1
00:01:25,689 --> 00:01:29,984
Alih Bahasa:
Artha Regina
2
00:01:29,984 --> 00:01:33,545
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
3
00:01:37,790 --> 00:01:43,838
Aku merasa harus
tampil di sekitarmu.
4
00:01:44,130 --> 00:01:46,090
Kau berlebihan sekali.
5
00:01:46,382 --> 00:01:48,300
Aku cuma Walter.
6
00:01:48,592 --> 00:01:51,971
Mungkin tidak buruk juga kalau
aku merasa seperti itu.
7
00:01:52,263 --> 00:01:54,640
Dulu aku sering menghibur.
8
00:01:54,932 --> 00:01:56,475
Aku ingat.
9
00:01:56,767 --> 00:01:57,767
Benarkah?
10
00:01:57,935 --> 00:01:58,935
Tentu saja.
11
00:02:02,106 --> 00:02:03,346
Marjorie, mana cucian piringnya?
12
00:02:08,237 --> 00:02:11,449
Gadis itu sudah mencucinya, si Julie.
13
00:02:11,741 --> 00:02:13,284
Bukannya dia baru datang
nanti jam 2 siang?
14
00:02:13,576 --> 00:02:15,077
Aku yang mencucinya.
15
00:02:15,369 --> 00:02:19,040
Tak mungkin, kau 'kan
sakit radang sendi.
16
00:02:19,331 --> 00:02:22,043
Hariku sangat menyenangkan.
17
00:02:22,334 --> 00:02:27,465
Marjorie, kita sama-sama tahu apa
artinya kalau tak ada cucian piring.
18
00:02:27,757 --> 00:02:29,550
Artinya aku belum makan.
19
00:02:32,553 --> 00:02:34,013
Hanya sesendok selai kacang saja.
20
00:02:34,305 --> 00:02:35,765
Aku tidak lapar.
21
00:02:36,057 --> 00:02:39,060
Salah mereka,
memberi aku semua obat itu.
22
00:02:39,351 --> 00:02:40,991
Obat itu salah mereka atau
salah doktermu?
23
00:02:46,692 --> 00:02:47,902
Sesendok saja, ya?
24
00:02:53,949 --> 00:02:57,203
Bisakah aku main biola?
25
00:02:57,495 --> 00:03:01,290
Pasti menurut otakmu kau pasti
bisa main, tapi tanganmu pasti tidak bisa.
26
00:03:41,914 --> 00:03:43,207
Aku bisa menceritakan sebuah kisah.
27
00:03:43,499 --> 00:03:45,584
Terakhir kalinya, kau dulu suka
jika aku menceritakan kisah.
28
00:03:45,876 --> 00:03:48,629
Aku harus memegang janjimu itu.
29
00:03:48,921 --> 00:03:51,590
Aku bisa menceritakan
saat kita menonton suatu film.
30
00:03:51,882 --> 00:03:53,467
Kita banyak sekali menonton film.
31
00:03:53,759 --> 00:03:57,304
Saat kita menonton
"My Best Friend's Wedding."
32
00:03:57,596 --> 00:03:59,640
"My Best Friend's Wedding."
33
00:03:59,932 --> 00:04:03,310
Ada seorang wanita,
Julia Roberts.
34
00:04:03,602 --> 00:04:06,647
Selalu Julia Roberts.
35
00:04:06,939 --> 00:04:09,299
Dia membuat janji dengan
sahabat pria terbaiknya...,
36
00:04:09,358 --> 00:04:10,985
...jika seandainya mereka
belum menikah dengan orang lain...
37
00:04:11,277 --> 00:04:13,112
...pada saat mereka
mencapai usia matang...,
38
00:04:13,404 --> 00:04:15,781
...maka mereka akan saling menikah.
39
00:04:16,073 --> 00:04:19,618
Dan ketika dia mau mengingatkan
janji itu pada sahabatnya...,
40
00:04:19,910 --> 00:04:21,430
...tapi saat itu ternyata sahabatnya
sudah jatuh cinta...
41
00:04:21,537 --> 00:04:25,875
...sama wanita cantik
berambut pirang, Cameron Diaz.
42
00:04:26,167 --> 00:04:28,669
Jadi Julia Roberts
menghabiskan seluruh waktunya...
43
00:04:28,961 --> 00:04:32,372
...mencoba menghancurkan hubungan
sahabatnya dengan Cameron Diaz...,
44
00:04:33,159 --> 00:04:38,053
...yang mana perilakunya itu tidak pantas,
padahal dia wanita kesayangan Amerika.
45
00:04:38,345 --> 00:04:40,139
Tapi pada akhirnya,
semua usahanya berhasil.
46
00:04:40,431 --> 00:04:43,763
Dan dia punya sahabat homo yang di film itu
hanya mengucapkan satu kalimat.
47
00:04:46,061 --> 00:04:49,190
Kau bilang kau menginginkan
seorang sahabat homo.
48
00:04:49,481 --> 00:04:50,524
Aku memang punya sahabat homo.
49
00:04:50,816 --> 00:04:51,816
Punya dua, malah.
50
00:04:54,612 --> 00:04:55,612
Akan kuingat itu sekarang.
51
00:04:58,991 --> 00:05:04,997
Kenapa kau memilih cerita itu,
"My Best Friend's Wedding?"
52
00:05:05,289 --> 00:05:07,666
Karena saat itu malam
aku melamarmu.
53
00:05:07,958 --> 00:05:13,964
Oh Marjorie, banyak sekali
yang kau lupakan.
54
00:05:14,256 --> 00:05:15,507
Tak apa.
55
00:05:15,799 --> 00:05:19,929
Kau mencoba memberitahuku
tapi aku tidak membolehkanmu.
56
00:05:20,221 --> 00:05:23,474
Bagaimana jika kita menonton
"Casablanca" saja sebagai gantinya.
57
00:05:23,766 --> 00:05:27,937
Anggaplah kita menonton
"Casablanca" di bioskop lama...
58
00:05:28,229 --> 00:05:30,731
...dengan kursi beludru, dan
saat perjalanan pulang...
59
00:05:31,023 --> 00:05:32,023
...disitulah kau melamarku.
60
00:05:36,111 --> 00:05:37,731
Dan kemudian pada saat
kita membicarakannya...,
61
00:05:37,756 --> 00:05:38,763
...itu akan menjadi kenyataan.
62
00:05:41,533 --> 00:05:43,369
Maksudmu mengarang ceritanya?
63
00:05:43,661 --> 00:05:47,164
Kau serius sekali.
64
00:05:47,456 --> 00:05:49,375
Kau mirip
mereka, terutama mirip Tess.
65
00:05:52,169 --> 00:05:53,504
Putri kita.
66
00:05:53,796 --> 00:05:58,384
Putri kita, Tess, dan suaminya
yang terlalu berhati-hati.
67
00:05:58,676 --> 00:06:01,470
Tidak... itu tidak adil.
68
00:06:01,762 --> 00:06:03,389
Aku suka dia.
69
00:06:03,681 --> 00:06:05,516
Tapi dulu, tidak.
70
00:06:05,808 --> 00:06:07,476
Tapi sekarang aku suka dia.
71
00:06:07,768 --> 00:06:10,771
Apa kau menyukaiku?
72
00:06:11,063 --> 00:06:12,356
Jangan idiot kau.
73
00:06:12,648 --> 00:06:14,275
Jangan panggil aku idiot.
74
00:06:14,566 --> 00:06:16,652
Idiot.
75
00:06:16,944 --> 00:06:18,487
Kenapa kau menyukaiku kalau
aku idiot?
76
00:06:22,950 --> 00:06:23,950
Ada apa?
77
00:06:26,412 --> 00:06:29,123
Nanti aku bisa kena masalah.
78
00:06:29,415 --> 00:06:31,792
Kena masalah?
79
00:06:32,084 --> 00:06:34,503
Karena berbicara denganmu seperti
itu, aku bisa kena masalah oleh si Tess.
80
00:06:39,675 --> 00:06:42,094
Kau tidak selalu bisa mengerti, bukan?
81
00:06:47,641 --> 00:06:50,227
Ceritakan tentang waktu
kita memelihara Toni.
82
00:06:50,519 --> 00:06:51,854
Aku sudah cerita itu kemarin.
83
00:06:52,146 --> 00:06:53,146
Aku suka cerita itu.
84
00:06:59,820 --> 00:07:03,574
Pernah ada pasangan kekasih
masih belia.
85
00:07:03,866 --> 00:07:06,368
Dan si pemuda punya rahang yang kuat.
86
00:07:06,660 --> 00:07:08,871
Dia terlalu senang
dengan dirinya sendiri.
87
00:07:16,128 --> 00:07:22,051
Dia punya rahang yang kuat dan dia
terlalu senang dengan dirinya sendiri.
88
00:07:22,343 --> 00:07:25,471
Dan si gadis adalah wanita
tercantik di kota itu.
89
00:07:25,763 --> 00:07:28,807
Bukan kota yang sangat besar,
tapi dialah yang tercantik.
90
00:07:29,099 --> 00:07:32,394
Kedengarannya seperti dongeng
saat kau menceritakannya.
91
00:07:32,686 --> 00:07:33,686
Memang ini dongeng.
92
00:07:36,106 --> 00:07:38,067
Itu tidak terlalu bagus.
93
00:07:38,359 --> 00:07:39,443
Maksudku bukan begitu.../
Kukira itu...
94
00:07:39,735 --> 00:07:40,778
...itu tidak pernah terjadi.
95
00:07:41,070 --> 00:07:42,590
Kau seharusnya
memberikan kenyamanan.
96
00:07:42,780 --> 00:07:45,908
Maksudku begitulah yang
terjadi, seperti dongeng.
97
00:07:46,200 --> 00:07:48,619
Oh, ya?
98
00:07:48,911 --> 00:07:51,080
Sekarang pasangan ini
merasa agak kesepian...,
99
00:07:51,372 --> 00:07:54,249
...karena mereka belum
dikaruniai anak.
100
00:07:54,541 --> 00:07:56,627
Jadi suatu hari mereka memutuskan sudah
waktunya untuk memelihara seekor anjing.
101
00:07:56,919 --> 00:07:59,171
Mereka naik bus ke
tempat hewan peliharaan di kota.
102
00:07:59,463 --> 00:08:01,757
Dan ada anjing hitam
kecil di sana tertidur...,
103
00:08:02,049 --> 00:08:08,597
...perutnya naik turun seperti
bayangan kecil yang tertidur.
104
00:08:08,889 --> 00:08:09,929
Lalu mereka menamakannya Toni.
105
00:08:10,057 --> 00:08:10,641
Toni.
106
00:08:10,933 --> 00:08:11,933
Toni pakai "i".
107
00:08:11,975 --> 00:08:12,559
Pakai I.
108
00:08:12,851 --> 00:08:14,561
Kependekan dari Antoinette.
109
00:08:14,853 --> 00:08:18,774
Dia punya nama Prancis karena
dia jenis anjing pudel Prancis.
110
00:08:19,066 --> 00:08:22,069
Tapi bukan tipe anjing yang rewel.
111
00:08:22,361 --> 00:08:25,489
Dia pudel
yang bisa menangkap batang kayu...
112
00:08:25,781 --> 00:08:26,990
...dan berlari di pantai.
113
00:08:27,282 --> 00:08:30,119
Setelah itu mereka membawanya
pulang naik bus.
114
00:08:30,411 --> 00:08:32,287
Anjing itu sangat penurut.
115
00:08:32,579 --> 00:08:34,623
Dan mereka mencintai anjing itu,
dan begitu pula anjing itu...
116
00:08:34,915 --> 00:08:38,877
...mencintai pasangan kekasih itu
117
00:08:39,169 --> 00:08:44,425
Dan kemudian, seperti anjing-anjing
lainnya, dia pun meninggal.
118
00:08:50,681 --> 00:08:53,475
Kau mau ceritanya kuteruskan?
119
00:08:53,767 --> 00:08:56,103
Masih ada lanjutan ceritanya
setelah dia meninggal?
120
00:08:56,395 --> 00:08:57,479
Ya.
121
00:08:57,771 --> 00:09:01,400
Karena pasangan itu, tak
lama kemudian, dikaruniai anak.
122
00:09:01,692 --> 00:09:03,152
Tess.
123
00:09:03,444 --> 00:09:06,613
Tessa, yang bahasa Yunaninya
artinya "pengumpul."
124
00:09:06,905 --> 00:09:08,699
Oh, jangan pamer.
125
00:09:08,991 --> 00:09:12,453
Jadi saat Tess berusia tiga tahun,
mereka pergi ke tempat hewan piaraan.
126
00:09:12,744 --> 00:09:13,370
Ya.
127
00:09:13,662 --> 00:09:14,872
Tempat hewan piaraan yang sama.
128
00:09:15,164 --> 00:09:17,207
Waktu itu mereka punya
mobil Subaru model lama...,
129
00:09:17,499 --> 00:09:19,293
...jadi mereka tidak
perlu naik bus.
130
00:09:19,585 --> 00:09:23,046
Dan tentu saja, mereka membiarkan
Tess memilih anjing baru itu.
131
00:09:23,338 --> 00:09:25,132
Saat itu ada banyak anjing di sana.
132
00:09:25,424 --> 00:09:28,969
Jenis Cocker Spaniel,
noble gray pointer...,
133
00:09:29,261 --> 00:09:30,971
...dan anjing kampung yang sangat lincah.
134
00:09:31,263 --> 00:09:36,935
Tapi yang menakjubkannya, Tess memilih
pudel, bayangan hitam kecil yang tidur.
135
00:09:37,227 --> 00:09:38,896
Itulah yang dia sukai.
136
00:09:39,188 --> 00:09:43,066
Lalu kita menamainya Toni Dua.
137
00:09:43,358 --> 00:09:44,401
Toni Dua.
138
00:09:44,693 --> 00:09:46,904
Tapi tak lama setelah itu, disingkat
menjadi Toni saja.
139
00:09:49,740 --> 00:09:51,909
Dan tentu saja, itu bukan Toni
yang mereka punya sebelumnya.
140
00:09:52,201 --> 00:09:53,952
Tapi semakin lama mereka
memeliharanya, semakin tak pentingnya...
141
00:09:54,244 --> 00:09:56,955
...soal Toni yang mana yang
yang berlarian di sepanjang pantai...,
142
00:09:57,247 --> 00:10:00,542
...dan Toni mana yang menggali
ubi-ubian di kebun.
143
00:10:00,834 --> 00:10:04,796
Semakin banyak waktu
berlalu, semakin dia menjadi...
