1 00:01:42,444 --> 00:01:43,446 Siento... 2 00:01:44,488 --> 00:01:46,867 como si tuviera que actuar cuando estás aquí. 3 00:01:48,617 --> 00:01:49,744 Soy sólo yo. 4 00:01:50,912 --> 00:01:52,081 Soy sólo Walter. 5 00:01:53,164 --> 00:01:55,876 Quizá no sea malo que sienta eso. 6 00:01:56,834 --> 00:01:58,503 Solía recibir muchas visitas. 7 00:01:59,378 --> 00:02:00,380 Lo recuerdo. 8 00:02:01,338 --> 00:02:03,258 - ¿De veras? - Claro. 9 00:02:06,720 --> 00:02:08,263 Marjorie, ¿y los platos? 10 00:02:13,058 --> 00:02:14,936 Los lavó la muchacha. Julie. 11 00:02:16,353 --> 00:02:17,898 No viene hasta las 2:00. 12 00:02:18,063 --> 00:02:19,063 Yo los lavé. 13 00:02:20,149 --> 00:02:21,151 No lo hiciste. 14 00:02:22,526 --> 00:02:23,528 Tienes artritis. 15 00:02:23,819 --> 00:02:25,030 Hoy ha sido un buen día. 16 00:02:26,739 --> 00:02:27,741 Marjorie, 17 00:02:29,116 --> 00:02:31,077 ambos sabemos qué significa. 18 00:02:32,286 --> 00:02:34,706 Significa que no estoy comiendo. 19 00:02:37,209 --> 00:02:38,853 Sólo una cucharada de mantequilla de maní. 20 00:02:38,877 --> 00:02:40,004 No tengo hambre. 21 00:02:40,629 --> 00:02:43,382 Es culpa de ellos, me dan un montón de pastillas. 22 00:02:43,882 --> 00:02:46,259 ¿Las patillas son culpa de ellos o del médico? 23 00:02:51,306 --> 00:02:52,433 ¿Sólo una cucharada? 24 00:02:58,522 --> 00:03:00,607 ¿Aún puedo tocar el violín? 25 00:03:02,066 --> 00:03:03,860 Estoy seguro de que lo recuerdas, 26 00:03:05,361 --> 00:03:06,697 pero tus manos... 27 00:03:46,486 --> 00:03:47,905 Podría contarte una historia. 28 00:03:48,530 --> 00:03:49,948 La última vez te gustó. 29 00:03:50,197 --> 00:03:52,326 Tendré que creerte. 30 00:03:53,368 --> 00:03:56,038 Podría contarte sobre la vez que vimos una película. 31 00:03:56,538 --> 00:03:58,207 Íbamos mucho al cine. 32 00:03:58,540 --> 00:04:01,210 Pero una vez vimos La boda de mi mejor amigo. 33 00:04:02,168 --> 00:04:03,920 La boda de mi mejor amigo... 34 00:04:04,503 --> 00:04:06,924 Había una mujer, Julia Roberts. 35 00:04:08,258 --> 00:04:10,469 En una época, estaba en todas las películas. 36 00:04:11,469 --> 00:04:13,139 Ella tenía un acuerdo 37 00:04:13,221 --> 00:04:14,557 con su mejor amigo, 38 00:04:14,723 --> 00:04:17,727 que si ninguno se había casado al llegar a cierta edad, 39 00:04:17,934 --> 00:04:19,270 se casarían entre ellos. 40 00:04:20,645 --> 00:04:23,859 Y ella estaba a punto de recordarle sobre ese trato, 41 00:04:24,317 --> 00:04:26,778 cuando resulta que él ya se había enamorado 42 00:04:27,694 --> 00:04:30,114 de una bonita rubia, Cameron Diaz. 43 00:04:30,864 --> 00:04:32,491 Así que Julia Roberts pasa 44 00:04:32,782 --> 00:04:36,747 toda la película intentando arruinar todo entre su amigo y Cameron Diaz, 45 00:04:37,747 --> 00:04:40,666 lo cual no es muy simpático de la chica adorada de EE.UU. 46 00:04:42,959 --> 00:04:44,462 Pero al final, se resuelve, 47 00:04:45,003 --> 00:04:46,464 y ella tiene un amigo gay 48 00:04:46,796 --> 00:04:48,174 que hace comentarios graciosos. 49 00:04:50,508 --> 00:04:53,221 Después de eso dijiste que querías un mejor amigo gay. 50 00:04:53,845 --> 00:04:56,641 Pero yo tenía un mejor amigo gay. Tenía dos. 51 00:04:59,267 --> 00:05:00,394 Ahora lo recodaré. 52 00:05:03,605 --> 00:05:05,650 ¿Por qué elegiste esa historia? 53 00:05:07,652 --> 00:05:09,404 ¿La boda de mi mejor amigo? 54 00:05:09,862 --> 00:05:11,281 Esa noche te pedí matrimonio. 55 00:05:12,448 --> 00:05:13,700 Ay, Marjorie... 56 00:05:16,285 --> 00:05:17,621 las cosas que olvidas. 57 00:05:18,745 --> 00:05:19,745 Está bien. 58 00:05:20,288 --> 00:05:23,293 Intentabas decírmelo, y yo no te dejaba. 59 00:05:24,627 --> 00:05:27,881 ¿Qué tal si en lugar de eso, hubiéramos visto Casablanca? 60 00:05:28,339 --> 00:05:29,339 Digamos... 61 00:05:30,174 --> 00:05:33,302 que vimos Casablanca en un viejo cine 62 00:05:33,385 --> 00:05:37,224 con butacas de terciopelo y luego me pediste matrimonio de camino a casa. 63 00:05:40,351 --> 00:05:43,855 Y luego, la próxima vez que hablemos, será cierto. 64 00:05:46,106 --> 00:05:47,149 ¿Qué lo invente? 65 00:05:48,692 --> 00:05:50,111 Eres muy serio. 66 00:05:51,862 --> 00:05:54,700 Eres como ellos, especialmente Tess. 67 00:05:56,868 --> 00:05:59,580 - ¿Nuestra hija? - Nuestra hija, Tess. 68 00:06:00,496 --> 00:06:02,624 Y su esposo demasiado atento. 69 00:06:03,165 --> 00:06:06,044 No, eso no es justo. 70 00:06:06,294 --> 00:06:07,380 Él me agrada. 71 00:06:08,255 --> 00:06:09,256 En el momento, no, 72 00:06:10,590 --> 00:06:11,633 pero ahora sí. 73 00:06:12,800 --> 00:06:13,800 ¿Yo te agrado? 74 00:06:15,595 --> 00:06:16,763 No seas idiota. 75 00:06:17,513 --> 00:06:18,640 No me digas idiota. 76 00:06:19,348 --> 00:06:20,475 Idiota. 77 00:06:21,517 --> 00:06:23,437 ¿Por qué te agrado si soy un idiota? 78 00:06:27,565 --> 00:06:28,565 ¿Qué? 79 00:06:30,902 --> 00:06:32,237 Me meteré en problemas. 80 00:06:34,197 --> 00:06:35,197 ¿En problemas? 81 00:06:36,698 --> 00:06:39,703 Por hablarte así, tendré problemas con Tess. 82 00:06:44,290 --> 00:06:46,752 No siempre comprendes, ¿verdad? 83 00:06:52,340 --> 00:06:54,469 Cuéntame sobre cómo obtuvimos a Toni. 84 00:06:54,968 --> 00:06:56,596 Te conté esa historia ayer. 85 00:06:56,678 --> 00:06:57,889 Me gusta esa historia. 86 00:07:04,477 --> 00:07:07,397 Había una vez una pareja, una pareja joven y muy bella, 87 00:07:08,482 --> 00:07:10,443 y él tenía la mandíbula marcada. 88 00:07:11,276 --> 00:07:14,029 Él estaba demasiado orgulloso de sí mismo. 89 00:07:20,743 --> 00:07:22,621 Tenía la mandíbula marcada 90 00:07:23,288 --> 00:07:25,457 y estaba demasiado orgulloso de sí mismo. 91 00:07:26,916 --> 00:07:29,086 Y ella era la mujer más hermosa del pueblo. 92 00:07:30,253 --> 00:07:33,549 No era un pueblo muy grande, pero ella era la reina. 93 00:07:33,631 --> 00:07:36,426 Parece un cuento de hadas cuando tú lo cuentas. 94 00:07:37,343 --> 00:07:38,429 Es un cuento de hadas. 95 00:07:40,722 --> 00:07:42,141 Eso no es muy agradable. 96 00:07:43,058 --> 00:07:44,602 - No me refiero... - Creí que... 97 00:07:44,726 --> 00:07:46,271 - No sucedió. - Me reconfortarías. 98 00:07:46,436 --> 00:07:47,981 Quise decir que así sucedió... 99 00:07:48,689 --> 00:07:49,983 como un cuento de hadas. 100 00:07:50,732 --> 00:07:51,733 Lo fue. 101 00:07:53,402 --> 00:07:54,737 Esta pareja... 102 00:07:55,028 --> 00:07:58,032 se sentía un poco sola, porque aún no tenía hijos. 103 00:07:59,199 --> 00:08:01,411 Así que decidieron que era hora de un perro. 104 00:08:01,493 --> 00:08:03,745 Tomaron el autobús a la perrera de la ciudad, 105 00:08:03,953 --> 00:08:06,498 y había una perrita negra durmiendo. 