1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Eindejaarsaanbieding! 4K BOX + Live TV NU 129,- WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:00:29,675 --> 00:00:34,758 EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM 3 00:02:09,883 --> 00:02:14,901 Radioactieve neerslag boven de oceaan zorgt voor zandstormen in Californië. 4 00:02:14,925 --> 00:02:19,401 De laatste overgebleven groepen mensen worden nu ook geëvacueerd. 5 00:02:19,425 --> 00:02:23,859 De regering kan de overstromingen in Long Beach en Venice niet aan... 6 00:02:23,883 --> 00:02:26,717 ...en heeft LA onbewoonbaar verklaard. 7 00:02:34,342 --> 00:02:39,842 NAVOBASIS ATLANTISCHE OCEAAN, 2048 8 00:02:55,258 --> 00:03:00,633 De basis is 10 km2 met een beroepsbevolking van 3000. 9 00:03:00,925 --> 00:03:03,967 We hebben 8000 hectare aan trainingsvelden. 10 00:03:04,592 --> 00:03:08,193 Er is zelfs een supermarkt, bioscoop en winkelcentrum. 11 00:03:08,217 --> 00:03:09,734 Allemaal van de NAVO? 12 00:03:09,758 --> 00:03:12,526 Samen met de afdeling wetenschap van defensie... 13 00:03:12,550 --> 00:03:15,651 ...en het Britse Ministerie van Wetenschap en Technologie. 14 00:03:15,675 --> 00:03:17,984 Voor de zekerheid is het topgeheim. 15 00:03:18,008 --> 00:03:22,675 Communicatie wordt beperkt. -Dat was in Dryden ook zo. 16 00:03:27,925 --> 00:03:32,842 Deze hele straat is een uitbreiding. Allemaal nieuwbouw. 17 00:03:32,967 --> 00:03:35,258 Ik laat het jullie graag zien. 18 00:03:37,467 --> 00:03:38,967 Welkom. 19 00:03:43,758 --> 00:03:46,717 Boven zijn twee slaapkamers. 20 00:03:46,967 --> 00:03:49,925 De lichten reageren op beweging. 21 00:03:50,758 --> 00:03:56,592 Drie badkamers, een mediakamer en een geautomatiseerde keuken. 22 00:03:59,550 --> 00:04:03,592 Luister niet naar Jim. Ik bedoel kolonel Peterson. 23 00:04:03,592 --> 00:04:07,842 Als je iemand wilt bellen, ga je gang. We vertrouwen jullie. 24 00:04:09,300 --> 00:04:12,925 Als je iets nodig hebt, bel me dan. Dag en nacht. 25 00:04:13,550 --> 00:04:15,050 Dank je, Freya. 26 00:04:28,675 --> 00:04:30,717 Mam, kom kijken. 27 00:04:35,383 --> 00:04:37,550 Kom dan. -Kijk eens, schat. 28 00:04:42,883 --> 00:04:45,092 Naar welke ga jij toe? 29 00:04:45,592 --> 00:04:48,467 Die kun je niet zien zonder telescoop. 30 00:04:51,758 --> 00:04:53,258 Maar hij is daar. 31 00:04:54,508 --> 00:04:56,717 Jij zult er ooit ook zijn. 32 00:05:26,258 --> 00:05:29,300 DR. ABIGAIL JANSSEN KINDERARTS 33 00:05:41,133 --> 00:05:43,508 PILOOT GEVONDEN IN WOESTIJN SYRIË 34 00:05:44,008 --> 00:05:45,842 Lager. 35 00:05:50,342 --> 00:05:53,258 Ben je er klaar voor? Ik heb er maar één. 36 00:05:53,967 --> 00:05:55,383 Voorzichtig. 37 00:06:04,467 --> 00:06:08,383 Hoi, hoe was jullie reis? -Professor Colingwood. 38 00:06:08,383 --> 00:06:11,008 Wat fijn u te zien. 39 00:06:13,175 --> 00:06:18,758 Ik was zo blij om NASA je Dryden-uitslag onder de neus te drukken. 40 00:06:19,592 --> 00:06:20,943 Echt ongelooflijk. 41 00:06:20,967 --> 00:06:23,818 Het is een eer om geselecteerd te zijn, sir. 42 00:06:23,842 --> 00:06:26,717 Ik gaf de afgelopen jaren alleen les. 43 00:06:26,800 --> 00:06:31,467 Sir is niet nodig, ik heb geen rang. -Ik wil u niet teleurstellen. 44 00:06:33,342 --> 00:06:36,092 Ik weet hoe belangrijk dit voor je is. 45 00:06:36,800 --> 00:06:41,342 Maar pionieren brengt risico's met zich mee. 46 00:06:42,217 --> 00:06:45,633 Degene die voorop loopt, raakt altijd wat gewond. 47 00:06:47,925 --> 00:06:51,526 Hij zal ziek worden, hè? -Tijdelijk. 48 00:06:51,550 --> 00:06:53,943 Hij zal goede nazorg nodig hebben. 49 00:06:53,967 --> 00:06:56,467 Hij zal soms niet zichzelf lijken. 50 00:06:58,675 --> 00:07:03,901 Rick liep drie dagen zonder eten of water alleen door de Syrische woestijn. 51 00:07:03,925 --> 00:07:07,443 Dat zal een peulenschil lijken, vergeleken met dit. 52 00:07:07,467 --> 00:07:09,758 Maar we komen er wel doorheen. 53 00:07:10,633 --> 00:07:13,842 Dokter Janssen, ik bewonder uw moed. 54 00:07:14,592 --> 00:07:17,633 Rick zou hier niet zijn zonder u. 55 00:07:17,925 --> 00:07:21,300 Ik wil u zeggen dat ik dankbaar ben. 56 00:07:21,383 --> 00:07:23,883 U hoeft me niet in te palmen. 57 00:07:23,883 --> 00:07:26,734 Ik heb uw werk bestudeerd, ik weet wat we doen. 58 00:07:26,758 --> 00:07:28,526 Dat is groter dan ons. 59 00:07:28,550 --> 00:07:31,508 Dat weet ik wel, maar... 60 00:07:31,633 --> 00:07:35,550 U hebt wat opgeofferd. Uw carrière. 61 00:07:35,717 --> 00:07:37,758 De nachten vol zorgen. 62 00:07:41,008 --> 00:07:44,300 Een kleine prijs voor de toekomst van m'n zoon. 63 00:07:47,717 --> 00:07:52,859 Niemand streeft naar het onmogelijke zonder een geloof in iets groters. 