt på at komme i regulær krig 825 01:31:08,297 --> 01:31:12,005 mellem vores flåde og Sudans militær. Du blev anholdt. 826 01:31:12,088 --> 01:31:13,880 Igen. Du er registreret. 827 01:31:15,005 --> 01:31:16,963 Min opgave er ikke afsluttet. 828 01:31:26,922 --> 01:31:28,422 Åbn øjnene. 829 01:31:30,005 --> 01:31:32,047 Se, hvad der sker i Khartoum. 830 01:31:33,213 --> 01:31:35,880 De anholder og henretter systemkritikere. 831 01:31:35,963 --> 01:31:38,505 De tæver utildækkede kvinder på gaden. 832 01:31:38,588 --> 01:31:39,880 De udviser udlændinge. 833 01:31:39,963 --> 01:31:43,630 -Klassisk revolution. I må ud. -Hold nu op, Ethan. 834 01:31:43,713 --> 01:31:46,047 Jeg vil have jer hjem! 835 01:31:48,255 --> 01:31:50,963 Jeg vil ikke have flere lig på samvittigheden. 836 01:31:53,172 --> 01:31:55,005 Få det organiseret. 837 01:31:56,505 --> 01:31:59,213 Og kom så væk fra det her gudsforladte sted. 838 01:32:41,005 --> 01:32:42,505 Det er blod. 839 01:32:44,213 --> 01:32:45,338 Vi må væk. 840 01:32:47,547 --> 01:32:50,463 Nej, det er mig! Retta. 841 01:32:51,172 --> 01:32:52,463 Hvor er Kabede? 842 01:33:00,130 --> 01:33:01,880 For fanden da. Sammy. 843 01:33:04,380 --> 01:33:06,047 Blev du dolket? 844 01:33:06,130 --> 01:33:07,755 Må jeg se? 845 01:33:10,297 --> 01:33:12,422 Han har vist punkteret lungen. 846 01:33:12,505 --> 01:33:14,547 Sæt dig op. Det letter presset. 847 01:33:15,172 --> 01:33:17,797 -Hvordan kom du ud? -Jeg bestak vagten. 848 01:33:18,547 --> 01:33:20,088 Vi gav alt, hvad vi havde. 849 01:33:20,838 --> 01:33:22,172 Ari. 850 01:33:22,255 --> 01:33:25,213 Der kom en gruppe mere. Flere hundrede. 851 01:33:26,338 --> 01:33:28,255 De gemmer sig ved floden. 852 01:33:28,338 --> 01:33:30,963 Han skal på hospitalet. Hjælp mig. 853 01:33:31,047 --> 01:33:33,797 Nej, vi må finde et andet sted til dem. 854 01:33:33,880 --> 01:33:36,588 Operationen er slut. De har lukket den ned. 855 01:33:37,630 --> 01:33:41,047 Vi tager hjem til Israel. Beklager, jeg kan intet gøre. 856 01:33:42,630 --> 01:33:44,713 Hvis I vil hjem, så rejs. 857 01:33:45,547 --> 01:33:49,505 Men jeg tager ikke med. Og I skal ikke stå i vejen for mig. 858 01:33:51,088 --> 01:33:53,713 Missionen er ikke slut for os. Det lover jeg. 859 01:33:53,797 --> 01:33:54,880 Missionen? 860 01:33:56,213 --> 01:33:58,547 Det er ikke en mission for mig. 861 01:33:59,338 --> 01:34:01,797 Det er mit liv. Min familie. 862 01:34:03,963 --> 01:34:05,047 Rejs bare. 863 01:34:14,797 --> 01:34:17,630 Jeg kan ikke tvinge jer. Det er op til jer. 864 01:34:17,713 --> 01:34:18,838 I kender risikoen. 865 01:34:20,672 --> 01:34:21,838 Jeg er med. 866 01:34:32,088 --> 01:34:33,047 Øjeblik. 