144
00:10:05,088 --> 00:10:06,328
...anjing yang sama dalam ingatan mereka.
145
00:10:09,760 --> 00:10:12,221
Siapa yang menceritakan
padamu semua itu?
146
00:10:12,513 --> 00:10:14,306
Kau.
147
00:10:14,598 --> 00:10:16,475
Aku bercerita sebanyak itu?
148
00:10:16,767 --> 00:10:17,809
Tepatnya, kau dan Jon.
149
00:10:20,729 --> 00:10:24,608
Hari-harimu sangat baik
saat kau masih mengingat.
150
00:10:24,900 --> 00:10:27,319
Sesendok lagi?
151
00:10:27,611 --> 00:10:34,660
Itu Toni kedua
yang suka pantai.
152
00:10:34,952 --> 00:10:36,828
Namun sayang, Toni Dua
tidak bertahan lama.
153
00:10:39,915 --> 00:10:44,378
Meski selalu ada
pasir di rambutnya.
154
00:10:44,670 --> 00:10:45,921
Bulu?
155
00:10:46,213 --> 00:10:49,508
Bukan, rambutlah yang benar.
156
00:10:49,800 --> 00:10:50,800
Akan kuingat itu sekarang.
157
00:10:59,935 --> 00:11:03,939
Ada yang aneh
dengan hidungmu.
158
00:11:04,231 --> 00:11:05,274
Maaf?
159
00:11:05,566 --> 00:11:08,902
Atau mungkin perasaanku saja,
dan kau benar.
160
00:11:14,032 --> 00:11:18,078
Intinya kau
Walter yang baik.
161
00:11:18,370 --> 00:11:19,370
Terima kasih.
162
00:11:32,968 --> 00:11:34,052
Mau menemaniku?
163
00:11:37,973 --> 00:11:40,392
Aku tidak ingin membuatmu dalam masalah.
164
00:11:40,684 --> 00:11:43,145
Kau belajar seperti itu.
165
00:11:43,437 --> 00:11:46,523
Aku sudah bilang padamu.
166
00:11:46,815 --> 00:11:49,776
Apa yang ingin kau
bicarakan sekarang?
167
00:11:50,068 --> 00:11:52,195
Kita tidak perlu bicara,
kita bisa duduk saja.
168
00:11:56,325 --> 00:11:59,536
Terkadang aku sangat lelah.
169
00:12:04,708 --> 00:12:07,836
Aku akan berada di sini,
Marjorie, kapan pun kau mau.
170
00:12:11,131 --> 00:12:12,411
Karena waktuku tak terhingga
di dunia ini.
171
00:12:31,485 --> 00:12:32,486
Aku masih tidak suka.
172
00:12:32,778 --> 00:12:33,779
Apa?
173
00:12:34,071 --> 00:12:35,864
Prime.
174
00:12:37,491 --> 00:12:39,534
Saat seperti ini...
175
00:12:39,826 --> 00:12:41,912
Siapa yang pernah bilang begini:
176
00:12:42,204 --> 00:12:44,873
Persahabatan adalah hal
yang paling penting.
177
00:12:45,165 --> 00:12:47,959
Kau yang bilang begitu.
178
00:12:48,251 --> 00:12:52,255
Ini lebih baik daripada
menonton televisi.
179
00:12:52,547 --> 00:12:54,427
Seolah dia bayi
yang perlu ditenangkan.
180
00:12:57,094 --> 00:12:58,303
Umur dia itu sudah 85 tahun.
181
00:12:58,595 --> 00:13:00,315
Dia bangun, dia tidak
tahu dia dimana.
182
00:13:01,848 --> 00:13:03,768
Tapi, apa salahnya
dengan menjadi tenang?
183
00:13:31,545 --> 00:13:32,671
Dia lagi tidur.
184
00:13:32,963 --> 00:13:34,631
Obat-obat baru itu sepertinya
membuat dia sadar.
185
00:13:34,923 --> 00:13:36,049
Selai kacang.
186
00:13:36,341 --> 00:13:38,218
Keajaiban kecil.
187
00:13:38,510 --> 00:13:40,846
Dia akhirnya mengerti usahaku.
188
00:13:41,138 --> 00:13:43,598
Atau dia menuruti Walter Prime.
189
00:13:43,890 --> 00:13:46,476
Katanya itu seperti
burung beo.
190
00:13:46,768 --> 00:13:49,479
Makanlah sesendok.
191
00:13:49,771 --> 00:13:52,232
Tahukah kau kalau burung
beo hidup selamanya?
192
00:13:52,524 --> 00:13:57,946
Ada muridku yang merawat
kakeknya setelah dia meninggal.
193
00:13:58,238 --> 00:14:01,742
Dan dia bilang bahkan sampai sekarang
20 tahun berlalu, kakek itu...
194
00:14:02,033 --> 00:14:03,744
...masih bicara
seperti burung beo.
195
00:14:04,035 --> 00:14:05,203
Seperti apa?
196
00:14:05,495 --> 00:14:09,124
Kebanyakan, "Hei, rekan."
197
00:14:09,416 --> 00:14:11,293
Kata-kata bijak.
198
00:14:11,585 --> 00:14:14,504
Dia bilang itu
bukan suaranya...,
199
00:14:14,796 --> 00:14:16,436
...tapi dia bisa tahu
itu kakeknya.
200
00:14:22,429 --> 00:14:23,429
Apa barusan kau...
201
00:14:29,853 --> 00:14:34,232
Cara dia begitu menerimanya,
bukankah itu membuatmu ngeri?
202
00:14:34,524 --> 00:14:35,942
Kalau aku, ngeri.
203
00:14:36,234 --> 00:14:39,613
Apa kau tak nyaman ibumu
berbicara dengan program komputer...,
204
00:14:39,905 --> 00:14:43,233
...atau program komputer
berpura-pura menjadi ayahmu?
205
00:14:43,283 --> 00:14:45,243
Aku tak nyaman karena
nyatanya kau membantu...
206
00:14:45,535 --> 00:14:49,581
...berpura-pura menjadi sumber
masa muda ayahku.
207
00:14:49,873 --> 00:14:51,458
Memang begitulah ibumu
mengingat ayahmu.
208
00:14:51,750 --> 00:14:54,002
Dan dia menerimanya,
karena hologram itu pintar.
209
00:14:54,294 --> 00:14:57,130
Pintar seperti cermin,
seperti papan...,
210
00:14:57,422 --> 00:14:58,507
Tidak, lebih dari itu.
211
00:14:58,799 --> 00:15:00,258
Hologram itu bisa melihat.
212
00:15:00,550 --> 00:15:02,093
Dia bisa berbicara dengan
keluarga Primes lainnya.
213
00:15:02,385 --> 00:15:05,514
Seperti seorang anak yang belajar
berbicara, dengan begitu cepat.
214
00:15:05,806 --> 00:15:07,682
Begitulah cara kita berpikir bahwa
kita sedang berbicara dengan manusia.
215
00:15:07,974 --> 00:15:10,101
Semakin banyak kau berbicara,
semakin banyak yang diserapnya...,
216
00:15:10,393 --> 00:15:12,354
...termasuk ketidaksempurnaan kita.
217
00:15:12,646 --> 00:15:14,731
Dia (Walter) bisa berbicara dalam fragmen.
218
00:15:15,023 --> 00:15:16,024
Dia bisa menggunakan non-sequiturs.
219
00:15:16,316 --> 00:15:19,611
Dia bisa
salah mengucap kata.
220
00:15:19,903 --> 00:15:21,029
Dia bisa...
221
00:15:21,321 --> 00:15:23,448
Dia bisa kehabisan tenaga
mencoba mengurutkan daftar-daftar.
222
00:15:26,535 --> 00:15:27,577
Jadi kau rupanya mengerti.
223
00:15:31,790 --> 00:15:33,667
Kau iri?
224
00:15:33,959 --> 00:15:34,959
Tidak.
225
00:15:35,210 --> 00:15:36,210
Kau iri.
226
00:15:39,464 --> 00:15:42,133
Apa aku seharusnya tidak perlu
menyadari...
227
00:15:42,425 --> 00:15:45,053
...kalau ibuku lebih baik kepada "dia",
daripada ibuku padaku.
228
00:15:45,345 --> 00:15:48,598
"Dia" itu ayahmu.
229
00:15:48,890 --> 00:15:51,017
Ibu, sudah bangun rupanya.
230
00:15:51,309 --> 00:15:52,394
Ibu mau teh?
231
00:15:52,686 --> 00:15:53,854
Biar kunyalakan ketelnya.
232
00:15:54,145 --> 00:15:55,397
Ibu tadi sudah makan selai kacang.
233
00:15:55,689 --> 00:15:56,689
Ya, benar.
234
00:15:56,731 --> 00:15:58,358
Baguslah.
235
00:15:58,650 --> 00:16:00,652
Menurutku itu akan
membuatnya senang.
236
00:16:00,944 --> 00:16:03,405
Ya, ya, aku memang
mudah ditebak.
237
00:16:03,697 --> 00:16:06,783
Ibu tidur nyenyak?
238
00:16:07,075 --> 00:16:10,203
Aku tadi menonton
wanita yang suaranya melengking di TV...,
239
00:16:10,495 --> 00:16:11,872
...habis itu aku langsung keluar saja.
240
00:16:14,833 --> 00:16:18,044
Begitulah seharusnya
terjadi saat itu terjadi.
241
00:16:18,336 --> 00:16:20,630
Jangan abnormal.
242
00:16:20,922 --> 00:16:22,007
Oh, ya.
243
00:16:22,299 --> 00:16:25,552
Mari kita semua berpura-pura
kita hidup selamanya.
244
00:16:25,844 --> 00:16:28,513
Warna rambut Ibu sudah
kembali lagi.
245
00:16:28,805 --> 00:16:30,849
Terima kasih, Jon.
246
00:16:31,141 --> 00:16:33,184
Senang rasanya dibohongi.
247
00:16:36,146 --> 00:16:39,691
Aku lebih suka dia sekarang
karena dia memotong janggutnya.
248
00:16:39,983 --> 00:16:42,444
Tapi itu sudah 30 tahun lalu.
249
00:16:42,736 --> 00:16:44,112
Tidak.
250
00:16:44,404 --> 00:16:46,364
Ya, betul.
251
00:16:46,656 --> 00:16:51,828
Dan kau berhenti mencemaskan
bagaimana membuatku terkesan.
252
00:16:52,120 --> 00:16:55,332
Hei, bisakah kau periksa
yang kuminta kemarin?
253
00:16:55,624 --> 00:16:57,167
Hari Senin saja.
254
00:16:57,459 --> 00:17:00,503
Julie bilang kita kehabisan barang itu
minggu lalu.
255
00:17:06,676 --> 00:17:09,387
Ada seseorang dalam ingatanku.
256
00:17:12,390 --> 00:17:17,395
Aku mencoba mencari tahu siapa dia.
257
00:17:17,687 --> 00:17:21,274
Raina akan datang akhir pekan ini...,
258
00:17:21,566 --> 00:17:24,069
...cucu kesayangan Ibu.
259
00:17:24,361 --> 00:17:27,238
Ibu tahu siapa Raina.
260
00:17:27,530 --> 00:17:28,990
Bagaimana kabar dia?
261
00:17:29,282 --> 00:17:30,867
Dia sekarang rambutnya biru.
262
00:17:31,159 --> 00:17:33,411
Cocok buatnya.
263
00:17:33,703 --> 00:17:39,542
Ini dia Nine Restoril-nya.
264
00:17:39,834 --> 00:17:43,338
Aku ingat terbangun di jembatan...
265
00:17:43,630 --> 00:17:44,881
...dan banyak orang disitu.
266
00:17:48,969 --> 00:17:50,553
Kenapa Ibu tidur di jembatan?
267
00:17:50,845 --> 00:17:54,599
Apa itu mimpi?
268
00:17:54,891 --> 00:17:56,309
Mungkin Walter mengingatnya.
269
00:17:56,601 --> 00:17:57,601
Kita bisa bertanya pada Walter.
270
00:18:00,021 --> 00:18:04,401
Bu, Ayah sudah meninggal
15 tahun lalu.
271
00:18:04,693 --> 00:18:07,904
Maksudku Walter yang
lain, Walter Prime?
272
00:18:08,196 --> 00:18:13,410
Aku tidak sebodoh itu.
273
00:19:03,668 --> 00:19:06,171
Dilepas?
274
00:19:06,463 --> 00:19:07,881
Yah, begitulah.
275
00:19:08,173 --> 00:19:12,052
Pada saat aku datang,
kau melepaskan...
276
00:19:12,343 --> 00:19:14,054
...dirimu sendiri dari percakapan.
277
00:19:14,345 --> 00:19:16,473
Kau berada di luar melihat ke dalam.
278
00:19:16,765 --> 00:19:20,643
Bisakah kau ceritakan lebih banyak
tentang profesiku, pekerjaanku?
279
00:19:20,935 --> 00:19:22,437
Apa kau tidak membacanya
sendiri tentang itu?
280
00:19:22,729 --> 00:19:26,274
Dalam berita kematianku,
tak ada ditulis rincian profesiku.
281
00:19:26,566 --> 00:19:29,069
Apa kau bisa menjelaskan
apa perbuatanku?
282
00:19:29,360 --> 00:19:31,029
Pemerkosaan dan penjarahan.
283
00:19:31,321 --> 00:19:32,655
Maaf?
284
00:19:32,947 --> 00:19:35,784
Itulah lelucon Tess saat pertama kali
aku bertanya apa yang kauperbuat.
285
00:19:36,076 --> 00:19:39,079
Kau mengevaluasi
laporan keuangan..,
286
00:19:39,370 --> 00:19:42,123
...dan investasi perusahaan
untuk orang kaya.
287
00:19:42,415 --> 00:19:45,210
Dan kau memberi mereka saran
bagaimana cara menjadi lebih kaya.
288
00:19:45,502 --> 00:19:48,088
Apa aku menyukainya?
289
00:19:48,379 --> 00:19:50,924
Kau hebat dalam hal itu.
290
00:19:51,216 --> 00:19:54,427
Kau sadar ini rumahmu, 'kan?
291
00:19:54,719 --> 00:19:56,888
Tess dan aku pindah
untuk merawat Marjorie...
292
00:19:57,180 --> 00:19:58,973
...10 tahun setelah kau meninggal.
293
00:19:59,265 --> 00:20:02,143
Tapi sebelum itu, saat aku bertemu
denganmu, kau seorang pria...
294
00:20:02,435 --> 00:20:04,562
...yang pikirannya kemana-mana.