64 00:07:52,883 --> 00:07:56,008 Zelfs als dat iets een iemand is. 65 00:07:57,675 --> 00:08:00,842 Rick is niet alleen door de woestijn gegaan. 66 00:08:19,008 --> 00:08:22,425 Onze bevolking barst uit zijn voegen. 67 00:08:23,133 --> 00:08:25,675 Het milieu is in verval. 68 00:08:26,925 --> 00:08:29,842 Onze grondstoffen zijn uitgeput. 69 00:08:31,425 --> 00:08:34,217 Oorlogen hebben onze planeet verwoest. 70 00:08:34,800 --> 00:08:39,092 We vechten om de restjes die nog over zijn. 71 00:08:41,883 --> 00:08:45,717 Over tien jaar is de helft van de planeet onbewoonbaar. 72 00:08:47,217 --> 00:08:53,258 Over 15 jaar is de helft van de bevolking omgekomen van de honger. 73 00:08:54,467 --> 00:08:56,717 De tijd dringt. 74 00:08:59,050 --> 00:09:01,383 We zijn ons thuis ontgroeid. 75 00:09:01,800 --> 00:09:05,633 Onze kinderen zullen het einde der tijden kennen. 76 00:09:06,675 --> 00:09:08,484 ZON, AARDE 77 00:09:08,508 --> 00:09:12,633 Maar er is één plek die ons hoop geeft. 78 00:09:12,925 --> 00:09:14,508 Titan. 79 00:09:14,717 --> 00:09:17,758 De grootste maan van Saturnus. 80 00:09:18,217 --> 00:09:22,925 De enige andere plek in ons zonnestelsel met een atmosfeer. 81 00:09:23,133 --> 00:09:29,592 Een oer-ecosysteem, net als de aarde, seconden voor er leven was. 82 00:09:29,967 --> 00:09:35,401 Vloeibaar methaan regent in grote oceanen en meren waar we niet in kunnen zwemmen. 83 00:09:35,425 --> 00:09:39,842 En een atmosfeer rijk aan stikstof, die we niet kunnen inademen. 84 00:09:40,883 --> 00:09:42,859 Te koud om in te bestaan. 85 00:09:42,883 --> 00:09:45,883 Totaal onherbergzaam voor mensen. 86 00:09:46,050 --> 00:09:52,609 Buiten het bereik van ruimtewetenschap, maar niet van de moderne genetica. 87 00:09:52,633 --> 00:09:57,175 We proberen planeten niet meer naar ons beeld te vormen... 88 00:09:57,758 --> 00:10:02,175 ...maar mensen te ontwikkelen voor de sterren. 89 00:10:03,342 --> 00:10:06,693 Stel je voor, met een paar kleine aanpassingen... 90 00:10:06,717 --> 00:10:10,234 ...kun je de lucht inademen, in het water zwemmen... 91 00:10:10,258 --> 00:10:12,550 ...en de kou overleven. 92 00:10:13,050 --> 00:10:15,050 Wat als Titan... 93 00:10:15,842 --> 00:10:18,467 ...ons thuis kan worden? 94 00:10:20,550 --> 00:10:23,984 Dr. Hernandez, ik was benieuwd wanneer u zou protesteren. 95 00:10:24,008 --> 00:10:27,276 Ons lichaam zal de behandeling toch afstoten? 96 00:10:27,300 --> 00:10:32,151 Proeven van NAVO's afdeling van Wetenschap en Technologie waren succesvol. 97 00:10:32,175 --> 00:10:36,883 Bedoelt u kunstmatige evolutie? -Ik bedoel overleving van de soort. 98 00:10:37,342 --> 00:10:41,859 Herprogrammering van de HPA-as. Tweelaagse lipideninjecties voor methaan. 99 00:10:41,883 --> 00:10:45,568 G-krachttraining onder water. -Er zijn geen garanties. 100 00:10:45,592 --> 00:10:48,234 Bij sommigen zal de behandeling niet aanslaan. 101 00:10:48,258 --> 00:10:51,026 Anderen zullen breken tijdens de training. 102 00:10:51,050 --> 00:10:54,943 De meesten zullen falen en naar huis gaan. -En hoeveel gaan er dood? 103 00:10:54,967 --> 00:10:57,258 20 dollar dat Iker eerst gaat. 104 00:10:59,258 --> 00:11:01,151 Kun je lezen? -Wat? 105 00:11:01,175 --> 00:11:02,818 Ik vroeg, kun je lezen? 106 00:11:02,842 --> 00:11:06,484 Want dan wist je dat dit vol staat met gezondheidsrisico's. 107 00:11:06,508 --> 00:11:08,151 Waarom ben je hier? 108 00:11:08,175 --> 00:11:12,675 Ik wijs op... -Hij heeft het over het einde der tijden. 109 00:11:13,675 --> 00:11:16,550 Heb je kinderen? -Nee. 110 00:11:16,717 --> 00:11:19,467 Hou dan je mond of donder op. 111 00:11:20,842 --> 00:11:23,300 Gaat u verder, professor. 112 00:11:24,092 --> 00:11:29,776 Ik kreeg 5000 personeelsdossiers uit 16 NAVO-landen. 113 00:11:29,800 --> 00:11:33,568 Jullie zijn geselecteerd omdat jullie al eens... 114 00:11:33,592 --> 00:11:37,359 ...konden overleven in de zwaarste omstandigheden. 115 00:11:37,383 --> 00:11:42,651 Jullie zijn hier omdat jullie de bittere noodzaak begrijpen... 116 00:11:42,675 --> 00:11:46,175 ...van het vinden van een nieuw thuis voor de mens. 117 00:11:46,842 --> 00:11:48,484 Misschien ben je gek... 118 00:11:48,508 --> 00:11:50,943 ...ambitieus, avontuurlijk. 119 00:11:50,967 --> 00:11:56,842 Maar jullie zijn allemaal bereid om jezelf op te offeren voor anderen. 120 00:11:57,217 --> 00:12:00,068 Mijn hoop is dat als we klaar zijn... 121 00:12:00,092 --> 00:12:04,609 ...jullie allemaal op Titan kunnen staan... 122 00:12:04,633 --> 00:12:08,383 ...diep kunnen inademen en in het water kunnen zwemmen. 