106 00:08:06,873 --> 00:08:08,334 Su pancita subía y bajaba, 107 00:08:08,584 --> 00:08:09,711 como una pequeña... 108 00:08:10,294 --> 00:08:11,546 sombra durmiente. 109 00:08:13,380 --> 00:08:15,508 - La llamaron Toni. - Toni... 110 00:08:15,591 --> 00:08:17,050 - Toni con "i". - Con "i". 111 00:08:17,133 --> 00:08:18,302 Apodo de "Antoinette". 112 00:08:19,343 --> 00:08:21,847 Tenía nombre francés porque era un Poodle francés. 113 00:08:23,640 --> 00:08:26,644 Pero no de los adornados que parecen setos. 114 00:08:26,977 --> 00:08:31,357 No, era un Poodle que iba tras el palo y corría por la playa. 115 00:08:31,815 --> 00:08:34,068 Así que se la llevaron a casa en el autobús. 116 00:08:34,985 --> 00:08:36,362 Se comportaba muy bien, 117 00:08:37,112 --> 00:08:38,156 ellos la adoraban, 118 00:08:38,948 --> 00:08:40,242 y ella los adoraba. 119 00:08:40,742 --> 00:08:41,910 Y duró mucho tiempo. 120 00:08:43,619 --> 00:08:44,621 Luego, 121 00:08:45,662 --> 00:08:46,873 como suele suceder, 122 00:08:48,707 --> 00:08:49,709 ella murió. 123 00:08:55,297 --> 00:08:56,883 ¿Quieres que siga? 124 00:08:58,091 --> 00:09:00,678 ¿Hay más después de su muerte? 125 00:09:01,094 --> 00:09:05,058 Sí, porque la pareja, poco después, tuvo una niña. 126 00:09:06,225 --> 00:09:07,225 Tess. 127 00:09:07,350 --> 00:09:08,978 Que es una variación de "Tessa", 128 00:09:09,186 --> 00:09:10,980 la palabra griega para "recolectora". 129 00:09:11,688 --> 00:09:13,441 No seas presumido. 130 00:09:13,565 --> 00:09:15,944 Cuando Tess tenía tres años, 131 00:09:16,527 --> 00:09:18,321 - fueron a la perrera. - Ah, sí. 132 00:09:18,403 --> 00:09:19,531 La misma perrera. 133 00:09:19,696 --> 00:09:21,991 Ahora tenían un viejo Subaru, 134 00:09:22,074 --> 00:09:23,869 así que no tomaron el autobús, 135 00:09:24,077 --> 00:09:27,289 y, claro, dejaron que la pequeña Tess eligiera al nuevo perro. 136 00:09:27,830 --> 00:09:29,500 Había más perros allí. 137 00:09:30,041 --> 00:09:33,211 Un Cocker Spaniel, un Pointer gris 138 00:09:33,710 --> 00:09:35,672 y un perro sin raza muy bonito. 139 00:09:35,963 --> 00:09:37,423 Pero lo increíble fue 140 00:09:37,589 --> 00:09:39,510 que Tess eligió a la Poodle... 141 00:09:39,717 --> 00:09:43,514 la pequeña sombra negra durmiente fue la que más le gustó. 142 00:09:43,680 --> 00:09:45,640 Así que la llamamos... 143 00:09:46,932 --> 00:09:48,226 - Toni... - Toni Dos. 144 00:09:48,850 --> 00:09:52,188 Pero pronto se abrevió a "Toni" solamente. 145 00:09:54,357 --> 00:09:56,569 Y, claro, no era Toni, exactamente, 146 00:09:56,651 --> 00:09:59,320 pero cuanto más la tenían, menos importaba 147 00:09:59,403 --> 00:10:01,906 qué Toni era la que corría por la playa 148 00:10:02,030 --> 00:10:05,076 y cuál era la que desenterraba los bulbos del jardín. 149 00:10:05,450 --> 00:10:06,953 Cuanto más tiempo pasaba, 150 00:10:08,912 --> 00:10:11,584 más se convertía en la misma puta que recordaban. 151 00:10:14,377 --> 00:10:16,088 ¿Quién te contó todo eso? 152 00:10:17,255 --> 00:10:18,257 Tú. 153 00:10:19,424 --> 00:10:20,885 ¿Yo hablé tanto? 154 00:10:21,342 --> 00:10:23,012 Bueno, tú y Jon. 155 00:10:25,388 --> 00:10:27,474 Tienes tus días buenos en los que recuerdas. 156 00:10:29,434 --> 00:10:30,436 ¿Otra cucharada? 157 00:10:32,145 --> 00:10:35,024 Era la segunda Toni 158 00:10:36,148 --> 00:10:37,734 a la que le encantaba la playa. 159 00:10:39,652 --> 00:10:42,072 Es una lástima que no la tuviéramos más tiempo... 160 00:10:44,532 --> 00:10:48,287 aunque siempre tenía arena en el pelo. 161 00:10:49,286 --> 00:10:50,286 ¿Pelaje? 162 00:10:50,787 --> 00:10:53,499 No, pelo, como un humano, suena bien. 163 00:10:54,374 --> 00:10:55,502 Ahora lo recordaré. 164 00:11:04,677 --> 00:11:06,972 La nariz tiene algo raro. 165 00:11:08,640 --> 00:11:09,640 Lo siento. 166 00:11:09,725 --> 00:11:11,394 Quizá es mi memoria, 167 00:11:12,978 --> 00:11:14,105 y tenías razón. 168 00:11:19,067 --> 00:11:21,862 Eres un buen Walter, de todas formas. 169 00:11:23,363 --> 00:11:24,365 Gracias. 170 00:11:37,877 --> 00:11:39,129 ¿Te quedarías un rato? 171 00:11:42,590 --> 00:11:44,343 No quiero meterte en problemas. 172 00:11:45,176 --> 00:11:47,304 Aprendes. Eso me gusta. 173 00:11:48,263 --> 00:11:49,265 Te lo dije. 174 00:11:51,349 --> 00:11:53,227 ¿De qué quieres hablar ahora? 175 00:11:54,644 --> 00:11:57,107 No tenemos que hablar, podemos quedarnos así. 176 00:12:00,985 --> 00:12:02,571 A veces... 177 00:12:03,404 --> 00:12:04,865 me canso mucho. 178 00:12:09,367 --> 00:12:10,829 Aquí estaré, Marjorie. 179 00:12:12,162 --> 00:12:13,248 Cuando me necesites. 180 00:12:15,791 --> 00:12:17,419 Tengo todo el tiempo del mundo. 181 00:12:36,186 --> 00:12:37,980 - Aún no me gusta. - ¿Qué cosa? 182 00:12:38,521 --> 00:12:39,607 El Prime. 183 00:12:41,817 --> 00:12:42,819 Bueno... 184 00:12:43,485 --> 00:12:45,322 en esta etapa, ¿quién lo dijo? 185 00:12:46,780 --> 00:12:48,909 La compañía es lo más importante. 186 00:12:49,491 --> 00:12:50,702 Tú lo dijiste. 187 00:12:53,370 --> 00:12:54,706 Es mejor que ver televisión. 188 00:12:57,208 --> 00:12:59,669 Como si fuera una bebé que necesita que la calmen. 189 00:13:01,795 --> 00:13:04,507 Tiene 85, se despierta, no sabe dónde está. 190 00:13:06,884 --> 00:13:09,011 Y ¿qué tiene de malo que te calmen? 191 00:13:36,247 --> 00:13:39,125 Está durmiendo. Las nuevas pastillas la dejan como inconsciente. 192 00:13:39,500 --> 00:13:40,502 Mantequilla de maní. 193 00:13:41,378 --> 00:13:42,630 Pequeños milagros. 194 00:13:42,963 --> 00:13:45,550 Finalmente sucumbe a mi campaña. 195 00:13:45,840 --> 00:13:47,676 O le hace caso a Walter Prime. 196 00:13:48,592 --> 00:13:50,971 Dicen que en ese sentido es como un loro. 197 00:13:51,762 --> 00:13:53,723 "Come una cucharada, come una cucharada". 198 00:13:54,265 --> 00:13:56,936 ¿Sabías que los loros viven muchísimo? 199 00:13:57,352 --> 00:13:59,105 Tengo una alumna... 200 00:14:00,062 --> 00:14:02,315 que recibió el loro de su padre cuando murió, 201 00:14:02,606 --> 00:14:06,319 y dice que incluso ahora, 20 años después, 202 00:14:06,443 --> 00:14:08,446 dice cosas con su voz. 203 00:14:08,529 --> 00:14:12,409 - ¿Cómo qué? - Más que nada: "Hola, amigo". 204 00:14:13,993 --> 00:14:15,203 Sabias palabras. 205 00:14:16,036 --> 00:14:21,501 Dice que no es su voz exactamente, pero es notorio que es él. 206 00:14:26,673 --> 00:14:27,673 ¿Acabas de...? 207 00:14:34,472 --> 00:14:36,934 Cómo lo acepta tan bien... 208 00:14:37,058 --> 00:14:39,603 ¿Eso no te asusta? A mí me asusta. 209 00:14:41,145 --> 00:14:45,067 ¿Te molesta que tu madre esté hablando con un programa informático 210 00:14:45,150 --> 00:14:47,820 o que el programa haga de cuenta que es tu padre? 