1 00:00:56,800 --> 00:01:00,800 WWW.SUBSCENE.COM 2 00:01:03,800 --> 00:01:09,300 EKIPA CRAZY SRBIN PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA: 3 00:01:13,600 --> 00:01:20,100 T I T A N 4 00:01:21,600 --> 00:01:45,600 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 5 00:01:45,600 --> 00:02:07,600 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 6 00:02:10,283 --> 00:02:12,283 Medtem ko nuklearne padavine nad Tihim oceanom, 7 00:02:12,342 --> 00:02:15,342 omogočajo nadaljni razvoj peščenih neviht nad južno Kalifornijo, 8 00:02:15,417 --> 00:02:19,417 je preostale stanovalce evakuirala nacionalna garda. 9 00:02:19,642 --> 00:02:24,142 Zvezna vlada ki komaj obvladuje razmere z nevihtami v Long Beach in Venice, 10 00:02:24,242 --> 00:02:26,742 je razglasila da je Los Angeles neprimeren za življenje. 11 00:02:35,642 --> 00:02:39,642 Operativna baza NATO. Atlantski ocean, leto 2048. 12 00:02:55,700 --> 00:03:01,200 Baza se razprostira na 10 km2, in tukaj dela okoli 3000 ljudi. 13 00:03:01,367 --> 00:03:04,367 Samo poligoni za vadbo zasedajo osem tisoč hektarjev. 14 00:03:05,033 --> 00:03:10,533 Imamo celo tudi supermarket, kino in tržni center. -Vse pod komando NATA? 15 00:03:10,642 --> 00:03:13,142 Skupni projekt z oddelkom za znanost ministrstva za obrambo, 16 00:03:13,242 --> 00:03:16,742 in pa seveda v sodelovanju z Britanskim ministrstvom za znanost in tehnologijo. 17 00:03:16,842 --> 00:03:19,342 V vsakem primeru poročnik, je vse to strogo zaupna zadeva. 18 00:03:19,442 --> 00:03:21,442 Komunikacije z zunanjim svetom bodo bile omejene. 19 00:03:21,442 --> 00:03:23,942 Tako kot v Edvardsu in Draidenu, gospod. 20 00:03:28,442 --> 00:03:32,942 Cela ulica je del nove razširitve. Vse stavbe so nove. 21 00:03:33,242 --> 00:03:35,742 Komaj čakam da vam pokažem. 22 00:03:37,908 --> 00:03:39,908 Dobrodošli. 23 00:03:44,200 --> 00:03:49,700 Zgoraj sta dve spalnici. Luči se prižgejo na senzor gibanja. 24 00:03:51,200 --> 00:03:56,700 Ima tri kopalnice, medijsko sobo, in avtomatsko kuhinjo. 25 00:03:59,950 --> 00:04:03,950 Ne poslušaj Jima. Mislim, hočem reči polkovnika Petersona. 26 00:04:04,033 --> 00:04:08,033 Če hočeš poklicati družino ali prijatelje, kar daj. Zaupamo ti. 27 00:04:09,742 --> 00:04:15,242 Če boš kaj potrebovala, me pokliči. Kadarkoli. -Hvala, Freya. 28 00:04:29,033 --> 00:04:31,533 Mama, poglej! 29 00:04:35,825 --> 00:04:38,325 Dajmo! -Poglej to, ljubica. 30 00:04:43,283 --> 00:04:48,783 Na katerega boš ti odšel? -Ne vidi se ga. Potrebuješ teleskop. 31 00:04:52,200 --> 00:04:56,700 Ampak tam je. Tudi ti boš bil tam nekoč. 32 00:05:26,920 --> 00:05:29,420 Doktor Abigal Jannsen. Pediatrija. 33 00:05:41,530 --> 00:05:44,030 Pogrešan v akciji. Pilot heroj najden živ v Sirijski puščavi. 34 00:05:44,475 --> 00:05:46,475 Dol, dol. 35 00:05:50,742 --> 00:05:55,242 Si pripravljen? Ostal mi je samo še eden. -Da. -Previdno. 36 00:05:57,908 --> 00:05:59,908 V redu. 37 00:06:04,908 --> 00:06:08,908 Zdravo, Abigail. Kako ste potovali? -Profesor Colingwood. 38 00:06:09,042 --> 00:06:11,542 Me veseli da vas vidim. 39 00:06:13,617 --> 00:06:15,617 Ne veš kako vesel sem bil, 40 00:06:15,642 --> 00:06:21,142 da sem lahko vrgel tvoje testiranje iz Draidena NASI v obraz. Res neverjetno. 41 00:06:21,533 --> 00:06:23,867 V čast mi je ker sem bil izbran, gospod. 42 00:06:23,900 --> 00:06:27,400 Zadnje dve leti sem delal kot predavatelj, mislil sem da sem že malo zarjavel. 43 00:06:27,442 --> 00:06:31,942 Ne naslavljaj me z, gospodom. Nimam čina. -Ne bom te razočaral. 44 00:06:33,992 --> 00:06:41,492 Vem koliko ti pomeni to, Rick. Ampak, biti pionir prinaša tveganja. 45 00:06:42,642 --> 00:06:46,142 Tisti ki je prvi vedno malo dobi po nosu. 46 00:06:48,367 --> 00:06:51,867 Ratal bo bolan, kajne? -Začasno. 47 00:06:51,992 --> 00:06:56,492 Potreboval bo dobro nego. Včasih ne bo bil priseben. 48 00:06:59,075 --> 00:07:04,575 Rick je prehodil Sirijsko puščavo ranjen in sam, ter tri dni brez hrane in vode. 49 00:07:04,642 --> 00:07:09,142 V primerjavi s tem je bilo tisto zelo ahko. Ampak prebrodili bomo to. 50 00:07:10,950 --> 00:07:17,450 Doktor Jensen, občudujem vaš pogum. Rick ne bi bil tukaj, če ne bi bilo vas. 51 00:07:18,325 --> 00:07:23,825 Hočem vam povedati, da sem hvaležen. -Ne rabite me očarati, profesor. 52 00:07:24,450 --> 00:07:28,950 Preučevala sem vaše delo. Vem kaj počnete tukaj. To je bolj pomembno od vseh nas. 53 00:07:29,042 --> 00:07:31,542 Da, da, vem to. Ampak. 