867 01:34:48,172 --> 01:34:50,463 Hvad du end vælger, bakker jeg dig op. 868 01:34:51,630 --> 01:34:52,922 Fuck dig. 869 01:34:58,005 --> 01:34:59,213 Du har ret. 870 01:35:00,422 --> 01:35:01,630 Jeg er et røvhul. 871 01:35:02,588 --> 01:35:04,630 Jeg lod mit ego stå i vejen. 872 01:35:05,463 --> 01:35:08,338 Jeg får en idé og forfølger den. Jeg lytter ikke. 873 01:35:08,422 --> 01:35:09,672 Jeg satser. 874 01:35:11,380 --> 01:35:14,713 Nogle gange virker det, andre gange kommer folk til skade. 875 01:35:16,672 --> 01:35:18,130 Det er jeg ked af. 876 01:35:20,672 --> 01:35:23,463 Hvis du vil hjem, bakker jeg dig op. 877 01:35:59,463 --> 01:36:01,880 Jeres chef er vist tilbage. 878 01:36:02,463 --> 01:36:03,588 Perfekt. 879 01:36:04,755 --> 01:36:07,463 Jeg beder ham komme ind til os. 880 01:36:12,172 --> 01:36:14,588 Jeg går med ud og tager imod ham. 881 01:36:15,922 --> 01:36:17,088 Som du vil. 882 01:36:28,463 --> 01:36:29,672 Oberst? 883 01:36:30,380 --> 01:36:32,005 Hvad skyldes æren? 884 01:36:32,547 --> 01:36:36,338 Jeg forkælede mine mænd med Abu Aziz' berømte mad. 885 01:36:36,422 --> 01:36:38,755 -Fint, lad os gå derind. -Stop. 886 01:36:39,922 --> 01:36:41,005 Soldat. 887 01:36:41,922 --> 01:36:45,338 -Ja? -Stands lastbilen. Tjek bagi. 888 01:36:52,005 --> 01:36:55,088 Jeg vil bare se, hvad du har bag på lastbilen. 889 01:36:56,088 --> 01:36:57,505 Hvorfor det? 890 01:36:58,713 --> 01:37:00,338 Det vil gøre mig glad. 891 01:37:21,380 --> 01:37:22,713 Den er tom. 892 01:37:23,505 --> 01:37:25,005 Der er ikke nogen. 893 01:37:31,338 --> 01:37:33,338 Nå... lad os spise. 894 01:37:33,422 --> 01:37:34,505 Ja. 895 01:38:20,255 --> 01:38:23,630 -Kan jeg hjælpe dem? -De gør bare deres arbejde. 896 01:38:26,672 --> 01:38:28,213 Hvad smager godt? 897 01:38:30,630 --> 01:38:33,088 Vi har frisk havaborre og krabbe. 898 01:38:34,672 --> 01:38:35,672 Se på mig. 899 01:38:37,588 --> 01:38:40,088 Lad, som om vi taler om maden. 900 01:38:41,463 --> 01:38:45,255 Har du set flygtninge, ikke gæster, her på hotellet? 901 01:38:51,297 --> 01:38:54,630 Tager de hvide af sted om natten? 902 01:39:00,130 --> 01:39:02,922 Nu og da. Ikke hver nat. 903 01:39:04,797 --> 01:39:06,880 Og hvornår kommer de tilbage? 904 01:39:07,797 --> 01:39:09,130 Næste morgen. 905 01:39:24,255 --> 01:39:25,672 Jeg kommer tilbage. 906 01:39:27,963 --> 01:39:32,630 Hvis jeg opdager, at du hjælper de hvide og laver noget ulovligt... 907 01:39:33,672 --> 01:39:36,088 ...hænger jeg dig og din familie. 908 01:39:38,005 --> 01:39:38,922 Nathifa. 909 01:39:40,255 --> 01:39:41,755 Hjælp Aziz med maden. 910 01:40:25,672 --> 01:40:27,088 Det er nok. 911 01:40:27,547 --> 01:40:29,672 Stop. Det er klaret. 