211 00:14:47,944 --> 00:14:52,199 Me molesta que tú lo ayudes a hacer de cuenta que es una especie... 212 00:14:52,573 --> 00:14:54,409 de versión joven de mi padre. 213 00:14:54,491 --> 00:14:56,077 Es como ella lo recuerda. 214 00:14:56,285 --> 00:14:58,247 Y lo acepta, porque es inteligente. 215 00:14:58,914 --> 00:15:01,792 Inteligente como un espejo. Como un tablero. 216 00:15:01,875 --> 00:15:03,293 No, es más que eso. 217 00:15:03,667 --> 00:15:06,588 Puede investigar cosas, puede hablar con otros Primes. 218 00:15:06,962 --> 00:15:10,217 Es como un niño que aprende a hablar, sólo que lo hace rápido, 219 00:15:10,341 --> 00:15:12,386 así es como creemos que hablamos con un humano. 220 00:15:12,594 --> 00:15:16,974 Cuanto más hablas, más absorbe, incluyendo nuestras imperfecciones. 221 00:15:17,224 --> 00:15:20,937 Puede hablar en fragmentos, puede usar incongruencias, 222 00:15:21,019 --> 00:15:22,146 puede... 223 00:15:22,854 --> 00:15:25,274 usar mal los modificadores, puede... 224 00:15:25,357 --> 00:15:28,778 Puede quedarse sin cosas para agregar a la lista. 225 00:15:31,196 --> 00:15:32,657 Entonces, lo entiendes. 226 00:15:36,493 --> 00:15:37,495 ¿Estás celosa? 227 00:15:38,453 --> 00:15:40,456 - No. - Estás celosa. 228 00:15:44,084 --> 00:15:46,837 ¿Se supone que no debo notar 229 00:15:47,003 --> 00:15:49,882 que es más amable con esa cosa que conmigo? 230 00:15:49,965 --> 00:15:52,009 Es con tu padre que es más amable. 231 00:15:53,717 --> 00:15:55,554 Mamá, te levantaste. 232 00:15:56,345 --> 00:15:58,516 ¿Quieres té? Puedo calentar agua. 233 00:15:58,640 --> 00:16:00,184 Comí mantequilla de maní. 234 00:16:00,267 --> 00:16:02,353 Sí, así es, qué bueno. 235 00:16:03,186 --> 00:16:05,189 Sabía que eso la alegraría. 236 00:16:05,272 --> 00:16:06,983 Sí, soy muy predecible. 237 00:16:08,733 --> 00:16:09,735 ¿Dormiste bien? 238 00:16:11,695 --> 00:16:15,492 Estaba mirando a una mujer en la TV, la estridente, y luego... 239 00:16:16,367 --> 00:16:17,369 me dormí. 240 00:16:19,536 --> 00:16:21,747 Así es como debería suceder cuando suceda. 241 00:16:22,956 --> 00:16:25,084 No seas morbosa. De eso me encargo yo. 242 00:16:26,167 --> 00:16:29,548 Sí, hagamos de cuenta que vivimos por siempre. 243 00:16:30,590 --> 00:16:31,717 Recuperaste tu color. 244 00:16:33,341 --> 00:16:34,802 Gracias, Jon. 245 00:16:35,760 --> 00:16:38,264 Siempre es bonito que te mientan. 246 00:16:40,724 --> 00:16:44,062 Me agrada más ahora que se cortó la barba. 247 00:16:44,395 --> 00:16:46,063 Eso fue hace 30 años. 248 00:16:47,272 --> 00:16:48,274 No. 249 00:16:49,107 --> 00:16:50,107 Sí. 250 00:16:50,942 --> 00:16:55,489 Y dejaste de preocuparte por impresionarme, y eso ayudó. 251 00:16:56,656 --> 00:16:59,828 ¿Podrías fijarte cuánto queda de Restivan? 252 00:17:00,161 --> 00:17:01,455 Había suficiente el lunes. 253 00:17:02,121 --> 00:17:04,124 Julie dijo que la semana pasada se acabó... 254 00:17:04,624 --> 00:17:05,709 y no fue bonito. 255 00:17:11,379 --> 00:17:12,633 Tengo a alguien... 256 00:17:13,633 --> 00:17:14,885 en mi mente... 257 00:17:17,345 --> 00:17:20,432 e intento descifrar quién es. 258 00:17:22,308 --> 00:17:24,727 Raina vendrá este fin de semana. 259 00:17:26,102 --> 00:17:27,355 Tu querida nieta. 260 00:17:28,773 --> 00:17:30,609 Sé quién es Raina. 261 00:17:32,026 --> 00:17:33,195 ¿Cómo está? 262 00:17:33,861 --> 00:17:35,488 Tiene el cabello azul. 263 00:17:36,238 --> 00:17:37,238 Le queda bien. 264 00:17:38,031 --> 00:17:40,993 Cinco Restivan y seis Cortadol. 265 00:17:44,705 --> 00:17:47,543 Recuerdo despertarme en un puente 266 00:17:48,167 --> 00:17:50,379 con mucha gente alrededor. 267 00:17:53,631 --> 00:17:55,384 ¿Por qué dormías en un puente? 268 00:17:55,466 --> 00:17:57,594 Era un sueño, supongo. 269 00:17:59,721 --> 00:18:02,641 Quizá Walter lo recuerde. Podríamos preguntarle a Walter. 270 00:18:04,183 --> 00:18:07,354 Mamá, papá murió hace 15 años. 271 00:18:09,230 --> 00:18:12,526 Me refiero al otro Walter. ¡Walter Prime! 272 00:18:15,278 --> 00:18:17,114 No estoy tan demente. 273 00:19:08,289 --> 00:19:09,291 ¿Distante? 274 00:19:11,292 --> 00:19:12,294 Sí. 275 00:19:13,085 --> 00:19:16,299 Para cuando yo llegué, te habías 276 00:19:16,423 --> 00:19:18,759 eliminado de la conversación. 277 00:19:18,925 --> 00:19:20,510 Estabas mirando desde afuera. 278 00:19:21,344 --> 00:19:23,263 ¿Puedes contarme más sobre mi profesión? 279 00:19:23,930 --> 00:19:24,930 Mi trabajo. 280 00:19:25,473 --> 00:19:26,767 ¿No leíste sobre ti mismo? 281 00:19:27,266 --> 00:19:30,063 En mi obituario, no había muchos detalles. 282 00:19:31,146 --> 00:19:33,316 ¿Puedes describir lo que hacía? 283 00:19:33,899 --> 00:19:35,401 Violaciones y saqueos. 284 00:19:35,817 --> 00:19:36,819 ¿Disculpa? 285 00:19:37,319 --> 00:19:39,948 Ese fue el chiste de Tess cuando le pregunté qué hacías. 286 00:19:40,656 --> 00:19:43,242 Evaluabas estados financieros. 287 00:19:43,951 --> 00:19:46,204 Inversiones corporativas, para gente rica, 288 00:19:46,954 --> 00:19:49,290 y tú les aconsejabas sobre cómo ser más ricos. 289 00:19:50,249 --> 00:19:51,251 ¿Me gustaba eso? 290 00:19:53,418 --> 00:19:54,420 Eras bueno. 291 00:19:56,212 --> 00:19:58,131 Sabías que esta es tu casa, ¿verdad? 292 00:19:59,341 --> 00:20:03,137 Tess y yo nos mudamos para ayudar a Marjorie diez años después de tu muerte. 293 00:20:03,845 --> 00:20:05,682 Pero antes de eso, cuando te conocí, 294 00:20:05,764 --> 00:20:09,601 eras un tipo cuya mente estaba en otro lado. 295 00:20:12,270 --> 00:20:14,232 Y, sin ofender, 296 00:20:15,482 --> 00:20:18,278 no mejoraste con la edad. 297 00:20:18,861 --> 00:20:19,863 ¿Quién lo hace? 298 00:20:21,488 --> 00:20:25,076 ¿Es raro que Marjorie te haya elegido a ti, el Walter joven, 299 00:20:25,951 --> 00:20:27,370 para volver a su vida? 300 00:20:29,706 --> 00:20:34,043 No creo que le hablaras a Marjorie sobre tu trabajo, 301 00:20:34,126 --> 00:20:35,628 si eso es lo que preguntas. 302 00:20:38,463 --> 00:20:39,799 ¿Qué es esta música? 303 00:20:40,632 --> 00:20:42,051 No recuerdo haberla puesto. 304 00:20:42,175 --> 00:20:43,175 Poulenc. 305 00:20:43,635 --> 00:20:45,847 Marjorie lo había pedido la última vez que hablamos. 306 00:20:45,929 --> 00:20:47,640 Creí que daría una linda atmósfera. 307 00:20:53,979 --> 00:20:55,815 Julie, estamos listos para ti. 308 00:20:56,899 --> 00:20:58,151 ¿Preferirías sin música? 309 00:20:58,233 --> 00:20:59,736 Sí, quizá sí, 310 00:21:01,111 --> 00:21:02,113 por ahora. 311 00:21:04,907 --> 00:21:08,203 Puedes ver lo estresada que ha estado Tess. 312 00:21:08,285 --> 00:21:10,496 Bueno, podrías si ella hablara contigo. 313 00:21:11,371 --> 00:21:13,124 Estábamos planificando... 