1
00:00:43,505 --> 00:00:45,672
LOS JUDÍOS ETÍOPES
SIEMPRE ANHELARON JERUSALÉN.
2
00:00:45,755 --> 00:00:47,422
SE DESATA LA GUERRA,
SU SUEÑO ESTÁ CERCA.
3
00:00:55,588 --> 00:00:57,547
ETIOPÍA 1979
4
00:01:04,297 --> 00:01:06,463
Mi país está otra vez quebrado.
5
00:01:08,130 --> 00:01:09,880
La muerte se está propagando.
6
00:01:11,255 --> 00:01:14,963
El nuevo gobierno está librando una guerra
contra los rebeldes.
7
00:01:15,255 --> 00:01:17,505
Los ríos se volvieron rojos de sangre.
8
00:01:20,172 --> 00:01:21,338
Miles de muertos.
9
00:01:21,797 --> 00:01:23,297
Millones desfigurados,
10
00:01:23,838 --> 00:01:25,755
deshonrados, desplazados.
11
00:01:26,422 --> 00:01:27,422
¡Rápido!
12
00:01:28,588 --> 00:01:29,588
¡Rápido!
13
00:01:33,963 --> 00:01:35,630
Sólo tomen lo que necesiten.
14
00:01:36,130 --> 00:01:37,297
Nada pesado.
15
00:01:41,505 --> 00:01:42,338
Mamá.
16
00:01:42,422 --> 00:01:45,505
Busqué por el río, por la carretera...
17
00:01:47,380 --> 00:01:48,463
¿En el campo?
18
00:02:13,213 --> 00:02:15,797
INSPIRADA EN HECHOS REALES
19
00:02:16,422 --> 00:02:17,463
¡Kabede!
20
00:02:18,172 --> 00:02:19,172
¡Kabede!
21
00:02:19,213 --> 00:02:20,630
¡Debemos apresurarnos!
22
00:02:20,713 --> 00:02:23,713
Acabamos de oír
que los camiones cruzaron el río.
23
00:02:25,505 --> 00:02:27,088
¡Debemos irnos ya!
24
00:02:27,172 --> 00:02:28,172
¡Vamos!
25
00:02:30,797 --> 00:02:32,172
No puedo irme sin él.
26
00:02:32,255 --> 00:02:34,297
¡Por favor!
27
00:02:34,380 --> 00:02:36,547
¡Tespha!
28
00:02:39,547 --> 00:02:42,213
Un pueblo antiguo sufre entre los demás.
29
00:02:43,255 --> 00:02:45,213
Los judíos de Etiopía.
30
00:02:46,880 --> 00:02:49,755
Nosotros, como todos los etíopes,
estamos en peligro.
31
00:02:51,380 --> 00:02:53,755
Pero sólos nos conseguimos ayuda.
32
00:02:56,088 --> 00:02:59,297
Ayuda de los hombres
a los que he contactado.
33
00:03:01,088 --> 00:03:02,088
¿Dónde está?
34
00:03:02,672 --> 00:03:03,672
Tranquilo.
35
00:03:04,172 --> 00:03:05,172
Ya llegará.
36
00:03:06,547 --> 00:03:07,922
Hombres de Israel.
37
00:03:08,505 --> 00:03:10,713
Hombres que no se parecen a nosotros,
38
00:03:10,797 --> 00:03:13,380
pero que comparten nuestra misma historia,
39
00:03:13,463 --> 00:03:14,672
nuestro mismo sueño.
40
00:03:15,672 --> 00:03:16,963
Nuestra esperanza.
41
00:03:17,838 --> 00:03:19,297
¿Por qué tardaron tanto?
42
00:03:21,380 --> 00:03:23,130
Uno de los niños sigue allá.
43
00:03:23,213 --> 00:03:24,213
Vamos.
44
00:03:24,838 --> 00:03:26,213
Vamos, vamos, vamos.
45
00:03:27,922 --> 00:03:28,922
Cuidado.
46
00:03:31,380 --> 00:03:32,505
Vamos, vamos.
47
00:03:38,130 --> 00:03:39,630
¡Muévanse, muévanse!
48
00:03:41,588 --> 00:03:42,838
Empujen, empujen.
49
00:03:45,088 --> 00:03:46,797
Cuidado, aquí vamos.
50
00:03:55,713 --> 00:03:56,713
Ari.
51
00:03:57,297 --> 00:03:58,297
¡Ari!
52
00:05:03,880 --> 00:05:04,880
Vamos.
53
00:05:14,713 --> 00:05:15,880
¡No, no!
54
00:05:23,463 --> 00:05:25,380
Vamos, vamos, vamos.
55
00:05:31,755 --> 00:05:32,755
¡Vamos!
56
00:05:56,838 --> 00:05:58,088
Estás loco.
57
00:06:00,797 --> 00:06:02,297
No abandonamos a nadie.
58
00:06:10,547 --> 00:06:12,755
Nos dirigimos hacia el norte.
59
00:06:13,713 --> 00:06:15,755
Intentando cumplir una profecía
60
00:06:15,922 --> 00:06:19,463
para llegar a la tierra
que le prometieron a nuestros padres.
61
00:06:23,838 --> 00:06:25,172
La Tierra Santa.
62
00:06:27,005 --> 00:06:30,463
Hemos esperado 2700 años.
63
00:06:32,338 --> 00:06:34,213
Llegaremos a Jerusalén.
64
00:06:35,755 --> 00:06:36,880
La Ciudad de Dios.
65
00:06:39,297 --> 00:06:40,297
Algún día.
66
00:09:03,255 --> 00:09:04,588
¡No, no hagas eso!
67
00:09:05,422 --> 00:09:06,755
Agárrenla, agárrenla.
68
00:09:07,588 --> 00:09:08,588
¡Espera!
69
00:09:12,130 --> 00:09:13,130
¡Detente!
70
00:10:08,505 --> 00:10:12,713
CAMPAMENTO DE REFUGIADOS DE GADARIF, SUDÁN
71
00:10:37,047 --> 00:10:39,047
¿Ya llegamos a Jerusalén?
72
00:10:43,213 --> 00:10:44,213
Aún no.
73
00:10:45,380 --> 00:10:46,380
Aún no.
74
00:10:47,422 --> 00:10:48,422
Vamos.
75
00:10:48,797 --> 00:10:49,922
Amanecerá pronto.
76
00:11:43,755 --> 00:11:45,422
Oí hablar a los guardias.
77
00:11:45,838 --> 00:11:49,380
Creen que somos contrabandistas.
Tenemos que salir de aquí.
78
00:11:49,463 --> 00:11:51,797
Señor Guy Thomas.
79
00:12:01,047 --> 00:12:02,130
¿Y usted quién es?
80
00:12:03,463 --> 00:12:05,172
La razón por la que están libres.
81
00:12:05,963 --> 00:12:07,547
Walton Bowen, estadounidense.
82
00:12:08,005 --> 00:12:09,422
- No joda.
- Sí.
83
00:12:09,838 --> 00:12:12,380
Agregado cultural
en la embajada de Jartum.
84
00:12:13,547 --> 00:12:17,338
Debe estar muy ocupado
con la próspera movida cultural en Sudán.
85
00:12:17,630 --> 00:12:21,297
No tan próspera como ustedes,
con sus estudios de antropología.
86
00:12:22,130 --> 00:12:25,672
Nos avisaron de D. C.
Que los caballeros estaban en aprietos.
87
00:12:25,755 --> 00:12:28,213
¿Eso en la parte trasera de su auto
son nuestras cosas?
88
00:12:28,338 --> 00:12:31,255
Sí, así es.
Perdón por el empaque apresurado,
89
00:12:31,338 --> 00:12:35,338
pero tenemos un vuelo
en menos de cinco horas a Londres.
90
00:12:35,422 --> 00:12:37,172
¿Adónde van después, chicos?
91
00:12:42,922 --> 00:12:45,297
Parece que quieren que regrese,
¿estarás bien?
92
00:12:45,713 --> 00:12:46,713
Sí.
93
00:12:47,047 --> 00:12:48,422
Traeré más familias.
94
00:12:49,547 --> 00:12:50,922
Hallaremos otra forma.
95
00:12:54,380 --> 00:12:56,630
Espero que esté mi cepillo de dientes,
es nuevo.
96
00:13:01,797 --> 00:13:04,588
AEROPUERTO BEN GURIÓN, ISRAEL
97
00:13:04,672 --> 00:13:06,088
ARRIBOS
98
00:13:12,797 --> 00:13:13,880
¿A casa?
99
00:13:13,963 --> 00:13:14,963
A la oficina.
100
00:13:20,172 --> 00:13:21,172
¿Vienes?
101
00:13:23,088 --> 00:13:24,088
No.
102
00:13:25,463 --> 00:13:26,963
No, volveré a casa.
103
00:13:27,047 --> 00:13:28,047
¿Qué?
104
00:13:29,005 --> 00:13:30,047
Iré a la clínica.
105
00:13:35,755 --> 00:13:37,172
¿De qué demonios hablas?
106
00:13:41,380 --> 00:13:42,380
Se acabó.
107
00:13:46,130 --> 00:13:47,130
¿Por qué?
108
00:13:48,963 --> 00:13:50,047
Te quiero, amigo.
109
00:13:51,922 --> 00:13:53,338
Eres afortunado.
110
00:13:54,713 --> 00:13:56,672
Pero cuando la suerte se acaba,
111
00:13:56,755 --> 00:13:59,422
debes tener un plan,
y tú nunca tienes uno.
112
00:14:01,797 --> 00:14:03,713
Así que me voy.
113
00:14:04,380 --> 00:14:05,422
¿Te vas?
114
00:14:05,672 --> 00:14:06,672
Me voy.
115
00:14:07,005 --> 00:14:08,005
Sammy.
116
00:14:11,297 --> 00:14:12,297
Adiós, amigo.
117
00:14:16,588 --> 00:14:17,588
¡Sammy!
118
00:14:28,005 --> 00:14:29,172
Damas y caballeros...
119
00:14:29,255 --> 00:14:30,713
SEDE CENTRAL DEL MOSSAD
120
00:14:30,797 --> 00:14:33,463
Esta tarde,
se firmarán documentos históricos
121
00:14:33,547 --> 00:14:35,422
para celebrar el Tratado de Paz
122
00:14:35,880 --> 00:14:37,880
entre la República Árabe de Egipto
123
00:14:37,963 --> 00:14:40,630
y el Estado de Israel.
124
00:14:41,880 --> 00:14:43,713
Primero, el presidente Sadat...
125
00:14:43,797 --> 00:14:44,713
¿Está ahí?
126
00:14:44,797 --> 00:14:46,297
- Espera, no entres.
- Gracias.
127
00:14:50,172 --> 00:14:51,880
El primer ministro está por firmar
128
00:14:51,963 --> 00:14:54,297
el acuerdo de paz más importante
de nuestra vida
129
00:14:54,380 --> 00:14:57,797
y no puede disfrutarlo
porque una remota tribu de nuestro pueblo
130
00:14:57,880 --> 00:15:01,047
está siendo masacrada
en un continente que a nadie le importa.
131
00:15:01,130 --> 00:15:04,172
Quizá deberías dejarme hacer mi trabajo
en vez de sacarme.
132
00:15:04,255 --> 00:15:06,297
¿Tu trabajo incluye ser arrestado?
133
00:15:06,880 --> 00:15:09,797
¿O es sólo otraconsecuencia
de tu imprudencia
134
00:15:09,880 --> 00:15:12,630
y de que estás
totalmente fuera de control?
135
00:15:13,588 --> 00:15:14,588
Sudán.
136
00:15:15,255 --> 00:15:16,338
Dios mío, Ari.
137
00:15:16,922 --> 00:15:20,505
Un país enemigo en perpetuo estado
de ser un jodido desastre,
138
00:15:20,588 --> 00:15:21,963
¿en qué pensabas?
139
00:15:22,047 --> 00:15:26,047
En que esconder refugiados
en un campo de refugiados era brillante.
140
00:15:27,047 --> 00:15:29,005
¿Y cómo propones sacarlos de ahí?
141
00:15:29,672 --> 00:15:31,172
Sigo trabajando en eso.
142
00:15:33,255 --> 00:15:35,297
Este trabajo paga con migrañas.
143
00:15:43,047 --> 00:15:44,297
Estás hecho mierda.
144
00:15:45,005 --> 00:15:46,005
Gracias.
145
00:15:46,172 --> 00:15:49,005
Huelo a mierda también.
Estuve ahí seis semanas.
146
00:15:50,797 --> 00:15:51,797
¿Cómo está Sarah?
147
00:15:56,630 --> 00:15:57,630
Me dejó.
148
00:16:00,588 --> 00:16:02,047
Tu vida es un desastre.
149
00:16:03,963 --> 00:16:06,880
Bueno, tal vez esto sea
una desgracia con suerte.
150
00:16:08,255 --> 00:16:10,505
¿Qué cosa? ¿Me vas a sacar?
151
00:16:10,588 --> 00:16:14,255
Exfiltración va a idear
planes alternativos para los etíopes.
152
00:16:14,338 --> 00:16:16,713
Luego veremos con el jefe cómo avanzar.
153
00:16:16,797 --> 00:16:19,797
Ethan, no hagas eso.
Sabes que esos tipos son unos idiotas.