912 01:40:40,672 --> 01:40:42,213 I skal væk nu. 913 01:40:42,880 --> 01:40:44,172 I skal væk. 914 01:41:00,172 --> 01:41:01,422 Jeg bliver her. 915 01:41:07,880 --> 01:41:09,047 Det... 916 01:41:09,963 --> 01:41:11,338 ...smagte dejligt. 917 01:41:13,630 --> 01:41:16,963 Måske kan Abu Aziz komme og lave mad for mig. 918 01:41:22,505 --> 01:41:24,880 -Hvor er du fra? -Lad være med det. 919 01:41:31,505 --> 01:41:32,880 Muhammad Qol. 920 01:41:33,880 --> 01:41:37,380 Ved I, hvorfor jeg griner ad Hadandawa-kvinder? 921 01:41:38,338 --> 01:41:41,338 Fordi de er helt vilde i sengen. 922 01:41:46,213 --> 01:41:49,297 Fordi de ikke kan mærke noget dernede. 923 01:41:49,922 --> 01:41:53,588 Deres fædre skærer dem, når de er helt små. 924 01:41:54,130 --> 01:41:57,338 Så man må være meget hård, før de mærker noget. 925 01:41:57,963 --> 01:41:59,380 Lad så være! 926 01:42:02,505 --> 01:42:03,713 Ellers hvad? 927 01:42:05,630 --> 01:42:06,547 Hvad? 928 01:42:07,047 --> 01:42:10,838 Hvad vil du gøre med den kniv, hr. Thomas? 929 01:42:14,213 --> 01:42:16,047 Forhåbentlig spise min mad. 930 01:42:35,422 --> 01:42:37,255 Jeg er ikke sulten mere. 931 01:42:58,630 --> 01:43:01,380 De kommer snart tilbage. Med flere mænd. 932 01:43:04,047 --> 01:43:06,463 Især når de opdager, at de mangler en. 933 01:43:07,588 --> 01:43:09,672 Hvad mener du? Hvad har du gjort? 934 01:43:18,172 --> 01:43:20,338 Okay, giv mig en dag. 935 01:43:20,422 --> 01:43:23,755 De skal være helt usynlige. Ingen ansatte herinde. 936 01:43:23,838 --> 01:43:26,297 Max og Sammy, hent resten af gruppen. 937 01:43:26,380 --> 01:43:27,755 Vi ringer til Ethan. 938 01:43:31,713 --> 01:43:34,338 Jeg ventede ikke at se dig igen allerede. 939 01:43:36,338 --> 01:43:37,338 Værsgo. 940 01:43:39,672 --> 01:43:41,255 Trænger du til noget? 941 01:43:42,463 --> 01:43:43,297 Nej? 942 01:43:46,588 --> 01:43:49,463 Nå, vil du nu fortælle, hvem du egentlig er? 943 01:43:50,172 --> 01:43:51,505 Du ved, hvem jeg er. 944 01:43:52,088 --> 01:43:54,255 Jeg har ikke tid til julelege. 945 01:43:54,838 --> 01:43:55,672 Nej. 946 01:43:56,463 --> 01:43:58,213 Men jeg vil gerne høre det. 947 01:43:59,130 --> 01:44:00,380 Fra dig. 948 01:44:02,213 --> 01:44:03,380 Rent hypotetisk? 949 01:44:04,588 --> 01:44:06,588 Jeg er den israelske regering. 950 01:44:09,213 --> 01:44:10,797 Shalom, for fanden. 951 01:44:15,380 --> 01:44:18,963 Lad os antage, at jeg ved noget om de forsvundne flygtninge. 952 01:44:20,172 --> 01:44:21,297 Okay. 953 01:44:21,380 --> 01:44:22,213 Og... 954 01:44:22,755 --> 01:44:24,297 ...at jeg rent teoretisk 955 01:44:24,380 --> 01:44:28,505 skal bruge din hjælp til at få 400 af dem ud af landet straks. 956 01:44:29,338 --> 01:44:31,005 Hvordan skulle jeg det? 957 01:44:31,505 --> 01:44:35,088 Du talte om fly. Her i Khartoum. Fragtfly. 