314 00:21:13,665 --> 00:21:14,668 un viaje, 315 00:21:15,084 --> 00:21:17,171 pero dada la... 316 00:21:18,671 --> 00:21:20,257 la condición de Marjorie, 317 00:21:21,424 --> 00:21:23,260 quizá no sea una buena idea ahora. 318 00:21:23,426 --> 00:21:27,680 Y Julie vivirá aquí a tiempo completo 319 00:21:28,597 --> 00:21:31,560 para asegurarse de que Marjorie reciba todo lo que necesite. 320 00:21:33,269 --> 00:21:34,271 Entonces, 321 00:21:34,812 --> 00:21:36,148 decidimos, 322 00:21:36,397 --> 00:21:40,151 Tess y yo, después de un acalorado debate... 323 00:21:41,944 --> 00:21:44,823 que Julie debería conocerte. 324 00:21:49,826 --> 00:21:50,826 Hola. 325 00:21:51,245 --> 00:21:52,245 Hola. 326 00:21:53,038 --> 00:21:54,040 ¿Cómo estás? 327 00:21:55,123 --> 00:21:56,167 ¿Cómo estás? 328 00:21:56,583 --> 00:21:57,627 Bien, gracias. 329 00:21:59,586 --> 00:22:01,298 ¿Por qué repites todo lo que digo? 330 00:22:03,007 --> 00:22:04,260 Él es... 331 00:22:04,884 --> 00:22:09,223 Él es Walter, el esposo de Marjorie, creo que Tess te lo explicó. 332 00:22:10,598 --> 00:22:13,477 Tess habla español bastante bien. 333 00:22:15,478 --> 00:22:16,478 Yo también. 334 00:22:16,688 --> 00:22:18,315 ¿De veras? 335 00:22:18,857 --> 00:22:20,150 ¿Cuántos otros idiomas? 336 00:22:20,316 --> 00:22:21,316 Muchos. 337 00:22:21,901 --> 00:22:22,987 Bien, ¿cuántos? 338 00:22:24,028 --> 00:22:24,947 Treinta y dos. 339 00:22:25,029 --> 00:22:26,991 Tengo que... 340 00:22:28,657 --> 00:22:33,414 Tengo que admitir que no leí todo el folleto. 341 00:22:40,752 --> 00:22:42,338 Disculpa, ¿qué dijiste? 342 00:22:45,090 --> 00:22:46,844 ¿Qué hacemos para ayudar a Marjorie? 343 00:23:23,296 --> 00:23:25,174 - Whisky con hielo. - Claro. 344 00:23:44,234 --> 00:23:45,236 ¿Tess? 345 00:23:45,986 --> 00:23:48,323 Me pareció que eras tú. 346 00:23:48,531 --> 00:23:50,200 Me alegra que pudieras venir. 347 00:23:55,663 --> 00:23:56,664 ¿Hola? 348 00:23:57,121 --> 00:23:59,833 Me estoy adaptando, un día a la vez. 349 00:23:59,999 --> 00:24:03,547 A Monty le pasó algo similar. 350 00:24:04,129 --> 00:24:06,132 - ¿Monty? - Nuestro gato. 351 00:24:07,758 --> 00:24:09,843 Tú adorabas a Monty. 352 00:24:10,802 --> 00:24:11,802 Lo siento. 353 00:24:12,095 --> 00:24:14,974 Hola, mamá, nos agarró la lluvia. 354 00:24:17,309 --> 00:24:20,397 Nos estamos refugiando en tu viejo lugar favorito... El club. 355 00:24:24,816 --> 00:24:28,529 Mi lugar favorito. No era tan así, ¿no? 356 00:24:28,653 --> 00:24:29,655 Yo jugaba al golf. 357 00:24:30,822 --> 00:24:33,034 Eso era más cosa de Walter. 358 00:24:37,162 --> 00:24:39,833 No te preocupes. Estoy teniendo un buen día, creo. 359 00:24:41,166 --> 00:24:42,627 Estoy con mucha chispa. 360 00:24:43,460 --> 00:24:45,088 Suena como si estuvieras afuera. 361 00:24:45,462 --> 00:24:48,049 ¿Estás afuera, mamá, con esta lluvia? 362 00:24:49,008 --> 00:24:50,008 Pásame con Julie. 363 00:25:09,778 --> 00:25:10,989 Los Salveson... 364 00:25:13,323 --> 00:25:15,284 mis padres me dejaban con los Salveson 365 00:25:15,366 --> 00:25:16,620 cuando se iban de viaje. 366 00:25:17,244 --> 00:25:21,666 Ahora la señora Salveson tuvo un derrame cerebral el año pasado... 367 00:25:25,002 --> 00:25:26,171 No la reconocí. 368 00:25:28,464 --> 00:25:30,467 ¿Cuándo vinimos por última vez a este bar? 369 00:25:32,010 --> 00:25:33,179 En el funeral de Walter. 370 00:25:36,097 --> 00:25:37,099 La memoria... 371 00:25:38,015 --> 00:25:40,101 capas sedimentarias en el cerebro. 372 00:25:40,726 --> 00:25:41,853 - Bueno... - Cavas, 373 00:25:41,977 --> 00:25:43,563 sabes que está ahí, sólo... 374 00:25:43,646 --> 00:25:47,485 No, creí que sabías la idea básica, según William James. 375 00:25:48,693 --> 00:25:50,737 Quizá alguna vez, hace mucho. 376 00:25:51,362 --> 00:25:55,367 William James tenía la idea, y fue confirmado científicamente, 377 00:25:55,658 --> 00:26:01,206 que la memoria no es como un pozo del que sacas agua o un archivador. 378 00:26:02,082 --> 00:26:05,335 Cuando recuerdas algo, recuerdas el recuerdo, 379 00:26:05,960 --> 00:26:10,048 la última vez que lo recordaste, no la fuente. 380 00:26:10,172 --> 00:26:13,510 Siempre se vuelve más borroso, como una fotocopia de una fotocopia. 381 00:26:14,510 --> 00:26:17,098 Nunca se refresca ni es más clara. 382 00:26:18,348 --> 00:26:21,644 Incluso un recuerdo muy fuerte puede ser poco confiable, porque... 383 00:26:22,644 --> 00:26:24,814 siempre está en proceso de disolverse. 384 00:26:27,357 --> 00:26:31,152 Lo único que recuerdo sobre William James es la historia sobre Gertrude Stein. 385 00:26:32,320 --> 00:26:33,739 ¿Cambias el tema? 386 00:26:35,240 --> 00:26:39,954 Ella tomaba su clase de filosofía, la vieja Gertrude, en Harvard, 387 00:26:40,704 --> 00:26:42,247 y no había estudiado. 388 00:26:42,329 --> 00:26:44,916 Así que escribe en la libreta de examen: 389 00:26:45,958 --> 00:26:51,048 "Lo siento, hoy no tengo ganas de dar un examen de filosofía". 390 00:26:51,631 --> 00:26:54,259 Y entrega la libreta y se va. 391 00:26:55,342 --> 00:26:56,678 Creo que ahora lo recuerdo. 392 00:26:56,802 --> 00:26:58,972 Es el examen final, y James le escribe: 393 00:27:00,139 --> 00:27:04,103 "Sé exactamente cómo te sientes". Y le da una "A". 394 00:27:05,520 --> 00:27:08,858 De repente recordé que la primera vez que me contaste esto, 395 00:27:09,524 --> 00:27:11,110 comíamos helado de vainilla. 396 00:27:12,402 --> 00:27:13,613 Era de pistacho. 397 00:27:13,737 --> 00:27:15,239 Estás loco, era de vainilla. 398 00:27:15,697 --> 00:27:18,410 Pero yo quería hablar de esto: 399 00:27:19,035 --> 00:27:21,829 lamentablemente, creo que debemos despedir a Julie. 400 00:27:23,121 --> 00:27:24,121 ¿De veras? 401 00:27:24,331 --> 00:27:26,918 Dejó que Marjorie anduviera afuera con esta lluvia. 402 00:27:27,584 --> 00:27:29,879 La confiable y devota Julie, ¿de veras? 403 00:27:31,880 --> 00:27:34,175 Si no te importa, creo que tomaré otro whisky 404 00:27:34,257 --> 00:27:36,093 antes de que entremos en esta batalla. 405 00:28:40,490 --> 00:28:41,659 ¿Cómo te sientes? 406 00:28:42,659 --> 00:28:46,247 ¿Debería sentirme mal, por la forma en que lo dijiste? 407 00:28:47,539 --> 00:28:48,917 Tuviste una noche agitada. 408 00:28:52,837 --> 00:28:55,549 Te encontramos en el piso de la sala. 409 00:28:55,882 --> 00:28:56,884 Te caíste. 410 00:28:57,842 --> 00:28:59,553 Tess fue contigo en la ambulancia. 411 00:29:00,094 --> 00:29:02,555 Estabas bastante alerta cuando yo llegué, 412 00:29:02,637 --> 00:29:04,474 ya estabas coqueteando con el médico. 413 00:29:04,932 --> 00:29:06,101 No coqueteaba. 414 00:29:07,018 --> 00:29:08,018 Sí, coqueteabas. 415 00:29:08,436 --> 00:29:11,315 Siempre pones tu mejor cara para los médicos. 