123 00:12:08,383 --> 00:12:11,550 Misschien kunnen jullie door de lucht zweven. 124 00:12:12,925 --> 00:12:17,258 Jullie worden verbeterde mensen. 125 00:12:17,383 --> 00:12:19,050 Supermensen. 126 00:12:20,008 --> 00:12:22,842 Die op een andere planeet kunnen leven. 127 00:12:23,633 --> 00:12:25,633 Je bent jezelf... 128 00:12:27,217 --> 00:12:28,883 ...maar dan beter. 129 00:12:36,092 --> 00:12:38,717 Niet met een Hohmann-transfer. 130 00:12:38,800 --> 00:12:40,568 Geef me een momentje. 131 00:12:40,592 --> 00:12:44,651 Je hebt een stuwkracht nodig van 15 km/s. Dat is nog nooit gedaan. 132 00:12:44,675 --> 00:12:47,276 Laten we ons eerst druk maken over hier. 133 00:12:47,300 --> 00:12:50,984 Heb je ooit in een Orion-ruimteveer gevlogen? 134 00:12:51,008 --> 00:12:53,901 Nee. -Ga je als eerste een neer laten storten? 135 00:12:53,925 --> 00:12:57,300 Zorg dan dat je vastzit. -Ik ga met de astronauten mee. 136 00:13:17,258 --> 00:13:20,943 Het houdt je hartslag, bloeddruk, natriumgehalte en meer bij. 137 00:13:20,967 --> 00:13:22,901 We controleren je gezondheid. 138 00:13:22,925 --> 00:13:26,901 Ik hoop dat je niet bang bent. Je krijgt meer dan 300 injecties. 139 00:13:26,925 --> 00:13:28,675 Wat voor injecties? 140 00:13:28,925 --> 00:13:33,151 Oplossingen van aminozuren, enzymremmers, nucleïnezuurpolymeren. 141 00:13:33,175 --> 00:13:37,526 Dat hoort bij jezelf trainen om stikstof te gebruiken voor energie. Open. 142 00:13:37,550 --> 00:13:39,217 En minder zuurstof. 143 00:13:39,467 --> 00:13:41,800 Verander je me in een sherpa? 144 00:13:41,883 --> 00:13:44,859 Je zult nooit meer flauwvallen op grote hoogtes. 145 00:13:44,883 --> 00:13:48,592 Wat wij lucht noemen, is meer dan 70 procent stikstof. 146 00:13:48,675 --> 00:13:51,217 Het is maar 20 procent zuurstof. 147 00:13:51,758 --> 00:13:56,193 Daar is het 90 procent stikstof en minder dan 5 procent zuurstof. 148 00:13:56,217 --> 00:14:01,342 We hoeven niet het wiel opnieuw uit te vinden, alleen 15 procent eraf. 149 00:14:08,883 --> 00:14:11,318 Goedemorgen. -Hallo. 150 00:14:11,342 --> 00:14:13,359 Zien we je zaterdag ook? 151 00:14:13,383 --> 00:14:17,717 Hangt er vanaf hoe Zane zich voelt. Maar het lukt vast. 152 00:14:36,967 --> 00:14:38,467 Mam. 153 00:14:38,967 --> 00:14:42,133 Wat heb je daar? -Een auto. 154 00:14:50,342 --> 00:14:52,175 Klaar. 155 00:15:13,092 --> 00:15:16,842 Waar hebben jullie elkaar ontmoet? -Europese Ruimtevaartorganisatie. 156 00:15:17,133 --> 00:15:20,068 En jij en Rick? -Op de universiteit. 157 00:15:20,092 --> 00:15:23,092 Wie wilde er tequila? -Ja, graag. 158 00:15:23,217 --> 00:15:24,717 Dank je. 159 00:15:24,925 --> 00:15:28,050 Dit is de laatste keer dat we mogen drinken. 160 00:15:38,550 --> 00:15:40,758 Nog een keer? -Nee. 161 00:15:41,258 --> 00:15:43,925 We drinken samen. 162 00:15:50,342 --> 00:15:53,276 Ik zat bij de KSK, ik weet hoe dit werkt. 163 00:15:53,300 --> 00:15:57,925 Het kost zo veel om ons daar te krijgen. We komen niet terug. 164 00:15:59,092 --> 00:16:02,859 Je PTSS speelt op. We zijn maar twee jaar weg. 165 00:16:02,883 --> 00:16:05,175 Ik neem een enkele reis. 166 00:16:05,842 --> 00:16:10,318 Op deze planeet is alleen nog ellende. -Als we zo ver komen. 167 00:16:10,342 --> 00:16:13,484 Hernandez, Janssen heeft gelijk. 168 00:16:13,508 --> 00:16:17,217 Waarom heb je ja gezegd? -Ik wil geen schuldgevoel. 169 00:16:19,883 --> 00:16:23,300 Zorg dan dat je dat niet laat aanbranden. 170 00:17:21,175 --> 00:17:22,967 Pas op. 171 00:17:26,133 --> 00:17:28,901 Hoeveel heb je gedronken? -Weet je... 172 00:17:28,925 --> 00:17:32,443 Dat gaat je niets aan. Ik kan wel tegen drank. 173 00:17:32,467 --> 00:17:34,758 Dat zie ik. Het is duidelijk. 174 00:17:39,175 --> 00:17:40,967 Ik hou van je. 175 00:17:43,342 --> 00:17:45,300 Kom, pas op. 176 00:17:54,092 --> 00:17:55,425 Rick? 177 00:17:56,592 --> 00:17:58,383 Ik krijg geen... 178 00:18:01,008 --> 00:18:02,984 Je gloeit helemaal. 179 00:18:03,008 --> 00:18:04,609 Ik heb je. Kom. 180 00:18:04,633 --> 00:18:06,383 Kom maar. 181 00:18:06,633 --> 00:18:09,342 Kun je staan? 182 00:18:09,758 --> 00:18:10,693 Het komt goed. 183 00:18:10,717 --> 00:18:12,717 Kom overeind. 184 00:18:13,800 --> 00:18:15,508 Mijn hoofd. 185 00:18:31,342 --> 00:18:34,175 Nog één. Dat is de laatste. 186 00:19:32,633 --> 00:19:36,175 Ik had nooit gedacht dat ik zoiets zou zien. 187 00:19:54,217 --> 00:19:57,633 Wat is het zuurstofgehalte? -Vier procent. 188 00:19:58,175 --> 00:20:00,258 Vitale functies zijn goed. 189 00:21:35,717 --> 00:21:38,217 Nee, niets doen. 190 00:22:43,508 --> 00:22:47,818 'De grootste maan van Saturnus is de op een na grootste maan in het zonnestelsel. 191 00:22:47,842 --> 00:22:49,693 Groter dan Mercurius. 192 00:22:49,717 --> 00:22:53,984 De rivieren creëren valleien in de bodem, rijk aan ammoniak en stikstof. 193 00:22:54,008 --> 00:22:57,068 Stikstof kan gebruikt worden voor zuurstof... 194 00:22:57,092 --> 00:23:00,401 ...of mest om eten te verbouwen, net als op aarde.' 195 00:23:00,425 --> 00:23:03,383 Ga ik daar echt ooit met jou naartoe? 196 00:23:05,050 --> 00:23:06,675 Ja. 197 00:23:07,550 --> 00:23:09,883 We gaan er samen heen. 198 00:23:09,925 --> 00:23:13,133 Wist je dat Saturnus' ringen van ijs zijn? 199 00:23:13,675 --> 00:23:17,609 Wist je dat een storm vier keer zo groot als de aarde... 200 00:23:17,633 --> 00:23:19,609 ...al 50 jaar Saturnus teistert? 201 00:23:19,633 --> 00:23:22,592 Wist je dat... -Wist je dat... 202 00:23:23,050 --> 00:23:25,758 Leuk geprobeerd. Ga slapen. 203 00:23:32,008 --> 00:23:34,467 Opa had dit fantastisch gevonden. 204 00:23:36,800 --> 00:23:39,175 Ja, dat had hij zeker. 205 00:23:39,342 --> 00:23:41,925 Wil je mijn sterren aanzetten? 206 00:23:47,633 --> 00:23:50,842 Welterusten, aardbewoner. -Welterusten, pap. 207 00:24:25,883 --> 00:24:27,883 Slaapt hij? 208 00:24:31,508 --> 00:24:33,175 Kom je erbij? 209 00:24:44,633 --> 00:24:47,217 Hij begon over mijn vader. 210 00:24:47,592 --> 00:24:50,092 Dat doet hij soms. 211 00:24:52,508 --> 00:24:55,550 Ik heb het gevoel dat hij over ons waakt. 212 00:24:56,883 --> 00:25:00,592 Hij zou zo trots op je zijn. 213 00:25:01,425 --> 00:25:04,318 Hij had nooit gedacht dat ik zo ver zou komen. 214 00:25:04,342 --> 00:25:06,258 Jij... 215 00:25:07,133 --> 00:25:09,967 ...wordt de eerste mens op Titan. 216 00:25:13,425 --> 00:25:15,342 Kijk me eens aan. 217 00:25:16,508 --> 00:25:18,467 Ik geloof in jou. 218 00:25:19,175 --> 00:25:21,092 Je hebt me hoop gegeven. 219 00:25:44,550 --> 00:25:46,651 Rick... Stop even. 220 00:25:46,675 --> 00:25:48,258 Wat is er? 221 00:25:51,675 --> 00:25:54,383 Wat is er? 222 00:25:56,300 --> 00:25:58,008 Is er iets mis? 223 00:25:59,592 --> 00:26:01,758 Ik hou van je. 224 00:26:43,508 --> 00:26:45,800 Goed dan. 225 00:26:48,092 --> 00:26:50,175 Kom, we gaan spelen. 226 00:26:51,592 --> 00:26:53,342 Nauwelijks droog. 227 00:26:58,592 --> 00:27:01,258 Mag ik je wat persoonlijks vragen? 228 00:27:02,008 --> 00:27:03,276 Ga je gang. 229 00:27:03,300 --> 00:27:05,383 Ben je weleens bang? 230 00:27:06,300 --> 00:27:08,050 Soms wel. 231 00:27:09,008 --> 00:27:10,609 Weet Rick dat? 232 00:27:10,633 --> 00:27:12,342 Ja, hij weet het. 233 00:27:13,800 --> 00:27:15,508 Bid je weleens? 234 00:27:17,217 --> 00:27:19,842 Niet zo veel als zou moeten. 235 00:27:21,550 --> 00:27:23,092 Ik bid wel. 236 00:27:25,258 --> 00:27:27,425 Ik wilde hier niet heen. 237 00:27:28,592 --> 00:27:29,901 Hij is korporaal. 238 00:27:29,925 --> 00:27:33,008 Bij de Marine en zou sergeant worden. 239 00:27:33,342 --> 00:27:35,818 Hij had mogen kiezen waar hij heen wilde. 240 00:27:35,842 --> 00:27:39,276 De ruimte is niets voor hem, maar dat kan ik niet zeggen. 241 00:27:39,300 --> 00:27:40,818 Waarom niet? 242 00:27:40,842 --> 00:27:43,842 Dan wordt hij boos en ben ik een bangerik. 243 00:27:45,633 --> 00:27:48,883 Zane heeft een heel belangrijke taak. 244 00:27:50,425 --> 00:27:52,359 Hij geeft ons een kans. 245 00:27:52,383 --> 00:27:55,800 Jij bent hier omdat je van hem houdt. 246 00:27:58,383 --> 00:28:02,508 En je wilt dat je kinderen weten dat hun vader een held was. 247 00:28:08,550 --> 00:28:10,092 Pap. 248 00:29:15,175 --> 00:29:17,800 10°C. 249 00:29:41,258 --> 00:29:43,050 Wat doe je? 250 00:29:44,883 --> 00:29:46,508 Ik had het warm. 251 00:29:48,092 --> 00:29:50,508 Waarom maakte je me niet wakker? 252 00:29:52,758 --> 00:29:55,383 We hoeven niet beiden te lijden. 253 00:29:55,425 --> 00:29:57,818 Zal ik een ijsbad voor je maken? 254 00:29:57,842 --> 00:29:59,508 Dat hoeft niet. 255 00:29:59,967 --> 00:30:01,383 Het gaat wel. 256 00:30:27,758 --> 00:30:31,133 Toe dan. -Ik wil m'n handen daar niet in doen. 257 00:30:31,592 --> 00:30:34,217 Toe maar, ik wil je iets laten zien. 258 00:30:47,342 --> 00:30:49,300 Jeetje. 259 00:30:50,800 --> 00:30:52,300 Wat is dat koud. 260 00:30:58,258 --> 00:31:01,508 Wat? En nu? 261 00:31:04,342 --> 00:31:06,508 Ik voel geen kou. 262 00:31:43,217 --> 00:31:45,300 Ik wil je wat laten zien. 263 00:31:53,675 --> 00:31:55,383 Het is prachtig. 264 00:31:55,967 --> 00:31:58,717 Zonde dat we het niet kunnen redden. 265 00:32:18,842 --> 00:32:23,633 Dokter, wees voorzichtig. Het is 20 procent vloeibaar methaan. 266 00:33:35,883 --> 00:33:37,258 Gaat het? 267 00:33:37,550 --> 00:33:40,050 De kou. Het doet pijn. 268 00:33:41,217 --> 00:33:42,717 Ga er dan uit. 269 00:33:44,258 --> 00:33:45,800 Nee. 270 00:33:50,133 --> 00:33:52,800 De geest is sterker dan het lichaam. 271 00:34:33,300 --> 00:34:36,484 Hebben jullie ook haaruitval? -Volgens mij niet. 272 00:34:36,508 --> 00:34:39,568 Ik ben nog steeds knap. -Ik wel. 273 00:34:39,592 --> 00:34:41,300 Twee dagen geleden. 274 00:34:42,092 --> 00:34:44,800 Hier. -Laat eens zien. 275 00:34:46,133 --> 00:34:48,800 Shit. Souvenir voor je. 276 00:34:48,925 --> 00:34:50,758 Hij heeft iets. 277 00:34:56,425 --> 00:34:58,609 Ze is gewoon ingestort. -Hoelang al? 278 00:34:58,633 --> 00:35:00,300 30 seconden. 279 00:35:00,550 --> 00:35:03,800 Achteruit. -Ze moet stil blijven liggen. 280 00:35:12,425 --> 00:35:14,508 Blijf bij ons. Kom op. 281 00:35:14,758 --> 00:35:16,383 We raken haar kwijt. 282 00:35:43,633 --> 00:35:46,568 Nee, de vraag is: wie is de volgende? 283 00:35:46,592 --> 00:35:49,508 Met één of twee bewijzen ze al dat het kan. 284 00:35:50,175 --> 00:35:55,008 Eén of twee? We gaan er samen heen. Als een team. 285 00:35:56,425 --> 00:35:58,717 Hij zei het tegenovergestelde. 286 00:36:00,050 --> 00:36:03,484 Hij zei dat we Titans worden en dat we daarheen gaan. 287 00:36:03,508 --> 00:36:05,193 Dat is de missie. 288 00:36:05,217 --> 00:36:07,425 Het programma is de missie. 289 00:36:09,758 --> 00:36:12,383 Niemand zei dat we zouden omkomen. 290 00:36:15,383 --> 00:36:17,508 We kennen toch de risico's? 291 00:36:32,342 --> 00:36:35,883 We mogen niet drinken. -Dat was vóór vandaag. 292 00:36:40,133 --> 00:36:42,467 Waar heb je gediend? 293 00:36:43,050 --> 00:36:44,717 Syrië. 294 00:36:45,383 --> 00:36:47,092 Ik ook. 295 00:36:55,550 --> 00:36:57,550 Heb je een gezin? 296 00:37:04,008 --> 00:37:07,842 Ze was een stoere cadet en ik zag haar in de eetzaal. 297 00:37:08,675 --> 00:37:12,300 Ik werd verliefd. Ik schreef gedichten voor haar. 298 00:37:12,717 --> 00:37:15,175 Vreselijke teksten. 299 00:37:16,633 --> 00:37:22,151 Toen de oorlog begon, moest ze naar Diego Garcia. 300 00:37:22,175 --> 00:37:24,050 Wat heb je toen gedaan? 301 00:37:25,383 --> 00:37:27,633 Ik heb haar opgezocht. 302 00:37:29,342 --> 00:37:31,758 Nu wil hij een gezin stichten. 303 00:37:34,050 --> 00:37:37,568 Maar de wet is veranderd, dus het maakt niet meer uit. 304 00:37:37,592 --> 00:37:40,901 Geen kinderen zonder vergunning en die kun je hier niet krijgen. 305 00:37:40,925 --> 00:37:44,383 Rayenne, wil je ons even helpen? 306 00:37:52,925 --> 00:37:57,425 Hij denkt dat als ik ga en terugkom, ik er klaar voor zal zijn. 307 00:37:58,967 --> 00:38:01,258 Een goede echtgenote zal zijn. 308 00:38:12,175 --> 00:38:15,633 Zonder hem was ik nooit zo ver gekomen. 309 00:38:20,133 --> 00:38:21,800 Nou... 310 00:38:24,675 --> 00:38:26,467 Zo is Rick. 311 00:38:51,050 --> 00:38:53,508 Alles goed? 312 00:38:55,467 --> 00:38:57,050 Echt niet. 313 00:38:58,800 --> 00:39:00,300 Nee. 314 00:39:00,383 --> 00:39:01,883 Achteruit. 315 00:39:04,300 --> 00:39:06,175 Echt niet. 316 00:39:06,925 --> 00:39:08,193 Rustig. 317 00:39:08,217 --> 00:39:10,800 Rustig, dat is een bevel. 318 00:39:11,717 --> 00:39:13,883 We zijn er. 319 00:39:15,675 --> 00:39:17,842 We zijn bij je. 320 00:39:24,425 --> 00:39:26,508 Laat hem los. 321 00:39:30,217 --> 00:39:31,925 Kijk me aan. 322 00:39:32,592 --> 00:39:34,050 Je bent bij ons. 323 00:39:37,717 --> 00:39:39,425 Je redt het wel. 324 00:39:54,467 --> 00:39:55,651 Mooi. 325 00:39:55,675 --> 00:39:57,800 121 over 96. 326 00:39:57,967 --> 00:40:01,901 Het lijkt erop dat de milt de behandeling moeilijk kan verwerken. 327 00:40:01,925 --> 00:40:05,425 Werd dat dr. Ramos fataal? Was dat risico bekend? 328 00:40:06,050 --> 00:40:07,651 Ja en nee. 329 00:40:07,675 --> 00:40:10,943 Ramos had nierstenen wat voor een complicatie zorgde. 330 00:40:10,967 --> 00:40:12,883 Ik was erbij. 331 00:40:13,383 --> 00:40:15,526 Dat waren geen nierstenen. 332 00:40:15,550 --> 00:40:16,925 Pillen. 333 00:40:22,633 --> 00:40:24,175 Mag ik? 334 00:40:28,550 --> 00:40:31,901 Voor de calciumkanaalblokkers. Dit is kaliumcitraat. 335 00:40:31,925 --> 00:40:34,693 Om de nieren door te spoelen. -Dat dien je oraal toe. 336 00:40:34,717 --> 00:40:37,568 In magnesiumsulfaat omzeilt het 't maagdarmkanaal. 337 00:40:37,592 --> 00:40:38,859 Hoeveel? -Tien gram. 338 00:40:38,883 --> 00:40:40,717 Dat is een hoge dosis. 339 00:40:43,092 --> 00:40:45,925 Ik wil professor Colingwood spreken. 