154
00:16:19,880 --> 00:16:22,088
Desperdiciarán meses
en planes inviables.
155
00:16:22,172 --> 00:16:24,547
Meses que no tenemos.
Envíame de vuelta.
156
00:16:24,630 --> 00:16:27,755
Vete a casa, báñate,
pasa tiempo con tu familia.
157
00:16:27,838 --> 00:16:28,838
Joder, no.
158
00:16:28,880 --> 00:16:29,922
¿No?
159
00:16:30,338 --> 00:16:31,797
Ya está, Ari.
160
00:16:32,338 --> 00:16:33,672
No irás a ningún lado.
161
00:17:11,338 --> 00:17:12,838
Hola, habla Sarah.
162
00:17:14,547 --> 00:17:16,213
Llevé a Maya con mis padres.
163
00:17:18,380 --> 00:17:20,213
Ya no puedo seguir con esto.
164
00:17:22,005 --> 00:17:23,963
Te dejé unos papeles para firmar.
165
00:17:32,922 --> 00:17:33,922
Gracias.
166
00:17:56,088 --> 00:17:59,297
ÁFRICA, SUDÁN
PARA: G. THOMAS
167
00:18:15,088 --> 00:18:16,088
Ethan.
168
00:18:16,380 --> 00:18:17,297
Tengo una idea.
169
00:18:17,380 --> 00:18:19,255
Son las cuatro de la mañana.
170
00:18:19,338 --> 00:18:20,713
Es una muy buena idea.
171
00:18:23,088 --> 00:18:24,922
¿Siempre usas una bata de seda?
172
00:18:26,672 --> 00:18:29,922
No exageres, si tratas de mentir,
verán tus intenciones.
173
00:18:30,005 --> 00:18:32,713
Mantenlo simple.
Sólo hechos, sin suposiciones.
174
00:18:33,922 --> 00:18:34,922
Ethan.
175
00:18:35,172 --> 00:18:36,338
Qué bueno verte.
176
00:18:36,880 --> 00:18:37,880
Ari.
177
00:18:37,922 --> 00:18:39,255
- Por favor.
- Gracias.
178
00:18:39,797 --> 00:18:42,172
- ¿No lo habíamos despedido?
- Dos veces.
179
00:18:44,838 --> 00:18:49,588
La mayoría viene de Gondar y Tigray,
pero no podemos aterrizar cerca de ahí.
180
00:18:49,672 --> 00:18:50,672
¿Por qué?
181
00:18:50,922 --> 00:18:54,630
El Derg trajo a rusos y a cubanos.
Limita la movilidad de todos.
182
00:18:54,713 --> 00:18:57,422
La posibilidad de aterrizar
sin que nos vean es inexistente.
183
00:18:57,505 --> 00:19:00,297
La única forma de sacar
un número considerable es por mar.
184
00:19:02,422 --> 00:19:04,380
Etiopía no tiene salida al mar.
185
00:19:05,922 --> 00:19:07,130
Pero Sudán sí.
186
00:19:13,713 --> 00:19:17,047
¿Cuánto se tarda en llegar
desde Sudán a Sinaí en barco?
187
00:19:17,130 --> 00:19:19,838
- Tres días...
- Espera un momento.
188
00:19:22,338 --> 00:19:23,963
Aunque esto funcione,
189
00:19:24,547 --> 00:19:26,797
necesitarías
un equipo de agentes en tierra.
190
00:19:27,547 --> 00:19:29,797
Un equipo con experiencia internacional.
191
00:19:29,880 --> 00:19:33,088
¿Cómo mantendrás a nuestros agentes
tanto tiempo en estado enemigo?
192
00:19:33,172 --> 00:19:34,963
Aquí se pone muy bueno.
193
00:19:35,713 --> 00:19:36,963
Centro de buceo del Mar Rojo.
194
00:19:37,630 --> 00:19:40,505
Un hotel hecho por una empresa italiana
a principios de los 70.
195
00:19:40,588 --> 00:19:42,588
Cincuenta kilómetros al norte
de Puerto Sudán.
196
00:19:42,672 --> 00:19:45,422
La empresa italiana lo abandonó
hace cinco años.
197
00:19:45,505 --> 00:19:49,213
Ahora el gobierno sudanés quiere
arrendarlo para impulsar el turismo.
198
00:20:00,713 --> 00:20:03,213
Pregúntele al ministro de Defensa
si puede unirse.
199
00:20:06,588 --> 00:20:07,672
A ver si entiendo.
200
00:20:08,630 --> 00:20:12,172
Quieres que el Mossad,
el servicio de inteligencia israelí,
201
00:20:12,713 --> 00:20:17,005
le compre un hotel abandonado
al gobierno sudanés.
202
00:20:17,088 --> 00:20:18,463
Arrendarlo, pero sí.
203
00:20:18,547 --> 00:20:19,963
¿Por qué lo abandonaron?
204
00:20:21,672 --> 00:20:23,547
Porque está en un área sin ley.
205
00:20:23,630 --> 00:20:25,630
Está controlado por los hadendoas.
206
00:20:25,713 --> 00:20:27,963
- ¿Por quiénes?
- Es una tribu beduina.
207
00:20:28,047 --> 00:20:30,130
Se traduce como "el clan león".
208
00:20:30,880 --> 00:20:33,463
- Conocido por canibalizar a sus enemigos.
- No.
209
00:20:33,922 --> 00:20:34,922
Eso es...
210
00:20:35,880 --> 00:20:36,880
No, eso es...
211
00:20:37,547 --> 00:20:40,963
Ya no, ahora es el tráfico de mujeres
a Yeda, esas cosas...
212
00:20:41,047 --> 00:20:42,047
Esto...
213
00:20:42,422 --> 00:20:44,297
se pone cada vez mejor.
214
00:20:44,380 --> 00:20:47,963
Entonces, tu idea, sólo para reiterar,
215
00:20:48,838 --> 00:20:52,297
es enviar un grupo de judíos
a un país musulmán,
216
00:20:53,088 --> 00:20:56,005
a un lugar donde los beduinos
podrían comerlos,
217
00:20:56,588 --> 00:20:58,463
para dirigir un hotel falso,
218
00:20:58,547 --> 00:21:01,088
para rescatar a un grupo de judíos negros,
219
00:21:01,172 --> 00:21:05,880
que podría o no sobrevivir a una caminata
de mil kilómetros por el desierto,
220
00:21:06,213 --> 00:21:09,463
para luego ser sacados al mar
por la marina israelí
221
00:21:09,547 --> 00:21:10,963
en un barco israelí.
222
00:21:12,380 --> 00:21:15,047
Disfrazado de buque petrolero, sí.
223
00:21:15,130 --> 00:21:16,172
Eso es ridículo.
224
00:21:30,047 --> 00:21:31,755
¿Natcor sigue funcionando?
225
00:21:32,463 --> 00:21:33,463
Sí.
226
00:21:33,922 --> 00:21:34,755
¿Qué es Natcor?
227
00:21:34,838 --> 00:21:38,172
Es una empresa offshore en Suiza
que usamos para transacciones grandes.
228
00:21:41,005 --> 00:21:42,255
¿Qué tan grandes?
229
00:21:43,130 --> 00:21:44,630
Como arrendar un hotel.
230
00:21:47,172 --> 00:21:48,588
Se llamaba Sheba
231
00:21:49,005 --> 00:21:51,213
y era la reina más hermosa del mundo.
232
00:21:52,297 --> 00:21:55,713
Y viajó desde África para visitar
a Salomón en Jerusalén.
233
00:21:56,922 --> 00:21:59,005
Y se enamoraron y tuvieron un bebé.
234
00:21:59,963 --> 00:22:02,672
Y por eso, miles de años después,
235
00:22:04,172 --> 00:22:06,255
parte de nuestra familia está en África.
236
00:22:09,213 --> 00:22:10,922
Por eso tengo que ayudarlos.
237
00:22:14,463 --> 00:22:15,463
Maya.
238
00:22:16,797 --> 00:22:18,047
¿Me estás escuchando?
239
00:22:30,172 --> 00:22:31,172
Oye,
240
00:22:31,713 --> 00:22:32,880
¿y yo dónde estoy?
241
00:22:33,755 --> 00:22:35,588
MI FAMILIA
242
00:22:37,630 --> 00:22:38,672
En el trabajo.
243
00:23:16,963 --> 00:23:17,963
Vuelo largo.
244
00:23:18,505 --> 00:23:20,463
Por favor, no hagas eso, estoy trabajando.
245
00:23:27,463 --> 00:23:30,338
Tú aterrizas este avión,
sólo por eso no te lo quiebro.
246
00:23:30,422 --> 00:23:31,422
Bien.
247
00:23:37,797 --> 00:23:39,463
Tienes que estar bromeando.
248
00:23:39,547 --> 00:23:41,047
¿Qué haces en este vuelo?
249
00:23:41,130 --> 00:23:42,838
Quisiera jugo de tomate.
250
00:23:44,005 --> 00:23:45,005
¿Cuál?
251
00:23:45,463 --> 00:23:46,463
El del 33F.
252
00:23:47,713 --> 00:23:48,797
Contador de la OLP.
253
00:23:50,338 --> 00:23:52,047
Escaneé su maletín.
254
00:23:52,922 --> 00:23:53,922
Bien.
255
00:23:54,463 --> 00:23:56,255
¿Cómo está tu ex? ¿Los niños?
256
00:23:56,630 --> 00:24:00,047
Mi ex, un idiota, como siempre.
Los niños, perfectos.
257
00:24:00,130 --> 00:24:02,672
¿Y no te molesta dejarlos
por tiempo indeterminado?
258
00:24:02,755 --> 00:24:04,713
No si me das una buena razón.
259
00:24:07,297 --> 00:24:09,297
Si no hacemos algo, nadie lo hará.
260
00:24:18,505 --> 00:24:23,630
CAYO HALF MOON, BELICE
261
00:24:24,172 --> 00:24:25,213
¿Dónde está Jake?
262
00:24:26,463 --> 00:24:28,047
Fíjate en el tanque de descompresión.
263
00:24:42,630 --> 00:24:45,297
¿Qué trae al gran Ari Levinson
hasta Belice?
264
00:24:45,713 --> 00:24:47,588
Tengo una misión única para ofrecerte.
265
00:24:48,213 --> 00:24:50,880
Pero no te ofreceré nada
hasta que te cubras.
266
00:24:50,963 --> 00:24:51,963
Ven aquí.
267
00:24:53,338 --> 00:24:56,297
Necesito a alguien con tu experiencia,
alguien que sepa bucear.
268
00:24:56,797 --> 00:24:59,422
¿Qué sabes
de lo que está pasando en Etiopía?
269
00:24:59,505 --> 00:25:02,922
Otro maldito genocidio,
pero a nadie le importa porque es África.
270
00:25:03,005 --> 00:25:06,172
Bueno, tu primer ministro
decidió darle importancia.
271
00:25:08,963 --> 00:25:11,255
ESTACIÓN CENTRAL, ÁMSTERDAM
272
00:25:55,922 --> 00:25:56,922
Hola, Max.
273
00:25:59,505 --> 00:26:01,463
Me arruinaste el almuerzo, amigo.
274
00:26:02,755 --> 00:26:03,755
¿Señor Levinson?
275
00:26:16,088 --> 00:26:17,505
¿En qué puedo ayudarlo?
276
00:26:17,838 --> 00:26:19,588
Mierda.
277
00:26:19,672 --> 00:26:22,047
¿Qué mierda? ¿Qué mierda haces aquí?
278
00:26:22,922 --> 00:26:24,255
¿Qué mierda hace aquí?
279
00:26:24,338 --> 00:26:25,505
Oye, oye, sólo...
280
00:26:26,422 --> 00:26:27,422
Cálmate.
281
00:26:27,755 --> 00:26:29,088
Necesito hablar contigo.
282
00:26:29,172 --> 00:26:30,297
Cinco minutos.
283
00:26:34,005 --> 00:26:35,505
Perdón, ¿puedes darme...?
284
00:26:38,797 --> 00:26:40,130
Linda clínica tienes.
285
00:26:41,838 --> 00:26:43,755
- ¿Salvas muchas vidas aquí?
- No.
286
00:26:44,297 --> 00:26:45,963
Pero tampoco mato a nadie.
287
00:26:47,672 --> 00:26:49,463
Sé cómo sacarlos, Sammy.
288
00:26:50,422 --> 00:26:51,422
Tengo un plan.
289
00:26:52,088 --> 00:26:53,088
Y es bueno.
290
00:26:53,547 --> 00:26:57,880
Sí, eso es... Es lo que siempre dices,
hasta que todo se arruina.
291
00:26:57,963 --> 00:27:00,963
Escúchame. Si no te gusta
lo que te cuento, me iré.
292
00:27:02,797 --> 00:27:04,672
Ari, Ari, Ari.
293
00:27:05,130 --> 00:27:06,130
- Ari.
- ¿Qué?
294
00:27:06,422 --> 00:27:08,963
- ¿No quieres oír el plan?
- Basta.
295
00:27:09,047 --> 00:27:11,922
¿Prefieres estar aquí
que en el campo? ¿Por qué?
296
00:27:12,005 --> 00:27:14,338
Eres el mejor doctor de campo que conozco.
297
00:27:14,422 --> 00:27:15,422
Ari.
298
00:27:15,880 --> 00:27:16,880
Solía serlo.