416 00:29:11,439 --> 00:29:12,691 ¿Qué tiene de malo? 417 00:29:12,773 --> 00:29:13,773 Nada, 418 00:29:14,024 --> 00:29:17,528 excepto que no saben si sientes dolor ni qué tan fuerte es. 419 00:29:17,944 --> 00:29:19,615 ¿Él coqueteaba conmigo? 420 00:29:19,864 --> 00:29:20,864 Sí, 421 00:29:21,574 --> 00:29:24,494 pero le dije que se cuidara por si aparecía Jean-Paul. 422 00:29:24,952 --> 00:29:26,288 ¿Recuerdas a Jean-Paul? 423 00:29:27,746 --> 00:29:29,165 El tenista profesional. 424 00:29:29,664 --> 00:29:31,626 El número ocho del mundo, creo recordar. 425 00:29:31,708 --> 00:29:33,336 Lo recuerdo. Eso lo buscamos. 426 00:29:34,462 --> 00:29:37,090 Pero tú le seguías mintiendo. 427 00:29:37,673 --> 00:29:41,637 Pues debieron hacerme entrar en razón. 428 00:29:43,262 --> 00:29:45,807 Fue hace mucho, mucho tiempo... 429 00:29:46,641 --> 00:29:49,520 y elegiste bien, tú sola. 430 00:29:49,895 --> 00:29:51,064 Elegiste a Walter. 431 00:29:54,398 --> 00:29:58,195 Walter no fue el hombre más hermoso con el que estuve, 432 00:29:58,277 --> 00:30:00,656 pero era el mejor amante. 433 00:30:01,989 --> 00:30:04,202 Sí, lo sé, es una palabra horrible, 434 00:30:04,951 --> 00:30:06,119 "amante". 435 00:30:06,452 --> 00:30:07,663 Necesitamos otra palabra. 436 00:30:09,539 --> 00:30:10,832 Me gusta "conquistador". 437 00:30:10,915 --> 00:30:14,503 Jean-Paul no se comparaba con la conquista de Walter. 438 00:30:17,546 --> 00:30:22,469 Tess cree que el doctor Ross se está excediendo con los sedantes, por eso... 439 00:31:53,393 --> 00:31:54,437 Walter. 440 00:31:57,314 --> 00:31:58,608 ¡No, tú no! 441 00:32:00,566 --> 00:32:02,277 No te quiero a ti, quiero a Walter. 442 00:32:09,243 --> 00:32:10,870 Bien, volveré luego... 443 00:32:13,997 --> 00:32:15,291 cuando te sientas mejor. 444 00:32:28,303 --> 00:32:31,140 No voy a mejorar, ¿verdad? 445 00:32:32,266 --> 00:32:34,310 No me lo quieren decir, pero... 446 00:32:36,271 --> 00:32:37,313 lo sé. 447 00:32:38,605 --> 00:32:39,941 Es muy pronto para saberlo. 448 00:32:41,942 --> 00:32:43,444 Dijiste que mejoraría, 449 00:32:44,027 --> 00:32:46,197 pero tú eres el que está mejorando. 450 00:32:47,573 --> 00:32:49,284 Sólo hemos hablado un par de meses. 451 00:32:50,701 --> 00:32:52,036 Parte de eso es la biología. 452 00:32:53,704 --> 00:32:54,706 Lo sé. 453 00:32:56,039 --> 00:32:57,959 Tu inclinación genética. 454 00:33:00,919 --> 00:33:01,919 Que... 455 00:33:02,754 --> 00:33:04,924 es dejar todo atrás. 456 00:33:06,551 --> 00:33:08,012 Ir ligera de equipaje. 457 00:33:10,597 --> 00:33:12,099 No tengo que mejorar, 458 00:33:12,724 --> 00:33:14,852 sólo evita que empeore. 459 00:33:17,978 --> 00:33:18,980 ¿Me lo prometes? 460 00:33:19,479 --> 00:33:20,733 No puedo prometerlo. 461 00:33:33,785 --> 00:33:35,079 ¿Puedo tocar el violín? 462 00:33:37,373 --> 00:33:40,211 Estoy seguro de que aún lo recuerdas, pero tus manos... 463 00:33:44,671 --> 00:33:46,257 ¿Cuáles son las cuatro cuerdas? 464 00:33:47,090 --> 00:33:49,636 Sol, re, la, mi. Esa es la primera lección. 465 00:33:49,718 --> 00:33:51,305 ¿Qué más te enseñan al principio? 466 00:33:52,013 --> 00:33:53,224 "Estrellita, ¿dónde estás?". 467 00:33:53,973 --> 00:33:56,018 Es Mozart. ¿Sabías? 468 00:33:56,851 --> 00:33:57,851 Sí. 469 00:33:57,936 --> 00:33:59,605 - No la letra. - Lo sé. 470 00:34:00,104 --> 00:34:03,275 Alguien la escribió años después. 471 00:34:05,861 --> 00:34:07,238 Supongo que sabes todo. 472 00:34:09,030 --> 00:34:10,741 ¿Sabes leer música? 473 00:34:11,366 --> 00:34:12,493 Walter no sabía. 474 00:34:14,285 --> 00:34:15,496 Quizá puedas enseñarme. 475 00:34:20,249 --> 00:34:21,835 Cómo tomar el arco 476 00:34:22,794 --> 00:34:24,672 para que todo... 477 00:34:25,922 --> 00:34:27,174 cante. 478 00:34:27,882 --> 00:34:30,761 Cómo tomar el arco sin tomarlo, muy zen. 479 00:34:37,141 --> 00:34:38,936 Eres una mujer maravillosa, Marjorie. 480 00:34:40,311 --> 00:34:41,311 ¿Lo soy? 481 00:34:43,690 --> 00:34:46,652 Qué suerte que eligieras pasar tu vida con un idiota como yo. 482 00:34:47,861 --> 00:34:49,989 Sobre todo cuando pudiste tener a un tenista. 483 00:34:50,822 --> 00:34:52,033 ¿Sabes eso? 484 00:34:53,200 --> 00:34:54,870 El número ocho en el mundo. 485 00:34:56,161 --> 00:34:57,204 Y francés. 486 00:34:58,496 --> 00:34:59,832 Francocanadiense. 487 00:35:02,166 --> 00:35:03,627 ¿Quieres escuchar música? 488 00:35:35,241 --> 00:35:36,241 ¿Te sientes mejor? 489 00:35:37,786 --> 00:35:39,372 Maravilloso, gracias. 490 00:35:40,539 --> 00:35:41,625 Es un día hermoso. 491 00:35:45,377 --> 00:35:47,838 Sólo una azul por la mañana, dos rosas por la tarde. 492 00:35:48,463 --> 00:35:50,090 Suena sensato, ¿no? 493 00:35:50,506 --> 00:35:51,885 Debería hacer la diferencia. 494 00:35:55,971 --> 00:35:57,933 Si quieres, podemos pasear en auto luego. 495 00:35:59,767 --> 00:36:01,894 Quizá al estuario. Volvieron los gansos. 496 00:36:03,853 --> 00:36:07,901 Quizá hagamos algunos mandados, si no te importa esperar en el auto. 497 00:36:08,984 --> 00:36:10,529 ¿Damian está durmiendo? 498 00:36:13,488 --> 00:36:15,407 No, mamá, Damian no está aquí. 499 00:36:17,575 --> 00:36:18,869 Una vez tu padre 500 00:36:19,994 --> 00:36:22,082 y yo fuimos a la ciudad... 501 00:36:23,832 --> 00:36:25,126 antes de Navidad. 502 00:36:27,002 --> 00:36:29,339 Era un viaje de negocios, y yo lo acompañé. 503 00:36:29,672 --> 00:36:31,758 Debimos dejarte con los Salveson. 504 00:36:33,801 --> 00:36:36,096 Y debimos hacer un montón de cosas, pero... 505 00:36:36,888 --> 00:36:40,475 sólo recuerdo estar sentada en un banco del parque, 506 00:36:42,518 --> 00:36:43,770 sólo estar sentada... 507 00:36:45,145 --> 00:36:46,231 y observar... 508 00:36:47,773 --> 00:36:52,070 unas banderas anaranjadas en el parque. 509 00:36:52,570 --> 00:36:54,447 Una especie de banderas... 510 00:36:55,281 --> 00:36:56,950 anaranjadas por todas partes. 511 00:36:58,617 --> 00:36:59,828 ¿Banderas anaranjadas? 512 00:37:01,745 --> 00:37:04,999 O más, ¿cómo es el color? 513 00:37:05,707 --> 00:37:09,504 Una especia, española, costosa... 514 00:37:09,753 --> 00:37:10,797 Azafrán. 515 00:37:12,214 --> 00:37:15,635 Y no importaba que hiciera frío, porque era... 516 00:37:17,052 --> 00:37:21,725 tan bonito mirar todo ese azafrán contrastando... 517 00:37:22,224 --> 00:37:24,604 con la nieve blanca y azulada. 518 00:37:26,771 --> 00:37:29,900 Como monjes budistas que marchaban hacia los árboles. 519 00:37:31,817 --> 00:37:35,238 Y recuerdo estar sentada en uno de esos bancos con tu padre. 520 00:37:38,408 --> 00:37:39,869 Y no querer levantarme. 521 00:37:43,704 --> 00:37:45,207 Porque si nos levantábamos, 522 00:37:46,373 --> 00:37:49,711 significaría que debíamos comenzar el resto de nuestras vidas. 523 00:37:53,882 --> 00:37:54,883 ¿Qué es esto? 524 00:37:57,301 --> 00:37:58,301 Una Biblia. 525 00:37:58,969 --> 00:38:01,806 Sí, veo que es una Biblia. 526 00:38:01,889 --> 00:38:03,016 ¿Qué haces con ella? 527 00:38:04,058 --> 00:38:06,603 Julie la trajo ayer, creo. 528 00:38:09,523 --> 00:38:12,276 Dijo que era por si me interesaba. 529 00:38:13,235 --> 00:38:15,154 ¿Y tú le dijiste que te interesaba? 530 00:38:16,446 --> 00:38:17,865 No le dije que sí ni que no. 531 00:38:18,281 --> 00:38:19,283 ¿La quemamos? 532 00:38:20,950 --> 00:38:23,955 Toda mi vida me dijo que Dios no existe, 533 00:38:24,579 --> 00:38:26,749 que es sólo un cuento que la gente se cree. 534 00:38:26,831 --> 00:38:28,501 La bondad es su propia recompensa. 535 00:38:28,833 --> 00:38:30,962 Y ahora, se deja... 536 00:38:31,086 --> 00:38:33,004 Ni siquiera la abrí. 537 00:38:34,713 --> 00:38:37,592 Julie quería compartir sus creencias conmigo. 538 00:38:38,385 --> 00:38:40,513 - Claro. - Dijo que fue un consuelo para ella 539 00:38:40,595 --> 00:38:41,806 cuando perdió a su padre. 540 00:38:42,180 --> 00:38:45,809 Y es la misma Julie que te ha dado cigarrillos a escondidas. 541 00:38:46,684 --> 00:38:49,145 Yo se los pedí, se los exigí, 542 00:38:49,311 --> 00:38:50,480 no puedes culparla por eso. 543 00:38:50,563 --> 00:38:52,482 Lo confesó al final. 544 00:38:53,275 --> 00:38:55,069 Es sólo un poco frustrante, joder, 545 00:38:55,151 --> 00:38:57,822 que la misma Julie que te da cigarrillos, 546 00:38:57,904 --> 00:38:59,532 te venda su cuento de hadas 547 00:38:59,739 --> 00:39:02,577 ahora que tienes más razón para creerlo. 548 00:39:02,659 --> 00:39:03,828 Es repugnante. 549 00:39:03,994 --> 00:39:06,205 Escuchas estas cosas, que se aprovechan de los mayores. 550 00:39:06,413 --> 00:39:07,456 ¡No se aprovecha! 551 00:39:07,622 --> 00:39:09,251 Y Julie lo admitió, fue... 552 00:39:09,709 --> 00:39:10,794 ¿Podrías no? 553 00:39:11,877 --> 00:39:13,045 ¿Como haces siempre? 554 00:39:16,756 --> 00:39:17,884 No... 555 00:39:19,092 --> 00:39:20,094 ¿Mamá? 556 00:39:22,929 --> 00:39:24,181 ¿Tuviste un accidente? 557 00:39:24,347 --> 00:39:26,475 Bien, vamos a limpiarte. 558 00:39:27,309 --> 00:39:28,227 - Vamos. - Bien. 559 00:39:28,310 --> 00:39:29,437 Lo siento. 560 00:39:29,853 --> 00:39:30,897 No. 561 00:39:31,021 --> 00:39:33,149 - Lo siento. - No, olvídalo. 562 00:39:34,024 --> 00:39:35,526 Probablemente lo olvide. 563 00:39:37,568 --> 00:39:38,779 Un lindo baño caliente. 564 00:39:39,905 --> 00:39:41,032 Quedarás como nueva. 565 00:39:50,207 --> 00:39:52,668 Quiero contarte sobre la vez 566 00:39:53,293 --> 00:39:55,297 que llevaste a Marjorie a Nueva York... 567 00:39:56,422 --> 00:39:57,549 cerca de Navidad. 568 00:39:59,342 --> 00:40:00,344 Escucho. 569 00:40:01,052 --> 00:40:05,014 Se sentaron en un banco en el Central Park y... 570 00:40:05,764 --> 00:40:09,561 miraron banderas color azafrán 571 00:40:10,102 --> 00:40:11,146 en la nieve. 572 00:40:13,648 --> 00:40:17,193 Debió ser alguna especie de festival o algo así. 573 00:40:20,028 --> 00:40:22,657 Esto no debió ser mucho después de que muriera tu hijo. 574 00:40:23,573 --> 00:40:24,576 ¿Mi hijo? 575 00:40:25,409 --> 00:40:26,537 Tu hijo Damian. 576 00:40:29,246 --> 00:40:33,334 Fuiste de viaje a Nueva York y llevaste a Marjorie contigo. 577 00:40:33,458 --> 00:40:35,628 Creo que querías distraerla, 578 00:40:35,794 --> 00:40:37,421 querías comenzar a vivir otra vez. 579 00:40:38,672 --> 00:40:39,675 ¿Cómo murió? 580 00:40:42,552 --> 00:40:44,096 Lo hizo él mismo. 581 00:40:47,557 --> 00:40:49,226 Eso fue lo difícil. 582 00:40:51,435 --> 00:40:52,854 Creíste que le habías... 583 00:40:54,397 --> 00:40:56,066 dado una buena vida. 584 00:40:56,482 --> 00:40:57,734 Pero no lo había hecho. 585 00:41:01,237 --> 00:41:02,781 Bueno, Tess... 586 00:41:05,324 --> 00:41:07,785 tenía la idea de que él siempre estaba un poco... 587 00:41:10,454 --> 00:41:11,456 ¿Un poco? 588 00:41:14,000 --> 00:41:15,752 Se quedaba mucho en su habitación, 589 00:41:17,545 --> 00:41:19,422 se peleaba mucho en la escuela. 590 00:41:20,088 --> 00:41:21,883 No eran peleas que él iniciara, 591 00:41:23,008 --> 00:41:26,638 sino que los chicos se burlaban, y él reaccionaba. 592 00:41:31,100 --> 00:41:34,688 No siempre supiste cómo mostrarle... 593 00:41:36,272 --> 00:41:37,566 que lo querías. 594 00:41:41,570 --> 00:41:42,572 ¿Por qué no? 595 00:41:45,615 --> 00:41:47,492 Así es la gente a veces. 596 00:41:50,494 --> 00:41:55,460 Es una suerte que estuviera Toni. Él pasaba mucho tiempo con ella. 597 00:41:56,959 --> 00:42:01,215 Lo que fue difícil de entender... 598 00:42:02,256 --> 00:42:03,467 fue que mató a Toni. 599 00:42:05,468 --> 00:42:07,679 Creo que él quería... 600 00:42:09,972 --> 00:42:11,350 debió pensar... 601 00:42:12,391 --> 00:42:14,019 que podía llevársela con él... 602 00:42:14,602 --> 00:42:15,604 de esta forma. 603 00:42:29,910 --> 00:42:32,539 Si fueras Walter, lo sabrías, 604 00:42:33,121 --> 00:42:34,123 ¿no? 605 00:42:36,541 --> 00:42:38,168 Sí, lo sabría. 606 00:42:39,043 --> 00:42:42,090 Nunca lo superaste, por supuesto, 607 00:42:43,757 --> 00:42:45,885 pero fue Marjorie la que más sufrió. 608 00:42:47,593 --> 00:42:49,763 Durante 50 años no dijo su nombre. 609 00:42:51,764 --> 00:42:53,267 Escondió todas las fotos. 610 00:42:55,102 --> 00:42:56,813 Fue así de duro. 611 00:42:57,938 --> 00:43:00,315 Pero nunca lo olvidó, Walter, 612 00:43:01,524 --> 00:43:02,693 nunca lo olvidó. 613 00:43:05,236 --> 00:43:06,488 Ahora lo recordaré. 614 00:43:21,086 --> 00:43:23,172 Es una lástima que no puedas beber. 615 00:43:24,089 --> 00:43:25,258 Creo que deberían 616 00:43:25,966 --> 00:43:32,181 crear una configuración que se aproxime a las capas graduadas de ebriedad. 617 00:43:32,973 --> 00:43:34,100 Te relajaría. 618 00:43:35,225 --> 00:43:39,813 No hay necesidad de mencionar todo esto a Tess, por cierto. 619 00:43:40,606 --> 00:43:41,649 ¿Comprendes? 620 00:43:42,649 --> 00:43:46,905 Puedes decirle a Tess que hablamos, pero no hay razón para ser específico. 621 00:43:48,155 --> 00:43:49,157 Y nunca... 622 00:43:49,573 --> 00:43:51,366 le menciones Damian a Tess. 623 00:43:53,492 --> 00:43:55,037 Soy claro, ¿verdad? 624 00:43:57,539 --> 00:44:01,085 Sinceramente, Walter, todas las relaciones, 625 00:44:01,793 --> 00:44:04,255 incluso las más duraderas, 626 00:44:05,214 --> 00:44:06,257 son imposibles. 627 00:44:07,716 --> 00:44:09,427 Matrimonios, amistades, 628 00:44:09,801 --> 00:44:12,640 la gente constantemente hace la vista a un lado, 629 00:44:12,722 --> 00:44:17,685 acepta algunas malas noticias, pequeñas vulneraciones, cede, 630 00:44:17,976 --> 00:44:19,103 hay traiciones. 631 00:44:29,571 --> 00:44:31,199 Tienes que decidir. 632 00:44:32,950 --> 00:44:33,952 Dices: 633 00:44:34,993 --> 00:44:38,331 "Te quiero a ti. Quiero esto". 634 00:44:39,665 --> 00:44:42,752 Y luego superas todas las desilusiones y los desastres, 635 00:44:43,710 --> 00:44:46,047 y lo superas contra todo pronóstico. 636 00:44:50,551 --> 00:44:51,551 No estoy borracho, 637 00:44:52,302 --> 00:44:53,388 ¿sabes? 638 00:44:54,930 --> 00:44:57,309 Sólo lo hago más tolerable. Estoy algo borracho. 639 00:44:58,434 --> 00:44:59,770 Hay grados: 640 00:45:00,270 --> 00:45:03,691 algo borracho, borracho o totalmente borracho. 641 00:45:07,860 --> 00:45:09,529 Nadie es quien solía ser... 642 00:45:11,197 --> 00:45:12,658 ni será quien es ahora. 643 00:45:26,128 --> 00:45:27,339 Hola, socia. 644 00:45:51,696 --> 00:45:52,990 Está durmiendo. 645 00:45:57,827 --> 00:45:59,955 Ayer, no me reconoció, 646 00:46:00,997 --> 00:46:02,541 hoy somos viejas amigas. 647 00:46:06,211 --> 00:46:07,504 Me dice: 648 00:46:07,837 --> 00:46:09,089 "Nunca envejezcas". 649 00:46:10,256 --> 00:46:13,802 Me dice: "Nadie te prepara para esto". 650 00:46:17,222 --> 00:46:18,974 No sabe sobre mi último trabajo. 651 00:46:19,933 --> 00:46:24,896 Un anciano, muy alto y serio, pero muy enfermo. 652 00:46:25,812 --> 00:46:27,191 Vomitaba todo el tiempo. 653 00:46:28,024 --> 00:46:29,693 Esa era gran parte de mi trabajo, 654 00:46:30,693 --> 00:46:31,987 limpiar el vómito. 655 00:46:33,696 --> 00:46:35,658 El hijo del hombre se volvió mi novio, 656 00:46:36,574 --> 00:46:40,412 y él siempre peleaba con su padre y con el médico de su padre. 657 00:46:42,581 --> 00:46:45,252 En un punto, comenzó a golpear al médico. 658 00:46:46,085 --> 00:46:48,255 Este trabajo es mucho mejor. 659 00:46:52,840 --> 00:46:53,842 No llores... 660 00:46:54,634 --> 00:46:55,636 todo estará bien. 661 00:46:56,971 --> 00:46:58,515 No estoy llorando. 662 00:46:59,598 --> 00:47:01,100 Tengo alergias. 663 00:47:47,146 --> 00:47:49,983 ¿De repente se supone que abandone la universidad? 664 00:47:50,441 --> 00:47:52,610 ¿Qué olvide a mi familia, olvide a mi carrera, 665 00:47:52,692 --> 00:47:55,112 olvide todas las cosas que planifiqué para mi vida? 666 00:47:55,236 --> 00:47:56,864 ¡Pues perdón por arruinar tus planes! 667 00:47:56,988 --> 00:47:59,951 Me alegra saber todo esto ahora, ¡antes de que sea muy tarde! 668 00:48:00,034 --> 00:48:00,911 ¿Qué se supone...? 669 00:48:01,035 --> 00:48:02,746 ¿Y qué se supone que haga con mi vida? 670 00:48:03,287 --> 00:48:07,416 En el trabajo me pagan poco, no tengo prestigio ni respeto, pero lamentablemente 671 00:48:07,540 --> 00:48:08,834 me gusta mi trabajo. 672 00:48:10,376 --> 00:48:12,923 ¿Por qué no empiezas por ser sincera un segundo, Kim? 673 00:48:14,256 --> 00:48:15,967 Estoy siendo sincera. 674 00:48:31,857 --> 00:48:33,235 Aún eres muy viejo para mí. 675 00:48:35,819 --> 00:48:37,072 ¿Cómo puedes decir eso? 676 00:48:42,535 --> 00:48:43,745 Cásate conmigo, Marjorie. 677 00:48:46,121 --> 00:48:48,708 Envejeceremos juntos, sólo que yo un poco antes que tú. 678 00:48:50,167 --> 00:48:52,045 Después de un tiempo, no importará. 679 00:49:11,856 --> 00:49:13,693 Pero ¿cómo puedes estar seguro? 680 00:49:16,486 --> 00:49:17,572 ¿Seguro de qué...? 681 00:49:19,281 --> 00:49:20,366 De ti... 682 00:49:21,240 --> 00:49:22,242 de mí... 683 00:49:24,285 --> 00:49:25,287 de lo que sea. 684 00:52:30,598 --> 00:52:32,017 Ese suéter te queda bien. 685 00:52:33,017 --> 00:52:34,017 Gracias. 686 00:52:34,685 --> 00:52:36,855 Tú lo elegiste para mí, ¿recuerdas? 687 00:52:37,939 --> 00:52:39,358 Hace tres Navidades. 688 00:52:39,899 --> 00:52:43,070 Tres años no es mucho tiempo, no para mí. 689 00:52:46,614 --> 00:52:49,409 ¿Recuerdas cuando llevamos a Toni a la playa? 690 00:52:50,618 --> 00:52:51,912 Sí, claro. 691 00:52:52,161 --> 00:52:53,580 Ella estaba tan feliz, 692 00:52:53,746 --> 00:52:57,333 pero luego encontrábamos arena en su pelaje durante semanas. 693 00:52:57,791 --> 00:52:59,293 Era una gran puta. 694 00:53:01,128 --> 00:53:02,589 Jon quiere conseguir un perro. 695 00:53:05,258 --> 00:53:08,262 Quiere un perro que vaya a buscar el palo, 696 00:53:08,761 --> 00:53:10,680 pero yo pensaba en un Shiba Inu. 697 00:53:11,596 --> 00:53:13,224 ¿Qué es un Shiba Inu? 698 00:53:14,516 --> 00:53:17,354 Es como el perro nacional de Japón. 699 00:53:18,145 --> 00:53:20,357 Es como un pequeño zorro amigable. 700 00:53:20,815 --> 00:53:25,112 Muy limpio, muy silencioso, muy tímido. 701 00:53:25,820 --> 00:53:27,406 ¿Qué esperas? 702 00:53:29,907 --> 00:53:31,160 Quieres decir... 703 00:53:31,535 --> 00:53:32,871 Es Japón. 704 00:53:33,620 --> 00:53:35,163 Mamá, eso es muy... 705 00:53:35,288 --> 00:53:38,166 ¡No es racista, es un cumplido! 706 00:53:38,499 --> 00:53:43,130 Por años, Sandy Park fue mi mejor amiga. Tocábamos juntas en la orquesta. 707 00:53:44,213 --> 00:53:45,717 Era coreana, pero... 708 00:53:46,884 --> 00:53:48,385 No soy racista. 709 00:53:49,385 --> 00:53:53,223 Tu pobre y anciana madre nació en el siglo XX. 710 00:53:53,347 --> 00:53:55,726 Tendrás que darle tiempo para que se ponga al día. 711 00:53:58,186 --> 00:53:59,354 El problema... 712 00:54:00,438 --> 00:54:02,024 el problema con el perro es... 713 00:54:02,940 --> 00:54:06,612 que Jon y yo queremos viajar, y ¿quién lo cuidaría? 714 00:54:06,736 --> 00:54:07,738 Yo. 715 00:54:08,571 --> 00:54:09,865 Ojalá eso fuera posible. 716 00:54:12,074 --> 00:54:14,578 Jon quiere que considere un catahoula. 717 00:54:17,164 --> 00:54:19,792 Puedes buscarlo. Sé que puedes. 718 00:54:20,918 --> 00:54:22,921 ¿Va contra las reglas? 719 00:54:24,546 --> 00:54:28,300 También se lo conoce como sabueso leopardo catahoula. 720 00:54:29,467 --> 00:54:30,595 Un cazador de jabalíes. 721 00:54:30,844 --> 00:54:33,765 En realidad no es un sabueso, sino un perro mestizo. 722 00:54:34,765 --> 00:54:39,311 Nombrado el perro estatal de Luisiana en 1979. 723 00:54:41,312 --> 00:54:42,731 No soy buena en esto. 724 00:54:44,148 --> 00:54:45,651 ¿En qué? 725 00:54:46,193 --> 00:54:47,487 En hacer de cuenta... 726 00:54:48,570 --> 00:54:49,572 que tú... 727 00:54:51,239 --> 00:54:55,661 A veces estás tan bien, eres tan como ella. 728 00:54:56,244 --> 00:54:59,706 ¿Eso del racismo sutil? 729 00:55:01,750 --> 00:55:03,253 Pero otras veces, es... 730 00:55:04,920 --> 00:55:06,130 demasiado aparente. 731 00:55:06,338 --> 00:55:09,133 Intenta tenerme paciencia. 732 00:55:11,677 --> 00:55:14,806 Si pudiera darte una cucharada de mantequilla de maní, ayudaría. 733 00:55:16,682 --> 00:55:18,268 Podrías sonreír menos. 