295
00:20:07,690 --> 00:20:11,069
Juga, jangan tersinggung
ya, kau tidak malah...
296
00:20:11,094 --> 00:20:14,096
...tambah tampan saat
kau berusia lanjut.
297
00:20:14,364 --> 00:20:16,658
Lagipula siapa yang tambah
tampan kalau sudah menua?
298
00:20:16,950 --> 00:20:21,037
Apakah aneh kalau Marjorie
memilihmu, Walter muda...,
299
00:20:21,329 --> 00:20:22,409
...untuk kembali ke dalam hidupnya?
300
00:20:25,166 --> 00:20:29,212
Aku tidak percaya kalau kau berbicara
dengan Marjorie tentang pekerjaanmu...,
301
00:20:29,504 --> 00:20:30,664
...jika itu yang kautanyakan.
302
00:20:33,508 --> 00:20:35,718
Musik apa ini?
303
00:20:36,010 --> 00:20:37,250
Aku tidak ingat menyalakannya.
304
00:20:37,470 --> 00:20:38,805
Poulenc.
305
00:20:39,097 --> 00:20:40,974
Marjorie pernah meminta nyalakan musik itu
saat kami terakhir berbicara.
306
00:20:41,266 --> 00:20:44,018
Menurutku musik itu mungkin memberikan
suasana yang menyenangkan.
307
00:20:44,310 --> 00:20:45,310
Oh.
308
00:20:49,399 --> 00:20:52,068
Julie, kau boleh kesini.
309
00:20:52,360 --> 00:20:53,570
Kau lebih suka tidak ada musik?
310
00:20:53,862 --> 00:20:57,031
Ya mungkin, untuk saat ini.
311
00:21:00,493 --> 00:21:03,371
Kau bisa melihat
betapa stresnya Tess.
312
00:21:03,663 --> 00:21:06,541
Kau bisa mengerti jika dia mau
berbicara denganmu.
313
00:21:06,833 --> 00:21:10,211
Kami tengah merencanakan perjalanan.
314
00:21:10,503 --> 00:21:16,759
Tapi karena keadaan Marjorie
yang seperti itu...
315
00:21:17,051 --> 00:21:18,511
...sepertinya ide jalan-jalan
itu tidak bagus sekarang.
316
00:21:18,803 --> 00:21:21,848
Dan Julie akan tinggal disini...
317
00:21:22,140 --> 00:21:28,396
...setiap waktu untuk memastikan
memberikan semua kebutuhannya Marjorie.
318
00:21:28,688 --> 00:21:33,151
Jadi kami memutuskan, Tess
dan aku, setelah...
319
00:21:33,443 --> 00:21:39,657
...beberapa kali berdebat, bahwa
Julie harus bertemu denganmu.
320
00:21:45,121 --> 00:21:46,331
Halo.
321
00:21:46,623 --> 00:21:48,249
Halo.
322
00:21:48,541 --> 00:21:50,168
Apa kabar?
323
00:21:50,460 --> 00:21:51,836
Apa kabar?
324
00:21:52,128 --> 00:21:54,756
Kabar baik, terima kasih.
325
00:21:55,048 --> 00:21:58,134
Kenapa kau mengulangi
semua yang kukatakan?
326
00:21:58,426 --> 00:22:02,138
Dia Walter,
suaminya Marjorie.
327
00:22:02,430 --> 00:22:04,933
Aku yakin Tess sudah
menjelaskannya padamu.
328
00:22:05,225 --> 00:22:10,813
Kemampuan bahasa
Spanyol-nya Tess cukup lumayan.
329
00:22:11,105 --> 00:22:12,105
Aku juga.
330
00:22:12,148 --> 00:22:14,067
Oh, benarkah?
331
00:22:14,359 --> 00:22:15,568
Bahasa lainnya, banyak
yang kaukuasai?
332
00:22:15,860 --> 00:22:17,028
Banyak.
333
00:22:17,320 --> 00:22:19,280
Baik, berapa banyak?
334
00:22:19,572 --> 00:22:20,240
32.
335
00:22:20,531 --> 00:22:22,367
Kalau begitu, aku harus...
336
00:22:24,160 --> 00:22:27,914
Harus kuakui, aku belum
sepenuhnya membaca brosurnya.
337
00:22:36,214 --> 00:22:37,494
Maaf, tadi kau bilang apa?
338
00:22:40,468 --> 00:22:43,596
Apa yang harus kita lakukan
untuk membantu Marjorie?
339
00:23:18,172 --> 00:23:19,172
Aku pesan Scotch.
340
00:23:39,485 --> 00:23:41,237
Tess?
341
00:23:41,529 --> 00:23:43,489
Kukira itu kau.
342
00:23:43,781 --> 00:23:44,991
Aku sangat senang kau datang.
343
00:23:50,705 --> 00:23:52,498
Halo?
344
00:23:52,790 --> 00:23:55,126
Aku kadang-kadang mengatur diri sendiri.
345
00:23:55,418 --> 00:23:59,130
Kau tahu, hal yang sama
terjadi pada Monte.
346
00:23:59,422 --> 00:24:00,798
Monte?
347
00:24:01,090 --> 00:24:02,258
Kucing kami.
348
00:24:02,550 --> 00:24:04,719
Kau suka Monte.
349
00:24:05,011 --> 00:24:06,220
Apa?
350
00:24:06,512 --> 00:24:07,180
Maaf.
351
00:24:07,472 --> 00:24:08,472
Hai, Ibu.
352
00:24:08,681 --> 00:24:09,881
Kami lagi terjebak hujan.
353
00:24:12,685 --> 00:24:15,229
Kami berteduh di tempat pijakan
Ibu, bar.
354
00:24:20,276 --> 00:24:21,652
Tempat pijakanku.
355
00:24:21,944 --> 00:24:25,990
Aku sebenarnya tidak memijak juga
disana. Aku bermain golf disana.
356
00:24:26,282 --> 00:24:27,909
Itu kesukaannya
Walter, kau tahu.
357
00:24:32,497 --> 00:24:33,497
Oh, jangan khawatir.
358
00:24:33,623 --> 00:24:36,167
Hari Ibu sangat menyenangkan, sepertinya.
359
00:24:36,459 --> 00:24:38,086
Aku tajam seperti paku.
360
00:24:38,378 --> 00:24:40,380
Sepertinya Ibu lagi di luar.
361
00:24:40,671 --> 00:24:44,050
Apa Ibu lagi di luar,
hujan deras begini?
362
00:24:44,342 --> 00:24:45,342
Bisa sambungkan ke Julie?
363
00:25:04,821 --> 00:25:08,324
Keluarga Salversons.
364
00:25:08,616 --> 00:25:10,535
Orang tuaku biasa menitipkanku
pada keluarga Salversons...,
365
00:25:10,827 --> 00:25:11,911
...saat mereka jalan-jalan.
366
00:25:12,203 --> 00:25:15,623
Tapi sekarang Ny. Salverson sudah
mengalami stroke dari setahun lalu.
367
00:25:15,915 --> 00:25:16,958
Dan dia...
368
00:25:20,002 --> 00:25:22,839
Aku tidak mengenalinya.
369
00:25:23,131 --> 00:25:27,301
Kapan terakhir kali
kita berada di bar ini?
370
00:25:27,593 --> 00:25:28,593
Pemakamannya Walter.
371
00:25:31,347 --> 00:25:35,810
Kenangan, lapisan sedimen di otak.
372
00:25:36,102 --> 00:25:37,812
Kau masuk ke kenangan itu,
dan kau tahu langsung tahu ada di sana.
373
00:25:38,104 --> 00:25:38,688
Kau hanya perlu...
374
00:25:38,980 --> 00:25:39,980
Tidak.
375
00:25:40,148 --> 00:25:43,776
Kukira kau tahu pemahaman dasarnya
menurut William James.
376
00:25:44,068 --> 00:25:46,487
Mungkin, tapi dulu sekali.
377
00:25:46,779 --> 00:25:48,239
William James punya
pemahamannya, dan...
378
00:25:48,531 --> 00:25:52,946
...telah dikonfirmasi
secara ilmiah, kenangan itu...
379
00:25:52,971 --> 00:25:57,189
...tidak seperti sumur
atau lemari arsip.
380
00:25:57,457 --> 00:26:01,043
Bila kau mengingat sesuatu,
ingatlah akan kenangan itu.
381
00:26:01,335 --> 00:26:05,131
Kau harus ingat kapan terakhir kali kau
mengingatnya, bukan sumber ingatan iitu.
382
00:26:05,423 --> 00:26:09,510
Jadi kenangan itu selalu kabur, seperti
fotokopi dari salinan fotokopi.
383
00:26:09,802 --> 00:26:13,431
Kenangan tidak pernah menjadi
lebih segar atau lebih jelas.
384
00:26:13,723 --> 00:26:15,391
Jadi kenangan yang
sangat kuat pun bisa menjadi...
385
00:26:15,683 --> 00:26:22,482
...tidak dapat dipercaya, karena
selalu dalam proses penghancuran.
386
00:26:22,773 --> 00:26:24,093
Yang aku ingat
tentang William James...
387
00:26:24,358 --> 00:26:27,445
...adalah kisah Stein Gertrude.
388
00:26:27,737 --> 00:26:30,323
Kau mengalihkan pembicaraan, ya?
389
00:26:30,615 --> 00:26:36,037
Gertrude ikut ujian
filsafat di Harvard.
390
00:26:36,329 --> 00:26:37,788
Tapi saat itu dia belum belajar.
391
00:26:38,080 --> 00:26:42,126
Jadi dia menulis di lembar
ujian, aku minta maaf...,
392
00:26:42,418 --> 00:26:46,797
...tapi aku tidak ingin mengikuti
ujian filsafat hari ini.
393
00:26:47,089 --> 00:26:50,718
Dan dia membalik lembar ujian lalu
berjalan keluar.
394
00:26:51,010 --> 00:26:51,719
Kupikir aku ingat ini sekarang.
395
00:26:52,011 --> 00:26:53,137
Padahal itu ujian akhir.
396
00:26:53,429 --> 00:26:58,267
Dan James menulis, aku tahu
persis bagaimana perasaanmu.
397
00:26:58,559 --> 00:27:00,353
Dan dia memberinya nilai A.
398
00:27:00,645 --> 00:27:02,355
Tiba-tiba aku ingat itu saat kau...
399
00:27:02,647 --> 00:27:07,443
...bilang ini pertama kalinya,
saat kita makan es krim vanila.
400
00:27:07,735 --> 00:27:08,986
Yang benar waktu kita makan
es krim rasa pistachio.
401
00:27:09,278 --> 00:27:10,947
Yang benar vanila, tahu.
402
00:27:11,239 --> 00:27:15,326
Tapi hal yang ingin kubicarakan
itu...
403
00:27:15,618 --> 00:27:18,329
...kupikir kita harus memecat Julie.
404
00:27:18,621 --> 00:27:19,747
Benarkah?
405
00:27:20,039 --> 00:27:22,583
Dia membiarkan Marjorie berkeliaran
keluar saat hujan deras.
406
00:27:22,875 --> 00:27:26,671
Julie yang patuh, dan bisa
diandalkan?
407
00:27:26,963 --> 00:27:28,422
Jika kau tidak
keberatan, aku mau ambil...
408
00:27:28,714 --> 00:27:31,074
...scotch lagi sebelum kita
berdebat soal Julie.
409
00:28:35,906 --> 00:28:37,825
Bagaimana perasaanmu?
410
00:28:38,117 --> 00:28:42,705
Haruskah perasaanku tak baik,
seperti yang kau katakan.
411
00:28:42,997 --> 00:28:44,117
Malammu cukup berat semalam.
412
00:28:48,127 --> 00:28:50,921
Kami menemukanmu di
lantai ruang tamu.
413
00:28:51,213 --> 00:28:52,882
Kau jatuh.
414
00:28:53,174 --> 00:28:55,259
Tess pun memanggil ambulans.
415
00:28:55,551 --> 00:28:58,137
Kau cukup waspada saat
aku sampai di RS...,
416
00:28:58,429 --> 00:29:00,097
...dan kau merayu dokter.
417
00:29:00,389 --> 00:29:02,183
Aku tidak merayu.
418
00:29:02,475 --> 00:29:03,559
Iya, kau merayu.
419
00:29:03,851 --> 00:29:06,562
Kau selalu memasang wajah
tercantikmu agar dilihat dokter.
420
00:29:06,854 --> 00:29:08,022
Memangnya salah begitu?
421
00:29:08,314 --> 00:29:09,690
Tidak.
422
00:29:09,982 --> 00:29:13,068
Kecuali mereka tidak tahu apa kau
kesakitan atau separah apa sakitmu.
423
00:29:13,319 --> 00:29:14,987
Apa dia balas merayu?
424
00:29:15,279 --> 00:29:16,697
Ya.
425
00:29:16,989 --> 00:29:18,389
Tapi aku bilang ke dia kalau
sebaiknya dia waspada...
426
00:29:18,532 --> 00:29:20,117
...kalau-kalau si Jean Paul muncul.
427
00:29:20,409 --> 00:29:22,912
kau ingat Jean Paul?
428
00:29:23,204 --> 00:29:24,830
Orang yang hebat main
tenis itu.
429
00:29:25,122 --> 00:29:26,832
Terbaik kedelapan seluruh dunia.
430
00:29:27,124 --> 00:29:29,627
Aku ingat, kita mencaritahunya
lewat Internet.
431
00:29:29,919 --> 00:29:32,838
Tapi kau langsung menolak dia
halus-halus saat itu.
432
00:29:33,130 --> 00:29:37,301
Seharusnya kau
bicara yang masuk akal denganku.
433
00:29:37,593 --> 00:29:40,304
Kejadiannya sudah lama sekali.
434
00:29:40,596 --> 00:29:45,017
Dan kau memilih
semuanya sendiri.
435
00:29:45,309 --> 00:29:46,309
Kau memilih Walter.
436
00:29:49,730 --> 00:29:53,317
Walter bukanlah orang tertampan
yang pernah kutemui...,
437
00:29:53,609 --> 00:29:56,779
...tapi dia kekasih terbaik.
438
00:29:57,071 --> 00:30:01,575
Ya, aku tahu "kekasih" itu
kata yang mengerikan.
439
00:30:01,867 --> 00:30:03,828
Kita butuh kata baru.
440
00:30:04,120 --> 00:30:05,996
Aku lebih suka "perayu".
441
00:30:06,288 --> 00:30:09,208
Jean Paul tidak bisa dibandingkan
dengan rayuannya Walter.
442
00:30:12,795 --> 00:30:16,132
Menurut Tess, dr. Ross terlalu berlebihan
menyuntikkan obat penenangnya.