299
00:27:17,588 --> 00:27:19,380
Cuando tenía dos manos buenas.
300
00:27:19,463 --> 00:27:23,338
Oye, con ambas manos atadas a la espalda,
sigues siendo el mejor.
301
00:27:26,588 --> 00:27:27,713
Te necesito.
302
00:27:29,755 --> 00:27:31,172
No puedo hacerlo sin ti.
303
00:27:43,505 --> 00:27:44,505
No.
304
00:27:48,922 --> 00:27:49,922
Bien.
305
00:27:55,588 --> 00:27:56,588
Bien.
306
00:28:06,422 --> 00:28:07,630
Bien, te escucharé.
307
00:28:10,463 --> 00:28:13,213
Pero por curiosidad,
porque voy a decir que no.
308
00:28:17,172 --> 00:28:20,172
TRES SEMANAS MÁS TARDE
OFICINAS DE NATCOR, ZÚRICH
309
00:28:20,255 --> 00:28:21,088
Nombre.
310
00:28:21,172 --> 00:28:22,463
Angela Bluchel.
311
00:28:26,922 --> 00:28:27,922
Dirección.
312
00:28:28,963 --> 00:28:31,005
No dudes. Dudas y estás muerta.
313
00:28:31,547 --> 00:28:32,547
Dirección.
314
00:28:38,005 --> 00:28:39,005
Luca Morano.
315
00:28:42,297 --> 00:28:44,838
No te pedí tu dirección.
No des información.
316
00:28:45,338 --> 00:28:46,505
Nombre de tus padres.
317
00:28:48,797 --> 00:28:49,963
Escuela primaria.
318
00:28:53,422 --> 00:28:54,255
Sammy.
319
00:28:54,338 --> 00:28:55,838
Nombre. ¿De dónde eres?
320
00:28:55,922 --> 00:28:57,213
Soy Liam Anderson.
321
00:28:57,547 --> 00:28:59,380
- Australia.
- Primera novia.
322
00:29:00,088 --> 00:29:00,922
Mary.
323
00:29:01,005 --> 00:29:03,255
- Cuéntame de ella.
- Mary Rose.
324
00:29:03,838 --> 00:29:06,088
Me quitó la virginidad
y me rompió el corazón.
325
00:29:06,172 --> 00:29:09,588
Nos conocimos en la Universidad
de Queensland, en Brisbane.
326
00:29:10,172 --> 00:29:11,172
Yo tenía 19 años.
327
00:29:11,255 --> 00:29:13,672
- Murió en un accidente de auto.
- Está bien.
328
00:29:13,755 --> 00:29:15,422
Buen trabajo, Sammy. Tu turno.
329
00:29:17,672 --> 00:29:21,922
Aún creo que es un nombre estúpido
para alguien de Malta. ¿Por qué Malta?
330
00:29:22,005 --> 00:29:22,922
Max.
331
00:29:23,005 --> 00:29:25,547
Cuando aprendas un segundo idioma,
podrás ser de ahí.
332
00:29:25,630 --> 00:29:29,088
Hasta entonces eres de Malta.
Nadie sabe qué idioma hablan.
333
00:29:29,172 --> 00:29:30,963
¿Qué habla la gente de Malta?
334
00:29:31,172 --> 00:29:32,005
¿Maltés?
335
00:29:32,130 --> 00:29:33,963
¿Ves? Nadie sabe, ese es el punto.
336
00:29:34,047 --> 00:29:35,047
Nombre.
337
00:29:37,755 --> 00:29:40,672
Hola, amigos, me llamo Irving Wilmington
338
00:29:41,130 --> 00:29:42,588
y soy de Malta.
339
00:29:43,547 --> 00:29:44,963
¿Creen que es gracioso?
340
00:29:47,047 --> 00:29:50,297
Para que conste,
yo no elegiría a nadie de este grupo
341
00:29:50,380 --> 00:29:53,380
para este tipo de misión,
son demasiado imprudentes.
342
00:29:56,047 --> 00:29:58,505
He ido en contra de todos mis instintos.
343
00:29:59,338 --> 00:30:02,422
Rompí todas las reglas de gestión
de riesgo en las que creo,
344
00:30:02,505 --> 00:30:05,255
incluyendo enviar a una mujer
a un país musulmán.
345
00:30:06,297 --> 00:30:07,422
Seamos bien claros.
346
00:30:09,547 --> 00:30:11,172
Esta misión no tiene refuerzos.
347
00:30:11,922 --> 00:30:14,088
No hay plan de exfiltración para ustedes.
348
00:30:15,380 --> 00:30:18,838
Entrarán sin armas de fuego
y sin ningún tipo de arma.
349
00:30:19,547 --> 00:30:20,630
Si esto sale mal,
350
00:30:21,880 --> 00:30:24,672
todos terminarán
colgados de grúas en Jartum.
351
00:30:45,880 --> 00:30:49,255
AEROPUERTO DE JARTUM, SUDÁN
352
00:31:07,505 --> 00:31:10,505
- Pasaporte, hay un problema aquí.
- No, no es...
353
00:31:12,963 --> 00:31:13,963
No.
354
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
Es que no está mirando...
355
00:31:17,588 --> 00:31:19,547
Debe mirar la página correcta.
356
00:31:21,713 --> 00:31:23,047
No, deberíamos...
357
00:31:24,172 --> 00:31:26,797
Explíqueme cuál es el problema.
358
00:31:28,963 --> 00:31:32,547
Sólo mire la tercera, la tercera página...
359
00:31:32,630 --> 00:31:33,630
¿Por qué no...?
360
00:32:13,588 --> 00:32:14,588
Gracias.
361
00:32:23,963 --> 00:32:24,963
Señor Thomas.
362
00:32:27,297 --> 00:32:28,297
Walton Bowen.
363
00:32:29,463 --> 00:32:30,463
Volvió.
364
00:32:30,505 --> 00:32:31,505
Así es.
365
00:32:32,422 --> 00:32:34,630
¿A estudiar civilizaciones antiguas?
366
00:32:35,797 --> 00:32:38,172
¿Lo puedo llevar a algún lado?
367
00:32:38,255 --> 00:32:40,630
No, estoy bien, gracias. Un gusto verlo.
368
00:32:44,505 --> 00:32:45,505
Natcor.
369
00:32:48,838 --> 00:32:49,838
¿Qué hacemos?
370
00:32:50,172 --> 00:32:51,172
Sube al auto.
371
00:32:51,880 --> 00:32:54,130
- No podemos dejarlo.
- Sube al auto.
372
00:33:08,005 --> 00:33:09,005
Ahí está.
373
00:33:15,172 --> 00:33:16,172
¿Qué querían?
374
00:33:17,130 --> 00:33:18,130
Dinero.
375
00:33:18,713 --> 00:33:19,922
Bienvenido a África.
376
00:33:38,463 --> 00:33:41,297
EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS, JARTUM
377
00:33:41,422 --> 00:33:45,130
Quiero que averigües todo lo que puedas
sobre una empresa llamada Natcor.
378
00:33:45,213 --> 00:33:47,297
N-A-T-C-O-R.
379
00:33:58,630 --> 00:34:02,463
MINISTERIO DE TURISMO
380
00:34:03,213 --> 00:34:04,463
CENTRO DE BUCEO DEL MAR ROJO
381
00:34:06,963 --> 00:34:08,088
Esto es hermoso.
382
00:34:09,547 --> 00:34:11,880
El presidente Nimeiry estará encantado.
383
00:34:11,963 --> 00:34:13,713
Entiende los beneficios
384
00:34:13,797 --> 00:34:17,422
de una industria turística próspera
para el pueblo de Sudán.
385
00:34:18,297 --> 00:34:19,422
Estamos de acuerdo.
386
00:34:22,130 --> 00:34:25,547
El precio es de 500.000 dólares al año.
387
00:34:28,047 --> 00:34:30,005
Creí que habíamos acordado 250.
388
00:34:30,547 --> 00:34:32,838
Cuando hablamos por teléfono
desde la embajada,
389
00:34:33,922 --> 00:34:34,922
acordamos 250.
390
00:34:36,880 --> 00:34:40,172
El precio siempre ha sido de 500.
391
00:34:43,213 --> 00:34:44,547
¿Qué diablos es eso?
392
00:34:45,255 --> 00:34:47,255
Yo no haría eso si fuera usted.
393
00:34:48,588 --> 00:34:51,380
El presidente Nimeiry
tiene muchos enemigos.
394
00:34:52,547 --> 00:34:55,255
Y ahora tiene algunos menos.
395
00:35:07,505 --> 00:35:08,505
Bueno.
396
00:35:09,297 --> 00:35:10,963
Nuestra mejor oferta es 350.
397
00:35:11,922 --> 00:35:13,880
Podemos registrarlo como 250,
398
00:35:13,963 --> 00:35:17,797
se queda con el resto y hace algo bueno
para el pueblo de Sudán.
399
00:35:33,005 --> 00:35:35,297
No habla árabe, señor Thomas.
400
00:35:38,047 --> 00:35:40,422
Pero habla el idioma local.
401
00:35:45,547 --> 00:35:46,547
Sí.
402
00:35:49,880 --> 00:35:52,297
Esto no incluye
el salario del personal.
403
00:35:52,713 --> 00:35:53,713
Bien, bien.
404
00:35:56,088 --> 00:35:57,088
¿Qué personal?
405
00:35:58,672 --> 00:36:01,922
Ahora que cerramos el trato
como lo hacemos en el Este,
406
00:36:02,838 --> 00:36:06,047
- celebremos como lo hacen en el Oeste.
- Genial.
407
00:36:07,880 --> 00:36:10,213
Por el Centro de buceo del Mar Rojo.
408
00:37:06,963 --> 00:37:08,755
No se parece al folleto.
409
00:37:11,838 --> 00:37:16,838
CENTRO DE BUCEO DEL MAR ROJO
410
00:37:36,630 --> 00:37:38,213
Necesita algunas reformas.
411
00:37:38,297 --> 00:37:39,297
Bien.
412
00:37:39,838 --> 00:37:40,838
¿Sí?
413
00:37:43,255 --> 00:37:44,255
Qué antro.
414
00:37:57,088 --> 00:37:58,505
Esto es el paraíso.
415
00:38:11,297 --> 00:38:12,380
Hola, hermosa.
416
00:38:37,963 --> 00:38:39,463
Este pescado está fresco.
417
00:38:40,547 --> 00:38:41,547
¡Chicos!
418
00:38:43,255 --> 00:38:45,672
¡Este periódico es de esta semana!
419
00:38:45,755 --> 00:38:47,963
¡Oigan, este pescado está fresco!
420
00:39:19,088 --> 00:39:20,088
Oye.
421
00:39:21,088 --> 00:39:22,422
Oigan, chicos, chicos.
422
00:39:29,547 --> 00:39:30,547
Ari.
423
00:39:43,130 --> 00:39:44,130
Hola.
424
00:39:45,255 --> 00:39:47,505
Me llamo Guy Thomas.
425
00:39:48,547 --> 00:39:50,547
Soy el nuevo dueño de este hotel.
426
00:39:55,047 --> 00:39:56,255
Max, baja esa cosa.
427
00:39:57,047 --> 00:39:58,047
Vamos.
428
00:39:58,838 --> 00:39:59,838
Lo siento.
429
00:40:00,338 --> 00:40:01,338
Abu Hamid.
430
00:40:02,547 --> 00:40:03,547
Hola.
431
00:40:04,838 --> 00:40:06,005
¿Qué demonios pasa?
432
00:40:08,297 --> 00:40:10,255
Creo que acabamos de conocer al personal.
433
00:40:16,338 --> 00:40:18,213
Cada vez vienen más familias.
434
00:40:19,088 --> 00:40:20,463
Muchos mueren en el camino.
435
00:40:22,922 --> 00:40:25,963
Tratamos de darles suficiente
para que no mueran de hambre.
436
00:40:26,797 --> 00:40:27,838
Ahora,
437
00:40:29,005 --> 00:40:31,838
el Mukhabarat viene casi todas las noches.
438
00:40:34,380 --> 00:40:37,505
Su nuevo líder, el comandante Abdel Ahmed,
439
00:40:39,130 --> 00:40:40,838
es un hombre muy peligroso.
440
00:40:48,172 --> 00:40:49,630
Estuvieron ocupados.
441
00:40:50,547 --> 00:40:51,547
Sí.
442
00:40:52,422 --> 00:40:54,005
Ciento cuarenta aquí.
443
00:40:54,588 --> 00:40:56,672
Sesenta más al otro lado del campamento.
444
00:41:04,755 --> 00:41:05,755
Oye.
445
00:41:06,297 --> 00:41:07,838
¿Qué pasa, por qué grita?
446
00:41:13,213 --> 00:41:14,713
Dice que...
447
00:41:15,172 --> 00:41:16,422
dejó su casa y...
448
00:41:16,505 --> 00:41:17,505
Yo...
449
00:41:17,630 --> 00:41:19,630
dejé mi hermosa casa.
450
00:41:20,672 --> 00:41:22,172
Porque usted prometió,
451
00:41:22,755 --> 00:41:25,172
me prometió llevarme a Jerusalén.
452
00:41:26,547 --> 00:41:27,547
Mi padre
453
00:41:28,130 --> 00:41:29,297
murió en el camino.
