1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
.:: Sarikata ::.
.:: >oo@_K3R3NGG4_@oo< ::.
2
00:02:07,041 --> 00:02:08,916
Seumpama kesan sampingan
nuklear ke atas Pasifik
3
00:02:09,000 --> 00:02:12,041
yang berterusan mencetuskan ribut pasir
di seluruh selatan California,
4
00:02:12,125 --> 00:02:16,375
kawasan penduduk terakhir yang selebihnya
telah dipindahkan oleh Pengawal Kebangsaan.
5
00:02:16,458 --> 00:02:18,583
Kerajaan persekutuan,
telah berusaha memberi perhatian
6
00:02:18,666 --> 00:02:21,000
terhadap banjir kilat
di Long Beach dan Venice,
7
00:02:21,083 --> 00:02:23,416
mengisytiharkan Los Angeles
tidak dapat dihuni.
8
00:02:52,458 --> 00:02:54,416
Bahagian terendah adalah
empat batu persegi,
9
00:02:54,500 --> 00:02:57,333
dengan populasi yang bekerja
seramai 3,000 orang.
10
00:02:58,125 --> 00:03:00,666
Mendapat 20,000 ekar tanah
latihan tentera.
11
00:03:01,791 --> 00:03:04,875
Malah kita ada pasar raya,
pawangan, dan pusat beli-belah.
12
00:03:05,416 --> 00:03:06,875
Semua di bawah arahan NATO?
13
00:03:06,958 --> 00:03:09,083
Inisiatif bersama
dengan Pejabat Sains Pertahanan,
14
00:03:09,500 --> 00:03:12,250
dan Jabatan Sains dan Teknologi British,
yang pastinya.
15
00:03:12,333 --> 00:03:14,750
Sememangnya, Leftenan,
kita sangat diklasifikasikan.
16
00:03:15,250 --> 00:03:17,500
Hubungan komunikasi dengan
dunia luar akan dihadkan.
17
00:03:17,583 --> 00:03:19,375
Tiada bezanya
di Edwards atau Dryden, tuan.
18
00:03:25,125 --> 00:03:27,583
Keseluruhan jalan ini adalah
sebahagian daripada perluasan baru.
19
00:03:28,375 --> 00:03:29,916
Keseluruhannya baru didirikan.
20
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
Aku teruja nak
tunjukkan pada kamu.
21
00:03:34,666 --> 00:03:35,666
Selamat datang.
22
00:03:40,958 --> 00:03:43,416
Ada dua bilik tidur kat tingkat atas.
23
00:03:44,166 --> 00:03:46,625
Lampu-lampu diaktifkan
dengan pergerakan.
24
00:03:47,958 --> 00:03:53,291
Ada tiga bilik mandi, bilik media,
dan dapur automatik.
25
00:03:56,708 --> 00:03:58,041
Hei, jangan dengar cakap Jim.
26
00:03:58,708 --> 00:04:00,291
Maksud aku, Kolonel Peterson.
27
00:04:00,791 --> 00:04:04,125
Kalau kamu nak hubungi kawan dan
keluarga, silakan. Kami percayakan kamu.
28
00:04:06,500 --> 00:04:09,625
Dengar, kalau kamu nak apa-apa,
hubungi aku. Siang atau malam.
29
00:04:10,666 --> 00:04:11,750
Terimakasih, Freya.
30
00:04:25,791 --> 00:04:27,208
Mak, mari tengok!
31
00:04:32,583 --> 00:04:34,250
- Cepatlah.
- Tengok ni, sayang.
32
00:04:40,041 --> 00:04:41,500
Yang mana satu ayah akan pergi?
33
00:04:42,708 --> 00:04:44,666
Kamu tak dapat lihatnya.
Kamu perlukan teleskop.
34
00:04:48,958 --> 00:04:49,958
Tapi ianya nun kat sana.
35
00:04:51,666 --> 00:04:53,291
Dan kamu akan berada
kat sana juga suatu hari nanti.
36
00:05:41,125 --> 00:05:42,541
Rendahkan, rendahkan.
37
00:05:47,500 --> 00:05:49,958
Kamu dah sedia?
Hanya dapatkan yang ni.
38
00:05:50,041 --> 00:05:51,791
- Ya.
- Hati-hati.
39
00:05:54,666 --> 00:05:55,541
Baiklah.
40
00:06:01,666 --> 00:06:05,083
- Hai, Abigail. Macamanama perjalanan kamu?
- Profesor Collingwood.
41
00:06:05,583 --> 00:06:07,708
Bagusnya dapat jumpa kamu.
42
00:06:10,375 --> 00:06:14,458
Kamu tak tahu betapa gembiranya aku
campakkan keputusan ujian Dryden kamu
43
00:06:14,541 --> 00:06:15,758
kepada pihak NASA.
44
00:06:16,791 --> 00:06:18,208
Sangat luar biasa.
45
00:06:18,291 --> 00:06:20,625
Ianya cuma satu penghormatan
sebab dah terpilih, tuan.
46
00:06:20,958 --> 00:06:23,416
Aku dah belajar bertahun-tahun yang lalu,
tak sangka aku masih ingatnya.
47
00:06:24,000 --> 00:06:26,125
Jangan panggil aku "tuan."
Aku takde pangkat.
48
00:06:26,875 --> 00:06:28,583
Aku cuma taknak biarkan kamu kecewa.
49
00:06:30,750 --> 00:06:32,791
Aku tahu betapa bermaknanya ini
pada kamu, Rick.
50
00:06:34,000 --> 00:06:38,041
Tapi sesetengah...
melancarkan bukan tanpa ada risikonya.
51
00:06:39,500 --> 00:06:42,208
Ya, pertama kali menerusi dinding
selalunya mendapat sedikit pendarahan.
52
00:06:45,125 --> 00:06:46,625
Dia akan sakit, kan?
53
00:06:47,291 --> 00:06:48,291
Sementara.
54
00:06:48,750 --> 00:06:50,416
Dia akan perlukan penjagaan susulan.
55
00:06:51,166 --> 00:06:52,833
Dia tak nampak macam dirinya
pada satu-satu masa.
56
00:06:55,833 --> 00:06:58,125
Rick merentasi padang pasir Syria
dengan cedera dan bersendirian
57
00:06:58,208 --> 00:07:01,041
tanpa makanan atau air selama tiga hari.
58
00:07:01,125 --> 00:07:03,875
Ini akan buatkannya nampak
seakan berjalan kat taman.
59
00:07:04,625 --> 00:07:05,875
Tapi kami akan teruskannya.
60
00:07:07,708 --> 00:07:10,625
Dr. Janssen,
aku kagum keberanian kamu.
61
00:07:11,791 --> 00:07:14,041
Rick takkan berada kat sini
kalau ianya bukan sebab kamu.
62
00:07:15,083 --> 00:07:16,413
Aku nak beritahu kamu yang aku...
63
00:07:17,383 --> 00:07:18,041
Aku berterimakasih.
64
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
Kamu tak perlulah nak
gembirakan aku, Profesor.
65
00:07:21,208 --> 00:07:23,875
Aku dah kaji kerja kamu.
Aku tahu apa yang kami buat kat sini.
66
00:07:23,958 --> 00:07:25,583
Ianya lebih besar dari kita semua.
67
00:07:25,666 --> 00:07:27,833
Ya, ya, ya.
Aku tahu tu, tapi ianya...
68
00:07:28,833 --> 00:07:31,875
Ianya keistimewaan kamu.
Kerjaya perubatan.
69
00:07:32,958 --> 00:07:34,208
Kerisauan waktu malam.
70
00:07:38,208 --> 00:07:40,708
Ianya harga yang kecil untuk dibayar
untuk masa depan anak aku.
71
00:07:44,958 --> 00:07:46,458
Takde satu pun percubaan yang mustahil
72
00:07:46,541 --> 00:07:49,375
tanpa kepercayaan pada sesuatu
yang lebih hebat dari diri mereka sendiri.
73
00:07:50,083 --> 00:07:52,708
Malah kalau sesuatu itu adalah seseorang.
74
00:07:54,875 --> 00:07:57,416
Rick tak merentasi padang pasir sendirian.
75
00:08:16,208 --> 00:08:19,125
Populasi kita
berkembang diluar kawalan.
76
00:08:20,291 --> 00:08:22,375
Persekitaran kita dalam kemusnahan.
