1 00:02:10,042 --> 00:02:15,042 Radioaktiivinen laskeuma tuottaa hiekkamyrskyjä Etelä-Kaliforniassa, 2 00:02:15,125 --> 00:02:19,292 ja kansalliskaarti evakuoi nyt viimeisiä asukkaita. 3 00:02:19,375 --> 00:02:23,875 Hallitus kamppailee jo Long Beachin ja Venicen tulvien kanssa, 4 00:02:24,000 --> 00:02:27,625 ja julisti Los Angelesin asuinkelvottomaksi. 5 00:02:34,333 --> 00:02:39,417 NATON PÄÄESIKUNTA Atlantin valtameri, 2048 6 00:02:55,167 --> 00:03:00,708 Esikunnan alue on 7 neliökilometriä. Henkilökuntaa on 3 000 ihmistä. 7 00:03:00,792 --> 00:03:04,500 80 neliökilometriä harjoituskenttää. 8 00:03:04,583 --> 00:03:08,208 On myös supermarket, leffateatteri ja kauppakeskus. 9 00:03:08,333 --> 00:03:11,958 - Kaikki Naton komennossa? - Yhdessä puolustustieteen viraston kanssa. 10 00:03:12,083 --> 00:03:17,958 Britannian tiede-ja teknologiaministeriö on mukana. Huippusalaista. 11 00:03:18,042 --> 00:03:20,375 Yhteys ulkomaailmaan on rajoitettu. 12 00:03:20,458 --> 00:03:23,792 Kuten Edwardsin ja Drydenin kohdalla. 13 00:03:27,792 --> 00:03:32,708 Tämä katu kuuluu laajennusalueeseen. Kaikki talot ovat uusia. 14 00:03:32,792 --> 00:03:36,042 Tätä kelpaa esitellä. 15 00:03:37,333 --> 00:03:39,792 Tervetuloa. 16 00:03:43,625 --> 00:03:49,333 Yläkerrassa on kaksi makuuhuonetta. Valaisu toimii liiketunnistimilla. 17 00:03:50,667 --> 00:03:57,375 Kolme kylppäriä, mediahuone ja automatisoitu keittiö. 18 00:03:59,458 --> 00:04:03,167 Älkääkä kuunnelko Jimiä. Siis eversti Peterseniä. 19 00:04:03,292 --> 00:04:08,667 Ystäville ja suvulle voi soittaa vapaasti. Luotamme teihin. 20 00:04:08,792 --> 00:04:13,375 Jos on jotain, voitte soittaa päivin ja öin. 21 00:04:13,458 --> 00:04:16,000 Kiitos, Freya. 22 00:04:28,625 --> 00:04:31,667 Äiti, tule katsomaan! 23 00:04:35,167 --> 00:04:38,250 - Katso. - Katso tätä. 24 00:04:42,958 --> 00:04:45,417 Mille niistä olet menossa? 25 00:04:45,500 --> 00:04:49,958 Sitä ei näe ilman teleskooppia. 26 00:04:51,583 --> 00:04:54,292 Mutta tuolla se on. 27 00:04:54,375 --> 00:04:57,042 Sinäkin olet siellä vielä jonain päivänä. 28 00:05:26,917 --> 00:05:28,875 TRI ABIGAIL JANSSEN Pediatria 29 00:05:50,083 --> 00:05:54,042 Oletko valmis? Tämä on ainoa. 30 00:05:55,708 --> 00:05:58,583 - Tänne ylös. - Selvä. 31 00:06:04,417 --> 00:06:07,958 - Hei, Abigail. Miten matka meni? - Professori Collingwood! 32 00:06:08,083 --> 00:06:11,458 Onpa hauska nähdä. 33 00:06:13,125 --> 00:06:19,292 Oli hienoa heittää Drydenin-jutun tuloksesi vasten Nasan naamaa. 34 00:06:19,375 --> 00:06:23,458 - Aivan uskomatonta. - Oli kunnia tulla valituksi, sir. 35 00:06:23,542 --> 00:06:26,367 Olen opettanut pari viime vuotta. En tiennyt vielä kykeneväni. 36 00:06:26,417 --> 00:06:29,708 Ei tarvitse herroitella. Minulla ei ole sotilasarvoa. 37 00:06:29,792 --> 00:06:33,458 En aio tuottaa pettymystä. 38 00:06:33,542 --> 00:06:36,667 Tiedän, kuinka paljon tämä sinulle merkitsee, Rick. 39 00:06:36,750 --> 00:06:42,125 Mutta edelläkävijyydessä on aina riskinsä. 40 00:06:42,208 --> 00:06:47,125 Etujoukoissa saa aina varautua verenvuodatukseen. 41 00:06:48,000 --> 00:06:51,167 - Hänhän sairastuu? - Tilapäisesti. 42 00:06:51,292 --> 00:06:57,208 Hän tarvitsee hyvää jälkihoitoa. Käytös saattaa poiketa aiemmasta. 43 00:06:58,542 --> 00:07:04,000 Rick kulki halki Syyrian aavikoiden kolme päivää yksin, ilman ruokaa ja vettä. 44 00:07:04,083 --> 00:07:10,458 Siihen verrattuna tämä on helppoa. Kyllä tämä tästä. 45 00:07:10,542 --> 00:07:14,500 Tri Janssen, ihailen rohkeuttasi. 46 00:07:14,583 --> 00:07:17,833 Rick ei olisi täällä ilman sinua. 47 00:07:17,917 --> 00:07:21,083 Olen kiitollinen. 48 00:07:21,167 --> 00:07:23,958 Ei tarvitse hurmata minua. 49 00:07:24,042 --> 00:07:28,458 Olen tutkinut työtäsi. Tiedän, mitä täällä teemme. Jotain meitä suurempaa. 50 00:07:28,542 --> 00:07:33,333 Niin, tiedän. Mutta olet tehnyt suuria uhrauksia. 51 00:07:33,417 --> 00:07:38,208 Lääkärinurasi, levottomat yöt. 52 00:07:41,125 --> 00:07:45,708 Pieni hinta poikani tulevaisuudesta. 53 00:07:47,792 --> 00:07:52,750 Kukaan ei yritä mahdottomia, ellei usko johonkin itseään suurempaan. 