454
00:41:31,047 --> 00:41:33,130
Mi esposo desapareció.
455
00:41:34,297 --> 00:41:35,630
Mi hijo está enfermo.
456
00:41:37,380 --> 00:41:39,963
Hace un mes que vivo en este campamento.
457
00:41:41,047 --> 00:41:42,630
No tengo nada para comer.
458
00:41:44,672 --> 00:41:46,047
¿Qué nos ha hecho?
459
00:41:48,338 --> 00:41:50,463
Prometió llevarnos a Jerusalén.
460
00:41:51,422 --> 00:41:53,463
Pero nos trajo al infierno.
461
00:41:55,213 --> 00:41:58,297
No sé qué tiene que hacer
para sacarnos de aquí.
462
00:42:00,088 --> 00:42:01,088
Pero hágalo.
463
00:42:02,922 --> 00:42:04,255
Hágalo rápido.
464
00:42:10,880 --> 00:42:14,422
El viernes es sagrado para los musulmanes,
habrá menos militares en la calle.
465
00:42:14,505 --> 00:42:17,172
Necesitamos una noche oscura,
el viernes más oscuro del mes.
466
00:42:17,672 --> 00:42:18,672
¿Cuándo es?
467
00:42:19,672 --> 00:42:20,713
En dos semanas.
468
00:42:20,797 --> 00:42:23,672
En dos semanas, entonces.
Kabede conseguirá dos camiones,
469
00:42:23,755 --> 00:42:26,255
algo discreto para estacionar
frente al hotel.
470
00:42:26,338 --> 00:42:27,713
Deberíamos hacer un simulacro.
471
00:42:28,255 --> 00:42:29,963
Familiarizarnos con el terreno.
472
00:42:30,047 --> 00:42:31,963
Jake, la Marina debe llegar a tiempo.
473
00:42:32,547 --> 00:42:35,172
- ¿Y si no pueden?
- Diles que no tienen opción.
474
00:42:35,255 --> 00:42:36,713
Propuse un simulacro.
475
00:42:36,797 --> 00:42:39,130
Max, tú y Rachel van con Kabede
a buscar los camiones.
476
00:42:40,297 --> 00:42:42,922
- Veo que no lo haremos.
- Se están muriendo, Sammy.
477
00:42:43,963 --> 00:42:46,297
Están enfermos
y se están muriendo de hambre.
478
00:42:47,963 --> 00:42:51,963
No vamos a sentarnos a disfrutar
de la cocina de Aziz y broncearnos
479
00:42:52,047 --> 00:42:54,630
mientras ellos sufren,
no si podemos hacer algo.
480
00:43:14,338 --> 00:43:18,255
A 30 KILÓMETROS DE LA COSTA DE SUDÁN
481
00:43:25,922 --> 00:43:27,588
Yate Uno, Yate Uno, cambio.
482
00:43:40,630 --> 00:43:41,630
¿Hola?
483
00:43:41,672 --> 00:43:42,797
Yate Uno, cambio.
484
00:43:44,755 --> 00:43:45,755
Hola.
485
00:43:46,505 --> 00:43:48,338
Yate Uno desde la base, cambio.
486
00:43:49,088 --> 00:43:50,672
Escucho fuerte y claro, base.
487
00:43:51,255 --> 00:43:52,588
Qué bueno escuchar tu voz.
488
00:43:56,463 --> 00:43:58,255
- Están encendidas.
- Bien.
489
00:44:00,005 --> 00:44:02,463
Nos vamos en 12 minutos.
490
00:44:02,755 --> 00:44:03,755
Genial.
491
00:44:07,130 --> 00:44:08,130
¿Qué les dijiste?
492
00:44:09,172 --> 00:44:12,172
Que exploraremos lugares de buceo
y volveremos en la mañana.
493
00:44:12,713 --> 00:44:13,713
Bien.
494
00:44:55,255 --> 00:44:56,380
¿Esperas a alguien?
495
00:44:57,922 --> 00:44:59,838
Al techo. Ahora. Toma el arpón.
496
00:45:38,713 --> 00:45:40,838
No es un lugar fácil de encontrar.
497
00:45:41,838 --> 00:45:43,672
Necesitan mejor señalización.
498
00:45:46,672 --> 00:45:48,922
Hace demasiado calor
para no abrir las ventanas,
499
00:45:49,463 --> 00:45:51,005
pero, si las abres, el polvo...
500
00:45:51,088 --> 00:45:54,547
No sé qué está buscando...
501
00:45:55,547 --> 00:45:58,338
Pero no creo que este sea el lugar.
502
00:45:58,463 --> 00:46:01,713
¿No es aquí
el Centro de buceo del Mar Rojo?
503
00:46:02,255 --> 00:46:03,255
Sí,
504
00:46:03,297 --> 00:46:06,213
pero aún estamos en construcción.
505
00:46:06,297 --> 00:46:08,255
Faltan meses para la inauguración.
506
00:46:09,047 --> 00:46:13,338
Condujimos ocho horas
desde Jartum por esto.
507
00:46:18,880 --> 00:46:19,880
Sí.
508
00:46:23,297 --> 00:46:24,422
Vengan, vengan.
509
00:46:46,213 --> 00:46:47,713
Hay que enviarlos a casa.
510
00:46:47,797 --> 00:46:49,047
No podemos.
511
00:46:49,130 --> 00:46:52,297
Sí, podemos enviarlos
a un hotel de verdad.
512
00:46:52,380 --> 00:46:53,713
El coronel Madibbo los envió.
513
00:46:53,797 --> 00:46:56,380
Lo último que necesitamos
es que se quejen de este lugar.
514
00:46:56,797 --> 00:46:58,505
Mierda, estamos una hora atrasados.
515
00:47:02,130 --> 00:47:03,130
¿Y qué hacemos?
516
00:47:08,297 --> 00:47:10,505
Regístralos. Dales habitaciones.
517
00:47:12,213 --> 00:47:13,547
- ¿Registrarlos?
- Sí.
518
00:47:14,422 --> 00:47:16,380
¿Estás loco? Es un hotel falso.
519
00:47:16,463 --> 00:47:17,463
Entonces finge.
520
00:47:17,880 --> 00:47:18,880
Muy bien.
521
00:47:19,005 --> 00:47:21,130
Sabíamos que esto podría pasar, ¿no?
522
00:47:22,672 --> 00:47:24,088
- ¿Sí?
- Yo no.
523
00:47:24,172 --> 00:47:26,463
Nuestro hotel falso
se convirtió en uno de verdad.
524
00:47:26,547 --> 00:47:29,880
Denles habitaciones, ubíquenlos.
Y rápido, chicos.
525
00:47:34,672 --> 00:47:36,047
Pasaportes, por favor.
526
00:47:44,588 --> 00:47:47,672
Haré una fotocopia de estos.
527
00:47:48,297 --> 00:47:50,547
Y volveré con las llaves.
528
00:48:25,130 --> 00:48:26,172
Bien, aquí estoy.
529
00:48:30,213 --> 00:48:31,213
¿Qué sabemos?
530
00:48:31,338 --> 00:48:32,963
Nada, están en camino.
531
00:48:38,130 --> 00:48:39,713
Claro que eran alemanes.
532
00:48:40,797 --> 00:48:43,338
Tenían que ser alemanes,
siempre son alemanes.
533
00:48:46,922 --> 00:48:47,922
Aquí vamos.
534
00:48:56,172 --> 00:48:58,547
GADARIF
5 KM
535
00:49:24,755 --> 00:49:26,047
Kabede no está aquí.
536
00:49:27,047 --> 00:49:28,672
Llegamos dos horas tarde.
537
00:49:29,838 --> 00:49:31,380
Tal vez no pudieron salir.
538
00:49:32,172 --> 00:49:33,172
Él los sacó.
539
00:49:33,588 --> 00:49:34,588
Están aquí.
540
00:50:04,588 --> 00:50:05,588
Kabede.
541
00:50:05,672 --> 00:50:08,213
¿Dónde estabas?
Temía que te hubieran atrapado.
542
00:50:08,297 --> 00:50:11,172
Lo siento, luego te explico.
Que suban al camión.
543
00:50:25,005 --> 00:50:26,672
Vamos, por aquí, vamos.
544
00:50:26,755 --> 00:50:28,255
Vamos, vamos.
545
00:50:44,505 --> 00:50:47,838
No importa qué pase,
no importa qué vean.
546
00:50:48,172 --> 00:50:49,922
No importa qué oigan.
547
00:50:50,463 --> 00:50:51,630
No hagan ruido.
548
00:51:02,588 --> 00:51:03,588
Hola.
549
00:51:04,172 --> 00:51:05,172
Hola, amigo.
550
00:51:09,588 --> 00:51:10,588
Te vas a casa.
551
00:51:13,047 --> 00:51:14,047
Muy bien.
552
00:51:32,630 --> 00:51:35,297
Yate Uno, Yate Uno,
los taxis están en camino.
553
00:51:49,172 --> 00:51:50,380
¿Qué mierda es eso?
554
00:51:56,588 --> 00:51:57,588
Un control.
555
00:51:57,797 --> 00:51:58,797
Debemos volver.
556
00:52:01,505 --> 00:52:02,922
- ¿Qué haces?
- Pienso.
557
00:52:03,505 --> 00:52:05,588
¿No puedes detener el camión
y pensar luego?
558
00:52:06,297 --> 00:52:08,047
Chicos, ¿ven eso?
559
00:52:08,922 --> 00:52:10,547
Lo vemos. Estamos discutiendo.
560
00:52:11,255 --> 00:52:13,172
No podemos fallar en la primera operación.
561
00:52:13,255 --> 00:52:15,713
Morir en la primera operación
también es mala idea.
562
00:52:15,797 --> 00:52:17,297
¿Acaso mencioné un simulacro?
563
00:52:19,547 --> 00:52:21,130
Jake, a toda velocidad.
564
00:52:24,422 --> 00:52:25,422
Estás loco.
565
00:52:28,213 --> 00:52:29,838
Yate Uno, ¿cuál es el plan?
566
00:52:30,588 --> 00:52:32,088
Silencio de radio, luces apagadas.
567
00:52:33,672 --> 00:52:35,422
¿Dijo "silencio de radio"?
568
00:52:35,505 --> 00:52:36,547
¿Dijo "luces apagadas"?
569
00:52:36,630 --> 00:52:39,297
Nos detendremos en el control
y hablaremos con ellos.
570
00:52:39,380 --> 00:52:42,922
Sí, tal vez no noten
a los 174 etíopes que vienen atrás.
571
00:52:43,505 --> 00:52:44,672
Pasaremos de largo.
572
00:52:48,213 --> 00:52:49,213
Muy bien.
573
00:52:50,422 --> 00:52:51,422
Sí, hagámoslo.
574
00:52:53,672 --> 00:52:54,672
Oigan, todos.
575
00:52:55,672 --> 00:52:56,672
Agárrense.
576
00:52:56,797 --> 00:52:58,755
Agárrense de algo. Sujétense.
577
00:52:59,505 --> 00:53:01,005
Agárrense de algo, ¿sí?
578
00:53:01,088 --> 00:53:02,005
¡Sujétense!
579
00:53:02,088 --> 00:53:04,088
Yate Uno,
informe de situación, por favor.
580
00:53:05,088 --> 00:53:06,255
¿Qué digo?
581
00:53:06,338 --> 00:53:07,547
Yate Uno a la base.
582
00:53:10,213 --> 00:53:11,213
Muy bien.
583
00:53:12,880 --> 00:53:14,088
Yate Uno a la base.
584
00:53:14,505 --> 00:53:15,838
¿Qué diablos pasa ahí?
585
00:53:16,297 --> 00:53:17,463
Waverly, cambio.
586
00:53:18,672 --> 00:53:19,880
Yate Uno a la base.
587
00:53:21,047 --> 00:53:22,505
Yate Uno a la base.
588
00:53:45,838 --> 00:53:46,838
Sujétense, sujétense.
589
00:54:12,463 --> 00:54:13,463
Mierda.
590
00:54:23,380 --> 00:54:24,713
Yate Uno, ¿me copias?
591
00:54:26,505 --> 00:54:27,838
Yate Uno, ¿me copias?
592
00:54:34,130 --> 00:54:35,130
¿Yate Uno?
593
00:54:36,922 --> 00:54:38,255
Yate Uno, ¿me copias?
594
00:54:40,588 --> 00:54:42,547
Yate Uno a la base, los copiamos.
595
00:54:44,088 --> 00:54:46,588
Yate Uno, ¿cuál es su situación?
596
00:54:47,172 --> 00:54:48,797
¿Por qué hubo silencio de radio?
597
00:54:56,547 --> 00:54:58,255
Hay una falla en la batería.
598
00:54:59,630 --> 00:55:00,713
Lección aprendida.
599
00:55:01,338 --> 00:55:02,505
Entendido.
600
00:55:22,172 --> 00:55:23,172
Vamos, vamos.
601
00:55:50,713 --> 00:55:51,713
Sujétense.
602
00:56:19,713 --> 00:56:20,713
Vamos.
603
00:57:00,130 --> 00:57:02,630
Quien salva una vida
salva al mundo entero.
604
00:57:05,505 --> 00:57:07,297
Acabamos de salvar 174.
605
00:57:21,088 --> 00:57:22,297
Oye, ¿estás bien?
