1
00:00:23,010 --> 00:00:33,010
- Editor: Gạo Lover
- Translator: Ngọc Ánh, Rồng, Kim.
2
00:01:08,800 --> 00:01:18,800
.:. The Titan (2018) .:.
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
3
00:02:10,051 --> 00:02:11,926
Khi vấn đề hạt nhân diễn ra ở Thái Bình Dương
4
00:02:12,010 --> 00:02:15,051
tiếp tục gây ra bão cát ở miền Nam California,
5
00:02:15,135 --> 00:02:19,385
các nhóm dân cuối cùng còn lại đã được
sơ tán bởi lực lượng Cảnh sát Quốc gia.
6
00:02:19,468 --> 00:02:21,593
Chính phủ liên bang, đã cố gắng để theo kịp
7
00:02:21,676 --> 00:02:24,010
với lũ quét ở Long Beach và Venice,
8
00:02:24,093 --> 00:02:26,426
và tuyên bố không thể trú ngụ ở Los Angeles.
9
00:02:55,468 --> 00:02:57,426
Trại rộng 4 dặm vuông,
10
00:02:57,510 --> 00:03:00,343
với số người lao động là 3,000 người.
11
00:03:01,135 --> 00:03:03,676
Có 20,000 mẫu đất tập huấn.
12
00:03:04,801 --> 00:03:07,885
Ta thậm chí còn có một siêu thị,
một rạp chiếu và một trung tâm thương mại.
13
00:03:08,426 --> 00:03:09,885
Tất cả đều dưới sự chỉ huy của NATO?
14
00:03:09,968 --> 00:03:12,093
Sáng kiến chung với Viện Khoa học Quân sự,..
15
00:03:12,510 --> 00:03:15,260
và tất nhiên là Bộ Khoa học và Công nghệ Anh.
16
00:03:15,343 --> 00:03:17,760
Để chắc chắn, Trung úy,
chúng ta được phân hạng cấp cao
17
00:03:18,260 --> 00:03:20,510
Giao thiệp với thế giới bên ngoài
sẽ bị hạn chế.
18
00:03:20,593 --> 00:03:22,385
Chẳng có gì ở Edwards hay Dryden, thưa ngài.
19
00:03:28,135 --> 00:03:30,593
Toàn bộ con phố này là
một phần của đợt khai hoang mới.
20
00:03:31,385 --> 00:03:32,926
Một tòa nhà được xây mới hoàn toàn.
21
00:03:33,010 --> 00:03:34,260
Tôi rất hào hứng cho các vị thấy.
22
00:03:37,676 --> 00:03:38,676
Mời vào.
23
00:03:43,968 --> 00:03:46,426
Có hai phòng ngủ trên lầu.
24
00:03:47,176 --> 00:03:49,635
Đèn được kích hoạt bằng chuyển động.
25
00:03:50,968 --> 00:03:56,301
Có ba phòng tắm, phòng giải trí
và bếp tự động.
26
00:03:59,718 --> 00:04:01,051
Này, đừng nghe Jim.
27
00:04:01,718 --> 00:04:03,301
Ý tôi là, Đại tá Peterson.
28
00:04:03,801 --> 00:04:07,135
Nếu cô muốn gọi bạn bè hay gia đình đến,
cứ thoải mái. Chúng tôi tin cô.
29
00:04:09,510 --> 00:04:12,635
Nếu cần bất cứ thứ gì, cứ gọi cho tôi.
Bất kể ngày hay đêm.
30
00:04:13,676 --> 00:04:14,760
Cảm ơn, Freya.
31
00:04:28,801 --> 00:04:30,218
Mẹ, đến nhìn xem!
32
00:04:35,593 --> 00:04:37,260
- Lại đây.
- Xem này.
33
00:04:43,051 --> 00:04:44,510
Bố muốn đến ngôi sao nào?
34
00:04:45,718 --> 00:04:47,676
Con không thể thấy được. Cần có kính viễn vọng.
35
00:04:51,968 --> 00:04:52,968
Nhưng nó ở ngay đây
36
00:04:54,676 --> 00:04:56,301
Và con cũng sẽ đến đó ngày nào đó.
37
00:05:44,135 --> 00:05:45,551
Xuống dưới, xuống dưới nữa.
38
00:05:50,510 --> 00:05:52,968
Con sẵn sàng chưa? Chỉ có một cái thôi.
39
00:05:53,051 --> 00:05:54,801
- Vâng.
- Cẩn thận.
40
00:05:57,676 --> 00:05:58,676
Được rồi.
41
00:06:04,676 --> 00:06:08,093
- Chào, Abigail. Chuyến đi của cô thế nào rồi?
- Giáo sư Collingwood.
42
00:06:08,593 --> 00:06:10,718
Thật vui khi gặp ông.
43
00:06:13,385 --> 00:06:17,468
Cậu không biết tôi vui như thế nào
khi ném đi kết quả kiểm tra Dryden của cậu...
44
00:06:17,551 --> 00:06:18,551
vào mặt của NASA đâu.
45
00:06:19,801 --> 00:06:21,218
Hoàn toàn không thể tin được.
46
00:06:21,301 --> 00:06:23,635
Không chỉ là một vinh dự khi được chọn, thưa ngài.
47
00:06:23,968 --> 00:06:26,448
Em đã giảng dạy nhiều năm qua,
không nghĩ là em vẫn có đươc nó.
48
00:06:27,010 --> 00:06:29,135
Đừng gọi tôi là "thưa ngài." Tôi không có thứ hạng đâu.
49
00:06:29,885 --> 00:06:31,593
Em sẽ không khiến thầy thất vọng.
50
00:06:33,760 --> 00:06:35,801
Tôi biết điều này có bao nhiêu ý nghĩa nhiều với cậu, Rick.
51
00:06:37,010 --> 00:06:41,051
Nhưng... tiên phong không phải là
không có rủi ro của nó.
52
00:06:42,510 --> 00:06:45,218
Ừ thì, người đầu tiên vượt qua bức tường
luôn phải đổ một ít máu.
53
00:06:48,135 --> 00:06:49,635
Anh ấy sẽ bị ốm, phải không?
54
00:06:50,301 --> 00:06:51,301
Tạm thời vậy.
55
00:06:51,760 --> 00:06:53,426
Cậu ta cần được chăm sóc tận tình.
56
00:06:54,176 --> 00:06:55,843
Đôi lúc cậu ta sẽ không như chính mình nữa.
57
00:06:58,843 --> 00:07:01,135
Rick đã băng qua xa mạc Syria
khi bị thương và đơn độc,
58
00:07:01,218 --> 00:07:04,051
không có thức ăn hay nước uống trong 3 ngày.
59
00:07:04,135 --> 00:07:06,885
Điều này sẽ giống như đi dạo chơi trong công viên,
60
00:07:07,635 --> 00:07:08,885
Nhưng ta sẽ vượt qua nó.
61
00:07:10,718 --> 00:07:13,635
Tiến sĩ Janssen, tôi ngưỡng mộ lòng can đảm của cô.
62
00:07:14,801 --> 00:07:17,051
Rick sẽ không ở đây
nếu không phải vì cô.
63
00:07:18,093 --> 00:07:21,051
Tôi muốn nói với cô rằng tôi...
tôi rất biết ơn.
64
00:07:21,593 --> 00:07:23,593
Ông không cần phải làm tôi vui, Giáo sư.
65
00:07:24,218 --> 00:07:26,885
Tôi đã nghiên cứu công trình của ông.
Tôi biết ta đang làm gì
66
00:07:26,968 --> 00:07:28,593
Nó quan trọng hơn tất cả chúng ta.
67
00:07:28,676 --> 00:07:30,843
Đúng, đúng. Tôi biết điều đó, nhưng nó...
68
00:07:31,843 --> 00:07:34,885
Đó là sự nhượng bộ cô đã làm. Cho sự nghiệp y khoa.
69
00:07:35,968 --> 00:07:37,218
Những đêm lo lắng.
70
00:07:41,218 --> 00:07:43,718
Đó là một cái giá nhỏ để trả
cho tương lai của con trai tôi.
71
00:07:47,968 --> 00:07:49,468
Không ai cố thử những điều bất khả thi...
72
00:07:49,551 --> 00:07:52,385
mà không tin vào điều gì đó
lớn lao hơn bản thân mình.
73
00:07:53,093 --> 00:07:55,718
Thậm chí nếu điều này là một ai đó.
74
00:07:57,885 --> 00:08:00,426
Rick đã không băng qua xa mạc một mình.
75
00:08:19,218 --> 00:08:22,135
Dân số của chúng ta đã
tăng vượt tầm kiểm soát.
76
00:08:23,301 --> 00:08:25,385
Môi trường của ta đang bị tàn phá.
77
00:08:27,135 --> 00:08:29,551
Nguồn lực cũng đã cạn kiệt.
78
00:08:31,593 --> 00:08:33,551
Chiến tranh tàn phá hành tinh của chúng ta.
79
00:08:35,010 --> 00:08:38,801
Chúng tôi đang đấu tranh chống
những phế liệu còn sót lại.
80
00:08:42,010 --> 00:08:45,426
Trong 10 năm tới, một nửa hành tinh sẽ không ở được.
81
00:08:47,426 --> 00:08:52,968
Trong vòng 15 năm, nửa dân số thế giới sẽ
sẽ chết vì đói.
82
00:08:54,676 --> 00:08:56,426
Thời gian đã hết.
83
00:08:59,218 --> 00:09:01,093
Ta đã tăng lên nhanh hơn chỗ sinh sống của mình.
84
00:09:02,051 --> 00:09:05,343
Con trẻ của chúng ta sẽ chứng kiến ngày tận thế,
85
00:09:08,551 --> 00:09:12,343
nhưng chỉ có một nơi cho ta hi vọng,
86
00:09:13,093 --> 00:09:14,093
là vệ tinh Titan.
87
00:09:14,926 --> 00:09:17,468
Mặt trăng lớn nhất của sao Thổ.
88
00:09:18,426 --> 00:09:22,635
Nơi duy nhất trong hệ mặt trời
của chúng ta có bầu khí quyển.
89
00:09:23,343 --> 00:09:29,343
Một hệ sinh thái nguyên thủy, giống như Trái Đất,
vài giây trước khi sự sống được tạo ra.
90
00:09:30,176 --> 00:09:33,593
Lượng mưa metan tràn vào
các đại dương và hồ lớn...
91
00:09:33,676 --> 00:09:35,051
khiến ta không thể bơi,
92
00:09:35,551 --> 00:09:39,551
và một bầu không khí đầy khí nitơ
mà chúng ta không thể hít thở.
93
00:09:41,093 --> 00:09:43,010
Quá lạnh lẽo để sống ở đó.
94
00:09:43,093 --> 00:09:45,593
Chống đối dữ dội với cuộc sống mà như ta biết.
95
00:09:46,260 --> 00:09:48,801
Vượt ngoài tầm với của khoa học vũ trụ,
96
00:09:48,885 --> 00:09:52,760
nhưng không phải là di truyền học hiện đại.
97
00:09:52,843 --> 00:09:56,926
Không còn cố để định hình lại
hành tinh theo ý niệm của chúng ta...
98
00:09:57,926 --> 00:10:01,885
ngoài sự tiến triển của nhân loại thành những ngôi sao.
99
00:10:03,551 --> 00:10:06,843
Hãy tưởng tượng, với một vài cải tiến nhỏ,
100
00:10:06,926 --> 00:10:10,385
mọi người có thể hít thở,
bơi trong nước...
101
00:10:10,468 --> 00:10:12,093
và sinh tồn được trước giá lạnh.
102
00:10:13,260 --> 00:10:14,426
Chuyện gì xảy ra nếu Titan...
103
00:10:16,051 --> 00:10:17,593
có thể trở thành
nơi cư ngụ của chúng ta?
104
00:10:20,968 --> 00:10:23,635
Tiến sĩ Hernandez,
tôi đang đợi cậu phản biện.
105
00:10:24,218 --> 00:10:27,426
Tôi vẫn không hiểu cơ thể của chúng ta
sẽ tiếp nhận nghiên cứu như thế nào.
106
00:10:27,510 --> 00:10:28,885
Các thử nghiệm lâm sàng đã thành công,
107
00:10:28,968 --> 00:10:32,301
được kiểm chứng bởi
Văn phòng Khoa học và Công nghệ của NATO.
108
00:10:32,385 --> 00:10:36,593
- Ông đang nói về sự tiến hóa bắt buộc?
- Tôi đang nói về sự tồn tại của các sinh vật.
109
00:10:37,510 --> 00:10:39,343
Trục HPA đang được lập trình lại.
110
00:10:39,426 --> 00:10:41,510
Chất tiêm lipid kép.
111
00:10:41,593 --> 00:10:43,260
Lực G được hình thành dưới nước?
112
00:10:43,343 --> 00:10:45,426
Không có gì đảm bảo, Tiến sĩ Hernandez.
113
00:10:46,093 --> 00:10:48,385
Một số người sẽ không uống thuốc.
114
00:10:48,468 --> 00:10:51,176
Một số người sẽ ngừng trong quá trình tập huấn.
115
00:10:51,260 --> 00:10:53,593
Hầu hết mọi người sẽ thất bại và bị gửi trả về nhà.
116
00:10:53,676 --> 00:10:55,051
Có bao nhiêu người trong số chúng ta sẽ chết?
117
00:10:55,135 --> 00:10:57,551
Cá 20 USD rằng Iker sẽ đi trước.
118
00:10:58,968 --> 00:11:00,343
Cậu biết đọc không?
119
00:11:00,426 --> 00:11:01,301
Gì cơ?
120
00:11:01,385 --> 00:11:02,968
Tôi nói cậu có biết đọc không, tên đần?
121
00:11:03,051 --> 00:11:05,135
Bởi nếu cậu có,
cậu sẽ thấy điều đó trong quyển sách...
122
00:11:05,218 --> 00:11:06,635
chỉ là một loạt các cảnh báo về sức khoẻ.
123
00:11:06,718 --> 00:11:08,968
- Sao cậu lại ở đây?
- Tôi chỉ đang chỉ ra...
124
00:11:09,051 --> 00:11:12,343
Cậu chả chỉ ra gì cả.
Ông ấy đang nói về ngày tận thế của Trái đất.
125
00:11:13,343 --> 00:11:14,885
Hiểu không thằng nhãi?
126
00:11:15,426 --> 00:11:16,426
Không.
127
00:11:16,676 --> 00:11:18,551
Câm mồm lại hoặc cút ra ngoài đi.
128
00:11:21,051 --> 00:11:23,010
Làm ơn. Tiếp tục đi, Giáo sư.
129
00:11:24,301 --> 00:11:27,468
Tôi đã nhận được 5.000 hồ sơ nhân sự...
130
00:11:27,551 --> 00:11:29,926
từ 16 quốc gia NATO.
Tôi chọn mọi người, bởi trong quá khứ...
131
00:11:32,468 --> 00:11:34,968
mỗi người ở đây đã cho thấy khả năng...
132
00:11:35,051 --> 00:11:37,510
sinh tồn trong điều kiện khắc nghiệt nhất.
133
00:11:37,593 --> 00:11:39,426
Mọi người ở đây...
134
00:11:39,510 --> 00:11:42,801
bởi mọi người hiểu được sự cần thiết cấp bách...
135
00:11:42,885 --> 00:11:45,385
của việc kiếm tìm nơi ở mới cho nhân loại.
136
00:11:47,051 --> 00:11:48,635
Có lẽ mọi người bị khùng,
137
00:11:48,718 --> 00:11:51,093
tham vọng, thích phiêu lưu.
138
00:11:51,176 --> 00:11:55,093
Nhưng mỗi người ở đây đều có
sự sẵn lòng hiếm có để đặt...
139
00:11:55,170 --> 00:11:57,360
chính bản thân mình vào rủi ro
vì lợi ích của người khác.
140
00:11:57,468 --> 00:12:00,218
Hi vọng của tôi là khi ta kết thúc...
141
00:12:00,718 --> 00:12:04,760
tất cả Mọi người đều có thể đứng trên Titan,
142
00:12:04,843 --> 00:12:08,051
hít một hơi thật sâu và
đắm mình trong nước.
143
00:12:08,718 --> 00:12:11,093
Có thể bay lượn trên bầu trời.
144
00:12:13,135 --> 00:12:16,968
Mọi người sẽ trở thành những con người được đề cao.
145
00:12:17,593 --> 00:12:18,760
Những siêu nhân.
146
00:12:20,301 --> 00:12:22,551
Có thể sống ở một thế giới khác.
147
00:12:23,843 --> 00:12:25,093
Mọi người sẽ trở thành chính mình...
148
00:12:27,385 --> 00:12:28,385
nhưng tốt đẹp hơn.
149
00:12:33,968 --> 00:12:36,218
Súng cao su vòng quanh sao Mộc
50-50 là tốt nhất.