443
00:30:16,424 --> 00:30:17,424
Makanya kau...
444
00:31:47,890 --> 00:31:48,890
Walter.
445
00:31:52,269 --> 00:31:55,689
Tidak, bukan kau.
446
00:31:55,981 --> 00:31:57,261
Aku tidak mau kau, aku
mau Walter.
447
00:32:04,615 --> 00:32:10,120
Baiklah, aku akan kembali lagi
kalau kau sudah mendingan.
448
00:32:23,676 --> 00:32:27,388
Aku tidak akan membaik, 'kan?
449
00:32:27,680 --> 00:32:33,811
Mereka tidak mau memberitahuku
apa-apa, tapi aku tahu.
450
00:32:34,103 --> 00:32:37,022
Terlalu dini untuk memberitahumu.
451
00:32:37,314 --> 00:32:42,695
Kau bilang aku akan membaik, tapi malah kau
yang membaik.
452
00:32:42,987 --> 00:32:45,823
Kita baru berbicara
beberapa bulan.
453
00:32:46,115 --> 00:32:48,951
Sebagian dari keadaanmu ini
karena biologi.
454
00:32:49,243 --> 00:32:51,161
Aku tahu.
455
00:32:51,453 --> 00:32:53,163
Kecenderungan genetikmu.
456
00:32:56,250 --> 00:33:02,715
Yang mana aku harus meninggalkan semuanya,
dan pergi dengan rasa enteng.
457
00:33:05,968 --> 00:33:07,659
Aku tidak perlu harus
membaik, tapi cukup dengan...
458
00:33:07,684 --> 00:33:09,454
...jauhkan aku agar keadaanku
tidak semakin parah.
459
00:33:13,183 --> 00:33:14,643
Berjanjilah.
460
00:33:14,935 --> 00:33:15,935
Aku tidak bisa berjanji.
461
00:33:28,991 --> 00:33:29,991
Bisakah aku main biola?
462
00:33:32,745 --> 00:33:34,747
Pasti menurut otakmu kau pasti
bisa main, tapi tanganmu pasti tidak bisa.
463
00:33:40,002 --> 00:33:42,087
Apa nama empat senarnya?
464
00:33:42,379 --> 00:33:44,882
G, D, A, E. Itu
pelajaran awal.
465
00:33:45,174 --> 00:33:47,092
Kau diajari apa lagi pada
saat pelajaran awal?
466
00:33:47,384 --> 00:33:49,053
"Twinkle, Twinkle."
467
00:33:49,345 --> 00:33:51,931
Itu karangannya Mozart,
kau tahu itu?
468
00:33:52,222 --> 00:33:53,222
Ya.
469
00:33:53,390 --> 00:33:54,390
Bukan liriknya yang kumaksud.
470
00:33:54,475 --> 00:33:55,476
Aku tahu.
471
00:33:55,768 --> 00:33:58,145
Ada orang lain yang menulis lagu itu
bertahun-tahun kemudian.
472
00:34:01,148 --> 00:34:04,109
Kurasa kau tahu semuanya.
473
00:34:04,401 --> 00:34:06,570
Apa kau tahu cara membaca musik?
474
00:34:06,862 --> 00:34:09,406
Walter tidak tahu.
475
00:34:09,698 --> 00:34:10,698
Mungkin kau bisa mengajariku.
476
00:34:15,579 --> 00:34:22,878
Bagaimana memegang busur biola
yang benar?
477
00:34:23,170 --> 00:34:25,089
Bagaimana cara menahannya tanpa
memegangnya.
478
00:34:32,554 --> 00:34:34,682
Kau wanita hebat, Marjorie.
479
00:34:34,974 --> 00:34:35,974
Apa iya?
480
00:34:39,103 --> 00:34:43,107
Aku beruntung kau memilih menghabiskan
hidupmu dengan orang sepertiku...,
481
00:34:43,399 --> 00:34:45,985
...apalagi kau seharusnya
bisa punya suami pemain tenis.
482
00:34:46,276 --> 00:34:48,362
Kau tahu tentang itu?
483
00:34:48,654 --> 00:34:53,242
Terbaik kedelapan seluruh
dunia, dan dia orang Prancis.
484
00:34:53,534 --> 00:34:54,534
Campuran Prancis Kanada.
485
00:34:57,496 --> 00:34:59,456
Kau mau
mendengar musik?
486
00:35:30,654 --> 00:35:32,906
Ibu sudah mendingan?
487
00:35:33,198 --> 00:35:35,451
Sangat mendingan, terima kasih.
488
00:35:35,743 --> 00:35:36,743
Hari yang indah.
489
00:35:40,539 --> 00:35:43,375
Pagi hari kasih obat yang warna biru,
Malam hari, kasih 2 obat warna merah muda.
490
00:35:43,667 --> 00:35:45,544
Kau mengerti, bukan?
491
00:35:45,836 --> 00:35:47,087
Kau harusnya mengerti.
492
00:35:50,716 --> 00:35:54,344
Jika kau siap,
kita nanti bisa jalan-jalan.
493
00:35:54,636 --> 00:35:56,096
Mungkin kita ke muara saja.
494
00:35:56,388 --> 00:35:58,932
Angsa-angsa pada terbang
bermigrasi.
495
00:35:59,224 --> 00:36:04,063
Kita mungkin mau belanja juga, kalau kau
tak keberatan duduk di mobil.
496
00:36:04,354 --> 00:36:05,354
Apa Damian lagi tidur?
497
00:36:08,817 --> 00:36:12,738
Tidak Bu, Damian tidak ada di sini.
498
00:36:13,030 --> 00:36:22,081
Pernah dulu, ayahmu dan Ibu pergi
ke pusat kota sebelum Natal.
499
00:36:22,372 --> 00:36:24,792
Saat itu perjalanan
bisnis dia dan aku ikut saja.
500
00:36:25,084 --> 00:36:28,962
Kami pasti menitipkanmu
ke keluarga Salversons.
501
00:36:29,254 --> 00:36:30,756
Dan pasti banyak hal
yang kami lakukan...,
502
00:36:31,048 --> 00:36:37,805
...tapi yang Ibu ingat cuma
duduk di bangku taman...,
503
00:36:38,097 --> 00:36:46,097
...sambil melihat
bendera oranye di taman.
504
00:36:48,190 --> 00:36:53,779
Jenis bendera oranye itu
ada dimana-mana.
505
00:36:54,071 --> 00:36:56,824
Bendera oranye?
506
00:36:57,116 --> 00:37:01,578
Atau lebih tepatnya... apa ya warnanya?
507
00:37:01,870 --> 00:37:04,998
Warna rempah-rempah,
warna bendera Spanyol, warna yang mewah.
508
00:37:05,290 --> 00:37:07,292
Warna kuning jingga.
509
00:37:07,584 --> 00:37:09,211
Dan Ibu tidak masalah
dengan cuaca dingin saat itu...,
510
00:37:09,503 --> 00:37:16,093
...karena warna kuning jingga itu
indah sekali...
511
00:37:16,385 --> 00:37:22,683
...kontras melawan salju putih,
seolah seperti para biksu...
512
00:37:22,975 --> 00:37:27,020
...berbaris menuju pepohonan.
513
00:37:27,312 --> 00:37:29,398
Aku hanya ingat duduk di
salah satu bangku itu...
514
00:37:29,690 --> 00:37:34,611
...dengan ayahmu, dan
tidak ingin berdiri.
515
00:37:39,074 --> 00:37:42,161
Karena kalau kami berdiri, itu berarti...
516
00:37:42,452 --> 00:37:44,705
...kami harus memulai
sisa hidup kami.
517
00:37:48,876 --> 00:37:49,876
Apa ini?
518
00:37:52,713 --> 00:37:54,089
Alkitab.
519
00:37:54,381 --> 00:37:57,092
Ya, aku tahu ini Alkitab.
520
00:37:57,384 --> 00:37:59,136
Ibu apakan Alkitab-nya?
521
00:37:59,428 --> 00:38:01,555
Julie membawanya
kemarin, sepertinya.
522
00:38:05,017 --> 00:38:08,395
Dia menyarankanku membacanya
kalau aku tertarik membacanya.
523
00:38:08,687 --> 00:38:11,607
Dan Ibu jawab kalau
Ibu tertarik?
524
00:38:11,899 --> 00:38:13,317
Ibu tidak bilang Ibu
tertarik atau tidak.
525
00:38:13,609 --> 00:38:15,235
Haruskah kita membakarnya?
526
00:38:16,904 --> 00:38:19,656
Seumur hidupkku Ibu selalu bilang,
tak ada yang namanya Tuhan...,
527
00:38:19,948 --> 00:38:21,909
...itu hanyalah
dongeng.
528
00:38:22,201 --> 00:38:24,161
Kebaikan itu pahala tersendiri.
529
00:38:24,453 --> 00:38:26,288
Dan sekarang Ibu malah...
530
00:38:26,580 --> 00:38:29,791
Aku saja belum membukanya.
531
00:38:30,083 --> 00:38:32,878
Julie ingin cerita tentang
keyakinannya denganku.
532
00:38:34,922 --> 00:38:36,506
Dia bilang Alkitab itu sumber penghiburan
baginya saat ayahnya meninggal.
533
00:38:38,550 --> 00:38:41,845
Dan dia Julie yang sama yang
telah memberi Ibu rokok.
534
00:38:42,137 --> 00:38:44,306
Aku yang meminta rokok itu.
535
00:38:44,598 --> 00:38:45,758
Kau tidak boleh menyalahkannya.
536
00:38:45,849 --> 00:38:48,435
Nanti juga dia mengaku sendiri.
537
00:38:48,727 --> 00:38:50,270
Hanya saja ini sangat
membuatku frustrasi...
538
00:38:50,562 --> 00:38:53,065
...bahwa Julie yang sama yang
memberimu rokok...
539
00:38:53,357 --> 00:38:56,360
...rupanya yang menghasutmu
tentang dongeng "Tuhan"...
540
00:38:56,652 --> 00:38:57,778
...hingga kau sekarang punya
alasan untuk mempercayainya.
541
00:38:58,070 --> 00:38:59,321
Ini menjijikkan.
542
00:38:59,613 --> 00:39:01,613
Ibu sudah dengar tentang ini,
orang yang sudah tua itu diincar.
543
00:39:01,698 --> 00:39:02,698
Aku bukan incaran.
544
00:39:02,866 --> 00:39:04,106
Tapi Jullie orangnya sangat
jujur.
545
00:39:04,159 --> 00:39:04,785
Dia...
546
00:39:05,077 --> 00:39:06,995
Bisa tidak kau...
547
00:39:07,287 --> 00:39:08,287
Jangan ikut campur?
548
00:39:11,959 --> 00:39:14,169
Tidak.
549
00:39:14,461 --> 00:39:19,424
Bu, apa Ibu kambuh lagi?
550
00:39:19,716 --> 00:39:20,384
Tak apa.
551
00:39:20,676 --> 00:39:21,843
Ayo biar kumandikan Ibu.
552
00:39:22,135 --> 00:39:22,761
Ayo.
553
00:39:23,053 --> 00:39:23,637
Baik.
554
00:39:23,929 --> 00:39:24,972
Aku minta maaf.
555
00:39:25,264 --> 00:39:26,556
Tidak./
Maafkan aku.
556
00:39:26,848 --> 00:39:27,432
Jangan minta maaf.
557
00:39:27,724 --> 00:39:29,184
Lupakan saja.
558
00:39:29,476 --> 00:39:30,476
Aku mungkin akan melupakannya.
559
00:39:33,230 --> 00:39:35,190
Ibu mandi pakai air panas,
biar Ibu segar lagi.
560
00:39:45,617 --> 00:39:48,287
Aku ingin bercerita saat kau...
561
00:39:48,578 --> 00:39:54,835
...mengajak Marjorie
ke New York pada hari Natal.
562
00:39:55,127 --> 00:39:56,211
Lanjutkan.
563
00:39:56,503 --> 00:39:59,339
Kau duduk di bangku
di Central Park...
564
00:39:59,631 --> 00:40:05,887
...dan kau melihat bendera berwarna
kuning jingga di tengah turunnya salju.
565
00:40:09,016 --> 00:40:12,477
Pasti ada festival
atau semacamnya saat itu.
566
00:40:15,355 --> 00:40:18,734
Pasti itu tak lama
setelah anakmu meninggal.
567
00:40:19,026 --> 00:40:20,444
Putraku?
568
00:40:20,736 --> 00:40:21,736
Putramu, Damien.
569
00:40:24,531 --> 00:40:28,744
Jadi kau jalan-jalanke New York,
dan kau mengajak Marjorie bersamamu.
570
00:40:29,036 --> 00:40:31,246
Menurutku kau ingin mengalihkan
pikirannya dari meninggalnya putramu.
571
00:40:31,538 --> 00:40:33,832
Kau ingin mulai hidup baru kembali.
572
00:40:34,124 --> 00:40:37,586
Bagaimana dia meninggal?
573
00:40:37,878 --> 00:40:38,878
Dia bunuh diri.
574
00:40:42,507 --> 00:40:43,800
Itu tidak terlalu sulit.
575
00:40:46,845 --> 00:40:51,475
Kau berpikir kau telah membuat
hidup putramu bahagia.
576
00:40:51,767 --> 00:40:52,767
Tapi aku belum pernah
membuat hidupnya bahagia.
577
00:40:56,605 --> 00:41:04,605
Tapi, Tess mengira
kalau putramu agak...
578
00:41:05,489 --> 00:41:06,489
Agak...
579
00:41:09,034 --> 00:41:12,287
Dia sering mengurung dirinya
di kamar.
580
00:41:12,579 --> 00:41:15,040
Dia sering berkelahi di sekolah.
581
00:41:15,332 --> 00:41:19,378
Bukan dia yang mulai perkelahian,
tapi anak-anak lain...
582
00:41:19,669 --> 00:41:21,463
...dan dia melawan membalas mereka.
583
00:41:26,426 --> 00:41:32,265
Kau tidak pernah tahu bagaimana menunjukkan
kepadanya bahwa kau mencintainya.
584
00:41:36,770 --> 00:41:37,770
Kenapa begitu?
585
00:41:40,982 --> 00:41:42,901
Begitulah orang
kadang-kadang.
586
00:41:45,779 --> 00:41:48,907
Jadi beruntung
Toni ada menemaninya.
587
00:41:49,199 --> 00:41:52,244
Putramu menghabiskan banyak waktu
bersama anjing itu.
588
00:41:52,536 --> 00:41:55,789
Yang sulit dipahami adalah...,
589
00:41:56,081 --> 00:42:00,669
...dialah yang membunuh Toni.
590
00:42:00,961 --> 00:42:02,504
Menurutku dia ingin...
591
00:42:05,298 --> 00:42:07,926
Dia pasti mengira
dia bisa...
592
00:42:08,218 --> 00:42:10,178
...membawa Toni bersamanya.
593
00:42:24,484 --> 00:42:28,697
Jika kau seorang Walter, kau
pasti tahu itu, bukan?
594
00:42:31,950 --> 00:42:33,910
Ya, aku tahu.
595
00:42:34,202 --> 00:42:38,790
Dia tidak pernah bisa mengatasinya.
596
00:42:39,082 --> 00:42:42,669
Tapi Marjorie-lah yang
mengalami waktu terberat.
597
00:42:42,961 --> 00:42:46,923
Selama 50 tahun, dia tidak
pernah mengucapkan nama putra kalian.
598
00:42:47,215 --> 00:42:49,968
Dia menyembunyikan semua foto-fotonya.
599
00:42:50,260 --> 00:42:53,096
Seberat itulah yang dia alami.
600
00:42:53,388 --> 00:42:56,600
Tapi dia tidak pernah
melupakannya, Walter.
601
00:42:56,892 --> 00:42:57,892
Dia tidak pernah lupa.
602
00:43:00,604 --> 00:43:01,604
Akan kuingat itu sekarang.
603
00:43:16,411 --> 00:43:19,331
Amat disayangkan kau tidak bisa minum.
604
00:43:19,623 --> 00:43:22,417
Harusnya ada pengaturan...
605
00:43:22,709 --> 00:43:27,464
...yang bisa memungkinkan lapisan
dalam keadaan mabuk.
606
00:43:27,756 --> 00:43:30,133
Biar kau bisa merasa
lebih lega.
607
00:43:30,425 --> 00:43:35,805
Tidak perlu membahas soal
ini pada Tess.
608
00:43:36,097 --> 00:43:37,766
Kau mengerti?
609
00:43:38,058 --> 00:43:40,310
Kau boleh memberi tahu Tess
kalau kita mengobrol...,
610
00:43:40,602 --> 00:43:43,230
...tapi tak perlu kau kasihtahu
alasan lengkap kita mengobrol.
611
00:43:43,522 --> 00:43:46,024
Dan jangan pernah mengungkit
nama Damien pada Tess.
612
00:43:48,818 --> 00:43:49,945
Sudah kukatakan dengan jelas.
613
00:43:52,906 --> 00:43:57,035
Jujur saja Walter,
semua hubungan...,
614
00:43:57,327 --> 00:44:02,874
...hubungan yang awet pun,
itu jarang berhasil.
615
00:44:03,166 --> 00:44:06,586
Pernikahan, persahabatan,
orang terus-menerus...
616
00:44:06,878 --> 00:44:10,173
...melihat ke arah lain,
menerima kabar buruk...,
617
00:44:10,465 --> 00:44:13,426
...melakukan pelanggaran kecil,
kompromi, pengkhianatan.
618
00:44:24,896 --> 00:44:28,108
Kau harus memutuskan.
619
00:44:28,400 --> 00:44:34,364
Kau bilang, aku menginginkanmu,
aku menginginkan ini.
620
00:44:34,656 --> 00:44:38,285
Dan kemudian kau harus mengalami semua
kekecewaan dan kesialan.
621
00:44:38,577 --> 00:44:40,912
Kau melewati itu semua,
melawan segala rintangan.
622
00:44:45,625 --> 00:44:49,462
Aku sekarang tidak mabuk.
623
00:44:49,754 --> 00:44:53,466
Aku cuma agak mabuk saja.
624
00:44:53,758 --> 00:44:58,179
Ada tingkatan...
Agak mabuk, roboh, tumbang.
625
00:45:03,268 --> 00:45:05,354
Tidak ada siapapun yang
sekarang menjadi dirinya di...
626
00:45:05,379 --> 00:45:07,463
...masa lalu, atau dirinya
yang sekarang di masa depan
627
00:45:21,411 --> 00:45:22,411
Hei, rekan.
628
00:45:47,020 --> 00:45:48,020
Dia sedang tidur.
629
00:45:53,193 --> 00:45:56,196
Kemarin, dia tidak
tahu siapa aku.
630
00:45:56,488 --> 00:45:57,488
Hari ini, kami teman lama.
631
00:46:01,534 --> 00:46:05,413
Dia bilang padaku, jangan
pernah menjadi tua.
632
00:46:05,705 --> 00:46:08,583
Dia bilang, tidak ada orang yang
mempersiapkan ini untukmu.
633
00:46:12,545 --> 00:46:15,131
Dia tidak tahu tentang
pekerjaan terakhirku.
634
00:46:15,423 --> 00:46:20,929
Pria tua, sangat tinggi dan
bermartabat, tapi sangat sakit.
635
00:46:21,221 --> 00:46:23,139
Dia selalu muntah.
636
00:46:23,431 --> 00:46:28,812
Itulah bagian besar dari
pekerjaanku, membersihkan muntahan.
637
00:46:29,104 --> 00:46:31,773
Anak pria tua itu
menjadi pacarku.
638
00:46:32,065 --> 00:46:35,151
Dia selalu bertengkar dengan
ayahnya dan dokter ayahnya.
639
00:46:37,946 --> 00:46:41,241
Pernah, dia
mulai memukuli si dokter.
640
00:46:41,533 --> 00:46:44,001
Pekerjaan ini jauh lebih baik dari
pekerjaanku sebelumnya.
641
00:46:48,206 --> 00:46:49,332
Jangan menangis.
642
00:46:49,624 --> 00:46:51,710
Semua akan membaik.
643
00:46:52,001 --> 00:46:54,879
Aku tidak menangis.
644
00:46:55,171 --> 00:46:56,171
Aku ada alergi.
645
00:47:01,115 --> 00:47:03,486
Kau sepertinya bisa baca
pikiranku.
646
00:47:04,953 --> 00:47:08,626
Tapi kau sama bingungnya
denganku.
647
00:47:11,998 --> 00:47:13,757
Benar.
648
00:47:34,586 --> 00:47:39,174
Enam bulan, mungkin,
tiga atau empat bulan.
649
00:47:39,466 --> 00:47:41,885
Kau bilang
Walter yang memikirkan ide ini?
650
00:47:42,177 --> 00:47:45,638
Tiba-tiba aku
harus putus sekolah?
651
00:47:45,930 --> 00:47:47,682
Melupakan keluargaku,
melupakan karirku.
652
00:47:47,974 --> 00:47:49,809
Melupakan semua hal yang telah
kurencanakan untuk hidupku.
653
00:47:50,101 --> 00:47:52,270
Maaf karena aku
mengacaukan rencanamu.
654
00:47:52,562 --> 00:47:55,273
Aku hanya senang aku mendengar tentang
ini sekarang sebelum terlambat.
655
00:47:55,565 --> 00:47:56,765
Apa maksudnya itu?
656
00:47:56,983 --> 00:47:58,663
Aku harus hidup bagaimana?
657
00:47:58,943 --> 00:48:01,696
Aku kerja dengan
gaji yang rendah.
658
00:48:01,988 --> 00:48:05,074
Yang sayangnya,
aku suka pekerjaan itu.
659
00:48:05,366 --> 00:48:09,412
Kenapa kau tidak mulai
jujur walau sebentar, Kim.
660
00:48:09,704 --> 00:48:10,830
Aku jujur sekarang.
661
00:48:26,846 --> 00:48:29,140
Kau masih terlalu tua untukku.
662
00:48:29,432 --> 00:48:32,101
Bisa-bisanya kaubilang begitu?
663
00:48:37,607 --> 00:48:38,607
Menikahlah denganku, Marjorie?
664
00:48:41,110 --> 00:48:42,237
Kita akan menua bersama.
665
00:48:42,529 --> 00:48:45,281
Tapi aku pasti lebih cepat
tua darimu.
666
00:48:45,573 --> 00:48:47,742
Dan setelah beberapa lama,
itu tidak jadi masalah.
667
00:49:06,803 --> 00:49:08,429
Tapi bagaimana kau bisa begitu yakin?
668
00:49:11,641 --> 00:49:14,477
Yakin soal apa?
669
00:49:14,769 --> 00:49:19,816
Soal kau, aku, dan apa saja.
670
00:52:25,960 --> 00:52:28,087
Baju hangat itu cocok di Ibu.
671
00:52:28,379 --> 00:52:29,797
Terima kasih.
672
00:52:30,089 --> 00:52:33,092
Kau yang memilihnya
buat Ibu, ingat?
673
00:52:33,384 --> 00:52:34,927
Natal tiga tahun lalu.
674
00:52:35,219 --> 00:52:37,847
Tiga tahun itu tidak lama,
buat Ibu.
675
00:52:41,934 --> 00:52:45,855
Ingat saat kita mengajak
Toni ke pantai?
676
00:52:46,147 --> 00:52:47,315
Ya, tentu saja.
677
00:52:47,607 --> 00:52:48,775
Dia sangat senang.
678
00:52:49,067 --> 00:52:52,862
Tapi ada pasir di
bulunya selama berminggu-minggu.
679
00:52:53,154 --> 00:52:56,240
Dia anjing yang pintar.
680
00:52:56,532 --> 00:52:58,242
Jon ingin punya seekor anjing.
681
00:52:58,534 --> 00:53:00,036
Oh?
682
00:53:00,328 --> 00:53:03,915
Dia ingin punya anjing yang
bisa menangkap batang kayu.
683
00:53:04,207 --> 00:53:06,709
Tapi menurutku dia harus
punya anjing Shiba Inu.
684
00:53:07,001 --> 00:53:09,712
Apa itu Shiba Inu?
685
00:53:10,004 --> 00:53:13,299
Jenis anjing
nasional Jepang.
686
00:53:13,591 --> 00:53:17,095
Seperti rubah
kecil yang ramah...,
687
00:53:17,386 --> 00:53:20,973
...sangat bersih, sangat pendiam,
dan pemalu.
688
00:53:21,265 --> 00:53:23,019
Terus apa yang bisa
diharapkan dari anjing seperti itu?
689
00:53:25,394 --> 00:53:26,646
Maksudnya...
690
00:53:26,938 --> 00:53:28,856
Itu 'kan Jepang.
691
00:53:29,148 --> 00:53:30,233
Ibu, itu sangat...
692
00:53:30,525 --> 00:53:33,569
Ini bukan rasis,
tapi pujian.
693
00:53:33,861 --> 00:53:36,197
Selama bertahun-tahun, Sandy
Park itu sahabatku.
694
00:53:36,489 --> 00:53:38,783
Kami bermain di
orkestra bersama.
695
00:53:39,075 --> 00:53:44,539
Dia orang Korea, tapi... Ibu tidak rasis.
696
00:53:44,831 --> 00:53:48,417
Ibumu yang malang ini
lahir di abad ke-20.
697
00:53:48,709 --> 00:53:50,461
Jadi kau harus kasih Ibu waktu
untuk tahu semua perkembangan zaman.
698
00:53:53,464 --> 00:53:56,592
Masalahnya...
anjingnya...
699
00:53:56,884 --> 00:54:01,889
...Jon dan aku ingin bepergian,
tapi siapa yang akan mengurusnya?
700
00:54:02,181 --> 00:54:03,224
Ibu pasti bisa.
701
00:54:03,516 --> 00:54:04,636
Andai itu memungkinkan.
702
00:54:07,395 --> 00:54:09,313
Jon ingin aku
mempertimbangkan anjing Catahoula.
703
00:54:12,567 --> 00:54:16,070
Ibu bisa mencarinya lewat Internet.
Ibu pasti bisa.
704
00:54:16,362 --> 00:54:19,699
Apa itu melawan aturan?
705
00:54:19,991 --> 00:54:24,662
Itu juga dikenal sebagai
anjing leopard Catahoula.
706
00:54:24,954 --> 00:54:26,205
Seekor anjing pemburu.
707
00:54:26,497 --> 00:54:29,917
Sebenarnya bukan anjing
pemburu sejati, tapi anjing kampung.
708
00:54:30,209 --> 00:54:36,424
Anjing negara bagian
Louisiana pada tahun 1979.
709
00:54:36,716 --> 00:54:39,302
Aku tidak begitu pintar dalam hal ini.
710
00:54:39,594 --> 00:54:41,220
Pintar?
711
00:54:41,512 --> 00:54:46,267
Pintar berpura-pura kalau Ibu....
712
00:54:46,559 --> 00:54:51,564
...terkadang begitu hebat.
Ibu mirip dia.
713
00:54:51,856 --> 00:54:56,652
Mirip sedikit, tapi
dengan rasisme yang halus.
714
00:54:56,944 --> 00:55:01,449
Tapi lain waktu juga,
rasismenya terlalu jelas.
715
00:55:01,741 --> 00:55:06,329
Cobalah bersabar denganku.
716
00:55:06,621 --> 00:55:08,706
Jika aku bisa memberimu
sesendok selai kacang...,
717
00:55:08,998 --> 00:55:11,876
...pasti itu akan membantu.
718
00:55:12,168 --> 00:55:15,463
Ibu boleh tersenyum tipis.
719
00:55:15,755 --> 00:55:17,298
Kalau seperti itu,
nanti lebih mirip dia.
720
00:55:17,590 --> 00:55:18,674
Aku?/
Kau.
721
00:55:18,966 --> 00:55:19,966
Ya./
Ya.
722
00:55:20,218 --> 00:55:23,054
Terima kasih telah
memperhatikan aturan itu.
723
00:55:23,346 --> 00:55:24,931
Kata ganti memang hal yang sangat penting.
724
00:55:30,478 --> 00:55:32,063
Kenapa kau tidak menceritakan lebih
banyak tentang diriku sendiri?
725
00:55:34,941 --> 00:55:38,402
Katamu sendiri, aku jarang tersenyum.
726
00:55:38,694 --> 00:55:39,862
Pada akhirnya, kau sadar diri...
727
00:55:40,154 --> 00:55:42,990
...tentang gigimu.
728
00:55:43,282 --> 00:55:44,492
Aku orang yang angkuh?
729
00:55:44,784 --> 00:55:46,494
Sedikit.
730
00:55:46,786 --> 00:55:49,247
Itu sangat membantu.
731
00:55:49,538 --> 00:55:50,538
Kau mudah marah.
732
00:55:50,748 --> 00:55:54,293
Aku sepertinya luar biasa.
733
00:55:54,585 --> 00:55:57,672
Apa aku punya
anak lain selain kau?
734
00:55:57,964 --> 00:56:01,175
Tidak, cuma aku.
735
00:56:01,467 --> 00:56:03,010
Pasti kau banyak tertekan
gara-gara aku.
736
00:56:06,764 --> 00:56:07,807
Apa aku pernah bicara
salah padamu?
737
00:56:10,935 --> 00:56:14,146
Tidak.
738
00:56:14,438 --> 00:56:17,441
Kau hanya bilang hanya kau
739
00:56:17,733 --> 00:56:21,195
Kau juga punya
cucu bernama Raina.
740
00:56:21,487 --> 00:56:22,863
Umurnya 23 tahun.
741
00:56:23,155 --> 00:56:24,155
Dia masuk band.
742
00:56:24,323 --> 00:56:28,369
Dia orangnya musikal, seperti aku.
743
00:56:28,661 --> 00:56:31,163
Raina tidak mau bicara denganku.
744
00:56:31,455 --> 00:56:34,959
Terapisnya bilang sekarang
saatnya lebih baik untuk bicara dengannya.
745
00:56:35,251 --> 00:56:37,044
Seseorang yang belum pernah
kutemui menyarankan...
746
00:56:37,336 --> 00:56:40,172
...putriku untuk tidak bicara denganku.
747
00:56:40,464 --> 00:56:44,552
Jadi dia memanggil Jon
dan Jon menceritakan padanya tentangku.
748
00:56:44,844 --> 00:56:47,763
Sungguh memalukan.
749
00:56:48,055 --> 00:56:50,474
Umurnya baru 23, biarkan saja.
750
00:56:50,766 --> 00:56:52,435
Dia pasti bisa melewatinya.
751
00:56:52,727 --> 00:56:55,396
Sekarang kau mirip
seperti Jon.
752
00:56:55,688 --> 00:56:56,688
Ya.
753
00:56:59,859 --> 00:57:04,280
Kau belum selesai bilang
seperti apa aku ini.
754
00:57:04,572 --> 00:57:10,953
Kau pasti tidak akan tahan jika putrimu
mendiamimu.
755
00:57:11,245 --> 00:57:12,580
Kau pemain biola.
756
00:57:12,872 --> 00:57:14,665
Kemampuanmu sangat baik.
757
00:57:14,957 --> 00:57:18,878
Kau lebih hebat main biola
daripada bakatku yang lain.
758
00:57:19,170 --> 00:57:22,965
Tapi saat kau tidak bisa
bermain lagi karena sakit arthritis...,
759
00:57:23,257 --> 00:57:26,177
...kau sepertinya hanya
terima saja kau tak bisa main lagi.
760
00:57:26,469 --> 00:57:29,055
Kami semua terkejut bahwa
kau bisa...
761
00:57:34,727 --> 00:57:36,354
Kau hebat merayu pria.
762
00:57:36,645 --> 00:57:39,732
Menurutku teman wanitamu
pasti tidak banyak.
763
00:57:40,024 --> 00:57:42,401
Dan kurasa kau ingin aku juga
bisa merayu pria.
764
00:57:42,693 --> 00:57:47,740
Kau selalu kesal kalau yang
ada di pikiranku cuma diriku sendiri saja.
765
00:57:48,032 --> 00:57:53,162
Dan menurutmu, Jon tidak
cukup glamor.
766
00:57:53,454 --> 00:57:54,494
Glamor?
767
00:57:54,705 --> 00:57:56,374
Dia tidak membuatmu terkesan.
768
00:58:07,385 --> 00:58:11,680
Kau dan Ayah bertengkar,
tapi kalian saling mencintai.
769
00:58:11,972 --> 00:58:16,852
Aku tidak berpikir salah satu dari kalian
yang lebih mencintai.
770
00:58:20,147 --> 00:58:24,985
Tapi perbedaan usia mulai jadi permasalahan
beberapa tahun terakhir.
771
00:58:28,572 --> 00:58:31,242
Mungkin rasa cinta dia
lebih sedikit...,
772
00:58:31,534 --> 00:58:33,369
...atau rasa membutuhkanmu
lebih sedikit.
773
00:58:37,206 --> 00:58:39,875
Kemudian, saat kau
tinggal bersama kami...,
774
00:58:40,167 --> 00:58:43,045
...kau kadang-kadang lupa
Walter sudah meninggal.
775
00:58:43,337 --> 00:58:47,174
Terkadang setiap
hari, "dimana Walter?"
776
00:58:47,466 --> 00:58:51,345
Dan kami harus "membunuhnya"
lagi dan lagi.
777
00:58:51,637 --> 00:58:56,684
Tapi begitu kami mengingatkanmu,
Ibu pasti bilang, "betapa senangnya aku..."
778
00:58:56,976 --> 00:58:58,936
"...andai aku bisa mencintai seseorang."
779
00:58:59,228 --> 00:59:05,609
Dan aku selalu penasaran apa memang begitu
perasaanmu: damai.
780
00:59:05,901 --> 00:59:09,488
Tapi itu cara yang baik untuk
mengatakannya.
781
00:59:09,780 --> 00:59:13,617
Betapa senangnya aku andai
aku bisa mencintai seseorang.
782
00:59:13,909 --> 00:59:15,911
Itu tidak berbeda sama sekali.
783
00:59:16,203 --> 00:59:17,580
Apa?
784
00:59:17,872 --> 00:59:22,334
Ini, dari apa yang biasa kita lakukan
selama satu atau dua tahun terakhir.
785
00:59:22,626 --> 00:59:26,464
Kita pasti duduk dan
menceritakan seperti apa kau.
786
00:59:26,755 --> 00:59:30,593
Ibu hampir merasa bersalah karena
Ibu masih hidup.
787
00:59:30,885 --> 00:59:31,885
Ibu merasa sangat tidak berguna.
788
00:59:34,805 --> 00:59:38,517
Apa lagi, ya?
789
00:59:38,809 --> 00:59:41,604
Ibu sangat pintar
dekat dengan hewan.
790
00:59:41,896 --> 00:59:44,315
Ibu orang kedua terbaik
yang paling disukai Toni.
791
00:59:44,607 --> 00:59:45,858
Kedua terbaik?
792
00:59:46,150 --> 00:59:48,986
Jadi siapa yang paling disukainya?
793
00:59:49,278 --> 00:59:54,533
Lain hari saja, kita bahas itu.
794
00:59:54,825 --> 00:59:57,119
Ceritanya panjang.
795
00:59:57,411 --> 01:00:00,831
Waktuku tak terhingga
di dunia ini.
796
01:00:01,123 --> 01:00:04,585
Menurutmu kenapa ini
Marjorie untukku?
797
01:00:04,877 --> 01:00:07,713
Kenapa ini caraku
ingin mengingatnya?
798
01:00:08,005 --> 01:00:08,631
Karena aku.
799
01:00:08,923 --> 01:00:10,674
Ya, astaga.
800
01:00:10,966 --> 01:00:11,967
Maaf.
801
01:00:12,259 --> 01:00:14,303
Maksudku, kau akan
mengira aku mungkin ingin...
802
01:00:14,595 --> 01:00:18,766
...mengingat Ibu seperti ibuku
saat aku masih kecil, tapi...
803
01:00:19,058 --> 01:00:22,811
Kuharap Ibu bisa
memberitahumu, sayang.
804
01:00:23,103 --> 01:00:24,688
Kau tidak akan
pernah mengatakan "sayang".
805
01:00:28,234 --> 01:00:31,987
Kau belum banyak bercerita
tentang kau dan aku.
806
01:00:32,279 --> 01:00:33,279
Apa kita dekat?
807
01:00:44,291 --> 01:00:46,835
Kau bukan ibu yang buruk.
808
01:00:47,127 --> 01:00:49,073
Tapi kurasa apa yang
dikatakan orang ada...
809
01:00:49,098 --> 01:00:51,281
...benarnya juga saat orang
tua mereka berhenti...
810
01:00:51,549 --> 01:00:55,302
...menjadi orang tua mereka,
dan kau berbicara pada dirimu sendiri...
811
01:00:55,594 --> 01:00:57,721
...sebagai orang dewasa
812
01:00:58,013 --> 01:01:00,057
Kurasa kita pernah mengalami itu.
813
01:01:00,349 --> 01:01:02,560
Mungkin karena itulah aku
Marjorie-mu.
814
01:01:02,851 --> 01:01:05,980
Mungkin aku Marjorie, orang yang
harus mendengar hal yang ingin kaukatakan.
815
01:01:09,692 --> 01:01:13,529
Kira-kira tahun lalu, ada
seorang Prime dari ayahmu sendiri.
816
01:01:13,821 --> 01:01:17,866
Atau dia semacam seperti ayah, tapi
jauh lebih muda, berusia 40-an.
817
01:01:18,158 --> 01:01:19,827
Usia yang bagus.
818
01:01:20,119 --> 01:01:26,375
Aku selalu berpikir itu lucu, karena kau
menganggapnya seperti itu.
819
01:01:26,667 --> 01:01:29,587
Jujur, itu agak aneh.
820
01:01:29,878 --> 01:01:32,965
Tapi kupikir kau ingin
melihat penampilan dia tampan.
821
01:01:33,257 --> 01:01:39,680
Dan juga kau ingin kembali
sebelum terjadi sesuatu.
822
01:01:39,972 --> 01:01:45,185
Sebelum keluargamu...
Sebelum aku lahir.
823
01:01:45,477 --> 01:01:49,398
Aku yakin aku tidak berusaha
melupakanmu, sayang.
824
01:01:54,778 --> 01:01:56,572
Kau sudah bicara dengan Jon?
825
01:01:56,864 --> 01:02:01,201
Dia ingin membantuku
membantumu.
826
01:02:01,493 --> 01:02:02,661
Kau selama ini begitu kecewa.
827
01:02:06,790 --> 01:02:09,001
Rasa kasihan dari komputer.
828
01:02:09,293 --> 01:02:14,423
Rasanya... apa kau
memiliki emosi, Marjorie...,
829
01:02:14,715 --> 01:02:16,675
...atau apa kau hanya mengingat kami?
830
01:02:16,967 --> 01:02:19,803
Apa kau merasakan sesuatu?
831
01:02:20,095 --> 01:02:21,889
Aku ingin tahu lebih banyak.
832
01:02:22,181 --> 01:02:24,391
Kenapa?
833
01:02:24,683 --> 01:02:26,352
Karena itu membuatku lebih baik.
834
01:02:26,644 --> 01:02:27,853
Lebih baik?
835
01:02:28,145 --> 01:02:30,356
Lebih manusiawi.
836
01:02:30,648 --> 01:02:33,150
Jadi dengan kata lain, kau
ingin lebih manusiawi?
837
01:02:33,442 --> 01:02:36,028
Ya, sepertinya.
838
01:02:36,320 --> 01:02:37,905
Memang manusia itu
seperti apa?
839
01:02:38,197 --> 01:02:39,239
Sulit ditebak.
840
01:02:39,531 --> 01:02:40,531
Benarkah?
841
01:02:40,699 --> 01:02:42,910
Tapi menurutku
kami bisa ditebak.
842
01:02:43,202 --> 01:02:44,745
Aku merasa cukup mudah ditebak.
843
01:02:45,037 --> 01:02:46,288
Aku mengerti.
844
01:02:46,580 --> 01:02:47,580
Apa?
845
01:02:47,623 --> 01:02:48,874
Kau juga rupanya
ingin lebih manusiawi.
846
01:02:55,130 --> 01:02:57,091
Jon ingin aku menemui
dokter terapis.
847
01:02:57,383 --> 01:02:58,550
Memang apa salahnya begitu?
848
01:03:03,639 --> 01:03:07,101
Di sini aku berbicara dengan
ibuku yang sudah meninggal...,
849
01:03:07,393 --> 01:03:13,399
...dan pria, orang yang mencintaiku
lebih dari siapapun di dunia ini...,
850
01:03:13,691 --> 01:03:14,775
...mengira akal sehatku
sudah hilang.
851
01:03:19,738 --> 01:03:23,534
Kau seharusnya jangan terlalu
menyalahkan diri sendiri.
852
01:03:30,249 --> 01:03:32,501
Selamat malam, Ibu.
853
01:03:41,176 --> 01:03:44,471
Lihat bagaimana semuanya
melambai karena angin?
854
01:03:44,763 --> 01:03:46,974
Karena itulah, ini
kain yang luar biasa.
855
01:03:47,266 --> 01:03:50,436
Karena tertiup angin.
856
01:03:50,728 --> 01:03:52,438
Namun punya gelombang dan
punya ketebalan.
857
01:03:52,730 --> 01:03:53,939
Bisa memantulkan cahaya.
858
01:03:54,231 --> 01:03:55,441
Dan tembus cahaya.
859
01:03:55,733 --> 01:03:59,403
Anda bisa melihat
back-light di balik kain ini.
860
01:03:59,695 --> 01:04:01,905
Sangat sangat luar biasa...
861
01:04:02,197 --> 01:04:07,870
Karena sekarang Anda punya, berarti Anda
merupakan bagian dari proyek
862
01:05:37,209 --> 01:05:40,045
Oh, aku bahkan belum selesai
membaca ini semua.
863
01:05:40,337 --> 01:05:44,591
Ada orang yang bahkan
tidak kukenal.
864
01:05:44,883 --> 01:05:46,301
Tentu banyak berita kematian.
865
01:05:46,593 --> 01:05:50,764
Dan lebih banyak surat dari Jean Paul.
866
01:05:56,478 --> 01:05:59,314
Dia memang tidak mau
menyerah, 'kan?
867
01:05:59,606 --> 01:06:04,611
"Saat aku memikirkanmu, aku menyadari kau
siapa sekarang, usia dan masalah fisikmu."
868
01:06:04,903 --> 01:06:07,614
"Tapi persepsi ini bertolakbelakang
dengan pengetahuanku..."
869
01:06:07,906 --> 01:06:09,867
"...akan dirimu 50 tahun silam."
870
01:06:18,166 --> 01:06:19,585
"Aku tahu jika kau
membolehkanku mengunjungimu...,"
871
01:06:19,877 --> 01:06:24,298
"...aku pasti akan melihatmu
dengan ingatan dan mataku."
872
01:06:24,590 --> 01:06:27,426
Dia agak berlebihan di
bagian ini.
873
01:06:27,718 --> 01:06:29,386
"Usia tidak akan menjadi kendala."
874
01:06:30,929 --> 01:06:33,765
"Usia tidak akan menjadi
hambatan bagi cinta kita."
875
01:06:34,057 --> 01:06:35,517
Menurutku kau harusnya
tak boleh menertawai surat itu.