606
00:57:24,713 --> 00:57:25,713
¿Qué?
607
00:57:26,713 --> 00:57:28,213
Sí, claro que estoy bien.
608
00:57:28,755 --> 00:57:29,755
Mira.
609
00:57:34,380 --> 00:57:35,380
Sammy.
610
00:57:36,047 --> 00:57:37,213
Era un control aleatorio.
611
00:57:37,297 --> 00:57:39,672
- No habría servido el simulacro.
- Todo bien.
612
00:57:40,380 --> 00:57:42,047
Está todo bien, lo logramos.
613
00:57:44,172 --> 00:57:45,838
La estoy pasando como nunca.
614
00:57:54,630 --> 00:57:57,338
Quizá haya sido
un control aleatorio esta vez,
615
00:57:57,422 --> 00:57:59,380
pero gracias a ti,
el siguiente no lo será.
616
00:58:01,588 --> 00:58:02,588
Tal vez.
617
00:58:36,838 --> 00:58:38,630
La base está de camino a casa,
618
00:58:38,713 --> 00:58:40,088
con todo el cargamento.
619
00:58:40,172 --> 00:58:41,463
Nos vemos en unos días.
620
00:58:43,838 --> 00:58:45,005
Bien hecho, amigos.
621
00:58:45,630 --> 00:58:48,255
Bien hecho, amigo. ¡Bien hecho, amigos!
622
00:59:09,672 --> 00:59:11,088
Deberías haberlos visto.
623
00:59:13,338 --> 00:59:14,672
Estaban tan callados.
624
00:59:19,713 --> 00:59:22,213
¿Te conté que mi madre
estuvo en el Exodus?
625
00:59:24,047 --> 00:59:25,963
Pensé que era de Estados Unidos.
626
00:59:27,463 --> 00:59:28,463
Mi madre verdadera.
627
00:59:29,880 --> 00:59:33,713
Cuando se llevaron a mi padre, se embarcó
con otros sobrevivientes, se fue sin nada.
628
00:59:33,797 --> 00:59:35,338
Sólo algo de ropa y...
629
00:59:36,672 --> 00:59:38,297
un niño de cuatro años.
630
00:59:39,838 --> 00:59:42,755
Navegaron semanas,
llegaron a la tierra prometida,
631
00:59:42,838 --> 00:59:45,297
los británicos no los dejaron entrar,
los rechazaron.
632
00:59:46,880 --> 00:59:49,422
Un joven oficial británico
sintió pena por ella.
633
00:59:51,213 --> 00:59:52,505
Accedió a esconderme.
634
00:59:56,755 --> 00:59:57,755
Me abandonó.
635
01:00:00,547 --> 01:00:01,797
No, te salvó.
636
01:00:07,630 --> 01:00:10,380
El oficial británico conoció
a una voluntaria estadounidense.
637
01:00:11,213 --> 01:00:13,505
Nos mudamos a Nueva York
cuando tenía siete años.
638
01:00:16,005 --> 01:00:17,880
Nuevos padres, nueva vida.
639
01:00:20,255 --> 01:00:22,797
Regresé a Israel
el día que cumplí 18 años.
640
01:00:24,713 --> 01:00:26,505
Todos somos refugiados, ¿no?
641
01:00:38,047 --> 01:00:39,755
Todo pasó muy rápido...
642
01:00:44,088 --> 01:00:47,797
Disparaste un cargador entero, ¿no es así?
643
01:00:50,838 --> 01:00:53,213
Sí, estoy seguro de que les di.
644
01:00:56,213 --> 01:01:01,422
Los hadendoas secuestran a nuestras hijas,
las llevan como esclavas sexuales a Yeda.
645
01:01:02,630 --> 01:01:05,630
Si no los detienen, no sirven de nada.
646
01:01:11,088 --> 01:01:13,297
No creo que hayan sido los hadendoas.
647
01:01:17,463 --> 01:01:20,588
Desde donde estaba,
parecía que el conductor...
648
01:01:21,338 --> 01:01:22,338
era blanco.
649
01:02:29,838 --> 01:02:30,838
¿Y esos fósforos?
650
01:02:33,172 --> 01:02:35,505
Es la única forma de broncearse
de forma pareja.
651
01:02:36,713 --> 01:02:38,547
Es lo más estúpido que he oído.
652
01:02:39,963 --> 01:02:41,255
¿Qué ocurre aquí?
653
01:02:42,088 --> 01:02:46,130
Bueno, tu folleto mencionaba
una clase diaria de tai chi relajante.
654
01:02:46,213 --> 01:02:47,213
Irving.
655
01:02:47,338 --> 01:02:49,380
Liam lava la ropa
porque perdió una apuesta.
656
01:02:49,463 --> 01:02:52,797
Angela fue de compras
luego de darle un masaje a un nazi peludo.
657
01:02:53,713 --> 01:02:55,797
Y ahora daré un tour de buceo,
658
01:02:56,630 --> 01:02:59,005
que comienza en exactamente 12 minutos
659
01:02:59,338 --> 01:03:01,338
según tu maldito folleto.
660
01:03:02,588 --> 01:03:03,672
¿Quieres unirte?
661
01:04:03,130 --> 01:04:04,130
¿Qué sucede?
662
01:04:05,255 --> 01:04:06,255
Voltéate.
663
01:04:12,797 --> 01:04:13,797
Hola.
664
01:04:14,963 --> 01:04:16,130
¿En qué puedo ayudarlo?
665
01:04:18,797 --> 01:04:20,463
Anoche hubo un incidente
666
01:04:20,547 --> 01:04:23,797
y queríamos asegurarnos
de que todos estuvieran a salvo.
667
01:04:24,755 --> 01:04:26,005
¿Qué clase de incidente?
668
01:04:26,838 --> 01:04:27,880
Contrabandistas.
669
01:04:28,838 --> 01:04:31,130
Atravesaron uno
de nuestros controles anoche.
670
01:04:31,630 --> 01:04:33,588
Casi matan a dos de mis soldados.
671
01:04:34,380 --> 01:04:37,463
Escuché que hay problemas
de contrabando en toda la costa.
672
01:04:37,547 --> 01:04:39,130
Espero que nadie haya sido herido.
673
01:04:59,880 --> 01:05:02,172
Sé que parecen una mierda,
pero duran para siempre.
674
01:05:11,297 --> 01:05:13,213
Mis soldados dispararon a los camiones.
675
01:05:13,713 --> 01:05:16,922
Los camiones de anoche
deberían tener agujeros de bala.
676
01:05:19,213 --> 01:05:22,713
Sus camiones no deberían tener
agujeros de bala, señor...
677
01:05:23,172 --> 01:05:24,713
Thomas, Guy Thomas.
678
01:05:25,588 --> 01:05:26,588
Y no.
679
01:05:26,713 --> 01:05:27,713
Para nada.
680
01:05:39,547 --> 01:05:41,838
¿Estás seguro
de que le diste a los camiones?
681
01:05:43,505 --> 01:05:45,838
Al menos seis veces. Definitivamente.
682
01:05:46,088 --> 01:05:47,630
Al menos. Quizás más.
683
01:05:48,963 --> 01:05:50,005
Definitivamente.
684
01:06:10,172 --> 01:06:11,463
Regresa al camión.
685
01:06:14,255 --> 01:06:16,588
Espero que vuelvan a visitarnos pronto.
686
01:06:40,630 --> 01:06:42,172
Casi me cago el traje de buceo.
687
01:06:43,630 --> 01:06:46,713
Si ese soldado no hubiera tenido miedo
de admitir que falló,
688
01:06:46,797 --> 01:06:48,463
estaríamos todos encerrados.
689
01:06:48,880 --> 01:06:49,880
Vengan.
690
01:06:50,838 --> 01:06:51,838
¿Qué ven?
691
01:07:00,922 --> 01:07:03,630
Daño colateral desprevenido.
692
01:07:05,297 --> 01:07:07,213
La mejor tapadera que podríamos pedir.
693
01:07:09,963 --> 01:07:12,755
Imaginen si los alemanes
no hubieran estado cuando llegó Ahmed.
694
01:07:17,963 --> 01:07:19,213
Estás bromeando, ¿no?
695
01:07:19,672 --> 01:07:22,088
¿Turistas reales? ¿Gente real?
696
01:07:22,172 --> 01:07:25,297
Su punto es que ya se quedó
gente real en el hotel...
697
01:07:25,380 --> 01:07:26,588
Lo cual fue una cagada.
698
01:07:26,672 --> 01:07:29,047
Entonces ahora quiere compensar
699
01:07:29,130 --> 01:07:31,630
esa gran cagada con otra gran cagada, ¿no?
700
01:07:31,713 --> 01:07:33,672
Por eso yo no estaba de acuerdo,
701
01:07:33,755 --> 01:07:37,130
pero tiene razón,
con turistas de verdad, será más fácil
702
01:07:37,213 --> 01:07:39,380
- porque no harán preguntas...
- Por favor.
703
01:07:39,463 --> 01:07:42,838
Sobre un grupo de blancos
con un hotel desierto en medio de Sudán
704
01:07:42,922 --> 01:07:44,588
si ese hotel ya no está desierto.
705
01:07:44,672 --> 01:07:47,297
No debí aprobar esta operación.
706
01:07:47,380 --> 01:07:50,505
¿Turistas de verdad, Ethan? No puedo...
707
01:07:50,588 --> 01:07:53,755
¿Te imaginas que le diga
al primer ministro
708
01:07:53,838 --> 01:07:56,713
que nuestra agencia
está operando un hotel de verdad?
709
01:07:56,797 --> 01:07:59,630
"Por cierto, primer ministro,
nuestros asesinos altamente entrenados
710
01:07:59,713 --> 01:08:04,630
ahora trabajan en la maldita industria
de la hospitalidad, en el maldito Sudán".
711
01:08:13,338 --> 01:08:14,713
Eso nunca va a suceder.
712
01:08:15,130 --> 01:08:16,547
Ethan, nunca.
713
01:08:40,047 --> 01:08:41,797
MISIÓN 2, MAYO DE 1980
714
01:09:14,088 --> 01:09:15,088
Con fuerza.
715
01:09:15,880 --> 01:09:16,880
Bien.
716
01:09:17,338 --> 01:09:18,588
Muevan los hombros.
717
01:09:21,130 --> 01:09:22,172
Y giren.
718
01:09:33,130 --> 01:09:35,130
MISIÓN 6, SEPTIEMBRE DE 1980
719
01:09:57,588 --> 01:09:59,755
MISIÓN 17, AGOSTO DE 1981
720
01:10:37,088 --> 01:10:40,047
CAMPAMENTO DE REFUGIADOS DE GADARIF
721
01:11:11,130 --> 01:11:14,130
Ha desaparecido gente del campamento.
722
01:11:15,630 --> 01:11:19,172
Quiero saber a dónde van
y quién los lleva.
723
01:11:51,297 --> 01:11:54,505
Ha desaparecido gente del campamento.
724
01:11:56,130 --> 01:11:59,213
Quiero saber a dónde van
y quién los lleva.
725
01:12:07,838 --> 01:12:08,838
Señor...
726
01:12:11,088 --> 01:12:15,255
Sé a quién buscan.
727
01:12:18,213 --> 01:12:19,713
Su nombre es Kabede.
728
01:12:27,630 --> 01:12:30,338
Las mujeres ya no caminarán solas
729
01:12:31,047 --> 01:12:33,130
sin un familiar que las escolte.
730
01:12:34,963 --> 01:12:38,380
Las mujeres deben usar el hiyab
en todo momento.
731
01:12:39,922 --> 01:12:40,922
El alcohol...
732
01:12:41,588 --> 01:12:42,588
No el alcohol.
733
01:12:42,713 --> 01:12:44,880
Ya no se venderá en lugares públicos.
734
01:12:44,963 --> 01:12:46,005
Joder.
735
01:12:50,172 --> 01:12:53,172
Hubo un incidente en el sur.
Creo que debe ver esto.
736
01:13:10,130 --> 01:13:12,130
AMBULANCIA
737
01:14:34,547 --> 01:14:35,547
Ahí estás.
738
01:14:36,130 --> 01:14:37,755
Justo estaba hablando de ti
739
01:14:37,838 --> 01:14:39,880
con nuestros nuevos huéspedes.
740
01:14:41,547 --> 01:14:44,255
Señor Thomas, me alegra volver a verlo.
741
01:14:44,338 --> 01:14:45,588
Qué sorpresa.
742
01:14:45,672 --> 01:14:47,255
Seguro que lo es.
743
01:14:47,505 --> 01:14:51,338
No es fácil de encontrar.
Creo que lo vi hace casi dos años.
744
01:14:52,088 --> 01:14:54,297
En ese entonces, era antropólogo.
745
01:14:54,672 --> 01:14:56,672
Bueno, no podía pagar las cuentas.
746
01:14:56,755 --> 01:14:57,755
Sí.
747
01:14:59,213 --> 01:15:00,213
Bueno.
748
01:15:00,797 --> 01:15:03,297
Los halcones
exigen una ley islámica más estricta.
749
01:15:03,380 --> 01:15:05,547
Nimeiry está cada vez más paranoico.
750
01:15:06,047 --> 01:15:08,880
Si me pregunta,
este país es una lata de yesca.
751
01:15:08,963 --> 01:15:12,047
¿En serio? No sentimos eso aquí.