54 00:07:32,075 --> 00:07:37,575 Stvari ki ste jih žrtvovali. Vaša medicinska karijera. Neprespane noči. 55 00:07:41,450 --> 00:07:44,950 To je majhna cena za prihodnost mojega sina. 56 00:07:48,042 --> 00:07:50,542 Nihče ne poskuša narediti nekaj nemogočega, 57 00:07:50,642 --> 00:07:57,142 brez da bi verjel v nekaj večjega od sebe. Tudi če je to nekaj, nekdo. 58 00:07:58,117 --> 00:08:01,617 Rick ni prehodil puščave sam. 59 00:08:19,442 --> 00:08:22,942 Rast prebivalstva je ušla izven kontrole. 60 00:08:23,533 --> 00:08:26,033 Naše okolje propada. 61 00:08:27,367 --> 00:08:30,367 Naši resursi so porabljeni. 62 00:08:31,825 --> 00:08:39,325 Vojne so opustošile naš planet. Borimo se za preostanek drobtin. 63 00:08:42,242 --> 00:08:46,742 Čez 10 let bo bila polovica planeta neprimerna za življenje. 64 00:08:47,658 --> 00:08:53,158 Čez 15 let bo polovica svetovne populacije umrla od pomanjkanja hrane. 65 00:08:54,908 --> 00:08:57,408 Čas se izteka. 66 00:08:59,450 --> 00:09:05,950 Prerasli smo naš svet. Naši otroci bodo bili priča koncu sveta. 67 00:09:08,783 --> 00:09:14,283 Ampak obstaja eno mesto, ki nam daja upanje. TITAN. 68 00:09:15,158 --> 00:09:18,158 Največja Saturnova luna. 69 00:09:18,658 --> 00:09:23,158 Edino drugo mesto v našem osončju, ki ima atmosfero. 70 00:09:23,575 --> 00:09:30,075 Osnovni ekosistem, takšen kot je bil na zemlji predno je nastalo življenje. 71 00:09:30,408 --> 00:09:35,908 Tekoči metan, ki se kot dež izliva v velike oceane in reke v katerih lahko plavamo. 72 00:09:36,042 --> 00:09:40,042 In atmosfera bogata z dušikom, ki ga ne moremo dihati. 73 00:09:41,325 --> 00:09:43,325 Prehladno za preživetje. 74 00:09:43,442 --> 00:09:46,442 Zelo negostoljubno, za življenje ki ga poznamo. 75 00:09:46,492 --> 00:09:52,992 Izven dometa vesoljske znanosti, ne pa tudi izven moderne genetike. 76 00:09:53,075 --> 00:09:57,575 Ne poskušamo več preoblikovati planetov, da bi nam odgovarjali, 77 00:09:58,042 --> 00:10:02,542 ampak delamo evolucijo ljudi, da bi lahko preživeli na zvezdah. 78 00:10:03,783 --> 00:10:07,283 Predstavljajte si, z nekoliko manjšimi izboljšanji, 79 00:10:07,442 --> 00:10:12,942 bi lahko dihali zrak, plavali v vodi, in preživeli mraz. 80 00:10:13,492 --> 00:10:18,992 Kaj če bi lahko Titan, postal naš dom? 81 00:10:21,200 --> 00:10:24,700 Doktor Hernandez, čakal sem da boste ugovarjali. 82 00:10:24,842 --> 00:10:27,842 Še vedno ne razumem, kako to da naša telesa ne bodo zavrnila tretmana? 83 00:10:27,842 --> 00:10:29,842 Klinične raziskave so bile uspešne. 84 00:10:29,842 --> 00:10:32,842 Odobrila jih je uprava NATA za znanost in tehnologijo. 85 00:10:32,842 --> 00:10:37,342 Vi govorite o prisilni evoluciji? -Govorim o preživetju vrste. 86 00:10:37,442 --> 00:10:41,442 Reprogramiranje hipofizne nadledvične žleze. Inekcije lipidnega metanskega sloja. 87 00:10:41,642 --> 00:10:46,142 Gravitacijski trening pod vodo. -Ne obstaja nobena garancija, doktor Hernandez. 88 00:10:46,242 --> 00:10:51,742 Nekateri ljudje ne bodo vzeli zdravil. Nekateri se bodo zlomili tekom treninga. 89 00:10:51,842 --> 00:10:55,842 Večina od vas bo bila neuspešna, in bili boste poslani domov. -Koliko nas bo umrlo? 90 00:10:55,842 --> 00:11:01,342 Stavim 20 dolarjev, da bo Iker šel prvi. -Ali znaš brati? -Kaj? 91 00:11:01,642 --> 00:11:03,642 Rekel sem, ali znaš brati, idiot? 92 00:11:03,642 --> 00:11:07,142 Ker če bi znal, bi videl da je ta knjiga polna zdravstvenih opozoril. 93 00:11:07,242 --> 00:11:12,742 Zakaj si tukaj? -Samo pravim, da. -Ti nič ne praviš! On govori o koncu sveta. 94 00:11:13,842 --> 00:11:19,342 Ali imaš otroke? -Ne. -Potem pa utihni, ali pa se usrano poberi od tukaj! 95 00:11:21,283 --> 00:11:27,783 Prosim. Nadaljujte profesor. -Poslali so mi pet tisoč osebnih datotekt, 96 00:11:27,842 --> 00:11:31,342 iz 16 NATO držav. Vas sem izbral, 97 00:11:31,442 --> 00:11:34,942 ker je v vaši preteklosti vsak od vas pokazal sposobnost, 98 00:11:35,042 --> 00:11:39,542 da lahko preživi najzahtevnejše pogoje. Vsi vi ste tukaj, 99 00:11:39,642 --> 00:11:47,142 ker razumete nujno potrebo za iskanje novega doma za človeško raso. 100 00:11:47,283 --> 00:11:51,283 Mogoče ste nori, ambiciozni, avanturisti. 101 00:11:51,642 --> 00:11:54,142 Ampak vsi vi imate redko lastnost, 102 00:11:54,242 --> 00:11:57,742 da na kocko postavite svoje življenje, za dobrobit drugih. 