77
00:08:24,125 --> 00:08:26,541
Sumber-sumber kita dah berkurangan.
78
00:08:28,583 --> 00:08:30,541
Peperangan merosakkan planet kita.
79
00:08:32,000 --> 00:08:35,791
Kita berjuang menentang sisa-sisa
apa yang masih ada.
80
00:08:39,000 --> 00:08:42,416
Dalam 10 tahun, separuh planet
takkan dapat dihuni.
81
00:08:44,416 --> 00:08:49,958
Dalam 15 tahun, separuh populasi dunia
akan mati kelaparan.
82
00:08:51,666 --> 00:08:53,416
Masa semakin suntuk.
83
00:08:56,208 --> 00:08:58,083
Kita melebihi tempat tinggal kita.
84
00:08:59,041 --> 00:09:02,333
Anak-anak kita akan menyaksikan
pengakhiran zaman.
85
00:09:05,541 --> 00:09:09,333
Tapi di sanalah satu tempat yang
memberi kita harapan.
86
00:09:10,083 --> 00:09:10,916
Titan.
87
00:09:11,916 --> 00:09:14,458
Bulan planet Saturn yang terbesar.
88
00:09:15,416 --> 00:09:19,625
Satu-satunya tempat lain dalam
sistem suria kita mempunyai atmospera.
89
00:09:20,333 --> 00:09:26,333
Ekosistem terawal, sama seperti Bumi,
beberapa saat sebelum kehidupan dilahirkan.
90
00:09:27,166 --> 00:09:30,583
Cecair metana menghujani
ke dalam lautan dan tasik yang besar
91
00:09:30,666 --> 00:09:32,041
yang tak dapat kita berenang,
92
00:09:32,541 --> 00:09:36,541
dan atmospera kaya dengan nitrogen
yang kita tak dapat bernafas.
93
00:09:38,083 --> 00:09:40,000
Terlalu sejuk untuk mendiaminya.
94
00:09:40,083 --> 00:09:42,583
Terlalu bertentangan dengan kehidupan
sebagaimana yang kita tahu.
95
00:09:43,250 --> 00:09:45,791
Di luar jangkauan sains angkasa,
96
00:09:45,875 --> 00:09:49,750
tapi bukan genetik moden.
97
00:09:49,833 --> 00:09:53,916
Tidak lagi mencuba untuk
membentuk semula planet dalam imej kita...
98
00:09:54,916 --> 00:09:58,875
tapi mengembangkan kemanusiaan
kepada bintang-bintang.
99
00:10:00,541 --> 00:10:03,833
Bayangkan,
dengan beberapa peningkatan kecil,
100
00:10:03,916 --> 00:10:07,375
kamu boleh menyedup udara,
berenang di perairan,
101
00:10:07,458 --> 00:10:09,083
dan dapat menahan kesejukan.
102
00:10:10,250 --> 00:10:11,416
Macamana seandainya Titan...
103
00:10:13,041 --> 00:10:14,583
boleh menjadi tempat tinggal kita?
104
00:10:17,958 --> 00:10:20,625
Dr. Hernandez,
Aku menunggu kamu untuk membantah.
105
00:10:21,208 --> 00:10:24,416
Aku masih tak faham macamana tubuh kita
takkan menolak rawatan.
106
00:10:24,500 --> 00:10:25,875
Percubaan klinikal sangat berjaya,
107
00:10:25,958 --> 00:10:29,291
ditandatangani oleh
Pejabat Sains dan Teknologi NATO.
108
00:10:29,375 --> 00:10:33,583
- Kamu bercakap tentang evolusi.
- Aku bercakap kelangsungan hidup spesis.
109
00:10:34,500 --> 00:10:36,333
Pemrograman semula paksi HPA.
110
00:10:36,416 --> 00:10:38,500
Suntikan metana lipid dua lapisan.
111
00:10:38,583 --> 00:10:40,250
Latihan G-force di atas air.
112
00:10:40,333 --> 00:10:42,416
Tiada jaminan, Dr. Hernandez.
113
00:10:43,083 --> 00:10:45,375
Sesetengah orang takkan
ambil ubat-ubatan.
114
00:10:45,458 --> 00:10:48,166
Sesetengah orang akan berhenti
semasa latihan.
115
00:10:48,250 --> 00:10:50,583
Kebanyakan kamu akan gagal
dan dihantar pulang.
116
00:10:50,666 --> 00:10:52,041
Berapa ramai dari kita akan mati?
117
00:10:52,125 --> 00:10:54,541
20 dolar mengatakan
Iker akan pergi dulu.
118
00:10:55,958 --> 00:10:57,333
Kamu boleh membaca?
119
00:10:57,416 --> 00:10:58,291
Apa?
120
00:10:58,375 --> 00:10:59,958
Aku kata kamu boleh membaca, dungu?
121
00:11:00,041 --> 00:11:02,125
Sebab kalau kamu boleh,
kamu akan tengok bahawa buku ni
122
00:11:02,208 --> 00:11:03,625
sekadar karangan amaran kesihatan.
123
00:11:03,708 --> 00:11:05,958
- Kenapa kamu ke sini?
- Aku cuma nak beri perhatian...
124
00:11:06,041 --> 00:11:09,333
Kamu tak beri apa-apa perhatian.
Dia cakap pasal pengakhiran Bumi.
125
00:11:10,333 --> 00:11:11,875
Kamu ada anak?
126
00:11:12,416 --> 00:11:13,250
Tak.
127
00:11:13,666 --> 00:11:15,541
Tutup mulut tu atau
pergi berambus je.
128
00:11:18,041 --> 00:11:20,000
Sila.
Teruskan, Profesor.
129
00:11:21,291 --> 00:11:24,458
Aku menghantar 5,000 fail kakitangan
130
00:11:24,541 --> 00:11:26,916
dari 16 negara NATO.
131
00:11:27,191 --> 00:11:29,406
Aku pilih kamu,
sebab masa lalu kamu,
132
00:11:29,458 --> 00:11:31,958
setiap kamu telah
menunjukkan keupayaan
133
00:11:32,041 --> 00:11:34,500
terus bertahan dari keadaan
yang paling teruk.
134
00:11:34,583 --> 00:11:36,416
Setiap kamu berada di sini,
135
00:11:36,500 --> 00:11:39,791
sebab kamu faham keperluan penting
136
00:11:39,875 --> 00:11:42,375
mencari tempat tinggal baru
untuk bangsa manusia.
137
00:11:44,041 --> 00:11:45,625
Mungkin kamu gila,
138
00:11:45,708 --> 00:11:48,083
bercita-cita tinggi, bersemangat.
139
00:11:48,166 --> 00:11:52,083
Tapi setiap kamu ada kerelaan yang jarang
untuk tempatkan diri kamu sendiri dalam barisan
140
00:11:52,166 --> 00:11:53,541
demi kepentingan orang lain.
141
00:11:54,458 --> 00:11:57,208
Harapan aku adalah,
bila kita selesaikannya,
142
00:11:57,708 --> 00:12:01,750
kamu semua dapat bertahan di Titan,
143
00:12:01,833 --> 00:12:05,041
menarik nafas dalam-dalam,
dan berenang di perairannya.
144
00:12:05,708 --> 00:12:08,083
Mungkin terbang menerusi langitnya.
145
00:12:10,125 --> 00:12:13,958
Kamu akan jadi manusia
yang dipertingkatkan.
146
00:12:14,583 --> 00:12:15,750
Manusia hebat.
147
00:12:17,291 --> 00:12:19,541
Dapat hidup di dunia lain.
148
00:12:20,833 --> 00:12:22,083
Kamu akan menjadi diri kamu...
149
00:12:24,375 --> 00:12:25,375
tapi yang lebih baik.
150
00:12:30,958 --> 00:12:33,208
Lonjakan di sekaliling Musytari
adalah 50-50 yang terbaik.
151
00:12:33,291 --> 00:12:35,000
Tak kalau kamu gunakan
Pemindahan Hohmann.
152
00:12:36,000 --> 00:12:37,708
Baiklah,
kamu semua beri aku dua minit.
153
00:12:37,791 --> 00:12:40,750
Kamu perlukan lebih dari 15 kilometer
pendorong sesaat untuk itu.
154
00:12:40,833 --> 00:12:41,791
Ianya tak pernah dilakukan.