752
01:15:12,422 --> 01:15:13,713
- ¿No?
- No.
753
01:15:14,755 --> 01:15:17,463
Bueno, el gobierno nos envió
aviones de carga,
754
01:15:17,963 --> 01:15:21,172
listos para evacuar
en caso de que las cosas empeoren.
755
01:15:22,213 --> 01:15:23,880
Y esta crisis de refugiados
756
01:15:25,213 --> 01:15:26,130
no ayuda.
757
01:15:26,213 --> 01:15:30,297
Hay barrios de refugiados que desaparecen.
758
01:15:31,172 --> 01:15:32,172
Se esfuman.
759
01:15:32,797 --> 01:15:37,047
La ONU ofrece un salario a los sudaneses
por cada refugiado que hospedan,
760
01:15:37,130 --> 01:15:39,922
así que cuando la gente
empieza a desaparecer es...
761
01:15:41,338 --> 01:15:42,797
malo para el negocio.
762
01:15:46,338 --> 01:15:50,547
Bueno, nuestra única crisis
es si atrapamos langosta fresca o no.
763
01:15:52,005 --> 01:15:53,505
Es broma.
764
01:15:53,797 --> 01:15:55,463
Acabo de volver de Gadarif,
765
01:15:55,547 --> 01:15:59,005
donde el Mukhabarat ejecutó
a otras 30 personas.
766
01:16:03,047 --> 01:16:04,172
Eso es gravísimo.
767
01:16:11,547 --> 01:16:13,755
Me gustaría seguir charlando,
pero tengo trabajo.
768
01:16:13,838 --> 01:16:14,838
- Seguro.
- Bien.
769
01:16:16,172 --> 01:16:17,172
Disfrute el...
770
01:16:19,130 --> 01:16:21,005
Kabede Bimro, ¿verdad?
771
01:16:22,380 --> 01:16:23,380
¿Perdón?
772
01:16:25,547 --> 01:16:27,505
Me parece un nombre muy gracioso.
773
01:16:29,588 --> 01:16:30,588
Kabede.
774
01:16:33,172 --> 01:16:34,172
Sí.
775
01:16:39,588 --> 01:16:41,005
¿Qué hace la CIA aquí?
776
01:16:42,047 --> 01:16:43,588
- ¿Qué quería?
- No lo sé.
777
01:16:43,672 --> 01:16:45,672
- Creo que advertirnos.
- Mierda.
778
01:16:46,213 --> 01:16:47,463
Sabe sobre Kabede.
779
01:16:48,422 --> 01:16:51,547
- Tenemos que irnos.
- No, esto es ridículo.
780
01:16:51,838 --> 01:16:54,297
Dile a Kabede que es peligroso
y lo recogeremos en dos semanas
781
01:16:54,380 --> 01:16:56,838
- cuando evaluemos la amenaza.
- Hay 200 personas...
782
01:16:56,922 --> 01:16:58,630
Serán 200 menos si lo arruinamos.
783
01:16:58,713 --> 01:17:01,630
Por Dios, Sammy,
¿puedes confiar en mí una vez?
784
01:17:09,005 --> 01:17:11,047
Si hacemos esto, debemos irnos ya.
785
01:17:13,047 --> 01:17:14,047
¿Qué haremos?
786
01:17:46,297 --> 01:17:48,255
Quiero que hagas algo por mí.
787
01:17:50,297 --> 01:17:52,255
Necesito que subas a este camión.
788
01:17:55,547 --> 01:17:56,547
Es tu turno.
789
01:17:56,963 --> 01:17:57,963
Te vas a casa.
790
01:17:59,630 --> 01:18:03,130
Ari, hay cientos que cruzan la frontera
todas las semanas.
791
01:18:03,380 --> 01:18:06,755
- Miles más siguen en Etiopía.
- El Mukhabarat tiene tu nombre.
792
01:18:08,588 --> 01:18:09,672
Te están buscando.
793
01:18:09,755 --> 01:18:13,713
- No se trata de mí, sino de ellos.
- Saben que estás sacando gente.
794
01:18:13,963 --> 01:18:15,797
No servirás de nada muerto.
795
01:18:16,880 --> 01:18:18,213
Ya hiciste suficiente.
796
01:18:18,922 --> 01:18:19,922
¿Suficiente?
797
01:18:20,672 --> 01:18:23,588
Será suficiente
cuando todos estemos en Jerusalén.
798
01:18:24,672 --> 01:18:25,672
Todos.
799
01:18:39,713 --> 01:18:40,713
Vamos.
800
01:18:42,172 --> 01:18:43,547
Bien, ¿entraron?
801
01:18:43,630 --> 01:18:44,630
Bien.
802
01:18:47,505 --> 01:18:48,338
¿Ari?
803
01:18:48,422 --> 01:18:49,463
- ¿Sí?
- Ven aquí.
804
01:18:49,838 --> 01:18:50,838
Esto es para ti.
805
01:18:51,380 --> 01:18:52,463
Es de tu esposa.
806
01:19:03,047 --> 01:19:04,255
Chicos, tenemos compañía.
807
01:19:05,547 --> 01:19:07,505
- ¿Cómo dices?
- Tenemos compañía.
808
01:19:07,588 --> 01:19:08,922
Vamos, vamos, andando.
809
01:19:09,005 --> 01:19:10,380
¿Qué clase de compañía?
810
01:19:10,463 --> 01:19:11,797
Mierda, mierda.
811
01:19:12,463 --> 01:19:14,172
¿Puedes ser más específico?
812
01:19:14,255 --> 01:19:18,255
Se acercan jeeps militares desde el norte.
Veo tres, cuatro jeeps.
813
01:19:19,505 --> 01:19:22,255
Joder. Vamos, vamos, suban al Waverly.
814
01:19:30,963 --> 01:19:32,213
Nos están tiroteando.
815
01:19:45,630 --> 01:19:46,922
¿Cómo te llamas, soldado?
816
01:19:47,422 --> 01:19:48,797
- ¿Cómo te llamas?
- David.
817
01:19:48,880 --> 01:19:49,797
David, ¿estás bien?
818
01:19:49,880 --> 01:19:51,755
Quédate conmigo, ¿sí? Estarás bien.
819
01:19:58,880 --> 01:20:02,505
- Trae mi bolso, está en el camión.
- No hay tiempo.
820
01:20:03,380 --> 01:20:05,630
- Debemos llevarlo al Waverly.
- ¡Toma una pierna!
821
01:20:16,422 --> 01:20:18,630
¡Oye, no sueltes la herida!
822
01:20:18,880 --> 01:20:22,505
Sigue presionando, aunque se te duerma
la mano. Lo sueltas y se muere.
823
01:20:25,838 --> 01:20:27,213
Sepárense, sepárense.
824
01:20:45,547 --> 01:20:47,213
Todos los pasajeros a bordo.
825
01:20:48,297 --> 01:20:51,672
Le dieron a un soldado, repito,
le dieron a un soldado.
826
01:20:52,755 --> 01:20:54,880
Necesito un equipo médico al llegar.
827
01:20:59,005 --> 01:21:00,505
Cielos, cielos, cielos.
828
01:21:07,297 --> 01:21:09,630
Identificamos unos doce objetivos.
829
01:21:09,713 --> 01:21:10,922
Permiso para atacar.
830
01:21:11,172 --> 01:21:12,588
No, no ataquen.
831
01:21:12,672 --> 01:21:14,755
Si atacan, se acabó. Yo me encargo.
832
01:21:29,130 --> 01:21:31,505
- ¿Qué haces?
- Sígueme.
833
01:21:31,588 --> 01:21:33,463
No disparen, no disparen.
834
01:21:33,922 --> 01:21:36,755
Soy Guy Thomas
del Centro de buceo del Mar Rojo.
835
01:21:36,838 --> 01:21:38,797
Son un grupo de buceo nocturno.
836
01:21:38,880 --> 01:21:40,088
¿Qué hacen?
837
01:21:40,797 --> 01:21:42,338
¿Dónde está su comandante?
838
01:21:47,797 --> 01:21:48,797
Los están arrestando.
839
01:21:49,505 --> 01:21:51,338
Repito, arrestan al líder del equipo.
840
01:21:51,422 --> 01:21:52,672
Permiso para atacar.
841
01:21:52,755 --> 01:21:54,505
Se nos acaba el tiempo.
842
01:21:54,588 --> 01:21:56,463
Vamos, ataquemos, ataquemos.
843
01:21:56,547 --> 01:21:59,588
No ataquen, repito, no ataquen.
844
01:21:59,672 --> 01:22:02,588
Lleven el cargamento a la base,
lárguense de ahí.
845
01:22:26,297 --> 01:22:27,963
Soy yo, soy yo, tranquilo.
846
01:23:22,338 --> 01:23:24,047
Los taxis llegaron a la base.
847
01:23:24,130 --> 01:23:26,130
El cargamento está seguro a bordo.
848
01:23:26,505 --> 01:23:27,505
Entendido.
849
01:23:29,297 --> 01:23:31,255
¿Hay noticias del líder del equipo?
850
01:23:33,588 --> 01:23:36,463
Estuvimos monitoreando
las transmisiones de radio en Jartum.
851
01:23:39,047 --> 01:23:40,047
Nada nuevo.
852
01:23:53,588 --> 01:23:54,713
Saldremos de aquí.
853
01:23:55,797 --> 01:23:56,797
Todo estará bien.
854
01:24:01,463 --> 01:24:03,088
Oye, oye, disculpa.
855
01:24:03,422 --> 01:24:04,422
Disculpa.
856
01:24:04,880 --> 01:24:06,672
Necesito hablar con tu comandante.
857
01:24:07,547 --> 01:24:08,547
¡Oye!
858
01:24:10,213 --> 01:24:11,672
Maldito imbécil.
859
01:24:13,255 --> 01:24:14,880
Tú eres el imbécil, Ari.
860
01:24:16,713 --> 01:24:17,713
¿Qué?
861
01:24:19,338 --> 01:24:22,255
Te dije que cancelaras
la operación de esta noche.
862
01:24:22,338 --> 01:24:24,880
- Te dije que era peligroso.
- Eso no es decisión tuya.
863
01:24:24,963 --> 01:24:27,880
No, no puedo decidir yo, sólo tú decides.
864
01:24:27,963 --> 01:24:29,547
¿Tienes algo que decirme?
865
01:24:31,338 --> 01:24:33,047
¿Para qué me hiciste venir?
866
01:24:35,755 --> 01:24:40,422
Actúas como si fuéramos mejores amigos,
pero nunca escuchas lo que digo.
867
01:24:41,588 --> 01:24:44,838
Y claramente,
ya no soy el mejor médico de campo.
868
01:24:49,213 --> 01:24:50,213
¿Fue por lástima?
869
01:24:50,297 --> 01:24:51,338
Sí, por lástima.
870
01:24:51,630 --> 01:24:52,630
¿Estás contento?
871
01:24:53,047 --> 01:24:53,880
Ahora cállate.
872
01:24:53,963 --> 01:24:57,005
- Saldremos si estamos tranquilos.
- Descubrirán quiénes somos.
873
01:24:57,088 --> 01:24:59,338
Van a ir al hotel,
si es que no están ahí ya,
874
01:24:59,422 --> 01:25:03,922
y van a matarlos a todos:
a Max, Jake, Rachel.
875
01:25:04,005 --> 01:25:05,755
Deja de decir sus nombres.
876
01:25:05,838 --> 01:25:09,338
- No sabes quién está escuchando.
- ¿Crees que este trabajo es idealista?
877
01:25:09,422 --> 01:25:12,047
No es idealista, es práctico.
878
01:25:12,213 --> 01:25:13,338
Hay un protocolo.
879
01:25:13,422 --> 01:25:17,422
No puedes inventar cosas sobre la marcha
y esperar lo mejor.
880
01:25:17,505 --> 01:25:18,505
Lo sé.
881
01:25:19,005 --> 01:25:22,047
Lo que hacemos es peligroso.
La gente sale lastimada a veces.
882
01:25:22,130 --> 01:25:23,380
Lo sé.
883
01:25:30,422 --> 01:25:31,797
¿De eso se trata esto?
884
01:25:32,463 --> 01:25:34,172
¿Tu mano? ¿Tánger?
885
01:25:34,463 --> 01:25:36,922
¿Sabes? Era cirujano antes de conocerte,
886
01:25:37,255 --> 01:25:39,088
y te atreves a ir a mi clínica,
887
01:25:39,172 --> 01:25:41,297
y hacer una broma
sobre que no salvo vidas.
888
01:25:41,380 --> 01:25:43,255
¿Qué? ¿Cuándo hice una broma?
889
01:25:43,338 --> 01:25:44,172
¿Qué broma?
890
01:25:44,255 --> 01:25:45,672
¡No se trata de mi mano!
891
01:25:45,755 --> 01:25:47,130
¡Se trata de ti!
892
01:25:47,505 --> 01:25:48,672
De tú y yo.
893
01:25:49,172 --> 01:25:51,338
Nos van a torturar y vamos a morir aquí
894
01:25:51,422 --> 01:25:54,672
porque tu ego
no acepta la ayuda de nadie.
895
01:25:54,755 --> 01:25:59,005
Y no importa lo que hagas,
¡te sigo como un maldito perro!
896
01:26:05,255 --> 01:26:06,338
Soy tan estúpido.