54 00:07:52,833 --> 00:07:56,708 Vaikka tämä jokin olisi "joku". 55 00:07:57,792 --> 00:08:01,500 Rick ei päässyt aavikolta yksinään. 56 00:08:19,042 --> 00:08:22,917 Väestömme on kasvanut liian suureksi. 57 00:08:23,000 --> 00:08:26,667 Ympäristömme on romahdustilassa. 58 00:08:26,750 --> 00:08:29,917 Luonnonvarat on käytetty. 59 00:08:31,292 --> 00:08:34,792 Sodat ovat runnelleet planeettaamme. 60 00:08:34,917 --> 00:08:38,667 Nyt taistelemme vähistä jäänteistä. 61 00:08:41,792 --> 00:08:47,208 10 vuodessa puolet planeetasta on asuinkelvotonta. 62 00:08:47,333 --> 00:08:52,833 15 vuodessa puolet väestöstä on nääntynyt nälkään. 63 00:08:54,500 --> 00:08:58,000 Aika on loppumassa. 64 00:08:59,000 --> 00:09:05,500 Olemme kasvaneet ulos kodistamme. Lapsemme saavat todistaa tuhoa. 65 00:09:08,417 --> 00:09:12,708 Mutta on eräs paikka, joka tarjoaa meille toivoa. 66 00:09:12,792 --> 00:09:17,292 Titan, Saturnuksen suurin kuu. 67 00:09:18,333 --> 00:09:23,125 Maan lisäksi aurinkokunnan ainoa paikka, jossa on ilmakehä. 68 00:09:23,250 --> 00:09:29,875 Ja ekosysteemi, joka muistuttaa Maan omaa juuri ennen elämän syntymistä. 69 00:09:29,958 --> 00:09:35,417 Metaania sataa valtaviin valtameriin ja järviin, joissa emme voi uida, 70 00:09:35,500 --> 00:09:40,667 ja ilmakehä täynnä typpeä, jota emme voi hengittää. 71 00:09:40,750 --> 00:09:45,958 Liian kylmä asutukseen. Hyvin vihamielinen tuntemallemme elämälle. 72 00:09:46,042 --> 00:09:52,625 Avaruustieteiden tavoittamattomissa, mutta ei modernin genetiikan. 73 00:09:52,750 --> 00:09:57,708 Meidän ei enää tule yrittää muokata planeettoja itsemme tarpeisiin, 74 00:09:57,792 --> 00:10:03,167 vaan muovata ihmiskuntaa niiden mukaan. 75 00:10:03,250 --> 00:10:08,250 Muutamalla pienellä muutokselle voimme hengittää ilmaa, 76 00:10:08,333 --> 00:10:12,833 uida vedessä ja selvitä kylmyydestä. 77 00:10:12,917 --> 00:10:15,625 Entä jos Titan- 78 00:10:15,708 --> 00:10:18,042 voisi olla kotimme. 79 00:10:20,292 --> 00:10:24,000 Tri Hernandez, odotin teidän väittävän vastaan. 80 00:10:24,125 --> 00:10:27,292 Miksei kehomme vastustaisi muutoksia? 81 00:10:27,417 --> 00:10:31,583 Kliiniset tutkimukset onnistuivat ja Naton tutkijat hyväksyivät ne. 82 00:10:31,708 --> 00:10:37,125 - Puhutte pakotetusta evoluutiosta. - Puhun lajin eloonjäämisestä. 83 00:10:37,208 --> 00:10:41,583 HPA-akselin uudelleenohjelmointi? Metaanilipoidi-ruiskeita? 84 00:10:41,667 --> 00:10:45,917 - G-voimaharjoituksia veden alla? - Mitään takuita ei ole. 85 00:10:46,000 --> 00:10:50,958 Kaikki eivät kestä aineita. Jotkut murtuvat harjoituksissa. 86 00:10:51,042 --> 00:10:54,917 - Suurin osa teistä ei läpäise testiä. - Moniko meistä kuolee? 87 00:10:55,000 --> 00:10:58,708 20 taalaa vetoa, että Iker ensimmäisenä. 88 00:10:58,792 --> 00:11:01,167 - Osaatko lukea? - Mitä? 89 00:11:01,292 --> 00:11:06,500 Osaatko lukea, idiootti? Kirjahan sisältää pelkkiä terveysvaroituksia. 90 00:11:06,625 --> 00:11:13,000 Miksi olet täällä? Et saavuta tuolla mitään. Hän puhuu maailmanlopusta. 91 00:11:13,083 --> 00:11:16,125 - Onko sinulla lapsia? - Ei. 92 00:11:16,250 --> 00:11:20,833 Ole sitten hiljaa tai häivy. 93 00:11:20,917 --> 00:11:24,083 Jatkakaa, professori. 94 00:11:24,167 --> 00:11:29,792 Sain 5 000 henkilötiedostoa 16 NATO-maasta. 95 00:11:29,917 --> 00:11:34,458 Valitsin teidät, koska osoititte testeissä kykyä- 96 00:11:34,542 --> 00:11:37,375 selviytyä kovimmissakin olosuhteissa. 97 00:11:37,500 --> 00:11:42,667 Olette täällä, koska ymmärrätte, että on täysin välttämätöntä- 98 00:11:42,792 --> 00:11:46,250 löytää ihmiskunnalle uusi koti. 99 00:11:46,375 --> 00:11:50,958 Ehkä olette hulluja, kunnianhimoisia, seikkailunhaluisia. 100 00:11:51,083 --> 00:11:57,167 Mutta teillä on harvinainen valmius vaarantaa henkenne toisten tähden. 101 00:11:57,292 --> 00:12:00,083 Toiveeni on, 102 00:12:00,208 --> 00:12:04,542 että voitte kaikki seistä Titanin pinnalla, 103 00:12:04,625 --> 00:12:08,458 vetää syvään henkeä, uida vedessä- 104 00:12:08,542 --> 00:12:12,167 ja ehkä lentää taivaalla. 