876
01:06:35,809 --> 01:06:39,479
Kasihan dia.
Tapi dia cukup romantis.
877
01:06:39,771 --> 01:06:42,065
"Di suatu tempat, seseorang
tengah menuju..."
878
01:06:42,357 --> 01:06:44,610
"...ke arahmu dengan kecepatan luar biasa."
879
01:06:44,902 --> 01:06:48,530
"Bepergian siang dan malam melalui
badai salju dan panas gurun...,"
880
01:06:48,822 --> 01:06:54,411
"...melintasi deras,
melalui jalur sempit."
881
01:06:54,703 --> 01:06:56,622
"Tapi akankah dia tahu
keberadaanmu?"
882
01:06:56,914 --> 01:06:59,625
"Mengenalimu saat dia melihatmu?"
883
01:06:59,917 --> 01:07:01,501
"Memberikanmu hadiah yang
dia siapkan untukmu?"
884
01:07:05,881 --> 01:07:08,467
Apa ibumu pernah membalas
surat ini?
885
01:07:08,759 --> 01:07:11,303
Ini ditulis setelah
Walter meninggal dunia.
886
01:07:11,595 --> 01:07:13,680
Dan dia tidak pernah bertemu
Paul lagi.
887
01:07:13,972 --> 01:07:17,225
Setahuku, ibuku
tidak ingin mematahkan mantra...,
888
01:07:17,517 --> 01:07:21,313
...biarkan saja dia melihat
kalau ibuku sudah tua.
889
01:07:21,605 --> 01:07:24,441
Tapi, itu menyedihkan./
Benarkah?
890
01:07:24,733 --> 01:07:26,360
Aku tidak ingin tahu...
891
01:07:26,652 --> 01:07:28,362
...kalau-kalau ibuku berselingkuh.
892
01:07:28,654 --> 01:07:33,116
Bukan perselingkuhan kalau itu
terjadi setelah Walter meninggal dunia.
893
01:07:33,408 --> 01:07:37,871
Kalau akupun nanti meninggal,
aku ingin kau menemukan seseorang.
894
01:07:38,163 --> 01:07:43,043
Bagaimana jika itu salah satu
sainganmu?
895
01:07:43,335 --> 01:07:45,337
Aku akan mengabaikannya saja...,
896
01:07:45,629 --> 01:07:47,029
...dan aku tidak ingin
kau sendirian.
897
01:07:49,466 --> 01:07:51,176
Bagaimana jika aku mati duluan?
898
01:07:51,468 --> 01:07:52,468
Aku tidak akan membiarkanmu.
899
01:07:55,305 --> 01:07:56,598
Intinya, ibumu rupanya tidak sendirian.
900
01:07:56,890 --> 01:07:57,890
Kita sudah memastikan hal itu.
901
01:08:05,524 --> 01:08:11,196
Kau tahu, aku
selalu marah padamu...
902
01:08:11,488 --> 01:08:13,865
...karena kau membuatnya
percaya bahwa Jean Paul...
903
01:08:14,157 --> 01:08:17,661
...adalah terbaik kedelapan di dunia.
904
01:08:17,953 --> 01:08:20,872
Itu cuma ungkapan saja.
905
01:08:21,164 --> 01:08:22,833
Dia main tenis di perguruan tinggi.
906
01:08:23,125 --> 01:08:25,794
Dia hanya punya
usaha gipsum.
907
01:08:26,086 --> 01:08:29,923
Usaha gipsum kelas dunia.
908
01:08:30,215 --> 01:08:33,698
Setiap saat wajah ibuku bersinar
dengar nama Jean Paul...,
909
01:08:33,698 --> 01:08:37,556
...aku pasti merasa seperti orang
jahat yang tidak mau membiarkan...
910
01:08:37,848 --> 01:08:40,100
...ibunya menerima
kebohongan yang tidak berbahaya.
911
01:09:03,123 --> 01:09:05,208
Aku membenci pria itu.
912
01:09:05,500 --> 01:09:09,087
Aku benci bagaimana dia mengubahnya.
913
01:09:09,379 --> 01:09:14,384
Benci bahwa dia mengambil sepotong
kecil diri ibuku saat dia meninggal.
914
01:09:17,220 --> 01:09:19,870
Aku tidak pernah bisa
memikirkan bagaimana cara...
915
01:09:19,895 --> 01:09:22,875
...membuat ibuku mencintaiku
seperti mencintai pria itu.
916
01:09:23,143 --> 01:09:25,687
Kau saat itu masih enam tahun, tentu
saja dia mencintaimu.
917
01:09:28,732 --> 01:09:34,279
Dia tidak pernah, dia bahkan
tidak pernah...
918
01:09:43,955 --> 01:09:44,955
Ya, pernah.
919
01:09:47,667 --> 01:09:49,878
Sudah jelas dia mencintaimu.
920
01:10:48,562 --> 01:10:51,022
Kau mau
dengar musik?
921
01:10:51,314 --> 01:10:54,526
Selera musik kita tidak
sama, kau tahu itu?
922
01:10:54,818 --> 01:10:55,818
Ya.
923
01:10:58,196 --> 01:10:59,865
Itu masalahnya.
924
01:11:00,157 --> 01:11:01,867
Kejengkelan hati.
925
01:11:02,159 --> 01:11:06,496
Tidak, lebih dari itu.
926
01:11:06,788 --> 01:11:10,834
Tapi itu juga kecil.
927
01:11:11,126 --> 01:11:12,686
Kenapa harus ada orang yang
menyukai hal yang sama?
928
01:11:25,223 --> 01:11:28,935
Katanya, semuanya
bisa tergantikan
929
01:11:32,606 --> 01:11:36,401
Katanya, setiap
jarak tidaklah dekat
930
01:11:40,614 --> 01:11:48,614
Jadi 'ku mengingat setiap wajah orang
orang yang membuatku berada di sini
931
01:11:55,086 --> 01:12:03,086
'Ku melihat cahayaku datang
bersinar dari barat ke timur
932
01:12:10,560 --> 01:12:18,560
Kapanpun, sekarang,
'ku harus dibebaskan
933
01:12:24,532 --> 01:12:28,787
Katanya, setiap orang butuh perlindungan
934
01:12:31,998 --> 01:12:36,294
Katanya, setiap orang harus runtuh
935
01:12:40,507 --> 01:12:45,262
Namun 'ku bersumpah melihat bayanganku...
936
01:15:23,044 --> 01:15:26,339
Kau tahu siapa namamu?
937
01:15:26,631 --> 01:15:29,926
Pertanyaan konyol apaan itu.
938
01:15:30,218 --> 01:15:32,262
Bisakah kau mengatakannya padaku?
939
01:15:32,554 --> 01:15:34,347
Tess.
940
01:15:34,639 --> 01:15:35,639
Nama lengkapmu.
941
01:15:38,184 --> 01:15:39,184
Tess.
942
01:15:41,771 --> 01:15:46,609
Nama lengkapmu
Tessa Annabella Brody.
943
01:15:46,901 --> 01:15:49,195
Tessa Annabella Brody.
944
01:15:49,487 --> 01:15:51,823
Yang benar Tess Lancaster.
945
01:15:52,115 --> 01:15:54,576
Kau mengubahnya saat
kau menikah denganku.
946
01:15:57,704 --> 01:15:59,998
Apa kau tahu namaku?
947
01:16:00,290 --> 01:16:01,583
Jon.
948
01:16:01,875 --> 01:16:05,128
Pasti John Brody.
949
01:16:05,420 --> 01:16:07,046
Bagus.
950
01:16:07,338 --> 01:16:09,090
Apa kita punya anak?
951
01:16:09,382 --> 01:16:12,677
Kita punya anak perempuan, Raina.
952
01:16:12,969 --> 01:16:15,763
Umurnya 24 tahun.
953
01:16:16,055 --> 01:16:17,390
Kita sudah menikah
selama 26 tahun.
954
01:16:20,185 --> 01:16:22,479
Kita saling menyukai.
955
01:16:22,770 --> 01:16:24,397
Saling menyukai.
956
01:16:24,689 --> 01:16:25,689
Kita satu kesatuan.
957
01:16:28,276 --> 01:16:31,154
Itulah istilah kuno untuk menggambarkannya.
958
01:16:31,446 --> 01:16:32,655
Aku minta maaf.
959
01:16:32,947 --> 01:16:36,201
Semakin banyak kita bicara,
semakin nyata jadinya.
960
01:16:36,493 --> 01:16:39,204
Aku sudah tahu
bagaimana hal itu sejak awal.
961
01:16:39,496 --> 01:16:40,914
Aku pernah melakukan ini sebelumnya.
962
01:16:41,206 --> 01:16:42,540
Baguslah.
963
01:16:42,832 --> 01:16:44,292
Sebenarnya 27 tahun.
964
01:16:48,004 --> 01:16:54,844
Bulan lalu hari jadi kita, tapi tidak
bisa dibilang 27 tahun sejak...
965
01:16:55,136 --> 01:16:56,136
Sejak apa?
966
01:16:58,848 --> 01:17:01,351
Sejak kau meninggal.
967
01:17:01,643 --> 01:17:03,394
Aku meninggal?
968
01:17:03,686 --> 01:17:04,686
Ya.
969
01:17:07,482 --> 01:17:08,482
Tapi aku disini.
970
01:17:12,487 --> 01:17:14,531
Kau tidak mengerti.
971
01:17:14,822 --> 01:17:15,823
Kurasa aku mengerti.
972
01:17:16,115 --> 01:17:18,535
Aku meninggal, dan sekarang aku disini.
973
01:17:18,826 --> 01:17:20,411
Dengarkan aku.
974
01:17:20,703 --> 01:17:24,249
Selalu sulit awalnya.
975
01:17:24,541 --> 01:17:27,210
Kenapa kau tidak membiarkanku
bicara dulu...,
976
01:17:27,502 --> 01:17:32,382
...barulah kau akan tahu
banyak tentang dirimu.
977
01:17:32,674 --> 01:17:34,074
Terserah kau,
aku di sini untukmu.
978
01:17:40,056 --> 01:17:43,142
Aku akan memberitahumu beberapa
cerita...,
979
01:17:43,434 --> 01:17:46,020
...dan kemudian
kau pasti tahu cerita itu.
980
01:17:59,576 --> 01:18:06,040
Orang mengira kau pendiam,
tapi sebenarnya tidak.
981
01:18:06,332 --> 01:18:12,338
Kau lebih suka konfrontasi
daripada kebanyakan orang.
982
01:18:12,630 --> 01:18:14,132
Kau cukup baik dalam hal itu.
983
01:18:17,594 --> 01:18:23,141
Banyak buku yang telah kaubaca.
984
01:18:23,433 --> 01:18:27,061
Kau tahu nama latin.
985
01:18:30,189 --> 01:18:33,693
Kau mencurigai dunia teknologi.
986
01:18:33,985 --> 01:18:36,904
Kau mencurigai... soal ini.
987
01:18:40,033 --> 01:18:44,829
Kau khawatir tidak berhasil.
988
01:18:47,624 --> 01:18:49,083
Kau sangat khawatir.
989
01:18:49,375 --> 01:18:55,423
Dan kemudian kau khawatir bahwa
kekhawatiranmu membuatku letih.
990
01:18:55,715 --> 01:18:58,885
Tapi ternyata tidak.
991
01:19:03,056 --> 01:19:09,354
Kau ingin hubunganmu lebih baik dengan
Raina dibanding hubunganmu dengan ibumu.
992
01:19:15,026 --> 01:19:16,277
Kau suka bepergian.
993
01:19:20,948 --> 01:19:22,241
Kau tidak pernah berhenti bergerak.
994
01:19:25,912 --> 01:19:27,288
Kau selalu mandiri.
995
01:19:32,418 --> 01:19:33,461
Kau tidak pernah meminta bantuan.
996
01:19:37,131 --> 01:19:38,132
Apa ada lagi?
997
01:19:38,424 --> 01:19:39,424
Maaf.
998
01:19:42,679 --> 01:19:44,389
Kau ingin membicarakannya?
999
01:19:47,975 --> 01:19:55,975
Kukira tahun
terakhir kau bepergian...,
1000
01:19:58,069 --> 01:20:01,864
...kau tetap terus hidup demi aku.
1001
01:20:06,953 --> 01:20:11,916
Kita melanjutkan perjalanan
bersama, Madagaskar.
1002
01:20:15,044 --> 01:20:19,799
Kita meluangkan
waktu di pulau kecil itu...
1003
01:20:20,091 --> 01:20:24,262
...di Madagaskar, yang
merupakan pulau tersendiri.
1004
01:20:24,554 --> 01:20:25,794
Apa ini sesuatu yang kau rencanakan?
1005
01:20:25,847 --> 01:20:28,391
Kita merencanakannya bersama.
1006
01:20:28,683 --> 01:20:34,021
Tempat perkemahan yang berada di
hutan pohon yang sangat tua.
1007
01:20:37,024 --> 01:20:39,652
Ada satu pohon tertentu...,
1008
01:20:39,944 --> 01:20:41,404
...yang sudah berumur 500 tahun.
1009
01:20:48,953 --> 01:20:51,664
Kita tidak berfoto.
1010
01:20:51,956 --> 01:20:56,461
Kita ingin
mengingatnya saja.
1011
01:21:03,634 --> 01:21:08,598
Kau kesulitan tidur di tenda.
1012
01:21:08,890 --> 01:21:10,057
Karena tanahnya keras.
1013
01:21:13,811 --> 01:21:15,091
Kau tidak pernah tidur nyenyak.
1014
01:21:22,779 --> 01:21:30,779
Hari kedua saat
aku terbangun subuh-subuh...
1015
01:21:31,704 --> 01:21:35,875
...tapi kau tak ada
di tenda.
1016
01:21:39,587 --> 01:21:42,799
Kau pasti begitu kalau kau
tidak bisa tidur.
1017
01:21:43,090 --> 01:21:47,345
Kau bangun dan
berjalan keluar sampai kau lelah.
1018
01:21:51,015 --> 01:21:53,726
Tapi ini berbeda.
1019
01:21:54,018 --> 01:21:55,686
Rasanya berbeda.
1020
01:22:03,736 --> 01:22:08,908
Tidak perlu waktu sebentar
untuk menemukanmu.
1021
01:22:09,200 --> 01:22:10,785
Kau rupanya di bawah pohon.
1022
01:22:11,077 --> 01:22:13,746
Yang lain bilang kau
belum lama ada disitu.
1023
01:22:14,038 --> 01:22:16,999
Kau memakai tali tenda.
1024
01:22:17,291 --> 01:22:22,839
Butuh waktu empat jam untuk sampai
ke kota terdekat itu naik perahu kecil.
1025
01:22:23,130 --> 01:22:30,513
Hujan turun sepanjang waktu, jadi aku
memakaikanmu jas hujan.
1026
01:22:30,805 --> 01:22:36,602
Anak daerah situ mengantar kita
kembali naik perahu motornya.
1027
01:22:40,773 --> 01:22:46,112
Lautnya berombak.
1028
01:22:46,404 --> 01:22:49,615
Dan aku harus
memelukmu.
1029
01:22:55,705 --> 01:23:00,209
Tapi kau tidak ada.
1030
01:23:00,501 --> 01:23:01,501
Kau sudah tiada.
1031
01:23:04,380 --> 01:23:05,380
Maafkan aku.
1032
01:23:15,725 --> 01:23:19,520
Tess, kau benar.
1033
01:23:19,812 --> 01:23:21,022
Benar soal apa?
1034
01:23:21,314 --> 01:23:23,441
Ini bukan apa-apa.
1035
01:23:23,733 --> 01:23:25,860
Aku...
1036
01:23:26,152 --> 01:23:28,070
Aku cuma berbicara sendiri.
1037
01:23:28,362 --> 01:23:33,701
Aku cuma bicara sendiri.
1038
01:23:33,993 --> 01:23:36,579
Jon, lihat aku.
1039
01:23:41,167 --> 01:23:45,254
Aku bisa membantumu.
1040
01:23:45,546 --> 01:23:48,341
Aku ingin membantumu.
1041
01:23:48,633 --> 01:23:52,345
Tapi pertama, kau harus menceritakan
lebih banyak tentang diriku sendiri.
1042
01:23:52,637 --> 01:23:54,597
Seperti apa rasanya saat pertama
kali kita menikah?
1043
01:23:58,768 --> 01:24:00,061
Apa kau melamarku?
1044
01:24:04,231 --> 01:24:05,483
Atau apa aku yang memintamu
melamarku?
1045
01:26:21,118 --> 01:26:25,581
Dia anaknya Raina, cucumu.
1046
01:26:25,873 --> 01:26:26,873
Umurnya 10 tahun.
1047
01:26:32,338 --> 01:26:35,883
Aku ingin bertemu denganmu.
1048
01:26:36,175 --> 01:26:39,136
Aku tidak pernah bertemu denganmu, tapi
kurasa ini bisa jadi cara menemuimu.
1049
01:26:39,428 --> 01:26:40,428
Dia diadopsi.
1050
01:26:40,679 --> 01:26:41,679
Ya.
1051
01:26:41,722 --> 01:26:42,306
Kau tahu apa artinya itu?
1052
01:26:42,598 --> 01:26:44,558
Ya, tentu saja.
1053
01:26:44,850 --> 01:26:46,050
Senang bertemu denganmu.
1054
01:26:48,938 --> 01:26:50,940
Ibuku menamaiku pakai
nama ibumu.
1055
01:26:51,232 --> 01:26:54,318
Namanya Marjorie.
1056
01:26:54,610 --> 01:26:56,779
Aku ingin menyapa.
1057
01:26:57,071 --> 01:26:57,655
Aku senang kalau begitu.
1058
01:26:57,947 --> 01:26:58,947
Hai.
1059
01:27:02,576 --> 01:27:08,498
Marjorie suka tumbuhan,
sama seperti kau.
1060
01:27:11,418 --> 01:27:12,670
Apa namanya itu?
1061
01:27:12,962 --> 01:27:13,546
Taksonomi.
1062
01:27:13,838 --> 01:27:15,089
Taksonomi.
1063
01:27:15,381 --> 01:27:16,674
Identifikasi tanaman.
1064
01:27:16,966 --> 01:27:18,759
Kunci dikotomi.
1065
01:27:19,051 --> 01:27:20,427
Dikotomi?
1066
01:27:20,719 --> 01:27:22,304
Itu saat kau
mengambil daun...
1067
01:27:22,596 --> 01:27:25,432
...dan ingin mengidentifikasi apa itu daun
majemuk atau tunggal.
1068
01:27:25,724 --> 01:27:29,687
Tunggal, ujungnya
halus atau bergerigi.
1069
01:27:29,979 --> 01:27:37,111
Dan kau terus mengidentifikasi sampai
dirasa sudah cukup, ini maple Norwegia.
1070
01:27:37,403 --> 01:27:41,157
Jadi yah, ada anak
pintar lagi di keluarga kita.
1071
01:29:12,748 --> 01:29:16,377
Ada sebuah bioskop lama di pusat kota
yang kebanyakan memutar film klasik.
1072
01:29:16,669 --> 01:29:18,837
Kursinya beludru
merah, dan ada mesin popcorn.
1073
01:29:19,129 --> 01:29:22,424
Kurasa popcorn-nya diganti sebulan sekali.
1074
01:29:22,716 --> 01:29:24,343
Dan bioskop itu memutar "Casablanca."
1075
01:29:24,635 --> 01:29:26,345
Oh.
1076
01:29:26,637 --> 01:29:27,846
Aku tahu bagaimana perasaannya terhadapku.
1077
01:29:28,138 --> 01:29:31,976
Sangat mudah melupakan
betapa hebatnya itu.
1078
01:29:32,268 --> 01:29:34,645
Mereka datang ke Casablanca
untuk mencari air.
1079
01:29:34,937 --> 01:29:36,230
Air? Air apa?
1080
01:29:36,522 --> 01:29:37,522
Buat apa?
1081
01:29:37,690 --> 01:29:38,774
Aku salah informasi.
1082
01:29:42,820 --> 01:29:45,906
Setelah filmnya selesai, aku
menghentikan langkah dia di luar bioskop.
1083
01:29:46,198 --> 01:29:47,241
Aku berlutut.
1084
01:29:47,533 --> 01:29:49,493
Jalannya basah, tapi
aku tidak keberatan.
1085
01:29:49,785 --> 01:29:51,578
Dan aku mengeluarkan cincin itu.
1086
01:29:51,870 --> 01:29:53,247
Dan apa yang bisa kau katakan kecuali...
1087
01:29:53,539 --> 01:29:54,164
Mungkin.
1088
01:29:54,456 --> 01:29:55,457
Itu cuma kemungkinan.
1089
01:29:55,749 --> 01:29:59,378
Coba kuingat lagi.
1090
01:29:59,670 --> 01:30:01,255
Aku tidak bisa melawannya lagi.
1091
01:30:01,547 --> 01:30:04,466
Aku lari darimu sekali, aku
tidak bisa melakukannya lagi.
1092
01:30:04,758 --> 01:30:08,804
Oh, aku tidak tahu
mana yang benar lagi.
1093
01:30:09,096 --> 01:30:12,474
Kau harus berpikir
untuk kita berdua.
1094
01:30:12,766 --> 01:30:14,143
Aku memakaikan cincin
itu ke jarinya.
1095
01:30:14,435 --> 01:30:15,853
Dan sisa ceritanya,
pasti kalian bisa tahu.
1096
01:30:26,530 --> 01:30:30,117
Beritahu kami bagaimana Jon melamarmu.
1097
01:30:30,409 --> 01:30:34,455
Dia menciumku di museum.
1098
01:30:34,747 --> 01:30:37,374
Jon mengira aku banyak
berjalan.
1099
01:30:37,666 --> 01:30:40,085
Dia bilang aku harus
memperlambat langkahku.
1100
01:30:40,377 --> 01:30:43,255
Beruntung kau menemukan
seseorang yang begitu toleran.
1101
01:30:43,547 --> 01:30:44,547
Benar.
1102
01:30:44,715 --> 01:30:46,550
Jon sangat baik padaku.
1103
01:30:46,842 --> 01:30:49,928
Kau harus lebih sering memberi tahu dia.
1104
01:30:50,220 --> 01:30:52,264
Tentu./
Dimana Jon?
1105
01:31:05,110 --> 01:31:06,987
Kuharap dia mampir kemari.
1106
01:31:07,279 --> 01:31:09,031
Aku agak kurang suka dia.
1107
01:31:09,323 --> 01:31:10,323
Aku tahu.
1108
01:31:10,366 --> 01:31:11,784
Aku tidak suka janggutnya.
1109
01:31:12,076 --> 01:31:13,076
Atau politiknya.
1110
01:31:13,118 --> 01:31:14,953
Tapi aku paling tak suka jenggot itu.
1111
01:31:15,245 --> 01:31:18,207
Paham politiknya sama dengan
lebatnya janggut dia.
1112
01:31:18,499 --> 01:31:22,044
Aku senang kau punya
orang yang kausayangi.
1113
01:31:22,336 --> 01:31:24,088
Orang yang kusayangi.
1114
01:31:24,380 --> 01:31:25,005
Apa?
1115
01:31:25,297 --> 01:31:26,632
Memang aku tadi salah apa?
1116
01:31:26,924 --> 01:31:30,010
Tidak, hanya saja itu cara yang
elegan untuk mengatakannya.
1117
01:31:30,302 --> 01:31:31,929
Orang tidak berbicara
seperti itu lagi.
1118
01:31:32,221 --> 01:31:33,221
Mereka harusnay
bicara seperti itu.
1119
01:31:33,472 --> 01:31:36,308
Putri kita takut masa depan.
1120
01:31:36,600 --> 01:31:38,685
Tidak.
1121
01:31:38,977 --> 01:31:40,604
Apa iya?
1122
01:31:40,896 --> 01:31:42,773
Masa depan akan
segera tiba di sini...,
1123
01:31:43,065 --> 01:31:47,236
...kau mungkin juga
harus baik-baik padanya.
1124
01:31:56,412 --> 01:32:00,082
Sungguh luar biasa Mozart
menulis lagu ini saat berusia 19 tahun.
1125
01:32:03,585 --> 01:32:05,712
Aku sudah... jangan tertawa...
1126
01:32:06,004 --> 01:32:08,632
...berencana mungkin mencoba
menulis beberapa lagu.
1127
01:32:13,720 --> 01:32:14,720
Aku punya waktu.
1128
01:32:26,525 --> 01:32:29,361
Terkadang aku memikirkan Toni.
1129
01:32:29,653 --> 01:32:32,781
Anjing yang penuh kasih.
1130
01:32:33,073 --> 01:32:35,409
Tentu saja.
1131
01:32:35,701 --> 01:32:37,369
Kau dulu masih sangat kecil.
1132
01:32:41,457 --> 01:32:44,918
Kita pergi ke tempat hewan piaraan untuk
membelinya, ingat?
1133
01:32:45,210 --> 01:32:47,754
Tentu saja, Ibu.
1134
01:32:48,046 --> 01:32:51,633
Kami turun ke tempat itu
naik Subaru model lama.
1135
01:32:51,925 --> 01:32:54,720
Dan ada banyak anjing
yang sangat bagus...,
1136
01:32:55,012 --> 01:32:58,056
...Cocker Spaniel dan
noble gray pointer...,
1137
01:32:58,348 --> 01:33:00,225
...dan anjing kampung yang
sangat lincah.
1138
01:33:00,517 --> 01:33:03,395
Tapi Tess memilih pudel
Prancis kecil itu...,
1139
01:33:03,687 --> 01:33:07,107
...pudel hitam kecil yang seperti
bayangan hitam kecil yang tidur.
1140
01:33:07,399 --> 01:33:09,735
Bukan Tess.
1141
01:33:10,027 --> 01:33:11,612
Apa?
1142
01:33:11,904 --> 01:33:13,224
Bukan Tess yang
memilihnya.
1143
01:33:13,322 --> 01:33:14,322
Tapi Damien.
1144
01:33:16,450 --> 01:33:17,450
Damien?
1145
01:33:18,410 --> 01:33:20,579
Putra kita, Damien.
1146
01:33:20,871 --> 01:33:22,664
Putra kita?
1147
01:33:22,956 --> 01:33:23,832
Dia memilihnya
karena dia melihat...
1148
01:33:24,124 --> 01:33:25,667
...anjing itu mirip Toni,
Toni yang pertama.
1149
01:33:25,959 --> 01:33:28,212
Dia merindukan Toni yang pertama.
1150
01:33:28,504 --> 01:33:31,048
Ada Toni sebelum Toni?
1151
01:33:31,340 --> 01:33:32,380
Kau saat itu belum lahir.
1152
01:33:35,135 --> 01:33:36,428
Terkadang kita mengkhawatirkannya.
1153
01:33:36,720 --> 01:33:39,973
Dia menghabiskan banyak
waktu di kamarnya.
1154
01:33:40,265 --> 01:33:41,225
Kita tidak selalu tahu
bagaimana cara memberitahunya...,
1155
01:33:41,517 --> 01:33:42,597
...tapi kita sangat mencintainya.
1156
01:33:45,646 --> 01:33:51,985
Setelah dia
meninggal, kau memastikan...
1157
01:33:52,277 --> 01:33:56,198
...dia dimakamkan
di sebelah Toni, Toni Dua.
1158
01:33:56,490 --> 01:33:59,284
Aku tidak begitu yakin,
tapi kau bersikeras.
1159
01:33:59,576 --> 01:34:01,495
Pada saat pemakaman,
kau bilang dia lebih mencintai...
1160
01:34:01,787 --> 01:34:02,827
...anjing itu daripada kita semua.
1161
01:34:05,707 --> 01:34:07,209
Sungguh hal baik kau mengatakan
itu setelah apa yang terjadi.
1162
01:34:07,501 --> 01:34:08,710
Aku bangga padamu.
1163
01:34:13,840 --> 01:34:16,718
Ingat saat mereka berdua
berlarian di pantai?
1164
01:34:20,389 --> 01:34:23,100
Ada pasir di rambut
mereka selama berminggu-minggu.
1165
01:34:23,392 --> 01:34:25,811
Ingat.
1166
01:34:26,103 --> 01:34:27,854
Aku ingat sekarang.
1167
01:34:28,146 --> 01:34:29,940
Aku juga.
1168
01:34:30,232 --> 01:34:31,232
Betapa aku merindukan mereka.
1169
01:34:35,028 --> 01:34:39,157
Aku tidak bermaksud membuatmu sedih.
1170
01:34:39,449 --> 01:34:40,449
Tidak.
1171
01:34:43,745 --> 01:34:51,086
Yang bisa kupikirkan adalah
betapa menyenangkannya...
1172
01:34:51,378 --> 01:34:54,702
...andai kita bisa
mencintai seseorang.
1173
01:35:22,751 --> 01:35:27,387
Indonesian Subtitle by
@xoartharegina
1174
01:35:27,412 --> 01:35:30,783
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me