897
01:26:08,797 --> 01:26:10,755
Soy tan estúpido,
898
01:26:10,838 --> 01:26:12,838
soy tan estúpido, soy tan...
899
01:26:15,422 --> 01:26:16,463
Soy tan...
900
01:26:23,255 --> 01:26:24,297
Oye.
901
01:26:25,297 --> 01:26:27,380
Oye, detente, detente.
902
01:26:27,463 --> 01:26:28,797
Harás que nos maten. No.
903
01:26:38,255 --> 01:26:40,047
Vine a ver al coronel Madibbo.
904
01:26:51,630 --> 01:26:53,713
No tengo cita, pero él me conoce.
905
01:26:53,838 --> 01:26:55,213
No está en la lista.
906
01:26:56,005 --> 01:26:57,297
No puede verlo.
907
01:27:01,755 --> 01:27:02,755
Bien...
908
01:27:05,380 --> 01:27:07,588
Si abre la reja, sólo pasaré.
909
01:27:09,255 --> 01:27:10,588
Sólo pasaré.
910
01:27:51,713 --> 01:27:52,713
Angela Bluchel.
911
01:27:53,422 --> 01:27:54,422
Angela Bluchel.
912
01:27:54,797 --> 01:27:57,963
La gerente general
del Centro de buceo del Mar Rojo.
913
01:27:59,088 --> 01:28:00,880
La jefa de Natcor.
914
01:28:01,338 --> 01:28:03,588
Sí, claro, claro.
915
01:28:09,047 --> 01:28:10,130
Lo siento.
916
01:28:12,755 --> 01:28:14,547
¿Quiere una Mr. Pibb?
917
01:28:15,422 --> 01:28:17,630
Es una coca, pero sabe a cereza.
918
01:28:30,213 --> 01:28:31,463
¿Quién les hizo esto?
919
01:28:33,297 --> 01:28:35,047
No, no, no, eso es...
920
01:28:35,422 --> 01:28:36,547
No es, ellos no...
921
01:28:38,213 --> 01:28:39,213
Fuimos nosotros.
922
01:28:40,422 --> 01:28:41,422
Nos golpeamos.
923
01:28:41,838 --> 01:28:43,088
¿Qué quiere decir?
924
01:28:45,213 --> 01:28:46,505
No nos llevamos bien.
925
01:28:59,338 --> 01:29:00,838
Extranjeros locos.
926
01:29:04,005 --> 01:29:05,172
Pueden irse.
927
01:29:07,213 --> 01:29:08,213
Pueden irse.
928
01:29:54,130 --> 01:29:54,963
Qué elegante.
929
01:29:55,047 --> 01:29:56,880
Hablemos adentro.
930
01:30:01,338 --> 01:30:02,338
Ethan.
931
01:30:04,672 --> 01:30:06,838
¿El soldado al que le dispararon?
932
01:30:08,338 --> 01:30:09,755
Perdió mucha sangre.
933
01:30:24,713 --> 01:30:25,713
¿Cómo pasó esto?
934
01:30:26,255 --> 01:30:28,047
Nos confundieron con contrabandistas.
935
01:30:28,130 --> 01:30:29,963
Todo esto es un maldito error.
936
01:30:31,672 --> 01:30:32,672
No...
937
01:30:35,213 --> 01:30:36,713
Ya no importa.
938
01:30:40,797 --> 01:30:41,922
¿Cancelarás la misión?
939
01:30:49,172 --> 01:30:50,255
No puedes, Ethan.
940
01:30:50,797 --> 01:30:53,630
La misión es un éxito,
sacamos miles de personas,
941
01:30:53,713 --> 01:30:55,463
miles más están en camino.
942
01:30:55,547 --> 01:30:57,255
Por eso debemos parar ahora.
943
01:30:57,672 --> 01:30:59,172
Mientras sea un éxito.
944
01:30:59,255 --> 01:31:02,380
Dios, estás pensando en la política.
Nada cambió.
945
01:31:02,463 --> 01:31:05,505
- Los sudaneses no saben que los...
- Pudiste haber muerto.
946
01:31:05,588 --> 01:31:08,130
Estuvimos a punto
de tener un enfrentamiento
947
01:31:08,213 --> 01:31:10,880
entre nuestros soldados
y el ejército sudanés.
948
01:31:10,963 --> 01:31:13,880
Te arrestaron. De nuevo.
Tienen un expediente sobre ti.
949
01:31:14,922 --> 01:31:16,838
Mi trabajo aquí no ha terminado.
950
01:31:26,922 --> 01:31:27,922
Abre los ojos.
951
01:31:29,922 --> 01:31:32,005
Mira lo que está pasando en Jartum.
952
01:31:33,088 --> 01:31:35,588
Están arrestando
y ejecutando a disidentes.
953
01:31:35,838 --> 01:31:38,255
Están golpeando
a mujeres destapadas en la calle.
954
01:31:38,505 --> 01:31:39,880
Están expulsando extranjeros.
955
01:31:39,963 --> 01:31:42,422
La revolución de los libros de texto,
hora de irse.
956
01:31:42,505 --> 01:31:43,630
Por favor, Ethan.
957
01:31:43,713 --> 01:31:45,713
Quiero que vuelvan a casa.
958
01:31:48,130 --> 01:31:50,463
No quiero más muertes
en mi conciencia.
959
01:31:53,047 --> 01:31:54,713
Tómate unos días para organizarte.
960
01:31:56,130 --> 01:31:58,672
Lárgate de este lugar abandonado por Dios.
961
01:32:41,047 --> 01:32:42,047
Es sangre.
962
01:32:44,130 --> 01:32:45,338
Larguémonos de aquí.
963
01:32:47,338 --> 01:32:49,088
No, no, soy yo. Soy Retta.
964
01:32:49,588 --> 01:32:50,588
Soy Retta.
965
01:32:51,047 --> 01:32:52,172
¿Dónde está Kabede?
966
01:33:00,130 --> 01:33:01,505
Maldita sea, Sammy.
967
01:33:04,213 --> 01:33:05,213
¿Te apuñalaron?
968
01:33:06,172 --> 01:33:07,338
¿Puedo mirar? ¿Sí?
969
01:33:10,297 --> 01:33:12,297
Creo que le pincharon el pulmón.
970
01:33:12,380 --> 01:33:14,547
Siéntate, quita la presión de tu pecho.
971
01:33:15,172 --> 01:33:16,172
¿Cómo escapaste?
972
01:33:16,630 --> 01:33:17,797
Soborné al guardia.
973
01:33:18,463 --> 01:33:20,088
Le dimos todo lo que teníamos.
974
01:33:20,755 --> 01:33:21,755
Ari.
975
01:33:22,255 --> 01:33:23,588
Vino otro grupo.
976
01:33:24,297 --> 01:33:25,297
Cientos más.
977
01:33:26,213 --> 01:33:28,255
Están escondidos junto al río.
978
01:33:28,338 --> 01:33:30,963
Debe ir al hospital. Ayúdenme a cargarlo.
979
01:33:31,047 --> 01:33:33,797
No, debemos buscar otro lugar,
otro lugar adonde ir.
980
01:33:33,880 --> 01:33:35,297
La operación ya terminó.
981
01:33:35,713 --> 01:33:36,713
La cancelaron.
982
01:33:37,505 --> 01:33:40,922
Volveremos a Israel y nos reagruparemos.
Lo siento, tengo las manos atadas.
983
01:33:42,713 --> 01:33:44,713
Si quieres irte, vete.
984
01:33:45,422 --> 01:33:47,130
Pero no me llevarás contigo.
985
01:33:47,630 --> 01:33:49,505
Y no te interpondrás en mi camino.
986
01:33:51,047 --> 01:33:53,713
La misión no terminó para nosotros,
lo prometo.
987
01:33:53,797 --> 01:33:54,797
¿Misión?
988
01:33:56,130 --> 01:33:58,005
Esto no es una misión para mí.
989
01:33:59,338 --> 01:34:00,422
Esta es mi vida.
990
01:34:00,505 --> 01:34:01,505
Mi familia.
991
01:34:03,963 --> 01:34:04,963
Ve tú.
992
01:34:14,713 --> 01:34:17,338
No puedo obligarlos a hacer esto,
depende de ustedes.
993
01:34:17,630 --> 01:34:18,838
Conocen los riesgos.
994
01:34:20,588 --> 01:34:21,588
Cuenta conmigo.
995
01:34:32,005 --> 01:34:33,047
¿Nos das un segundo?
996
01:34:48,005 --> 01:34:50,047
En lo que sea que quieras hacer,
te apoyaré.
997
01:34:51,463 --> 01:34:52,588
Vete a la mierda.
998
01:34:58,005 --> 01:34:59,005
Tienes razón.
999
01:35:00,422 --> 01:35:01,422
Soy un idiota.
1000
01:35:02,422 --> 01:35:04,338
Dejé que mi ego se interpusiera.
1001
01:35:05,463 --> 01:35:07,130
Tengo una idea y la sigo.
1002
01:35:07,297 --> 01:35:09,338
No escucho. Me arriesgo.
1003
01:35:11,297 --> 01:35:13,755
A veces funciona,
a veces la gente sale herida.
1004
01:35:16,672 --> 01:35:17,672
Lo siento.
1005
01:35:20,588 --> 01:35:23,255
Y si quieres ir a casa, te apoyaré.
1006
01:35:43,422 --> 01:35:44,422
Oye.
1007
01:35:59,047 --> 01:36:01,922
Parece que su jefe regresó.
1008
01:36:02,463 --> 01:36:03,463
Perfecto.
1009
01:36:04,672 --> 01:36:07,255
Me aseguraré de que venga a acompañarnos.
1010
01:36:12,088 --> 01:36:14,338
Iré con usted a darle la bienvenida.
1011
01:36:15,922 --> 01:36:16,922
Como desee.
1012
01:36:28,463 --> 01:36:29,463
Coronel.
1013
01:36:30,297 --> 01:36:31,797
¿A qué se debe este placer?
1014
01:36:32,463 --> 01:36:36,213
Sólo invité a mis hombres a probar
la famosa comida de Abu Aziz.
1015
01:36:36,297 --> 01:36:38,838
- Genial. No lo hagamos esperar.
- Alto.
1016
01:36:39,922 --> 01:36:40,922
Soldado...
1017
01:36:41,922 --> 01:36:42,755
Sí, señor.
1018
01:36:42,838 --> 01:36:45,255
Detén el camión. Revisa la parte trasera.
1019
01:36:51,838 --> 01:36:55,088
Sólo quiero ver qué hay
en la parte trasera del camión.
1020
01:36:56,088 --> 01:36:57,088
¿Para qué?
1021
01:36:58,713 --> 01:36:59,713
Me complacería.
1022
01:37:21,255 --> 01:37:22,463
Está vacío, señor.
1023
01:37:23,422 --> 01:37:24,547
No hay nadie ahí.
1024
01:37:31,213 --> 01:37:33,338
Entonces, la cena.
1025
01:37:33,422 --> 01:37:34,422
Genial.
1026
01:38:20,047 --> 01:38:21,880
¿Los ayudo a encontrar algo?
1027
01:38:21,963 --> 01:38:23,630
Sólo hacen su trabajo.
1028
01:38:26,588 --> 01:38:28,088
¿Qué tienen de bueno hoy?
1029
01:38:30,630 --> 01:38:32,755
Tenemos róbalo y cangrejo frescos.
1030
01:38:34,713 --> 01:38:35,713
Mírame.
1031
01:38:37,588 --> 01:38:39,672
Finge que hablamos de la comida.
1032
01:38:41,380 --> 01:38:45,338
¿Has visto que traigan refugiados,
no huéspedes, a este hotel?
1033
01:38:51,297 --> 01:38:54,463
Los blancos, ¿a veces se van de noche?
1034
01:39:00,130 --> 01:39:02,797
De vez en cuando, no todas las noches.
1035
01:39:04,797 --> 01:39:06,255
¿Y cuándo regresan?
1036
01:39:07,797 --> 01:39:09,005
A la mañana siguiente.
1037
01:39:24,255 --> 01:39:25,672
Ya vuelvo.
1038
01:39:27,963 --> 01:39:30,630
Si descubro que estás ayudando
a los blancos
1039
01:39:30,713 --> 01:39:32,463
a hacer algo ilegal,
1040
01:39:33,713 --> 01:39:36,005
te colgaré a ti y a tu familia.
1041
01:39:38,005 --> 01:39:39,005
Nathifa.
1042
01:39:40,130 --> 01:39:41,755
Ayuda a Aziz con la comida.
1043
01:40:25,797 --> 01:40:26,797
Suficiente.
1044
01:40:27,547 --> 01:40:28,547
Suficiente.
1045
01:40:28,755 --> 01:40:29,755
Ya está.
1046
01:40:40,672 --> 01:40:42,130
Tienes que irte ahora.
1047
01:40:42,880 --> 01:40:43,880
Debes irte.
1048
01:41:00,172 --> 01:41:01,172
Ve. Yo me quedo.
1049
01:41:07,880 --> 01:41:09,047
Eso estuvo...
1050
01:41:09,963 --> 01:41:10,963
delicioso.
1051
01:41:13,588 --> 01:41:16,630
Tal vez me lleve a Abu Aziz
a cocinar para mí.
1052
01:41:22,505 --> 01:41:23,422
¿De dónde eres?