155
00:12:41,875 --> 00:12:44,375
Mari kita risaukan pasal kat sini
sebelum ke sana.
156
00:12:44,458 --> 00:12:47,583
Pernah kamu naiki kapal angkasa
pengembara ke Orion bulan lepas.*
157
00:12:47,958 --> 00:12:48,931
Tak, aku tak pernah.
158
00:12:48,932 --> 00:12:50,916
Aku yakin kamulah yang pertama
mengalami nahas.
159
00:12:51,000 --> 00:12:52,689
- Baiklah, mari pergi.
- Sebaiknya pastikan kamu dah diikat.
160
00:12:52,690 --> 00:12:54,000
Aku naik bersama angkasawan!
161
00:12:54,583 --> 00:12:55,500
Kamu giler!
162
00:13:14,625 --> 00:13:17,958
Ia mengesan kadar denyutan jantung kamu,
tekanan darah, tahap natrium, organ-organ lain.
163
00:13:18,041 --> 00:13:19,666
Banyak pemantauan mulai sekarang.
164
00:13:20,458 --> 00:13:21,583
Aku harap kamu bukan orang
yang mudah rasa sakit.
165
00:13:21,666 --> 00:13:24,041
Aku akan beri kamu lebih 300 suntikan
dalam beberapa minggu seterusnya.
166
00:13:24,125 --> 00:13:25,375
Dengan apa?
167
00:13:26,125 --> 00:13:30,250
Penyelesaian asid amino, inhibitor enzim,
polimer asid nukleik.
168
00:13:30,583 --> 00:13:33,958
Perjalanan latihan diri kamu yang panjang,
mantap bagi membakar nitrogen untuk tenaga.
169
00:13:34,041 --> 00:13:35,916
Nganga.
Dan kurang guna oksigen.
170
00:13:39,041 --> 00:13:41,583
Kamu takkan pitam pada
ketinggian yang tinggi biarpun sekali.
171
00:13:42,083 --> 00:13:44,958
Apa yang kita panggil "udara"
adalah lebih dari 75% nitrogen.
172
00:13:45,875 --> 00:13:47,916
Oksigen hanya terdiri daripada 20%.
173
00:13:48,958 --> 00:13:52,083
Tapi ke mana kamu akan pergi,
nisbah nitrogen udara adalah 90%,
174
00:13:52,166 --> 00:13:53,333
oksigen kurang dari lima.
175
00:13:53,416 --> 00:13:55,500
Jadi kita tak perlu
cipta semula jantung.
176
00:13:55,583 --> 00:13:57,625
Hanya perlu penambahan 15.
177
00:14:06,083 --> 00:14:08,458
- Selamat pagi.
- Hai.
178
00:14:08,541 --> 00:14:10,250
Kami akan jumpa
kamu pada hari Saturday?
179
00:14:10,333 --> 00:14:12,458
Oh, aku kena tengok
macamana kesihatan Zane, sayang,
180
00:14:12,541 --> 00:14:13,916
tapi aku pasti kamu akan pergi.
181
00:14:34,166 --> 00:14:35,000
Mak!
182
00:14:35,875 --> 00:14:37,541
- Tengok ni!
- Apa tu?
183
00:14:37,625 --> 00:14:38,625
Kereta tempur.
184
00:14:47,833 --> 00:14:48,875
Baiklah.
185
00:14:57,000 --> 00:15:00,791
♪ You can be a beauty queen
And make believe, my baby ♪
186
00:15:00,875 --> 00:15:02,625
Hei.
Apa...
187
00:15:02,708 --> 00:15:09,083
♪ You can be a poor man's dream
And make believe, my baby ♪
188
00:15:10,375 --> 00:15:11,750
Macamana kamu berdua saling bertemu?
189
00:15:11,833 --> 00:15:13,541
Agensi Angkasa Eropah.
190
00:15:14,333 --> 00:15:16,708
- Macamana dengan kamu?
- Kolej.
191
00:15:16,791 --> 00:15:19,791
- Macamana dengan hidangan pembunuh?
- Ya, silakan!
192
00:15:20,458 --> 00:15:21,416
Terimakasih.
193
00:15:22,250 --> 00:15:24,750
Inilah kali terakhir setengah dari kita
akan dapat minum untuk seketika.
194
00:15:35,750 --> 00:15:37,458
- Sekali lagi?
- tak.
195
00:15:37,541 --> 00:15:38,375
- Ya.
- Tak.
196
00:15:38,458 --> 00:15:40,625
- Kamu dan aku, Abi, bersama-sama.
- Baiklah.
197
00:15:42,958 --> 00:15:44,416
Whoa!
198
00:15:47,500 --> 00:15:50,416
Aku berada di KSK cukup lama
nak tahu macamana perkara ini berfungsi.
199
00:15:50,500 --> 00:15:53,291
Mereka belanjakan begitu banyak wang
nakkan kita berada kat sana, mereka ada rancangan.
200
00:15:53,375 --> 00:15:54,625
Mereka taknak kita kembali semula.
201
00:15:56,291 --> 00:15:57,847
Itulah percakapan Gangguan
Tekanan Selepas Trauma kamu.
202
00:15:58,031 --> 00:15:59,250
Kita hanya akan pergi 2 tahun.
203
00:16:00,083 --> 00:16:01,875
Aku dengan tiket perjalanan sehala.
Hilang.
204
00:16:03,000 --> 00:16:04,958
Takde apa yang tinggal kat planet ni
selain kesengsaraan.
205
00:16:05,375 --> 00:16:07,041
Mari kita tengok kalau
kita lakukannya sejauh tu.
206
00:16:07,541 --> 00:16:10,250
Tahu tak, Hernandez,
Janssen adalah betul.
207
00:16:10,708 --> 00:16:12,375
Kenapalah kamu mengatakan ya?
208
00:16:12,458 --> 00:16:13,916
Aku akan rasa bersalah
kalau aku tak lakukannya.
209
00:16:16,583 --> 00:16:18,916
Ambil ni. Kamu akan rasa bersalah
kalau kamu biarkan itu terbakar.
210
00:16:20,083 --> 00:16:22,041
♪ Hey, baby, won't you take a chance? ♪
211
00:16:22,125 --> 00:16:24,125
♪ Say that you'll let me have this dance ♪
212
00:16:24,208 --> 00:16:25,500
♪ Well, let's dance ♪
213
00:16:27,208 --> 00:16:28,458
♪ Well, let's dance ♪
214
00:16:30,083 --> 00:16:33,541
♪ We'll do the twist, the stomp
The mashed potato too ♪
215
00:16:33,625 --> 00:16:35,833
♪ Any old dance that you wanna do ♪
216
00:16:35,916 --> 00:16:37,250
♪ Well, let's dance ♪
217
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
♪ Well, let's dance ♪
218
00:16:42,958 --> 00:16:45,125
♪ Hey, baby, won't you thrill me so? ♪
219
00:16:45,916 --> 00:16:47,916
♪ Hold me tight, never let me go ♪
220
00:16:48,000 --> 00:16:49,208
♪ Well, let's dance ♪
221
00:16:50,833 --> 00:16:52,208
♪ Well, let's dance ♪
222
00:16:53,916 --> 00:16:55,125
♪ Well, let's dance ♪
223
00:16:56,833 --> 00:16:57,791
♪ Well, let's dance ♪
224
00:17:18,375 --> 00:17:19,291
Hati-hati.
225
00:17:23,250 --> 00:17:24,875
Berapa banyak kamu dah minum?
226
00:17:24,958 --> 00:17:26,041
Kamu tahu tak?
227
00:17:26,125 --> 00:17:27,458
Ianya bukan urusan kamu.
228
00:17:27,541 --> 00:17:29,583
Aku sememangnya boleh
kendalikan paras alkohol aku.
229
00:17:29,666 --> 00:17:31,083
Aku nampak tu.
Ianya jelas.
230
00:17:36,375 --> 00:17:37,333
Aku cinta kamu.
231
00:17:40,541 --> 00:17:41,875
Marilah.
Berhati-hati.
232
00:17:49,166 --> 00:17:50,000
Aku cuma...
233
00:17:51,446 --> 00:17:52,446
Rick.
234
00:17:53,791 --> 00:17:55,083
- Rick.
- Aku tak dapat kawal nafas aku.