105 00:12:13,125 --> 00:12:19,917 Teistä tulee paranneltuja ihmisiä. Yli-ihmisiä. 106 00:12:20,000 --> 00:12:23,625 Kykeneviä elämään toisessa maailmassa. 107 00:12:23,750 --> 00:12:28,958 Teistä tulee omia itsejänne, mutta parempia. 108 00:12:33,542 --> 00:12:36,158 Jupiterin painovoimaa hyödyntäenkin suhde on parhaimmillaan 50/50. 109 00:12:36,208 --> 00:12:38,708 Ei, jos käyttää Hohmannin rataa. 110 00:12:38,792 --> 00:12:40,917 Kaksi minuuttia. 111 00:12:41,000 --> 00:12:44,667 Vauhdin pitäisi olla yli 15 km/s. 112 00:12:44,792 --> 00:12:47,292 Keskitytään ensin maallisiin murheisiin. 113 00:12:47,375 --> 00:12:51,708 Oletko ollut Orion-luokan miehitetyn avaruusaluksen kyydissä? 114 00:12:51,792 --> 00:12:55,583 - Hän saa sen törmäämään ensimmäisenä. - Paras kiinnittää turvavyöt. 115 00:12:55,667 --> 00:12:58,917 Minä menen astronauttien kyytiin. 116 00:13:17,250 --> 00:13:22,917 Se mittaa sykkeen, verenpaineen, natriumin pitoisuuden. Nyt on paljon mitattavaa. 117 00:13:23,042 --> 00:13:26,917 Et kai pelkää piikkejä? Annan yli 300 piikkiä tulevien viikkojen aikana. 118 00:13:27,042 --> 00:13:28,792 Mitä piikkejä? 119 00:13:28,875 --> 00:13:33,292 Aminohappoliuoksia, entsyyminestäjiä, nukleiinihappopolymeerejä. 120 00:13:33,375 --> 00:13:39,458 Pitäisi oppia polttamaan typpeä energiaksi ja käyttämään vähemmän happea. 121 00:13:39,583 --> 00:13:41,667 Teet minusta sherpan. 122 00:13:41,750 --> 00:13:44,875 Et ainakaan pyörry korkeuksissa enää. 123 00:13:45,000 --> 00:13:48,708 Meidän "kylmä ilmamme" on yli 75-prosenttisesti typpeä. 124 00:13:48,792 --> 00:13:51,583 Happea on vain 20 prosenttia. 125 00:13:51,667 --> 00:13:57,083 Mutta määränpäässäsi typpeä on 90 prosenttia ja happea alle 5 prosenttia. 126 00:13:57,167 --> 00:14:02,583 Pyörää ei tarvitse keksiä uudelleen, kunhan kestää sen 15 prosenttia lisää. 127 00:14:08,708 --> 00:14:13,167 - Hyvää huomenta! - Hei. Nähdäänkö lauantaina? 128 00:14:13,250 --> 00:14:17,292 Katsotaan Zanen vointi, mutta eiköhän se onnistu. 129 00:14:36,833 --> 00:14:40,333 - Äiti! - Kappas, mikä se on? 130 00:14:40,417 --> 00:14:43,042 Auto. 131 00:15:12,917 --> 00:15:16,417 - Kuinka te tapasitte toisenne? - Euroopan avaruusjärjestössä. 132 00:15:16,542 --> 00:15:20,083 - Entä sinä ja Rick? - Yliopistossa. 133 00:15:20,208 --> 00:15:22,667 Kuka halusi tequilaa? 134 00:15:25,333 --> 00:15:29,417 Juomme nyt viimeistä kertaa pitkään aikaan. 135 00:15:38,458 --> 00:15:41,250 - Vielä? - Ei. 136 00:15:41,375 --> 00:15:44,625 Sinä ja minä yhdessä, Abi. 137 00:15:50,167 --> 00:15:53,292 Olin KSK:ssa tarpeeksi kauan tietääkseni, kuinka tämä toimii. 138 00:15:53,417 --> 00:15:58,792 He panostavat tähän paljon rahaa. He eivät halua meitä takaisin. 139 00:15:58,875 --> 00:16:02,708 Traumaperäinen stressihäiriösi puhuu. Olemme poissa vain kaksi vuotta. 140 00:16:02,792 --> 00:16:07,833 Minulla ei ole paluulippua. Tällä planeetalla on jäljellä vain kurjuutta. 141 00:16:07,958 --> 00:16:13,500 - Kunhan ensin päästään sinne asti. - Hernandez, Janssen on oikeassa. 142 00:16:13,625 --> 00:16:19,250 - Miksi sinä suostuit? - Muuten olisin tuntenut syyllisyyttä. 143 00:16:19,333 --> 00:16:22,875 Siinä. Saat syyllistyä, jos juot sen. 144 00:17:21,208 --> 00:17:24,208 Varovasti nyt. 145 00:17:25,833 --> 00:17:30,542 - Paljonko olet juonut? - Arvaa mitä? Ei kuulu sinulle. 146 00:17:30,625 --> 00:17:34,917 - Kyllä minä viinaa kestän. - Sen huomaa. 147 00:17:39,083 --> 00:17:41,958 Rakastan sinua. 148 00:17:44,000 --> 00:17:46,625 Varovasti. 149 00:17:51,458 --> 00:17:55,000 - En saa... - Rick? 150 00:17:56,625 --> 00:17:59,250 En saa henkeä. 151 00:18:00,500 --> 00:18:03,583 Olet ihan kuuma. Autan sinut ylös. 152 00:18:04,792 --> 00:18:09,083 Tulepa nyt. Pääsetkö jaloillesi? 153 00:18:09,167 --> 00:18:12,292 Hyvin menee. Nouse. 154 00:18:13,958 --> 00:18:16,875 Että särkee päätä. 155 00:18:31,292 --> 00:18:35,417 Viimeinen vielä. Se on viimeinen. 156 00:19:32,708 --> 00:19:37,250 Tällaista en olisi odottanut koskaan näkeväni. 157 00:19:54,208 --> 00:20:00,000 - Mikä hapen osuus on? - 4 prosenttia. Heillä on hyvät arvot. 158 00:21:35,500 --> 00:21:38,375 Ei. Älkää tehkö mitään. 159 00:22:43,625 --> 00:22:49,542 Saturnuksen kuu on toiseksi suurin kuu aurinkokunnassa. Merkuriusta isompi. 160 00:22:49,625 --> 00:22:53,917 Jokia, laaksoja ja ammoniakki-ja typpipitoista multaa. 161 00:22:54,000 --> 00:22:57,333 Typpeä voi käyttää hengityshapen tuottamiseen- 162 00:22:57,417 --> 00:23:00,458 tai ravinteiksi ruokatuotannossa aivan kuten Maassa. 163 00:23:00,542 --> 00:23:04,875 Lähdenkö tosiaan sinne kanssasi jonain päivänä? 164 00:23:04,958 --> 00:23:07,458 Kyllä vain. 165 00:23:07,542 --> 00:23:10,208 Lähdemme yhdessä. 166 00:23:10,292 --> 00:23:13,583 Tiedäthän, että Saturnuksen renkaat koostuvat jäästä? 167 00:23:13,667 --> 00:23:17,625 Tiedäthän, että Maan myrskyjä neljä kertaa suurempi myrsky- 168 00:23:17,708 --> 00:23:20,500 on riehunut Saturnuksella 50 vuotta? 169 00:23:20,583 --> 00:23:23,042 Tiedäthän, että... 170 00:23:23,125 --> 00:23:26,458 Hyvä yritys. Nyt nukkumaan. 171 00:23:32,000 --> 00:23:36,583 Tästä vaari olisi hämmästynyt. 172 00:23:36,667 --> 00:23:39,333 Tosiaankin. 173 00:23:39,458 --> 00:23:43,125 Sytytätkö tähteni? 174 00:23:47,500 --> 00:23:51,458 - Hyvää yötä, Maan asukas. - Hyvää yötä, isä. 175 00:24:25,833 --> 00:24:28,583 - Nukkuuko hän? - Nukkuu. 176 00:24:31,333 --> 00:24:34,083 Liitytkö seuraan? 177 00:24:44,750 --> 00:24:50,250 - Hän mainitsi isäni. - Mainitsee aina silloin tällöin. 178 00:24:52,417 --> 00:24:56,667 Tuntuu kuin isä katselisi tuolta jostakin. 179 00:24:56,750 --> 00:25:01,417 Hän olisi ylpeä sinusta. 180 00:25:01,500 --> 00:25:04,333 Hän ei olisi uskonut, että pääsen näin pitkälle. 181 00:25:04,458 --> 00:25:09,542 Sinusta tulee ensimmäinen ihminen Titanin pinnalla. 182 00:25:12,333 --> 00:25:14,917 Katso minuun. 183 00:25:16,375 --> 00:25:19,000 Minä uskon sinuun. 184 00:25:19,083 --> 00:25:21,958 Olet antanut minulle toivoa. 185 00:25:44,458 --> 00:25:46,875 Rick, älä. 186 00:25:46,958 --> 00:25:49,667 Mitä nyt? 187 00:25:51,750 --> 00:25:53,958 Mikä on? 188 00:25:55,792 --> 00:25:58,542 Mikä on vialla? 189 00:25:59,708 --> 00:26:02,833 Minä rakastan sinua. 190 00:26:48,042 --> 00:26:51,542 Mennään leikkimään. 191 00:26:51,625 --> 00:26:54,292 Vielä ihan märkä. 192 00:26:58,458 --> 00:27:03,292 - Abi, saanko kysyä jotain? - Toki. 193 00:27:03,417 --> 00:27:08,875 - Pelottaako sinua joskus? - Kyllä. 194 00:27:08,958 --> 00:27:12,375 - Tietääkö Rick? - Tietää. 195 00:27:13,917 --> 00:27:15,625 Rukoiletko sinä? 196 00:27:17,167 --> 00:27:21,417 En kai niin paljon kuin pitäisi. 197 00:27:21,500 --> 00:27:23,583 Minä rukoilen. 198 00:27:25,375 --> 00:27:28,417 En halunnut tulla tänne. 199 00:27:28,500 --> 00:27:33,208 Hän on merijalkaväen korpraali, pian kersantti. 200 00:27:33,292 --> 00:27:35,833 Hän olisi voinut valita komennuspaikkansa. 201 00:27:35,958 --> 00:27:39,250 Ei hän avaruuteen kuulu, mutta sitä minä en voi sanoa. 202 00:27:39,333 --> 00:27:43,417 - Mikset? - Hän suuttuu. Sanoo minua pelkuriksi. 203 00:27:45,583 --> 00:27:50,250 Zane on täällä, koska hänen tehtävänsä on hyvin tärkeä. 204 00:27:50,333 --> 00:27:56,333 Hän antaa meille tilaisuuden. Ja sinä olet täällä, koska rakastat häntä. 205 00:27:58,375 --> 00:28:03,708 Haluat lastesi kasvavan tietoisina siitä, että heidän isänsä oli sankari. 206 00:28:08,667 --> 00:28:10,667 Isä! 207 00:29:41,250 --> 00:29:43,458 Mitä sinä teet? 208 00:29:44,917 --> 00:29:47,292 On niin kuuma. 209 00:29:47,417 --> 00:29:50,875 Mikset herättänyt minua? 210 00:29:52,750 --> 00:29:55,417 Turha molempien kärsiä. 211 00:29:55,500 --> 00:29:59,792 - Laitanko vaikka jääkylvyn? - Kyllä tämä tästä. 212 00:29:59,875 --> 00:30:02,333 Minä pärjään. 213 00:30:27,667 --> 00:30:31,542 - Siitä vain. - En halua laittaa sinne käsiäni. 214 00:30:31,625 --> 00:30:34,917 Haluan näyttää sinulle jotain. 215 00:30:51,167 --> 00:30:53,750 Tosi kylmää! 216 00:30:58,250 --> 00:31:01,083 Mitä? Mitä nyt tapahtuu? 217 00:31:04,250 --> 00:31:07,583 En tunne kylmyyttä lainkaan. 218 00:31:43,333 --> 00:31:46,417 Näytän yhden jutun. 219 00:31:53,583 --> 00:31:55,958 Onpa kaunista. 220 00:31:56,042 --> 00:32:00,125 Sääli, ettei sitä voi pelastaa. 221 00:32:18,625 --> 00:32:23,208 Olkaa varovaisia. Se on 20-prosenttista nestemäistä metaania. 222 00:33:35,917 --> 00:33:40,292 - Kaikki hyvin? - Kylmyys sattuu. 223 00:33:41,375 --> 00:33:44,083 Lähde sitten pois. 224 00:33:44,167 --> 00:33:45,958 En. 225 00:33:50,042 --> 00:33:53,458 Pitää keskittyä. 226 00:34:33,250 --> 00:34:36,500 - Onko teiltä lähtenyt hiuksia? - Ei ole tainnut. 227 00:34:36,625 --> 00:34:42,958 - Ei minulta. Olen vieläkin komea. - Minulta lähti pari päivää sitten. 228 00:34:43,042 --> 00:34:45,333 Anna kun katson. 229 00:34:45,417 --> 00:34:49,833 - Oho. Siinä pieni muisto. - Hänellä on... 230 00:34:54,417 --> 00:34:56,792 - Nouse! - Mitä tapahtui? 231 00:34:56,875 --> 00:35:01,333 Hän sai kohtauksen puolisen minuuttia sitten. Varo. 232 00:35:01,458 --> 00:35:05,333 Pidä hänet aloillaan. Tuokaa laatikko. 233 00:35:12,542 --> 00:35:15,958 - Pysy täällä. - Hän on kuolemaisillaan. 234 00:35:43,750 --> 00:35:46,583 Ei, ei, ei. Kysymys kuuluu, kuka seuraavaksi. 235 00:35:46,708 --> 00:35:50,083 Ohjelman onnistuminen edellyttää vain yhden tai kahden onnistumista. 236 00:35:50,167 --> 00:35:56,500 Yhden tai kahden? Me lähdemme sinne yhdessä, tiiminä. 237 00:35:56,583 --> 00:35:59,917 Kuulin hänen sanovan päinvastaista. 238 00:36:00,000 --> 00:36:04,875 Hän sanoi, että meistä tulee titaaneja, jotka lähtevät Titanille. Tehtävä on se. 239 00:36:04,958 --> 00:36:08,625 Ohjelma on tehtävämme. 240 00:36:09,667 --> 00:36:12,333 Kukaan ei sanonut meidän kuolevan. 241 00:36:15,458 --> 00:36:18,625 Me tiesimme riskit. 242 00:36:32,458 --> 00:36:36,875 - Meidän ei pitäisi juoda. - Se oli silloin. 243 00:36:40,292 --> 00:36:44,292 - Missä olit komennuksella? - Syyriassa. 244 00:36:45,417 --> 00:36:48,042 Samoin. 245 00:36:55,542 --> 00:36:58,583 Onko sinulla perhettä kotona? 246 00:37:04,125 --> 00:37:08,542 Hän oli kovaksikeitetty kadetti, jota tapailin messissä. 247 00:37:08,625 --> 00:37:15,125 Ihastuin suin päin. Kirjoittelin runoja, todella huonoja. 248 00:37:16,708 --> 00:37:22,250 Sodan alettua hän sai komennuksen Diego Garciaan. Ja niin hän lähti. 249 00:37:22,333 --> 00:37:25,125 Mitä sinä teit? 250 00:37:25,208 --> 00:37:29,333 Lähdin etsimään ja löysin hänet. 251 00:37:29,458 --> 00:37:32,542 Nyt hän haluaa perustaa perheen. 252 00:37:33,917 --> 00:37:37,292 Mutta lakia on muutettu, joten sillä ei ole enää väliä. 253 00:37:37,375 --> 00:37:40,917 Lapsia ei saa hankkia ilman lupaa, eikä täällä saa lupaa. 254 00:37:41,042 --> 00:37:43,958 Rayenne? Autatko vähän? 255 00:37:52,917 --> 00:37:58,833 Hän ajattelee, että jos pääsen vielä takaisin, olen saanut sen karistettua. 256 00:37:58,917 --> 00:38:02,208 Ja voin olla "hyvä vaimo". 257 00:38:12,167 --> 00:38:16,375 En olisi päässyt näin pitkälle ilman häntä. 258 00:38:21,500 --> 00:38:23,333 Niin. 259 00:38:24,708 --> 00:38:27,042 Sellainen Rick on. 260 00:38:54,875 --> 00:38:57,042 Ei helvetissä! 261 00:39:00,750 --> 00:39:02,750 Älä mene sinne. 262 00:39:04,250 --> 00:39:08,208 - Ei! - Rauhoitu. 263 00:39:08,333 --> 00:39:11,833 Rauhoitu, Zane. Tämä on käsky. 264 00:39:11,917 --> 00:39:15,125 Olemme tässä. 265 00:39:15,250 --> 00:39:17,417 Me huolehdimme sinusta. 266 00:39:24,542 --> 00:39:27,375 Antakaa hänen olla. 267 00:39:30,333 --> 00:39:33,750 Katso minua. Olet meidän seurassamme. 268 00:39:36,042 --> 00:39:39,875 He tappoivat hänet... 269 00:39:54,375 --> 00:39:57,083 Hyvä. 121 kautta 96. 270 00:39:58,167 --> 00:40:01,875 Perna ei meinaa kestää hoitoa. Se kuormittaa munuaisia. 271 00:40:01,958 --> 00:40:05,875 Siihenkö tri Ramos kuoli? Oliko se tunnettu riski? 272 00:40:05,958 --> 00:40:10,958 Kyllä ja ei. Ramosilla oli taipumus munuaiskiviin, mikä aiheutti ongelman. 273 00:40:11,083 --> 00:40:15,542 Minä olin paikalla. Ei se munuaiskiveä ollut. 274 00:40:15,667 --> 00:40:17,708 Pillerit. 275 00:40:22,542 --> 00:40:24,208 Saanko? 276 00:40:28,625 --> 00:40:32,917 Flunariziini, kalsiuminestäjä. Ja kalsiumsitraatti munuaisten puhdistukseen. 277 00:40:33,000 --> 00:40:34,781 Kalsiumsitraatti otetaan suun kautta. 