1 00:02:10,042 --> 00:02:15,042 Radioaktivt nedfald forårsager sandstorme i det sydlige Californien, 2 00:02:15,125 --> 00:02:19,292 og de sidste få beboere blev evakueret af nationalgarden. 3 00:02:19,375 --> 00:02:23,875 Regeringen, som allerede kæmper med oversvømmelser i Long Beach og Venice, 4 00:02:24,000 --> 00:02:25,917 har erklæret Los Angeles ubeboelig. 5 00:02:34,333 --> 00:02:39,417 NATOS OPERATIVE BASE Atlanterhavet, 2048 6 00:02:55,167 --> 00:03:00,708 Basen er på 7 kvadratkilometer med en befolkning på 3000 personer. 7 00:03:00,792 --> 00:03:04,500 Der er 80 kvadratkilometer træningsområde. 8 00:03:04,583 --> 00:03:08,208 Vi har endda supermarked, biograf og indkøbscenter. 9 00:03:08,333 --> 00:03:11,958 - Under Natos styre? - Med Defence Science Office 10 00:03:12,083 --> 00:03:17,958 og det britiske Department of Science and Technology. Alt er hemmelighedsstemplet. 11 00:03:18,042 --> 00:03:20,375 Kommunikationen med omverdenen bliver begrænset. 12 00:03:20,458 --> 00:03:23,792 Det samme gælder på Edwards og Dryden. 13 00:03:27,792 --> 00:03:32,708 Hele gaden er en del af en ny udvidning. Det er nybygget. 14 00:03:32,792 --> 00:03:36,042 Det er ganske ekstraordinært. 15 00:03:37,333 --> 00:03:39,792 Velkommen. 16 00:03:43,625 --> 00:03:49,333 Der er to soveværelser deroppe. Lamperne er styret af bevægelse. 17 00:03:50,667 --> 00:03:57,375 Der er tre badeværelser, et medierum og et automatisk køkken. 18 00:03:59,458 --> 00:04:03,167 Og lyt ikke til Jim... Jeg mener oberst Petersen. 19 00:04:03,292 --> 00:04:08,667 Hvis du vil ringe til venner og familie, så værsgo. Vi stoler på dig. 20 00:04:08,792 --> 00:04:13,375 Hvis I mangler noget, så ring til mig dag eller nat. 21 00:04:13,458 --> 00:04:16,000 Tak, Freya. 22 00:04:28,625 --> 00:04:31,667 Mor, kom og se! 23 00:04:35,167 --> 00:04:38,250 - Kom! - Se her! 24 00:04:42,958 --> 00:04:45,417 Hvilken skal du til? 25 00:04:45,500 --> 00:04:49,958 Man kan ikke se den uden teleskop. 26 00:04:51,583 --> 00:04:54,292 Den er derude. 27 00:04:54,375 --> 00:04:57,042 Du skal også derhen en dag. 28 00:05:26,917 --> 00:05:28,875 DR ABIGAIL JANSSEN Pædiatri 29 00:05:50,083 --> 00:05:54,042 Er du klar? Vi har kun en. 30 00:05:55,708 --> 00:05:58,583 - Heroppe. - Okay. 31 00:06:04,417 --> 00:06:07,958 - Hej, Abigail. Hvordan var rejsen? - Professor Collingwood! 32 00:06:08,083 --> 00:06:11,417 Hvor godt at se dig! 33 00:06:13,125 --> 00:06:19,292 Jeg var så glad for at kunne smide dine Dryden-resultater i NASAs ansigt. 34 00:06:19,375 --> 00:06:23,458 - Helt utroligt. - En ære at være udvalgt, sir. 35 00:06:23,542 --> 00:06:26,292 Jeg har kun undervist, og vidste ikke, at jeg stadig kunne. 36 00:06:26,417 --> 00:06:29,708 Du behøver ikke kalde mig sir. Jeg har ingen rang. 37 00:06:29,792 --> 00:06:33,458 Jeg vil bare ikke at skuffe dig. 38 00:06:33,542 --> 00:06:36,667 Jeg ved, hvor meget det her betyder for dig, Rick, 39 00:06:36,750 --> 00:06:42,125 men at være pioner er ikke risikofrit. 40 00:06:42,208 --> 00:06:47,125 Den første, som går igennem muren, bliver altid lidt blodig. 41 00:06:48,000 --> 00:06:51,167 - Han bliver vel syg? - Midlertidigt. 42 00:06:51,292 --> 00:06:57,208 Han har brug for god efterbehandling. Han vil måske ikke virke som sig selv. 43 00:06:58,542 --> 00:07:04,000 Rick gik i Syriens ørken såret og alene, uden mad og vand i tre dage. 44 00:07:04,083 --> 00:07:10,458 Det var en skovtur i forhold til dette. Men vi skal nok klare det. 45 00:07:10,542 --> 00:07:14,500 Dr. Janssen, jeg beundrer dit mod. 46 00:07:14,583 --> 00:07:17,833 Rick ville ikke være her uden dig. 47 00:07:17,917 --> 00:07:21,083 Jeg ville bare sige, at jeg er taknemmelig. 48 00:07:21,167 --> 00:07:23,958 Du behøver ikke at charmere mig. 49 00:07:24,042 --> 00:07:28,458 Jeg har studeret dit arbejde. Jeg ved, hvad vi laver. Det er er større end os. 50 00:07:28,542 --> 00:07:33,333 Ja, det ved jeg, men det er alle de ofre, du har gjort. 51 00:07:33,417 --> 00:07:38,208 Din lægekarriere, nætter med bekymring... 52 00:07:41,125 --> 00:07:45,708 Det er et sølle offer for min søns fremtid. 53 00:07:47,792 --> 00:07:52,750 Ingen forsøger sig med det umulige, uden en tro på noget større end en selv, 54 00:07:52,833 --> 00:07:56,708 også selvom det "noget" er nogen. 