1 00:00:23,010 --> 00:00:33,010 - Editor: Gạo Lover - Translator: Ngọc Ánh, Rồng, Kim. 2 00:01:08,800 --> 00:01:18,800 .:. The Titan (2018) .:. Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations 3 00:02:10,051 --> 00:02:11,926 Khi vấn đề hạt nhân diễn ra ở Thái Bình Dương 4 00:02:12,010 --> 00:02:15,051 tiếp tục gây ra bão cát ở miền Nam California, 5 00:02:15,135 --> 00:02:19,385 các nhóm dân cuối cùng còn lại đã được sơ tán bởi lực lượng Cảnh sát Quốc gia. 6 00:02:19,468 --> 00:02:21,593 Chính phủ liên bang, đã cố gắng để theo kịp 7 00:02:21,676 --> 00:02:24,010 với lũ quét ở Long Beach và Venice, 8 00:02:24,093 --> 00:02:26,426 và tuyên bố không thể trú ngụ ở Los Angeles. 9 00:02:55,468 --> 00:02:57,426 Trại rộng 4 dặm vuông, 10 00:02:57,510 --> 00:03:00,343 với số người lao động là 3,000 người. 11 00:03:01,135 --> 00:03:03,676 Có 20,000 mẫu đất tập huấn. 12 00:03:04,801 --> 00:03:07,885 Ta thậm chí còn có một siêu thị, một rạp chiếu và một trung tâm thương mại. 13 00:03:08,426 --> 00:03:09,885 Tất cả đều dưới sự chỉ huy của NATO? 14 00:03:09,968 --> 00:03:12,093 Sáng kiến chung với Viện Khoa học Quân sự,.. 15 00:03:12,510 --> 00:03:15,260 và tất nhiên là Bộ Khoa học và Công nghệ Anh. 16 00:03:15,343 --> 00:03:17,760 Để chắc chắn, Trung úy, chúng ta được phân hạng cấp cao 17 00:03:18,260 --> 00:03:20,510 Giao thiệp với thế giới bên ngoài sẽ bị hạn chế. 18 00:03:20,593 --> 00:03:22,385 Chẳng có gì ở Edwards hay Dryden, thưa ngài. 19 00:03:28,135 --> 00:03:30,593 Toàn bộ con phố này là một phần của đợt khai hoang mới. 20 00:03:31,385 --> 00:03:32,926 Một tòa nhà được xây mới hoàn toàn. 21 00:03:33,010 --> 00:03:34,260 Tôi rất hào hứng cho các vị thấy. 22 00:03:37,676 --> 00:03:38,676 Mời vào. 23 00:03:43,968 --> 00:03:46,426 Có hai phòng ngủ trên lầu. 24 00:03:47,176 --> 00:03:49,635 Đèn được kích hoạt bằng chuyển động. 25 00:03:50,968 --> 00:03:56,301 Có ba phòng tắm, phòng giải trí và bếp tự động. 26 00:03:59,718 --> 00:04:01,051 Này, đừng nghe Jim. 27 00:04:01,718 --> 00:04:03,301 Ý tôi là, Đại tá Peterson. 28 00:04:03,801 --> 00:04:07,135 Nếu cô muốn gọi bạn bè hay gia đình đến, cứ thoải mái. Chúng tôi tin cô. 29 00:04:09,510 --> 00:04:12,635 Nếu cần bất cứ thứ gì, cứ gọi cho tôi. Bất kể ngày hay đêm. 30 00:04:13,676 --> 00:04:14,760 Cảm ơn, Freya. 31 00:04:28,801 --> 00:04:30,218 Mẹ, đến nhìn xem! 32 00:04:35,593 --> 00:04:37,260 - Lại đây. - Xem này. 33 00:04:43,051 --> 00:04:44,510 Bố muốn đến ngôi sao nào? 34 00:04:45,718 --> 00:04:47,676 Con không thể thấy được. Cần có kính viễn vọng. 35 00:04:51,968 --> 00:04:52,968 Nhưng nó ở ngay đây 36 00:04:54,676 --> 00:04:56,301 Và con cũng sẽ đến đó ngày nào đó. 37 00:05:44,135 --> 00:05:45,551 Xuống dưới, xuống dưới nữa. 38 00:05:50,510 --> 00:05:52,968 Con sẵn sàng chưa? Chỉ có một cái thôi. 39 00:05:53,051 --> 00:05:54,801 - Vâng. - Cẩn thận. 40 00:05:57,676 --> 00:05:58,676 Được rồi. 41 00:06:04,676 --> 00:06:08,093 - Chào, Abigail. Chuyến đi của cô thế nào rồi? - Giáo sư Collingwood. 42 00:06:08,593 --> 00:06:10,718 Thật vui khi gặp ông. 43 00:06:13,385 --> 00:06:17,468 Cậu không biết tôi vui như thế nào khi ném đi kết quả kiểm tra Dryden của cậu... 44 00:06:17,551 --> 00:06:18,551 vào mặt của NASA đâu. 45 00:06:19,801 --> 00:06:21,218 Hoàn toàn không thể tin được. 46 00:06:21,301 --> 00:06:23,635 Không chỉ là một vinh dự khi được chọn, thưa ngài. 47 00:06:23,968 --> 00:06:26,448 Em đã giảng dạy nhiều năm qua, không nghĩ là em vẫn có đươc nó. 48 00:06:27,010 --> 00:06:29,135 Đừng gọi tôi là "thưa ngài." Tôi không có thứ hạng đâu. 49 00:06:29,885 --> 00:06:31,593 Em sẽ không khiến thầy thất vọng. 50 00:06:33,760 --> 00:06:35,801 Tôi biết điều này có bao nhiêu ý nghĩa nhiều với cậu, Rick. 51 00:06:37,010 --> 00:06:41,051 Nhưng... tiên phong không phải là không có rủi ro của nó. 52 00:06:42,510 --> 00:06:45,218 Ừ thì, người đầu tiên vượt qua bức tường luôn phải đổ một ít máu. 53 00:06:48,135 --> 00:06:49,635 Anh ấy sẽ bị ốm, phải không? 54 00:06:50,301 --> 00:06:51,301 Tạm thời vậy. 55 00:06:51,760 --> 00:06:53,426 Cậu ta cần được chăm sóc tận tình. 56 00:06:54,176 --> 00:06:55,843 Đôi lúc cậu ta sẽ không như chính mình nữa. 57 00:06:58,843 --> 00:07:01,135 Rick đã băng qua xa mạc Syria khi bị thương và đơn độc, 58 00:07:01,218 --> 00:07:04,051 không có thức ăn hay nước uống trong 3 ngày. 59 00:07:04,135 --> 00:07:06,885 Điều này sẽ giống như đi dạo chơi trong công viên, 60 00:07:07,635 --> 00:07:08,885 Nhưng ta sẽ vượt qua nó. 61 00:07:10,718 --> 00:07:13,635 Tiến sĩ Janssen, tôi ngưỡng mộ lòng can đảm của cô. 62 00:07:14,801 --> 00:07:17,051 Rick sẽ không ở đây nếu không phải vì cô. 63 00:07:18,093 --> 00:07:21,051 Tôi muốn nói với cô rằng tôi... tôi rất biết ơn. 64 00:07:21,593 --> 00:07:23,593 Ông không cần phải làm tôi vui, Giáo sư. 65 00:07:24,218 --> 00:07:26,885 Tôi đã nghiên cứu công trình của ông. Tôi biết ta đang làm gì 66 00:07:26,968 --> 00:07:28,593 Nó quan trọng hơn tất cả chúng ta. 67 00:07:28,676 --> 00:07:30,843 Đúng, đúng. Tôi biết điều đó, nhưng nó... 68 00:07:31,843 --> 00:07:34,885 Đó là sự nhượng bộ cô đã làm. Cho sự nghiệp y khoa. 69 00:07:35,968 --> 00:07:37,218 Những đêm lo lắng. 70 00:07:41,218 --> 00:07:43,718 Đó là một cái giá nhỏ để trả cho tương lai của con trai tôi. 71 00:07:47,968 --> 00:07:49,468 Không ai cố thử những điều bất khả thi... 72 00:07:49,551 --> 00:07:52,385 mà không tin vào điều gì đó lớn lao hơn bản thân mình. 73 00:07:53,093 --> 00:07:55,718 Thậm chí nếu điều này là một ai đó. 74 00:07:57,885 --> 00:08:00,426 Rick đã không băng qua