1053
01:41:23,505 --> 01:41:24,505
No haga eso.
1054
01:41:31,505 --> 01:41:32,588
Muhammad Qol.
1055
01:41:33,755 --> 01:41:37,380
¿Sabes por qué me río
de las mujeres hadendoas?
1056
01:41:38,338 --> 01:41:41,088
Porque son salvajes en la cama.
1057
01:41:44,005 --> 01:41:45,005
¡Oye!
1058
01:41:46,213 --> 01:41:49,297
Porque no sienten nada ahí abajo.
1059
01:41:49,922 --> 01:41:53,630
Sus padres las cortan
cuando son muy jóvenes, así que...
1060
01:41:54,005 --> 01:41:56,922
Hay ser muy rudos con ellas
para que sientan algo.
1061
01:41:57,963 --> 01:41:58,963
¡Dije que no!
1062
01:42:02,505 --> 01:42:03,505
¿O qué?
1063
01:42:05,630 --> 01:42:06,630
¿Qué?
1064
01:42:07,047 --> 01:42:10,547
¿Qué planea hacer con ese cuchillo,
señor Thomas?
1065
01:42:14,088 --> 01:42:15,880
Espero que sólo comer mi cena.
1066
01:42:35,422 --> 01:42:36,922
Ya no tengo hambre.
1067
01:42:58,630 --> 01:43:01,255
Regresarán pronto. Con más hombres.
1068
01:43:03,880 --> 01:43:06,463
Especialmente cuando se den cuenta
de que les falta uno.
1069
01:43:07,588 --> 01:43:09,088
¿Qué dices? ¿Qué hiciste?
1070
01:43:18,088 --> 01:43:20,338
Bien. Necesito un día.
1071
01:43:20,422 --> 01:43:23,755
Cuídenlos, pero que nadie los vea.
No dejen entrar al personal.
1072
01:43:23,838 --> 01:43:26,255
Max, Sammy, tomen el camión,
busquen al resto.
1073
01:43:26,338 --> 01:43:27,755
Tú y yo debemos llamar a Ethan.
1074
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
No esperaba volver a verlo tan pronto.
1075
01:43:36,338 --> 01:43:37,338
Adelante.
1076
01:43:39,588 --> 01:43:40,630
¿Le traigo algo?
1077
01:43:42,463 --> 01:43:43,463
¿No?
1078
01:43:46,588 --> 01:43:49,297
¿Por fin me dirá quién es en realidad?
1079
01:43:50,130 --> 01:43:51,297
Sabes quién soy.
1080
01:43:52,005 --> 01:43:54,088
Ojalá tuviera tiempo para jugar, pero no.
1081
01:43:54,838 --> 01:43:55,838
Claro.
1082
01:43:56,463 --> 01:43:58,047
Pero me gustaría oírlo.
1083
01:43:59,088 --> 01:44:00,088
De ti.
1084
01:44:02,130 --> 01:44:03,172
¿Hipotéticamente?
1085
01:44:04,505 --> 01:44:05,922
Soy el gobierno israelí.
1086
01:44:09,172 --> 01:44:10,713
Shalom, entonces, joder.
1087
01:44:15,338 --> 01:44:18,963
Supongamos que sé algo
de estos refugiados desaparecidos.
1088
01:44:20,172 --> 01:44:21,172
Bien.
1089
01:44:21,380 --> 01:44:23,880
Y, teóricamente,
1090
01:44:24,297 --> 01:44:28,297
necesito tu ayuda para sacar
a 400 de ellos del país, de inmediato.
1091
01:44:29,588 --> 01:44:30,630
¿Cómo haría eso?
1092
01:44:31,297 --> 01:44:32,422
Mencionaste unos aviones.
1093
01:44:32,963 --> 01:44:34,922
Aquí en Jartum, aviones de carga.
1094
01:44:38,380 --> 01:44:39,922
Aunque pudiera ayudarte,
1095
01:44:41,338 --> 01:44:42,338
Ari,
1096
01:44:44,213 --> 01:44:45,838
no tengo ese tipo de poder.
1097
01:44:47,005 --> 01:44:50,005
Honestamente, lo mejor que puedo hacer
es hablar con mis jefes.
1098
01:45:10,172 --> 01:45:11,213
Espera, espera.
1099
01:45:11,297 --> 01:45:12,713
No sé qué te dirán.
1100
01:45:12,797 --> 01:45:15,213
Pueden decirte
que me eches del edificio, del país,
1101
01:45:15,297 --> 01:45:19,338
pero te prometo
que lo que hagas ahora será tu legado.
1102
01:45:19,838 --> 01:45:24,338
Cuando recuerdes este momento,
te llenará de orgullo o de vergüenza.
1103
01:45:33,047 --> 01:45:34,047
Habla Walton.
1104
01:45:37,297 --> 01:45:40,297
Tenemos un problema,
no entran en los dos camiones.
1105
01:45:40,380 --> 01:45:41,380
Son muchos.
1106
01:45:41,880 --> 01:45:42,880
Mierda.
1107
01:45:43,505 --> 01:45:44,505
Maldita sea.
1108
01:45:54,297 --> 01:45:55,297
¿En serio?
1109
01:45:55,505 --> 01:45:57,547
¿Un autobús turístico sudanés?
1110
01:45:58,463 --> 01:46:01,463
Empiecen a cargarlos,
tengo que buscar algo. Ya vuelvo.
1111
01:46:15,713 --> 01:46:16,713
Vamos.
1112
01:47:00,297 --> 01:47:01,672
¡Llamen a todos!
1113
01:47:02,797 --> 01:47:03,797
¡A todos!
1114
01:47:34,213 --> 01:47:35,713
Unos ocho kilómetros más.
1115
01:47:37,338 --> 01:47:38,463
¿Qué es este lugar?
1116
01:47:38,797 --> 01:47:39,797
Cartago.
1117
01:47:39,922 --> 01:47:41,838
Es un viejo aeródromo británico.
1118
01:47:42,422 --> 01:47:43,422
Si sigue ahí.
1119
01:47:44,797 --> 01:47:46,213
¿Y si no sigue ahí?
1120
01:49:16,005 --> 01:49:17,005
Mierda.
1121
01:49:19,880 --> 01:49:21,672
No quiero decir lo obvio,
1122
01:49:21,755 --> 01:49:24,880
pero hay un árbol en medio de la pista.
1123
01:49:56,630 --> 01:49:57,963
¿A qué hora debía estar aquí?
1124
01:49:59,130 --> 01:50:00,213
No sé. ¿Por qué?
1125
01:50:01,380 --> 01:50:02,422
Tenemos compañía.
1126
01:50:02,505 --> 01:50:04,005
A nueve kilómetros.
1127
01:50:05,047 --> 01:50:06,797
¿Los hacemos subir de nuevo?
1128
01:50:06,880 --> 01:50:08,088
No, aún hay tiempo.
1129
01:50:09,505 --> 01:50:11,213
Vamos, Walton, hijo de puta.
1130
01:50:19,797 --> 01:50:20,797
¿Qué hacemos?
1131
01:50:21,672 --> 01:50:22,672
Mierda, vamos.
1132
01:50:36,172 --> 01:50:38,838
Deberíamos subir a todos
y largarnos de aquí.
1133
01:50:40,755 --> 01:50:43,838
- Está bien, que todos suban.
- No, espera. Escuchen.
1134
01:50:47,422 --> 01:50:48,422
Escuchen.
1135
01:51:37,047 --> 01:51:38,047
Bien, vamos.
1136
01:51:39,047 --> 01:51:40,588
Vamos, manténganse juntos.
1137
01:51:45,755 --> 01:51:47,547
Andando, vamos.
1138
01:51:48,338 --> 01:51:49,338
Cuando quieran.
1139
01:51:49,380 --> 01:51:50,380
Gracias.
1140
01:51:51,088 --> 01:51:52,088
¿Qué tal?
1141
01:51:53,922 --> 01:51:54,922
Muy bien, vamos.
1142
01:51:55,422 --> 01:51:57,380
Bien, ayúdenlos a subir, vamos.
1143
01:51:58,463 --> 01:51:59,588
Hasta el fondo.
1144
01:52:01,797 --> 01:52:03,338
Al frente del avión, andando.
1145
01:52:08,505 --> 01:52:09,505
Cuidado.
1146
01:52:15,713 --> 01:52:16,755
Hasta el fondo.
1147
01:52:17,672 --> 01:52:18,880
Esperen. Deténganse.
1148
01:52:18,963 --> 01:52:20,588
Alto, marines, sáquenlos.
1149
01:52:20,672 --> 01:52:22,255
Espera, ¿por qué?
1150
01:52:22,338 --> 01:52:25,797
El avión puede llevar 228 pasajeros,
¿cuántas personas hay?
1151
01:52:25,880 --> 01:52:28,672
- Somos 400, nos sentaremos en el pasillo.
- No.
1152
01:52:28,755 --> 01:52:30,880
Llevaremos 228,
el resto debe hallar otro modo.
1153
01:52:30,963 --> 01:52:34,380
- Seguridad, limitaciones de peso.
- Si nos dejan, moriremos.
1154
01:52:36,172 --> 01:52:38,838
Entonces tú decides
quién se queda y quién se va,
1155
01:52:38,922 --> 01:52:39,838
porque yo no puedo.
1156
01:52:39,922 --> 01:52:42,005
Tú eliges quién vive y quién muere.
1157
01:52:42,088 --> 01:52:43,672
Están a tres kilómetros.
1158
01:52:44,797 --> 01:52:45,797
Y hazlo rápido.
1159
01:52:49,338 --> 01:52:52,047
No es que no quiera,
no hay lugar en el avión.
1160
01:52:55,255 --> 01:52:56,713
Entonces haremos lugar.
1161
01:53:08,047 --> 01:53:09,463
Atrás, atrás, atrás.
1162
01:53:34,463 --> 01:53:36,297
Vamos, vamos.
1163
01:53:39,755 --> 01:53:41,130
Bien, vamos, vamos.
1164
01:53:44,963 --> 01:53:47,463
Vayan al frente, vayan al frente.
1165
01:53:55,963 --> 01:53:57,505
¡Vamos, rápido, rápido!
1166
01:53:57,588 --> 01:53:58,588
Vamos.
1167
01:53:59,047 --> 01:54:00,547
Vamos, vamos, vamos.
1168
01:54:02,005 --> 01:54:04,172
¡El avión no debe despegar!
1169
01:54:04,297 --> 01:54:05,505
¡Sea como sea!
1170
01:54:05,630 --> 01:54:07,588
¡Más rápido!
1171
01:54:35,755 --> 01:54:36,880
Setenta nudos.
1172
01:54:48,088 --> 01:54:49,255
No lo lograremos.
1173
01:54:49,338 --> 01:54:51,547
- No lo lograremos.
- ¡Lo lograremos!
1174
01:54:55,297 --> 01:54:56,297
¡Mierda!
1175
01:55:36,588 --> 01:55:37,963
Podemos respirar ahora.
1176
01:57:04,255 --> 01:57:05,713
No abandonar a nadie.
1177
01:57:10,547 --> 01:57:12,005
Estás loco, ¿lo sabes?
1178
01:57:42,963 --> 01:57:46,130
MI FAMILIA
1179
01:58:35,338 --> 01:58:39,630
AEROPUERTO BEN GURIÓN, ISRAEL
1180
01:59:08,088 --> 01:59:09,088
Caballeros.
1181
01:59:25,838 --> 01:59:27,338
Hay miles más, Ari.
1182
01:59:30,088 --> 01:59:31,088
Lo sé.
1183
01:59:33,088 --> 01:59:34,213
Volveremos, ¿sí?
1184
01:59:35,088 --> 01:59:36,088
Lo prometo.
1185
01:59:44,380 --> 01:59:45,588
Cumplió su promesa.
1186
01:59:46,463 --> 01:59:47,505
Regresamos.
1187
01:59:48,005 --> 01:59:49,297
Una y otra vez.
1188
01:59:51,463 --> 01:59:53,588
No abandonamos a nadie.
1189
01:59:57,713 --> 02:00:01,380
El Centro de buceo del Mar Rojo
no era un hotel.
1190
02:00:01,880 --> 02:00:04,047
Era un ejemplo
de una verdad más trascendental.
1191
02:00:04,588 --> 02:00:06,547
Quizá la más trascendental de todas.
1192
02:00:08,005 --> 02:00:11,505
Cuando veas a tu hermano
o a tu hermana sufriendo,
1193
02:00:12,422 --> 02:00:13,880
no debes callarte.
1194
02:00:15,297 --> 02:00:16,922
No te quedes quieto.
1195
02:00:17,880 --> 02:00:18,880
Ve a ayudarlos.
1196
02:00:21,005 --> 02:00:22,005
Ayúdalos.
1197
02:00:23,713 --> 02:00:27,630
Decenas de miles de refugiados etíopes
fueron rescatados
1198
02:00:27,713 --> 02:00:31,797
con la ayuda de la Armada
y la Fuerza Aérea Israelí.
1199
02:00:37,338 --> 02:00:43,922
En la actualidad, hay más de 65 millones
de refugiados exiliados en el mundo.
1200
02:04:23,547 --> 02:04:28,755
EN EL MAR ROJO, CENTRO DE RECREACIÓN
DE BUCEO Y DESIERTO DE SUDÁN