103 00:11:57,842 --> 00:12:04,342 Moje upanje je, da ko bomo končali, da boste lahko vsi vi stali na Titanu, 104 00:12:05,042 --> 00:12:12,542 dihali, in plavali v njegovih vodah. Mogoče tudi leteli po njegovem nebu. 105 00:12:13,367 --> 00:12:19,867 Postali boste napredni ljudje. Super ljudje. 106 00:12:20,533 --> 00:12:28,033 Sposobni boste živeti na drugem planetu. Vi boste postali vi, ampak boljši. 107 00:12:33,842 --> 00:12:36,842 Gravitacijski manever okoli Jupitra ma 50% možnosti da uspe. 108 00:12:36,842 --> 00:12:41,342 Ne če uporabiš Homanov transfer. -Počakajte dve minuti, ljudje. 109 00:12:41,442 --> 00:12:45,442 Za to bi potreboval potisk večji od 15 km v skundi. To še nikoli ni bilo narejeno. 110 00:12:45,442 --> 00:12:48,442 Prvo poskrbimo za stvari tukaj spodaj, in šele potem tam zgoraj. 111 00:12:48,442 --> 00:12:52,442 Ali si sploh kdaj letel z vesoljskim plovilom klase Orion? -Nisem. 112 00:12:52,442 --> 00:12:54,942 Stavim da boš ti prvi, ki ga boš uničil. 113 00:12:55,042 --> 00:12:58,042 Potem pa le glej da se dobro privežeš! -Jaz se vozim samo z astronavti! 114 00:12:58,042 --> 00:13:00,042 Ti si nor! 115 00:13:17,667 --> 00:13:21,667 Spremljaj tvoj pulz, pritisk, nivo natrija, ter ostale vitalne znake. 116 00:13:21,842 --> 00:13:25,342 Od sedaj naprej boš bil pod budnim nadzorom. Upam da se ne bojiš igel? 117 00:13:25,442 --> 00:13:29,442 Dala ti bom 300 inekcij v naslednjih nekaj tednih. -Česa? 118 00:13:29,442 --> 00:13:33,942 Aminokislino, inhibitor encima, polimer nukleinske kisline. 119 00:13:34,042 --> 00:13:38,042 Vse potrebno da bi lahko sami proizvajali energijo, ki bo vsrkavala dušik. Odpri. 120 00:13:38,042 --> 00:13:42,042 In uporabljali boste manj kisika. -Spremenili me boste v šerpo? 121 00:13:42,283 --> 00:13:45,283 Vsaj nikoli več ne boš padal v nezavest na visokih višinah. 122 00:13:45,325 --> 00:13:51,825 Tisto čemur mi pravimo kisik, vsebuje 75% dušika. Kisika je samo okoli 20%. 123 00:13:52,200 --> 00:13:56,700 Ampak tja kamor greste vi je v zraku 90% dušika, in samo 5% kisika. 124 00:13:56,842 --> 00:14:01,342 Zato nam ni treba nič izumljati. Samo moramo vas poboljšati za tistih 15%. 125 00:14:09,242 --> 00:14:13,742 Dobro jutro. -Zdravo tam. Ali vas bomo videli v soboto? 126 00:14:13,842 --> 00:14:17,842 Moram videti kako se Zane počuti ljubica, ampak verjetno bomo prišli. 127 00:14:37,408 --> 00:14:42,908 Mama! Poglej to. -Kaj je to? -Borbeno oklepno vozilo Valuk. 128 00:14:51,042 --> 00:14:53,042 V redu. 129 00:15:04,117 --> 00:15:06,617 Ej! Počasi! 130 00:15:13,617 --> 00:15:17,617 Kako sta se vidva spoznala? -Evropska vesoljska agencija. 131 00:15:17,642 --> 00:15:23,142 Kaj pa ti in Rick? -Na faksu. -Kdo je hotel tekilo? -Da, prosim! 132 00:15:23,700 --> 00:15:28,200 Hvala. -To je zadnja pijača ki jo bo kdo od nas popil za dolgo časa naprej. 133 00:15:38,992 --> 00:15:44,492 Še eno? -Ne. -Da! -Ne. -Samo jaz in ti Abby, skupaj. -V redu. 134 00:15:50,442 --> 00:15:53,942 Dovolj dolgo sem bil v specijalni enoti S-FOR, da vem kako te stvari delujejo. 135 00:15:54,042 --> 00:15:57,042 Porabljajo zelo veliko denarja da nas pripeljejo do tja. 136 00:15:57,042 --> 00:15:59,542 Ne želijo da bi se vrnili nazaj. 137 00:15:59,642 --> 00:16:03,642 To govori tvoj povstramatski sindrom. Odsotni bomo bili samo dve leti. 138 00:16:03,642 --> 00:16:06,142 Jaz imam enosmerno karto. Ne bom se vračal nazaj. 139 00:16:06,242 --> 00:16:08,742 Na tem planetu ni ostalo nič drugega, kot pa samo beda. 140 00:16:08,842 --> 00:16:13,342 Bomo videli če nam bo uspelo priti do tam. -Veš Hernandez, Jensen je imel prav. 141 00:16:14,042 --> 00:16:18,542 Zakaj si sploh pristal? -Počutil bi se krivega, če bi rekel ne. 142 00:16:19,825 --> 00:16:23,325 Tukaj. Občutil boš krivico, če boš pustil to zgoreti. 143 00:17:21,642 --> 00:17:23,642 Previdno. 144 00:17:26,492 --> 00:17:30,992 Koliko si popila? -Veš kaj? To se tebe ne tiče! 145 00:17:31,042 --> 00:17:35,542 Jaz lahko zelo dobro prenašam alkohol. -Vidim. To je očitno. 146 00:17:39,617 --> 00:17:42,117 Rada te imam. 147 00:17:43,783 --> 00:17:46,283 Pridi. Previdno. 148 00:17:52,408 --> 00:17:55,908 Samo. -Rick? 149 00:17:57,033 --> 00:17:59,533 Ne morem priti do zraka. -Rick? 150 00:18:00,617 --> 00:18:07,117 Vroč si. V redu. Držim te. Dajmo. V redu. Gremo. 151 00:18:07,242 --> 00:18:12,742 Ali lahko vstaneš z mojo pomočjo? Dobro. V redu je. Vstani. Vstani. 152 00:18:14,242 --> 00:18:16,242 Moja glava. 153 00:18:31,783 --> 00:18:35,283 Še ena. Zadnja. Ta je zadnja. 154 00:18:37,533 --> 00:18:41,033 Ali si v redu? -Da. 155 00:19:33,075 --> 00:19:36,575 Nikoli nisem mislil, da bom kdaj videl kaj takega. 156 00:19:54,617 --> 00:20:00,117 Kakšna je njihova vsebnost kisika? -4 %. Vitalni znaki so dobri. 157 00:21:36,158 --> 00:21:38,658 Ne, ne! Nič ne počnite! 158 00:22:44,158 --> 00:22:49,658 Saturnova največja luna, je druga največja luna v sončnem sistemu. Večja od Merkurja. 159 00:22:50,158 --> 00:22:54,158 Njegove reke se pretakajo po dolinah, in zemlja je bogata z amonijakom in dušikom. 160 00:22:54,168 --> 00:22:57,668 Dušik ki se ga da izkoristiti za proizvodnjo kisika ki se ga da dihati, 161 00:22:57,842 --> 00:23:01,342 ali pa da proizvaja gnojivo za proizvodnjo hrane, tako kot na zemlji. 162 00:23:01,442 --> 00:23:08,942 Ali bom res nekoč šel s tabo tam? -Da, boš. Skupaj bova odšla tam. 163 00:23:10,517 --> 00:23:14,017 Ali si vedel da so Saturnovi obroči sestavljeni od leda? 164 00:23:14,033 --> 00:23:18,033 Ali si vedel da na Saturnu obstaja nevihta, ki je štirikrat večja od zemlje, 165 00:23:18,075 --> 00:23:22,575 in divja že 50 let? -Da. -Ali si vedel? -Ali si vedel. 166 00:23:23,492 --> 00:23:26,992 Dober poizkus. Pojdi spati. 167 00:23:32,533 --> 00:23:39,033 To bi zelo impresioniralo dedka. -Da. Sigurno bi. 168 00:23:39,783 --> 00:23:42,283 Ali mi lahko prižgeš zvezde, prosim? 169 00:23:48,075 --> 00:23:51,575 Lahko noč, zemljan. -Lahko noč, očka. 170 00:24:26,325 --> 00:24:29,825 Ali že spi? -Da. 171 00:24:31,908 --> 00:24:34,408 Ali hočeš priti notri? 172 00:24:41,533 --> 00:24:43,533 Da. 173 00:24:45,075 --> 00:24:49,575 Omenil je mojega očeta. -To občasno počne. 174 00:24:52,908 --> 00:24:56,408 Imam občutek da je tam zgoraj in da nas gleda. 175 00:24:57,325 --> 00:25:04,825 Bil bi zelo ponosen na tebe. -Ne bi niti pomislil, da bom prišel tako daleč. 176 00:25:05,075 --> 00:25:07,075 Ti, 177 00:25:07,575 --> 00:25:10,075 boš bil prvi človek na Titanu. 178 00:25:12,761 --> 00:25:15,261 Poglej me. 179 00:25:16,842 --> 00:25:21,342 Verjamem v tebe. Dal si mi upanje. 180 00:25:44,992 --> 00:25:48,492 Rick, prenehaj. -Kaj je? 181 00:25:52,117 --> 00:25:54,617 Kaj? Kaj je? 182 00:25:56,742 --> 00:25:58,742 Kaj je narobe? 183 00:26:00,033 --> 00:26:02,033 Rad te imam. 184 00:26:42,825 --> 00:26:48,325 Vi mali poredneži. V redu. -Ali se boš oblekel? -To je za tebe. 185 00:26:48,442 --> 00:26:53,942 Pridi, pojdimo se igrati! -Komaj da so sploh suhi. -Da. 186 00:26:59,033 --> 00:27:03,533 Abby, ali ti lahko postavim osebno vprašanje? -Seveda. 187 00:27:03,742 --> 00:27:08,242 Ali te je strah? -Da, strah me je. 188 00:27:09,442 --> 00:27:15,942 Ali Rick ve? -Da, Rick ve. -Ali moliš? 189 00:27:17,658 --> 00:27:20,158 Ne toliko, kot bi se morala. 190 00:27:21,950 --> 00:27:24,450 Jaz molim. 191 00:27:25,742 --> 00:27:28,242 Nisem hotela priti sem. 192 00:27:29,075 --> 00:27:33,575 On je mlajši vodnik v amriških marincih, kmalu bo postal vodnik. 193 00:27:33,742 --> 00:27:36,242 Lahko bi izbiral svoje delovno mesto. 194 00:27:36,283 --> 00:27:40,783 On nima kaj početi tam v vesolju, ampak tega mu ne morem povedati. -Zakaj ne? 195 00:27:41,283 --> 00:27:44,783 Ker se bo razjezil, in mi rekel da sem strahopetna. 196 00:27:46,075 --> 00:27:49,575 Zane je tukaj, ker mora opraviti zelo pomembno nalogo. 197 00:27:50,783 --> 00:27:57,283 Dal nam bo možnost. In ti si tukaj, zato ker ga imaš rada. 198 00:27:58,783 --> 00:28:03,283 In želiš da tvoji otroci odraščajo, v vedi da je njihov oče bil heroj. 199 00:28:08,992 --> 00:28:10,992 Očka! 200 00:29:41,617 --> 00:29:43,617 Kaj počneš? 201 00:29:45,325 --> 00:29:47,325 Bilo mi je samo vroče. 202 00:29:48,533 --> 00:29:50,533 Zakaj me nisi zbudil? 203 00:29:53,200 --> 00:29:57,700 Ni potrebe da se obadva mučiva. -Ali hočeš da ti pripravim ledeno kopel? 204 00:29:58,200 --> 00:30:01,700 V redu je. V redu sem. 205 00:30:28,117 --> 00:30:32,117 Dajmo. -Rick, tja notri ne želim vstaviti svojih rok. 206 00:30:32,117 --> 00:30:34,617 Dajmo. Nekaj ti želim pokazati. 207 00:30:47,783 --> 00:30:49,783 Sranje! 208 00:30:51,242 --> 00:30:53,242 Tako mrzlo je! 209 00:30:58,700 --> 00:31:02,200 Kaj? In, kaj sedaj? 210 00:31:04,783 --> 00:31:07,283 Ne čutim nobenega mraza. 211 00:31:43,658 --> 00:31:46,158 Naj ti pokažem nekaj. 212 00:31:54,033 --> 00:31:58,533 Zelo lepo je. -Samo škoda ker tega ne moremo rešiti. 213 00:32:19,283 --> 00:32:24,783 Doktor, bodite pazljivi tam notri. To je dvajset procentni tekoči metan. 214 00:33:36,442 --> 00:33:40,442 Ali si v redu? -Mrzlo je. Boli me. 215 00:33:41,783 --> 00:33:45,783 Potem pa pojdi ven. -Ne! 216 00:33:50,533 --> 00:33:53,033 Um nad materijo. 217 00:34:33,742 --> 00:34:37,242 Ljudje, ali izgubljate kaj las? -Ne bi rekel. 218 00:34:37,242 --> 00:34:41,742 Jaz jih ne izgubljam, lepo izgledam. -Jaz sem izgubila malo las. Pred dvemi dnevi. 219 00:34:41,842 --> 00:34:45,342 Tukaj. -Naj pogledam. 220 00:34:46,033 --> 00:34:50,533 Sranje. Spomin za tebe. -On ima nekaj! 221 00:34:55,117 --> 00:34:57,617 Vstani! -Kaj se je zgodilo? 222 00:34:57,642 --> 00:35:01,142 Pogovarjali smo se, in začela se je krčiti. -Kako dolgo že? -30 sekund. 223 00:35:01,242 --> 00:35:04,742 Stoj! Nazaj! -Drži jo pri miru! Drži jo! Daj mi mojo torbo. 224 00:35:12,867 --> 00:35:16,367 Ostani z nami! Dajmo! -Izgubljamo jo! 225 00:35:44,075 --> 00:35:47,075 Ne, ne. Vprašanje je, kdo je naslednji. 226 00:35:47,242 --> 00:35:50,742 Potrebujejo samo enega ali dva, da dokažejo da je program možen. 227 00:35:50,842 --> 00:35:55,342 Enega, ali dva? Ne, tam gor gremo skupaj, kot ekipa. 228 00:35:56,867 --> 00:35:59,367 Slišal sem ga reči ravno nasprotno. 229 00:36:00,492 --> 00:36:03,992 Ne, rekel je da postajamo titani, in da gremo na Titan. 230 00:36:04,042 --> 00:36:07,542 In to je misija. -Program je misija. 231 00:36:10,158 --> 00:36:12,658 Nihče ni rekel da bomo umrli. 232 00:36:15,950 --> 00:36:18,450 Vsi smo poznali tveganja. 233 00:36:32,783 --> 00:36:36,283 Saj veš da ne bi smeli piti. -Da, to je bilo prej. 234 00:36:40,642 --> 00:36:47,142 Kje si bil pozicioniran? -V siriji. -Tudi jaz. 235 00:36:55,908 --> 00:36:58,408 Ali imaš doma družino? 236 00:37:04,867 --> 00:37:08,867 Ona je bila tista nevarna kadetka, ki sem jo videval v menzi. 237 00:37:09,117 --> 00:37:12,617 Brezupno sem se zaljubil v njo. Pisal sem ji poezijo. 238 00:37:13,158 --> 00:37:15,658 Imel sem zelo slabe verze. 239 00:37:17,075 --> 00:37:21,075 In potem nekega dne ko se je začela vojna, so jo poslali v Diego Garcio. 240 00:37:21,242 --> 00:37:24,242 In ona je šla. -Kaj si naredil? 241 00:37:24,442 --> 00:37:28,442 Odšel sem za njo, in jo našel. 242 00:37:29,783 --> 00:37:32,783 Sedaj on hoče osnovati družino. 243 00:37:34,492 --> 00:37:37,492 Ampak spremenili so zakon, in to sedaj ni več pomembno. 244 00:37:37,533 --> 00:37:41,533 Ne smemo imeti otrok brez dovoljenja, in tukaj ga ne moremo dobiti, zato. 245 00:37:41,642 --> 00:37:45,142 Raven, ali bi nam lahko malo pomagala, ljubica? 246 00:37:53,367 --> 00:37:57,867 Misli da če bom šla in se vrnila nazaj, da me bo to minilo. 247 00:37:59,325 --> 00:38:01,825 Da bom dobra žena. 248 00:38:12,492 --> 00:38:14,992 Brez njega ne bi prišla tako daleč. 249 00:38:20,575 --> 00:38:23,075 No. Da. 250 00:38:25,117 --> 00:38:27,617 Takšen je Rick. 251 00:38:51,492 --> 00:38:53,492 Ali si v redu? 252 00:38:54,842 --> 00:38:57,342 Ni pogojev! 253 00:39:00,742 --> 00:39:02,742 Ne, umakni se nazaj! 254 00:39:03,842 --> 00:39:08,342 Ni pogojev! -Umiri se! -Ne! 255 00:39:08,658 --> 00:39:15,158 Zane, umiri se! To je ukaz! -Poglej me! Tukaj smo. Tukaj smo. 256 00:39:16,117 --> 00:39:18,117 Imamo te. 257 00:39:24,867 --> 00:39:26,867 Pusti ga. Pusti ga. 258 00:39:30,658 --> 00:39:34,158 Poglej me. Z nami si. 259 00:39:36,075 --> 00:39:39,575 Uspelo ti bo. 260 00:39:54,842 --> 00:39:58,342 V redu. 121 z 96. 261 00:39:58,442 --> 00:40:02,442 Izgleda da vranica slabo reagira na tretman, in tako otežuje delo ledvicam. 262 00:40:02,442 --> 00:40:06,942 Ali je to ubilo doktor Ramos? Ali je bil to znani vzrok? -Da in ne. 263 00:40:07,442 --> 00:40:10,442 Poveljnica Ramos je bila nagnjena h kamenju v ledvicah, 264 00:40:10,442 --> 00:40:16,942 kar je izvalo komplikacije. -Bil sem tam. To niso bili kamni v ledvicah. -Tablete. 265 00:40:23,033 --> 00:40:25,033 Ali lahko? 266 00:40:28,842 --> 00:40:31,342 Tablete so flunarazin, blokator kalcijevih kanalov. 267 00:40:31,442 --> 00:40:35,442 To je kalijev citrat, za čiščenje ledvic. -Ampak on se vzema oralno. 268 00:40:35,442 --> 00:40:38,442 Ampak on se nahaja v magnezijevem sulfatu, tako da zaobide prebavni trakt. 269 00:40:38,442 --> 00:40:41,942 Koliko magnezija je notri? -10 gramov. -To je preveč! 270 00:40:43,533 --> 00:40:48,033 Želim govoriti s profesorjem Colingwoodom. -Njega trenutno ni tukaj. 271 00:40:48,450 --> 00:40:51,950 Takoj ko bo imel čas mu bom rekla naj pride k vam. 272 00:40:58,617 --> 00:41:00,617 V redu. 273 00:41:10,533 --> 00:41:12,533 Mislim da je to vse. 274 00:41:17,700 --> 00:41:19,700 Um nad materijo. 275 00:45:06,700 --> 00:45:10,200 Titan dobiva veliko manj svetlobe kot pa zemlja. 276 00:45:10,950 --> 00:45:16,450 Ko pomnožimo palčke celice do osemkrat, s tem menjamo zenico očesa, 277 00:45:18,042 --> 00:45:22,042 da bo bila bolj podobna mačji. 278 00:45:22,867 --> 00:45:26,367 Tako boš lahko videl tudi ponoči. 279 00:45:57,242 --> 00:46:00,742 Kikirikijevo maslo? -Da. -Žele? -Da. 280 00:46:24,617 --> 00:46:27,117 Ljubček? -Da. 281 00:46:27,842 --> 00:46:31,342 Rick? Na pomoč! 282 00:46:32,450 --> 00:46:35,950 Takoj potrebujem nekoga tukaj! -Kaj se je zgodilo? 283 00:46:36,042 --> 00:46:38,542 Začel si je drgniti oči. Pritoževal se je nad bolečino. 284 00:46:38,642 --> 00:46:41,142 Poročnik, naj vidim vaše oči. V redu. Izperite mu oči. 285 00:46:41,242 --> 00:46:43,742 Pripravite ga in ga pripeljite v operacijsko dvorano. Takoj! 286 00:46:43,842 --> 00:46:47,342 Ne, gospa Jensen, morate ostati tukaj. Ko bomo kaj vedeli, vam bomo povedali! 287 00:46:50,742 --> 00:46:54,242 Kaj si naredil? -Abby, prosim te. -Slep je! 288 00:46:54,242 --> 00:46:56,742 To je samo začasno. Nisi mi vsega povedal. 289 00:46:56,842 --> 00:47:00,342 Poslušaj. Utrujena si. Pojdi domov, in si odpočij. Freya bo poskrbela za ostalo. 290 00:47:00,442 --> 00:47:02,442 V naši hiši so kamere. Vem da nas opazujete. 291 00:47:02,442 --> 00:47:06,442 To je bila ideja od Pentagona. To je bilo zaradi vaše in naše varnosti. 292 00:47:06,442 --> 00:47:09,942 Takrat sem bil proti temu. Če vam ni všeč, se jih bom znebil. 293 00:47:10,442 --> 00:47:15,942 Nekaj živega je v njemu. Nekaj kar tvoja usrana knjiga ne omenja. 294 00:47:16,042 --> 00:47:20,542 On se spreminja. -To moramo zadržati pod nadzorom. 295 00:47:20,642 --> 00:47:23,642 Rick me potrebuje. Ti si potrebna Lucasu. 296 00:47:23,642 --> 00:47:27,142 Pojdi domov. O temu se bomo pogovorili kasneje. 297 00:48:22,700 --> 00:48:26,200 Nazaj! -Poznam jih. -Prosim vas! 298 00:49:41,700 --> 00:49:44,200 Polkovnik Solano. -Kje je on? 299 00:50:16,442 --> 00:50:19,442 PRISTOP ZAVRNJEN. PRISTOP ODOBREN. 300 00:50:22,281 --> 00:50:25,281 PREPOVEDANO OBMOČJE. 301 00:51:08,642 --> 00:51:12,142 Z vsem spoštovanjem doktor Blake, imeli ste svojo priložnost da nas financirate, 302 00:51:12,242 --> 00:51:15,242 ampak ste jo zapravili. -Zapravil? Ali ste nori? Mi vas hočemo ukiniti! 303 00:51:15,242 --> 00:51:18,242 Vse kar sedaj govorite prihaja od vaše zavisti in nezadovoljstva, 304 00:51:18,242 --> 00:51:21,242 in nima nobene logike. -Kar nima logike, je vaš nepremišljen program, 305 00:51:21,242 --> 00:51:23,242 ki je baziran na nedokazani znanosti, 306 00:51:23,242 --> 00:51:25,742 in na vaših iracionalnih idejah o prisilni evoluciji. 307 00:51:25,842 --> 00:51:29,342 Toliko ste obupani da to dokažete, da nočete priznati da ste v to šli na slepo. 308 00:51:29,442 --> 00:51:33,442 Tukaj ni nič na slepo! Ujemite korak z mano, ali pa me nehajte ovirati! 309 00:52:59,958 --> 00:53:03,458 ZAPISKI. Vodne škrge so se pojavile pred smrtjo. 310 00:53:09,894 --> 00:53:11,894 Agresivnost! 311 00:53:14,674 --> 00:53:17,174 DNK netopirja se je razvil v membranah. 312 00:53:24,442 --> 00:53:26,942 Homo Titani! 313 00:53:41,642 --> 00:53:46,142 To ni vesoljsko raziskovanje. To je kriminalno in moralno sporno. 314 00:53:46,283 --> 00:53:50,783 Postajajo nasilni, in izgubljajo kontrolo. Zadnji ki so to probavali so bili nacisti! 315 00:53:50,867 --> 00:53:54,367 Vi jim lažete. -To nikogar ne zanima! 316 00:53:54,742 --> 00:53:58,742 To je NATOVA odločitev. NASA tukaj samo svetuje. 317 00:53:58,867 --> 00:54:03,367 Naj bom popolnoma jasen. Hočem da te stvore spravite iz moje baze! 318 00:54:03,442 --> 00:54:05,942 Potem pa je bolje da pokličete feldmaršala Howarda iz NATA, 319 00:54:06,042 --> 00:54:10,542 ali pa sekretarja za obrambo v Pentagonu, ker oni posedujejo vašo bazo. 320 00:54:36,492 --> 00:54:39,492 Moraš pogledati Ramosine datoteke. -Sem jih že. 321 00:54:39,642 --> 00:54:42,642 Čudež je da smo sploh prišli tako daleč. -Moramo prenehati s tem, 322 00:54:42,642 --> 00:54:45,642 in oceniti tisto kar imamo, ker tega ni bilo v preizkusih. -Kar imamo, 323 00:54:45,642 --> 00:54:48,142 je usrani vrtiljak reputacije in denarja. 324 00:54:49,492 --> 00:54:52,992 Ampak bo delovalo, zato ker mora. 325 00:54:54,492 --> 00:54:56,992 Kaj pa če vsi umrejo? 326 00:55:02,533 --> 00:55:05,033 V redu. Sedaj pa pojdi. 327 00:55:34,325 --> 00:55:36,825 Vid se ti bo povrnil čez 24 ur. 328 00:55:36,950 --> 00:55:40,950 Nazaj boš dobil svoj vid, in še veliko, veliko več. 329 00:55:41,283 --> 00:55:45,783 Ampak slabo smo predvideli adaptiranost tvojih možganov na poboljšana čutila. 330 00:55:46,325 --> 00:55:49,325 Zejnovi možgani so se enostavno preobremenili. 331 00:55:49,349 --> 00:55:53,349 Kako se lahko to popravi. -Z operacijo. -To se ne bo zgodilo! 332 00:55:53,442 --> 00:55:57,942 Brez nje bodo Rickovi možgani. -Povej mi resnico! -Prenehaj. -Ne! Ne! 333 00:55:59,117 --> 00:56:04,617 Ne bom sedela tukaj in gledala kako mojega moža spreminjate v usrano žival! 334 00:56:11,867 --> 00:56:17,367 Nahajamo se v neraziskanih vodah, Abigail. -Kaj pravzaprav sploh počnemo tukaj? 335 00:56:24,033 --> 00:56:27,533 Tekom prvega tretmana smo subjektu vbrizgali encim, 336 00:56:28,642 --> 00:56:32,642 ki lahko spremeni človeško DNK. -Misliš živalsko DNK? -No. 337 00:56:32,658 --> 00:56:37,158 Dal vam je ime. Ali veš to? Kličeš jih Homo Titanci, kajne? 338 00:56:39,783 --> 00:56:42,283 To je nova ljudska rasa, da. 339 00:56:44,242 --> 00:56:46,742 Če ti encimi opravljajo svoje delo, 340 00:56:46,842 --> 00:56:52,342 kako ste lahko prepričani, da njegovo telo ne mutira samo oči? 341 00:56:52,617 --> 00:56:56,117 Ali pa razvija membrane, tako kot reptil? 342 00:56:56,367 --> 00:57:01,867 Kako lahko sploh veste, kaj postaja? -Ne vemo. 343 00:57:06,450 --> 00:57:10,450 Narava je nepredvidljiva. Vsak evoluira na drugačen način. 344 00:57:11,825 --> 00:57:14,825 Ampak nekaj kar sigurno vem je, 345 00:57:14,842 --> 00:57:22,342 da če Ricka ne bodo operirali v roku 48 ur bo izgubil nadzor nad emocijami, 346 00:57:22,442 --> 00:57:25,942 in čez 72 ur bo bil mrtev. 347 00:57:30,442 --> 00:57:37,942 Edino kar lahko naredimo je da gremo naprej, ter upamo in molimo. 348 00:57:53,842 --> 00:57:57,342 Rekel si da so bili rezultati testov uspešni. 349 00:57:57,442 --> 00:58:01,942 Rekel sem da ne bodo vsi preživeli. -Lagal si. 350 00:58:02,242 --> 00:58:05,242 Rekel sem ti, kar si moral takrat vedeti. 351 00:58:05,242 --> 00:58:10,742 Rekel si, da boste vi postali vi, ampak samo boljši. To si rekel. -In tudi boš. 352 00:58:14,533 --> 00:58:17,033 V tebe ne polagam samo upanje, Rick. 353 00:58:19,617 --> 00:58:22,117 Ampak tudi vero. 354 01:00:13,783 --> 01:00:17,783 Halo? -Lahko vidim. Vse lahko vidim. 355 01:00:19,242 --> 01:00:21,742 Noč. Nebo. 356 01:00:21,977 --> 01:00:24,477 Ni teme. 357 01:00:26,492 --> 01:00:28,992 Hočem dokončati to. 358 01:01:01,158 --> 01:01:07,658 Saturnova največja luna, je druga največja luna v sončnem sistemu. Večja od Merkurja. 359 01:01:07,842 --> 01:01:14,342 Njegove reke se pretakajo po dolinah, in zemlja je bogata z amonijakom in dušikom. 360 01:01:16,842 --> 01:01:21,342 Dušik ki se ga da izkoristiti za proizvodnjo kisika ki se ga da dihati, 361 01:01:21,442 --> 01:01:25,942 ali pa da proizvaja gnojivo za proizvodnjo hrane. 362 01:01:51,325 --> 01:01:53,325 Dajte mi andrenalin! 363 01:01:57,442 --> 01:02:00,942 Držite ga dol! Doktor, Vallace! 364 01:02:15,742 --> 01:02:19,242 Ena, dva, tri, štiri, pet, šest, sedem. 365 01:02:23,992 --> 01:02:27,492 Ena, dva, tri, štiri, pet, šest, sedem. 366 01:02:51,242 --> 01:02:54,742 Uspeli smo, Abby. Ukradli smo ogenj od bogov. 367 01:02:56,658 --> 01:03:01,158 Rick in Tally so sedaj prihodnost. Odšli bomo čez dva dni. 368 01:04:42,742 --> 01:04:48,242 Komunicirajo na nižji frekvenci, in z dotikom. 369 01:04:49,158 --> 01:04:56,658 Ne moremo jih slišati. Lahko gredo domov do vzleta. 370 01:05:11,367 --> 01:05:13,867 To je še vedno on, Abby. 371 01:05:16,617 --> 01:05:18,617 Njegov prstan. 372 01:06:02,842 --> 01:06:04,842 Naj pogledam. 373 01:06:06,075 --> 01:06:09,575 Izgleda da ti je malo pretesna. 374 01:06:12,492 --> 01:06:14,992 Morali ti bomo kupiti večjo. 375 01:07:40,492 --> 01:07:42,492 Mama? 376 01:07:45,742 --> 01:07:50,242 Vse je v redu. Pojdi nazaj spati, ljubček. -Ali mi lahko prižgeš zvezde? 377 01:10:25,367 --> 01:10:27,367 Mama? 378 01:10:40,367 --> 01:10:43,867 Pridi sem. Pridi sem. V redu. Tiho. Tiho. 379 01:11:55,825 --> 01:11:57,825 Rick! Rick! 380 01:12:04,242 --> 01:12:06,242 Ne! 381 01:12:31,442 --> 01:12:33,442 Gremo! Hitro! Hitro! 382 01:12:35,658 --> 01:12:38,658 Polkovnik! Polkovnik! 383 01:12:38,833 --> 01:12:42,833 On je lastništvo ameriške vojske! -On je smrtna nevarnost za to bazo. 384 01:12:42,842 --> 01:12:46,342 Poročnik Jansen je rezultat 300 miljonov dolarjev vrednih znanstvenih raziskav! 385 01:12:46,529 --> 01:12:50,029 Če ga boste ubili. -Naredil bom tisto kar moram. 386 01:13:00,447 --> 01:13:03,947 V redu je, ljubček. V redu je. V redu smo. 387 01:13:08,742 --> 01:13:13,242 Vem kje je. Ostani tukaj. Takoj bom nazaj, ljubček. 388 01:13:56,367 --> 01:14:01,867 Rick! Rick! 389 01:14:04,033 --> 01:14:06,033 Prosim te. 390 01:14:08,908 --> 01:14:11,408 Prosim te, ne beži. 391 01:17:17,908 --> 01:17:20,908 Abby, ali me slišiš? 392 01:17:24,075 --> 01:17:26,075 Abby? 393 01:17:28,242 --> 01:17:33,742 Kje sem? -Ne smeš sama hoditi naokoli, spet. Imeli smo srečo da smo te našli. 394 01:17:33,953 --> 01:17:36,953 Žal mi je ker so te poškodovali, ampak nisi smela bežati. 395 01:17:37,042 --> 01:17:43,542 Rick je na varnem, in Lucas. Ampak nimamo več časa. -Kaj? 396 01:17:43,642 --> 01:17:48,142 On je sedaj prihodnost. In preživel bo, če mu bomo pomagali. 397 01:17:48,658 --> 01:17:54,158 Ampak moramo ga spraviti na Titan, zato da bo lahko živel. Potrebujemo tvojo pomoč. 398 01:17:55,283 --> 01:17:58,783 Če ga bomo prisilili, se bojim da ga bomo ubili. 399 01:17:59,950 --> 01:18:02,450 Ali razumeš? 400 01:18:10,658 --> 01:18:13,658 Prvo ga moramo stabilizirati, drugače ne bo preživel. 401 01:18:13,842 --> 01:18:15,892 Pentagon je ukazal takojšnjo evakuacijo. 402 01:18:16,042 --> 01:18:19,542 Moramo ga stabilizirati. Njegovi vitalni znaki. -Takoj moramo iti! 403 01:18:25,783 --> 01:18:29,283 Poslušajte. Dajte mi minuto, prav? 404 01:18:29,825 --> 01:18:31,825 Abigail. 405 01:18:33,642 --> 01:18:36,642 Če boš dosegla da se preda. -Preda, čemu? 406 01:18:36,642 --> 01:18:43,142 Če ga lahko prisiliš da vzame eno od teh, boš lahko končala njegovo trpljenje. 407 01:18:43,842 --> 01:18:48,342 To je kemična lobotomija. Izbrisali boste vse njegove spomine. 408 01:18:48,442 --> 01:18:54,942 On se upira, zato ker je vezan na preveč stvari tukaj na zemlji. 409 01:18:56,158 --> 01:19:01,658 Ne bo se spomnil kdo je, ne bo se spomnil kdo sem jaz, ne bo se spomnil svojega sina. 410 01:19:01,842 --> 01:19:05,342 Kakšna korist bi bila od tega, tudi če bi se? 411 01:19:09,367 --> 01:19:15,867 Saj veš da ne more ostati tukaj. On je vojak. Ni več poti nazaj. 412 01:19:48,783 --> 01:19:51,283 Bodi previdna, Abigail. 413 01:22:07,658 --> 01:22:10,158 Gremo. Zaupaj mi. 414 01:22:27,158 --> 01:22:29,658 Ne! Ne! Pojdi ven! 415 01:22:40,283 --> 01:22:42,283 Kaj se dogaja? 416 01:22:42,950 --> 01:22:45,450 Oh, moj Gospod! Zamenjala si jih! 417 01:23:06,700 --> 01:23:08,700 Ne premikaj se! 418 01:23:14,950 --> 01:23:16,950 Mama? 419 01:23:25,783 --> 01:23:28,283 Obstaja še en izhod, skozi laboratorij. 420 01:23:54,033 --> 01:23:56,033 Očka? 421 01:23:59,242 --> 01:24:01,242 Očka! 422 01:24:04,089 --> 01:24:06,089 Rick! 423 01:24:08,642 --> 01:24:11,142 Spustimo ga dol. -V redu. 424 01:24:12,450 --> 01:24:14,450 Previdno, prav? 425 01:24:24,575 --> 01:24:26,575 Tukaj je nekaj. 426 01:24:46,075 --> 01:24:49,575 Konec je, Abby. Konec je. 427 01:24:52,117 --> 01:24:59,617 Streljali bodo in ti ubili družino. Samo odidi z Lucasom. 428 01:25:04,783 --> 01:25:06,783 Jebi se! 429 01:25:17,867 --> 01:25:22,367 Streljajte. -Kaj? -Streljajte! 430 01:25:26,992 --> 01:25:31,492 Ne. Ne bom streljal v dve neoboroženi ženski in otroka. 431 01:25:32,325 --> 01:25:34,825 Ali se ti je zmešalo? 432 01:25:35,825 --> 01:25:40,325 Poglej kaj imamo! To je naša raziskava! Zaradi tega smo krvaveli! 433 01:25:40,642 --> 01:25:45,142 Jaz sem ga ustvaril! Jaz sem ga ustvaril! 434 01:25:45,200 --> 01:25:50,700 Ampak če ga ne moremo kontrolirati, smo vsi mrtvi. Vsi. 435 01:27:58,033 --> 01:28:02,533 Staremu norcu je uspelo. -Da. 436 01:28:14,617 --> 01:28:19,117 Rick vse spremeni. Daje nam upanje. 437 01:28:20,367 --> 01:28:23,867 Vaša družina je čudež, doktor Jensen. 438 01:29:11,617 --> 01:29:14,117 Živjo, mama. -Živjo. 439 01:29:15,700 --> 01:29:19,200 Kako je bilo v šoli? -V redu. Pojdi ven. Zelo jasno je. 440 01:31:48,600 --> 01:31:56,600 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 441 01:31:56,600 --> 01:32:04,600 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 442 01:32:07,600 --> 01:32:11,600 WWW.SUBSCENE.COM