xa mạc một mình. 75 00:08:19,218 --> 00:08:22,135 Dân số của chúng ta đã tăng vượt tầm kiểm soát. 76 00:08:23,301 --> 00:08:25,385 Môi trường của ta đang bị tàn phá. 77 00:08:27,135 --> 00:08:29,551 Nguồn lực cũng đã cạn kiệt. 78 00:08:31,593 --> 00:08:33,551 Chiến tranh tàn phá hành tinh của chúng ta. 79 00:08:35,010 --> 00:08:38,801 Chúng tôi đang đấu tranh chống những phế liệu còn sót lại. 80 00:08:42,010 --> 00:08:45,426 Trong 10 năm tới, một nửa hành tinh sẽ không ở được. 81 00:08:47,426 --> 00:08:52,968 Trong vòng 15 năm, nửa dân số thế giới sẽ sẽ chết vì đói. 82 00:08:54,676 --> 00:08:56,426 Thời gian đã hết. 83 00:08:59,218 --> 00:09:01,093 Ta đã tăng lên nhanh hơn chỗ sinh sống của mình. 84 00:09:02,051 --> 00:09:05,343 Con trẻ của chúng ta sẽ chứng kiến ngày tận thế, 85 00:09:08,551 --> 00:09:12,343 nhưng chỉ có một nơi cho ta hi vọng, 86 00:09:13,093 --> 00:09:14,093 là vệ tinh Titan. 87 00:09:14,926 --> 00:09:17,468 Mặt trăng lớn nhất của sao Thổ. 88 00:09:18,426 --> 00:09:22,635 Nơi duy nhất trong hệ mặt trời của chúng ta có bầu khí quyển. 89 00:09:23,343 --> 00:09:29,343 Một hệ sinh thái nguyên thủy, giống như Trái Đất, vài giây trước khi sự sống được tạo ra. 90 00:09:30,176 --> 00:09:33,593 Lượng mưa metan tràn vào các đại dương và hồ lớn... 91 00:09:33,676 --> 00:09:35,051 khiến ta không thể bơi, 92 00:09:35,551 --> 00:09:39,551 và một bầu không khí đầy khí nitơ mà chúng ta không thể hít thở. 93 00:09:41,093 --> 00:09:43,010 Quá lạnh lẽo để sống ở đó. 94 00:09:43,093 --> 00:09:45,593 Chống đối dữ dội với cuộc sống mà như ta biết. 95 00:09:46,260 --> 00:09:48,801 Vượt ngoài tầm với của khoa học vũ trụ, 96 00:09:48,885 --> 00:09:52,760 nhưng không phải là di truyền học hiện đại. 97 00:09:52,843 --> 00:09:56,926 Không còn cố để định hình lại hành tinh theo ý niệm của chúng ta... 98 00:09:57,926 --> 00:10:01,885 ngoài sự tiến triển của nhân loại thành những ngôi sao. 99 00:10:03,551 --> 00:10:06,843 Hãy tưởng tượng, với một vài cải tiến nhỏ, 100 00:10:06,926 --> 00:10:10,385 mọi người có thể hít thở, bơi trong nước... 101 00:10:10,468 --> 00:10:12,093 và sinh tồn được trước giá lạnh. 102 00:10:13,260 --> 00:10:14,426 Chuyện gì xảy ra nếu Titan... 103 00:10:16,051 --> 00:10:17,593 có thể trở thành nơi cư ngụ của chúng ta? 104 00:10:20,968 --> 00:10:23,635 Tiến sĩ Hernandez, tôi đang đợi cậu phản biện. 105 00:10:24,218 --> 00:10:27,426 Tôi vẫn không hiểu cơ thể của chúng ta sẽ tiếp nhận nghiên cứu như thế nào. 106 00:10:27,510 --> 00:10:28,885 Các thử nghiệm lâm sàng đã thành công, 107 00:10:28,968 --> 00:10:32,301 được kiểm chứng bởi Văn phòng Khoa học và Công nghệ của NATO. 108 00:10:32,385 --> 00:10:36,593 - Ông đang nói về sự tiến hóa bắt buộc? - Tôi đang nói về sự tồn tại của các sinh vật. 109 00:10:37,510 --> 00:10:39,343 Trục HPA đang được lập trình lại. 110 00:10:39,426 --> 00:10:41,510 Chất tiêm lipid kép. 111 00:10:41,593 --> 00:10:43,260 Lực G được hình thành dưới nước? 112 00:10:43,343 --> 00:10:45,426 Không có gì đảm bảo, Tiến sĩ Hernandez. 113 00:10:46,093 --> 00:10:48,385 Một số người sẽ không uống thuốc. 114 00:10:48,468 --> 00:10:51,176 Một số người sẽ ngừng trong quá trình tập huấn. 115 00:10:51,260 --> 00:10:53,593 Hầu hết mọi người sẽ thất bại và bị gửi trả về nhà. 116 00:10:53,676 --> 00:10:55,051 Có bao nhiêu người trong số chúng ta sẽ chết? 117 00:10:55,135 --> 00:10:57,551 Cá 20 USD rằng Iker sẽ đi trước. 118 00:10:58,968 --> 00:11:00,343 Cậu biết đọc không? 119 00:11:00,426 --> 00:11:01,301 Gì cơ? 120 00:11:01,385 --> 00:11:02,968 Tôi nói cậu có biết đọc không, tên đần? 121 00:11:03,051 --> 00:11:05,135 Bởi nếu cậu có, cậu sẽ thấy điều đó trong quyển sách... 122 00:11:05,218 --> 00:11:06,635 chỉ là một loạt các cảnh báo về sức khoẻ. 123 00:11:06,718 --> 00:11:08,968 - Sao cậu lại ở đây? - Tôi chỉ đang chỉ ra... 124 00:11:09,051 --> 00:11:12,343 Cậu chả chỉ ra gì cả. Ông ấy đang nói về ngày tận thế của Trái đất. 125 00:11:13,343 --> 00:11:14,885 Hiểu không thằng nhãi? 126 00:11:15,426 --> 00:11:16,426 Không. 127 00:11:16,676 --> 00:11:18,551 Câm mồm lại hoặc cút ra ngoài đi. 128 00:11:21,051 --> 00:11:23,010 Làm ơn. Tiếp tục đi, Giáo sư. 129 00:11:24,301 --> 00:11:27,468 Tôi đã nhận được 5.000 hồ sơ nhân sự... 130 00:11:27,551 --> 00:11:29,926 từ 16 quốc gia NATO. Tôi chọn mọi người, bởi trong quá khứ... 131 00:11:32,468 --> 00:11:34,968 mỗi người ở đây đã cho thấy khả năng... 132 00:11:35,051 --> 00:11:37,510 sinh tồn trong điều kiện khắc nghiệt nhất. 133 00:11:37,593 --> 00:11:39,426 Mọi người ở đây... 134 00:11:39,510 --> 00:11:42,801 bởi mọi người hiểu được sự cần thiết cấp bách... 135 00:11:42,885 --> 00:11:45,385 của việc kiếm tìm nơi ở mới cho nhân loại. 136 00:11:47,051 --> 00:11:48,635 Có lẽ mọi người bị khùng, 137 00:11:48,718 --> 00:11:51,093 tham vọng, thích phiêu lưu. 138 00:11:51,176 --> 00:11:55,093 Nhưng mỗi người ở đây đều có sự sẵn lòng hiếm có để đặt... 139 00:11:55,170 --> 00:11:57,360 chính bản thân mình vào rủi ro vì lợi ích của người khác. 140 00:11:57,468 --> 00:12:00,218 Hi vọng của tôi là khi ta kết thúc... 141 00:12:00,718 --> 00:12:04,760 tất cả Mọi người đều có thể đứng trên Titan, 142 00:12:04,843 --> 00:12:08,051 hít một hơi thật sâu và đắm mình trong nước. 143 00:12:08,718 --> 00:12:11,093 Có thể bay lượn trên bầu trời. 144 00:12:13,135 --> 00:12:16,968 Mọi người sẽ trở thành những con người được đề cao. 145 00:12:17,593 --> 00:12:18,760 Những siêu nhân. 146 00:12:20,301 --> 00:12:22,551 Có thể sống ở một thế giới khác. 147 00:12:23,843 --> 00:12:25,093 Mọi người sẽ trở thành chính mình... 148 00:12:27,385 --> 00:12:28,385 nhưng tốt đẹp hơn. 149 00:12:33,968 --> 00:12:36,218 Súng cao su vòng quanh sao Mộc 50-50 là tốt nhất. 150 00:12:36,301 --> 00:12:38,010 Không nếu như anh sử dụng bộ Chuyển đổi Hohmann... 151 00:12:39,010 --> 00:12:40,718 Được rồi, các mọi người, cho tôi xin 2 phút. 152 00:12:40,801 --> 00:12:43,760 Mọi người sẽ cần tác động lớn hơn 15km/s vì thứ đó. 153 00:12:43,843 --> 00:12:44,843 Nó chưa bao giờ hoạt động. 154 00:12:44,885 --> 00:12:47,385 Hãy lo dưới này trước khi lên đó. 155 00:12:47,468 --> 00:12:50,593 Anh đã từng được bay trên một tàu Orion được lái bởi nhà thám hiểm không gian chưa? 156 00:12:50,968 --> 00:12:53,926 - Không, tôi chưa. - Tôi cá anh là người đầu tiên phá vụn nó. 157 00:12:54,010 --> 00:12:57,010 - Tốt hơn là nên đảm bảo cô bị kẹt bên trong. - Tôi đang lái với các phi hành gia! 158 00:12:57,593 --> 00:12:58,593 Anh khùng rồi! 159 00:13:17,635 --> 00:13:20,968 Nó theo dõi nhịp tim, huyết áp, mức natri, các cơ quan khác của các anh. 160 00:13:21,051 --> 00:13:22,676 Rất nhiều kiểm tra kể từ bây giờ. 161 00:13:23,468 --> 00:13:24,593 Tôi hi vọng anh không phiền. 162 00:13:24,676 --> 00:13:27,051 Tôi sẽ tiêm cho anh hơn 300 mũi trong vài tuần tới. 163 00:13:27,135 --> 00:13:28,385 Với cái gì? 164 00:13:29,135 --> 00:13:33,260 Dung dịch Axit Amin, chất ức chế Enzyme, Polime Axit Nucleic. 165 00:13:33,593 --> 00:13:36,968 Quá trình dài, ổn định của việc đào tạo để đốt nitơ năng lượng. 166 00:13:37,051 --> 00:13:38,926 Mở miệng. Và dùng ít oxy thôi. 167 00:13:39,676 --> 00:13:41,968 Cô định biến tôi thành người Sherpa à? 168 00:13:42,051 --> 00:13:44,593 Anh sẽ không bao giờ bị hoa mắt ở độ cao lớn nữa. 169 00:13:45,093 --> 00:13:47,968 Những gì chúng tôi gọi là "không khí" đều có hơn 75% nitơ. 170 00:13:48,885 --> 00:13:50,926 Oxy chỉ chiếm 20%. 171 00:13:51,968 --> 00:13:55,093 Nhưng nơi mà anh đang đến, tỷ lệ nitơ của không khí là 90%, 172 00:13:55,176 --> 00:13:56,343 oxy ít hơn 5%. 173 00:13:56,426 --> 00:13:58,510 Vì vậy, chúng ta không cần phải quay vòng lại. 174 00:13:58,593 --> 00:14:00,635 Chỉ cần đi thêm 15% thôi. 175 00:14:09,093 --> 00:14:11,468 - Chào buổi sáng. - Chào bé. 176 00:14:11,551 --> 00:14:13,260 Chúng tôi sẽ gặp cô vào thứ Bảy chứ? 177 00:14:13,343 --> 00:14:15,468 À thì, tôi phải xem Zane thế nào nữa, cưng à... 178 00:14:15,551 --> 00:14:16,926 nhưng tôi đảm bảo mình sẽ đến. 179 00:14:37,176 --> 00:14:38,176 Mẹ! 180 00:14:38,885 --> 00:14:40,551 Nhìn xem! Cái gì thế? 181 00:14:40,635 --> 00:14:41,635 Một chiếc xe chiến. 182 00:14:50,843 --> 00:14:51,885 Được rồi. 183 00:15:00,010 --> 00:15:03,801 # Em có thế là một nữ hoàng xinh đẹp Và hãy tin rằng, em yêu # 184 00:15:03,885 --> 00:15:05,635 Này. Làm gì thế... 185 00:15:05,718 --> 00:15:12,093 # Em có thể là kẻ nghèo mộng mơ Và hãy tin rằng, em ơi # 186 00:15:13,385 --> 00:15:14,760 Hai người gặp nhau như thế nào vậy? 187 00:15:14,843 --> 00:15:16,551 Cơ quan vũ trụ Châu Âu. 188 00:15:17,343 --> 00:15:19,718 - Cô và Rick thì sao? - Đại học. 189 00:15:19,801 --> 00:15:22,801 - Giờ thì, ai muốn một cốc tequila nào? - Tuyệt! 190 00:15:23,468 --> 00:15:24,468 Cảm ơn. 191 00:15:25,260 --> 00:15:27,760 Đây là lần cuối vài người trong số chúng ta sẽ cùng uống sau một thời gian dài nữa. 192 00:15:38,760 --> 00:15:40,468 - Lần nữa đi? - Không đâu. 193 00:15:40,551 --> 00:15:41,385 - Đi mà. - Không. 194 00:15:41,468 --> 00:15:43,635 - Cô và Abi, mời. - Được rồi. 195 00:15:50,510 --> 00:15:53,426 Tôi ở KSK đủ lâu để biết thứ này vận hành ra sao. 196 00:15:53,510 --> 00:15:56,301 Họ đang dành rất nhiều tiền mang chúng ta đến đây, họ có kế hoạch cả đấy. 197 00:15:56,385 --> 00:15:57,665 Họ không muốn ta trở về. 198 00:15:59,301 --> 00:16:02,260 Đó là phát ngôn chứa đầy căng thẳng của anh. Ta sẽ chỉ đi trong 2 năm thôi. 199 00:16:03,093 --> 00:16:04,885 Tôi đang có chiếc vé một chiều. Đi thôi. 200 00:16:06,010 --> 00:16:07,968 Không có gì còn lại trên hành tinh này ngoài sự đau khổ. 201 00:16:08,385 --> 00:16:10,051 Hãy xem liệu ta có thể đem nó đi bao xa. 202 00:16:10,550 --> 00:16:13,260 Anh biết không Hernandez, Janssen đã đúng. 203 00:16:13,710 --> 00:16:15,380 Sao anh lại đồng ý? 204 00:16:15,460 --> 00:16:16,920 Bởi nếu không tôi sẽ thấy tội lỗi lắm. 205 00:16:19,590 --> 00:16:21,920 Này. Anh sẽ thấy có lỗi hơn nếu anh say. 206 00:16:23,090 --> 00:16:25,050 # Này cô em, sao không cho tôi cơ hội?# 207 00:16:25,130 --> 00:16:27,130 # Đồng ý cùng tôi nhảy khúc nhạc này # 208 00:16:27,210 --> 00:16:28,510 # Nào mình cùng nhảy # 209 00:16:30,210 --> 00:16:31,460 # Nào mình cùng nhảy # 210 00:16:33,090 --> 00:16:36,550 # Cùng xoay một vòng, dậm chân khoai tây nghiền # 211 00:16:36,630 --> 00:16:38,840 # Còn điệu nhảy nào em muốn # 212 00:16:38,920 --> 00:16:40,260 # Mình cùng nhảy thôi # 213 00:16:42,090 --> 00:16:43,260 # Nào mình cùng nhảy # 214 00:16:45,960 --> 00:16:48,130 # Này, em ơi, cớ sao lại sợ tôi? # 215 00:16:48,920 --> 00:16:50,920 # Ôm chặt tôi và đừng rời xa tôi # 216 00:16:51,010 --> 00:16:52,210 # Nào mình cùng nhảy # 217 00:16:53,840 --> 00:16:55,210 #Nào mình cùng nhảy # 218 00:16:56,920 --> 00:16:58,130 # Nào mình cùng nhảy # 219 00:16:59,840 --> 00:17:00,840 # Nào mình cùng nhảy # 220 00:17:21,380 --> 00:17:22,380 Cẩn thận. 221 00:17:26,260 --> 00:17:27,880 Em đã uống bao nhiêu vậy? 222 00:17:27,960 --> 00:17:29,050 Anh biết gì không? 223 00:17:29,130 --> 00:17:30,460 Đây không phải việc của anh. 224 00:17:30,550 --> 00:17:32,590 Em kiểm soát được tửu lượng của mình. 225 00:17:32,670 --> 00:17:34,090 Anh biết rồi. 226 00:17:39,380 --> 00:17:40,380 Em yêu anh. 227 00:17:43,550 --> 00:17:44,880 Thôi nào. Cẩn thận chứ. 228 00:17:52,170 --> 00:17:53,010 Anh... 229 00:17:53,090 --> 00:17:55,130 Rick? 230 00:17:56,800 --> 00:17:58,120 - Anh không thở nổi. - Rick? 231 00:18:00,380 --> 00:18:02,130 Anh nóng quá. 232 00:18:03,210 --> 00:18:04,810 Em đỡ anh dậy. Được rồi. Đi thôi. 233 00:18:06,840 --> 00:18:08,760 Anh có đứng nổi không? Được rồi. 234 00:18:09,960 --> 00:18:10,840 Không sao đâu. 235 00:18:10,920 --> 00:18:12,420 Đứng lên nào. Đứng lên nào. 236 00:18:14,010 --> 00:18:15,090 Ôi cái đầu của anh. 237 00:18:31,550 --> 00:18:33,880 Một viên nữa nhé. Viên cuối rồi. 238 00:18:37,300 --> 00:18:38,300 Anh không sao chứ? 239 00:18:39,380 --> 00:18:40,380 Ừ. 240 00:19:32,840 --> 00:19:35,050 Chưa bao giờ tôi thấy cảnh tượng nào như vậy. 241 00:19:54,380 --> 00:19:56,010 Oxy của họ ở mức bao nhiêu? 242 00:19:56,420 --> 00:19:57,420 4%. 243 00:19:58,380 --> 00:19:59,510 Sự sống vẫn còn mãnh liệt. 244 00:20:13,030 --> 00:20:18,030 Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396 245 00:21:35,920 --> 00:21:37,630 Không, không! Đừng làm gì hết. 246 00:22:31,510 --> 00:22:32,670 Tuyệt vời. 247 00:22:36,960 --> 00:22:38,050 Á. 248 00:22:43,920 --> 00:22:47,550 "Sao Thổ là hành tinh lớn thứ hai trong hệ mặt trời. 249 00:22:48,010 --> 00:22:49,380 Lớn hơn cả sao Thủy. 250 00:22:49,920 --> 00:22:53,130 Những dòng sông chảy qua thung lũng khiến đất đai giàu nguồn khí NH3 và N2. 251 00:22:54,170 --> 00:22:57,210 Khí Nito được sử dụng để sản sinh ra khí oxy, 252 00:22:57,300 --> 00:23:00,550 hoặc để tạo ra phân bón nuôi dưỡng cây, như trên Trái Đất." 253 00:23:00,630 --> 00:23:02,710 Một ngày nào đó con sẽ đến đó với bố thật chứ ạ? 254 00:23:05,260 --> 00:23:06,380 Ừ, phải rồi. 255 00:23:07,670 --> 00:23:09,170 Chúng ta sẽ lên đó cùng nhau. 256 00:23:10,380 --> 00:23:12,840 Bố có biết vành đai của Sao Thổ bằng băng không? 257 00:23:13,800 --> 00:23:17,760 Thế con có biết cơn bão nào lớn gấp 4 lần Trái Đất... 258 00:23:17,840 --> 00:23:19,590 bao quanh sao Thổ 50 năm không? 259 00:23:19,670 --> 00:23:21,670 - Vâng, thế bố có biết? - Bố có biết...? 260 00:23:23,260 --> 00:23:25,380 Phát hiện tốt lắm. Ngủ đi con yêu. 261 00:23:32,300 --> 00:23:35,060 Chắc ông nội cũng nghĩ thế. Ừ. chắc thế. 262 00:23:39,550 --> 00:23:41,630 Bố bật đèn sao lên hộ con đi? 263 00:23:47,840 --> 00:23:50,550 - Ngủ ngon nhé người Trái Đất. - Chúc bố ngủ ngon. 264 00:24:26,090 --> 00:24:27,130 Con ngủ chưa anh? 265 00:24:27,960 --> 00:24:28,960 Rồi. 266 00:24:31,670 --> 00:24:32,670 Anh muốn xuống không? 267 00:24:41,300 --> 00:24:42,300 Có. 268 00:24:44,840 --> 00:24:46,550 Thằng bé đã nhắc đến ông nội. 269 00:24:47,760 --> 00:24:49,340 Lúc nào thằng bé cũng nói vậy. 270 00:24:52,670 --> 00:24:54,840 Anh có cảm giác bố ở trên kia đang theo dõi chúng ta. 271 00:24:55,170 --> 00:24:56,170 Ừm. 272 00:24:57,090 --> 00:25:00,300 Bố sẽ rất tự hào về anh. 273 00:25:01,670 --> 00:25:03,960 Ông không thể nghĩ được anh làm được chuyện này. 274 00:25:04,840 --> 00:25:05,840 Anh... 275 00:25:07,340 --> 00:25:09,460 là người đầu tiên đặt chân đến sao Thổ. 276 00:25:16,670 --> 00:25:18,170 Em tin anh. 277 00:25:19,170 --> 00:25:20,510 Anh đã cho em hi vọng. 278 00:25:44,760 --> 00:25:46,800 Rick... dừng lại. 279 00:25:46,880 --> 00:25:47,880 Chuyện gì sao? 280 00:25:51,880 --> 00:25:54,090 Cái gì thế? 281 00:25:56,510 --> 00:25:57,510 Có chuyện gì sao? 282 00:25:59,800 --> 00:26:01,460 Nghe này, anh yêu em. 283 00:26:42,590 --> 00:26:43,630 Nhìn con giống chú hề quá. 284 00:26:43,710 --> 00:26:45,510 Được rồi. 285 00:26:45,590 --> 00:26:47,420 Con sẽ mặc bộ này hôm này à? 286 00:26:47,510 --> 00:26:49,630 - Của con đây. - Ra đây, mình cùng chơi. 287 00:26:51,800 --> 00:26:52,880 Lúc nào cũng ướt mồ hôi. 288 00:26:52,960 --> 00:26:53,960 Tôi biết. 289 00:26:58,800 --> 00:27:00,960 Abi, cho tôi hỏi một câu riêng tư nhé? 290 00:27:02,210 --> 00:27:03,420 Dĩ nhiên. 291 00:27:03,510 --> 00:27:04,880 Cô có lo sợ không? 292 00:27:06,510 --> 00:27:07,760 Có sợ chứ. 293 00:27:09,170 --> 00:27:10,490 - Rick có biết không? - Có. 294 00:27:14,010 --> 00:27:15,090 Cô có cầu nguyện gì không? 295 00:27:17,420 --> 00:27:19,550 Tôi nghĩ là mình nên làm gì đó hơn là cầu nguyện. 296 00:27:21,710 --> 00:27:22,710 Tôi chỉ biết cầu nguyện. 297 00:27:25,510 --> 00:27:26,840 Tôi đã không muốn đến đây. 298 00:27:28,840 --> 00:27:30,050 Anh ấy là Hạ Sĩ quan... 299 00:27:30,130 --> 00:27:32,710 của Thủy quân Mỹ, sắp lên Trung sĩ. 300 00:27:33,510 --> 00:27:35,210 Có thể chọn đơn vị cho riêng mình. 301 00:27:36,050 --> 00:27:39,300 Anh ấy cần gì phải lên vũ trụ, nhưng tôi không thể nói như vậy được. 302 00:27:39,380 --> 00:27:40,380 Sao không? 303 00:27:41,050 --> 00:27:43,550 Bởi vì anh ấy sẽ phát cáu và bảo tôi là con gà mất. 304 00:27:45,840 --> 00:27:48,590 Zane ở đây vì anh ấy đang làm nhiệm vụ quan trọng. 305 00:27:50,550 --> 00:27:52,050 Anh ấy mang lại cho chúng ta cơ hôi. 306 00:27:52,590 --> 00:27:55,510 Và cô ở đây bởi vì cô yêu anh ấy. 307 00:27:58,550 --> 00:28:02,130 Và cô muốn con cái lớn lên biết được bố chúng là một anh hùng. 308 00:28:08,760 --> 00:28:09,760 Bố! 309 00:29:41,380 --> 00:29:42,460 Anh đang làm gì vậy? 310 00:29:45,090 --> 00:29:46,210 Anh nóng quá. 311 00:29:48,300 --> 00:29:49,760 Sao không gọi em dậy? 312 00:29:52,960 --> 00:29:54,710 Sao lại để em chịu cùng được. 313 00:29:55,630 --> 00:29:57,880 Có muốn em cho đá vào bồn tắm hay gì không? 314 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 Không sao đâu. 315 00:30:00,130 --> 00:30:01,130 Anh ổn. 316 00:30:27,880 --> 00:30:30,920 - Em thử đi. - Em không muốn cho tay vào đấy đâu. 317 00:30:31,880 --> 00:30:33,590 Thử đi, anh sẽ chỉ cho em cái này. 318 00:30:51,010 --> 00:30:52,010 Lạnh ghê! 319 00:30:58,460 --> 00:31:01,210 Sao? Giờ thì sao? 320 00:31:04,550 --> 00:31:06,210 Anh không cảm thấy lạnh. 321 00:31:43,420 --> 00:31:45,010 Để anh cho em thấy cái này. 322 00:31:53,800 --> 00:31:54,960 Đẹp quá! 323 00:31:56,130 --> 00:31:57,460 Thật đáng hổ thẹn khi chúng ta không thể bảo vệ được nó. 324 00:32:19,050 --> 00:32:20,460 Tiến sĩ, xin cẩn thận. 325 00:32:21,590 --> 00:32:23,340 Nồng độ metan là 20%. 326 00:33:36,090 --> 00:33:37,090 Cô không sao chứ? 327 00:33:37,760 --> 00:33:39,760 Lạnh. Đau nữa. 328 00:33:41,550 --> 00:33:42,550 Thế rút thôi. 329 00:33:44,380 --> 00:33:45,380 Không. 330 00:33:50,300 --> 00:33:52,170 Ý thức chi phối vật chất. 331 00:34:33,510 --> 00:34:35,010 Này, mấy anh có bị rụng tóc không? 332 00:34:35,090 --> 00:34:36,630 Tôi không nghĩ thế. 333 00:34:36,710 --> 00:34:38,760 Tôi có rụng vài sợ tóc thì vẫn đẹp trai. 334 00:34:38,840 --> 00:34:39,710 Tôi đã rụng tóc... 335 00:34:39,800 --> 00:34:41,010 từ 2 hôm trước rồi. 336 00:34:42,300 --> 00:34:44,050 - Chỗ này. - Để tôi xem. 337 00:34:45,800 --> 00:34:48,510 Ôi mẹ ơi. Anh giữ mà làm kỉ niệm này. 338 00:34:49,130 --> 00:34:50,130 Anh ta bị sao rồi. 339 00:34:54,880 --> 00:34:56,920 - Tỉnh dậy, tỉnh dậy đi! - Có chuyện gì thế? 340 00:34:57,010 --> 00:34:58,760 Chúng tôi đang nói chuyện thì cô ấy tự nhiên co giật. 341 00:34:58,840 --> 00:35:00,010 - Lâu chưa? - 30 giây trước. 342 00:35:00,090 --> 00:35:01,460 Dừng lại! Lật người lại. 343 00:35:01,550 --> 00:35:03,550 Được rồi, giữ cô ấy như vậy. Giữ lấy người cô ấy. Tư thế ấy. 344 00:35:07,050 --> 00:35:08,050 Này! 345 00:35:12,630 --> 00:35:14,210 Ở lại với bọn tôi. Cố lên, cố lên nào. 346 00:35:14,300 --> 00:35:16,090 Chúng ta sẽ mất cô ấy mất. 347 00:35:43,840 --> 00:35:46,710 Không được. Câu hỏi đặt ra: Ai là người kế tiếp đây? 348 00:35:46,800 --> 00:35:49,210 Họ chỉ cần 1 hay 2 người thử nghiệm thôi. 349 00:35:50,340 --> 00:35:51,340 1 hay 2 ư? 350 00:35:51,760 --> 00:35:54,710 Không, chúng ta đều là một đội. 351 00:35:56,630 --> 00:35:58,510 Tôi đã nghe ông ấy nói chính xác điều ngược lại. 352 00:36:00,260 --> 00:36:03,260 Không, ông ta nói chúng ta sẽ cùng đến vệ tinh, và sẽ cùng lên đó. 353 00:36:03,630 --> 00:36:04,840 Và đó là nhiệm vụ. 354 00:36:04,920 --> 00:36:06,630 Chương trình là nhiệm vụ. 355 00:36:09,920 --> 00:36:11,710 Không ai nói rằng chúng ta sẽ chết. 356 00:36:15,710 --> 00:36:17,210 Tất cả chúng ta đều biết nhiệm vụ này nguy hiểm mà. 357 00:36:32,550 --> 00:36:35,590 - Anh biết là chúng ta không nhất thiết phải uống mà. - Phải, đó là trước đây. 358 00:36:40,340 --> 00:36:41,710 Anh đóng quân ở đâu? 359 00:36:43,170 --> 00:36:44,170 Syria. 360 00:36:45,590 --> 00:36:46,630 Ừ, tôi cũng thế. 361 00:36:55,670 --> 00:36:57,010 Anh có gia đình ở đó chứ? 362 00:37:04,630 --> 00:37:07,550 Cô ấy là học sinh nghèo tôi thường thấy ở phòng ăn. 363 00:37:08,880 --> 00:37:11,960 Dẫu biết yêu cô ấy là điều không thể nên tôi thường viết thơ tặng cô ấy. 364 00:37:12,920 --> 00:37:14,800 Tôi đã viết những lời lẽ tuyệt vọng. 365 00:37:16,840 --> 00:37:20,340 Sau đó khi chiến tranh nổ ra, họ đã đưa cô ấy đến Diego Garci... 366 00:37:20,630 --> 00:37:22,340 và cô ấy đã đi. 367 00:37:22,420 --> 00:37:23,760 Lúc đó anh làm gì? 368 00:37:25,590 --> 00:37:27,340 Tôi đã đi tìm cô ấy. 369 00:37:29,550 --> 00:37:31,460 Còn giờ anh ấy muốn xây dựng gia đình. 370 00:37:34,260 --> 00:37:36,840 Nhưng họ đã thay đổi luật, nên giờ không quan trọng nữa. 371 00:37:37,300 --> 00:37:41,050 Chúng tôi không thể có con nếu chưa có lệnh cho phép, và chúng tôi không có lệnh, vì thế... 372 00:37:41,130 --> 00:37:43,550 Rayenne, giúp tôi một tay được không? 373 00:37:53,130 --> 00:37:57,130 Anh ấy nghĩ nếu tôi đi và trở về, tôi sẽ xin ra khỏi tổ chức. 374 00:37:59,090 --> 00:38:00,670 Trở thành người vợ hiền. 375 00:38:12,260 --> 00:38:14,090 Tôi không thể làm được gì nếu thiếu anh ấy. 376 00:38:20,340 --> 00:38:21,510 Chà... 377 00:38:22,130 --> 00:38:23,130 Phải. 378 00:38:24,880 --> 00:38:25,960 Là Rick đấy. 379 00:38:51,260 --> 00:38:52,630 Em ổn chứ? 380 00:38:54,670 --> 00:38:56,460 Không, biến đi! 381 00:39:00,510 --> 00:39:01,590 Lùi lại đi! 382 00:39:03,670 --> 00:39:05,880 Không! 383 00:39:06,550 --> 00:39:08,340 - Bình tĩnh đi. - Không! 384 00:39:08,420 --> 00:39:10,510 Zane, bình tĩnh lại! Đây là lệnh! 385 00:39:11,920 --> 00:39:14,170 - Này... - Có chúng tôi ở đây. Chúng tôi đây rồi. 386 00:39:15,880 --> 00:39:17,550 Chúng tôi đây rồi. 387 00:39:24,630 --> 00:39:26,260 Thả cậu ấy ra. 388 00:39:30,420 --> 00:39:31,510 Nhìn tôi này. 389 00:39:32,710 --> 00:39:33,710 Cậu cùng đội với bọn tôi. 390 00:39:35,840 --> 00:39:37,170 Cô... 391 00:39:37,920 --> 00:39:38,920 gây ra chuyện này. 392 00:39:54,670 --> 00:39:57,420 Tốt. 121/96. 393 00:39:58,010 --> 00:40:00,490 Lách có vẻ gặp khó khăn trong quá trình điều trị, 394 00:40:00,550 --> 00:40:02,050 gây áp lực lên thận. 395 00:40:02,130 --> 00:40:05,130 Đấy là nguyên nhân Tiến sĩ Ramos chết? Mọi người biết nó nguy hiểm không? 396 00:40:06,170 --> 00:40:07,170 Có thể có và không. 397 00:40:07,260 --> 00:40:09,380 Đại úy Ramos đã bị sỏi thận, 398 00:40:09,460 --> 00:40:11,090 chuyện này hơi phức tạp một chút. 399 00:40:11,170 --> 00:40:12,260 Tôi đã ở đấy. 400 00:40:13,510 --> 00:40:15,670 Không phải sỏi thận đâu. 401 00:40:15,760 --> 00:40:16,760 Uống thuốc đi. 402 00:40:22,800 --> 00:40:23,800 Để tôi. 403 00:40:28,760 --> 00:40:30,840 Viên nén à thuốc Flunarizine, ngăn chặn canxi phát triển. 404 00:40:30,880 --> 00:40:32,050 Đây là Kali citrat. 405 00:40:32,130 --> 00:40:34,840 - Giúp tẩy thận. - Kali citrat chỉ dùng cho đường uống. 406 00:40:34,920 --> 00:40:37,710 Nhưng có muối Magie sulphat đi qua đường tiêu hóa. 407 00:40:37,800 --> 00:40:39,130 - Bao nhiêu Magie? - 10 gram. 408 00:40:39,210 --> 00:40:40,210 Cao quá. 409 00:40:43,300 --> 00:40:45,630 Tôi muốn nói chuyện với Giáo sư Collingwood. 410 00:40:46,380 --> 00:40:48,130 Ông ấy không có ở đây, nên... 411 00:40:48,210 --> 00:40:50,840 khi nào ông ấy rảnh, tôi sẽ nhắc ông ấy tới gặp hai người. 412 00:40:58,380 --> 00:40:59,550 Được rồi. 413 00:41:10,300 --> 00:41:11,590 Anh nghĩ xong rồi đấy. 414 00:41:17,460 --> 00:41:18,670 Phải vững tâm. 415 00:42:03,050 --> 00:42:08,050 Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com 416 00:45:06,460 --> 00:45:09,300 Titan tiếp nhận ánh sáng mặt trời ít hơn nhiều so với Trái Đất. 417 00:45:10,710 --> 00:45:13,880 Bằng cách nhân tế bào que lên tám lần, 418 00:45:13,960 --> 00:45:16,210 chúng ta thay đổi khẩu độ mắt, 419 00:45:17,760 --> 00:45:21,050 gần giống với loài mèo. 420 00:45:22,630 --> 00:45:25,090 Giúp anh nhìn được trong bóng tối. 421 00:45:56,960 --> 00:45:59,010 - Bơ lạc? - Vâng. Thạch nữa chứ ạ? 422 00:45:59,090 --> 00:46:00,090 Đúng rồi. 423 00:46:24,380 --> 00:46:25,590 - Anh yêu? - Ừ. 424 00:46:27,630 --> 00:46:28,630 Rick?! 425 00:46:30,090 --> 00:46:31,090 Cứu! 426 00:46:32,210 --> 00:46:35,300 - Cứu với! - Xảy ra chuyện gì vậy? 427 00:46:35,380 --> 00:46:37,710 Anh ấy tự cào lên mắt. Anh ấy đau quá. 428 00:46:37,800 --> 00:46:40,010 Trung úy, cho tôi xem mắt anh. Được rồi. 429 00:46:40,090 --> 00:46:42,880 Chườm mắt cho anh ấy. Chuẩn bị đi. Đưa anh ấy vào phòng mổ ngay. 430 00:46:42,960 --> 00:46:46,630 Không, cô Janssen, cô phải ở ngoài. Phát hiện được gì chúng tôi sẽ báo cho cô ngay. 431 00:46:50,510 --> 00:46:52,210 - Ông đã làm gì anh ấy? - Abi, làm ơn. 432 00:46:52,300 --> 00:46:53,760 Anh ấy mù rồi! 433 00:46:53,840 --> 00:46:56,630 - Chỉ nhất thời thôi. - Ông không nói cho tôi tất cả. 434 00:46:56,710 --> 00:46:59,590 Nhìn kìa, cô mệt rồi, về nhà nghỉ ngơi đi. Freya sẽ chăm sóc... 435 00:46:59,670 --> 00:47:02,300 Có nhiều camera cài trong nhà tôi. Tôi biết ông đang theo dõi chúng tôi. 436 00:47:02,380 --> 00:47:06,050 Đó là ý của Lầu Năm Góc. Vì sự an toàn của gia đình cô và chúng tôi. 437 00:47:06,130 --> 00:47:07,670 Tôi luôn phản đối chuyện đó. 438 00:47:07,760 --> 00:47:11,040 - Nếu cô không muốn, tôi sẽ cho người gỡ xuống ngay. - Có gì đó đang phát triển trên người anh ấy. 439 00:47:12,960 --> 00:47:15,170 Gì đó mà ông không nhắc đến trong cuốn sách khốn kiếp của ông. 440 00:47:15,920 --> 00:47:17,170 Anh ấy đang biến đổi. 441 00:47:17,960 --> 00:47:20,510 Tôi cần quản lý chuyện này. 442 00:47:20,590 --> 00:47:23,340 Rick cần tôi. Lucas cần cô. 443 00:47:23,420 --> 00:47:25,550 Về nhà đi. Ta sẽ nói về chuyện này sau. 444 00:48:22,460 --> 00:48:23,960 - Lùi lại. - Tôi biết họ. 445 00:49:41,460 --> 00:49:42,550 Đại tá Solano. 446 00:49:42,630 --> 00:49:43,670 Ông ta đâu? 447 00:51:08,340 --> 00:51:11,670 Với mọi sự tôn trọng, Tiến sĩ Blake, ông đã có cơ hội cho khoản đầu tư của chúng tôi nhưng ông bỏ lỡ nó rồi. 448 00:51:11,760 --> 00:51:14,510 Bỏ lỡ? Ông điên sao. Chúng tôi muốn ngăn chặn các người. 449 00:51:14,590 --> 00:51:18,300 Bất cứ điều gì đến từ ghen tị và oán hận thì đều vô nhân đạo. 450 00:51:18,380 --> 00:51:22,590 Chương trình của ông thực hiện dựa trên khoa học chưa được chứng minh mới là vô nhân đạo, cùng với những ý tưởng vô lý 451 00:51:22,670 --> 00:51:27,390 của ông về tiến hóa bắt buộc. Ông chỉ đang chứng minh nó trong tuyệt vọng mà thôi vì ông là một kẻ mù quáng... 452 00:51:28,420 --> 00:51:32,960 Chẳng có gì là mù quáng cả. Hoặc là giúp tôi hoặc là tránh sang một bên. 453 00:53:41,340 --> 00:53:43,760 Đây không phải nghiên cứu về vũ trụ. 454 00:53:43,840 --> 00:53:45,960 Nó là trọng tội và vi phạm đạo đức. 455 00:53:46,050 --> 00:53:48,130 Họ trở nên bạo lực và mất kiểm soát. 456 00:53:48,210 --> 00:53:50,550 Những người cuối cùng thử nghiệm chúng là từ thời Đức Quốc Xã rồi. 457 00:53:50,630 --> 00:53:53,090 - Ông đang lừa dối họ. - Chẳng ai thèm quan tâm đâu! 458 00:53:54,510 --> 00:53:55,880 Đây là nhiệm vụ của NATO. 459 00:53:55,960 --> 00:53:57,550 NASA chỉ là bên tư vấn thôi. 460 00:53:58,630 --> 00:53:59,960 Để tôi nói cho rõ 461 00:54:00,550 --> 00:54:02,460 Gỡ bỏ nó khỏi căn cứ của tôi ngay. 462 00:54:03,380 --> 00:54:05,590 Vậy tối nhất ông nên gọi cho Thống chế Howard ở NATO... 463 00:54:05,670 --> 00:54:07,760 hoặc Bộ trưởng Bộ Quốc phòng tại Lầu Năm Góc... 464 00:54:07,840 --> 00:54:09,590 vì họ mới là người sở hữu căn cứ của ông. 465 00:54:36,260 --> 00:54:38,130 Ông xem thử hồ sơ của Ramos đi. 466 00:54:38,210 --> 00:54:41,090 Tôi xem rồi. Ta thành công đến đó đúng là kì diệu. 467 00:54:41,170 --> 00:54:43,890 Chúng ta phải dừng chuyện này lại và nghiên cứu những gì ta đạt được. Chúng không có trong cuộc thử nghiệm. 468 00:54:43,920 --> 00:54:47,340 Những gì ta đạt được là tấm vé tàu lượn siêu tốc đến danh vọng và tiền bạc. 469 00:54:49,260 --> 00:54:50,340 Sẽ thành công thôi... 470 00:54:51,550 --> 00:54:52,710 vì nó buộc phải thành công. 471 00:54:54,260 --> 00:54:55,630 Nếu họ chết hết thì sao? 472 00:55:02,300 --> 00:55:03,170 Được rồi. 473 00:55:03,260 --> 00:55:04,300 Cô có thể ra ngoài. 474 00:55:34,090 --> 00:55:36,170 Anh sẽ nhìn lại được trong vòng 24 giờ nữa. 475 00:55:36,710 --> 00:55:39,710 Anh sẽ lấy lại được tầm nhìn và còn hơn cả thế nữa. 476 00:55:41,050 --> 00:55:46,010 Nhưng chúng tôi đánh giá sai khả năng tiếp nhận giác quan nâng cao của não bộ của anh. 477 00:55:46,090 --> 00:55:48,340 Não bộ Zane bị quá tải. 478 00:55:49,170 --> 00:55:51,010 - Ông chữa nó bằng cách nào? - Phẫu thuật thôi. 479 00:55:51,090 --> 00:55:52,510 Không có chuyện đó đâu. 480 00:55:52,590 --> 00:55:55,380 - Nếu không phẫu thuật, não của Rick sẽ... - Nói sự thật đi! 481 00:55:55,460 --> 00:55:57,340 - Khoan đã. - Không! Không! 482 00:55:58,880 --> 00:56:00,170 Tôi sẽ không ngồi đây... 483 00:56:00,260 --> 00:56:04,300 nhìn gã biến chồng tôi thành một con thú đâu. 484 00:56:11,630 --> 00:56:14,130 Chúng ta vẫn trôi nổi trong vùng chưa xác định mà, Abigail. 485 00:56:15,260 --> 00:56:17,170 Chính xác thì ta đang làm gì? 486 00:56:23,800 --> 00:56:27,460 Trong lần trị liệu đầu tiên, chúng tôi tiêm cho các đối tượng một loại enzyme... 487 00:56:28,380 --> 00:56:29,840 làm thay đổi DNA con người. 488 00:56:29,920 --> 00:56:32,340 - Ý ông là thành DNA động vật? - Thì... 489 00:56:32,420 --> 00:56:36,880 Ông ta còn đặt tên cho anh nữa. Anh biết không? Ông đang gọi họ là Người Titan, đúng chứ? 490 00:56:39,550 --> 00:56:41,460 Họ là giống người mới mà. 491 00:56:44,010 --> 00:56:46,130 Nếu các enzyme đang hoạt động, 492 00:56:46,210 --> 00:56:47,210 làm sao ông có thể chắc chắn... 493 00:56:47,260 --> 00:56:52,010 rằng không chỉ có mắt anh ấy là biến đối? 494 00:56:52,380 --> 00:56:55,380 Hay phát triển màng vảy như bò sát? 495 00:56:56,130 --> 00:56:59,590 Sao ông có thể biết được anh ấy sẽ biến thành gì? 496 00:57:00,760 --> 00:57:01,760 Chúng tôi không biết. 497 00:57:06,210 --> 00:57:09,460 Tự nhiên là không thể lường trước. Mỗi người tiến hóa theo một cách khác nhau. 498 00:57:11,590 --> 00:57:14,260 Nhưng tôi biết một sự thật... 499 00:57:14,960 --> 00:57:18,170 rằng nếu Rick không thực hiện phẫu thuật... 500 00:57:18,260 --> 00:57:21,960 trong vòng 48 giờ, cậu ấy sẽ mất kiểm soát cảm xúc, 501 00:57:22,050 --> 00:57:24,920 và trong 72 giờ, cậu ấy sẽ chết. 502 00:57:30,170 --> 00:57:33,260 Và tất cả những gì ta có thể làm là làm tới cùng, 503 00:57:35,300 --> 00:57:37,510 và hi vọng cùng cầu nguyện. 504 00:57:53,670 --> 00:57:55,920 Ông nói chuỗi thử nghiệm của ông thành công mà. 505 00:57:57,260 --> 00:57:59,420 Tôi nói không phải tất cả đều sống sót. 506 00:58:00,340 --> 00:58:01,340 Ông nói dối. 507 00:58:02,210 --> 00:58:04,670 Tôi cho cậu biết những gì cậu cần biết ở thời điểm đó. 508 00:58:04,760 --> 00:58:08,840 Ông nói "Mọi người sẽ trở thành chính mình, nhưng tốt hơn nhiều." Ông đã nói như thế. 509 00:58:08,920 --> 00:58:10,380 Và nó sẽ xảy ra thôi. 510 00:58:14,300 --> 00:58:16,050 Tôi có nhiều hi vọng ở cậu, Rick. 511 00:58:19,380 --> 00:58:20,380 Tôi có lòng tin. 512 01:00:13,550 --> 01:00:14,550 Ai vậy? 513 01:00:15,300 --> 01:00:17,090 Tôi nhìn thấy rồi. Tôi có thể thấy mọi thứ. 514 01:00:19,010 --> 01:00:20,610 Màn đêm. Bầu trời. Không còn chút bóng tối nào nữa. 515 01:00:26,260 --> 01:00:27,420 Tôi muốn hoàn thành chuyện này. 516 01:00:33,010 --> 01:00:38,010 - Editor: Gạo Lover - Translator: Ngọc Ánh, Rồng, Kim. 517 01:01:00,920 --> 01:01:05,260 "Sao Thổ là hành tinh lớn thứ hai trong Hệ Mặt trời. 518 01:01:05,840 --> 01:01:07,300 Lớn hơn Sao Thủy. 519 01:01:07,630 --> 01:01:10,550 Các dòng sông của nó bào mòn các thung lũng bằng đất phì nhiêu... 520 01:01:11,760 --> 01:01:13,670 và khí Amoniac cùng khí Nitơ. 521 01:01:14,920 --> 01:01:16,050 Nitơ, 522 01:01:16,630 --> 01:01:19,670 có thể được dùng để tạo ra không khí để thở, 523 01:01:20,800 --> 01:01:24,130 hay sản sinh phân bón nuôi dưỡng cây trồng." 524 01:01:51,090 --> 01:01:52,090 Đưa tôi adrenaline! 525 01:01:57,010 --> 01:01:58,090 Giữ chặt anh ấy xuống! 526 01:01:58,800 --> 01:02:00,380 Tiến sĩ. Wallis! 527 01:02:15,510 --> 01:02:18,880 Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy. 528 01:02:23,760 --> 01:02:27,260 Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy. 529 01:02:51,010 --> 01:02:53,960 Ta thành công rồi, Abi. Ta đã đánh cắp được ngọn lửa từ những vị thần. 530 01:02:56,420 --> 01:02:58,550 Rick và Tally giờ là tương lai của chúng ta. 531 01:02:59,710 --> 01:03:01,050 Họ sẽ khởi hành trong hai ngày tới. 532 01:04:42,510 --> 01:04:44,760 Họ giao tiếp ở tần số thấp. 533 01:04:45,460 --> 01:04:47,050 Và liên lạc qua xúc giác. 534 01:04:48,920 --> 01:04:51,510 Giác quan của chúng ta không liên lạc với họ. 535 01:04:54,130 --> 01:04:56,170 Sau khi chúng tôi giới thiệu, họ có thể về nhà. 536 01:05:11,130 --> 01:05:12,460 Vẫn là cậu ấy thôi, Abi. 537 01:05:16,380 --> 01:05:17,380 Nhẫn của cậu ấy. 538 01:06:02,630 --> 01:06:03,630 Để em xem nào. 539 01:06:05,840 --> 01:06:07,340 Có vẻ như... 540 01:06:07,420 --> 01:06:09,260 Có vẻ như nó hơi chật rồi. 541 01:06:12,260 --> 01:06:14,170 Em phải mua đồ cho anh theo cỡ mới thôi. 542 01:07:40,260 --> 01:07:41,460 Mẹ? 543 01:07:45,510 --> 01:07:47,670 Không sao đâu con yêu. Quay lại giường nào. 544 01:07:47,760 --> 01:07:49,510 Mẹ bật sao cho con được không? 545 01:10:25,130 --> 01:10:26,130 Mẹ? 546 01:10:40,130 --> 01:10:41,840 Tới đây với mẹ. 547 01:11:55,590 --> 01:11:57,510 Rick! Rick! 548 01:12:04,010 --> 01:12:05,260 Không! 