958 01:44:38,380 --> 01:44:40,380 Selv hvis jeg kunne hjælpe dig... 959 01:44:41,505 --> 01:44:42,630 ...Ari... 960 01:44:44,338 --> 01:44:46,380 ...har jeg ikke den slags magt. 961 01:44:47,130 --> 01:44:50,005 Jeg kan højst tale med mine chefer. 962 01:45:10,213 --> 01:45:12,838 Vent! Jeg ved ikke, hvad de vil sige. 963 01:45:12,922 --> 01:45:16,255 Måske beder de dig smide mig ud af landet, 964 01:45:16,338 --> 01:45:19,755 men det, du gør nu, bliver dit eftermæle. 965 01:45:19,838 --> 01:45:23,338 Når du ser tilbage, vil du enten føle stor stolthed 966 01:45:23,422 --> 01:45:24,713 eller stor skam. 967 01:45:33,047 --> 01:45:34,713 Det er Walton. 968 01:45:37,422 --> 01:45:41,213 Vi har et problem. De kan umuligt være i lastbilerne. 969 01:45:41,880 --> 01:45:42,713 Pis. 970 01:45:43,505 --> 01:45:45,005 For helvede. 971 01:45:54,297 --> 01:45:57,463 Seriøst? En sudanesisk turistbus? 972 01:45:58,880 --> 01:46:01,630 Få dem om bord. Jeg henter lige noget. 973 01:46:15,505 --> 01:46:16,547 Kom så. 974 01:47:00,297 --> 01:47:01,672 Få alle med! 975 01:47:02,797 --> 01:47:03,797 Alle! 976 01:47:34,213 --> 01:47:36,005 Cirka otte kilometer mere! 977 01:47:37,338 --> 01:47:39,838 -Hvor er vi så? -Carthago. 978 01:47:39,922 --> 01:47:42,255 En gammel britisk flyveplads. 979 01:47:42,338 --> 01:47:43,713 Hvis den stadig er der. 980 01:47:44,797 --> 01:47:46,463 Og hvis den ikke er der? 981 01:49:16,005 --> 01:49:17,005 Pis! 982 01:49:19,880 --> 01:49:21,672 Altså ikke for noget, 983 01:49:21,755 --> 01:49:24,880 men der står et træ midt på startbanen. 984 01:49:56,630 --> 01:49:57,963 Hvornår kommer de? 985 01:49:59,255 --> 01:50:00,880 Det ved jeg ikke. Hvorfor? 986 01:50:01,505 --> 01:50:04,172 Vi får gæster. Ni kilometer herfra. 987 01:50:05,088 --> 01:50:06,880 Skal de op i bilerne igen? 988 01:50:06,963 --> 01:50:08,797 Nej, vi har stadig tid. 989 01:50:09,505 --> 01:50:11,255 Kom nu, Walton. Dit røvhul. 990 01:50:19,797 --> 01:50:21,005 Hvad gør vi? 991 01:50:21,672 --> 01:50:22,880 Pis, kom. 992 01:50:36,255 --> 01:50:38,838 Vi bør få alle op i bussen og skride. 993 01:50:40,880 --> 01:50:43,755 -Okay, alle om bord... -Nej, vent. Hør. 994 01:50:47,422 --> 01:50:48,547 Hør. 995 01:51:37,047 --> 01:51:38,130 Kom så! 996 01:51:39,130 --> 01:51:40,297 Bliv sammen! 997 01:51:48,338 --> 01:51:50,213 -Vi er klar. -Tak. 998 01:51:53,922 --> 01:51:54,880 Kom så! 999 01:51:55,422 --> 01:51:57,380 Lad os få dem ind. Kom så. 1000 01:51:58,463 --> 01:52:00,005 Helt ned bagved. 1001 01:52:01,880 --> 01:52:03,338 Op foran. Videre. 1002 01:52:08,505 --> 01:52:09,338 Her. 1003 01:52:15,713 --> 01:52:17,088 Helt ned bagved. 1004 01:52:17,755 --> 01:52:20,588 Vent! Stop. Få dem ud igen. 1005 01:52:20,672 --> 01:52:22,255 Hvorfor det? 1006 01:52:22,338 --> 01:52:25,797 Flyet kan bære 228 passagerer. Hvor mange er de? 1007 01:52:25,880 --> 01:52:28,088 -400. Vi kan sidde i gangen. -Nej. 1008 01:52:28,755 --> 01:52:32,755 Vi tager 228. Resten må gøre noget andet. Sådan er reglerne. 1009 01:52:32,838 --> 01:52:34,922 Hvis vi bliver her, dør vi. 1010 01:52:36,172 --> 01:52:39,838 Så bestemmer du, hvem der skal blive her. Jeg kan ikke. 1011 01:52:39,922 --> 01:52:42,047 Du vælger, hvem der skal dø. 1012 01:52:42,130 --> 01:52:43,672 De er tre kilometer væk. 1013 01:52:44,797 --> 01:52:46,047 Skynd dig. 1014 01:52:49,338 --> 01:52:52,713 Det er ikke, fordi jeg ikke vil, men der er ikke plads. 1015 01:52:55,255 --> 01:52:56,672 Så laver vi plads. 1016 01:53:08,047 --> 01:53:08,880 Flyt jer! 1017 01:53:34,463 --> 01:53:36,297 Kom så. Skynd jer! 1018 01:53:39,755 --> 01:53:41,130 Kom nu. 1019 01:53:44,963 --> 01:53:47,005 Helt op foran. 1020 01:53:56,005 --> 01:53:58,422 -Kom nu, skynd jer! -Kom så! 1021 01:54:02,630 --> 01:54:05,547 Det fly må ikke lette! Uanset hvad! 1022 01:54:05,630 --> 01:54:07,588 Hurtigere! 1023 01:54:35,755 --> 01:54:36,880 70 knob. 1024 01:54:48,088 --> 01:54:50,797 -Vi klarer det ikke. -Jo, vi klarer det! 1025 01:55:36,672 --> 01:55:38,463 Nu kan vi trække vejret. 1026 01:57:04,255 --> 01:57:06,213 Vi efterlader ingen. 1027 01:57:10,547 --> 01:57:12,588 Du er sindssyg, ved du godt det? 1028 01:57:42,963 --> 01:57:46,130 MIN FAMILIE 1029 01:58:34,755 --> 01:58:39,630 BEN GURION-LUFTHAVNEN I ISRAEL 1030 01:59:08,088 --> 01:59:09,130 De herrer. 1031 01:59:25,838 --> 01:59:27,713 Der er i tusindvis mere, Ari. 1032 01:59:30,088 --> 01:59:31,130 Det ved jeg. 1033 01:59:33,088 --> 01:59:34,463 Vi tager tilbage. 1034 01:59:35,088 --> 01:59:36,297 Det lover jeg. 1035 01:59:44,505 --> 01:59:49,297 Han holdt sit løfte. Vi tog tilbage. Igen og igen. 1036 01:59:51,463 --> 01:59:53,588 Vi efterlod ingen. 1037 01:59:57,797 --> 02:00:01,588 Red Sea Dykkerresort var ikke et rigtigt hotel. 1038 02:00:02,047 --> 02:00:04,630 Men det rummede en større sandhed. 1039 02:00:04,713 --> 02:00:06,463 Måske den største. 1040 02:00:08,005 --> 02:00:11,505 Når man ser sin bror eller søster lide, 1041 02:00:12,422 --> 02:00:13,880 må man ikke tie. 1042 02:00:15,297 --> 02:00:17,255 Man må ikke forholde sig i ro. 1043 02:00:17,880 --> 02:00:19,380 Kom dem til undsætning. 1044 02:00:21,005 --> 02:00:22,255 Hjælp dem. 1045 02:00:23,338 --> 02:00:27,338 TITUSINDVIS AF ETIOPISKE FLYGTNINGE BLEV SMUGLET UD 1046 02:00:27,422 --> 02:00:31,297 MED HJÆLP FRA ISRAELS FLÅDE OG FLYVEVÅBEN. 1047 02:00:37,463 --> 02:00:43,755 DER ER AKTUELT OVER 65 MILLIONER FORDREVNE FLYGTNINGE I VERDEN. 1048 02:09:27,630 --> 02:09:30,005 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve