1
00:00:08,241 --> 00:00:27,116
Alih bahasa: Nerdian
2
00:02:10,241 --> 00:02:12,116
Nuklir yang jatuh di Pasifik...
3
00:02:12,200 --> 00:02:15,241
...terus memicu badai pasir
di California selatan,...
4
00:02:15,325 --> 00:02:19,575
...sisa kantong-kantong penduduk
dievakuasi oleh Garda Nasional.
5
00:02:19,658 --> 00:02:21,783
Pemerintah federal terus
berjuang mengatasi...
6
00:02:21,866 --> 00:02:24,200
...adanya banjir bandang
di Long Beach dan Venesia.
7
00:02:24,283 --> 00:02:26,616
Dan Los Angeles telah
dinyatakan tak layak huni.
8
00:02:35,283 --> 00:02:39,616
PANGKALAN OPEERASI NASA
SAMUDERA ATLANTIK TAHUN 2048
9
00:02:55,658 --> 00:03:00,533
Pangkalannya seluas 4 mil persegi.
Untuk populasi 3.000 orang.
10
00:03:01,325 --> 00:03:03,866
20.000 are bidang pelatihan.
11
00:03:04,991 --> 00:03:08,075
Kami bahkan memiliki
supermarket, bioskop, dan mal.
12
00:03:08,616 --> 00:03:10,075
Semua di bawah komando NATO?
13
00:03:10,158 --> 00:03:12,283
Inisiatif bersama dengan
Kantor Ilmu Pertahanan,...
14
00:03:12,700 --> 00:03:15,450
...juga Departemen Sains
dan Teknologi Inggris.
15
00:03:15,533 --> 00:03:17,950
Yang pasti, Letnan,
kami sangat rahasia.
16
00:03:18,450 --> 00:03:20,700
Komunikasi dengan dunia luar
akan terbatas.
17
00:03:20,783 --> 00:03:22,575
Tak ada bedanya dengan
di Edwards atau Dryden, Pak.
18
00:03:28,325 --> 00:03:30,783
Seluruh jalan ini adalah
bagian dari ekspansi baru.
19
00:03:31,575 --> 00:03:33,116
Seluruhnya bangunan baru.
20
00:03:33,200 --> 00:03:34,450
Aku tak sabar menunjukkannya.
21
00:03:37,866 --> 00:03:38,866
Selamat datang.
22
00:03:44,158 --> 00:03:46,616
Ada dua kamar tidur di lantai atas.
23
00:03:47,366 --> 00:03:49,825
Lampunya bersensor gerak.
24
00:03:51,158 --> 00:03:56,491
Tiga kamar mandi, ruang media,
dan dapur otomatis.
25
00:03:59,908 --> 00:04:01,241
Jangan dengarkan Jim.
26
00:04:01,908 --> 00:04:03,491
Maksudku, Kolonel Peterson.
27
00:04:03,991 --> 00:04:07,325
Jika ingin hubungi teman dan keluarga,
silakan. Kami percaya kalian.
28
00:04:09,700 --> 00:04:12,825
Jika butuh sesuatu, hubungi aku.
Siang atau malam.
29
00:04:13,866 --> 00:04:14,950
Terima kasih, Freya.
30
00:04:28,991 --> 00:04:30,408
Bu, lihat!
31
00:04:35,783 --> 00:04:37,450
Ayo.
/ Lihat, Sayang.
32
00:04:43,241 --> 00:04:44,700
Yang mana tujuan Ayah?
33
00:04:45,908 --> 00:04:47,866
Kau tidak bisa melihatnya.
Kau butuh teleskop.
34
00:04:52,158 --> 00:04:53,158
Tapi itu di luar sana.
35
00:04:54,866 --> 00:04:56,491
Dan kau juga akan kesana
suatu hari nanti.
36
00:04:58,200 --> 00:05:03,291
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org
37
00:05:44,325 --> 00:05:45,741
Dibawah.
38
00:05:50,700 --> 00:05:53,158
Kau siap?
Hanya ada satu.
39
00:05:53,241 --> 00:05:54,991
Ya. / Hati-hati.
40
00:05:57,866 --> 00:05:58,741
Baik.
41
00:06:04,866 --> 00:06:08,283
Abigail. Bagaimana perjalananmu?
/ Profesor Collingwood.
42
00:06:08,783 --> 00:06:10,908
Senang melihatmu.
43
00:06:13,575 --> 00:06:17,658
Kau tak tahu bahagianya aku
melempar hasil tes Dryden-mu...
44
00:06:17,741 --> 00:06:18,658
...ke wajah NASA.
45
00:06:19,991 --> 00:06:21,408
Sangat luar biasa.
46
00:06:21,491 --> 00:06:23,825
Kehormatan bagiku terpilih, Pak.
47
00:06:24,158 --> 00:06:26,616
Belakangan ini aku mengajar,
aku tak yakin masih mampu.
48
00:06:27,200 --> 00:06:29,325
Jangan panggil aku, "Pak."
Aku tidak punya pangkat.
49
00:06:30,075 --> 00:06:31,783
Aku takkan mengecewakanmu.
50
00:06:33,950 --> 00:06:35,991
Aku tahu ini sangat
penting bagimu, Rick.
51
00:06:37,200 --> 00:06:41,241
Tapi merintis bukannya
tanpa risiko.
52
00:06:42,700 --> 00:06:45,408
Usaha pertama selalu sulit.
53
00:06:48,325 --> 00:06:49,825
Dia akan sakit?
54
00:06:50,491 --> 00:06:51,491
Hanya sementara.
55
00:06:51,950 --> 00:06:53,616
Dia akan butuh perawatan
pasca operasi.
56
00:06:54,366 --> 00:06:56,033
Dia akan bertingkah aneh
di saat-saat tertentu.
57
00:06:59,033 --> 00:07:01,325
Rick menyeberangi gurun
Suriah sendirian terluka...
58
00:07:01,408 --> 00:07:04,241
...tanpa makanan atau
air selama tiga hari.
59
00:07:04,325 --> 00:07:07,075
Ini akan membuat itu terlihat
seperti jalan-jalan di taman.
60
00:07:07,825 --> 00:07:09,075
Tapi kami akan melewatinya.
61
00:07:10,908 --> 00:07:13,825
Dr Janssen, aku mengagumi
keberanianmu.
62
00:07:14,991 --> 00:07:17,241
Rick takkan berada di sini
jika bukan karenamu.
63
00:07:18,283 --> 00:07:21,241
Aku ingin bilang
bahwa aku bersyukur.
64
00:07:21,783 --> 00:07:23,783
Tak usah memujiku, Profesor.
65
00:07:24,408 --> 00:07:27,075
Aku sudah meneliti karyamu.
Aku tahu yang kita lakukan.
66
00:07:27,158 --> 00:07:28,783
Ini lebih penting dari kita semua.
67
00:07:28,866 --> 00:07:31,033
Ya, aku tahu itu, tapi...
68
00:07:32,033 --> 00:07:35,075
Konsesi yang kau buat.
Karir medismu.
69
00:07:36,158 --> 00:07:37,408
Malam-malam mencemaskan.
70
00:07:41,408 --> 00:07:43,908
Itu harga kecil untuk
masa depan anakku.
71
00:07:48,158 --> 00:07:49,658
Tak ada yang mau
mencoba hal mustahil...
72
00:07:49,741 --> 00:07:52,575
...kecuali mempercayai sesuatu
yang lebih besar dari dirinya.
73
00:07:53,283 --> 00:07:55,908
Meski hal itu adalah seseorang.
74
00:07:58,075 --> 00:08:00,616
Rick tidak menyeberangi
padang pasir sendirian.
75
00:08:19,408 --> 00:08:22,325
Populasi kita telah
tumbuh di luar kendali.
76
00:08:23,491 --> 00:08:25,575
Lingkungan kita sedang hancur.
77
00:08:27,325 --> 00:08:29,741
SDM kita telah habis.
78
00:08:31,783 --> 00:08:33,741
Perang telah menghancurkan
planet kita.
79
00:08:35,200 --> 00:08:38,991
Kita memperebutkan
puing-puing yang tersisa.
80
00:08:42,200 --> 00:08:45,616
10 tahun lagi, setengah
planet akan tak layak huni.
81
00:08:47,616 --> 00:08:53,158
15 tahun lagi, setengah populasi
dunia akan mati kelaparan.
82
00:08:54,866 --> 00:08:56,616
Waktu kita menipis.
83
00:08:59,408 --> 00:09:01,283
Kita membuat bumi sesak.
84
00:09:02,241 --> 00:09:05,533
Anak-anak kita akan
menyaksikan akhir dunia.
85
00:09:08,741 --> 00:09:12,533
Tapi ada satu tempat yang
memberi kita harapan.
86
00:09:13,283 --> 00:09:14,116
Titan.
87
00:09:15,116 --> 00:09:17,658
Bulan terbesar Saturnus.
88
00:09:18,616 --> 00:09:22,825
Satu-satunya tempat lain yang
atmosfernya mirip tata surya kita.
89
00:09:23,533 --> 00:09:29,533
Berekosistem primordial, seperti Bumi.
Sebelum kehidupan tercipta.
90
00:09:30,366 --> 00:09:35,241
Lautan Metana cair dan
danau tak layak di renangi.
91
00:09:35,741 --> 00:09:39,741
Dan atmosfer kaya nitrogen
yang tak layak di hirup.
92
00:09:41,283 --> 00:09:43,200
Terlalu dingin untuk ditinggali.
93
00:09:43,283 --> 00:09:45,783
Sangat berbeda dengan
kehidupan yang kita kenal.
94
00:09:46,450 --> 00:09:52,950
Di luar jangkauan ilmu ruang angkasa,
tapi bukan genetika modern.
95
00:09:53,033 --> 00:09:57,116
Kita akhiri membentuk ulang bumi.
96
00:09:58,116 --> 00:10:02,075
Kita evolusikan kemanusiaan
menjadi bintang-bintang.
97
00:10:03,741 --> 00:10:07,033
Bayangkan dengan
beberapa peningkatan kecil,...
98
00:10:07,116 --> 00:10:12,283
...kalian bisa bernafas, berenang,
dan bertahan di udara dingin.
99
00:10:13,450 --> 00:10:14,616
Bagaimana jika Titan...
100
00:10:16,241 --> 00:10:17,783
...bisa menjadi rumah kita?
101
00:10:21,158 --> 00:10:23,825
Dr Hernandez, aku menunggumu
mengajukan keberatan.
102
00:10:24,408 --> 00:10:27,616
Aku masih tak paham mengapa
tubuh kami tak menolak obat-obatan.
103
00:10:27,700 --> 00:10:29,075
Uji klinis berhasil.
104
00:10:29,158 --> 00:10:32,491
Diparaf oleh Kantor Sains
dan Teknologi NATO.
105
00:10:32,575 --> 00:10:36,783
Maksudmu Evolusi Paksa?
/ Kelangsungan hidup spesies.
106
00:10:37,700 --> 00:10:39,533
Pemrograman ulang sumbu HPA.
107
00:10:39,616 --> 00:10:41,700
Injeksi Lipid Bilayer Metana.
108
00:10:41,783 --> 00:10:43,450
G-Force berlatih di bawah air?
109
00:10:43,533 --> 00:10:45,616
Tak ada jaminan, Dr. Hernandez.
110
00:10:46,283 --> 00:10:48,575
Sebagian orang tidak mau
mengonsumsi obat-obatan.
111
00:10:48,658 --> 00:10:51,366
Sebagian lainnya akan
menyerah selama pelatihan.
112
00:10:51,450 --> 00:10:53,783
Sebagian besar dari kalian
akan gagal dan dikirim pulang.
113
00:10:53,866 --> 00:10:55,241
Berapa banyak dari kami
yang akan mati?
114
00:10:55,325 --> 00:10:57,741
Aku bertaruh $20
Iker yang lebih dulu.
115
00:10:59,158 --> 00:11:00,533
Kau bisa membaca?
116
00:11:00,616 --> 00:11:01,491
Apa?
117
00:11:01,575 --> 00:11:03,158
Kataku, kau bisa membaca, bodoh?
118
00:11:03,241 --> 00:11:05,325
Karena jika kau bisa,
kau tahu kalau buku ini...
119
00:11:05,408 --> 00:11:06,825
...hanya peringatan kesehatan.
120
00:11:06,908 --> 00:11:09,158
Kenapa kau di sini?
/ Aku hanya menunjukkan...
121
00:11:09,241 --> 00:11:12,533
Kau tak menunjukkan apa-apa.
Dia bicara tentang akhir Bumi.
122
00:11:13,533 --> 00:11:15,075
Kau punya anak?
123
00:11:15,616 --> 00:11:16,450
Tidak.
124
00:11:16,866 --> 00:11:18,741
Kalau begitu diam atau keluar.
125
00:11:21,241 --> 00:11:23,200
Silahkan lanjutkan, Profesor.
126
00:11:24,491 --> 00:11:27,658
Aku menerima 5.000
berkas personil...
127
00:11:27,741 --> 00:11:32,116
...dari 16 negara NATO.
Kalian terpilih karena masa lalu.
128
00:11:32,658 --> 00:11:37,700
Kalian telah tunjukkan kemampuan
bertahan hidup dari kondisi terberat.
129
00:11:37,783 --> 00:11:42,991
Semua ada di sini, karena kalian
paham kebutuhan mendesak...
130
00:11:43,075 --> 00:11:45,575
...dalam mencari rumah baru
untuk umat manusia.
131
00:11:47,241 --> 00:11:51,283
Mungkin kalian gila, ambisius,
suka berpetualang.
132
00:11:51,366 --> 00:11:55,283
Tapi kalian punya hasrat
langka membahayakan diri...
133
00:11:55,366 --> 00:11:56,741
...demi orang lain.
134
00:11:57,658 --> 00:12:04,950
Harapanku saat kita selesai,
kalian akan mampu hidup di Titan.
135
00:12:05,033 --> 00:12:08,241
Menarik napas dalam-dalam,
dan berenang di perairannya.
136
00:12:08,908 --> 00:12:11,283
Mungkin melayang menembus langitnya.
137
00:12:13,325 --> 00:12:17,158
Kalian akan menjadi
manusia yang ditingkatkan.
138
00:12:17,783 --> 00:12:18,950
Manusia digdaya.
139
00:12:20,491 --> 00:12:22,741
Mampu hidup di dunia lain.
140
00:12:24,033 --> 00:12:25,283
Kalian akan menjadi diri kalian.
141
00:12:27,575 --> 00:12:28,575
Tapi lebih baik.
142
00:12:34,158 --> 00:12:36,408
Katapel di sekitar Jupiter 50-50.
143
00:12:36,491 --> 00:12:38,200
Tidak jika kau menggunakan
Transfer Hohmann.
144
00:12:39,200 --> 00:12:40,908
Beri waktu sebentar.
145
00:12:40,991 --> 00:12:43,950
Kau butuh daya dorong lebih dari
15 km per detik untuk itu.
146
00:12:44,033 --> 00:12:44,991
Itu tak pernah dilakukan.
147
00:12:45,075 --> 00:12:47,575
Cemaskan saja yang di sini
daripada di sana.
148
00:12:47,658 --> 00:12:50,783
Pernah terbang dengan penjelajah
luar angkasa berawak Orion?
149
00:12:51,158 --> 00:12:54,116
Tidak. / Aku yakin kau yang
pertama menabrakkannya.
150
00:12:54,200 --> 00:12:57,200
Pastikan dirimu terikat.
/ Aku naik dengan astronot!
151
00:12:57,783 --> 00:12:58,700
Kau gila!
152
00:13:17,825 --> 00:13:21,158
Ini melacak detak jantung, tekanan darah,
tingkat natrium, tanda vital lainnya.
153
00:13:21,241 --> 00:13:22,866
Mulai kini banyak pemantauan.
154
00:13:23,658 --> 00:13:24,783
Kuharap kau tak mudah mual.
155
00:13:24,866 --> 00:13:27,241
Ada lebih dari 300 suntikan
beberapa minggu ke depan.
156
00:13:27,325 --> 00:13:28,575
Apa isinya?
157
00:13:29,325 --> 00:13:33,450
Larutan asam amino, inhibitor
enzim, polimer asam nukleat.
158
00:13:33,783 --> 00:13:37,158
Jalan panjang dan stabil melatih diri
membakar nitrogen demi energi.
159
00:13:37,241 --> 00:13:39,116
Buka. Dan butuh sedikit oksigen.
160
00:13:39,866 --> 00:13:42,158
Kau mau mengubahku
menjadi orang Sherpa?
161
00:13:42,241 --> 00:13:44,783
Kau takkan pingsan lagi
di area ketinggian.
162
00:13:45,283 --> 00:13:48,158
Yang kami sebut, "udara"
lebih dari 75% nitrogen.
163
00:13:49,075 --> 00:13:51,116
Oksigen hanya 20%.
164
00:13:52,158 --> 00:13:55,283
Tapi tempat tujuanmu rasio
nitrogen udaranya 90%,...
165
00:13:55,366 --> 00:13:56,533
...oksigen kurang dari 5%.
166
00:13:56,616 --> 00:13:58,700
Jadi kita tak butuh oksigen lagi.
167
00:13:58,783 --> 00:14:00,825
Cukup tambahan 15%.
168
00:14:09,283 --> 00:14:11,658
Selamat pagi.
/ Hai.
169
00:14:11,741 --> 00:14:13,450
Kita akan bertemu lagi
di hari Sabtu?
170
00:14:13,533 --> 00:14:15,658
Aku harus melihat kondisi
Zane dulu, Sayang.
171
00:14:15,741 --> 00:14:17,116
Tapi aku yakin pasti bisa.
172
00:14:37,366 --> 00:14:38,200
Bu!
173
00:14:39,075 --> 00:14:40,741
Lihat ini! Apa itu?
174
00:14:40,825 --> 00:14:41,825
Mobil perang.
175
00:14:51,033 --> 00:14:52,075
Baiklah.
176
00:15:04,075 --> 00:15:05,825
Hei. Apa ini?
177
00:15:13,575 --> 00:15:14,950
Bagaimana kalian berdua bertemu?
178
00:15:15,033 --> 00:15:16,741
Badan Antariksa Eropa.
179
00:15:17,533 --> 00:15:19,908
Bagaimana denganmu dan Rick?
/ Perguruan tinggi.
180
00:15:19,991 --> 00:15:22,991
Siapa yang mau tequila?
/ Aku!
181
00:15:23,658 --> 00:15:24,616
Terima kasih.
182
00:15:25,450 --> 00:15:27,950
Ini Tequila terakhir bagi
sebagian dari kita.
183
00:15:38,950 --> 00:15:40,658
Tambah? / Tidak.
184
00:15:40,741 --> 00:15:41,575
Ya. / Tidak.
185
00:15:41,658 --> 00:15:43,825
Kau dan aku Abi, bersama.
/ Baik.
186
00:15:50,700 --> 00:15:53,616
Aku lama di KSK dan tahu
bagaimana ini bekerja.
187
00:15:53,700 --> 00:15:56,491
Mereka habiskan banyak uang
membawa kita. Itu terencana.
188
00:15:56,575 --> 00:15:57,825
Mereka tak ingin kita kembali.
189
00:15:59,491 --> 00:16:02,450
PTSD-mu yang bicara.
Kita hanya pergi dua tahun.
190
00:16:03,283 --> 00:16:05,075
Tiketku sekali jalan.
Pergi.
191
00:16:06,200 --> 00:16:08,158
Hanya kesengsaraan
yang tersisa di planet ini.
192
00:16:08,575 --> 00:16:10,241
Mari kita lihat apakah
kita mampu sejauh itu.
193
00:16:10,741 --> 00:16:13,450
Hernandez, Janssen benar.
194
00:16:13,908 --> 00:16:15,575
Kenapa kau setuju?
195
00:16:15,658 --> 00:16:17,116
Aku akan merasa bersalah
jika menolak.
196
00:16:19,783 --> 00:16:22,116
Ambil ini. Kau akan merasa
bersalah jika itu habis.
197
00:17:21,575 --> 00:17:22,491
Hati-hati.
198
00:17:26,450 --> 00:17:28,075
Berapa banyak kau minum?
199
00:17:28,158 --> 00:17:29,241
Kau tahu?
200
00:17:29,325 --> 00:17:30,658
Itu bukan urusanmu.
201
00:17:30,741 --> 00:17:32,783
Aku bisa mengatasi mabukku.
202
00:17:32,866 --> 00:17:34,283
Aku bisa melihatnya.
Itu sangat jelas.
203
00:17:39,575 --> 00:17:40,533
Aku mencintaimu.
204
00:17:43,741 --> 00:17:45,075
Ayo, hati-hati.
205
00:17:52,366 --> 00:17:55,325
Aku hanya...
/ Rick?
206
00:17:56,991 --> 00:17:58,283
Aku tidak bisa bernapas.
/ Rick?
207
00:18:00,575 --> 00:18:02,325
Tubuhmu sangat panas.
208
00:18:03,408 --> 00:18:04,658
Aku memegangmu. Ayo.
209
00:18:07,033 --> 00:18:08,950
Kau bisa berdiri? Baiklah.
210
00:18:10,158 --> 00:18:11,033
Tidak apa-apa.
211
00:18:11,116 --> 00:18:12,616
Naiklah.
212
00:18:14,200 --> 00:18:15,283
Kepalaku.
213
00:18:31,741 --> 00:18:34,075
Satu lagi.
Ini yang terakhir.
214
00:18:37,491 --> 00:18:38,450
Kau baik-baik saja?
215
00:18:39,575 --> 00:18:40,408
Ya.
216
00:19:33,033 --> 00:19:35,241
Aku tak yakin akan
melihat sesuatu seperti ini.
217
00:19:54,575 --> 00:19:56,200
Kadar oksigennya?
218
00:19:56,616 --> 00:19:57,533
4%.
219
00:19:58,575 --> 00:19:59,700
Vitalnya kuat.
220
00:21:36,116 --> 00:21:37,825
Tidak! Jangan lakukan apapun!
221
00:22:44,116 --> 00:22:47,741
"Bulan terbesar Saturnus
terbesar kedua di tata surya.
222
00:22:48,200 --> 00:22:49,575
Lebih besar dari Merkurius.
223
00:22:50,116 --> 00:22:53,325
Sungai-sungainya mengukir lembah
tanah kaya amonia dan nitrogen.
224
00:22:54,366 --> 00:22:57,408
Nitrogen, yang bisa menghasilkan
oksigen untuk bernapas,...
225
00:22:57,491 --> 00:23:00,741
...atau memproduksi pupuk
untuk tanaman, seperti di Bumi."
226
00:23:00,825 --> 00:23:02,908
Apakah aku akan kesana
dengan Ayah kelak?
227
00:23:05,450 --> 00:23:06,575
Ya, pasti.
228
00:23:07,866 --> 00:23:09,366
Kita akan kesana bersama.
229
00:23:10,575 --> 00:23:13,033
Ayah tahu cincin Saturnus
terbuat dari es?
230
00:23:13,991 --> 00:23:17,950
Kau tahu ada badai
empat kali lipat ukuran Bumi...
231
00:23:18,033 --> 00:23:19,783
...aktif menerjang selama
50 tahun di Saturnus?
232
00:23:19,866 --> 00:23:21,866
Ya, Ayah tahu....
/ Kau tahu...
233
00:23:23,450 --> 00:23:25,575
Usaha yang bagus. Tidurlah.
234
00:23:32,491 --> 00:23:33,574
Kakek pasti akan
terkejut melihat ini.
235
00:23:33,599 --> 00:23:39,390
Ya, tentu saja.
236
00:23:39,741 --> 00:23:41,825
Bisa nyalakan bintangku?
237
00:23:48,033 --> 00:23:50,741
Selamat malam, Penduduk Bumi.
/ Selamat malam, Ayah.
238
00:24:26,283 --> 00:24:27,325
Dia sudah tidur?
239
00:24:28,158 --> 00:24:28,991
Ya.
240
00:24:31,866 --> 00:24:32,825
Kau mau masuk?
241
00:24:41,491 --> 00:24:42,408
Ya.
242
00:24:45,033 --> 00:24:46,741
Dia menyebut Ayahku.
243
00:24:47,950 --> 00:24:49,533
Dia sering melakukan itu.
244
00:24:52,866 --> 00:24:55,033
Aku merasa dia di atas sana
mengawasi kita.
245
00:24:57,283 --> 00:25:00,491
Dia akan sangat bangga padamu.
246
00:25:01,866 --> 00:25:04,158
Dia tidak akan berpikir
aku bisa sampai sejauh ini.
247
00:25:05,033 --> 00:25:05,908
Kau...
248
00:25:07,533 --> 00:25:08,932
...akan menjadi orang
pertama di Titan.
249
00:25:11,957 --> 00:25:14,515
Hei, lihat aku.
250
00:25:16,866 --> 00:25:18,366
Aku percaya padamu.
251
00:25:19,366 --> 00:25:20,700
Kau memberiku harapan.
252
00:25:44,950 --> 00:25:46,991
Rick, hentikan.
253
00:25:47,075 --> 00:25:47,908
Ada apa?
254
00:25:52,075 --> 00:25:54,283
Ada apa?
255
00:25:56,700 --> 00:25:57,658
Apa yang salah?
256
00:25:59,991 --> 00:26:01,658
Hei, aku mencintaimu.
257
00:26:42,783 --> 00:26:43,825
Dasar anak nakal.
258
00:26:43,908 --> 00:26:45,700
Baiklah.
259
00:26:45,783 --> 00:26:47,616
Kau mau pakai itu hari itu?
260
00:26:47,700 --> 00:26:49,825
Ini untukmu.
/ Ayo main.
261
00:26:51,991 --> 00:26:53,075
Hampir tak basah.
262
00:26:53,158 --> 00:26:53,991
Aku tahu.
263
00:26:58,991 --> 00:27:01,158
Abi, boleh aku bertanya
hal pribadi?
264
00:27:02,408 --> 00:27:03,616
Silahkan.
265
00:27:03,700 --> 00:27:05,075
Kau merasa takut?
266
00:27:06,700 --> 00:27:07,950
Ya, aku takut.
267
00:27:09,366 --> 00:27:12,366
Apakah Rick tahu?
/ Ya, Rick tahu.
268
00:27:14,200 --> 00:27:15,283
Kau berdoa?
269
00:27:17,616 --> 00:27:19,741
Kurasa aku jarang berdoa.
270
00:27:21,908 --> 00:27:22,866
Aku berdoa.
271
00:27:25,700 --> 00:27:27,033
Aku tak ingin kemari.
272
00:27:29,033 --> 00:27:32,908
Dia Kopral di Marinir Amerika,
yang akan menjadi sersan.
273
00:27:33,700 --> 00:27:35,408
Dia bisa saja memilih
kantor sendiri.
274
00:27:36,241 --> 00:27:39,491
Dia tak perlu ke luar angkasa.
Tapi aku tak bisa bilang.
275
00:27:39,575 --> 00:27:40,533
Kenapa tidak?
276
00:27:41,241 --> 00:27:43,741
Karena dia akan marah
dan menyebutku penakut.
277
00:27:46,033 --> 00:27:48,783
Zane di sini karena tugas
yang sangat penting.
278
00:27:50,741 --> 00:27:52,241
Dia memberi kita kesempatan.
279
00:27:52,783 --> 00:27:55,700
Dan kau di sini karena
kau mencintainya.
280
00:27:58,741 --> 00:28:02,325
Dan kau ingin anak-anakmu besar
dan tahu Ayah mereka pahlawan.
281
00:28:08,950 --> 00:28:09,908
Ayah!
282
00:29:41,575 --> 00:29:42,658
Kau sedang apa?
283
00:29:45,283 --> 00:29:46,408
Aku hanya kepanasan.
284
00:29:48,491 --> 00:29:49,950
Kenapa tak membangunkanku?
285
00:29:53,158 --> 00:29:54,908
Tidak ada gunanya
kita berdua menderita.
286
00:29:55,825 --> 00:29:58,075
Mau kusiapkan bak mandi es?
287
00:29:58,158 --> 00:29:59,075
Tidak usah.
288
00:30:00,325 --> 00:30:01,283
Aku baik-baik saja.
289
00:30:28,075 --> 00:30:31,116
Ayo. / Aku tak mau letakkan
tanganku di situ.
290
00:30:32,075 --> 00:30:33,783
Ayo. Aku mau tunjukkan sesuatu.
291
00:30:47,741 --> 00:30:49,033
Astaga!
292
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
Dingin sekali!
293
00:30:58,658 --> 00:31:01,408
Apa? Apalagi?
294
00:31:04,741 --> 00:31:06,408
Aku tidak merasakan dingin.
295
00:31:43,616 --> 00:31:45,200
Biarkan kutunjukkan sesuatu.
296
00:31:53,991 --> 00:31:55,158
Indah.
297
00:31:56,325 --> 00:31:57,658
Sayang sekali kita tidak bisa
menyelamatkannya.
298
00:32:19,241 --> 00:32:20,658
Dokter, hati-hati di dalam.
299
00:32:21,783 --> 00:32:23,533
Di situ 20% metana cair.
300
00:33:36,283 --> 00:33:37,158
Kau baik-baik saja?
301
00:33:37,950 --> 00:33:39,950
Dingin. Sakit.
302
00:33:41,741 --> 00:33:42,616
Keluarlah kalau begitu.
303
00:33:44,575 --> 00:33:45,408
Tidak.
304
00:33:50,491 --> 00:33:52,366
Pikiran di atas materi.
305
00:34:33,700 --> 00:34:35,200
Rambut kalian rontok?
306
00:34:35,283 --> 00:34:36,825
Kurasa tidak.
307
00:34:36,908 --> 00:34:38,950
Rambutku tak rontok.
Aku masih ganteng.
308
00:34:39,033 --> 00:34:39,908
Aku kehilangan beberapa helai.
309
00:34:39,991 --> 00:34:41,200
Dua hari yang lalu.
310
00:34:42,491 --> 00:34:44,241
Sini. / Biar kulihat.
311
00:34:45,991 --> 00:34:48,700
Sial. Suvenir untukmu.
312
00:34:49,325 --> 00:34:50,325
Dia dapat sesuatu.
313
00:34:55,075 --> 00:34:57,116
Bangun!
/ Apa yang terjadi?
314
00:34:57,200 --> 00:34:58,950
Kami mengobrol dan dia
mulai kejang-kejang.
315
00:34:59,033 --> 00:35:00,200
Berapa lama?/ 30 detik.
316
00:35:00,283 --> 00:35:01,658
Berhenti! Mundur!
317
00:35:01,741 --> 00:35:03,741
Pegang dia. Ambil kopernya!
318
00:35:07,241 --> 00:35:08,158
Hei!
319
00:35:12,825 --> 00:35:14,408
Tetaplah bersama kami. Ayo.
320
00:35:14,491 --> 00:35:16,283
Kita mulai kehilangan dia!
321
00:35:44,033 --> 00:35:46,908
Tidak. Siapa selanjutnya?
322
00:35:46,991 --> 00:35:49,408
Mereka hanya butuh satu atau dua
orang untuk buktikan program.
323
00:35:50,533 --> 00:35:51,491
Satu atau dua orang?
324
00:35:51,950 --> 00:35:54,908
Tidak, kita kesana bersama.
Sebagai sebuah tim.
325
00:35:56,825 --> 00:35:58,700
Aku mendengar dia
berkata sebaliknya.
326
00:36:00,450 --> 00:36:03,450
Tidak, dia bilang kita menjadi kuat,
dan akan menuju Titan.
327
00:36:03,825 --> 00:36:05,033
Dan itu misinya.
328
00:36:05,116 --> 00:36:06,825
Program ini adalah misinya.
329
00:36:10,116 --> 00:36:11,908
Tak ada yang bilang
kita akan mati.
330
00:36:15,908 --> 00:36:17,408
Kita semua tahu risikonya.
331
00:36:32,741 --> 00:36:35,783
Kau tahu kita tak boleh minum.
/ Ya, itu sebelumnya.
332
00:36:40,533 --> 00:36:41,908
Di mana kau ditugaskan?
333
00:36:43,366 --> 00:36:44,241
Syria.
334
00:36:45,783 --> 00:36:46,825
Ya, aku juga.
335
00:36:55,866 --> 00:36:57,200
Ada keluarga di rumah?
336
00:37:04,825 --> 00:37:07,741
Dia kadet jagoan yang
sering kutemui di aula.
337
00:37:09,075 --> 00:37:12,158
Aku jatuh cinta padanya.
Aku sering mengiriminya puisi.
338
00:37:13,116 --> 00:37:14,991
Lirikku sangat buruk.
339
00:37:17,033 --> 00:37:20,533
Suatu hari saat perang dimulai,
dia ditugaskan di Diego Garcia.
340
00:37:20,825 --> 00:37:22,533
Dan dia pergi.
341
00:37:22,616 --> 00:37:23,950
Jadi apa yang kau lakukan?
342
00:37:25,783 --> 00:37:27,533
Aku pergi dan menemukannya.
343
00:37:29,741 --> 00:37:31,658
Sekarang dia ingin memulai
sebuah keluarga.
344
00:37:34,450 --> 00:37:37,033
Tapi aturannya sudah diubah,
jadi kini itu bukan masalah.
345
00:37:37,491 --> 00:37:41,241
Kami tak bisa punya anak tanpa izin.
Termasuk di sini juga, jadi...
346
00:37:41,325 --> 00:37:43,741
Rayenne, bisa bantu kami?
347
00:37:53,325 --> 00:37:57,325
Pikirnya jika aku pergi dan kembali,
aku akan berubah.
348
00:37:59,283 --> 00:38:00,866
Jadi istri yang baik.
349
00:38:12,450 --> 00:38:14,283
Aku tidak akan sampai
sejauh ini tanpanya.
350
00:38:20,533 --> 00:38:23,241
Ya.
351
00:38:25,075 --> 00:38:26,158
Begitulah Rick.
352
00:38:51,450 --> 00:38:52,825
Kau baik-baik saja?
353
00:38:54,866 --> 00:38:56,658
Tidak mungkin!
354
00:39:00,700 --> 00:39:01,783
Tidak, mundur!
355
00:39:03,866 --> 00:39:06,075
Tidak mungkin!
356
00:39:06,741 --> 00:39:08,533
Tenang. / Tidak!
357
00:39:08,616 --> 00:39:10,700
Zane, tenanglah! Ini perintah!
358
00:39:12,116 --> 00:39:14,366
Hei.
/ Kami di sini.
359
00:39:16,075 --> 00:39:17,741
Kami bersamamu.
360
00:39:24,825 --> 00:39:26,450
Lepaskan dia.
361
00:39:30,616 --> 00:39:31,700
Lihat aku.
362
00:39:32,908 --> 00:39:33,866
Kau bersama kami.
363
00:39:36,033 --> 00:39:39,116
Kau akan melewatinya.
364
00:39:54,866 --> 00:39:57,616
Bagus. 121/96.
365
00:39:58,200 --> 00:40:02,241
Limpamu kesulitan memproses obat.
Itu membebani ginjal.
366
00:40:02,325 --> 00:40:05,325
Itukah yang membunuh Dr. Ramos?
Resikonya sudah diprediksi?
367
00:40:06,366 --> 00:40:07,366
Ya dan tidak.
368
00:40:07,450 --> 00:40:09,575
Kapten Ramos punya
masalah di batu ginjal.
369
00:40:09,658 --> 00:40:11,283
Yang menyebabkan komplikasi.
370
00:40:11,366 --> 00:40:12,450
Aku ada di sana.
371
00:40:13,700 --> 00:40:15,866
Itu bukan karena batu ginjal.
372
00:40:15,950 --> 00:40:16,825
Pil.
373
00:40:22,991 --> 00:40:23,908
Boleh?
374
00:40:28,950 --> 00:40:30,991
Pilnya Flunarizine.
Penghambat saluran kalsium.
375
00:40:31,075 --> 00:40:32,241
Ini sitrat kalium.
376
00:40:32,325 --> 00:40:35,033
Membantu membuang ginjal.
/ Kalium sitrat diminum.
377
00:40:35,116 --> 00:40:37,908
Tapi ini di magnesium sulfat.
Jadi melewati saluran lambung.
378
00:40:37,991 --> 00:40:39,325
Berapa banyak magnesium?
/ 10 gram.
379
00:40:39,408 --> 00:40:40,366
Dosisnya sangat tinggi.
380
00:40:43,491 --> 00:40:45,825
Aku ingin bicara dengan
Profesor Collingwood.
381
00:40:46,575 --> 00:40:51,033
Dia tak ada di sini.
Nanti kusampaikan jika dia datang.
382
00:40:58,575 --> 00:40:59,741
Baiklah.
383
00:41:10,491 --> 00:41:11,783
Kurasa sudah keluar.
384
00:41:17,658 --> 00:41:18,866
Pikiran di atas materi.
385
00:45:06,658 --> 00:45:09,491
Cahaya di Titan jauh lebih
sedikit dibanding Bumi.
386
00:45:10,908 --> 00:45:14,075
Dengan memperbesar
sel punca hingga 8 kali lipat,...
387
00:45:14,158 --> 00:45:16,408
...kita mengubah bukaan mata...
388
00:45:17,950 --> 00:45:21,241
...agar lebih mirip kucing.
389
00:45:22,825 --> 00:45:25,283
Memungkinkanmu melihat
menembus kegelapan.
390
00:45:57,158 --> 00:45:59,200
Selai kacang?
/ Ya. Jeli?
391
00:45:59,283 --> 00:46:00,200
Ya.
392
00:46:24,575 --> 00:46:25,783
Sayang? / Ya.
393
00:46:27,825 --> 00:46:28,700
Rick?!
394
00:46:30,283 --> 00:46:31,200
Tolong!
395
00:46:32,408 --> 00:46:35,491
Aku butuh seseorang, sekarang!
/ Apa yang terjadi?
396
00:46:35,575 --> 00:46:37,908
Dia menggosok matanya.
Dia mengeluh kesakitan.
397
00:46:37,991 --> 00:46:40,200
Letnan, biar kulihat matamu.
Baik.
398
00:46:40,283 --> 00:46:43,075
Bilas matanya. Siapkan dia.
Bawa ke ruang operasi, sekarang.
399
00:46:43,158 --> 00:46:46,825
Ny. Janssen, tetap di sini.
Kami beritahu jika ada sesuatu.
400
00:46:50,700 --> 00:46:52,408
Apa yang kau lakukan?
/ Abi, tolong.
401
00:46:52,491 --> 00:46:53,950
Dia buta!
402
00:46:54,033 --> 00:46:56,825
Itu hanya sementara.
/ Kau sembunyikan sesuatu.
403
00:46:56,908 --> 00:46:59,783
Kau lelah. Pulang dan istirahatlah.
Freya akan mengurus...
404
00:46:59,866 --> 00:47:02,491
Ada kamera di rumah kami.
Aku tahu kami diawasi.
405
00:47:02,575 --> 00:47:06,241
Itu ide Pentagon.
Untuk keamanan kita.
406
00:47:06,325 --> 00:47:07,866
Aku menentangnya.
407
00:47:07,950 --> 00:47:08,850
Jika tak suka, akan kusingkiran.
408
00:47:09,875 --> 00:47:12,224
Ada sesuatu yang hidup
di dalam dirinya.
409
00:47:13,158 --> 00:47:15,366
Sesuatu yang tidak
ada di dalam bukumu.
410
00:47:16,116 --> 00:47:17,366
Dia berubah.
411
00:47:18,158 --> 00:47:20,700
Aku harus menjaga ini
tetap dalam kendali.
412
00:47:20,783 --> 00:47:23,533
Rick membutuhkanku.
Lucas membutuhkanmu.
413
00:47:23,616 --> 00:47:25,741
Pulanglah. Kita lanjutkan nanti.
414
00:48:22,658 --> 00:48:24,158
Mundur.
/ Aku kenal mereka.
415
00:49:41,658 --> 00:49:42,741
Kolonel Solano.
416
00:49:42,825 --> 00:49:43,866
Dimana dia?
417
00:51:08,533 --> 00:51:11,866
Dengan hormat, Dr. Blake,
kesempatan membiayai kami kau tolak.
418
00:51:11,950 --> 00:51:14,700
Aku tolak? Kau gila?
Kami ingin menutupmu.
419
00:51:14,783 --> 00:51:18,491
Semua ini hanya kecemburuan
dan kebencian tak berdasar.
420
00:51:18,575 --> 00:51:22,783
Yang tak berdasar itu program
sainsmu yang belum terbukti.
421
00:51:22,866 --> 00:51:23,711
Dan ide irasional Evolusi Paksa.
422
00:51:23,736 --> 00:51:28,614
Kau putus asa membuktikannya,
sampai kau buta tak mengakui...
423
00:51:28,616 --> 00:51:33,158
Tidak ada yang buta di sini.
Setuju, atau berhenti melarangku.
424
00:53:41,533 --> 00:53:43,950
Ini bukan penelitian ruang angkasa.
425
00:53:44,033 --> 00:53:46,158
Ini kriminal, dan secara
moral menjijikkan.
426
00:53:46,241 --> 00:53:48,325
Mereka menjadi kasar,
kehilangan kendali.
427
00:53:48,408 --> 00:53:50,741
Orang terakhir yang
mencoba ini adalah Nazi.
428
00:53:50,825 --> 00:53:51,952
Kau membohongi mereka.
429
00:53:51,977 --> 00:53:53,307
Tidak ada yang peduli!
430
00:53:54,700 --> 00:53:56,075
Ini keputusan NATO.
431
00:53:56,158 --> 00:53:57,741
NASA hanya penasehat.
432
00:53:58,825 --> 00:54:00,158
Mari kita perjelas.
433
00:54:00,741 --> 00:54:02,658
Tarik semua dari pangkalanku.
434
00:54:03,575 --> 00:54:05,783
Silahkan hubungi Marsekal
Lapangan Howard di NATO...
435
00:54:05,866 --> 00:54:09,783
...atau Menhan di Pentagon karena
mereka pemilik pangkalanmu.
436
00:54:36,450 --> 00:54:38,325
Tolong cek berkas Ramos.
437
00:54:38,408 --> 00:54:41,283
Sudah. Suatu keajaiban
kita bisa sampai sejauh ini.
438
00:54:41,366 --> 00:54:44,033
Kita berhenti dan menilai hasilnya.
Ini bukan eksperimen.
439
00:54:44,116 --> 00:54:47,533
Kita hanya punya reputasi
tak menentu dan uang.
440
00:54:49,450 --> 00:54:50,533
Itu akan berhasil.
441
00:54:51,741 --> 00:54:52,908
Karena harus.
442
00:54:54,450 --> 00:54:55,825
Bagaimana jika mereka mati?
443
00:55:02,491 --> 00:55:03,366
Baik.
444
00:55:03,450 --> 00:55:04,491
Pergilah.
445
00:55:13,250 --> 00:55:18,291
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org
446
00:55:34,283 --> 00:55:36,366
Penglihatanmu akan
kembali dalam 24 jam.
447
00:55:36,908 --> 00:55:39,908
Penglihatanmu akan pulih
disertai banyak hal lainnya.
448
00:55:41,241 --> 00:55:46,200
Tapi kemampuan proses otakmu
yang ditingkatkan salah hitung.
449
00:55:46,283 --> 00:55:48,533
Otak Zane kelebihan beban.
450
00:55:49,366 --> 00:55:51,200
Bagaimana memperbaikinya?
/ Dengan operasi.
451
00:55:51,283 --> 00:55:52,700
Itu tak akan terjadi.
452
00:55:52,783 --> 00:55:55,575
Tanpa itu, otak Rick akan...
/ Katakan yang jujur!
453
00:55:55,658 --> 00:55:57,533
Hentikan.
/ Tidak! Tidak!
454
00:55:59,075 --> 00:56:04,491
Aku tak mau duduk melihatnya
mengubah suamiku jadi hewan!
455
00:56:11,825 --> 00:56:14,325
Kita berada di situasi
yang tak jelas, Abigail.
456
00:56:15,450 --> 00:56:17,366
Apa yang sebenarnya
sedang kita kerjakan?
457
00:56:23,991 --> 00:56:27,658
Selama perawatan pertama
enzim di suntikkan ke subjek...
458
00:56:28,575 --> 00:56:30,033
...yang bisa mengubah DNA manusia.
459
00:56:30,116 --> 00:56:32,533
Maksudmu DNA hewan?
460
00:56:32,616 --> 00:56:37,075
Kau tahu dia memberimu nama?
Homo Titan, bukan?
461
00:56:39,741 --> 00:56:41,658
Ini spesies manusia baru.
462
00:56:44,200 --> 00:56:47,366
Jika enzim ini di suntikkan,
bagaimana kau yakin...
463
00:56:47,450 --> 00:56:52,200
...tubuhnya tidak akan
bermutasi sama sekali?
464
00:56:52,575 --> 00:56:55,575
Atau membrannya akan
berkembang seperti reptil?
465
00:56:56,325 --> 00:56:59,783
Bagaimana kau tahu
dia akan menjadi apa?
466
00:57:00,950 --> 00:57:01,950
Kami tidak tahu.
467
00:57:06,408 --> 00:57:09,658
Alam tak bisa diprediksi.
Setiap evolusi berbeda.
468
00:57:11,783 --> 00:57:18,366
Tapi yang kutahu jika Rick
tidak menjalani operasi,...
469
00:57:18,450 --> 00:57:22,158
...dalam 48 jam, dia akan
kehilangan kendali emosinya.
470
00:57:22,241 --> 00:57:25,116
Dan dalam 72 jam,
dia akan mati.
471
00:57:30,366 --> 00:57:33,450
Yang bisa kita lakukan
hanya bergerak maju.
472
00:57:35,491 --> 00:57:37,700
Dan berharap serta berdoa.
473
00:57:53,866 --> 00:57:56,116
Katamu hasil tesnya berhasil.
474
00:57:57,450 --> 00:57:59,616
Kataku tidak semua orang
bisa bertahan hidup.
475
00:58:00,533 --> 00:58:01,533
Kau berbohong.
476
00:58:02,408 --> 00:58:04,866
Aku beritahu apa yang
perlu kau ketahui saat itu.
477
00:58:04,950 --> 00:58:09,033
Katamu akan menjadi lebih baik.
Aku masih ingat.
478
00:58:09,116 --> 00:58:10,575
Dan nantinya begitu.
479
00:58:14,491 --> 00:58:16,241
Aku berharap lebih padamu, Rick.
480
00:58:19,575 --> 00:58:20,450
Aku percaya padamu.
481
01:00:13,741 --> 01:00:14,741
Halo?
482
01:00:15,491 --> 01:00:17,283
Aku bisa melihat.
Semuanya.
483
01:00:19,200 --> 01:00:20,533
Malam. Langit. Tak ada gelap.
484
01:00:26,450 --> 01:00:27,616
Aku ingin menyelesaikannya.
485
01:01:01,116 --> 01:01:05,450
"Bulan terbesar Saturnus
terbesar kedua di tata surya.
486
01:01:06,033 --> 01:01:07,491
Lebih besar dari Merkurius.
487
01:01:07,825 --> 01:01:10,741
Sungai-sungainya mengukir
lembah ke tanah yang kaya...
488
01:01:11,950 --> 01:01:13,866
...amonia dan nitrogen.
489
01:01:15,116 --> 01:01:19,866
Nitrogen, yang menghasilkan
oksigen untuk bernapas,...
490
01:01:20,991 --> 01:01:24,325
...atau memproduksi pupuk
untuk menanam makanan. "
491
01:01:51,283 --> 01:01:52,241
Beri aku adrenalin!
492
01:01:57,200 --> 01:01:58,283
Pegang dia!
493
01:01:58,991 --> 01:02:00,575
Dr. Wallis!
494
01:02:15,700 --> 01:02:19,075
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
495
01:02:23,950 --> 01:02:27,450
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
496
01:02:51,200 --> 01:02:54,158
Kita berhasil, Abi.
Kita mencuri api para Dewa.
497
01:02:56,616 --> 01:02:58,741
Rick dan Tally kini
menjadi masa depan.
498
01:02:59,908 --> 01:03:01,241
Mereka akan berangkat
dua hari kedepan.
499
01:04:42,700 --> 01:04:44,950
Mereka berkomunikasi
di frekuensi rendah.
500
01:04:45,658 --> 01:04:47,241
Dan lewat sentuhan.
501
01:04:49,116 --> 01:04:51,700
Pendengaran kita tidak
mampu mendeteksinya.
502
01:04:54,325 --> 01:04:56,366
Mereka bisa pulang
hingga waktu peluncuran.
503
01:05:11,325 --> 01:05:12,658
Itu masih dia, Abi.
504
01:05:16,575 --> 01:05:17,491
Cincinnya.
505
01:06:02,825 --> 01:06:03,783
Coba lihat.
506
01:06:06,033 --> 01:06:09,450
Sepertinya agak sempit.
507
01:06:12,450 --> 01:06:14,366
Mungkin harusnya
ukuran yang lebih besar.
508
01:07:40,450 --> 01:07:41,658
Bu?
509
01:07:45,700 --> 01:07:47,866
Semuanya baik-baik saja.
Kembalilah tidur, Sayang.
510
01:07:47,950 --> 01:07:49,700
Bisa nyalakan bintangku?
511
01:10:25,325 --> 01:10:26,158
Bu?
512
01:10:40,325 --> 01:10:42,033
Kemari. Tenanglah.
513
01:11:55,783 --> 01:11:57,700
Rick! Rick!
514
01:12:04,200 --> 01:12:05,450
Tidak!
515
01:12:35,616 --> 01:12:36,616
Kolonel!
516
01:12:37,241 --> 01:12:38,616
Kolonel!
517
01:12:38,991 --> 01:12:42,200
Dia milik Militer AS.
/ Dia ancaman di pangkalan ini.
518
01:12:42,283 --> 01:12:46,241
Letnan Janssen adalah
penelitian ilmiah $ 300 juta.
519
01:12:46,325 --> 01:12:48,700
Jika kau membunuhnya...
/ Aku hanya menjalankan tugas.
520
01:13:00,450 --> 01:13:01,450
Tidak apa-apa, Sayang.
521
01:13:01,533 --> 01:13:03,283
Tidak apa-apa.
Kita baik-baik saja.
522
01:13:08,700 --> 01:13:09,783
Ibu tahu di mana dia.
523
01:13:11,075 --> 01:13:12,616
Tetaplah disini.
Ibu segera kembali.
524
01:13:56,325 --> 01:13:57,325
Rick!
525
01:14:00,075 --> 01:14:00,991
Rick!
526
01:14:03,991 --> 01:14:04,908
Tolong.
527
01:14:08,866 --> 01:14:10,033
Tolong jangan lari.
528
01:17:17,866 --> 01:17:20,658
Abi, kau dengar aku?
529
01:17:24,033 --> 01:17:24,866
Abi?
530
01:17:28,200 --> 01:17:29,283
Dimana aku?
531
01:17:30,616 --> 01:17:33,908
Jangan pergi sendiri lagi.
Kami beruntung menemukanmu.
532
01:17:33,991 --> 01:17:36,783
Maaf mereka menyakitimu.
Tapi harusnya kau tak lari.
533
01:17:36,866 --> 01:17:38,783
Rick dan Lucas aman.
534
01:17:39,950 --> 01:17:41,325
Tapi kita tak punya waktu.
535
01:17:42,450 --> 01:17:43,408
Apa?
536
01:17:43,491 --> 01:17:45,158
Kini dia masa depan.
537
01:17:45,825 --> 01:17:48,533
Dan dia akan bertahan hidup,
jika kita bisa membantunya.
538
01:17:48,616 --> 01:17:51,741
Tapi kita harus membawanya
ke Titan agar dia bisa hidup.
539
01:17:53,075 --> 01:17:54,325
Kami butuh bantuanmu.
540
01:17:55,241 --> 01:17:58,200
Jika kita memaksanya,
nanti dia bisa terbunuh.
541
01:17:59,908 --> 01:18:01,075
Kau mengerti?
542
01:18:10,616 --> 01:18:13,158
Kita harus stabilkan dia dulu
atau ini takkan berhasil.
543
01:18:13,241 --> 01:18:15,075
Pentagon memerintahkan
evakuasi dengan segera.
544
01:18:15,158 --> 01:18:18,325
Kita harus stabilkan dia. Vitalnya...
/ Kita harus pergi, sekarang!
545
01:18:25,741 --> 01:18:28,158
Beri waktu sebentar.
546
01:18:29,783 --> 01:18:30,616
Abigail.
547
01:18:33,491 --> 01:18:36,450
Jika kau bisa meyakinkannya...
/ Meyakinkan apa?
548
01:18:36,533 --> 01:18:42,741
Jika kau bisa suntikkan ini,
penderitaannya bisa berakhir.
549
01:18:43,866 --> 01:18:47,533
Ini lobotomi kimia.
Ingatannya akan terhapus.
550
01:18:48,366 --> 01:18:49,658
Dia menolak...
551
01:18:51,241 --> 01:18:54,658
...karena dia masih terikat
banyak hal di Bumi.
552
01:18:56,116 --> 01:18:58,700
Dia takkan ingat dirinya.
Juga aku.
553
01:18:58,783 --> 01:19:00,533
Dia takkan ingat putranya.
554
01:19:01,075 --> 01:19:03,283
Apa gunanya dia mengingatnya?
555
01:19:09,325 --> 01:19:10,741
Kau tahu dia tak bisa
tinggal di sini.
556
01:19:11,908 --> 01:19:12,908
Dia seorang prajurit.
557
01:19:13,491 --> 01:19:14,908
Tidak ada jalan kembali.
558
01:19:48,741 --> 01:19:50,116
Hati-hati, Abigail.
559
01:22:07,616 --> 01:22:09,450
Ayo. Percayalah padaku.
560
01:22:27,116 --> 01:22:28,616
Tidak! Tidak! Keluar!
561
01:22:40,241 --> 01:22:41,408
Apa yang terjadi?
562
01:22:42,908 --> 01:22:44,450
Ya Tuhan!
Kau menggantinya!
563
01:23:06,658 --> 01:23:07,825
Tahan di sana!
564
01:23:14,908 --> 01:23:15,783
Bu?
565
01:23:25,741 --> 01:23:27,908
Ada jalan keluar lain.
Melalui lab.
566
01:23:53,991 --> 01:23:54,825
Ayah?
567
01:23:59,200 --> 01:24:00,033
Ayah!
568
01:24:04,200 --> 01:24:05,075
Rick!
569
01:24:08,533 --> 01:24:10,283
Duduklah.
/ Baik.
570
01:24:12,408 --> 01:24:13,533
Hati-hati.
571
01:24:24,533 --> 01:24:25,575
Pakai ini.
572
01:24:46,033 --> 01:24:46,950
Sudah usai, Abi.
573
01:24:48,116 --> 01:24:49,116
Sampai disini.
574
01:24:52,075 --> 01:24:53,158
Mereka akan menembak...
575
01:24:54,616 --> 01:24:55,908
...dan membunuh keluargamu.
576
01:24:56,866 --> 01:24:59,325
Pergilah dengan Lucas.
577
01:25:04,741 --> 01:25:05,991
Persetan kau!.
578
01:25:17,825 --> 01:25:18,741
Tembak mereka.
579
01:25:19,991 --> 01:25:20,825
Apa?
580
01:25:20,908 --> 01:25:21,866
Tembak mereka!
581
01:25:26,950 --> 01:25:27,866
Tidak.
582
01:25:28,658 --> 01:25:31,491
Aku tak mau menembak dua wanita
tak bersenjata dan seorang anak.
583
01:25:32,283 --> 01:25:34,033
Kau sudah gila?
584
01:25:35,783 --> 01:25:37,200
Lihat hasilnya!
585
01:25:37,616 --> 01:25:38,908
Itu penelitian kami!
586
01:25:38,991 --> 01:25:40,658
Itu yang kita usahakan!
587
01:25:40,741 --> 01:25:41,866
Aku yang menciptakannya!
588
01:25:45,158 --> 01:25:48,908
Tapi jika tak bisa kita kendalikan,
kita semua mati.
589
01:25:49,741 --> 01:25:50,575
Kita semua.
590
01:27:57,991 --> 01:27:59,700
Ini perbuatan si gila itu.
591
01:28:01,658 --> 01:28:02,616
Ya.
592
01:28:14,575 --> 01:28:16,200
Rick mengubah segalanya.
593
01:28:17,658 --> 01:28:18,825
Dia memberi kita harapan.
594
01:28:20,325 --> 01:28:22,575
Keluargamu adalah keajaiban,
Dr. Janssen.
595
01:29:11,575 --> 01:29:12,491
Hai, Bu.
596
01:29:13,116 --> 01:29:13,991
Hai.
597
01:29:15,658 --> 01:29:17,116
Bagaimana sekolahmu?
/ Luar biasa.
598
01:29:17,200 --> 01:29:18,991
Ayo keluar.
Di luar sangat cerah.
599
01:31:54,700 --> 01:32:13,201
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org