235
00:17:57,375 --> 00:17:59,125
Kamu sedang membakar.
Baiklah.
236
00:18:00,208 --> 00:18:01,458
Aku papah kamu. Cepat.
237
00:18:02,028 --> 00:18:03,318
Baiklah. Mari.
238
00:18:03,833 --> 00:18:05,750
Boleh kamu berdiri dengan aku?
Baiklah.
239
00:18:06,958 --> 00:18:07,833
Tak apa-apa.
240
00:18:07,916 --> 00:18:09,416
Cepat bangun.
Cepat bangun.
241
00:18:11,000 --> 00:18:12,083
Oh, kepala aku.
242
00:18:28,541 --> 00:18:30,875
Satu lagi. Yang terakhir.
Ianya yang terakhir.
243
00:18:34,291 --> 00:18:35,250
Kamu tak apa-apa?
244
00:18:36,375 --> 00:18:37,208
Ya.
245
00:19:29,833 --> 00:19:32,041
Aku tak pernah terfikir
aku akan tengok sesuatu seperti ni.
246
00:19:51,375 --> 00:19:53,000
Macamana pengoksigenan mereka?
247
00:19:53,416 --> 00:19:54,333
Empat peratus.
248
00:19:55,375 --> 00:19:56,500
Organ-organ kuat.
249
00:21:32,916 --> 00:21:34,625
Tak, tak, tak!
Jangan buat apa-apa!
250
00:22:28,500 --> 00:22:29,666
Whoa!
251
00:22:33,958 --> 00:22:35,041
Oh!
252
00:22:40,916 --> 00:22:44,541
"Bulan terbesar Saturn adalah
yang kedua terbesar dalam sistem solar.
253
00:22:45,000 --> 00:22:46,375
Lebih besar dari Mercury.
254
00:22:46,916 --> 00:22:50,125
Sungainya menukar lembah kepada tanah
yang kaya dengan amonia dan nitrogen.
255
00:22:51,166 --> 00:22:54,208
Nitrogen, yang boleh digunakan
untuk menjana oksigen pernafasan,
256
00:22:54,291 --> 00:22:57,541
atau untuk hasilkan baja bagi
pembesaran makanan, sama seperti Bumi."
257
00:22:57,625 --> 00:22:59,708
Saya akan pergi ke sana
dengan ayah satu hari nanti?
258
00:23:02,250 --> 00:23:03,375
Ya, kamu akan.
259
00:23:04,666 --> 00:23:06,166
Kita akan pergi ke sana bersama-sama.
260
00:23:07,375 --> 00:23:09,833
Ayah tahu lingkaran Saturn
terjadi dari ais?
261
00:23:10,791 --> 00:23:14,750
Kamu tahu kat sana ributnya
empat kali saiznya dari Bumi
262
00:23:14,833 --> 00:23:16,583
mengganas selama 50 tahun kat Saturn?
263
00:23:16,633 --> 00:23:19,883
- Ya, ayah tahu tak ...
- Dah-dahlah tu bercakap.
264
00:23:20,250 --> 00:23:22,375
Percubaan yang bagus.
Tidurlah.
265
00:23:29,291 --> 00:23:31,166
Ini akan mengagumkan Datuk.
266
00:23:33,818 --> 00:23:36,166
Ya.
Ya, ia pasti akan ada.
267
00:23:36,541 --> 00:23:38,625
Boleh ayah pasangkan
bintang-bintang saya, tolong?
268
00:23:44,833 --> 00:23:47,541
- Selamat malam, sayang.
- Selamat malam, Ayah.
269
00:24:23,083 --> 00:24:24,125
Dia sedang tidur?
270
00:24:24,958 --> 00:24:25,791
Ya.
271
00:24:28,666 --> 00:24:29,625
Kamu akan ikut sama?
272
00:24:38,291 --> 00:24:39,208
Ya.
273
00:24:41,833 --> 00:24:43,541
Tahu tak,
dia sebut pasal orang tua aku.
274
00:24:44,750 --> 00:24:46,333
Dia buat tu dari semasa ke semasa.
275
00:24:49,666 --> 00:24:51,833
Aku terasa dia kat atas sana
sedang perhatikan kita.
276
00:24:52,166 --> 00:24:53,000
Mmm.
277
00:24:54,083 --> 00:24:57,291
Dia akan sangat bangga
dengan kamu.
278
00:24:58,666 --> 00:25:00,958
Dia tak terfikir yang
aku akan sejauh ini.
279
00:25:01,833 --> 00:25:02,708
Kamu...
280
00:25:04,333 --> 00:25:06,291
akan jadi manusia pertama kat Titan.
281
00:25:09,593 --> 00:25:11,628
Hei. Tengok aku.
282
00:25:13,666 --> 00:25:15,166
Aku percayakan kamu.
283
00:25:16,166 --> 00:25:17,500
Kamu dah beri aku harapan.
284
00:25:41,750 --> 00:25:43,791
Rick...
Berhenti.
285
00:25:43,875 --> 00:25:44,708
Apa dia?
286
00:25:48,875 --> 00:25:51,083
Apa?
287
00:25:53,500 --> 00:25:54,458
Apa yang tak kena?
288
00:25:56,791 --> 00:25:58,458
Hei, aku cinta kamu.
289
00:26:39,583 --> 00:26:40,625
Kamu budak nakal.
290
00:26:40,708 --> 00:26:42,500
Baiklah.
OK.
291
00:26:42,583 --> 00:26:44,416
Kamu akan berpakaian untuk hari ini?
292
00:26:44,500 --> 00:26:46,625
- Ini untuk kamu.
- Jomlah. Kita pergi main.
293
00:26:48,791 --> 00:26:49,875
Hampir kering.
294
00:26:49,958 --> 00:26:50,791
Aku tahu.
295
00:26:55,791 --> 00:26:57,958
Abi, boleh aku tanya kamu
soalan peribadi?
296
00:26:59,208 --> 00:27:00,416
Dah tentu.
297
00:27:00,500 --> 00:27:01,875
Kamu takut tak?
298
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
Ya, aku takut.
299
00:27:06,166 --> 00:27:07,166
Rick tahu ke?
300
00:27:07,816 --> 00:27:08,826
Ya, Rick tahu.
301
00:27:11,000 --> 00:27:12,083
Kamu berdoa?
302
00:27:14,416 --> 00:27:16,541
Aku rasa aku tak berdoa
sebanyak yang sepatutnya.
303
00:27:18,708 --> 00:27:19,666
Aku berdoa.
304
00:27:22,500 --> 00:27:23,833
Aku taknak datang ke sini.
305
00:27:25,833 --> 00:27:27,041
Dia seorang kopral
306
00:27:27,125 --> 00:27:29,708
dalam pasukan Marin Amerika Syarikat,
berkira-kira nak jadikannya sarjan.
307
00:27:30,500 --> 00:27:32,208
Boleh memilih tempat bertugasnya sendiri.
308
00:27:33,041 --> 00:27:36,291
Dia tak dapat berurusan di ruang angkasa,
tapi aku tak dapat beritahunya itu.
309
00:27:36,375 --> 00:27:37,333
Kenapa tak?
310
00:27:38,041 --> 00:27:40,541
Sebab dia akan marah,
panggil aku pengecut.
311
00:27:42,833 --> 00:27:45,583
Zane berada kat sini sebab dia ada
tugas yang sangat penting nak dibuat.
312
00:27:47,541 --> 00:27:49,041
Dia memberi kita peluang.
313
00:27:49,583 --> 00:27:52,500
Dan kamu berada kat sini
sebab kamu cintakan dia.
314
00:27:55,541 --> 00:27:59,125
Dan kamu nak anak kamu membesar
dengan mengetahui ayah mereka adalah wira.
315
00:28:05,750 --> 00:28:06,708
Ayah!
316
00:29:38,375 --> 00:29:39,458
Apa kamu buat?
317
00:29:42,083 --> 00:29:43,208
Aku cuma panas.
318
00:29:45,291 --> 00:29:46,750
Kenapa tak kejutkan aku?
319
00:29:49,958 --> 00:29:51,708
Takde gunanya kita berdua tertekan.
320
00:29:52,625 --> 00:29:54,875
Nak aku buatkan kamu
mandian ais atau sesuatu?
321
00:29:54,958 --> 00:29:55,875
Takpelah.