55 00:07:57,792 --> 00:08:01,500 Rick gik ikke gennem ørkenen alene. 56 00:08:19,042 --> 00:08:22,917 Vores befolkning er blevet for stor. 57 00:08:23,000 --> 00:08:26,667 Vores natur er i forfald. 58 00:08:26,750 --> 00:08:29,917 Vores ressourcer er udtømte. 59 00:08:31,292 --> 00:08:34,792 Krig har hærget vores planet. 60 00:08:34,917 --> 00:08:38,667 Vi slås om resterne, der er tilbage. 61 00:08:41,792 --> 00:08:47,208 Om ti år er halvdelen af planeten ubeboelig. 62 00:08:47,333 --> 00:08:52,833 Om femten år er halvdelen af verdens befolkning sultet ihjel. 63 00:08:54,500 --> 00:08:58,000 Tiden er ved at rinde ud. 64 00:08:59,000 --> 00:09:05,500 Vi er vokset fra vores hjem. Vores børn vil bevidne undergangen. 65 00:09:08,417 --> 00:09:12,708 Men der findes et sted, som giver os håb. 66 00:09:12,792 --> 00:09:17,292 Titan, Saturns største måne. 67 00:09:18,333 --> 00:09:23,125 Det eneste sted i vores solsystem, udover Jorden, med en atmosfære. 68 00:09:23,250 --> 00:09:29,875 Et økosystem som ligner Jordens præcis da livet opstod. 69 00:09:29,958 --> 00:09:35,417 Flydende metan regner ned i enorme oceaner og søer, som vi ikke kan svømme i, 70 00:09:35,500 --> 00:09:40,667 og en atmosfære af kvælstof, som vi ikke kan indånde. 71 00:09:40,750 --> 00:09:45,958 For koldt til at leve i. Enormt fjendtlig mod liv, som vi kender det. 72 00:09:46,042 --> 00:09:52,625 Udenfor rækkevidde for rumvidenskaben men ikke for moderne genetik! 73 00:09:52,750 --> 00:09:57,708 Vi skal ikke længere forsøge at forvandle planeter efter os, 74 00:09:57,792 --> 00:10:03,167 men udvikle menneskeheden mod stjernerne. 75 00:10:03,250 --> 00:10:08,250 Med få mindre ændringer kan man indånde luften, 76 00:10:08,333 --> 00:10:12,833 svømme i vandet og overleve kulden. 77 00:10:12,917 --> 00:10:15,625 Tænk hvis Titan... 78 00:10:15,708 --> 00:10:18,042 ...kunne blive vores hjem. 79 00:10:20,292 --> 00:10:24,000 Dr Hernandez, jeg ventede på, at du ville indvende. 80 00:10:24,125 --> 00:10:27,292 Hvorfor vil vores kroppe ikke afstøde behandlingen? 81 00:10:27,417 --> 00:10:31,583 De kliniske studier er lykkedes og godkendt af NATO-forskere. 82 00:10:31,708 --> 00:10:37,125 - Du taler om fremtvungen evolution. - Jeg taler om artens overleven. 83 00:10:37,208 --> 00:10:41,583 Omprogrammering af HPA-akslen? Metan-lipidobbeltlags-injektioner? 84 00:10:41,667 --> 00:10:45,917 - G-krafttræning under vandet? - Der findes ingen garantier. 85 00:10:46,000 --> 00:10:50,958 Nogle tåler ikke præparatet. Nogle knækker under træningen. 86 00:10:51,042 --> 00:10:54,917 - De fleste af jer vil fejle og tage hjem. - Hvor mange af os vil dø? 87 00:10:55,000 --> 00:10:58,708 20 dollars på at Iker ryger først. 88 00:10:58,792 --> 00:11:01,167 - Kan du læse? - Hvad? 89 00:11:01,292 --> 00:11:06,500 Kan du læse, din idiot? Den her bog er bare en masse helbredsadvarsler. 90 00:11:06,625 --> 00:11:13,000 Hvorfor er du her? Du opnår ingenting. Han taler om Jordens undergang. 91 00:11:13,083 --> 00:11:16,125 - Har du børn? - Nej. 92 00:11:16,250 --> 00:11:20,833 Så hold kæft eller skrid. 93 00:11:20,917 --> 00:11:24,083 Værsågod at fortsætte, professor. 94 00:11:24,167 --> 00:11:29,792 Jeg fik 5000 profiler fra 16 Nato-lande. 95 00:11:29,917 --> 00:11:34,458 Jeg valgte jer, fordi I alle har vist en evne 96 00:11:34,542 --> 00:11:37,375 til at overleve under de hårdeste omstændigheder. 97 00:11:37,500 --> 00:11:42,667 I er her, fordi I forstår den akutte nødvendighed 98 00:11:42,792 --> 00:11:46,250 i at finde et nyt hjem til menneskeheden. 99 00:11:46,375 --> 00:11:50,958 Måske er I gale, ambitiøse, eventyrlystne. 100 00:11:51,083 --> 00:11:57,167 Men I er alle beredne til at risikere jeres liv for andres skyld. 101 00:11:57,292 --> 00:12:00,083 Min forhåbning er, når vi er færdige, 102 00:12:00,208 --> 00:12:04,542 at I alle kommer til at stå på Titan 103 00:12:04,625 --> 00:12:08,458 og tage et dybt åndedrag, svømme i vandet, 104 00:12:08,542 --> 00:12:12,167 og måske svæve gennem skyerne. 105 00:12:13,125 --> 00:12:19,917 I vil blive til modificerede mennesker. Overmennesker. 106 00:12:20,000 --> 00:12:23,625 Med evnen til at leve i en anden verden. 107 00:12:23,750 --> 00:12:28,958 I vil være jer selv, men bedre. 108 00:12:33,542 --> 00:12:36,158 Tyngdekraftslyngen rundt om Jupiter er 50-50 i bedste fald. 109 00:12:36,208 --> 00:12:38,708 Ikke hvis man bruger en Hohmann-overførsel. 110 00:12:38,792 --> 00:12:40,917 Giv mig to minutter. 111 00:12:41,000 --> 00:12:44,667 Det kræver en fremdrift på mere end 15 km/s. 112 00:12:44,792 --> 00:12:47,292 Lad os fokusere på vores ende hernede først. 113 00:12:47,375 --> 00:12:50,417 Har du nogensinde fløjet i en bemandet Orion-klasse rumudforsker? 114 00:12:50,500 --> 00:12:51,708 Nej. 115 00:12:51,792 --> 00:12:55,583 - Han bliver den første, som styrter en. - Så sørg for at være spændt fast. 116 00:12:55,667 --> 00:12:58,917 Jeg flyver med astronauterne! 117 00:13:17,250 --> 00:13:22,917 Den måler pulsen, blodtryk, natriumindhold med mere. Meget skal måles fra nu af. 118 00:13:23,042 --> 00:13:26,917 Du er vel ikke nåleræd? Jeg skal give dig over 300 sprøjter de næste par uger. 119 00:13:27,042 --> 00:13:28,792 Med hvad? 120 00:13:28,875 --> 00:13:33,292 Aminosyreløsninger, enzymhæmmere, nukleinsyrepolymer. 121 00:13:33,375 --> 00:13:39,458 En lang vej mod at forbruge kvælstof som energi og anvende mindre ilt. 122 00:13:39,583 --> 00:13:41,667 Du gør mig til en sherpa. 123 00:13:41,750 --> 00:13:44,875 Du bliver aldrig mere svimmel ved store højder. 124 00:13:45,000 --> 00:13:48,708 Det, vi kalder luft, er mere end 75 procent kvælstof. 125 00:13:48,792 --> 00:13:51,583 Ilt udgør kun 20 procent. 126 00:13:51,667 --> 00:13:57,083 Men der hvor du skal hen har luften 90% kvælstof og mindre end 5% ilt. 127 00:13:57,167 --> 00:14:02,583 Vi behøver ikke genopfinde hjulet, bare klare de ekstra 15. 128 00:14:08,708 --> 00:14:13,167 - Godmorgen! - Hej, ses vi på lørdag? 129 00:14:13,250 --> 00:14:17,292 Vi må se, hvordan Zane har det, men vi når det nok. 130 00:14:36,833 --> 00:14:40,333 - Mor! - Se der, hvad er det? 131 00:14:40,417 --> 00:14:43,042 En bil! 132 00:15:12,917 --> 00:15:16,417 - Hvordan mødtes I to? - Den Europæiske Rumorganisation. 133 00:15:16,542 --> 00:15:20,083 - Og du og Rick? - På college. 134 00:15:20,208 --> 00:15:22,667 Hvem ville have en tequila? 135 00:15:25,333 --> 00:15:29,417 Det er sidste gang, at nogle af os får lov til at drikke i lang tid. 136 00:15:38,458 --> 00:15:41,250 - En gang til? - Nej. 137 00:15:41,375 --> 00:15:44,625 Du og jeg sammen, Abi. 138 00:15:50,167 --> 00:15:53,292 Jeg var i KSK længe nok til at vide, hvordan de her virker. 139 00:15:53,417 --> 00:15:58,792 De bruger så mange penge på at få os derhen. De vil ikke have os hjem. 140 00:15:58,875 --> 00:16:02,708 Det er din PTSD, der taler nu. Vi er kun væk i to år. 141 00:16:02,792 --> 00:16:07,833 Jeg har en enkeltbillet. Der er kun elendighed tilbage på den her planet. 142 00:16:07,958 --> 00:16:13,500 - Vi får se, om vi når så langt. - Hernandez, Janssen havde ret. 143 00:16:13,625 --> 00:16:19,250 - Hvorfor sagde du ja? - Ellers havde jeg fået skyldfølelse. 144 00:16:19,333 --> 00:16:22,875 Her... Hav dårlig samvittighed, hvis du lader det brænde på. 145 00:17:21,208 --> 00:17:24,208 Forsigtig! 146 00:17:25,833 --> 00:17:30,542 - Hvor meget har du drukket? - Ved du hvad? Det rager ikke dig. 147 00:17:30,625 --> 00:17:34,917 - Jeg kan håndtere min alkohol. - Ja, det kan jeg se. 148 00:17:39,083 --> 00:17:41,958 Jeg elsker dig. 149 00:17:44,000 --> 00:17:46,625 Vær forsigtig. 150 00:17:51,458 --> 00:17:55,000 - Jeg kan ikke... - Rick? 151 00:17:56,625 --> 00:17:59,250 Jeg kan ikke få vejret. 152 00:18:00,500 --> 00:18:03,583 Du er glohed. Jeg hjælper dig op. 153 00:18:04,792 --> 00:18:09,083 Okay, kom så. Kan du stå op? 154 00:18:09,167 --> 00:18:12,292 Det går fint. Rejs dig op. 155 00:18:13,958 --> 00:18:16,875 Mit hoved... 156 00:18:31,292 --> 00:18:35,417 Kom så, den sidste. Det er den sidste. 157 00:19:32,708 --> 00:19:37,250 Jeg havde aldrig troet, at jeg skulle få sådan noget at se. 158 00:19:54,208 --> 00:20:00,000 - Hvordan er deres iltmætning? - 4 procent. De har gode værdier. 159 00:21:35,500 --> 00:21:38,375 Nej! Gør ikke noget! 160 00:22:43,625 --> 00:22:49,542 Saturns største måne er den næststørste i solsystemet. Større end Merkur. 161 00:22:49,625 --> 00:22:53,917 Med floder, dale og ammoniak-og kvælstofrig jord. 162 00:22:54,000 --> 00:22:57,333 Kvælstoffet kan bruges til at lave ilt, der kan indåndes 163 00:22:57,417 --> 00:23:00,458 eller til at lave gødning til at dyrke mad, præcis som på jorden. 164 00:23:00,542 --> 00:23:04,875 Skal jeg virkelig derhen med dig en dag? 165 00:23:04,958 --> 00:23:07,458 Ja, det skal du. 166 00:23:07,542 --> 00:23:10,208 Vi skal derhen sammen. 167 00:23:10,292 --> 00:23:13,583 Vidste du, at Saturns ringe består af is? 168 00:23:13,667 --> 00:23:17,625 Vidste du, at der er en storm fyrre gange større end Jorden, 169 00:23:17,708 --> 00:23:20,500 som har varet i 50 år på Saturn? 170 00:23:20,583 --> 00:23:23,042 Vidste du at... 171 00:23:23,125 --> 00:23:26,458 Godt forsøgt. Nu skal du sove. 172 00:23:32,000 --> 00:23:36,583 Det her ville have gjort farfar helt mundlam. 173 00:23:36,667 --> 00:23:39,333 Ja, virkelig. 174 00:23:39,458 --> 00:23:43,125 Vil du tænde for mine stjerner? 175 00:23:47,500 --> 00:23:51,458 - Godnat, jordbo. - Godnat, far. 176 00:24:25,833 --> 00:24:28,583 - Sover han? - Ja. 177 00:24:31,333 --> 00:24:34,083 Kommer du i? 178 00:24:44,750 --> 00:24:50,250 - Ved du, at han snakkede om min far? - Det gør han nu og da. 179 00:24:52,417 --> 00:24:56,667 Jeg har en følelse af, at han sidder deroppe og kigger på os. 180 00:24:56,750 --> 00:25:01,417 Han ville have været så stolt af dig. 181 00:25:01,500 --> 00:25:04,333 Han ville ikke have troet, at jeg kom så langt. 182 00:25:04,458 --> 00:25:09,542 Du bliver det første menneske på Titan. 183 00:25:12,333 --> 00:25:14,917 Kig på mig. 184 00:25:16,375 --> 00:25:19,000 Jeg tror på dig. 185 00:25:19,083 --> 00:25:21,958 Du har givet mig håb. 186 00:25:44,458 --> 00:25:46,875 Rick... Stop. 187 00:25:46,958 --> 00:25:49,667 Hvad er der? 188 00:25:51,750 --> 00:25:53,958 Hvad? Hvad er der? 189 00:25:55,792 --> 00:25:58,542 Hvad er der galt? 190 00:25:59,708 --> 00:26:02,833 Hey, jeg elsker dig. 191 00:26:48,042 --> 00:26:51,542 Kom, lad os gå ud og lege. 192 00:26:51,625 --> 00:26:54,292 Knap tør... 193 00:26:58,458 --> 00:27:03,292 - Abi, må jeg spørge om noget personligt? - Ja, da. 194 00:27:03,417 --> 00:27:08,875 - Bliver du bange nogle gange? - Ja. 195 00:27:08,958 --> 00:27:12,375 - Ved Rick det? - Ja, det ved han. 196 00:27:13,917 --> 00:27:15,625 Beder du? 197 00:27:17,167 --> 00:27:21,417 Ikke så meget, som jeg burde, tror jeg. 198 00:27:21,500 --> 00:27:23,583 Jeg beder. 199 00:27:25,375 --> 00:27:28,417 Jeg ville ikke herhen. 200 00:27:28,500 --> 00:27:33,208 Han er korporal i flåden, skulle lige til at blive sergent. 201 00:27:33,292 --> 00:27:35,833 Han kunne have valgt sin egen udstationering. 202 00:27:35,958 --> 00:27:39,250 Han har ikke noget at gøre i rummet, men det kan jeg ikke sige. 203 00:27:39,333 --> 00:27:43,417 - Hvorfor ikke? - Han bliver vred. Kalder mig fej. 204 00:27:45,583 --> 00:27:50,250 Zane er her, fordi han har et meget vigtigt arbejde at udføre. 205 00:27:50,333 --> 00:27:56,333 Han giver os en chance. Og du er her, fordi du elsker ham. 206 00:27:58,375 --> 00:28:03,708 Du vil gerne have, at dine børn vokser op med viden om, at deres far var en helt. 207 00:28:08,667 --> 00:28:10,667 Far! 208 00:29:41,250 --> 00:29:43,458 Hvad laver du? 209 00:29:44,917 --> 00:29:47,292 Det er så varmt. 210 00:29:47,417 --> 00:29:50,875 Hvorfor vækkede du mig ikke? 211 00:29:52,750 --> 00:29:55,417 Der er ingen grund til, at vi begge skal lide. 212 00:29:55,500 --> 00:29:59,792 - Skal jeg lave dig et isbad eller noget? - Det er okay. 213 00:29:59,875 --> 00:30:02,333 Jeg klarer mig. 214 00:30:27,667 --> 00:30:31,542 - Kom så. - Jeg vil ikke putte hænderne derned. 215 00:30:31,625 --> 00:30:34,917 Jo, jeg vil vise dig noget. 216 00:30:51,167 --> 00:30:53,750 Det er så koldt! 217 00:30:58,250 --> 00:31:01,083 Og? Hvad sker der nu? 218 00:31:04,250 --> 00:31:07,583 Jeg føler ikke kulden længere. 219 00:31:43,333 --> 00:31:46,417 Lad mig vise dig noget. 220 00:31:53,583 --> 00:31:55,958 Hvor smukt. 221 00:31:56,042 --> 00:32:00,125 Det er en skam, at vi ikke kan redde det. 222 00:32:18,625 --> 00:32:23,208 Vær forsigtig derinde. Det er 20 procent flydende metan. 223 00:33:35,917 --> 00:33:40,292 - Er alt, som det skal være? - Kulden... gør ondt. 224 00:33:41,375 --> 00:33:44,083 Så stig op. 225 00:33:44,167 --> 00:33:45,958 Nej. 226 00:33:50,042 --> 00:33:53,458 Sind over krop. 227 00:34:33,250 --> 00:34:36,500 - Har I andre tabt noget hår? - Det tror jeg ikke. 228 00:34:36,625 --> 00:34:42,958 - Ikke jeg. Jeg er stadig flot. - Jeg tabte lidt for to dage siden. 229 00:34:43,042 --> 00:34:45,333 Lad mig se. 230 00:34:45,417 --> 00:34:49,833 - For fanden... En souvenir til dig. - Han har noget... 231 00:34:54,417 --> 00:34:56,792 - Op med dig! - Hvad skete der? 232 00:34:56,875 --> 00:35:01,333 - Hun fik et anfald for 30 sekunder siden. - Stop! Tilbage! 233 00:35:01,458 --> 00:35:05,333 Hold hende stille. Hent kassen! 234 00:35:12,542 --> 00:35:15,958 - Bliv med os! - Hun er ved at dø! 235 00:35:43,750 --> 00:35:46,583 Nej, nej, nej. Spørgsmålet er, hvem der er den næste. 236 00:35:46,708 --> 00:35:50,083 De skal kun bruge en eller to for at bevise programmet. 237 00:35:50,167 --> 00:35:56,500 En eller to? Nej, vi skal derop sammen, som et hold. 238 00:35:56,583 --> 00:35:59,917 Jeg har hørt ham sige det præcis modsatte. 239 00:36:00,000 --> 00:36:04,875 Han sagde, at vi ville blive titaner, som skal til Titan, og det er missionen. 240 00:36:04,958 --> 00:36:08,625 Programmet er missionen. 241 00:36:09,667 --> 00:36:12,333 Ingen sagde, at vi ville dø. 242 00:36:15,458 --> 00:36:18,583 Vi kendte alle risikoen. 243 00:36:32,458 --> 00:36:36,875 - Du ved godt, at vi ikke må drikke. - Det var før. 244 00:36:40,292 --> 00:36:44,292 - Hvor var du udstationeret? - Syrien. 245 00:36:45,417 --> 00:36:48,042 Samme her. 246 00:36:55,542 --> 00:36:58,583 Har du familie derhjemme? 247 00:37:04,125 --> 00:37:08,542 Hun var en super sej kadet, som jeg plejede at se i messen. 248 00:37:08,625 --> 00:37:15,125 Jeg faldt pladask for hende. Jeg skrev digte til hende. Det var hæsligt. 249 00:37:16,708 --> 00:37:22,250 Da krigen startede, blev hun udstationeret i Diego Garcia, og hun tog afsted. 250 00:37:22,333 --> 00:37:25,125 Hvad gjorde du? 251 00:37:25,208 --> 00:37:29,333 Jeg tog ud og fandt hende. 252 00:37:29,458 --> 00:37:32,542 Nu vil han starte en familie. 253 00:37:33,917 --> 00:37:37,292 Men de ændrede loven, så det er lige meget nu. 254 00:37:37,375 --> 00:37:40,917 Vi kan ikke få børn uden en tilladelse, og vi kan ikke få en her. 255 00:37:41,042 --> 00:37:43,958 Rayenne? Giver du en hånd? 256 00:37:52,583 --> 00:37:54,950 Han tror, at hvis jeg tager afsted og kommer tilbage, 257 00:37:55,000 --> 00:37:58,833 så har jeg fået det ud af systemet, 258 00:37:58,917 --> 00:38:02,208 og kan blive en "rigtig hustru"... 259 00:38:12,167 --> 00:38:16,375 Jeg var ikke kommet så langt uden ham. 260 00:38:21,500 --> 00:38:23,333 Ja... 261 00:38:24,708 --> 00:38:27,042 Typisk Rick. 262 00:38:54,875 --> 00:38:57,042 Det er fandme løgn! 263 00:39:00,750 --> 00:39:02,750 Gå væk! 264 00:39:04,250 --> 00:39:08,208 - Nej! - Tag det roligt! 265 00:39:08,333 --> 00:39:11,833 Kom nu, Zane! Det er en ordre. 266 00:39:11,917 --> 00:39:15,125 Vi er her. Vi er her. 267 00:39:15,250 --> 00:39:17,417 Vi passer på dig. 268 00:39:24,542 --> 00:39:27,375 Slip ham. 269 00:39:30,333 --> 00:39:33,750 Kig på mig. Du er hos os. 270 00:39:36,042 --> 00:39:39,875 De slog hende ihjel... 271 00:39:54,375 --> 00:39:57,083 Godt. 121 over 96. 272 00:39:58,167 --> 00:40:01,875 Milten har svært ved behandlingen. Det belaster nyrerne. 273 00:40:01,958 --> 00:40:05,875 Døde dr Ramos af det? Var det en kendt fare? 274 00:40:05,958 --> 00:40:10,958 Ja og nej. Ramos havde anlæggene for nyresten, hvilket skabte komplikationen. 275 00:40:11,083 --> 00:40:15,542 Jeg var der. Det var ikke nyresten. 276 00:40:15,667 --> 00:40:17,708 Piller. 277 00:40:22,542 --> 00:40:24,208 Må jeg? 278 00:40:28,625 --> 00:40:32,917 Flunarizin, en kalcium-kanalblokker og kaliumcitrat for at rense nyrerne. 279 00:40:33,000 --> 00:40:34,708 Kaliumcitrat indtages oralt. 280 00:40:34,833 --> 00:40:37,624 Det er i magnesiumsulfat, hvilket passerer mave-tarmsystemet. 281 00:40:37,708 --> 00:40:39,075 - Hvor meget magnesium? - 10 gram. 282 00:40:39,125 --> 00:40:40,833 Det er meget. 283 00:40:43,083 --> 00:40:47,250 - Jeg vil tale med professor Collingwood. - Han er her ikke nu. 284 00:40:47,333 --> 00:40:50,708 Så snart han er ledig, sender jeg ham til dig. 285 00:40:58,333 --> 00:41:00,208 Okay. 286 00:41:10,125 --> 00:41:12,792 Det var vist det hele. 287 00:41:17,042 --> 00:41:20,333 Sind over krop. 288 00:45:06,208 --> 00:45:10,417 Titan får meget mindre lys end Jorden. 289 00:45:10,500 --> 00:45:17,208 Ved at multiplicere stavene otte gange, kan vi ændre øjets åbning, 290 00:45:17,292 --> 00:45:20,958 så det mere ligner en kats. 291 00:45:22,250 --> 00:45:26,125 Det gør, at du kan se i mørket. 292 00:45:56,833 --> 00:45:58,875 - Jordnøddesmør? - Ja. Syltetøj? 293 00:45:59,000 --> 00:46:00,708 Ja. 294 00:46:24,292 --> 00:46:27,417 Skat? Rick! 295 00:46:29,875 --> 00:46:31,875 Hjælp! 296 00:46:31,958 --> 00:46:34,167 Jeg har brug for hjælp nu! 297 00:46:34,292 --> 00:46:37,583 - Hvad skete der? - Han gnubbede øjnene. Han havde ondt! 298 00:46:37,708 --> 00:46:39,875 Må jeg se dine øjne? 299 00:46:40,000 --> 00:46:42,750 Spul hans øjne og kør ham til operationsstuen. 300 00:46:42,875 --> 00:46:48,417 Mrs Janssen, du må blive her. Vi siger til, når vi ved mere. 301 00:46:50,292 --> 00:46:54,917 - Hvad har I gjort? Han er blind! - Kun midlertidigt. 302 00:46:55,000 --> 00:46:59,458 - Du har ikke fortalt det hele. - Du er træt. Gå hjem og hvil dig. 303 00:46:59,583 --> 00:47:02,167 Der er kameraer i vores hus. I har overvåget os. 304 00:47:02,292 --> 00:47:05,917 Det var Pentagons idé. For jeres sikkerhed, og for vores. 305 00:47:06,042 --> 00:47:09,875 Jeg var imod det. Hvis du ikke kan lide det, så fjerner jeg dem. 306 00:47:09,958 --> 00:47:15,750 Der er noget levende i ham, som din fordømte bog ikke fortæller noget om. 307 00:47:15,833 --> 00:47:20,375 - Han ændrer sig. - Jeg må kontrollere det her. 308 00:47:20,458 --> 00:47:26,000 Rick behøver mig. Lucas behøver dig. Gå hjem, så taler vi senere. 309 00:48:23,125 --> 00:48:25,083 Jeg kender dem. 310 00:49:41,375 --> 00:49:44,792 - Oberst Solano. - Hvor er han? 311 00:51:08,458 --> 00:51:11,667 Dr Blake, du havde chancen for at finansiere os, men missede det. 312 00:51:11,750 --> 00:51:14,375 "Missede det"? Er du gal? Vi vil lukke det her ned. 313 00:51:14,458 --> 00:51:18,167 Det er misundelse og vrede, som taler, og det holder ikke. 314 00:51:18,292 --> 00:51:22,625 Det, som ikke holder, er et forhastet program, der bygger på uprøvet forskning 315 00:51:22,708 --> 00:51:25,333 og irrationelle idéer om fremtvungen evolution. 316 00:51:25,458 --> 00:51:29,750 - Du vil ikke erkende, at du blindt... - Der er intet blindt her! 317 00:51:29,875 --> 00:51:32,833 Følg med eller lad være med at opholde mig. 318 00:52:59,792 --> 00:53:02,250 Amfibianske gæller opstået før død! 319 00:53:09,250 --> 00:53:11,417 Voldelig! 320 00:53:14,250 --> 00:53:16,042 Flagermus-DNA resulterede i membraner 321 00:53:23,250 --> 00:53:25,208 Homo Titanius! 322 00:53:41,250 --> 00:53:45,875 Det her er ikke rumforskning. Det er kriminelt og moralskt forkasteligt. 323 00:53:45,958 --> 00:53:50,375 De bliver voldelige og ukontrollerede. De sidste, der prøvede, var nazisterne. 324 00:53:50,458 --> 00:53:54,167 - Du lyver for dem. - Folk er ligeglade! 325 00:53:54,250 --> 00:53:58,333 Det er NATO's beslutning. NASA er kun rådgivende. 326 00:53:58,417 --> 00:54:03,208 Lad mig være tydelig. Jeg vil have det her væk fra min base. 327 00:54:03,292 --> 00:54:07,708 Ring til feltmarskal Howard ved NATO eller forsvarsministeren ved Pentagon, 328 00:54:07,792 --> 00:54:10,833 for de ejer din base. 329 00:54:36,042 --> 00:54:39,542 - Du må kigge på Ramos' fil. - Det har jeg gjort. 330 00:54:39,625 --> 00:54:43,375 - Det er et mirakel, at vi kom så langt. - Vi må stoppe og evaluere det her. 331 00:54:43,458 --> 00:54:49,000 Alt det her handler kun om omdømme og penge. 332 00:54:49,083 --> 00:54:53,958 Det kommer til at virke, fordi det skal virke. 333 00:54:54,042 --> 00:54:57,042 Og hvis de alle dør? 334 00:55:02,250 --> 00:55:05,042 Okay. Gå nu. 335 00:55:33,917 --> 00:55:36,500 Du får synet tilbage om 24 timer. 336 00:55:36,583 --> 00:55:40,750 Du får synet tilbage og meget, meget mere. 337 00:55:40,833 --> 00:55:45,917 Men vi regnede forkert på hjernens evne til at håndtere de forbedrede sanser, 338 00:55:46,000 --> 00:55:49,000 så Zanes hjerne blev overbelastet. 339 00:55:49,083 --> 00:55:54,500 - Hvordan fikser man det? - Kirugi. Ellers vil Ricks hjerne... 340 00:55:54,583 --> 00:55:56,792 - Sig sandheden! - Stop. 341 00:55:56,875 --> 00:55:58,667 Nej! 342 00:55:58,792 --> 00:56:04,958 Jeg vil ikke sidde stille, imens du forvandler min mand til et satans dyr! 343 00:56:11,375 --> 00:56:15,042 Det her er uudforsket territorie, Abigail. 344 00:56:15,125 --> 00:56:19,000 Hvad laver vi her i virkeligheden? 345 00:56:23,625 --> 00:56:28,125 I det første forsøg injicerede vi forsøgspersonerne med et enzym... 346 00:56:28,208 --> 00:56:32,250 - ...som kan ændre menneskelig DNA. - Du mener dyre-DNA. 347 00:56:32,333 --> 00:56:39,292 - Han har givet jer et navn, ved du det? - Du kalder dem Homo Titanier, ikke? 348 00:56:39,375 --> 00:56:42,583 Det er en ny menneskeart, ja. 349 00:56:43,750 --> 00:56:47,042 Hvis enzymerne gør arbejdet, hvordan ved du så, 350 00:56:47,167 --> 00:56:51,958 at hans krop ikke bare muterer øjnene væk? 351 00:56:52,042 --> 00:56:55,958 Eller udvikler membraner som en reptil? 352 00:56:56,042 --> 00:56:59,875 Hvordan kan du vide, hvad han er ved at blive? 353 00:57:00,542 --> 00:57:03,292 Det ved vi ikke. 354 00:57:06,083 --> 00:57:09,958 Naturen er lunefuld. Alle udvikler sig på forskellige måder. 355 00:57:11,500 --> 00:57:14,125 Men jeg ved med sikkerhed, 356 00:57:14,250 --> 00:57:19,708 at hvis Rick ikke opereres inden for 48 timer, 357 00:57:19,792 --> 00:57:25,333 så mister han kontrollen over sine følelser, og om 72 timer er han død. 358 00:57:30,083 --> 00:57:33,833 Vi kan kun fortsætte... 359 00:57:35,250 --> 00:57:38,292 ...og håbe og bede. 360 00:57:53,375 --> 00:57:57,042 Du sagde, at prøverne var vellykkede. 361 00:57:57,125 --> 00:58:01,917 - Jeg sagde, at ikke alle ville overleve. - Du løj. 362 00:58:02,000 --> 00:58:04,542 Jeg fortalte det, I behøvede at høre. 363 00:58:04,625 --> 00:58:08,708 Du sagde, at vi ville være os selv, men bedre. 364 00:58:08,833 --> 00:58:12,000 Og det kommer I også til. 365 00:58:14,083 --> 00:58:17,875 Jeg har mere end håb i dig, Rick. 366 00:58:19,375 --> 00:58:22,250 Jeg har tro. 367 01:00:13,083 --> 01:00:17,625 - Hallo? - Jeg kan se. Jeg kan se alt. 368 01:00:18,833 --> 01:00:23,542 Natten. Himlen. Der er ingen mørke. 369 01:00:26,042 --> 01:00:29,167 Jeg vil afslutte det. 370 01:01:00,833 --> 01:01:07,250 Saturns største måne er den næststørste i solsystemet. Større end Merkur. 371 01:01:07,333 --> 01:01:13,542 Med floder, dale og ammoniak-og kvælstofrig jord. 372 01:01:14,583 --> 01:01:20,583 Kvælstoffet kan bruges til at lave ilt, der kan indåndes 373 01:01:20,667 --> 01:01:25,125 eller til at lave gødning til at dyrke mad. 374 01:01:50,667 --> 01:01:52,917 Giv mig adrenalin! 375 01:01:57,417 --> 01:02:00,250 Hold ham nede! Dr Wallis! 376 01:02:15,417 --> 01:02:18,750 En, to, tre, fire... 377 01:02:50,583 --> 01:02:53,833 Vi gjorde det, Abi. Vi stjal ilden fra guderne. 378 01:02:56,333 --> 01:03:01,167 Rick og Tally er fremtiden nu. De tager afsted om to dage. 379 01:04:42,458 --> 01:04:48,208 De kommunikerer ved lave frekvenser og med taktil kontakt. 380 01:04:48,333 --> 01:04:52,833 Vores hørelse kan ikke opfatte det. 381 01:04:53,958 --> 01:04:57,875 De kan tage hjem indtil opsendelsen. 382 01:05:10,875 --> 01:05:14,083 Det er stadig ham, Abi. 383 01:05:16,167 --> 01:05:18,292 Hans ring. 384 01:06:05,083 --> 01:06:09,583 Det ser ud som om... Det ser ud som om, den er lidt stram. 385 01:06:12,167 --> 01:06:16,083 Måske skal du have en større størrelse. 386 01:07:40,125 --> 01:07:42,833 Mor! 387 01:07:45,292 --> 01:07:50,792 - Alt er i orden. Gå i seng igen. - Vil du tænde for mine stjerner? 388 01:10:24,792 --> 01:10:26,833 Mor? 389 01:10:39,417 --> 01:10:41,708 Kom her... Okay. 390 01:11:55,125 --> 01:11:56,708 Rick! Rick! 391 01:12:03,833 --> 01:12:05,750 Afsted! 392 01:12:35,292 --> 01:12:38,292 Oberst! Oberst! 393 01:12:38,417 --> 01:12:41,875 - Han tilhører USAs militær. - Han er en trussel mod basen. 394 01:12:42,000 --> 01:12:46,083 Løjtnant Janssen er 300 millioner dollars værd i forskning. 395 01:12:46,167 --> 01:12:49,542 - Hvis du dræber ham... - Jeg gør, hvad jeg skal. 396 01:13:00,042 --> 01:13:04,208 Det er okay, skat. Vi klarer den. 397 01:13:08,333 --> 01:13:10,792 Jeg ved, hvor han er. 398 01:13:10,875 --> 01:13:14,250 Bliv her. Jeg er straks tilbage. 399 01:13:56,042 --> 01:13:58,208 Rick! 400 01:13:59,750 --> 01:14:02,083 Rick! 401 01:14:03,583 --> 01:14:06,083 Vær nu sød... 402 01:14:08,417 --> 01:14:11,583 Løb ikke. 403 01:17:17,417 --> 01:17:19,250 Abi? 404 01:17:19,333 --> 01:17:22,333 Kan du høre mig? 405 01:17:23,708 --> 01:17:26,208 Abi? 406 01:17:27,625 --> 01:17:30,083 Hvor er jeg? 407 01:17:30,167 --> 01:17:33,625 Du må ikke gå ud alene igen. Det var et held, at vi fandt dig. 408 01:17:33,708 --> 01:17:39,625 Beklager, de skadede dig. Du skulle ikke have løbet. Rick og Lucas er i sikkerhed. 409 01:17:39,708 --> 01:17:43,125 Men vi har ikke tid. 410 01:17:43,208 --> 01:17:48,125 Han er nu fremtiden, og han vil overleve, hvis vi hjælper ham. 411 01:17:48,208 --> 01:17:52,625 Men vi må få ham til Titan, så han kan leve der. 412 01:17:52,708 --> 01:17:58,417 Vi har brug for din hjælp. Tvinger vi ham, frygter jeg, vi dræber ham. 413 01:17:59,583 --> 01:18:01,500 Forstår du det? 414 01:18:10,333 --> 01:18:15,708 - Vi må stabilisere ham først. - Pentagon har beordret evakuering. 415 01:18:15,792 --> 01:18:18,958 Vi må afsted nu! 416 01:18:25,417 --> 01:18:28,167 Giv mig et øjeblik, okay? 417 01:18:29,167 --> 01:18:31,375 Abigail? 418 01:18:33,208 --> 01:18:36,083 - Hvis du kan få ham til at overgive sig... - Til hvad? 419 01:18:36,167 --> 01:18:39,875 Hvis du kan få ham til at tage en af dem her, 420 01:18:40,000 --> 01:18:43,333 så kan du ende hans lidelser. 421 01:18:43,417 --> 01:18:47,833 Det er en kemisk lobotomi. Alle hans minder vil blive slettet. 422 01:18:47,917 --> 01:18:54,333 Han modsætter sig, fordi han er for tilknyttet til mange ting på Jorden. 423 01:18:55,625 --> 01:19:00,750 Han kommer ikke til at huske hvem han er, hvem jeg er, hvem hans søn er... 424 01:19:00,833 --> 01:19:05,000 Hvad godt ville det gøre, hvis han gjorde? 425 01:19:09,042 --> 01:19:14,958 Du ved, at han ikke kan blive her. Han er soldat. Der er ingen vej tilbage. 426 01:19:48,458 --> 01:19:51,417 Vær forsigtig, Abigail. 427 01:22:07,333 --> 01:22:09,958 Kom. Stol på mig. 428 01:22:26,833 --> 01:22:28,917 Nej! Kom ud derfra! 429 01:22:39,708 --> 01:22:42,500 Vi finder ham! 430 01:22:42,625 --> 01:22:45,833 Du godeste, du byttede det ud! 431 01:23:14,167 --> 01:23:16,000 Mor? 432 01:23:25,542 --> 01:23:28,667 Der er en anden vej ud. Gennem laboratoriet. 433 01:23:53,958 --> 01:23:56,083 Far?! 434 01:23:59,042 --> 01:24:01,708 Far! 435 01:24:03,458 --> 01:24:05,375 Rick! 436 01:24:07,750 --> 01:24:10,542 Læg dig ned. 437 01:24:12,042 --> 01:24:14,500 Forsigtigt. 438 01:24:24,042 --> 01:24:26,292 Her er noget. 439 01:24:45,958 --> 01:24:49,708 Det er ovre, Abi. Det er forbi. 440 01:24:51,750 --> 01:24:56,292 De vil skyde og dræbe din familie. 441 01:24:56,375 --> 01:24:59,917 Gå væk herfra med Lucas. 442 01:25:04,417 --> 01:25:06,208 Skrid af helvede til! 443 01:25:17,500 --> 01:25:19,542 Skyd dem. 444 01:25:19,625 --> 01:25:22,583 - Hvad? - Skyd dem! 445 01:25:26,750 --> 01:25:31,583 Nej, jeg skyder ikke to ubevæbnede kvinder og et barn. 446 01:25:31,708 --> 01:25:35,292 Er I blevet helt skøre?! 447 01:25:35,375 --> 01:25:38,583 Se, hvad vi har her! Det er vores forskning! 448 01:25:38,708 --> 01:25:44,750 Det var det, vi blødte for. Jeg skabte ham. Mig! 449 01:25:44,833 --> 01:25:51,125 Men hvis vi ikke kan kontrollere ham, er vi alle så godt som døde. Alle sammen! 450 01:27:57,667 --> 01:28:02,042 - Den sindssyge mand gjorde det. - Ja. 451 01:28:13,750 --> 01:28:17,000 Rick forandrer alt. 452 01:28:17,083 --> 01:28:19,333 Han giver os håb. 453 01:28:19,458 --> 01:28:23,208 Din familie er et mirakel, dr. Janssen. 454 01:29:10,833 --> 01:29:13,917 - Hej, mor. - Hej! 455 01:29:15,208 --> 01:29:18,958 - Hvordan gik det i skolen? - Fedt! Kom, himlen er så klar. 456 01:33:32,333 --> 01:33:34,764 Oversat af: Jesper Sodemann