278 00:40:34,833 --> 00:40:37,583 Se on sekoitettu magnesiumiin, joka ohittaa suoliston. 279 00:40:37,708 --> 00:40:39,075 - Paljonko magnesiumia? - 10 grammaa. 280 00:40:39,125 --> 00:40:40,833 Se on paljon. 281 00:40:43,083 --> 00:40:47,250 - Haluan tavata professori Collingwoodin. - Hän ei ole täällä nyt. 282 00:40:47,333 --> 00:40:50,708 Lähetän hänet luoksenne heti kun hän on vapaa. 283 00:40:58,333 --> 00:41:00,208 No niin. 284 00:41:10,125 --> 00:41:12,792 Se siitä kai. 285 00:41:17,042 --> 00:41:20,333 Pitää keskittyä. 286 00:45:06,208 --> 00:45:10,417 Titanilla on paljon vähemmän valoa kuin Maassa. 287 00:45:10,500 --> 00:45:17,208 Kahdeksankertaistamalla sauvasolut muutamme silmän avoimuutta- 288 00:45:17,292 --> 00:45:20,958 enemmän kissan silmää muistuttavaksi. 289 00:45:22,250 --> 00:45:26,125 Se auttaa näkemään pimeässä. 290 00:45:56,833 --> 00:45:58,875 - Maapähkinävoita? - Niin. Hilloa? 291 00:45:59,000 --> 00:46:00,708 Kyllä. 292 00:46:24,292 --> 00:46:27,417 Kulta? Rick. 293 00:46:29,875 --> 00:46:31,875 Apua! 294 00:46:31,958 --> 00:46:34,167 Auttakaa joku! 295 00:46:34,292 --> 00:46:37,583 - Mitä tapahtui? - Hän hieroi silmiään. Oli kipuja. 296 00:46:37,708 --> 00:46:39,875 Saanko katsoa silmiänne? 297 00:46:40,000 --> 00:46:42,750 Huuhtokaa silmät ja viekää hänet leikkaussaliin. 298 00:46:42,875 --> 00:46:48,417 Rva Janssen, te pysytte täällä. Kerromme enemmän, kun tiedämme. 299 00:46:50,292 --> 00:46:54,917 - Mitä sinä teit? Hän on sokea. - Vain tilapäisesti. 300 00:46:55,000 --> 00:46:59,458 - Et kertonut kaikkea. - Olet väsynyt. Lepäisit kotona. 301 00:46:59,583 --> 00:47:02,167 Talossamme on kameroita. Olette tarkkailleet meitä. 302 00:47:02,292 --> 00:47:05,917 Se oli Pentagonin idea. Teidän ja meidän turvallisuudeksi. 303 00:47:06,042 --> 00:47:09,875 Vastustin sitä silloin. Jos et pidä niistä, poistatan ne kyllä. 304 00:47:09,958 --> 00:47:15,750 Hänen sisällään elää jokin, mistä typerä kirjasi ei kerro. 305 00:47:15,833 --> 00:47:20,375 - Hän muuttuu. - Tämä on pidettävä hallinnassa. 306 00:47:20,458 --> 00:47:26,000 Rick tarvitsee minua. Samoin Lucas. Mene kotiin, puhumme myöhemmin. 307 00:48:23,125 --> 00:48:25,083 Minä tunnen heidät. 308 00:49:41,375 --> 00:49:44,792 - Eversti Solano. - Missä hän on? 309 00:51:08,458 --> 00:51:11,700 Tri Blake, teillä oli tilaisuus rahoittaa toimintaamme, mutta mokasitte sen. 310 00:51:11,750 --> 00:51:14,408 "Mokasin"? Hulluko olette? Haluamme lopettaa tämän toiminnan. 311 00:51:14,458 --> 00:51:18,167 Siinä puhuu kateus ja vastentahtoisuus. 312 00:51:18,292 --> 00:51:22,625 Kiirehditty ohjelmanne perustuu testaamattomaan tutkimukseen- 313 00:51:22,708 --> 00:51:25,333 ja järjettömiin ajatuksiinne pakotetusta evoluutiosta. 314 00:51:25,458 --> 00:51:29,750 - Ette halua tunnustaa, että sokeasti... - Tässä ei ole mitään sokeaa. 315 00:51:29,875 --> 00:51:32,833 Koettakaa päästä ajan tasalle tai lakatkaa estelemästä. 316 00:53:41,250 --> 00:53:45,875 Tämä ei ole avaruustutkimusta. Tämä on rikollista ja moraalisesti tuomittavaa. 317 00:53:45,958 --> 00:53:50,375 He käyvät hyökkääviksi ja hillittömiksi. Tätä kokeilivat viimeksi natsit. 318 00:53:50,458 --> 00:53:54,167 - Valehtelette heille. - Kukaan ei piittaa. 319 00:53:54,250 --> 00:53:58,333 Tämä on Naton päätös. NASA on pelkkä neuvonantaja. 320 00:53:58,417 --> 00:54:03,208 Teen tämän selväksi. Haluan tämän toiminnan pois tukikohdastani. 321 00:54:03,292 --> 00:54:07,708 Soittakaa Naton kenttämarsalkka Howardille tai puolustusministerille, 322 00:54:07,792 --> 00:54:10,833 sillä he omistavat tukikohdan. 323 00:54:36,042 --> 00:54:39,542 - Teidän on katsottava Ramosin kansiota. - Olen jo katsonut. 324 00:54:39,625 --> 00:54:43,375 - Ihme, että pääsimme näin pitkälle. - Tämä on arvioitava. 325 00:54:43,458 --> 00:54:49,000 Tämä on yhtä arvovallan ja rahoituksen vuoristorataa. 326 00:54:49,083 --> 00:54:53,958 Se tulee toimimaan, koska sen täytyy toimia. 327 00:54:54,042 --> 00:54:57,042 Entä jos he kaikki kuolevat? 328 00:55:02,250 --> 00:55:05,042 No niin. Mene nyt. 329 00:55:33,917 --> 00:55:36,500 Näkö palautuu vuorokaudessa. 330 00:55:36,583 --> 00:55:40,750 Saat takaisin näkösi ja paljon enemmän. 331 00:55:40,833 --> 00:55:45,917 Mutta arvioimme väärin aivojen kyvyn käsitellä parannettuja aisteja, 332 00:55:46,000 --> 00:55:49,000 ja siksi Zanen aivot ylikuormittuivat. 333 00:55:49,083 --> 00:55:54,500 - Kuinka se korjataan? - Kirurgialla. Muuten Rickin aivot... 334 00:55:54,583 --> 00:55:56,792 - Kerro totuus! - Lopeta. 335 00:55:56,875 --> 00:55:58,667 Ei! 336 00:55:58,792 --> 00:56:04,958 En aio katsella vierestä, kun muutat mieheni joksikin elukaksi. 337 00:56:11,375 --> 00:56:15,042 Tämä on tuntematonta aluetta, Abigail. 338 00:56:15,125 --> 00:56:19,000 Mitä me oikeastaan puuhaamme täällä? 339 00:56:23,625 --> 00:56:28,125 Ensimmäisessä käsittelyssä annoimme koehenkilöille entsyymiä, 340 00:56:28,208 --> 00:56:32,250 - joka voi muuttaa ihmisen DNA:ta. - Tarkoitat eläimen DNA:ta. 341 00:56:32,333 --> 00:56:39,292 Hän jo nimesi sinut, tiesitkö sen? Eikö se ollut Homo titanus? 342 00:56:39,375 --> 00:56:42,583 Se on uusi ihmislaji, niin. 343 00:56:43,750 --> 00:56:47,042 Jos entsyymit toimivat, mistä tiedät, 344 00:56:47,167 --> 00:56:51,958 ettei hänen kehonsa poista silmiä kokonaan mutaatiossa? 345 00:56:52,042 --> 00:56:55,958 Tai kehitä kalvoja, kuten liskolla? 346 00:56:56,042 --> 00:56:59,875 Kuinka voit tietää, mikä hänestä tulee? 347 00:57:00,542 --> 00:57:03,292 Emme tiedäkään. 348 00:57:06,083 --> 00:57:09,958 Luonto on oikullinen. Kaikki kehittyvät omalla tavallaan. 349 00:57:11,500 --> 00:57:14,125 Mutta tiedän täysin varmasti, 350 00:57:14,250 --> 00:57:19,708 että jos Rickiä ei leikata kahden vuorokauden sisään, 351 00:57:19,792 --> 00:57:25,333 hän menettää tunteidensa hallinnan ja kuolee kolmessa vuorokaudessa. 352 00:57:30,083 --> 00:57:33,833 Voimme vain mennä eteenpäin, 353 00:57:35,250 --> 00:57:38,292 ja toivoa ja rukoilla. 354 00:57:53,375 --> 00:57:57,042 Sanoit testituloksien olleen hyviä. 355 00:57:57,125 --> 00:58:01,917 - Sanoin, etteivät kaikki selviäisi. - Valehtelit. 356 00:58:02,000 --> 00:58:04,542 Sanoin, mikä oli tarpeen silloin. 357 00:58:04,625 --> 00:58:08,708 Sanoit, että pysyisimme omina itsenämme, mutta parempina. 358 00:58:08,833 --> 00:58:12,000 Ja näin tulee käymään. 359 00:58:14,083 --> 00:58:17,875 Asetan sinuun enemmän kuin toivoa, Rick. 360 00:58:19,375 --> 00:58:22,250 Minä luotan. 361 01:00:13,083 --> 01:00:17,625 - Haloo. - Minä näen aivan kaiken. 362 01:00:18,833 --> 01:00:23,542 Yön, taivaan. Pimeyttä ei ole. 363 01:00:26,042 --> 01:00:29,167 Haluan viedä tämän loppuun. 364 01:01:00,833 --> 01:01:07,250 Saturnuksen suurin kuu on aurinkokunnan toiseksi suurin. Merkuriusta isompi. 365 01:01:07,333 --> 01:01:13,542 On jokia, laaksoja ja ammoniakki-ja typpipitoista multaa. 366 01:01:14,583 --> 01:01:20,583 Typpeä voi käyttää hengityshapen tuottamiseen- 367 01:01:20,667 --> 01:01:25,125 tai ravinteena ruokatuotannossa. 368 01:01:50,667 --> 01:01:52,917 Antakaa adrenaliinia. 369 01:01:57,417 --> 01:02:00,250 Pitäkää hänet aloillaan. Tri Wallis! 370 01:02:15,417 --> 01:02:18,750 Yksi, kaksi, kolme, neljä... 371 01:02:50,583 --> 01:02:53,833 Me teimme sen, Abi. Varastimme jumalten tulen. 372 01:02:56,333 --> 01:03:01,167 Rick ja Tally ovat nyt tulevaisuus. He lähtevät kahden päivän päästä. 373 01:04:42,458 --> 01:04:48,208 He kommunikoivat matalilla taajuuksilla ja tuntoaistillaan. 374 01:04:48,333 --> 01:04:52,833 Oma kuulomme ei siihen riitä. 375 01:04:53,958 --> 01:04:57,875 He voivat palata kotiin lähtöön asti. 376 01:05:10,875 --> 01:05:14,083 Hän on vieläkin oma itsensä. 377 01:05:16,167 --> 01:05:18,292 Hänen sormuksensa. 378 01:06:05,083 --> 01:06:09,583 Näyttäisi... hieman ahtaalta. 379 01:06:12,167 --> 01:06:16,083 Tarvitset ehkä isomman koon. 380 01:07:40,125 --> 01:07:42,833 Äiti! 381 01:07:45,292 --> 01:07:50,792 - Kaikki hyvin. Jatka unia. - Sytytätkö tähdet? 382 01:10:24,792 --> 01:10:26,833 Äiti? 383 01:10:39,417 --> 01:10:41,708 Tule tänne, noin. 384 01:11:55,125 --> 01:11:56,708 Rick! Rick! 385 01:12:03,833 --> 01:12:05,792 Mene! 386 01:12:35,292 --> 01:12:38,292 Eversti. Eversti! 387 01:12:38,417 --> 01:12:41,875 - Hän kuuluu puolustusvoimille. - Hän on uhka tukikohdalle. 388 01:12:42,000 --> 01:12:46,083 Luutnantti Janssen on 300 miljoonan arvoinen tutkimukselle. 389 01:12:46,167 --> 01:12:49,542 - Jos tapatte hänet... - Teen vain niin kuin täytyy. 390 01:13:00,042 --> 01:13:04,208 Ei hätää, kulta. Kaikki järjestyy. 391 01:13:08,333 --> 01:13:10,792 Tiedän, missä hän on. 392 01:13:10,875 --> 01:13:14,250 Pysy täällä. Tulen ihan kohta. 393 01:13:56,042 --> 01:13:58,208 Rick! 394 01:13:59,750 --> 01:14:02,083 Rick! 395 01:14:03,583 --> 01:14:06,083 Ole kiltti. 396 01:14:08,417 --> 01:14:11,583 Älä lähde. 397 01:17:17,417 --> 01:17:19,250 Abi? 398 01:17:19,333 --> 01:17:22,333 Kuuletko? 399 01:17:23,708 --> 01:17:26,208 Abi? 400 01:17:27,625 --> 01:17:30,083 Missä minä olen? 401 01:17:30,167 --> 01:17:33,625 Et saa enää mennä ulos yksin. Onneksi löysimme sinut. 402 01:17:33,708 --> 01:17:39,625 Ikävää, että he satuttivat sinua. Et olisi lähtenyt. Rick on turvassa, Lucas myös. 403 01:17:39,708 --> 01:17:43,125 Meillä ei ole aikaa. 404 01:17:43,208 --> 01:17:48,125 Hän on nyt tulevaisuutemme, ja selviää, jos voimme auttaa häntä. 405 01:17:48,208 --> 01:17:52,625 Mutta hänet täytyy saada Titanille, missä hän voi elää. 406 01:17:52,708 --> 01:17:58,417 Tarvitsemme apuasi. Hänen pakottamisensa voisi johtaa siihen, että tapamme hänet. 407 01:17:59,583 --> 01:18:01,500 Ymmärrätkö? 408 01:18:10,333 --> 01:18:15,708 - Ensin hänet on vakautettava. - Pentagon määräsi evakuoinnin. 409 01:18:15,792 --> 01:18:18,958 Meidän on lähdettävä heti. 410 01:18:25,417 --> 01:18:28,167 Suotko hetken. 411 01:18:29,167 --> 01:18:31,375 Abigail? 412 01:18:33,208 --> 01:18:39,875 Jos saat hänet suostumaan ja ottamaan yhden näistä, 413 01:18:40,000 --> 01:18:43,333 voit lopettaa hänen kärsimyksensä. 414 01:18:43,417 --> 01:18:47,833 Se on kemiallinen lobotomia. Kaikki muistot häviävät. 415 01:18:47,917 --> 01:18:54,333 Hän panee vastaan, koska on kiintynyt liian moniin asioihin Maassa. 416 01:18:55,625 --> 01:19:00,750 Hän ei enää muista kuka on, kuka minä tai hänen poikansa on. 417 01:19:00,833 --> 01:19:05,000 Mitä auttaisi, jos muistaisikin? 418 01:19:09,042 --> 01:19:14,958 Tiedät, ettei hän voi jäädä tänne. Hän on sotilas. Paluuta ei ole. 419 01:19:48,458 --> 01:19:51,417 Ole varovainen, Abigail. 420 01:22:07,333 --> 01:22:09,958 Tule. Luota minuun. 421 01:22:26,833 --> 01:22:28,917 Ei! Ulos sieltä! 422 01:22:39,708 --> 01:22:42,500 Me löydämme hänet. 423 01:22:42,625 --> 01:22:45,833 Sinä vaihdoit sen! 424 01:23:14,167 --> 01:23:16,000 Äiti? 425 01:23:25,542 --> 01:23:28,667 Tuolla on toinen uloskäynti. Labran kautta. 426 01:23:53,958 --> 01:23:56,083 Isä? 427 01:23:59,042 --> 01:24:01,708 Isä! 428 01:24:03,458 --> 01:24:05,375 Rick! 429 01:24:07,750 --> 01:24:10,542 Mene makuulle. 430 01:24:12,042 --> 01:24:14,500 Varovasti. 431 01:24:24,042 --> 01:24:26,292 Tässä olisi. 432 01:24:45,958 --> 01:24:49,708 Se on ohi, Abi. Kaikki on ohi. 433 01:24:51,750 --> 01:24:56,292 He ampuvat perheesi. 434 01:24:56,375 --> 01:24:59,917 Voit lähteä Lucasin kanssa. 435 01:25:04,417 --> 01:25:06,208 Haista sinä paska. 436 01:25:17,500 --> 01:25:19,542 Ampukaa heidät. 437 01:25:19,625 --> 01:25:22,583 - Mitä? - Ampukaa! 438 01:25:26,750 --> 01:25:31,583 Ei. Minä en ammu kahta aseetonta naista ja vielä lasta. 439 01:25:31,708 --> 01:25:35,292 Oletteko tulossa hulluksi? 440 01:25:35,375 --> 01:25:38,583 Katsokaa nyt tätä. Siinä tutkimustuloksemme. 441 01:25:38,708 --> 01:25:44,750 Sen takia me kärsimme. Minä loin hänet. Minä. 442 01:25:44,833 --> 01:25:51,125 Mutta jos emme osaa hallita häntä, olemme mennyttä. Kaikki. 443 01:27:57,667 --> 01:28:02,042 - Se sekopää onnistui. - Niin. 444 01:28:13,750 --> 01:28:17,000 Rick muuttaa kaiken. 445 01:28:17,083 --> 01:28:19,333 Hän antaa meille toivoa. 446 01:28:19,458 --> 01:28:23,208 Perheenne on ihme, tri Janssen. 447 01:29:10,833 --> 01:29:13,917 - Hei, äiti. - Hei. 448 01:29:15,208 --> 01:29:18,958 - Millaista koulussa oli? - Hienoa. Tule, taivas on niin kirkas. 449 01:33:32,333 --> 01:33:34,625 Suomennos: Sami Siitojoki