322
00:29:57,125 --> 00:29:58,083
Aku tak apa-apa.
323
00:30:24,875 --> 00:30:27,916
- Ikutlah.
- Aku taknak letakkan tangan aku dalam tu.
324
00:30:28,875 --> 00:30:30,583
Buat je.
Aku nak tunjukkan kamu sesuatu.
325
00:30:44,541 --> 00:30:45,833
Jeez!
326
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Ianya begitu sejuk!
327
00:30:55,458 --> 00:30:58,208
Apa?
Apa sebenarnya?
328
00:31:01,541 --> 00:31:03,208
Aku tak rasa sebarang kesejukan.
329
00:31:40,416 --> 00:31:42,000
Mari aku tunjukkan kamu sesuatu.
330
00:31:50,791 --> 00:31:51,958
Cantiknya.
331
00:31:53,125 --> 00:31:54,458
Memalukan kita tak dapat selamatkannya.
332
00:32:16,041 --> 00:32:17,458
Doktor, berhati-hati kat dalam tu.
333
00:32:18,583 --> 00:32:20,333
Ianya 20% cecair metana.
334
00:33:33,083 --> 00:33:33,958
Kamu tak apa-apa?
335
00:33:34,750 --> 00:33:36,750
Sejuk.
Menyakitkan.
336
00:33:38,541 --> 00:33:39,416
Habis tu, keluarlah.
337
00:33:41,375 --> 00:33:42,208
Tak.
338
00:33:47,291 --> 00:33:49,166
Kuasa fikiran mengawal masalah.
339
00:34:30,500 --> 00:34:32,000
Hei, korang kehilangan rambut?
340
00:34:32,083 --> 00:34:33,625
Aku tak rasa camtu.
341
00:34:33,708 --> 00:34:35,750
Aku tak kehilangan rambut.
Masih nampak kacak.
342
00:34:35,833 --> 00:34:36,708
Aku hilang sedikit rambut.
343
00:34:36,791 --> 00:34:38,000
Macam, dua hari lalu.
344
00:34:39,291 --> 00:34:41,041
- Kat sini.
- Biar aku tengok.
345
00:34:42,791 --> 00:34:45,500
Oh, giler.
Cenderahati untuk kamu.
346
00:34:46,125 --> 00:34:47,125
Dia alami sesuatu.
347
00:34:51,875 --> 00:34:53,916
Sedar, sedar, sedarlah!
348
00:34:54,000 --> 00:34:55,750
Kami tengah berbual
dan dia mula kekejangan.
349
00:34:55,833 --> 00:34:57,000
30 saat.
350
00:34:57,083 --> 00:34:58,458
Berhenti!
Berundur!
351
00:34:58,541 --> 00:35:00,541
Baiklah, pastikan dia sedar.
Pegang dia. Bawa beg!
352
00:35:04,041 --> 00:35:04,958
Hei!
353
00:35:09,625 --> 00:35:11,208
Tinggal bersama kami.
Bertahan, bertahan.
354
00:35:11,291 --> 00:35:13,083
Sekarang kita kehilangan dia!
355
00:35:40,833 --> 00:35:43,708
Tak, tak, tak, tak, tak.
Persoalannya: siapa selepas ini?
356
00:35:43,791 --> 00:35:46,208
Mereka cuma perlukan satu atau dua
untuk buktikan program tu.
357
00:35:47,333 --> 00:35:48,291
Satu atau dua?
358
00:35:48,750 --> 00:35:51,708
Tak, kita akan ke sana bersama-sama...
sebagai satu pasukan.
359
00:35:53,625 --> 00:35:55,500
Aku dengar dia kata
dengan tepat sebaliknya.
360
00:35:57,250 --> 00:36:00,250
Tak, dia kata kita akan jadi titan,
dan kita akan ke Titan.
361
00:36:00,625 --> 00:36:01,833
Dan itulah misinya.
362
00:36:01,916 --> 00:36:03,625
Program adalah misi.
363
00:36:06,916 --> 00:36:08,708
Takde siapa kata kita akan mati.
364
00:36:12,708 --> 00:36:14,208
Kita semua tahu risiko tu.
365
00:36:29,541 --> 00:36:32,583
- Kamu tahukan kita tak sepatutnya minum.
- Ya, itu adalah sebelum ini.
366
00:36:37,333 --> 00:36:38,708
Kat mana kamu ditugaskan?
367
00:36:40,166 --> 00:36:41,041
Syria.
368
00:36:42,583 --> 00:36:43,625
Ya, aku pun.
369
00:36:52,666 --> 00:36:54,000
Kamu ada keluarga menunggu pulang?
370
00:37:01,625 --> 00:37:04,541
Dia ni adalah kadet yang agresif
Aku biasa tengok kat dewan makan.
371
00:37:05,875 --> 00:37:08,958
Aku putus harapan dalam mencintainya.
Aku biasa tuliskannya puisi.
372
00:37:09,916 --> 00:37:11,791
Aku ada lirik terburuk.
373
00:37:13,833 --> 00:37:17,333
Lepas tu suatu haribila perang bermula,
mereka tugaskan dia kat Diego Garcia,
374
00:37:17,625 --> 00:37:19,333
dan, um, dia pergi.
375
00:37:19,416 --> 00:37:20,750
Jadi apa yang kamu buat?
376
00:37:20,833 --> 00:37:21,666
Um...
377
00:37:22,583 --> 00:37:24,333
Aku pergi dan aku jumpa dia.
378
00:37:26,541 --> 00:37:28,458
Sekarang dia ingin mulakan keluarga.
379
00:37:31,250 --> 00:37:33,833
Tapi mereka mengubah undang-undang,
jadi ia tak penting sekarang.
380
00:37:34,291 --> 00:37:38,041
Kami tak boleh punyai anak tanpa izin, dan
kami tak boleh dapatkannya kat sini, jadi...
381
00:37:38,125 --> 00:37:40,541
Rayenne, beri bantuan, boleh, sayang?
382
00:37:50,125 --> 00:37:54,125
Dia fikir kalau aku pergi dan kembali,
Aku kena keluar dari sistem aku.
383
00:37:56,083 --> 00:37:57,666
Menjadi isteri yang baik.
384
00:38:09,250 --> 00:38:11,083
Aku takkan lakukannya sejauh ini
tanpa dia.
385
00:38:17,333 --> 00:38:18,500
Emm...
386
00:38:19,125 --> 00:38:20,041
Ya.
387
00:38:21,875 --> 00:38:22,958
Begitulah Rick.
388
00:38:48,250 --> 00:38:49,625
Kamu tak apa-apa?
389
00:38:51,666 --> 00:38:53,458
Tak, tak akan!
390
00:38:57,500 --> 00:38:58,583
Tak, berundur!
391
00:39:00,666 --> 00:39:02,875
Tak akan!
392
00:39:03,541 --> 00:39:05,333
- Bertenang.
- Tak!
393
00:39:05,416 --> 00:39:07,500
Zane, bertenang!
Itu arahan!
394
00:39:08,916 --> 00:39:11,166
- Hei...
- Kami kat sini. Kami kat sini.
395
00:39:12,875 --> 00:39:14,541
Kami dengan kamu.
396
00:39:21,625 --> 00:39:23,250
Lepaskan dia.
Lepaskan dia.
397
00:39:27,416 --> 00:39:28,500
Tengok aku.
398
00:39:29,708 --> 00:39:30,666
Kamu bersama kami.
399
00:39:32,833 --> 00:39:34,166
Kamu akan...
400
00:39:34,916 --> 00:39:35,916
lakukannya.
401
00:39:51,666 --> 00:39:54,416
Bagus.
121 melebihi 96.
402
00:39:55,000 --> 00:39:57,458
Limpa seolah-olah mengalami
masalah memproses rawatan,
403
00:39:57,541 --> 00:39:59,041
meletakkan beban pada buah pinggang.
404
00:39:59,125 --> 00:40:02,125
Itu ke yang membunuh Dr. Ramos?
Ia risiko yang diketahui?
405
00:40:03,166 --> 00:40:04,166
Ya dan tak.
406
00:40:04,250 --> 00:40:06,375
Kapten Ramos
terdedah pada batu karang,
407
00:40:06,458 --> 00:40:08,083
yang menyebabkan komplikasi.
408
00:40:08,166 --> 00:40:09,250
Aku ada kat sana.
409
00:40:10,500 --> 00:40:12,666
Itu bukannya batu karang.
410
00:40:12,750 --> 00:40:13,625
Pil.
411
00:40:19,791 --> 00:40:20,708
Boleh aku?
412
00:40:25,750 --> 00:40:27,791
Pil tu adalah Flunarizine,
penyekat saluran kalsium.
413
00:40:27,875 --> 00:40:29,041
Ini adalah kalium sitrat.
414
00:40:29,125 --> 00:40:31,833
- Membantu bersihkan buah pinggang.
- Kalium sitrat diambil melalui mulut.
415
00:40:31,916 --> 00:40:34,708
Tapi ianya dalam magnesium sulfat
jadi ia melangkaui saluran gastrik.
416
00:40:34,791 --> 00:40:36,125
- Berapa banyak magnesium sulfat?
- 10 gram.
417
00:40:36,208 --> 00:40:37,166
Itu tinggi.
418
00:40:40,291 --> 00:40:42,625
Aku ingin bercakap
dengan Profesor Collingwood.
419
00:40:43,375 --> 00:40:45,125
Emm, dia tak berada kat sini,
jadi...
420
00:40:45,208 --> 00:40:47,833
sebaik saja dia terluang,
Aku akan bawanya jumpa kamu.
421
00:40:55,375 --> 00:40:56,541
Baiklah.
422
00:41:07,291 --> 00:41:08,583
Aku rasa itupun ia.
423
00:41:14,458 --> 00:41:15,666
Kuasa fikiran mengawal masalah.
424
00:45:03,458 --> 00:45:06,291
Titan menerima lebih
kurang cahaya daripada Bumi.
425
00:45:07,708 --> 00:45:10,875
Dengan mendarabkan sel-sel rod
sehingga lapan kali,
426
00:45:10,958 --> 00:45:13,208
kita mengubah pembukaan mata...
427
00:45:14,750 --> 00:45:18,041
lebih hampir menyerupai mata kucing.
428
00:45:19,625 --> 00:45:22,083
Membenarkan kamu melihat
melalui kegelapan.
429
00:45:54,036 --> 00:45:55,363
- Mentega kacang?
- Ya.
430
00:45:55,486 --> 00:45:57,000
- Pilihan?
- Ya.
431
00:46:21,375 --> 00:46:22,583
- Sayang?
- Ya.
432
00:46:24,625 --> 00:46:25,500
Rick?!
433
00:46:27,083 --> 00:46:28,000
Tolong!
434
00:46:29,208 --> 00:46:32,291
- Aku perlukan seseorang kat sini sekarang!
- Apa yang berlaku?
435
00:46:32,375 --> 00:46:34,708
Dia mula menggosok matanya.
Dia mengadu kesakitan.
436
00:46:34,791 --> 00:46:37,000
Leftenan,
biar aku tengok mata kamu. OK.
437
00:46:37,083 --> 00:46:39,875
Bersihkan matanya. Persiapkan dia.
Bawa dia ke bilik pembedahan sekarang.
438
00:46:39,958 --> 00:46:43,625
Tak, Pn. Janssen, kamu kena tunggu kat sini.
Bila kami tahu sesuatu, kami akan beritahu.
439
00:46:47,500 --> 00:46:49,208
- Apa yang kamu dah buat?
- Abi, tolonglah.
440
00:46:49,291 --> 00:46:50,750
Dia buta!
441
00:46:50,833 --> 00:46:53,625
- Itu hanya sementara.
- Kamu tak beritahu aku semuanya.
442
00:46:53,708 --> 00:46:56,583
Sekarang, dengar. Kamu letih.
Baliklah, berehat. Freya akan jaga...
443
00:46:56,666 --> 00:46:59,291
Ada kamera dalam rumah kami.
Aku tahu kamu dah perhatikan kami.
444
00:46:59,375 --> 00:47:03,041
Itu adalah idea Pentagon.
Ia untuk keselamatan kamu dan kami.
445
00:47:03,125 --> 00:47:04,666
Aku bertengkar menentangnya waktu itu.
446
00:47:04,750 --> 00:47:07,000
Kalau kamu tak sukakannya,
Aku akan membuangnya.
447
00:47:07,131 --> 00:47:09,691
Ada sesuatu yang hidup dalam dirinya.
448
00:47:09,958 --> 00:47:12,166
Sesuatu yang buku kamu
tak terangkannya.
449
00:47:12,916 --> 00:47:14,166
Dia berubah.
450
00:47:14,958 --> 00:47:17,500
Aku perlu pastikan ini di bawah kawalan.
451
00:47:17,583 --> 00:47:20,333
Rick perlukan aku.
Lucas perlukan kamu.
452
00:47:20,416 --> 00:47:22,541
Baliklah.
Kita akan bincangkan pasal ni nanti.
453
00:47:56,081 --> 00:47:57,458
Berambus!
454
00:48:13,468 --> 00:48:15,282
Pergi!
455
00:48:19,458 --> 00:48:20,958
- Berundur.
- Aku kenal mereka.
456
00:48:22,337 --> 00:48:23,823
Berambus!
457
00:48:29,735 --> 00:48:31,347
Berambus!
458
00:49:38,458 --> 00:49:39,541
Kolonel Solano.
459
00:49:39,625 --> 00:49:40,666
Kat mana dia?
460
00:51:05,333 --> 00:51:08,666
Dengan hormat, Dr. Blake, kamu dah ada peluang
dengan membiayai kami dan kamu bazirkannya.
461
00:51:08,750 --> 00:51:11,500
Bazirkannya
Kami nak hentikan operasi kamu.
462
00:51:11,583 --> 00:51:15,291
Apa saja yang dah terhasil dari iri hati
dan kemarahan dan adalah tanpa merit.
463
00:51:15,375 --> 00:51:19,583
Apa yang takde merit adalah program karut
kamu berasaskan pada ketiadaan bukti sains,
464
00:51:19,666 --> 00:51:22,448
dan idea tak rasional kamu
tentang evolusi paksaan.
465
00:51:22,780 --> 00:51:25,415
Kamu begitu terdesak nak buktikannya,
kamu tak mengaku kamu membuta tuli...
466
00:51:25,416 --> 00:51:29,958
Takde apa pun yang buta kat sini.
Sama ada tangguh, atau berhenti halang aku.
467
00:52:56,744 --> 00:52:59,424
Catatan Bedah Siasat:
Kewujudan insang amfibia sebelum kematian!
468
00:53:07,608 --> 00:53:09,850
GANAS!
469
00:53:11,709 --> 00:53:13,106
DNA KELAWAR TERHASIL PADA MEMBRAN
470
00:53:19,368 --> 00:53:21,785
Manusia Titan!
471
00:53:33,305 --> 00:53:34,779
Manusia Titan
472
00:53:38,333 --> 00:53:40,750
Ini bukan penyelidikan angkasa.
473
00:53:40,833 --> 00:53:42,958
Ianya jenayah,
dan bertentangan secara moral.
474
00:53:43,041 --> 00:53:45,125
Mereka menjadi ganas,
hilang kawalan.
475
00:53:45,208 --> 00:53:47,541
Orang terakhir yang cuba ni
adalah Nazi.
476
00:53:47,625 --> 00:53:50,083
-Kamu bohongi mereka.
- Takde siapa peduli!
477
00:53:51,500 --> 00:53:52,875
Ini permintaan NATO.
478
00:53:52,958 --> 00:53:54,541
NASA hanya mencadang.
479
00:53:55,625 --> 00:53:56,958
Mari kita jadikannya jelas.
480
00:53:57,541 --> 00:53:59,458
Aku nak ini keluar dari pangkalan aku.
481
00:54:00,375 --> 00:54:02,583
Jadi sebaiknya kamu hubungi
Field Marshall Howard di NATO
482
00:54:02,666 --> 00:54:04,750
atau Setiausaha Pertahanan
di Pentagon
483
00:54:04,833 --> 00:54:06,983
sebab mereka miliki pangkalan kamu.
484
00:54:33,250 --> 00:54:35,125
Kamu perlu tengok fail Ramos.
485
00:54:35,208 --> 00:54:38,083
Aku dah tengok. Itulah keajaiban
yang kita dapat setakat ini.
486
00:54:38,166 --> 00:54:40,833
Kita kena berhenti dan menilai apa yang
kita dah dapat. Ini bukan dalam percubaan.
487
00:54:40,916 --> 00:54:44,333
Apa yang kita dapat adalah
reputasi dan wang yang mendadak.
488
00:54:46,250 --> 00:54:47,333
Ia akan berhasil...
489
00:54:48,541 --> 00:54:49,708
sebab ia perlu.
490
00:54:51,250 --> 00:54:52,625
Macamana kalau mereka semua mati?
491
00:54:59,291 --> 00:55:00,166
Baiklah.
492
00:55:00,250 --> 00:55:01,291
Kamu baliklah.
493
00:55:31,083 --> 00:55:33,166
Penglihatan kamu akan kembali
dalam masa 24 jam.
494
00:55:33,708 --> 00:55:36,708
Kamu akan dapat penglihatan kamu semula
dan banyak, banyak lagi.
495
00:55:38,041 --> 00:55:43,000
Tapi kami silap perkiraan keupayaan otak kamu
untuk memproses deria kamu yang dipertingkatkan.
496
00:55:43,083 --> 00:55:45,333
Otak Zane hanya terlampau
banyak menerima.
497
00:55:46,166 --> 00:55:48,000
- Macamana kamu stabilkannya?
- Ianya pembedahan.
498
00:55:48,083 --> 00:55:49,500
Itu takkan berlaku.
499
00:55:49,583 --> 00:55:52,375
- Tanpanya, otak Rick akan...
- Beritahu aku kebenarannya!
500
00:55:52,458 --> 00:55:54,333
- Hentikannya.
- Tak! Tak!
501
00:55:55,875 --> 00:55:57,166
Aku takkan duduk kat sini,
502
00:55:57,250 --> 00:56:01,291
dan perhatinya tukarkan suami aku
kepada seekor binatang!
503
00:56:08,625 --> 00:56:11,125
Kita berada kat perairan
yang belum dipetakan, Abigail.
504
00:56:12,250 --> 00:56:14,166
Apa yang sebenarnya kita buat kat sini?
505
00:56:20,791 --> 00:56:24,458
Semasa rawatan pertama,
kami menyuntik subjek dengan enzim
506
00:56:25,375 --> 00:56:26,833
yang boleh mengubah DNA manusia.
507
00:56:26,916 --> 00:56:29,333
- DNA manusia dan haiwan.
- Macamana kalau...
508
00:56:29,416 --> 00:56:31,201
Dia beri kamu nama.
Kamu tahu tak tu?
509
00:56:32,051 --> 00:56:33,875
Menggelar mereka Manusia Titan, kan?
510
00:56:36,541 --> 00:56:38,458
Ianya spises baru manusia, ya.
511
00:56:41,000 --> 00:56:43,125
Kalau enzim ini lakukan fungsinya,
512
00:56:43,208 --> 00:56:44,166
macamana kamu boleh pastikan
513
00:56:44,250 --> 00:56:49,000
yang tubuhnya tak memutasi
mata secara keseluruhan?
514
00:56:49,375 --> 00:56:52,375
Atau kembangkan membran seperti reptilia?
515
00:56:53,125 --> 00:56:56,583
Macamana kamu boleh tahu
apa yang dia akan jadi?
516
00:56:57,750 --> 00:56:58,750
Kami tak tahu.
517
00:57:03,208 --> 00:57:06,458
Alam semulajadi tak dapat diramalkan.
Setiap orang berkembang dengan cara berbeza.
518
00:57:08,583 --> 00:57:11,250
Tapi aku tahu faktanya.
519
00:57:11,958 --> 00:57:15,166
Sekiranya Rick tak jalani pembedahan,
520
00:57:15,250 --> 00:57:18,958
dalam tempoh 48 jam,
dia akan hilang kawalan emosinya,
521
00:57:19,041 --> 00:57:21,916
dan dalam 72 jam, dia akan mati.
522
00:57:27,166 --> 00:57:30,250
Apa yang boleh kita buat adalah
melangkah ke depan...
523
00:57:32,291 --> 00:57:34,500
dan berharap dan berdoa.
524
00:57:50,666 --> 00:57:52,916
Kamu kata keputusan ujian berjaya.
525
00:57:54,250 --> 00:57:56,416
Aku kata bukan semua orang akan sselamat.
526
00:57:57,333 --> 00:57:58,333
Kamu berbohong.
527
00:57:59,208 --> 00:58:01,666
Aku beritahu apa yang
kamu perlu tahu ketika itu.
528
00:58:01,750 --> 00:58:05,833
Kamu kata kamu akan jadi kamu, tapi lebih baik.
Itulah apa yang kamu katakan.
529
00:58:05,916 --> 00:58:07,375
Dan kamu akan jadi.
530
00:58:11,291 --> 00:58:13,041
Aku ada lebih dari harapan dengan kamu, Rick.
531
00:58:16,375 --> 00:58:17,250
Aku ada kepercayaan.
532
01:00:10,541 --> 01:00:11,541
Helo?
533
01:00:12,291 --> 01:00:14,083
Aku bole nampak.
Aku boleh nampak semuanya.
534
01:00:16,000 --> 01:00:17,333
Malam. Langit.
535
01:00:18,917 --> 01:00:20,413
Takde pun kegelapan.
536
01:00:23,250 --> 01:00:24,416
Aku nak selesaikannya.
537
01:00:57,916 --> 01:01:02,250
"Bulan terbesar Saturn adalah
yang kedua terbesar dalam sistem solar.
538
01:01:02,833 --> 01:01:04,291
Lebih besar dari Mercury
539
01:01:04,625 --> 01:01:07,541
Sungainya menukar lembah kepada
tanah yang kaya...
540
01:01:08,750 --> 01:01:10,666
dengan amonia dan nitrogen.
541
01:01:11,916 --> 01:01:13,041
Nitrogen,
542
01:01:13,625 --> 01:01:16,666
yang boleh digunakan
untuk menjana oksigen pernafasan,
543
01:01:17,791 --> 01:01:21,125
atau untuk hasilkan baja bagi
pembesaran makanan."
544
01:01:48,083 --> 01:01:49,041
Beri aku adrenalin!
545
01:01:54,000 --> 01:01:55,083
Pegang dia!
546
01:01:55,791 --> 01:01:57,375
Dr. Wallis!
547
01:02:12,500 --> 01:02:15,875
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh.
548
01:02:20,750 --> 01:02:24,250
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh.
549
01:02:48,000 --> 01:02:50,958
Kita berjaya, Abi.
Kita dah curi nyawa dari dewa.
550
01:02:53,416 --> 01:02:55,541
Sekarang Rick dan Tally
adalah masa depan.
551
01:02:56,708 --> 01:02:58,041
Mereka pergi dua hari lagi.
552
01:04:39,500 --> 01:04:41,750
Mereka berkomumikasi
pada frekuenci yang rendah.
553
01:04:42,458 --> 01:04:44,041
Dan hubungan sentuhan.
554
01:04:45,916 --> 01:04:48,500
Pendengaran kita tak dapat mengesannya.
555
01:04:51,125 --> 01:04:53,166
Mereka boleh balik selepas
kita makan tengahari.
556
01:05:08,125 --> 01:05:09,458
Ianya masih dia, Abi.
557
01:05:13,375 --> 01:05:14,291
Cincin dia.
558
01:05:59,625 --> 01:06:00,583
Mari kita lihat.
559
01:06:02,833 --> 01:06:04,333
Nampak seperti ianya...
560
01:06:04,416 --> 01:06:06,250
Nampaknya ianya cuma ketat sedikit.
561
01:06:09,250 --> 01:06:11,166
Mungkin hanya perlu dapatkan
yang lebih besar.
562
01:07:37,250 --> 01:07:38,458
Mak?
563
01:07:42,500 --> 01:07:44,666
Semuanya baik.
Tidur semula, sayang.
564
01:07:44,750 --> 01:07:46,500
Mak akan pasangkan bintang-bintang saya?
565
01:10:22,125 --> 01:10:22,958
Mak?
566
01:10:37,125 --> 01:10:38,833
Mari sini. OK.
567
01:10:38,916 --> 01:10:40,208
Shh, shh.
568
01:11:52,583 --> 01:11:54,500
Rick! Rick!
569
01:12:01,000 --> 01:12:02,250
Jangan!