549 01:12:35,420 --> 01:12:36,420 Đại tá. 550 01:12:37,050 --> 01:12:38,420 Đại tá. 551 01:12:38,800 --> 01:12:42,010 - Cậu ta là tài sản của Quân đội Hoa Kỳ. - Cậu ta là mối đe dọa sự sống trên căn cứ. 552 01:12:42,090 --> 01:12:46,050 Trung úy Janssen đáng giá 300 triệu USD cho nghiên cứu này đấy.. 553 01:12:46,130 --> 01:12:48,510 - Nếu ông giết cậu ta... - Tôi sẽ làm những gì tôi phải làm. 554 01:13:00,260 --> 01:13:01,260 Ổn rồi, con yêu. 555 01:13:01,340 --> 01:13:03,090 Ổn rồi. Ổn rồi. 556 01:13:08,510 --> 01:13:09,590 Mẹ biết bố ở đâu. 557 01:13:10,880 --> 01:13:12,440 Ở yên đây. Mẹ sẽ về ngay thôi. 558 01:13:56,130 --> 01:13:57,130 Rick! 559 01:13:59,880 --> 01:14:00,880 Rick! 560 01:14:03,800 --> 01:14:04,800 Làm ơn. 561 01:14:08,670 --> 01:14:09,840 Đừng chạy trốn. 562 01:17:17,670 --> 01:17:18,670 Abi... 563 01:17:19,460 --> 01:17:20,460 Cô nghe thấy tôi không? 564 01:17:23,840 --> 01:17:24,840 Abi? 565 01:17:28,010 --> 01:17:29,090 Tôi đang ở đâu? 566 01:17:30,420 --> 01:17:33,710 Cô không được ra ngoài một mình nữa. May là chúng tôi tìm thấy cô. 567 01:17:33,800 --> 01:17:36,590 Xin lỗi vì họ làm đau cô, nhưng cô không nên chạy. 568 01:17:36,670 --> 01:17:38,590 Rick an toàn rồi, cả Lucas nữa. 569 01:17:39,760 --> 01:17:41,130 Nhưng chúng ta không còn thời gian nữa. 570 01:17:42,260 --> 01:17:43,260 Sao cơ? 571 01:17:43,300 --> 01:17:44,960 Cậu ấy giờ là tương lai của chúng ta. 572 01:17:45,630 --> 01:17:48,340 Và cậu ấy sẽ sống, nếu ta có thể giúp cậu ấy. 573 01:17:48,420 --> 01:17:51,550 Nhưng ta cần đưa cậu ấy lên Titan thì cậu ấy mới sống được. 574 01:17:52,880 --> 01:17:54,130 Chúng tôi cần cô giúp. 575 01:17:55,050 --> 01:17:58,010 Nếu phải ép cậu ấy, tôi e chúng tôi sẽ giết cậu ấy. 576 01:17:59,710 --> 01:18:00,880 Cô hiểu chứ? 577 01:18:10,420 --> 01:18:12,980 Chúng ta phải làm công tác tư tưởng cho anh ấy trước nếu không anh ấy sẽ không làm đâu. 578 01:18:13,050 --> 01:18:14,890 Lầu Năm Góc ra mệnh lệnh sơ tán khẩn cấp. 579 01:18:14,960 --> 01:18:18,130 - Chúng ta cần xoa dịu cho anh ấy. Sức ống của anh ấy... - Ta phải đi ngay! 580 01:18:25,550 --> 01:18:27,960 Nghe này. Cho tôi một phút, được chứ? 581 01:18:29,590 --> 01:18:30,590 Abigail. 582 01:18:33,300 --> 01:18:36,260 - Nếu cô có thể khuất phục cậu ấy... - Khuất phục cái gì? 583 01:18:36,340 --> 01:18:40,010 Nếu cô có thể cho cậu ấy uống cái này, 584 01:18:40,090 --> 01:18:42,550 cô có thể chấm dứt nỗi đau cho cậu ấy. 585 01:18:43,670 --> 01:18:47,340 Đây là một thùy não hóa học. Ông sẽ xóa toàn bộ ức của anh ấy. 586 01:18:48,170 --> 01:18:49,460 Cậu ấy sẽ kháng cự... 587 01:18:51,050 --> 01:18:54,460 vì cậu ấy gắn kết với quá nhiều thứ trên Trái Đất. 588 01:18:55,920 --> 01:18:58,510 Anh ấy sẽ không nhớ mình là ai, anh ấy sẽ không nhớ tôi là ai, 589 01:18:58,590 --> 01:19:00,340 anh ấy sẽ không còn nhớ con trai chúng tôi là ai. 590 01:19:00,880 --> 01:19:03,090 Thế thì còn gì đáng vui kể cả khi cậu ấy thành công? 591 01:19:09,130 --> 01:19:10,550 Cô biết anh ấy không thể ở đây. 592 01:19:11,710 --> 01:19:12,710 Cậu ấy là một người lính. 593 01:19:13,300 --> 01:19:14,710 Không còn đường quay lại nữa rồi. 594 01:19:48,550 --> 01:19:49,920 Cẩn thận đấy, Abigail. 595 01:20:03,010 --> 01:20:08,010 Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396 596 01:22:07,420 --> 01:22:09,260 Đi. Hãy tin tôi. 597 01:22:26,920 --> 01:22:28,420 Không! Không! Tránh ra! 598 01:22:40,050 --> 01:22:41,210 Chuyện gì đang xảy ra. 599 01:22:42,710 --> 01:22:44,260 Chúa ơi! Cô đánh tráo nó. 600 01:23:06,460 --> 01:23:07,630 Cầm lấy. 601 01:23:14,710 --> 01:23:15,710 Mẹ? 602 01:23:25,550 --> 01:23:27,710 Còn một đường ra ngoài xuyên qua phòng thí nghiệm. 603 01:23:53,800 --> 01:23:54,800 Bố? 604 01:23:59,010 --> 01:24:00,010 Bố! 605 01:24:04,010 --> 01:24:05,010 Rick! 606 01:24:08,340 --> 01:24:10,090 - Anh ngồi xuống đi nào. - Được rồi. 607 01:24:12,210 --> 01:24:13,340 Cẩn thận. 608 01:24:24,340 --> 01:24:25,380 Cầm lấy cái này. 609 01:24:45,840 --> 01:24:46,840 Kết thúc rồi, Abi. 610 01:24:47,920 --> 01:24:48,920 Kết thúc rồi. 611 01:24:51,880 --> 01:24:52,960 Họ sẽ nổ súng... 612 01:24:54,420 --> 01:24:55,710 và giết gia đình cô. 613 01:24:56,670 --> 01:24:59,130 Yên nghỉ cùng Lucas. 614 01:25:04,550 --> 01:25:05,800 Cút con mẹ ông đi. 615 01:25:17,630 --> 01:25:18,630 Bắn họ. 616 01:25:19,800 --> 01:25:20,630 Sao cơ? 617 01:25:20,710 --> 01:25:21,710 Bắn họ! 618 01:25:26,760 --> 01:25:27,760 Không! 619 01:25:28,460 --> 01:25:31,300 Không, tôi sẽ không bắn hai người phụ nữ không có vũ trang và một đứa trẻ. 620 01:25:32,090 --> 01:25:33,840 Ông điên rồi sao? 621 01:25:35,590 --> 01:25:37,010 Nhìn xem chúng ta đã đạt được những gì! 622 01:25:37,420 --> 01:25:38,710 Đó là nghiên cứu của chúng ta. 623 01:25:38,800 --> 01:25:40,460 Ta đã đổ máu vì nó. 624 01:25:40,550 --> 01:25:44,060 Tôi đã tạo ra cậu ta! Tôi tạo ra cậu ta! 625 01:25:44,960 --> 01:25:46,800 Nhưng nếu ta không thể kiểm soát cậu ấy, 626 01:25:47,420 --> 01:25:48,710 tất cả chúng ta sẽ chết. 627 01:25:49,550 --> 01:25:50,550 Tất cả. 628 01:27:57,800 --> 01:27:59,510 Gã điên ấy đã làm được. 629 01:28:01,460 --> 01:28:02,460 Phải. 630 01:28:14,380 --> 01:28:16,010 Rick thay đổi mọi thứ. 631 01:28:17,460 --> 01:28:18,630 Anh ấy cho chúng ta hi vọng. 632 01:28:20,130 --> 01:28:22,380 Gia đình cô là một phép màu, Tiến sĩ Janssen. 633 01:29:11,380 --> 01:29:12,380 Chào mẹ. 634 01:29:12,920 --> 01:29:13,920 Chào con. 635 01:29:15,460 --> 01:29:16,920 - Trường học thế nào con? - Tuyệt lắm ạ. 636 01:29:17,010 --> 01:29:18,800 Ra ngoài nào mẹ. Gọn gàng hết rồi. 637 01:29:23,050 --> 03:29:29,050 Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com