340 00:40:46,217 --> 00:40:51,133 Hij is er niet. Zodra hij vrij is, zal ik hem naar jullie toe sturen. 341 00:40:58,300 --> 00:40:59,842 Goed. 342 00:41:10,217 --> 00:41:12,217 Volgens mij was dat het. 343 00:41:16,925 --> 00:41:19,550 De geest is sterker dan het lichaam. 344 00:45:06,342 --> 00:45:09,925 Titan krijgt veel minder licht dan de aarde. 345 00:45:10,592 --> 00:45:16,508 Door acht keer zo veel staafjes aan te brengen, werken je ogen... 346 00:45:17,592 --> 00:45:21,550 ...meer zoals die van een katachtige. 347 00:45:22,633 --> 00:45:25,675 Waardoor je in het donker kunt zien. 348 00:45:56,758 --> 00:45:59,300 Pindakaas? -Ja. Jam? 349 00:46:24,217 --> 00:46:25,883 Schat? 350 00:46:29,967 --> 00:46:31,508 Help. 351 00:46:32,092 --> 00:46:35,151 Ik heb iemand nodig. -Wat is er gebeurd? 352 00:46:35,175 --> 00:46:38,568 Hij begon in z'n ogen te wrijven. Hij klaagde over pijn. 353 00:46:38,592 --> 00:46:42,734 Laat me je ogen zien. Spoel ze uit. Maak hem klaar voor een operatie. 354 00:46:42,758 --> 00:46:46,925 Je moet hier blijven. Als we iets weten, zeggen we het. 355 00:46:50,300 --> 00:46:52,068 Wat heb je gedaan? -Toe, Abi. 356 00:46:52,092 --> 00:46:53,609 Hij is blind. 357 00:46:53,633 --> 00:46:57,068 Dat is tijdelijk. -Je hebt me niet alles verteld. 358 00:46:57,092 --> 00:46:59,443 Rust wat uit. Freya zal voor... 359 00:46:59,467 --> 00:47:02,151 Er hangen camera's in ons huis. 360 00:47:02,175 --> 00:47:05,901 Een idee van het Pentagon. Voor jullie veiligheid en de onze. 361 00:47:05,925 --> 00:47:09,901 Ik was ertegen. Als je wil, haal ik ze weg. 362 00:47:09,925 --> 00:47:12,633 Er leeft iets in hem. 363 00:47:12,883 --> 00:47:17,425 Iets waar je boek het niet over heeft. Hij verandert. 364 00:47:17,758 --> 00:47:20,401 Ik moet dit onder controle houden. 365 00:47:20,425 --> 00:47:23,234 Rick heeft me nodig. En Lucas jou. 366 00:47:23,258 --> 00:47:26,175 Ga naar huis. We hebben het er nog over. 367 00:48:22,258 --> 00:48:24,508 Achteruit. -Ik ken ze. 368 00:49:41,258 --> 00:49:42,401 Kolonel Solano. 369 00:49:42,425 --> 00:49:44,258 Waar is hij? 370 00:50:15,967 --> 00:50:17,693 TOEGANG GEWEIGERD 371 00:50:17,717 --> 00:50:19,300 TOEGANG VERLEEND 372 00:50:21,717 --> 00:50:25,217 VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN 373 00:51:08,133 --> 00:51:11,526 Je hebt je kans om ons te financieren verpest. 374 00:51:11,550 --> 00:51:14,359 Verpest? Ben je gek? We willen het stoppen. 375 00:51:14,383 --> 00:51:18,151 Jullie reageren uit jaloezie en rancune. Het is ongegrond. 376 00:51:18,175 --> 00:51:22,484 Jullie programma is ongegrond zonder wetenschappelijke onderbouwing... 377 00:51:22,508 --> 00:51:25,318 ...net als de ideeën over kunstmatige evolutie. 378 00:51:25,342 --> 00:51:28,193 Je wilt het zo graag bewijzen dat je blind.... 379 00:51:28,217 --> 00:51:33,258 We doen niets blind. Doe mee of hou me niet langer tegen. 380 00:52:59,092 --> 00:53:03,175 AMFIBIEACHTIGE KIEUWEN VOOR OVERLIJDEN 381 00:53:09,467 --> 00:53:11,967 GEWELDDADIG 382 00:53:13,925 --> 00:53:16,467 VLEERMUIS-DNA IN MEMBRANEN 383 00:53:21,008 --> 00:53:23,508 HOMO TITANIENS 384 00:53:41,133 --> 00:53:43,609 Dit is geen ruimteonderzoek. 385 00:53:43,633 --> 00:53:48,026 Het is crimineel en moreel verwerpelijk. Ze worden gewelddadig. 386 00:53:48,050 --> 00:53:52,193 De vorigen die zoiets deden, waren nazi's. Je liegt tegen ze. 387 00:53:52,217 --> 00:53:53,925 Maakt niets uit. 388 00:53:54,342 --> 00:53:55,734 De NAVO beslist. 389 00:53:55,758 --> 00:53:57,842 NASA adviseert alleen. 390 00:53:58,425 --> 00:54:00,318 Even helder. 391 00:54:00,342 --> 00:54:02,758 Ik wil ze van mijn basis af. 392 00:54:03,217 --> 00:54:07,568 Dan moet je veldmaarschalk Howard van de NAVO en het Pentagon bellen... 393 00:54:07,592 --> 00:54:09,883 ...want die bezitten je basis. 394 00:54:36,008 --> 00:54:37,943 Bekijk het dossier van Ramos. 395 00:54:37,967 --> 00:54:40,943 Al gedaan. Een wonder dat we zo ver zijn gekomen. 396 00:54:40,967 --> 00:54:43,276 We moeten evalueren, dit is nieuw. 397 00:54:43,300 --> 00:54:47,633 Dit is 'n achtbaan van reputaties en geld. 398 00:54:49,050 --> 00:54:50,633 Het zal werken... 399 00:54:51,425 --> 00:54:53,217 ...want het moet wel. 400 00:54:53,925 --> 00:54:55,925 En als iedereen doodgaat? 401 00:55:02,092 --> 00:55:03,026 Goed. 402 00:55:03,050 --> 00:55:04,592 Je kunt gaan. 403 00:55:33,883 --> 00:55:36,526 Je zicht komt over 24 uur terug. 404 00:55:36,550 --> 00:55:40,008 Je kunt zien wat je eerst zag en nog veel meer. 405 00:55:40,842 --> 00:55:45,859 Maar we hebben verkeerd ingeschat hoe je je zintuiglijke waarneming kan verwerken. 406 00:55:45,883 --> 00:55:48,633 Zanes hersens werden overbelast. 407 00:55:48,842 --> 00:55:50,859 Hoe los je dat op? -Met een operatie. 408 00:55:50,883 --> 00:55:52,359 Daar komt niets van in. 409 00:55:52,383 --> 00:55:55,234 Anders zullen z'n hersenen... -Zeg wat je doet. 410 00:55:55,258 --> 00:55:57,633 Niet doen. -Nee. 411 00:55:58,675 --> 00:56:04,592 Ik ga niet zitten toekijken hoe hij mijn man in een beest verandert. 412 00:56:11,425 --> 00:56:14,425 Dit is nog onbekend terrein. 413 00:56:15,050 --> 00:56:17,467 Waar zijn we nu echt mee bezig? 414 00:56:23,592 --> 00:56:28,151 De eerste keer hebben we een enzym geïnjecteerd in de proefpersonen... 415 00:56:28,175 --> 00:56:31,883 ...die menselijk DNA kan veranderen. -Dierlijk DNA? 416 00:56:32,050 --> 00:56:37,175 Hij geeft jullie een naam. Wist je dat? Je noemt ze toch homo titaniens? 417 00:56:39,383 --> 00:56:41,758 Het is een nieuwe soort. 418 00:56:43,842 --> 00:56:47,026 Als de enzymen hun werk doen, hoe weet je dan... 419 00:56:47,050 --> 00:56:52,151 ...of zijn lichaam zijn ogen niet wegmuteert? 420 00:56:52,175 --> 00:56:55,675 Of membranen ontwikkelt als een reptiel? 421 00:56:56,008 --> 00:57:00,300 Hoe kun je weten wat hij wordt? 422 00:57:00,550 --> 00:57:02,383 Dat weten we niet. 423 00:57:06,050 --> 00:57:10,383 De natuur is onvoorspelbaar. Iedereen ontwikkelt zich anders. 424 00:57:11,383 --> 00:57:14,550 Maar ik weet honderd procent zeker... 425 00:57:14,758 --> 00:57:18,026 ...dat als Rick niet wordt geopereerd... 426 00:57:18,050 --> 00:57:21,818 ...hij binnen 48 uur z'n emoties niet langer kan beheersen... 427 00:57:21,842 --> 00:57:25,175 ...en dan is hij over 72 uur dood. 428 00:57:29,967 --> 00:57:33,550 We kunnen alleen verdergaan... 429 00:57:35,175 --> 00:57:38,050 ...en hopen en bidden. 430 00:57:53,467 --> 00:57:56,217 Je zei dat de proeven succesvol waren. 431 00:57:56,883 --> 00:57:59,717 En dat niet iedereen het zou overleven. 432 00:58:00,133 --> 00:58:01,633 Je hebt gelogen. 433 00:58:01,883 --> 00:58:04,526 Ik vertelde je wat je toen moest weten. 434 00:58:04,550 --> 00:58:08,693 Je zei dat we onszelf zouden worden, maar beter. 435 00:58:08,717 --> 00:58:10,675 Dat zal ook gebeuren. 436 00:58:14,092 --> 00:58:16,675 Bij jou heb ik meer dan hoop. 437 00:58:19,050 --> 00:58:20,550 Ik geloof in je. 438 01:00:15,092 --> 01:00:17,508 Ik kan zien. Ik zie alles. 439 01:00:18,883 --> 01:00:20,633 De nacht. De hemel. 440 01:00:21,675 --> 01:00:23,508 Er is geen duisternis. 441 01:00:26,092 --> 01:00:27,800 Ik wil het afmaken. 442 01:01:00,800 --> 01:01:05,550 'De grootste maan van Saturnus is de op een na grootste maan in het zonnestelsel. 443 01:01:05,633 --> 01:01:07,484 Groter dan Mercurius. 444 01:01:07,508 --> 01:01:11,008 De rivieren creëren valleien in de bodem, rijk... 445 01:01:11,633 --> 01:01:13,967 ...aan ammoniak en stikstof. 446 01:01:14,717 --> 01:01:16,342 Stikstof... 447 01:01:16,508 --> 01:01:20,425 ...dat gebruikt kan worden voor zuurstof... 448 01:01:20,633 --> 01:01:24,425 ...of mest om eten te verbouwen. 449 01:01:51,050 --> 01:01:53,342 Geef me adrenaline. 450 01:01:57,300 --> 01:01:58,568 Hou hem vast. 451 01:01:58,592 --> 01:02:00,675 Dr. Wallis. 452 01:02:50,467 --> 01:02:54,258 Het is gelukt. We hebben vuur gestolen van de goden. 453 01:02:56,300 --> 01:02:58,842 Rick en Tally zijn de toekomst. 454 01:02:59,550 --> 01:03:01,467 Ze gaan over twee dagen. 455 01:04:42,342 --> 01:04:45,050 Ze communiceren via lage frequenties. 456 01:04:45,258 --> 01:04:47,342 En lichamelijk contact. 457 01:04:48,717 --> 01:04:51,800 Wij kunnen het niet horen. 458 01:04:53,967 --> 01:04:56,467 Ze mogen naar huis tot ze gaan. 459 01:05:10,842 --> 01:05:12,967 Hij is het nog steeds. 460 01:05:16,217 --> 01:05:17,758 Het is Rick. 461 01:06:02,425 --> 01:06:04,050 Eens kijken. 462 01:06:05,675 --> 01:06:10,008 Het zit gewoon een beetje strak. 463 01:06:12,050 --> 01:06:14,508 Je hebt een grotere maat nodig. 464 01:07:40,050 --> 01:07:41,758 Mam? 465 01:07:45,342 --> 01:07:47,609 Niets aan de hand. Slaap maar verder. 466 01:07:47,633 --> 01:07:49,967 Wil je mijn sterren aanzetten? 467 01:10:24,925 --> 01:10:26,467 Mam? 468 01:10:39,925 --> 01:10:42,133 Kom hier. 469 01:11:55,383 --> 01:11:57,133 Rick. 470 01:12:03,842 --> 01:12:05,550 Nee. 471 01:12:35,258 --> 01:12:38,276 Kolonel. 472 01:12:38,300 --> 01:12:41,859 Hij is eigendom van het leger. -Hij is een bedreiging. 473 01:12:41,883 --> 01:12:45,901 Janssen is 300 miljoen dollar aan wetenschappelijk onderzoek. 474 01:12:45,925 --> 01:12:49,217 Als je hem doodt... -Ik doe wat ik moet doen. 475 01:13:00,050 --> 01:13:01,109 Het komt goed. 476 01:13:01,133 --> 01:13:03,300 We zijn veilig. 477 01:13:08,133 --> 01:13:09,883 Ik weet waar hij is. 478 01:13:10,550 --> 01:13:12,717 Blijf hier. Ik ben zo terug. 479 01:13:55,925 --> 01:13:57,425 Rick. 480 01:14:03,592 --> 01:14:05,133 Toe. 481 01:14:08,550 --> 01:14:10,133 Ga niet weg. 482 01:17:17,467 --> 01:17:18,883 Abi. 483 01:17:19,258 --> 01:17:20,758 Kun je me horen? 484 01:17:27,883 --> 01:17:29,467 Waar ben ik? 485 01:17:30,217 --> 01:17:33,526 Ga nooit alleen weg. We hadden geluk dat we je vonden. 486 01:17:33,550 --> 01:17:36,651 Vervelend van je verwondingen, was nou niet gevlucht. 487 01:17:36,675 --> 01:17:38,883 Rick is veilig. En Lucas ook. 488 01:17:39,550 --> 01:17:41,425 Er is geen tijd. 489 01:17:42,050 --> 01:17:45,258 Wat? -Hij is nu de toekomst. 490 01:17:45,508 --> 01:17:48,193 Hij blijft leven als we hem kunnen helpen. 491 01:17:48,217 --> 01:17:51,758 Hij moet naar Titan toe om in leven te blijven. 492 01:17:52,675 --> 01:17:54,592 We hebben je hulp nodig. 493 01:17:54,925 --> 01:17:58,383 Als we hem dwingen, ben ik bang dat we hem doden. 494 01:17:59,550 --> 01:18:01,175 Begrijp je? 495 01:18:10,217 --> 01:18:13,443 We moeten hem eerst stabiliseren. Anders sterft hij. 496 01:18:13,467 --> 01:18:16,234 We moeten evacueren. -Hij moet gestabiliseerd. 497 01:18:16,258 --> 01:18:18,217 We moeten nu vertrekken. 498 01:18:25,383 --> 01:18:28,008 Geef me even. 499 01:18:29,050 --> 01:18:30,633 Abigail... 500 01:18:33,092 --> 01:18:36,109 Als je hem overhaalt... -Waartoe? 501 01:18:36,133 --> 01:18:39,859 Als je hem zover krijgt dat hij er hier een van neemt... 502 01:18:39,883 --> 01:18:42,401 ...kun je een einde aan z'n lijden maken. 503 01:18:42,425 --> 01:18:43,734 QUETIAPINE, ZOUTOPLOSSING 504 01:18:43,758 --> 01:18:47,925 Dit is een chemische lobotomie. Je wist al z'n herinneringen. 505 01:18:47,967 --> 01:18:49,758 Hij wil het niet... 506 01:18:50,883 --> 01:18:54,758 ...omdat hij te gehecht is aan dingen hier op aarde. 507 01:18:55,758 --> 01:19:00,633 Hij zal niet meer weten wie hij is, wie ik ben, wie zijn zoon is. 508 01:19:00,758 --> 01:19:03,383 Wat zou hij daaraan hebben? 509 01:19:09,050 --> 01:19:10,842 Hij kan niet blijven. 510 01:19:11,383 --> 01:19:13,008 Hij is een soldaat. 511 01:19:13,175 --> 01:19:15,383 Hij kan niet terug. 512 01:19:48,342 --> 01:19:50,217 Voorzichtig, Abigail. 513 01:22:07,217 --> 01:22:09,550 Kom mee. Vertrouw me. 514 01:22:22,175 --> 01:22:24,092 ZOUTOPLOSSING 515 01:22:26,717 --> 01:22:28,717 Ga daar weg. 516 01:22:39,717 --> 01:22:41,550 Wat is er aan de hand? 517 01:22:42,508 --> 01:22:45,508 Je hebt ze verwisseld. -Klopt. 518 01:23:06,258 --> 01:23:08,217 Blijf staan. 519 01:23:14,508 --> 01:23:16,008 Mam? 520 01:23:25,842 --> 01:23:28,008 Er is nog een uitgang. 521 01:23:53,592 --> 01:23:54,925 Pap? 522 01:24:08,217 --> 01:24:10,383 Ga zitten. 523 01:24:12,008 --> 01:24:13,883 Voorzichtig. 524 01:24:24,133 --> 01:24:25,675 Hier. 525 01:24:45,633 --> 01:24:47,050 Het is voorbij. 526 01:24:47,800 --> 01:24:49,467 Het is uit. 527 01:24:51,717 --> 01:24:53,633 Ze zullen schieten... 528 01:24:54,300 --> 01:24:56,092 ...en je gezin doden. 529 01:24:56,467 --> 01:24:59,425 Neem Lucas en ga weg. 530 01:25:04,383 --> 01:25:06,092 Krijg de kolere. 531 01:25:17,342 --> 01:25:18,842 Schiet ze neer. 532 01:25:19,592 --> 01:25:20,484 Wat? 533 01:25:20,508 --> 01:25:21,967 Schiet. 534 01:25:26,550 --> 01:25:28,050 Nee. 535 01:25:28,258 --> 01:25:32,008 Ik schiet niet op twee ongewapende vrouwen en een kind. 536 01:25:32,092 --> 01:25:34,133 Zijn jullie gek geworden? 537 01:25:35,467 --> 01:25:37,234 Kijk wat we hier hebben. 538 01:25:37,258 --> 01:25:38,568 Dat is ons onderzoek. 539 01:25:38,592 --> 01:25:40,359 Daar hebben we voor gebloed. 540 01:25:40,383 --> 01:25:42,175 Ik heb hem geschapen. 541 01:25:42,800 --> 01:25:44,383 Ik. 542 01:25:44,800 --> 01:25:48,883 Maar als we hem niet kunnen temmen, gaan we er allemaal aan. 543 01:25:49,592 --> 01:25:51,258 Wij allemaal. 544 01:27:57,592 --> 01:27:59,800 Het is die gek gelukt. 545 01:28:14,175 --> 01:28:16,300 Rick verandert alles. 546 01:28:17,258 --> 01:28:18,883 Hij geeft ons hoop. 547 01:28:19,925 --> 01:28:22,842 Uw gezin is een wonder, dokter Janssen. 548 01:29:11,300 --> 01:29:13,925 Hé, mam. 549 01:29:15,342 --> 01:29:18,943 Hoe was het op school? -Kom naar buiten. Het is zo helder. 550 01:29:18,967 --> 01:29:21,967 NASA TITAN II-PROGRAMMA 551 01:36:24,383 --> 01:36:27,092 Ondertiteld door: Wietske de Vries 552 01:36:28,305 --> 01:37:28,434 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen