1 00:00:08,241 --> 00:00:27,116 Alih bahasa: Nerdian 2 00:02:10,241 --> 00:02:12,116 Nuklir yang jatuh di Pasifik... 3 00:02:12,200 --> 00:02:15,241 ...terus memicu badai pasir di California selatan,... 4 00:02:15,325 --> 00:02:19,575 ...sisa kantong-kantong penduduk dievakuasi oleh Garda Nasional. 5 00:02:19,658 --> 00:02:21,783 Pemerintah federal terus berjuang mengatasi... 6 00:02:21,866 --> 00:02:24,200 ...adanya banjir bandang di Long Beach dan Venesia. 7 00:02:24,283 --> 00:02:26,616 Dan Los Angeles telah dinyatakan tak layak huni. 8 00:02:35,283 --> 00:02:39,616 PANGKALAN OPEERASI NASA SAMUDERA ATLANTIK TAHUN 2048 9 00:02:55,658 --> 00:03:00,533 Pangkalannya seluas 4 mil persegi. Untuk populasi 3.000 orang. 10 00:03:01,325 --> 00:03:03,866 20.000 are bidang pelatihan. 11 00:03:04,991 --> 00:03:08,075 Kami bahkan memiliki supermarket, bioskop, dan mal. 12 00:03:08,616 --> 00:03:10,075 Semua di bawah komando NATO? 13 00:03:10,158 --> 00:03:12,283 Inisiatif bersama dengan Kantor Ilmu Pertahanan,... 14 00:03:12,700 --> 00:03:15,450 ...juga Departemen Sains dan Teknologi Inggris. 15 00:03:15,533 --> 00:03:17,950 Yang pasti, Letnan, kami sangat rahasia. 16 00:03:18,450 --> 00:03:20,700 Komunikasi dengan dunia luar akan terbatas. 17 00:03:20,783 --> 00:03:22,575 Tak ada bedanya dengan di Edwards atau Dryden, Pak. 18 00:03:28,325 --> 00:03:30,783 Seluruh jalan ini adalah bagian dari ekspansi baru. 19 00:03:31,575 --> 00:03:33,116 Seluruhnya bangunan baru. 20 00:03:33,200 --> 00:03:34,450 Aku tak sabar menunjukkannya. 21 00:03:37,866 --> 00:03:38,866 Selamat datang. 22 00:03:44,158 --> 00:03:46,616 Ada dua kamar tidur di lantai atas. 23 00:03:47,366 --> 00:03:49,825 Lampunya bersensor gerak. 24 00:03:51,158 --> 00:03:56,491 Tiga kamar mandi, ruang media, dan dapur otomatis. 25 00:03:59,908 --> 00:04:01,241 Jangan dengarkan Jim. 26 00:04:01,908 --> 00:04:03,491 Maksudku, Kolonel Peterson. 27 00:04:03,991 --> 00:04:07,325 Jika ingin hubungi teman dan keluarga, silakan. Kami percaya kalian. 28 00:04:09,700 --> 00:04:12,825 Jika butuh sesuatu, hubungi aku. Siang atau malam. 29 00:04:13,866 --> 00:04:14,950 Terima kasih, Freya. 30 00:04:28,991 --> 00:04:30,408 Bu, lihat! 31 00:04:35,783 --> 00:04:37,450 Ayo. / Lihat, Sayang. 32 00:04:43,241 --> 00:04:44,700 Yang mana tujuan Ayah? 33 00:04:45,908 --> 00:04:47,866 Kau tidak bisa melihatnya. Kau butuh teleskop. 34 00:04:52,158 --> 00:04:53,158 Tapi itu di luar sana. 35 00:04:54,866 --> 00:04:56,491 Dan kau juga akan kesana suatu hari nanti. 36 00:04:58,200 --> 00:05:03,291 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org 37 00:05:44,325 --> 00:05:45,741 Dibawah. 38 00:05:50,700 --> 00:05:53,158 Kau siap? Hanya ada satu. 39 00:05:53,241 --> 00:05:54,991 Ya. / Hati-hati. 40 00:05:57,866 --> 00:05:58,741 Baik. 41 00:06:04,866 --> 00:06:08,283 Abigail. Bagaimana perjalananmu? / Profesor Collingwood. 42 00:06:08,783 --> 00:06:10,908 Senang melihatmu. 43 00:06:13,575 --> 00:06:17,658 Kau tak tahu bahagianya aku melempar hasil tes Dryden-mu... 44 00:06:17,741 --> 00:06:18,658 ...ke wajah NASA. 45 00:06:19,991 --> 00:06:21,408 Sangat luar biasa. 46 00:06:21,491 --> 00:06:23,825 Kehormatan bagiku terpilih, Pak. 47 00:06:24,158 --> 00:06:26,616 Belakangan ini aku mengajar, aku tak yakin masih mampu. 48 00:06:27,200 --> 00:06:29,325 Jangan panggil aku, "Pak." Aku tidak punya pangkat. 49 00:06:30,075 --> 00:06:31,783 Aku takkan mengecewakanmu. 50 00:06:33,950 --> 00:06:35,991 Aku tahu ini sangat penting bagimu, Rick. 51 00:06:37,200 --> 00:06:41,241 Tapi merintis bukannya tanpa risiko. 52 00:06:42,700 --> 00:06:45,408 Usaha pertama selalu sulit. 53 00:06:48,325 --> 00:06:49,825 Dia akan sakit? 54 00:06:50,491 --> 00:06:51,491 Hanya sementara. 55 00:06:51,950 --> 00:06:53,616 Dia akan butuh perawatan pasca operasi. 56 00:06:54,366 --> 00:06:56,033 Dia akan bertingkah aneh di saat-saat tertentu. 57 00:06:59,033 --> 00:07:01,325 Rick menyeberangi gurun Suriah sendirian terluka... 58 00:07:01,408 --> 00:07:04,241 ...tanpa makanan atau air selama tiga hari. 59 00:07:04,325 --> 00:07:07,075 Ini akan membuat itu terlihat seperti jalan-jalan di taman. 60 00:07:07,825 --> 00:07:09,075 Tapi kami akan melewatinya. 61 00:07:10,908 --> 00:07:13,825 Dr Janssen, aku mengagumi keberanianmu. 62 00:07:14,991 --> 00:07:17,241 Rick takkan berada di sini jika bukan karenamu. 63 00:07:18,283 --> 00:07:21,241 Aku ingin bilang bahwa aku bersyukur. 64 00:07:21,783 --> 00:07:23,783 Tak usah memujiku, Profesor. 65 00:07:24,408 --> 00:07:27,075 Aku sudah meneliti karyamu. Aku tahu yang kita lakukan. 66 00:07:27,158 --> 00:07:28,783 Ini lebih penting dari kita semua. 67 00:07:28,866 --> 00:07:31,033 Ya, aku tahu itu, tapi... 68 00:07:32,033 --> 00:07:35,075 Konsesi yang kau buat. Karir medismu. 69 00:07:36,158 --> 00:07:37,408 Malam-malam mencemaskan. 70 00:07:41,408 --> 00:07:43,908 Itu harga kecil untuk masa depan anakku. 71 00:07:48,158 --> 00:07:49,658 Tak ada yang mau mencoba hal mustahil... 72 00:07:49,741 --> 00:07:52,575 ...kecuali mempercayai sesuatu yang lebih besar dari dirinya. 73 00:07:53,283 --> 00:07:55,908 Meski hal itu adalah seseorang. 74 00:07:58,075 --> 00:08:00,616 Rick tidak menyeberangi padang pasir sendirian. 75 00:08:19,408 --> 00:08:22,325 Populasi kita telah tumbuh di luar kendali. 76 00:08:23,491 --> 00:08:25,575 Lingkungan kita sedang hancur. 77 00:08:27,325 --> 00:08:29,741 SDM kita telah habis. 78 00:08:31,783 --> 00:08:33,741 Perang telah menghancurkan planet kita. 79 00:08:35,200 --> 00:08:38,991 Kita memperebutkan puing-puing yang tersisa. 80 00:08:42,200 --> 00:08:45,616 10 tahun lagi, setengah planet akan tak layak huni. 81 00:08:47,616 --> 00:08:53,158 15 tahun lagi, setengah populasi dunia akan mati kelaparan. 82 00:08:54,866 --> 00:08:56,616 Waktu kita menipis. 83 00:08:59,408 --> 00:09:01,283 Kita membuat bumi sesak. 84 00:09:02,241 --> 00:09:05,533 Anak-anak kita akan menyaksikan akhir dunia. 85 00:09:08,741 --> 00:09:12,533 Tapi ada satu tempat yang memberi kita harapan. 86 00:09:13,283 --> 00:09:14,116 Titan. 87 00:09:15,116 --> 00:09:17,658 Bulan terbesar Saturnus. 88 00:09:18,616 --> 00:09:22,825 Satu-satunya tempat lain yang atmosfernya mirip tata surya kita. 89 00:09:23,533 --> 00:09:29,533 Berekosistem primordial, seperti Bumi. Sebelum kehidupan tercipta. 90 00:09:30,366 --> 00:09:35,241 Lautan Metana cair dan danau tak layak di renangi. 91 00:09:35,741 --> 00:09:39,741 Dan atmosfer kaya nitrogen yang tak layak di hirup. 92 00:09:41,283 --> 00:09:43,200 Terlalu dingin untuk ditinggali. 93 00:09:43,283 --> 00:09:45,783 Sangat berbeda dengan kehidupan yang kita kenal. 94 00:09:46,450 --> 00:09:52,950 Di luar jangkauan ilmu ruang angkasa, tapi bukan genetika modern. 95 00:09:53,033 --> 00:09:57,116 Kita akhiri membentuk ulang bumi. 96 00:09:58,116 --> 00:10:02,075 Kita evolusikan kemanusiaan menjadi bintang-bintang. 97 00:10:03,741 --> 00:10:07,033 Bayangkan dengan beberapa peningkatan kecil,... 98 00:10:07,116 --> 00:10:12,283 ...kalian bisa bernafas, berenang, dan bertahan di udara dingin. 99 00:10:13,450 --> 00:10:14,616 Bagaimana jika Titan... 100 00:10:16,241 --> 00:10:17,783 ...bisa menjadi rumah kita? 101 00:10:21,158 --> 00:10:23,825 Dr Hernandez, aku menunggumu mengajukan keberatan. 102 00:10:24,408 --> 00:10:27,616 Aku masih tak paham mengapa tubuh kami tak menolak obat-obatan. 103 00:10:27,700 --> 00:10:29,075 Uji klinis berhasil. 104 00:10:29,158 --> 00:10:32,491 Diparaf oleh Kantor Sains dan Teknologi NATO. 105 00:10:32,575 --> 00:10:36,783 Maksudmu Evolusi Paksa? / Kelangsungan hidup spesies. 106 00:10:37,700 --> 00:10:39,533 Pemrograman ulang sumbu HPA. 107 00:10:39,616 --> 00:10:41,700 Injeksi Lipid Bilayer Metana. 108 00:10:41,783 --> 00:10:43,450 G-Force berlatih di bawah air? 109 00:10:43,533 --> 00:10:45,616 Tak ada jaminan, Dr. Hernandez. 110 00:10:46,283 --> 00:10:48,575 Sebagian orang tidak mau mengonsumsi obat-obatan. 111 00:10:48,658 --> 00:10:51,366 Sebagian lainnya akan menyerah selama pelatihan. 112 00:10:51,450 --> 00:10:53,783 Sebagian besar dari kalian akan gagal dan dikirim pulang. 113 00:10:53,866 --> 00:10:55,241 Berapa banyak dari kami yang akan mati? 114 00:10:55,325 --> 00:10:57,741 Aku bertaruh $20 Iker yang lebih dulu. 115 00:10:59,158 --> 00:11:00,533 Kau bisa membaca? 116 00:11:00,616 --> 00:11:01,491 Apa? 117 00:11:01,575 --> 00:11:03,158 Kataku, kau bisa membaca, bodoh? 118 00:11:03,241 --> 00:11:05,325 Karena jika kau bisa, kau tahu kalau buku ini... 119 00:11:05,408 --> 00:11:06,825 ...hanya peringatan kesehatan. 120 00:11:06,908 --> 00:11:09,158 Kenapa kau di sini? / Aku hanya menunjukkan... 121 00:11:09,241 --> 00:11:12,533 Kau tak menunjukkan apa-apa. Dia bicara tentang akhir Bumi. 122 00:11:13,533 --> 00:11:15,075 Kau punya anak? 123 00:11:15,616 --> 00:11:16,450 Tidak. 124 00:11:16,866 --> 00:11:18,741 Kalau begitu diam atau keluar. 125 00:11:21,241 --> 00:11:23,200 Silahkan lanjutkan, Profesor. 126 00:11:24,491 --> 00:11:27,658 Aku menerima 5.000 berkas personil... 127 00:11:27,741 --> 00:11:32,116 ...dari 16 negara NATO. Kalian terpilih karena masa lalu. 128 00:11:32,658 --> 00:11:37,700 Kalian telah tunjukkan kemampuan bertahan hidup dari kondisi terberat. 129 00:11:37,783 --> 00:11:42,991 Semua ada di sini, karena kalian paham kebutuhan mendesak... 130 00:11:43,075 --> 00:11:45,575 ...dalam mencari rumah baru untuk umat manusia. 131 00:11:47,241 --> 00:11:51,283 Mungkin kalian gila, ambisius, suka berpetualang. 132 00:11:51,366 --> 00:11:55,283 Tapi kalian punya hasrat langka membahayakan diri... 133 00:11:55,366 --> 00:11:56,741 ...demi orang lain. 134 00:11:57,658 --> 00:12:04,950 Harapanku saat kita selesai, kalian akan mampu hidup di Titan. 135 00:12:05,033 --> 00:12:08,241 Menarik napas dalam-dalam, dan berenang di perairannya. 136 00:12:08,908 --> 00:12:11,283 Mungkin melayang menembus langitnya. 137 00:12:13,325 --> 00:12:17,158 Kalian akan menjadi manusia yang ditingkatkan. 138 00:12:17,783 --> 00:12:18,950 Manusia digdaya. 139 00:12:20,491 --> 00:12:22,741 Mampu hidup di dunia lain. 140 00:12:24,033 --> 00:12:25,283 Kalian akan menjadi diri kalian. 141 00:12:27,575 --> 00:12:28,575 Tapi lebih baik. 142 00:12:34,158 --> 00:12:36,408 Katapel di sekitar Jupiter 50-50. 143 00:12:36,491 --> 00:12:38,200 Tidak jika kau menggunakan Transfer Hohmann. 144 00:12:39,200 --> 00:12:40,908 Beri waktu sebentar. 145 00:12:40,991 --> 00:12:43,950 Kau butuh daya dorong lebih dari 15 km per detik untuk itu. 146 00:12:44,033 --> 00:12:44,991 Itu tak pernah dilakukan. 147 00:12:45,075 --> 00:12:47,575 Cemaskan saja yang di sini daripada di sana. 148 00:12:47,658 --> 00:12:50,783 Pernah terbang dengan penjelajah luar angkasa berawak Orion? 149 00:12:51,158 --> 00:12:54,116 Tidak. / Aku yakin kau yang pertama menabrakkannya. 150 00:12:54,200 --> 00:12:57,200 Pastikan dirimu terikat. / Aku naik dengan astronot! 151 00:12:57,783 --> 00:12:58,700 Kau gila! 152 00:13:17,825 --> 00:13:21,158 Ini melacak detak jantung, tekanan darah, tingkat natrium, tanda vital lainnya. 153 00:13:21,241 --> 00:13:22,866 Mulai kini banyak pemantauan. 154 00:13:23,658 --> 00:13:24,783 Kuharap kau tak mudah mual. 155 00:13:24,866 --> 00:13:27,241 Ada lebih dari 300 suntikan beberapa minggu ke depan. 156 00:13:27,325 --> 00:13:28,575 Apa isinya? 157 00:13:29,325 --> 00:13:33,450 Larutan asam amino, inhibitor enzim, polimer asam nukleat. 158 00:13:33,783 --> 00:13:37,158 Jalan panjang dan stabil melatih diri membakar nitrogen demi energi. 159 00:13:37,241 --> 00:13:39,116 Buka. Dan butuh sedikit oksigen. 160 00:13:39,866 --> 00:13:42,158 Kau mau mengubahku menjadi orang Sherpa? 161 00:13:42,241 --> 00:13:44,783 Kau takkan pingsan lagi di area ketinggian. 162 00:13:45,283 --> 00:13:48,158 Yang kami sebut, "udara" lebih dari 75% nitrogen. 163 00:13:49,075 --> 00:13:51,116 Oksigen hanya 20%. 164 00:13:52,158 --> 00:13:55,283 Tapi tempat tujuanmu rasio nitrogen udaranya 90%,... 165 00:13:55,366 --> 00:13:56,533 ...oksigen kurang dari 5%. 166 00:13:56,616 --> 00:13:58,700 Jadi kita tak butuh oksigen lagi. 167 00:13:58,783 --> 00:14:00,825 Cukup tambahan 15%. 168 00:14:09,283 --> 00:14:11,658 Selamat pagi. / Hai. 169 00:14:11,741 --> 00:14:13,450 Kita akan bertemu lagi di hari Sabtu? 170 00:14:13,533 --> 00:14:15,658 Aku harus melihat kondisi Zane dulu, Sayang. 171 00:14:15,741 --> 00:14:17,116 Tapi aku yakin pasti bisa. 172 00:14:37,366 --> 00:14:38,200 Bu! 173 00:14:39,075 --> 00:14:40,741 Lihat ini! Apa itu? 174 00:14:40,825 --> 00:14:41,825 Mobil perang. 175 00:14:51,033 --> 00:14:52,075 Baiklah. 176 00:15:04,075 --> 00:15:05,825 Hei. Apa ini? 177 00:15:13,575 --> 00:15:14,950 Bagaimana kalian berdua bertemu? 178 00:15:15,033 --> 00:15:16,741 Badan Antariksa Eropa. 179 00:15:17,533 --> 00:15:19,908 Bagaimana denganmu dan Rick? / Perguruan tinggi. 180 00:15:19,991 --> 00:15:22,991 Siapa yang mau tequila? / Aku! 181 00:15:23,658 --> 00:15:24,616 Terima kasih. 182 00:15:25,450 --> 00:15:27,950 Ini Tequila terakhir bagi sebagian dari kita. 183 00:15:38,950 --> 00:15:40,658 Tambah? / Tidak. 184 00:15:40,741 --> 00:15:41,575 Ya. / Tidak. 185 00:15:41,658 --> 00:15:43,825 Kau dan aku Abi, bersama. / Baik. 186 00:15:50,700 --> 00:15:53,616 Aku lama di KSK dan tahu bagaimana ini bekerja. 187 00:15:53,700 --> 00:15:56,491 Mereka habiskan banyak uang membawa kita. Itu terencana. 188 00:15:56,575 --> 00:15:57,825 Mereka tak ingin kita kembali. 189 00:15:59,491 --> 00:16:02,450 PTSD-mu yang bicara. Kita hanya pergi dua tahun. 190 00:16:03,283 --> 00:16:05,075 Tiketku sekali jalan. Pergi. 191 00:16:06,200 --> 00:16:08,158 Hanya kesengsaraan yang tersisa di planet ini. 192 00:16:08,575 --> 00:16:10,241 Mari kita lihat apakah kita mampu sejauh itu. 193 00:16:10,741 --> 00:16:13,450 Hernandez, Janssen benar. 194 00:16:13,908 --> 00:16:15,575 Kenapa kau setuju? 195 00:16:15,658 --> 00:16:17,116 Aku akan merasa bersalah jika menolak. 196 00:16:19,783 --> 00:16:22,116 Ambil ini. Kau akan merasa bersalah jika itu habis. 197 00:17:21,575 --> 00:17:22,491 Hati-hati. 198 00:17:26,450 --> 00:17:28,075 Berapa banyak kau minum? 199 00:17:28,158 --> 00:17:29,241 Kau tahu? 200 00:17:29,325 --> 00:17:30,658 Itu bukan urusanmu. 201 00:17:30,741 --> 00:17:32,783 Aku bisa mengatasi mabukku. 202 00:17:32,866 --> 00:17:34,283 Aku bisa melihatnya. Itu sangat jelas. 203 00:17:39,575 --> 00:17:40,533 Aku mencintaimu. 204 00:17:43,741 --> 00:17:45,075 Ayo, hati-hati. 205 00:17:52,366 --> 00:17:55,325 Aku hanya... / Rick? 206 00:17:56,991 --> 00:17:58,283 Aku tidak bisa bernapas. / Rick? 207 00:18:00,575 --> 00:18:02,325 Tubuhmu sangat panas. 208 00:18:03,408 --> 00:18:04,658 Aku memegangmu. Ayo. 209 00:18:07,033 --> 00:18:08,950 Kau bisa berdiri? Baiklah. 210 00:18:10,158 --> 00:18:11,033 Tidak apa-apa. 211 00:18:11,116 --> 00:18:12,616 Naiklah. 212 00:18:14,200 --> 00:18:15,283 Kepalaku. 213 00:18:31,741 --> 00:18:34,075 Satu lagi. Ini yang terakhir. 214 00:18:37,491 --> 00:18:38,450 Kau baik-baik saja? 215 00:18:39,575 --> 00:18:40,408 Ya. 216 00:19:33,033 --> 00:19:35,241 Aku tak yakin akan melihat sesuatu seperti ini. 217 00:19:54,575 --> 00:19:56,200 Kadar oksigennya? 218 00:19:56,616 --> 00:19:57,533 4%. 219 00:19:58,575 --> 00:19:59,700 Vitalnya kuat. 220 00:21:36,116 --> 00:21:37,825 Tidak! Jangan lakukan apapun! 221 00:22:44,116 --> 00:22:47,741 "Bulan terbesar Saturnus terbesar kedua di tata surya. 222 00:22:48,200 --> 00:22:49,575 Lebih besar dari Merkurius. 223 00:22:50,116 --> 00:22:53,325 Sungai-sungainya mengukir lembah tanah kaya amonia dan nitrogen. 224 00:22:54,366 --> 00:22:57,408 Nitrogen, yang bisa menghasilkan oksigen untuk bernapas,... 225 00:22:57,491 --> 00:23:00,741 ...atau memproduksi pupuk untuk tanaman, seperti di Bumi." 226 00:23:00,825 --> 00:23:02,908 Apakah aku akan kesana dengan Ayah kelak? 227 00:23:05,450 --> 00:23:06,575 Ya, pasti. 228 00:23:07,866 --> 00:23:09,366 Kita akan kesana bersama. 229 00:23:10,575 --> 00:23:13,033 Ayah tahu cincin Saturnus terbuat dari es? 230 00:23:13,991 --> 00:23:17,950 Kau tahu ada badai empat kali lipat ukuran Bumi... 231 00:23:18,033 --> 00:23:19,783 ...aktif menerjang selama 50 tahun di Saturnus? 232 00:23:19,866 --> 00:23:21,866 Ya, Ayah tahu.... / Kau tahu... 233 00:23:23,450 --> 00:23:25,575 Usaha yang bagus. Tidurlah. 234 00:23:32,491 --> 00:23:33,574 Kakek pasti akan terkejut melihat ini. 235 00:23:33,599 --> 00:23:39,390 Ya, tentu saja. 236 00:23:39,741 --> 00:23:41,825 Bisa nyalakan bintangku? 237 00:23:48,033 --> 00:23:50,741 Selamat malam, Penduduk Bumi. / Selamat malam, Ayah. 238 00:24:26,283 --> 00:24:27,325 Dia sudah tidur? 239 00:24:28,158 --> 00:24:28,991 Ya. 240 00:24:31,866 --> 00:24:32,825 Kau mau masuk? 241 00:24:41,491 --> 00:24:42,408 Ya. 242 00:24:45,033 --> 00:24:46,741 Dia menyebut Ayahku. 243 00:24:47,950 --> 00:24:49,533 Dia sering melakukan itu. 244 00:24:52,866 --> 00:24:55,033 Aku merasa dia di atas sana mengawasi kita. 245 00:24:57,283 --> 00:25:00,491 Dia akan sangat bangga padamu. 246 00:25:01,866 --> 00:25:04,158 Dia tidak akan berpikir aku bisa sampai sejauh ini. 247 00:25:05,033 --> 00:25:05,908 Kau... 248 00:25:07,533 --> 00:25:08,932 ...akan menjadi orang pertama di Titan. 249 00:25:11,957 --> 00:25:14,515 Hei, lihat aku. 250 00:25:16,866 --> 00:25:18,366 Aku percaya padamu. 251 00:25:19,366 --> 00:25:20,700 Kau memberiku harapan. 252 00:25:44,950 --> 00:25:46,991 Rick, hentikan. 253 00:25:47,075 --> 00:25:47,908 Ada apa? 254 00:25:52,075 --> 00:25:54,283 Ada apa? 255 00:25:56,700 --> 00:25:57,658 Apa yang salah? 256 00:25:59,991 --> 00:26:01,658 Hei, aku mencintaimu. 257 00:26:42,783 --> 00:26:43,825 Dasar anak nakal. 258 00:26:43,908 --> 00:26:45,700 Baiklah. 259 00:26:45,783 --> 00:26:47,616 Kau mau pakai itu hari itu? 260 00:26:47,700 --> 00:26:49,825 Ini untukmu. / Ayo main. 261 00:26:51,991 --> 00:26:53,075 Hampir tak basah. 262 00:26:53,158 --> 00:26:53,991 Aku tahu. 263 00:26:58,991 --> 00:27:01,158 Abi, boleh aku bertanya hal pribadi? 264 00:27:02,408 --> 00:27:03,616 Silahkan. 265 00:27:03,700 --> 00:27:05,075 Kau merasa takut? 266 00:27:06,700 --> 00:27:07,950 Ya, aku takut. 267 00:27:09,366 --> 00:27:12,366 Apakah Rick tahu? / Ya, Rick tahu. 268 00:27:14,200 --> 00:27:15,283 Kau berdoa? 269 00:27:17,616 --> 00:27:19,741 Kurasa aku jarang berdoa. 270 00:27:21,908 --> 00:27:22,866 Aku berdoa. 271 00:27:25,700 --> 00:27:27,033 Aku tak ingin kemari. 272 00:27:29,033 --> 00:27:32,908 Dia Kopral di Marinir Amerika, yang akan menjadi sersan. 273 00:27:33,700 --> 00:27:35,408 Dia bisa saja memilih kantor sendiri. 274 00:27:36,241 --> 00:27:39,491 Dia tak perlu ke luar angkasa. Tapi aku tak bisa bilang. 275 00:27:39,575 --> 00:27:40,533 Kenapa tidak? 276 00:27:41,241 --> 00:27:43,741 Karena dia akan marah dan menyebutku penakut. 277 00:27:46,033 --> 00:27:48,783 Zane di sini karena tugas yang sangat penting. 278 00:27:50,741 --> 00:27:52,241 Dia memberi kita kesempatan. 279 00:27:52,783 --> 00:27:55,700 Dan kau di sini karena kau mencintainya. 280 00:27:58,741 --> 00:28:02,325 Dan kau ingin anak-anakmu besar dan tahu Ayah mereka pahlawan. 281 00:28:08,950 --> 00:28:09,908 Ayah! 282 00:29:41,575 --> 00:29:42,658 Kau sedang apa? 283 00:29:45,283 --> 00:29:46,408 Aku hanya kepanasan. 284 00:29:48,491 --> 00:29:49,950 Kenapa tak membangunkanku? 285 00:29:53,158 --> 00:29:54,908 Tidak ada gunanya kita berdua menderita. 286 00:29:55,825 --> 00:29:58,075 Mau kusiapkan bak mandi es? 287 00:29:58,158 --> 00:29:59,075 Tidak usah. 288 00:30:00,325 --> 00:30:01,283 Aku baik-baik saja. 289 00:30:28,075 --> 00:30:31,116 Ayo. / Aku tak mau letakkan tanganku di situ. 290 00:30:32,075 --> 00:30:33,783 Ayo. Aku mau tunjukkan sesuatu. 291 00:30:47,741 --> 00:30:49,033 Astaga! 292 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 Dingin sekali! 293 00:30:58,658 --> 00:31:01,408 Apa? Apalagi? 294 00:31:04,741 --> 00:31:06,408 Aku tidak merasakan dingin. 295 00:31:43,616 --> 00:31:45,200 Biarkan kutunjukkan sesuatu. 296 00:31:53,991 --> 00:31:55,158 Indah. 297 00:31:56,325 --> 00:31:57,658 Sayang sekali kita tidak bisa menyelamatkannya. 298 00:32:19,241 --> 00:32:20,658 Dokter, hati-hati di dalam. 299 00:32:21,783 --> 00:32:23,533 Di situ 20% metana cair. 300 00:33:36,283 --> 00:33:37,158 Kau baik-baik saja? 301 00:33:37,950 --> 00:33:39,950 Dingin. Sakit. 302 00:33:41,741 --> 00:33:42,616 Keluarlah kalau begitu. 303 00:33:44,575 --> 00:33:45,408 Tidak. 304 00:33:50,491 --> 00:33:52,366 Pikiran di atas materi. 305 00:34:33,700 --> 00:34:35,200 Rambut kalian rontok? 306 00:34:35,283 --> 00:34:36,825 Kurasa tidak. 307 00:34:36,908 --> 00:34:38,950 Rambutku tak rontok. Aku masih ganteng. 308 00:34:39,033 --> 00:34:39,908 Aku kehilangan beberapa helai. 309 00:34:39,991 --> 00:34:41,200 Dua hari yang lalu. 310 00:34:42,491 --> 00:34:44,241 Sini. / Biar kulihat. 311 00:34:45,991 --> 00:34:48,700 Sial. Suvenir untukmu. 312 00:34:49,325 --> 00:34:50,325 Dia dapat sesuatu. 313 00:34:55,075 --> 00:34:57,116 Bangun! / Apa yang terjadi? 314 00:34:57,200 --> 00:34:58,950 Kami mengobrol dan dia mulai kejang-kejang. 315 00:34:59,033 --> 00:35:00,200 Berapa lama?/ 30 detik. 316 00:35:00,283 --> 00:35:01,658 Berhenti! Mundur! 317 00:35:01,741 --> 00:35:03,741 Pegang dia. Ambil kopernya! 318 00:35:07,241 --> 00:35:08,158 Hei! 319 00:35:12,825 --> 00:35:14,408 Tetaplah bersama kami. Ayo. 320 00:35:14,491 --> 00:35:16,283 Kita mulai kehilangan dia! 321 00:35:44,033 --> 00:35:46,908 Tidak. Siapa selanjutnya? 322 00:35:46,991 --> 00:35:49,408 Mereka hanya butuh satu atau dua orang untuk buktikan program. 323 00:35:50,533 --> 00:35:51,491 Satu atau dua orang? 324 00:35:51,950 --> 00:35:54,908 Tidak, kita kesana bersama. Sebagai sebuah tim. 325 00:35:56,825 --> 00:35:58,700 Aku mendengar dia berkata sebaliknya. 326 00:36:00,450 --> 00:36:03,450 Tidak, dia bilang kita menjadi kuat, dan akan menuju Titan. 327 00:36:03,825 --> 00:36:05,033 Dan itu misinya. 328 00:36:05,116 --> 00:36:06,825 Program ini adalah misinya. 329 00:36:10,116 --> 00:36:11,908 Tak ada yang bilang kita akan mati. 330 00:36:15,908 --> 00:36:17,408 Kita semua tahu risikonya. 331 00:36:32,741 --> 00:36:35,783 Kau tahu kita tak boleh minum. / Ya, itu sebelumnya. 332 00:36:40,533 --> 00:36:41,908 Di mana kau ditugaskan? 333 00:36:43,366 --> 00:36:44,241 Syria. 334 00:36:45,783 --> 00:36:46,825 Ya, aku juga. 335 00:36:55,866 --> 00:36:57,200 Ada keluarga di rumah? 336 00:37:04,825 --> 00:37:07,741 Dia kadet jagoan yang sering kutemui di aula. 337 00:37:09,075 --> 00:37:12,158 Aku jatuh cinta padanya. Aku sering mengiriminya puisi. 338 00:37:13,116 --> 00:37:14,991 Lirikku sangat buruk. 339 00:37:17,033 --> 00:37:20,533 Suatu hari saat perang dimulai, dia ditugaskan di Diego Garcia. 340 00:37:20,825 --> 00:37:22,533 Dan dia pergi. 341 00:37:22,616 --> 00:37:23,950 Jadi apa yang kau lakukan? 342 00:37:25,783 --> 00:37:27,533 Aku pergi dan menemukannya. 343 00:37:29,741 --> 00:37:31,658 Sekarang dia ingin memulai sebuah keluarga. 344 00:37:34,450 --> 00:37:37,033 Tapi aturannya sudah diubah, jadi kini itu bukan masalah. 345 00:37:37,491 --> 00:37:41,241 Kami tak bisa punya anak tanpa izin. Termasuk di sini juga, jadi... 346 00:37:41,325 --> 00:37:43,741 Rayenne, bisa bantu kami? 347 00:37:53,325 --> 00:37:57,325 Pikirnya jika aku pergi dan kembali, aku akan berubah. 348 00:37:59,283 --> 00:38:00,866 Jadi istri yang baik. 349 00:38:12,450 --> 00:38:14,283 Aku tidak akan sampai sejauh ini tanpanya. 350 00:38:20,533 --> 00:38:23,241 Ya. 351 00:38:25,075 --> 00:38:26,158 Begitulah Rick. 352 00:38:51,450 --> 00:38:52,825 Kau baik-baik saja? 353 00:38:54,866 --> 00:38:56,658 Tidak mungkin! 354 00:39:00,700 --> 00:39:01,783 Tidak, mundur! 355 00:39:03,866 --> 00:39:06,075 Tidak mungkin! 356 00:39:06,741 --> 00:39:08,533 Tenang. / Tidak! 357 00:39:08,616 --> 00:39:10,700 Zane, tenanglah! Ini perintah! 358 00:39:12,116 --> 00:39:14,366 Hei. / Kami di sini. 359 00:39:16,075 --> 00:39:17,741 Kami bersamamu. 360 00:39:24,825 --> 00:39:26,450 Lepaskan dia. 361 00:39:30,616 --> 00:39:31,700 Lihat aku. 362 00:39:32,908 --> 00:39:33,866 Kau bersama kami. 363 00:39:36,033 --> 00:39:39,116 Kau akan melewatinya. 364 00:39:54,866 --> 00:39:57,616 Bagus. 121/96. 365 00:39:58,200 --> 00:40:02,241 Limpamu kesulitan memproses obat. Itu membebani ginjal. 366 00:40:02,325 --> 00:40:05,325 Itukah yang membunuh Dr. Ramos? Resikonya sudah diprediksi? 367 00:40:06,366 --> 00:40:07,366 Ya dan tidak. 368 00:40:07,450 --> 00:40:09,575 Kapten Ramos punya masalah di batu ginjal. 369 00:40:09,658 --> 00:40:11,283 Yang menyebabkan komplikasi. 370 00:40:11,366 --> 00:40:12,450 Aku ada di sana. 371 00:40:13,700 --> 00:40:15,866 Itu bukan karena batu ginjal. 372 00:40:15,950 --> 00:40:16,825 Pil. 373 00:40:22,991 --> 00:40:23,908 Boleh? 374 00:40:28,950 --> 00:40:30,991 Pilnya Flunarizine. Penghambat saluran kalsium. 375 00:40:31,075 --> 00:40:32,241 Ini sitrat kalium. 376 00:40:32,325 --> 00:40:35,033 Membantu membuang ginjal. / Kalium sitrat diminum. 377 00:40:35,116 --> 00:40:37,908 Tapi ini di magnesium sulfat. Jadi melewati saluran lambung. 378 00:40:37,991 --> 00:40:39,325 Berapa banyak magnesium? / 10 gram. 379 00:40:39,408 --> 00:40:40,366 Dosisnya sangat tinggi. 380 00:40:43,491 --> 00:40:45,825 Aku ingin bicara dengan Profesor Collingwood. 381 00:40:46,575 --> 00:40:51,033 Dia tak ada di sini. Nanti kusampaikan jika dia datang. 382 00:40:58,575 --> 00:40:59,741 Baiklah. 383 00:41:10,491 --> 00:41:11,783 Kurasa sudah keluar. 384 00:41:17,658 --> 00:41:18,866 Pikiran di atas materi. 385 00:45:06,658 --> 00:45:09,491 Cahaya di Titan jauh lebih sedikit dibanding Bumi. 386 00:45:10,908 --> 00:45:14,075 Dengan memperbesar sel punca hingga 8 kali lipat,... 387 00:45:14,158 --> 00:45:16,408 ...kita mengubah bukaan mata... 388 00:45:17,950 --> 00:45:21,241 ...agar lebih mirip kucing. 389 00:45:22,825 --> 00:45:25,283 Memungkinkanmu melihat menembus kegelapan. 390 00:45:57,158 --> 00:45:59,200 Selai kacang? / Ya. Jeli? 391 00:45:59,283 --> 00:46:00,200 Ya. 392 00:46:24,575 --> 00:46:25,783 Sayang? / Ya. 393 00:46:27,825 --> 00:46:28,700 Rick?! 394 00:46:30,283 --> 00:46:31,200 Tolong! 395 00:46:32,408 --> 00:46:35,491 Aku butuh seseorang, sekarang! / Apa yang terjadi? 396 00:46:35,575 --> 00:46:37,908 Dia menggosok matanya. Dia mengeluh kesakitan. 397 00:46:37,991 --> 00:46:40,200 Letnan, biar kulihat matamu. Baik. 398 00:46:40,283 --> 00:46:43,075 Bilas matanya. Siapkan dia. Bawa ke ruang operasi, sekarang. 399 00:46:43,158 --> 00:46:46,825 Ny. Janssen, tetap di sini. Kami beritahu jika ada sesuatu. 400 00:46:50,700 --> 00:46:52,408 Apa yang kau lakukan? / Abi, tolong. 401 00:46:52,491 --> 00:46:53,950 Dia buta! 402 00:46:54,033 --> 00:46:56,825 Itu hanya sementara. / Kau sembunyikan sesuatu. 403 00:46:56,908 --> 00:46:59,783 Kau lelah. Pulang dan istirahatlah. Freya akan mengurus... 404 00:46:59,866 --> 00:47:02,491 Ada kamera di rumah kami. Aku tahu kami diawasi. 405 00:47:02,575 --> 00:47:06,241 Itu ide Pentagon. Untuk keamanan kita. 406 00:47:06,325 --> 00:47:07,866 Aku menentangnya. 407 00:47:07,950 --> 00:47:08,850 Jika tak suka, akan kusingkiran. 408 00:47:09,875 --> 00:47:12,224 Ada sesuatu yang hidup di dalam dirinya. 409 00:47:13,158 --> 00:47:15,366 Sesuatu yang tidak ada di dalam bukumu. 410 00:47:16,116 --> 00:47:17,366 Dia berubah. 411 00:47:18,158 --> 00:47:20,700 Aku harus menjaga ini tetap dalam kendali. 412 00:47:20,783 --> 00:47:23,533 Rick membutuhkanku. Lucas membutuhkanmu. 413 00:47:23,616 --> 00:47:25,741 Pulanglah. Kita lanjutkan nanti. 414 00:48:22,658 --> 00:48:24,158 Mundur. / Aku kenal mereka. 415 00:49:41,658 --> 00:49:42,741 Kolonel Solano. 416 00:49:42,825 --> 00:49:43,866 Dimana dia? 417 00:51:08,533 --> 00:51:11,866 Dengan hormat, Dr. Blake, kesempatan membiayai kami kau tolak. 418 00:51:11,950 --> 00:51:14,700 Aku tolak? Kau gila? Kami ingin menutupmu. 419 00:51:14,783 --> 00:51:18,491 Semua ini hanya kecemburuan dan kebencian tak berdasar. 420 00:51:18,575 --> 00:51:22,783 Yang tak berdasar itu program sainsmu yang belum terbukti. 421 00:51:22,866 --> 00:51:23,711 Dan ide irasional Evolusi Paksa. 422 00:51:23,736 --> 00:51:28,614 Kau putus asa membuktikannya, sampai kau buta tak mengakui... 423 00:51:28,616 --> 00:51:33,158 Tidak ada yang buta di sini. Setuju, atau berhenti melarangku. 424 00:53:41,533 --> 00:53:43,950 Ini bukan penelitian ruang angkasa. 425 00:53:44,033 --> 00:53:46,158 Ini kriminal, dan secara moral menjijikkan. 426 00:53:46,241 --> 00:53:48,325 Mereka menjadi kasar, kehilangan kendali. 427 00:53:48,408 --> 00:53:50,741 Orang terakhir yang mencoba ini adalah Nazi. 428 00:53:50,825 --> 00:53:51,952 Kau membohongi mereka. 429 00:53:51,977 --> 00:53:53,307 Tidak ada yang peduli! 430 00:53:54,700 --> 00:53:56,075 Ini keputusan NATO. 431 00:53:56,158 --> 00:53:57,741 NASA hanya penasehat. 432 00:53:58,825 --> 00:54:00,158 Mari kita perjelas. 433 00:54:00,741 --> 00:54:02,658 Tarik semua dari pangkalanku. 434 00:54:03,575 --> 00:54:05,783 Silahkan hubungi Marsekal Lapangan Howard di NATO... 435 00:54:05,866 --> 00:54:09,783 ...atau Menhan di Pentagon karena mereka pemilik pangkalanmu. 436 00:54:36,450 --> 00:54:38,325 Tolong cek berkas Ramos. 437 00:54:38,408 --> 00:54:41,283 Sudah. Suatu keajaiban kita bisa sampai sejauh ini. 438 00:54:41,366 --> 00:54:44,033 Kita berhenti dan menilai hasilnya. Ini bukan eksperimen. 439 00:54:44,116 --> 00:54:47,533 Kita hanya punya reputasi tak menentu dan uang. 440 00:54:49,450 --> 00:54:50,533 Itu akan berhasil. 441 00:54:51,741 --> 00:54:52,908 Karena harus. 442 00:54:54,450 --> 00:54:55,825 Bagaimana jika mereka mati? 443 00:55:02,491 --> 00:55:03,366 Baik. 444 00:55:03,450 --> 00:55:04,491 Pergilah. 445 00:55:13,250 --> 00:55:18,291 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org 446 00:55:34,283 --> 00:55:36,366 Penglihatanmu akan kembali dalam 24 jam. 447 00:55:36,908 --> 00:55:39,908 Penglihatanmu akan pulih disertai banyak hal lainnya. 448 00:55:41,241 --> 00:55:46,200 Tapi kemampuan proses otakmu yang ditingkatkan salah hitung. 449 00:55:46,283 --> 00:55:48,533 Otak Zane kelebihan beban. 450 00:55:49,366 --> 00:55:51,200 Bagaimana memperbaikinya? / Dengan operasi. 451 00:55:51,283 --> 00:55:52,700 Itu tak akan terjadi. 452 00:55:52,783 --> 00:55:55,575 Tanpa itu, otak Rick akan... / Katakan yang jujur! 453 00:55:55,658 --> 00:55:57,533 Hentikan. / Tidak! Tidak! 454 00:55:59,075 --> 00:56:04,491 Aku tak mau duduk melihatnya mengubah suamiku jadi hewan! 455 00:56:11,825 --> 00:56:14,325 Kita berada di situasi yang tak jelas, Abigail. 456 00:56:15,450 --> 00:56:17,366 Apa yang sebenarnya sedang kita kerjakan? 457 00:56:23,991 --> 00:56:27,658 Selama perawatan pertama enzim di suntikkan ke subjek... 458 00:56:28,575 --> 00:56:30,033 ...yang bisa mengubah DNA manusia. 459 00:56:30,116 --> 00:56:32,533 Maksudmu DNA hewan? 460 00:56:32,616 --> 00:56:37,075 Kau tahu dia memberimu nama? Homo Titan, bukan? 461 00:56:39,741 --> 00:56:41,658 Ini spesies manusia baru. 462 00:56:44,200 --> 00:56:47,366 Jika enzim ini di suntikkan, bagaimana kau yakin... 463 00:56:47,450 --> 00:56:52,200 ...tubuhnya tidak akan bermutasi sama sekali? 464 00:56:52,575 --> 00:56:55,575 Atau membrannya akan berkembang seperti reptil? 465 00:56:56,325 --> 00:56:59,783 Bagaimana kau tahu dia akan menjadi apa? 466 00:57:00,950 --> 00:57:01,950 Kami tidak tahu. 467 00:57:06,408 --> 00:57:09,658 Alam tak bisa diprediksi. Setiap evolusi berbeda. 468 00:57:11,783 --> 00:57:18,366 Tapi yang kutahu jika Rick tidak menjalani operasi,... 469 00:57:18,450 --> 00:57:22,158 ...dalam 48 jam, dia akan kehilangan kendali emosinya. 470 00:57:22,241 --> 00:57:25,116 Dan dalam 72 jam, dia akan mati. 471 00:57:30,366 --> 00:57:33,450 Yang bisa kita lakukan hanya bergerak maju. 472 00:57:35,491 --> 00:57:37,700 Dan berharap serta berdoa. 473 00:57:53,866 --> 00:57:56,116 Katamu hasil tesnya berhasil. 474 00:57:57,450 --> 00:57:59,616 Kataku tidak semua orang bisa bertahan hidup. 475 00:58:00,533 --> 00:58:01,533 Kau berbohong. 476 00:58:02,408 --> 00:58:04,866 Aku beritahu apa yang perlu kau ketahui saat itu. 477 00:58:04,950 --> 00:58:09,033 Katamu akan menjadi lebih baik. Aku masih ingat. 478 00:58:09,116 --> 00:58:10,575 Dan nantinya begitu. 479 00:58:14,491 --> 00:58:16,241 Aku berharap lebih padamu, Rick. 480 00:58:19,575 --> 00:58:20,450 Aku percaya padamu. 481 01:00:13,741 --> 01:00:14,741 Halo? 482 01:00:15,491 --> 01:00:17,283 Aku bisa melihat. Semuanya. 483 01:00:19,200 --> 01:00:20,533 Malam. Langit. Tak ada gelap. 484 01:00:26,450 --> 01:00:27,616 Aku ingin menyelesaikannya. 485 01:01:01,116 --> 01:01:05,450 "Bulan terbesar Saturnus terbesar kedua di tata surya. 486 01:01:06,033 --> 01:01:07,491 Lebih besar dari Merkurius. 487 01:01:07,825 --> 01:01:10,741 Sungai-sungainya mengukir lembah ke tanah yang kaya... 488 01:01:11,950 --> 01:01:13,866 ...amonia dan nitrogen. 489 01:01:15,116 --> 01:01:19,866 Nitrogen, yang menghasilkan oksigen untuk bernapas,... 490 01:01:20,991 --> 01:01:24,325 ...atau memproduksi pupuk untuk menanam makanan. " 491 01:01:51,283 --> 01:01:52,241 Beri aku adrenalin! 492 01:01:57,200 --> 01:01:58,283 Pegang dia! 493 01:01:58,991 --> 01:02:00,575 Dr. Wallis! 494 01:02:15,700 --> 01:02:19,075 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 495 01:02:23,950 --> 01:02:27,450 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 496 01:02:51,200 --> 01:02:54,158 Kita berhasil, Abi. Kita mencuri api para Dewa. 497 01:02:56,616 --> 01:02:58,741 Rick dan Tally kini menjadi masa depan. 498 01:02:59,908 --> 01:03:01,241 Mereka akan berangkat dua hari kedepan. 499 01:04:42,700 --> 01:04:44,950 Mereka berkomunikasi di frekuensi rendah. 500 01:04:45,658 --> 01:04:47,241 Dan lewat sentuhan. 501 01:04:49,116 --> 01:04:51,700 Pendengaran kita tidak mampu mendeteksinya. 502 01:04:54,325 --> 01:04:56,366 Mereka bisa pulang hingga waktu peluncuran. 503 01:05:11,325 --> 01:05:12,658 Itu masih dia, Abi. 504 01:05:16,575 --> 01:05:17,491 Cincinnya. 505 01:06:02,825 --> 01:06:03,783 Coba lihat. 506 01:06:06,033 --> 01:06:09,450 Sepertinya agak sempit. 507 01:06:12,450 --> 01:06:14,366 Mungkin harusnya ukuran yang lebih besar. 508 01:07:40,450 --> 01:07:41,658 Bu? 509 01:07:45,700 --> 01:07:47,866 Semuanya baik-baik saja. Kembalilah tidur, Sayang. 510 01:07:47,950 --> 01:07:49,700 Bisa nyalakan bintangku? 511 01:10:25,325 --> 01:10:26,158 Bu? 512 01:10:40,325 --> 01:10:42,033 Kemari. Tenanglah. 513 01:11:55,783 --> 01:11:57,700 Rick! Rick! 514 01:12:04,200 --> 01:12:05,450 Tidak! 515 01:12:35,616 --> 01:12:36,616 Kolonel! 516 01:12:37,241 --> 01:12:38,616 Kolonel! 517 01:12:38,991 --> 01:12:42,200 Dia milik Militer AS. / Dia ancaman di pangkalan ini. 518 01:12:42,283 --> 01:12:46,241 Letnan Janssen adalah penelitian ilmiah $ 300 juta. 519 01:12:46,325 --> 01:12:48,700 Jika kau membunuhnya... / Aku hanya menjalankan tugas. 520 01:13:00,450 --> 01:13:01,450 Tidak apa-apa, Sayang. 521 01:13:01,533 --> 01:13:03,283 Tidak apa-apa. Kita baik-baik saja. 522 01:13:08,700 --> 01:13:09,783 Ibu tahu di mana dia. 523 01:13:11,075 --> 01:13:12,616 Tetaplah disini. Ibu segera kembali. 524 01:13:56,325 --> 01:13:57,325 Rick! 525 01:14:00,075 --> 01:14:00,991 Rick! 526 01:14:03,991 --> 01:14:04,908 Tolong. 527 01:14:08,866 --> 01:14:10,033 Tolong jangan lari. 528 01:17:17,866 --> 01:17:20,658 Abi, kau dengar aku? 529 01:17:24,033 --> 01:17:24,866 Abi? 530 01:17:28,200 --> 01:17:29,283 Dimana aku? 531 01:17:30,616 --> 01:17:33,908 Jangan pergi sendiri lagi. Kami beruntung menemukanmu. 532 01:17:33,991 --> 01:17:36,783 Maaf mereka menyakitimu. Tapi harusnya kau tak lari. 533 01:17:36,866 --> 01:17:38,783 Rick dan Lucas aman. 534 01:17:39,950 --> 01:17:41,325 Tapi kita tak punya waktu. 535 01:17:42,450 --> 01:17:43,408 Apa? 536 01:17:43,491 --> 01:17:45,158 Kini dia masa depan. 537 01:17:45,825 --> 01:17:48,533 Dan dia akan bertahan hidup, jika kita bisa membantunya. 538 01:17:48,616 --> 01:17:51,741 Tapi kita harus membawanya ke Titan agar dia bisa hidup. 539 01:17:53,075 --> 01:17:54,325 Kami butuh bantuanmu. 540 01:17:55,241 --> 01:17:58,200 Jika kita memaksanya, nanti dia bisa terbunuh. 541 01:17:59,908 --> 01:18:01,075 Kau mengerti? 542 01:18:10,616 --> 01:18:13,158 Kita harus stabilkan dia dulu atau ini takkan berhasil. 543 01:18:13,241 --> 01:18:15,075 Pentagon memerintahkan evakuasi dengan segera. 544 01:18:15,158 --> 01:18:18,325 Kita harus stabilkan dia. Vitalnya... / Kita harus pergi, sekarang! 545 01:18:25,741 --> 01:18:28,158 Beri waktu sebentar. 546 01:18:29,783 --> 01:18:30,616 Abigail. 547 01:18:33,491 --> 01:18:36,450 Jika kau bisa meyakinkannya... / Meyakinkan apa? 548 01:18:36,533 --> 01:18:42,741 Jika kau bisa suntikkan ini, penderitaannya bisa berakhir. 549 01:18:43,866 --> 01:18:47,533 Ini lobotomi kimia. Ingatannya akan terhapus. 550 01:18:48,366 --> 01:18:49,658 Dia menolak... 551 01:18:51,241 --> 01:18:54,658 ...karena dia masih terikat banyak hal di Bumi. 552 01:18:56,116 --> 01:18:58,700 Dia takkan ingat dirinya. Juga aku. 553 01:18:58,783 --> 01:19:00,533 Dia takkan ingat putranya. 554 01:19:01,075 --> 01:19:03,283 Apa gunanya dia mengingatnya? 555 01:19:09,325 --> 01:19:10,741 Kau tahu dia tak bisa tinggal di sini. 556 01:19:11,908 --> 01:19:12,908 Dia seorang prajurit. 557 01:19:13,491 --> 01:19:14,908 Tidak ada jalan kembali. 558 01:19:48,741 --> 01:19:50,116 Hati-hati, Abigail. 559 01:22:07,616 --> 01:22:09,450 Ayo. Percayalah padaku. 560 01:22:27,116 --> 01:22:28,616 Tidak! Tidak! Keluar! 561 01:22:40,241 --> 01:22:41,408 Apa yang terjadi? 562 01:22:42,908 --> 01:22:44,450 Ya Tuhan! Kau menggantinya! 563 01:23:06,658 --> 01:23:07,825 Tahan di sana! 564 01:23:14,908 --> 01:23:15,783 Bu? 565 01:23:25,741 --> 01:23:27,908 Ada jalan keluar lain. Melalui lab. 566 01:23:53,991 --> 01:23:54,825 Ayah? 567 01:23:59,200 --> 01:24:00,033 Ayah! 568 01:24:04,200 --> 01:24:05,075 Rick! 569 01:24:08,533 --> 01:24:10,283 Duduklah. / Baik. 570 01:24:12,408 --> 01:24:13,533 Hati-hati. 571 01:24:24,533 --> 01:24:25,575 Pakai ini. 572 01:24:46,033 --> 01:24:46,950 Sudah usai, Abi. 573 01:24:48,116 --> 01:24:49,116 Sampai disini. 574 01:24:52,075 --> 01:24:53,158 Mereka akan menembak... 575 01:24:54,616 --> 01:24:55,908 ...dan membunuh keluargamu. 576 01:24:56,866 --> 01:24:59,325 Pergilah dengan Lucas. 577 01:25:04,741 --> 01:25:05,991 Persetan kau!. 578 01:25:17,825 --> 01:25:18,741 Tembak mereka. 579 01:25:19,991 --> 01:25:20,825 Apa? 580 01:25:20,908 --> 01:25:21,866 Tembak mereka! 581 01:25:26,950 --> 01:25:27,866 Tidak. 582 01:25:28,658 --> 01:25:31,491 Aku tak mau menembak dua wanita tak bersenjata dan seorang anak. 583 01:25:32,283 --> 01:25:34,033 Kau sudah gila? 584 01:25:35,783 --> 01:25:37,200 Lihat hasilnya! 585 01:25:37,616 --> 01:25:38,908 Itu penelitian kami! 586 01:25:38,991 --> 01:25:40,658 Itu yang kita usahakan! 587 01:25:40,741 --> 01:25:41,866 Aku yang menciptakannya! 588 01:25:45,158 --> 01:25:48,908 Tapi jika tak bisa kita kendalikan, kita semua mati. 589 01:25:49,741 --> 01:25:50,575 Kita semua. 590 01:27:57,991 --> 01:27:59,700 Ini perbuatan si gila itu. 591 01:28:01,658 --> 01:28:02,616 Ya. 592 01:28:14,575 --> 01:28:16,200 Rick mengubah segalanya. 593 01:28:17,658 --> 01:28:18,825 Dia memberi kita harapan. 594 01:28:20,325 --> 01:28:22,575 Keluargamu adalah keajaiban, Dr. Janssen. 595 01:29:11,575 --> 01:29:12,491 Hai, Bu. 596 01:29:13,116 --> 01:29:13,991 Hai. 597 01:29:15,658 --> 01:29:17,116 Bagaimana sekolahmu? / Luar biasa. 598 01:29:17,200 --> 01:29:18,991 Ayo keluar. Di luar sangat cerah. 599 01:31:54,700 --> 01:32:13,201 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org