570
01:12:32,416 --> 01:12:33,416
Kolonel!
571
01:12:34,041 --> 01:12:35,416
Kolonel!
572
01:12:35,791 --> 01:12:39,000
- Dia adalah harta milik Tentera A.S.
- Dia ancaman kepada nyawa di pangkalan ini.
573
01:12:39,083 --> 01:12:43,041
Leftenan Janssen adalah penyelidikan
saintifik yang bernilai $300 juta.
574
01:12:43,125 --> 01:12:45,500
- Kalau kamu bunuh dia...
- Aku akan buat apa yang perlu dibuat.
575
01:12:54,375 --> 01:12:57,166
Shh. Shh, shh, shh, shh, shh.
576
01:12:57,250 --> 01:12:58,250
Tak apa-apa, sayang.
577
01:12:58,333 --> 01:13:00,083
Tak apa-apa.
Kita OK.
578
01:13:05,500 --> 01:13:06,583
Mak tahu kat mana dia.
579
01:13:07,875 --> 01:13:09,416
Tinggal kat sini.
Mak akan datang balik, sayang.
580
01:13:53,125 --> 01:13:54,125
Rick!
581
01:13:56,875 --> 01:13:57,791
Rick!
582
01:14:00,791 --> 01:14:01,708
Tolonglah.
583
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
Tolong jangan lari.
584
01:17:14,666 --> 01:17:15,583
Abi...
585
01:17:16,458 --> 01:17:17,458
Boleh kamu dengar?
586
01:17:20,833 --> 01:17:21,666
Abi?
587
01:17:25,000 --> 01:17:26,083
Kat mana aku?
588
01:17:27,416 --> 01:17:30,708
Kamu tak patut keluar sendiri lagi.
Kami bertuah jumpa kamu.
589
01:17:30,791 --> 01:17:33,583
Aku minta maaf mereka sakiti kamu,
tapi kamu tak sepatutnya lari.
590
01:17:33,666 --> 01:17:35,583
Sekarang, keselamatan Rick,
dan Lucas.
591
01:17:36,750 --> 01:17:38,125
Tapi kita takde masa lagi.
592
01:17:39,250 --> 01:17:40,208
Apa?
593
01:17:40,291 --> 01:17:41,958
Sekarang masa depan dia.
594
01:17:42,625 --> 01:17:45,333
Dan dia akan selamat,
kalau kita boleh bantu dia.
595
01:17:45,416 --> 01:17:48,541
Tapi kita perlu bawanya ke Titan
jadi dia boleh hidup.
596
01:17:49,875 --> 01:17:51,125
Kami perlukan bantuan kamu.
597
01:17:52,041 --> 01:17:55,000
Kalau kami paksa dia,
aku takut kami akan bunuh dia.
598
01:17:56,708 --> 01:17:57,875
Kamu faham?
599
01:18:07,416 --> 01:18:09,958
Kami perlu stabilkan dia dulu
atau dia takkan berjaya.
600
01:18:10,041 --> 01:18:11,875
Pentagon mengarahkan
pemindahan segera.
601
01:18:11,958 --> 01:18:15,125
- Kita perlu stabilkannya. Organ-organnya...
- Kita perlu pergi sekarang!
602
01:18:22,541 --> 01:18:24,958
Dengar.
Beri aku masa sekejap, boleh?
603
01:18:26,583 --> 01:18:27,416
Abigail...
604
01:18:30,291 --> 01:18:33,250
- Kalau kamu boleh buatnya patuh...
- Patuh apa?
605
01:18:33,333 --> 01:18:37,000
Kalau kamu boleh buatnya
ambil salah satu ni,
606
01:18:37,083 --> 01:18:39,541
kamu boleh akhiri penderitaannya.
607
01:18:40,666 --> 01:18:44,333
Ini adalah lobotomi kimia.
Kamu akan padamkan semua kenangannya.
608
01:18:45,166 --> 01:18:46,458
Dia menentang...
609
01:18:48,041 --> 01:18:51,458
sebab dia terikat dengan
terlalu banyak perkara di Bumi.
610
01:18:52,916 --> 01:18:55,500
Dia takkan ingat siapa dirinya,
dia takkan ingat siapa aku,
611
01:18:55,583 --> 01:18:57,333
dia takkan ingat siapa anaknya.
612
01:18:57,875 --> 01:19:00,083
Apa yang bagusnya kalau dia ingat?
613
01:19:06,125 --> 01:19:07,541
Kamu tahu dia tak boleh tinggal kat sini.
614
01:19:08,708 --> 01:19:09,708
Dia seorang askar.
615
01:19:10,291 --> 01:19:11,708
Takde yang akan kembali.
616
01:19:45,541 --> 01:19:46,916
Berhati-hati, Abigail.
617
01:22:04,416 --> 01:22:06,250
Mari kita pergi.
Percayakan aku.
618
01:22:23,916 --> 01:22:25,416
Tak! Tak!
Keluar!
619
01:22:37,041 --> 01:22:38,208
Apa sedang berlaku?
620
01:22:39,708 --> 01:22:41,250
Oh, Tuhan!
Kamu menukarnya!
621
01:23:03,458 --> 01:23:04,625
Berhenti kat situ!
622
01:23:11,708 --> 01:23:12,583
Mak?
623
01:23:22,541 --> 01:23:24,708
Ada jalan keluar yang lain,
melalui makmal.
624
01:23:50,791 --> 01:23:51,625
Ayah?
625
01:23:56,000 --> 01:23:56,833
Ayah!
626
01:24:01,000 --> 01:24:01,875
Rick!
627
01:24:05,333 --> 01:24:07,083
- Dudukkan dia.
- OK.
628
01:24:09,208 --> 01:24:10,333
Berhati-hati.
629
01:24:21,333 --> 01:24:22,375
Nah ambil ni.
630
01:24:42,833 --> 01:24:43,750
Dah berakhir, Abi.
631
01:24:44,916 --> 01:24:45,916
Ianya dah diselesaikan.
632
01:24:48,875 --> 01:24:49,958
Mereka akan tembak...
633
01:24:51,416 --> 01:24:52,708
dan bunuh keluarga kamu.
634
01:24:53,666 --> 01:24:56,125
Pergi je dari sini dengan Lucas.
635
01:25:01,541 --> 01:25:02,791
Pergi mampus.
636
01:25:14,625 --> 01:25:15,541
Tembak mereka.
637
01:25:16,791 --> 01:25:17,625
Apa?
638
01:25:17,708 --> 01:25:18,666
Tembak mereka!
639
01:25:23,750 --> 01:25:24,666
Tak.
640
01:25:25,458 --> 01:25:28,291
Tak, aku tak menembak
dua wanita tak bersenjata dan budak.
641
01:25:29,083 --> 01:25:30,833
Kamu hilang kewarasan?
642
01:25:32,583 --> 01:25:34,000
Tengoklah apa yang kita ada!
643
01:25:34,416 --> 01:25:35,708
Itulah penyelidikan kita!
644
01:25:35,791 --> 01:25:37,458
Untuk itulah kita perjuangkan!
645
01:25:37,541 --> 01:25:38,666
Aku yang ciptanya!
Aku yang ciptanya!
646
01:25:41,958 --> 01:25:43,791
Tapi kalau kita tak dapat kawalnya,
647
01:25:44,416 --> 01:25:45,708
kita semua akan mati.
648
01:25:46,541 --> 01:25:47,375
Kita semua.
649
01:27:54,791 --> 01:27:56,500
Orang gila bengong yang lakukan.
650
01:27:58,458 --> 01:27:59,416
Ya.
651
01:28:11,375 --> 01:28:13,000
Rick mengubah segalanya.
652
01:28:14,458 --> 01:28:15,625
Dia beri kita harapan.
653
01:28:17,125 --> 01:28:19,375
Keajaiban keluarga kamu,
Dr. Janssen.
654
01:29:08,375 --> 01:29:09,291
Hei, Mak.
655
01:29:09,916 --> 01:29:10,791
Hai.
656
01:29:12,458 --> 01:29:13,916
- Macamana sekolah?
- Bagus.
657
01:29:14,000 --> 01:29:15,791
Jomlah ke luar.
Ianya begitu jelas.
658
01:31:45,763 --> 01:32:15,763
.:: ありがとう ::.
.:: >oo@_K3R3NGG4_@oo< ::.