150
00:12:36,301 --> 00:12:38,010
Không nếu như anh sử dụng bộ Chuyển đổi Hohmann...
151
00:12:39,010 --> 00:12:40,718
Được rồi, các mọi người, cho tôi xin 2 phút.
152
00:12:40,801 --> 00:12:43,760
Mọi người sẽ cần tác động lớn hơn
15km/s vì thứ đó.
153
00:12:43,843 --> 00:12:44,843
Nó chưa bao giờ hoạt động.
154
00:12:44,885 --> 00:12:47,385
Hãy lo dưới này
trước khi lên đó.
155
00:12:47,468 --> 00:12:50,593
Anh đã từng được bay trên một tàu Orion
được lái bởi nhà thám hiểm không gian chưa?
156
00:12:50,968 --> 00:12:53,926
- Không, tôi chưa.
- Tôi cá anh là người đầu tiên phá vụn nó.
157
00:12:54,010 --> 00:12:57,010
- Tốt hơn là nên đảm bảo cô bị kẹt bên trong.
- Tôi đang lái với các phi hành gia!
158
00:12:57,593 --> 00:12:58,593
Anh khùng rồi!
159
00:13:17,635 --> 00:13:20,968
Nó theo dõi nhịp tim, huyết áp, mức natri, các cơ quan khác của các anh.
160
00:13:21,051 --> 00:13:22,676
Rất nhiều kiểm tra kể từ bây giờ.
161
00:13:23,468 --> 00:13:24,593
Tôi hi vọng anh không phiền.
162
00:13:24,676 --> 00:13:27,051
Tôi sẽ tiêm cho anh hơn
300 mũi trong vài tuần tới.
163
00:13:27,135 --> 00:13:28,385
Với cái gì?
164
00:13:29,135 --> 00:13:33,260
Dung dịch Axit Amin, chất ức chế Enzyme,
Polime Axit Nucleic.
165
00:13:33,593 --> 00:13:36,968
Quá trình dài, ổn định của việc đào tạo để đốt nitơ năng lượng.
166
00:13:37,051 --> 00:13:38,926
Mở miệng. Và dùng ít oxy thôi.
167
00:13:39,676 --> 00:13:41,968
Cô định biến tôi thành người Sherpa à?
168
00:13:42,051 --> 00:13:44,593
Anh sẽ không bao giờ bị hoa mắt ở độ cao lớn nữa.
169
00:13:45,093 --> 00:13:47,968
Những gì chúng tôi gọi là "không khí"
đều có hơn 75% nitơ.
170
00:13:48,885 --> 00:13:50,926
Oxy chỉ chiếm 20%.
171
00:13:51,968 --> 00:13:55,093
Nhưng nơi mà anh đang đến,
tỷ lệ nitơ của không khí là 90%,
172
00:13:55,176 --> 00:13:56,343
oxy ít hơn 5%.
173
00:13:56,426 --> 00:13:58,510
Vì vậy, chúng ta không cần
phải quay vòng lại.
174
00:13:58,593 --> 00:14:00,635
Chỉ cần đi thêm 15% thôi.
175
00:14:09,093 --> 00:14:11,468
- Chào buổi sáng.
- Chào bé.
176
00:14:11,551 --> 00:14:13,260
Chúng tôi sẽ gặp cô vào thứ Bảy chứ?
177
00:14:13,343 --> 00:14:15,468
À thì, tôi phải xem
Zane thế nào nữa, cưng à...
178
00:14:15,551 --> 00:14:16,926
nhưng tôi đảm bảo mình sẽ đến.
179
00:14:37,176 --> 00:14:38,176
Mẹ!
180
00:14:38,885 --> 00:14:40,551
Nhìn xem! Cái gì thế?
181
00:14:40,635 --> 00:14:41,635
Một chiếc xe chiến.
182
00:14:50,843 --> 00:14:51,885
Được rồi.
183
00:15:00,010 --> 00:15:03,801
# Em có thế là một nữ hoàng xinh đẹp
Và hãy tin rằng, em yêu #
184
00:15:03,885 --> 00:15:05,635
Này. Làm gì thế...
185
00:15:05,718 --> 00:15:12,093
# Em có thể là kẻ nghèo mộng mơ
Và hãy tin rằng, em ơi #
186
00:15:13,385 --> 00:15:14,760
Hai người gặp nhau như thế nào vậy?
187
00:15:14,843 --> 00:15:16,551
Cơ quan vũ trụ Châu Âu.
188
00:15:17,343 --> 00:15:19,718
- Cô và Rick thì sao?
- Đại học.
189
00:15:19,801 --> 00:15:22,801
- Giờ thì, ai muốn một cốc tequila nào?
- Tuyệt!
190
00:15:23,468 --> 00:15:24,468
Cảm ơn.
191
00:15:25,260 --> 00:15:27,760
Đây là lần cuối vài người trong số
chúng ta sẽ cùng uống sau một thời gian dài nữa.
192
00:15:38,760 --> 00:15:40,468
- Lần nữa đi?
- Không đâu.
193
00:15:40,551 --> 00:15:41,385
- Đi mà.
- Không.
194
00:15:41,468 --> 00:15:43,635
- Cô và Abi, mời.
- Được rồi.
195
00:15:50,510 --> 00:15:53,426
Tôi ở KSK đủ lâu để biết
thứ này vận hành ra sao.
196
00:15:53,510 --> 00:15:56,301
Họ đang dành rất nhiều tiền
mang chúng ta đến đây, họ có kế hoạch cả đấy.
197
00:15:56,385 --> 00:15:57,665
Họ không muốn ta trở về.
198
00:15:59,301 --> 00:16:02,260
Đó là phát ngôn chứa đầy căng thẳng của anh.
Ta sẽ chỉ đi trong 2 năm thôi.
199
00:16:03,093 --> 00:16:04,885
Tôi đang có chiếc vé một chiều. Đi thôi.
200
00:16:06,010 --> 00:16:07,968
Không có gì còn lại trên
hành tinh này ngoài sự đau khổ.
201
00:16:08,385 --> 00:16:10,051
Hãy xem liệu ta có thể đem nó đi bao xa.
202
00:16:10,550 --> 00:16:13,260
Anh biết không Hernandez, Janssen đã đúng.
203
00:16:13,710 --> 00:16:15,380
Sao anh lại đồng ý?
204
00:16:15,460 --> 00:16:16,920
Bởi nếu không tôi sẽ thấy tội lỗi lắm.
205
00:16:19,590 --> 00:16:21,920
Này. Anh sẽ thấy có lỗi hơn nếu anh say.
206
00:16:23,090 --> 00:16:25,050
# Này cô em, sao không cho tôi cơ hội?#
207
00:16:25,130 --> 00:16:27,130
# Đồng ý cùng tôi nhảy khúc nhạc này #
208
00:16:27,210 --> 00:16:28,510
# Nào mình cùng nhảy #
209
00:16:30,210 --> 00:16:31,460
# Nào mình cùng nhảy #
210
00:16:33,090 --> 00:16:36,550
# Cùng xoay một vòng, dậm chân
khoai tây nghiền #
211
00:16:36,630 --> 00:16:38,840
# Còn điệu nhảy nào em muốn #
212
00:16:38,920 --> 00:16:40,260
# Mình cùng nhảy thôi #
213
00:16:42,090 --> 00:16:43,260
# Nào mình cùng nhảy #
214
00:16:45,960 --> 00:16:48,130
# Này, em ơi, cớ sao lại sợ tôi? #
215
00:16:48,920 --> 00:16:50,920
# Ôm chặt tôi và đừng rời xa tôi #
216
00:16:51,010 --> 00:16:52,210
# Nào mình cùng nhảy #
217
00:16:53,840 --> 00:16:55,210
#Nào mình cùng nhảy #
218
00:16:56,920 --> 00:16:58,130
# Nào mình cùng nhảy #
219
00:16:59,840 --> 00:17:00,840
# Nào mình cùng nhảy #
220
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
Cẩn thận.
221
00:17:26,260 --> 00:17:27,880
Em đã uống bao nhiêu vậy?
222
00:17:27,960 --> 00:17:29,050
Anh biết gì không?
223
00:17:29,130 --> 00:17:30,460
Đây không phải việc của anh.
224
00:17:30,550 --> 00:17:32,590
Em kiểm soát được tửu lượng của mình.
225
00:17:32,670 --> 00:17:34,090
Anh biết rồi.
226
00:17:39,380 --> 00:17:40,380
Em yêu anh.
227
00:17:43,550 --> 00:17:44,880
Thôi nào. Cẩn thận chứ.
228
00:17:52,170 --> 00:17:53,010
Anh...
229
00:17:53,090 --> 00:17:55,130
Rick?
230
00:17:56,800 --> 00:17:58,120
- Anh không thở nổi.
- Rick?
231
00:18:00,380 --> 00:18:02,130
Anh nóng quá.
232
00:18:03,210 --> 00:18:04,810
Em đỡ anh dậy. Được rồi. Đi thôi.
233
00:18:06,840 --> 00:18:08,760
Anh có đứng nổi không? Được rồi.
234
00:18:09,960 --> 00:18:10,840
Không sao đâu.
235
00:18:10,920 --> 00:18:12,420
Đứng lên nào. Đứng lên nào.
236
00:18:14,010 --> 00:18:15,090
Ôi cái đầu của anh.
237
00:18:31,550 --> 00:18:33,880
Một viên nữa nhé. Viên cuối rồi.
238
00:18:37,300 --> 00:18:38,300
Anh không sao chứ?
239
00:18:39,380 --> 00:18:40,380
Ừ.
240
00:19:32,840 --> 00:19:35,050
Chưa bao giờ tôi thấy cảnh tượng nào như vậy.
241
00:19:54,380 --> 00:19:56,010
Oxy của họ ở mức bao nhiêu?
242
00:19:56,420 --> 00:19:57,420
4%.
243
00:19:58,380 --> 00:19:59,510
Sự sống vẫn còn mãnh liệt.
244
00:20:13,030 --> 00:20:18,030
Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ
hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396
245
00:21:35,920 --> 00:21:37,630
Không, không! Đừng làm gì hết.
246
00:22:31,510 --> 00:22:32,670
Tuyệt vời.
247
00:22:36,960 --> 00:22:38,050
Á.
248
00:22:43,920 --> 00:22:47,550
"Sao Thổ là hành tinh lớn thứ hai trong hệ mặt trời.
249
00:22:48,010 --> 00:22:49,380
Lớn hơn cả sao Thủy.
250
00:22:49,920 --> 00:22:53,130
Những dòng sông chảy qua thung lũng khiến đất đai giàu nguồn khí NH3 và N2.
251
00:22:54,170 --> 00:22:57,210
Khí Nito được sử dụng để sản sinh ra khí oxy,
252
00:22:57,300 --> 00:23:00,550
hoặc để tạo ra phân bón nuôi dưỡng cây, như trên Trái Đất."
253
00:23:00,630 --> 00:23:02,710
Một ngày nào đó con sẽ đến đó với bố thật chứ ạ?
254
00:23:05,260 --> 00:23:06,380
Ừ, phải rồi.
255
00:23:07,670 --> 00:23:09,170
Chúng ta sẽ lên đó cùng nhau.
256
00:23:10,380 --> 00:23:12,840
Bố có biết vành đai của Sao Thổ bằng băng không?
257
00:23:13,800 --> 00:23:17,760
Thế con có biết cơn bão nào lớn gấp 4 lần Trái Đất...
258
00:23:17,840 --> 00:23:19,590
bao quanh sao Thổ 50 năm không?
259
00:23:19,670 --> 00:23:21,670
- Vâng, thế bố có biết?
- Bố có biết...?
260
00:23:23,260 --> 00:23:25,380
Phát hiện tốt lắm. Ngủ đi con yêu.
261
00:23:32,300 --> 00:23:35,060
Chắc ông nội cũng nghĩ thế.
Ừ. chắc thế.
262
00:23:39,550 --> 00:23:41,630
Bố bật đèn sao lên hộ con đi?
263
00:23:47,840 --> 00:23:50,550
- Ngủ ngon nhé người Trái Đất.
- Chúc bố ngủ ngon.
264
00:24:26,090 --> 00:24:27,130
Con ngủ chưa anh?
265
00:24:27,960 --> 00:24:28,960
Rồi.
266
00:24:31,670 --> 00:24:32,670
Anh muốn xuống không?
267
00:24:41,300 --> 00:24:42,300
Có.
268
00:24:44,840 --> 00:24:46,550
Thằng bé đã nhắc đến ông nội.
269
00:24:47,760 --> 00:24:49,340
Lúc nào thằng bé cũng nói vậy.
270
00:24:52,670 --> 00:24:54,840
Anh có cảm giác bố ở trên kia đang theo dõi chúng ta.
271
00:24:55,170 --> 00:24:56,170
Ừm.
272
00:24:57,090 --> 00:25:00,300
Bố sẽ rất tự hào về anh.
273
00:25:01,670 --> 00:25:03,960
Ông không thể nghĩ được anh làm được chuyện này.
274
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
Anh...
275
00:25:07,340 --> 00:25:09,460
là người đầu tiên đặt chân đến sao Thổ.
276
00:25:16,670 --> 00:25:18,170
Em tin anh.
277
00:25:19,170 --> 00:25:20,510
Anh đã cho em hi vọng.
278
00:25:44,760 --> 00:25:46,800
Rick... dừng lại.
279
00:25:46,880 --> 00:25:47,880
Chuyện gì sao?
280
00:25:51,880 --> 00:25:54,090
Cái gì thế?
281
00:25:56,510 --> 00:25:57,510
Có chuyện gì sao?
282
00:25:59,800 --> 00:26:01,460
Nghe này, anh yêu em.
283
00:26:42,590 --> 00:26:43,630
Nhìn con giống chú hề quá.
284
00:26:43,710 --> 00:26:45,510
Được rồi.
285
00:26:45,590 --> 00:26:47,420
Con sẽ mặc bộ này hôm này à?
286
00:26:47,510 --> 00:26:49,630
- Của con đây.
- Ra đây, mình cùng chơi.
287
00:26:51,800 --> 00:26:52,880
Lúc nào cũng ướt mồ hôi.
288
00:26:52,960 --> 00:26:53,960
Tôi biết.
289
00:26:58,800 --> 00:27:00,960
Abi, cho tôi hỏi một câu riêng tư nhé?
290
00:27:02,210 --> 00:27:03,420
Dĩ nhiên.
291
00:27:03,510 --> 00:27:04,880
Cô có lo sợ không?
292
00:27:06,510 --> 00:27:07,760
Có sợ chứ.
293
00:27:09,170 --> 00:27:10,490
- Rick có biết không?
- Có.
294
00:27:14,010 --> 00:27:15,090
Cô có cầu nguyện gì không?
295
00:27:17,420 --> 00:27:19,550
Tôi nghĩ là mình nên làm gì đó hơn là cầu nguyện.
296
00:27:21,710 --> 00:27:22,710
Tôi chỉ biết cầu nguyện.
297
00:27:25,510 --> 00:27:26,840
Tôi đã không muốn đến đây.
298
00:27:28,840 --> 00:27:30,050
Anh ấy là Hạ Sĩ quan...
299
00:27:30,130 --> 00:27:32,710
của Thủy quân Mỹ,
sắp lên Trung sĩ.
300
00:27:33,510 --> 00:27:35,210
Có thể chọn đơn vị cho riêng mình.
301
00:27:36,050 --> 00:27:39,300
Anh ấy cần gì phải lên vũ trụ,
nhưng tôi không thể nói như vậy được.
302
00:27:39,380 --> 00:27:40,380
Sao không?
303
00:27:41,050 --> 00:27:43,550
Bởi vì anh ấy sẽ phát cáu và bảo tôi là con gà mất.
304
00:27:45,840 --> 00:27:48,590
Zane ở đây vì anh ấy đang làm nhiệm vụ quan trọng.
305
00:27:50,550 --> 00:27:52,050
Anh ấy mang lại cho chúng ta cơ hôi.
306
00:27:52,590 --> 00:27:55,510
Và cô ở đây bởi vì cô yêu anh ấy.
307
00:27:58,550 --> 00:28:02,130
Và cô muốn con cái lớn lên
biết được bố chúng là một anh hùng.
308
00:28:08,760 --> 00:28:09,760
Bố!
309
00:29:41,380 --> 00:29:42,460
Anh đang làm gì vậy?
310
00:29:45,090 --> 00:29:46,210
Anh nóng quá.
311
00:29:48,300 --> 00:29:49,760
Sao không gọi em dậy?
312
00:29:52,960 --> 00:29:54,710
Sao lại để em chịu cùng được.
313
00:29:55,630 --> 00:29:57,880
Có muốn em cho đá vào bồn tắm hay gì không?
314
00:29:57,960 --> 00:29:58,960
Không sao đâu.
315
00:30:00,130 --> 00:30:01,130
Anh ổn.
316
00:30:27,880 --> 00:30:30,920
- Em thử đi.
- Em không muốn cho tay vào đấy đâu.
317
00:30:31,880 --> 00:30:33,590
Thử đi, anh sẽ chỉ cho em cái này.
318
00:30:51,010 --> 00:30:52,010
Lạnh ghê!
319
00:30:58,460 --> 00:31:01,210
Sao? Giờ thì sao?
320
00:31:04,550 --> 00:31:06,210
Anh không cảm thấy lạnh.
321
00:31:43,420 --> 00:31:45,010
Để anh cho em thấy cái này.
322
00:31:53,800 --> 00:31:54,960
Đẹp quá!
323
00:31:56,130 --> 00:31:57,460
Thật đáng hổ thẹn
khi chúng ta không thể bảo vệ được nó.
324
00:32:19,050 --> 00:32:20,460
Tiến sĩ, xin cẩn thận.
325
00:32:21,590 --> 00:32:23,340
Nồng độ metan là 20%.
326
00:33:36,090 --> 00:33:37,090
Cô không sao chứ?
327
00:33:37,760 --> 00:33:39,760
Lạnh. Đau nữa.
328
00:33:41,550 --> 00:33:42,550
Thế rút thôi.
329
00:33:44,380 --> 00:33:45,380
Không.
330
00:33:50,300 --> 00:33:52,170
Ý thức chi phối vật chất.
331
00:34:33,510 --> 00:34:35,010
Này, mấy anh có bị rụng tóc không?
332
00:34:35,090 --> 00:34:36,630
Tôi không nghĩ thế.
333
00:34:36,710 --> 00:34:38,760
Tôi có rụng vài sợ tóc thì vẫn đẹp trai.
334
00:34:38,840 --> 00:34:39,710
Tôi đã rụng tóc...
335
00:34:39,800 --> 00:34:41,010
từ 2 hôm trước rồi.
336
00:34:42,300 --> 00:34:44,050
- Chỗ này.
- Để tôi xem.
337
00:34:45,800 --> 00:34:48,510
Ôi mẹ ơi. Anh giữ mà làm kỉ niệm này.
338
00:34:49,130 --> 00:34:50,130
Anh ta bị sao rồi.
339
00:34:54,880 --> 00:34:56,920
- Tỉnh dậy, tỉnh dậy đi!
- Có chuyện gì thế?
340
00:34:57,010 --> 00:34:58,760
Chúng tôi đang nói chuyện thì cô ấy tự nhiên co giật.
341
00:34:58,840 --> 00:35:00,010
- Lâu chưa?
- 30 giây trước.
342
00:35:00,090 --> 00:35:01,460
Dừng lại! Lật người lại.
343
00:35:01,550 --> 00:35:03,550
Được rồi, giữ cô ấy như vậy.
Giữ lấy người cô ấy. Tư thế ấy.
344
00:35:07,050 --> 00:35:08,050
Này!
345
00:35:12,630 --> 00:35:14,210
Ở lại với bọn tôi. Cố lên, cố lên nào.
346
00:35:14,300 --> 00:35:16,090
Chúng ta sẽ mất cô ấy mất.
347
00:35:43,840 --> 00:35:46,710
Không được.
Câu hỏi đặt ra: Ai là người kế tiếp đây?
348
00:35:46,800 --> 00:35:49,210
Họ chỉ cần 1 hay 2 người thử nghiệm thôi.
349
00:35:50,340 --> 00:35:51,340
1 hay 2 ư?
350
00:35:51,760 --> 00:35:54,710
Không, chúng ta đều là một đội.
351
00:35:56,630 --> 00:35:58,510
Tôi đã nghe ông ấy nói chính xác điều ngược lại.
352
00:36:00,260 --> 00:36:03,260
Không, ông ta nói chúng ta sẽ cùng đến vệ tinh, và sẽ cùng lên đó.
353
00:36:03,630 --> 00:36:04,840
Và đó là nhiệm vụ.
354
00:36:04,920 --> 00:36:06,630
Chương trình là nhiệm vụ.
355
00:36:09,920 --> 00:36:11,710
Không ai nói rằng chúng ta sẽ chết.
356
00:36:15,710 --> 00:36:17,210
Tất cả chúng ta đều biết nhiệm vụ này nguy hiểm mà.
357
00:36:32,550 --> 00:36:35,590
- Anh biết là chúng ta không nhất thiết phải uống mà.
- Phải, đó là trước đây.
358
00:36:40,340 --> 00:36:41,710
Anh đóng quân ở đâu?
359
00:36:43,170 --> 00:36:44,170
Syria.
360
00:36:45,590 --> 00:36:46,630
Ừ, tôi cũng thế.
361
00:36:55,670 --> 00:36:57,010
Anh có gia đình ở đó chứ?
362
00:37:04,630 --> 00:37:07,550
Cô ấy là học sinh nghèo
tôi thường thấy ở phòng ăn.
363
00:37:08,880 --> 00:37:11,960
Dẫu biết yêu cô ấy là điều không thể
nên tôi thường viết thơ tặng cô ấy.
364
00:37:12,920 --> 00:37:14,800
Tôi đã viết những lời lẽ tuyệt vọng.
365
00:37:16,840 --> 00:37:20,340
Sau đó khi chiến tranh nổ ra,
họ đã đưa cô ấy đến Diego Garci...
366
00:37:20,630 --> 00:37:22,340
và cô ấy đã đi.
367
00:37:22,420 --> 00:37:23,760
Lúc đó anh làm gì?
368
00:37:25,590 --> 00:37:27,340
Tôi đã đi tìm cô ấy.
369
00:37:29,550 --> 00:37:31,460
Còn giờ anh ấy muốn xây dựng gia đình.
370
00:37:34,260 --> 00:37:36,840
Nhưng họ đã thay đổi luật,
nên giờ không quan trọng nữa.
371
00:37:37,300 --> 00:37:41,050
Chúng tôi không thể có con nếu chưa có lệnh cho phép,
và chúng tôi không có lệnh, vì thế...
372
00:37:41,130 --> 00:37:43,550
Rayenne, giúp tôi một tay được không?
373
00:37:53,130 --> 00:37:57,130
Anh ấy nghĩ nếu tôi đi và trở về,
tôi sẽ xin ra khỏi tổ chức.
374
00:37:59,090 --> 00:38:00,670
Trở thành người vợ hiền.
375
00:38:12,260 --> 00:38:14,090
Tôi không thể làm được gì nếu thiếu anh ấy.
376
00:38:20,340 --> 00:38:21,510
Chà...
377
00:38:22,130 --> 00:38:23,130
Phải.
378
00:38:24,880 --> 00:38:25,960
Là Rick đấy.
379
00:38:51,260 --> 00:38:52,630
Em ổn chứ?
380
00:38:54,670 --> 00:38:56,460
Không, biến đi!
381
00:39:00,510 --> 00:39:01,590
Lùi lại đi!
382
00:39:03,670 --> 00:39:05,880
Không!
383
00:39:06,550 --> 00:39:08,340
- Bình tĩnh đi.
- Không!
384
00:39:08,420 --> 00:39:10,510
Zane, bình tĩnh lại! Đây là lệnh!
385
00:39:11,920 --> 00:39:14,170
- Này...
- Có chúng tôi ở đây. Chúng tôi đây rồi.
386
00:39:15,880 --> 00:39:17,550
Chúng tôi đây rồi.
387
00:39:24,630 --> 00:39:26,260
Thả cậu ấy ra.
388
00:39:30,420 --> 00:39:31,510
Nhìn tôi này.
389
00:39:32,710 --> 00:39:33,710
Cậu cùng đội với bọn tôi.
390
00:39:35,840 --> 00:39:37,170
Cô...
391
00:39:37,920 --> 00:39:38,920
gây ra chuyện này.
392
00:39:54,670 --> 00:39:57,420
Tốt. 121/96.
393
00:39:58,010 --> 00:40:00,490
Lách có vẻ gặp khó khăn trong quá trình điều trị,
394
00:40:00,550 --> 00:40:02,050
gây áp lực lên thận.
395
00:40:02,130 --> 00:40:05,130
Đấy là nguyên nhân Tiến sĩ Ramos chết?
Mọi người biết nó nguy hiểm không?
396
00:40:06,170 --> 00:40:07,170
Có thể có và không.
397
00:40:07,260 --> 00:40:09,380
Đại úy Ramos đã bị sỏi thận,
398
00:40:09,460 --> 00:40:11,090
chuyện này hơi phức tạp một chút.
399
00:40:11,170 --> 00:40:12,260
Tôi đã ở đấy.
400
00:40:13,510 --> 00:40:15,670
Không phải sỏi thận đâu.
401
00:40:15,760 --> 00:40:16,760
Uống thuốc đi.
402
00:40:22,800 --> 00:40:23,800
Để tôi.
403
00:40:28,760 --> 00:40:30,840
Viên nén à thuốc Flunarizine,
ngăn chặn canxi phát triển.
404
00:40:30,880 --> 00:40:32,050
Đây là Kali citrat.
405
00:40:32,130 --> 00:40:34,840
- Giúp tẩy thận.
- Kali citrat chỉ dùng cho đường uống.
406
00:40:34,920 --> 00:40:37,710
Nhưng có muối Magie sulphat đi qua đường tiêu hóa.
407
00:40:37,800 --> 00:40:39,130
- Bao nhiêu Magie?
- 10 gram.
408
00:40:39,210 --> 00:40:40,210
Cao quá.
409
00:40:43,300 --> 00:40:45,630
Tôi muốn nói chuyện với Giáo sư Collingwood.
410
00:40:46,380 --> 00:40:48,130
Ông ấy không có ở đây, nên...
411
00:40:48,210 --> 00:40:50,840
khi nào ông ấy rảnh,
tôi sẽ nhắc ông ấy tới gặp hai người.
412
00:40:58,380 --> 00:40:59,550
Được rồi.
413
00:41:10,300 --> 00:41:11,590
Anh nghĩ xong rồi đấy.
414
00:41:17,460 --> 00:41:18,670
Phải vững tâm.
415
00:42:03,050 --> 00:42:08,050
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com
416
00:45:06,460 --> 00:45:09,300
Titan tiếp nhận ánh sáng mặt trời ít hơn nhiều so với Trái Đất.
417
00:45:10,710 --> 00:45:13,880
Bằng cách nhân tế bào que lên tám lần,
418
00:45:13,960 --> 00:45:16,210
chúng ta thay đổi khẩu độ mắt,
419
00:45:17,760 --> 00:45:21,050
gần giống với loài mèo.
420
00:45:22,630 --> 00:45:25,090
Giúp anh nhìn được trong bóng tối.
421
00:45:56,960 --> 00:45:59,010
- Bơ lạc?
- Vâng. Thạch nữa chứ ạ?
422
00:45:59,090 --> 00:46:00,090
Đúng rồi.
423
00:46:24,380 --> 00:46:25,590
- Anh yêu?
- Ừ.
424
00:46:27,630 --> 00:46:28,630
Rick?!
425
00:46:30,090 --> 00:46:31,090
Cứu!
426
00:46:32,210 --> 00:46:35,300
- Cứu với!
- Xảy ra chuyện gì vậy?
427
00:46:35,380 --> 00:46:37,710
Anh ấy tự cào lên mắt.
Anh ấy đau quá.
428
00:46:37,800 --> 00:46:40,010
Trung úy, cho tôi xem mắt anh. Được rồi.
429
00:46:40,090 --> 00:46:42,880
Chườm mắt cho anh ấy. Chuẩn bị đi.
Đưa anh ấy vào phòng mổ ngay.
430
00:46:42,960 --> 00:46:46,630
Không, cô Janssen, cô phải ở ngoài.
Phát hiện được gì chúng tôi sẽ báo cho cô ngay.
431
00:46:50,510 --> 00:46:52,210
- Ông đã làm gì anh ấy?
- Abi, làm ơn.
432
00:46:52,300 --> 00:46:53,760
Anh ấy mù rồi!
433
00:46:53,840 --> 00:46:56,630
- Chỉ nhất thời thôi.
- Ông không nói cho tôi tất cả.
434
00:46:56,710 --> 00:46:59,590
Nhìn kìa, cô mệt rồi, về nhà nghỉ ngơi đi.
Freya sẽ chăm sóc...
435
00:46:59,670 --> 00:47:02,300
Có nhiều camera cài trong nhà tôi.
Tôi biết ông đang theo dõi chúng tôi.
436
00:47:02,380 --> 00:47:06,050
Đó là ý của Lầu Năm Góc.
Vì sự an toàn của gia đình cô và chúng tôi.
437
00:47:06,130 --> 00:47:07,670
Tôi luôn phản đối chuyện đó.
438
00:47:07,760 --> 00:47:11,040
- Nếu cô không muốn, tôi sẽ cho người gỡ xuống ngay.
- Có gì đó đang phát triển trên người anh ấy.
439
00:47:12,960 --> 00:47:15,170
Gì đó mà ông không nhắc đến trong cuốn sách khốn kiếp của ông.
440
00:47:15,920 --> 00:47:17,170
Anh ấy đang biến đổi.
441
00:47:17,960 --> 00:47:20,510
Tôi cần quản lý chuyện này.
442
00:47:20,590 --> 00:47:23,340
Rick cần tôi. Lucas cần cô.
443
00:47:23,420 --> 00:47:25,550
Về nhà đi. Ta sẽ nói về chuyện này sau.
444
00:48:22,460 --> 00:48:23,960
- Lùi lại.
- Tôi biết họ.
445
00:49:41,460 --> 00:49:42,550
Đại tá Solano.
446
00:49:42,630 --> 00:49:43,670
Ông ta đâu?
447
00:51:08,340 --> 00:51:11,670
Với mọi sự tôn trọng, Tiến sĩ Blake, ông đã có cơ hội cho
khoản đầu tư của chúng tôi nhưng ông bỏ lỡ nó rồi.
448
00:51:11,760 --> 00:51:14,510
Bỏ lỡ? Ông điên sao.
Chúng tôi muốn ngăn chặn các người.
449
00:51:14,590 --> 00:51:18,300
Bất cứ điều gì đến từ ghen tị và oán hận thì đều vô nhân đạo.
450
00:51:18,380 --> 00:51:22,590
Chương trình của ông thực hiện dựa trên khoa học chưa được chứng minh mới là vô nhân đạo, cùng với những ý tưởng vô lý
451
00:51:22,670 --> 00:51:27,390
của ông về tiến hóa bắt buộc. Ông chỉ đang chứng minh nó trong tuyệt vọng mà thôi vì ông là một kẻ mù quáng...
452
00:51:28,420 --> 00:51:32,960
Chẳng có gì là mù quáng cả.
Hoặc là giúp tôi hoặc là tránh sang một bên.
453
00:53:41,340 --> 00:53:43,760
Đây không phải nghiên cứu về vũ trụ.
454
00:53:43,840 --> 00:53:45,960
Nó là trọng tội và vi phạm đạo đức.
455
00:53:46,050 --> 00:53:48,130
Họ trở nên bạo lực và mất kiểm soát.
456
00:53:48,210 --> 00:53:50,550
Những người cuối cùng thử nghiệm chúng
là từ thời Đức Quốc Xã rồi.
457
00:53:50,630 --> 00:53:53,090
- Ông đang lừa dối họ.
- Chẳng ai thèm quan tâm đâu!
458
00:53:54,510 --> 00:53:55,880
Đây là nhiệm vụ của NATO.
459
00:53:55,960 --> 00:53:57,550
NASA chỉ là bên tư vấn thôi.
460
00:53:58,630 --> 00:53:59,960
Để tôi nói cho rõ
461
00:54:00,550 --> 00:54:02,460
Gỡ bỏ nó khỏi căn cứ của tôi ngay.
462
00:54:03,380 --> 00:54:05,590
Vậy tối nhất ông nên gọi cho Thống chế Howard ở NATO...
463
00:54:05,670 --> 00:54:07,760
hoặc Bộ trưởng Bộ Quốc phòng tại Lầu Năm Góc...
464
00:54:07,840 --> 00:54:09,590
vì họ mới là người sở hữu căn cứ của ông.
465
00:54:36,260 --> 00:54:38,130
Ông xem thử hồ sơ của Ramos đi.
466
00:54:38,210 --> 00:54:41,090
Tôi xem rồi.
Ta thành công đến đó đúng là kì diệu.
467
00:54:41,170 --> 00:54:43,890
Chúng ta phải dừng chuyện này lại và nghiên cứu những gì ta đạt được. Chúng không có trong cuộc thử nghiệm.
468
00:54:43,920 --> 00:54:47,340
Những gì ta đạt được là tấm vé tàu lượn siêu tốc đến danh vọng và tiền bạc.
469
00:54:49,260 --> 00:54:50,340
Sẽ thành công thôi...
470
00:54:51,550 --> 00:54:52,710
vì nó buộc phải thành công.
471
00:54:54,260 --> 00:54:55,630
Nếu họ chết hết thì sao?
472
00:55:02,300 --> 00:55:03,170
Được rồi.
473
00:55:03,260 --> 00:55:04,300
Cô có thể ra ngoài.
474
00:55:34,090 --> 00:55:36,170
Anh sẽ nhìn lại được trong vòng 24 giờ nữa.
475
00:55:36,710 --> 00:55:39,710
Anh sẽ lấy lại được tầm nhìn và còn hơn cả thế nữa.
476
00:55:41,050 --> 00:55:46,010
Nhưng chúng tôi đánh giá sai khả năng tiếp nhận
giác quan nâng cao của não bộ của anh.
477
00:55:46,090 --> 00:55:48,340
Não bộ Zane bị quá tải.
478
00:55:49,170 --> 00:55:51,010
- Ông chữa nó bằng cách nào?
- Phẫu thuật thôi.
479
00:55:51,090 --> 00:55:52,510
Không có chuyện đó đâu.
480
00:55:52,590 --> 00:55:55,380
- Nếu không phẫu thuật, não của Rick sẽ...
- Nói sự thật đi!
481
00:55:55,460 --> 00:55:57,340
- Khoan đã.
- Không! Không!
482
00:55:58,880 --> 00:56:00,170
Tôi sẽ không ngồi đây...
483
00:56:00,260 --> 00:56:04,300
nhìn gã biến chồng tôi thành một con thú đâu.
484
00:56:11,630 --> 00:56:14,130
Chúng ta vẫn trôi nổi trong vùng chưa xác định mà, Abigail.
485
00:56:15,260 --> 00:56:17,170
Chính xác thì ta đang làm gì?
486
00:56:23,800 --> 00:56:27,460
Trong lần trị liệu đầu tiên,
chúng tôi tiêm cho các đối tượng một loại enzyme...
487
00:56:28,380 --> 00:56:29,840
làm thay đổi DNA con người.
488
00:56:29,920 --> 00:56:32,340
- Ý ông là thành DNA động vật?
- Thì...
489
00:56:32,420 --> 00:56:36,880
Ông ta còn đặt tên cho anh nữa. Anh biết không?
Ông đang gọi họ là Người Titan, đúng chứ?
490
00:56:39,550 --> 00:56:41,460
Họ là giống người mới mà.
491
00:56:44,010 --> 00:56:46,130
Nếu các enzyme đang hoạt động,
492
00:56:46,210 --> 00:56:47,210
làm sao ông có thể chắc chắn...
493
00:56:47,260 --> 00:56:52,010
rằng không chỉ có mắt anh ấy là biến đối?
494
00:56:52,380 --> 00:56:55,380
Hay phát triển màng vảy như bò sát?
495
00:56:56,130 --> 00:56:59,590
Sao ông có thể biết được anh ấy sẽ biến thành gì?
496
00:57:00,760 --> 00:57:01,760
Chúng tôi không biết.
497
00:57:06,210 --> 00:57:09,460
Tự nhiên là không thể lường trước.
Mỗi người tiến hóa theo một cách khác nhau.
498
00:57:11,590 --> 00:57:14,260
Nhưng tôi biết một sự thật...
499
00:57:14,960 --> 00:57:18,170
rằng nếu Rick không thực hiện phẫu thuật...
500
00:57:18,260 --> 00:57:21,960
trong vòng 48 giờ, cậu ấy sẽ mất kiểm soát cảm xúc,
501
00:57:22,050 --> 00:57:24,920
và trong 72 giờ, cậu ấy sẽ chết.
502
00:57:30,170 --> 00:57:33,260
Và tất cả những gì ta có thể làm là làm tới cùng,
503
00:57:35,300 --> 00:57:37,510
và hi vọng cùng cầu nguyện.
504
00:57:53,670 --> 00:57:55,920
Ông nói chuỗi thử nghiệm của ông thành công mà.
505
00:57:57,260 --> 00:57:59,420
Tôi nói không phải tất cả đều sống sót.
506
00:58:00,340 --> 00:58:01,340
Ông nói dối.
507
00:58:02,210 --> 00:58:04,670
Tôi cho cậu biết những gì cậu cần biết ở thời điểm đó.
508
00:58:04,760 --> 00:58:08,840
Ông nói "Mọi người sẽ trở thành chính mình, nhưng tốt hơn nhiều."
Ông đã nói như thế.
509
00:58:08,920 --> 00:58:10,380
Và nó sẽ xảy ra thôi.
510
00:58:14,300 --> 00:58:16,050
Tôi có nhiều hi vọng ở cậu, Rick.
511
00:58:19,380 --> 00:58:20,380
Tôi có lòng tin.
512
01:00:13,550 --> 01:00:14,550
Ai vậy?
513
01:00:15,300 --> 01:00:17,090
Tôi nhìn thấy rồi. Tôi có thể thấy mọi thứ.
514
01:00:19,010 --> 01:00:20,610
Màn đêm. Bầu trời. Không còn chút bóng tối nào nữa.
515
01:00:26,260 --> 01:00:27,420
Tôi muốn hoàn thành chuyện này.
516
01:00:33,010 --> 01:00:38,010
- Editor: Gạo Lover
- Translator: Ngọc Ánh, Rồng, Kim.
517
01:01:00,920 --> 01:01:05,260
"Sao Thổ là hành tinh lớn thứ hai trong Hệ Mặt trời.
518
01:01:05,840 --> 01:01:07,300
Lớn hơn Sao Thủy.
519
01:01:07,630 --> 01:01:10,550
Các dòng sông của nó bào mòn
các thung lũng bằng đất phì nhiêu...
520
01:01:11,760 --> 01:01:13,670
và khí Amoniac cùng khí Nitơ.
521
01:01:14,920 --> 01:01:16,050
Nitơ,
522
01:01:16,630 --> 01:01:19,670
có thể được dùng
để tạo ra không khí để thở,
523
01:01:20,800 --> 01:01:24,130
hay sản sinh phân bón nuôi dưỡng cây trồng."
524
01:01:51,090 --> 01:01:52,090
Đưa tôi adrenaline!
525
01:01:57,010 --> 01:01:58,090
Giữ chặt anh ấy xuống!
526
01:01:58,800 --> 01:02:00,380
Tiến sĩ. Wallis!
527
01:02:15,510 --> 01:02:18,880
Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy.
528
01:02:23,760 --> 01:02:27,260
Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy.
529
01:02:51,010 --> 01:02:53,960
Ta thành công rồi, Abi.
Ta đã đánh cắp được ngọn lửa từ những vị thần.
530
01:02:56,420 --> 01:02:58,550
Rick và Tally giờ là tương lai của chúng ta.
531
01:02:59,710 --> 01:03:01,050
Họ sẽ khởi hành trong hai ngày tới.
532
01:04:42,510 --> 01:04:44,760
Họ giao tiếp ở tần số thấp.
533
01:04:45,460 --> 01:04:47,050
Và liên lạc qua xúc giác.
534
01:04:48,920 --> 01:04:51,510
Giác quan của chúng ta không liên lạc với họ.
535
01:04:54,130 --> 01:04:56,170
Sau khi chúng tôi giới thiệu,
họ có thể về nhà.
536
01:05:11,130 --> 01:05:12,460
Vẫn là cậu ấy thôi, Abi.
537
01:05:16,380 --> 01:05:17,380
Nhẫn của cậu ấy.
538
01:06:02,630 --> 01:06:03,630
Để em xem nào.
539
01:06:05,840 --> 01:06:07,340
Có vẻ như...
540
01:06:07,420 --> 01:06:09,260
Có vẻ như nó hơi chật rồi.
541
01:06:12,260 --> 01:06:14,170
Em phải mua đồ cho anh theo cỡ mới thôi.
542
01:07:40,260 --> 01:07:41,460
Mẹ?
543
01:07:45,510 --> 01:07:47,670
Không sao đâu con yêu.
Quay lại giường nào.
544
01:07:47,760 --> 01:07:49,510
Mẹ bật sao cho con được không?
545
01:10:25,130 --> 01:10:26,130
Mẹ?
546
01:10:40,130 --> 01:10:41,840
Tới đây với mẹ.
547
01:11:55,590 --> 01:11:57,510
Rick! Rick!
548
01:12:04,010 --> 01:12:05,260
Không!
549
01:12:35,420 --> 01:12:36,420
Đại tá.
550
01:12:37,050 --> 01:12:38,420
Đại tá.
551
01:12:38,800 --> 01:12:42,010
- Cậu ta là tài sản của Quân đội Hoa Kỳ.
- Cậu ta là mối đe dọa sự sống trên căn cứ.
552
01:12:42,090 --> 01:12:46,050
Trung úy Janssen đáng giá 300 triệu USD cho nghiên cứu này đấy..
553
01:12:46,130 --> 01:12:48,510
- Nếu ông giết cậu ta...
- Tôi sẽ làm những gì tôi phải làm.
554
01:13:00,260 --> 01:13:01,260
Ổn rồi, con yêu.
555
01:13:01,340 --> 01:13:03,090
Ổn rồi. Ổn rồi.
556
01:13:08,510 --> 01:13:09,590
Mẹ biết bố ở đâu.
557
01:13:10,880 --> 01:13:12,440
Ở yên đây. Mẹ sẽ về ngay thôi.
558
01:13:56,130 --> 01:13:57,130
Rick!
559
01:13:59,880 --> 01:14:00,880
Rick!
560
01:14:03,800 --> 01:14:04,800
Làm ơn.
561
01:14:08,670 --> 01:14:09,840
Đừng chạy trốn.
562
01:17:17,670 --> 01:17:18,670
Abi...
563
01:17:19,460 --> 01:17:20,460
Cô nghe thấy tôi không?
564
01:17:23,840 --> 01:17:24,840
Abi?
565
01:17:28,010 --> 01:17:29,090
Tôi đang ở đâu?
566
01:17:30,420 --> 01:17:33,710
Cô không được ra ngoài một mình nữa.
May là chúng tôi tìm thấy cô.
567
01:17:33,800 --> 01:17:36,590
Xin lỗi vì họ làm đau cô,
nhưng cô không nên chạy.
568
01:17:36,670 --> 01:17:38,590
Rick an toàn rồi, cả Lucas nữa.
569
01:17:39,760 --> 01:17:41,130
Nhưng chúng ta không còn thời gian nữa.
570
01:17:42,260 --> 01:17:43,260
Sao cơ?
571
01:17:43,300 --> 01:17:44,960
Cậu ấy giờ là tương lai của chúng ta.
572
01:17:45,630 --> 01:17:48,340
Và cậu ấy sẽ sống,
nếu ta có thể giúp cậu ấy.
573
01:17:48,420 --> 01:17:51,550
Nhưng ta cần đưa cậu ấy
lên Titan thì cậu ấy mới sống được.
574
01:17:52,880 --> 01:17:54,130
Chúng tôi cần cô giúp.
575
01:17:55,050 --> 01:17:58,010
Nếu phải ép cậu ấy, tôi e chúng tôi sẽ giết cậu ấy.
576
01:17:59,710 --> 01:18:00,880
Cô hiểu chứ?
577
01:18:10,420 --> 01:18:12,980
Chúng ta phải làm công tác tư tưởng cho anh ấy trước
nếu không anh ấy sẽ không làm đâu.
578
01:18:13,050 --> 01:18:14,890
Lầu Năm Góc ra mệnh lệnh sơ tán khẩn cấp.
579
01:18:14,960 --> 01:18:18,130
- Chúng ta cần xoa dịu cho anh ấy. Sức ống của anh ấy...
- Ta phải đi ngay!
580
01:18:25,550 --> 01:18:27,960
Nghe này. Cho tôi một phút, được chứ?
581
01:18:29,590 --> 01:18:30,590
Abigail.
582
01:18:33,300 --> 01:18:36,260
- Nếu cô có thể khuất phục cậu ấy...
- Khuất phục cái gì?
583
01:18:36,340 --> 01:18:40,010
Nếu cô có thể cho cậu ấy uống cái này,
584
01:18:40,090 --> 01:18:42,550
cô có thể chấm dứt nỗi đau cho cậu ấy.
585
01:18:43,670 --> 01:18:47,340
Đây là một thùy não hóa học.
Ông sẽ xóa toàn bộ ức của anh ấy.
586
01:18:48,170 --> 01:18:49,460
Cậu ấy sẽ kháng cự...
587
01:18:51,050 --> 01:18:54,460
vì cậu ấy gắn kết với quá nhiều thứ trên Trái Đất.
588
01:18:55,920 --> 01:18:58,510
Anh ấy sẽ không nhớ mình là ai,
anh ấy sẽ không nhớ tôi là ai,
589
01:18:58,590 --> 01:19:00,340
anh ấy sẽ không còn nhớ con trai chúng tôi là ai.
590
01:19:00,880 --> 01:19:03,090
Thế thì còn gì đáng vui kể cả khi cậu ấy thành công?
591
01:19:09,130 --> 01:19:10,550
Cô biết anh ấy không thể ở đây.
592
01:19:11,710 --> 01:19:12,710
Cậu ấy là một người lính.
593
01:19:13,300 --> 01:19:14,710
Không còn đường quay lại nữa rồi.
594
01:19:48,550 --> 01:19:49,920
Cẩn thận đấy, Abigail.
595
01:20:03,010 --> 01:20:08,010
Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ
hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396
596
01:22:07,420 --> 01:22:09,260
Đi. Hãy tin tôi.
597
01:22:26,920 --> 01:22:28,420
Không! Không! Tránh ra!
598
01:22:40,050 --> 01:22:41,210
Chuyện gì đang xảy ra.
599
01:22:42,710 --> 01:22:44,260
Chúa ơi! Cô đánh tráo nó.
600
01:23:06,460 --> 01:23:07,630
Cầm lấy.
601
01:23:14,710 --> 01:23:15,710
Mẹ?
602
01:23:25,550 --> 01:23:27,710
Còn một đường ra ngoài xuyên qua phòng thí nghiệm.
603
01:23:53,800 --> 01:23:54,800
Bố?
604
01:23:59,010 --> 01:24:00,010
Bố!
605
01:24:04,010 --> 01:24:05,010
Rick!
606
01:24:08,340 --> 01:24:10,090
- Anh ngồi xuống đi nào.
- Được rồi.
607
01:24:12,210 --> 01:24:13,340
Cẩn thận.
608
01:24:24,340 --> 01:24:25,380
Cầm lấy cái này.
609
01:24:45,840 --> 01:24:46,840
Kết thúc rồi, Abi.
610
01:24:47,920 --> 01:24:48,920
Kết thúc rồi.
611
01:24:51,880 --> 01:24:52,960
Họ sẽ nổ súng...
612
01:24:54,420 --> 01:24:55,710
và giết gia đình cô.
613
01:24:56,670 --> 01:24:59,130
Yên nghỉ cùng Lucas.
614
01:25:04,550 --> 01:25:05,800
Cút con mẹ ông đi.
615
01:25:17,630 --> 01:25:18,630
Bắn họ.
616
01:25:19,800 --> 01:25:20,630
Sao cơ?
617
01:25:20,710 --> 01:25:21,710
Bắn họ!
618
01:25:26,760 --> 01:25:27,760
Không!
619
01:25:28,460 --> 01:25:31,300
Không, tôi sẽ không bắn hai người phụ nữ không có vũ trang và một đứa trẻ.
620
01:25:32,090 --> 01:25:33,840
Ông điên rồi sao?
621
01:25:35,590 --> 01:25:37,010
Nhìn xem chúng ta đã đạt được những gì!
622
01:25:37,420 --> 01:25:38,710
Đó là nghiên cứu của chúng ta.
623
01:25:38,800 --> 01:25:40,460
Ta đã đổ máu vì nó.
624
01:25:40,550 --> 01:25:44,060
Tôi đã tạo ra cậu ta! Tôi tạo ra cậu ta!
625
01:25:44,960 --> 01:25:46,800
Nhưng nếu ta không thể kiểm soát cậu ấy,
626
01:25:47,420 --> 01:25:48,710
tất cả chúng ta sẽ chết.
627
01:25:49,550 --> 01:25:50,550
Tất cả.
628
01:27:57,800 --> 01:27:59,510
Gã điên ấy đã làm được.
629
01:28:01,460 --> 01:28:02,460
Phải.
630
01:28:14,380 --> 01:28:16,010
Rick thay đổi mọi thứ.
631
01:28:17,460 --> 01:28:18,630
Anh ấy cho chúng ta hi vọng.
632
01:28:20,130 --> 01:28:22,380
Gia đình cô là một phép màu, Tiến sĩ Janssen.
633
01:29:11,380 --> 01:29:12,380
Chào mẹ.
634
01:29:12,920 --> 01:29:13,920
Chào con.
635
01:29:15,460 --> 01:29:16,920
- Trường học thế nào con?
- Tuyệt lắm ạ.
636
01:29:17,010 --> 01:29:18,800
Ra ngoài nào mẹ. Gọn gàng hết rồi.
637
01:29:23,050 --> 03:29:29,050
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com