734 00:55:20,269 --> 00:55:21,521 Sería más como ella. 735 00:55:22,437 --> 00:55:24,440 - Como yo. - Sí, tú. 736 00:55:24,857 --> 00:55:28,027 Gracias por respetar esa regla. 737 00:55:28,151 --> 00:55:30,195 Los pronombres son algo poderoso. 738 00:55:35,117 --> 00:55:37,495 ¿Por qué no me cuentas sobre mí? 739 00:55:39,580 --> 00:55:41,916 Dices que no sonrío demasiado. 740 00:55:43,291 --> 00:55:45,961 Hacia el final, te daban vergüenza tus dientes. 741 00:55:47,713 --> 00:55:48,715 ¿Soy vanidosa? 742 00:55:49,631 --> 00:55:50,633 Un poco. 743 00:55:51,383 --> 00:55:52,677 Eso ayuda. 744 00:55:54,052 --> 00:55:55,054 Tenías mal carácter. 745 00:55:55,345 --> 00:55:56,598 Parezco maravillosa. 746 00:55:59,141 --> 00:56:01,019 ¿Tengo otros hijos además de ti? 747 00:56:02,478 --> 00:56:03,981 No, sólo yo. 748 00:56:06,065 --> 00:56:08,109 Cuánta presión para ti. 749 00:56:11,403 --> 00:56:12,780 ¿Dije algo malo? 750 00:56:15,616 --> 00:56:17,161 No. 751 00:56:18,995 --> 00:56:20,705 Decías que eras sólo tú. 752 00:56:22,331 --> 00:56:24,375 También tienes una nieta 753 00:56:25,167 --> 00:56:27,170 llamada Raina. Tiene 23 años. 754 00:56:27,794 --> 00:56:28,838 Tiene una banda. 755 00:56:28,921 --> 00:56:31,007 Tiene inclinaciones musicales, como yo. 756 00:56:33,217 --> 00:56:34,510 Raina no me habla. 757 00:56:36,053 --> 00:56:38,848 Su terapeuta dijo que por ahora sería mejor. 758 00:56:39,848 --> 00:56:43,770 Alguien que no conozco le aconsejó a mi hija que no me hable. 759 00:56:45,062 --> 00:56:48,317 Ella llama a Jon, y él me cuenta. 760 00:56:49,776 --> 00:56:50,776 Es humillante. 761 00:56:52,695 --> 00:56:56,575 Tiene 23 años. Dale espacio, lo solucionará. 762 00:56:57,450 --> 00:56:58,701 Ahora suenas como Jon. 763 00:57:00,869 --> 00:57:01,869 Sí. 764 00:57:04,499 --> 00:57:07,503 No terminaste de decirme cómo soy. 765 00:57:09,170 --> 00:57:12,173 Ciertamente no soportarías que tu hija 766 00:57:12,256 --> 00:57:13,716 no te hablara. 767 00:57:15,717 --> 00:57:18,639 Eras violinista, eras más que buena. 768 00:57:19,389 --> 00:57:22,142 Eras mejor con el violín de lo que yo soy en lo que sea. 769 00:57:23,684 --> 00:57:25,186 Pero cuando ya no pudiste tocar... 770 00:57:25,853 --> 00:57:26,853 por artritis, 771 00:57:27,771 --> 00:57:30,567 pareció como si lo abandonaras. 772 00:57:31,024 --> 00:57:33,112 Todos nos sorprendimos de que simplemente... 773 00:57:39,325 --> 00:57:40,870 Eras buena con los hombres, 774 00:57:41,536 --> 00:57:43,664 creo que no tenías muchas amigas mujeres. 775 00:57:44,497 --> 00:57:47,294 Y creo que querías que fuera buena con los hombres también. 776 00:57:47,543 --> 00:57:50,880 Te molestaba que estuviera siempre en mi propia cabeza, 777 00:57:52,589 --> 00:57:57,177 y Jon no era lo suficientemente glamoroso para ti. 778 00:57:58,177 --> 00:57:59,177 ¿Glamoroso? 779 00:57:59,637 --> 00:58:00,890 No te impresionaba. 780 00:58:11,941 --> 00:58:15,195 Tú y papá peleaban, pero se querían. 781 00:58:16,361 --> 00:58:17,823 Creo que ninguno de los dos... 782 00:58:18,448 --> 00:58:22,077 estaba más enamorado del otro, lo cual es siempre una suerte. 783 00:58:24,829 --> 00:58:25,829 Pero... 784 00:58:26,372 --> 00:58:29,919 la diferencia de edad comenzó a importar en los últimos años. 785 00:58:33,255 --> 00:58:37,886 Quizá él te amaba un poco más o te necesitaba un poco más. 786 00:58:41,888 --> 00:58:43,766 Luego cuando vivías con nosotros, 787 00:58:44,682 --> 00:58:47,436 a veces olvidabas que Walter había muerto. 788 00:58:48,020 --> 00:58:49,147 A veces todos los días. 789 00:58:49,939 --> 00:58:51,024 "¿Dónde está Walter?". 790 00:58:52,066 --> 00:58:54,235 Y teníamos que matarlo otra vez. 791 00:58:56,236 --> 00:58:59,365 Pero una vez que te lo recordábamos, decías: 792 00:59:00,406 --> 00:59:02,953 "Qué bonito haber podido amar a alguien". 793 00:59:04,245 --> 00:59:08,749 Siempre me pregunté si eso era lo que realmente sentías, tranquilidad. 794 00:59:10,750 --> 00:59:13,212 Pero era una linda forma de decirlo. 795 00:59:14,337 --> 00:59:16,840 Qué bonito haber podido amar a alguien. 796 00:59:18,592 --> 00:59:19,803 No es tan diferente. 797 00:59:20,761 --> 00:59:22,722 - ¿Qué cosa? - Esto... 798 00:59:23,681 --> 00:59:25,141 a lo que solíamos hacer, 799 00:59:25,224 --> 00:59:26,893 por ti, los últimos dos años. 800 00:59:27,268 --> 00:59:30,688 Nos sentábamos aquí y te contábamos cómo eras. 801 00:59:31,271 --> 00:59:33,775 Casi te sentías culpable... 802 00:59:34,525 --> 00:59:36,903 por aún estar aquí, te sentías inútil. 803 00:59:39,321 --> 00:59:41,741 Déjame ver, ¿qué más? 804 00:59:43,284 --> 00:59:44,910 Eras muy buena con los animales. 805 00:59:46,494 --> 00:59:48,790 Eras la preferida de Toni, la segunda preferida. 806 00:59:49,248 --> 00:59:52,002 ¿La segunda? ¿A quién prefería más? 807 00:59:56,337 --> 00:59:57,631 Lo dejaremos para otro día. 808 00:59:59,257 --> 01:00:00,467 Es una larga historia. 809 01:00:01,968 --> 01:00:03,889 Tengo todo el tiempo del mundo. 810 01:00:05,639 --> 01:00:07,893 ¿Por qué crees que esta es la Marjorie para mí? 811 01:00:09,476 --> 01:00:12,105 ¿Por qué es esta la forma en la que quiero recordarla? 812 01:00:12,688 --> 01:00:16,276 - ¿A mí? - Sí, cielos, lo siento. 813 01:00:16,483 --> 01:00:17,777 Una creería... 814 01:00:18,486 --> 01:00:21,656 que querría recordarte como eras cuando era pequeña. 815 01:00:21,780 --> 01:00:22,780 Pero... 816 01:00:23,490 --> 01:00:25,619 Ojalá pudiera decírtelo, cariño. 817 01:00:27,870 --> 01:00:29,289 No dirías "cariño". 818 01:00:32,917 --> 01:00:35,754 No me has contado mucho sobre tú y yo. 819 01:00:36,837 --> 01:00:37,964 ¿Somos muy unidas? 820 01:00:48,891 --> 01:00:50,101 No fuiste una mala madre, 821 01:00:51,727 --> 01:00:52,729 pero creo... 822 01:00:53,062 --> 01:00:55,607 que algunos llegan a un punto en que sus padres 823 01:00:55,856 --> 01:00:57,692 dejan de ser sus padres para ellos. 824 01:00:58,609 --> 01:01:00,987 Y se hablan entre sí como adultos. 825 01:01:02,655 --> 01:01:03,950 Creo que nunca tuvimos eso. 826 01:01:04,866 --> 01:01:07,370 Quizá por eso soy tu Marjorie. 827 01:01:07,494 --> 01:01:10,873 Quizá soy la Marjorie a la que aún tienes cosas que decirle. 828 01:01:14,333 --> 01:01:17,754 Durante el último año, tuviste tu propio Prime, de papá. 829 01:01:18,379 --> 01:01:21,801 O era como papá, pero mucho más joven, de cuarenta y tantos años. 830 01:01:22,884 --> 01:01:24,053 Una buena edad. 831 01:01:24,678 --> 01:01:25,845 Siempre pensé que era... 832 01:01:26,762 --> 01:01:30,475 raro que lo vieras así. 833 01:01:31,267 --> 01:01:33,228 Era algo grotesco, para ser sincera. 834 01:01:34,437 --> 01:01:35,437 Pero supuse... 835 01:01:35,897 --> 01:01:39,317 que querías verlo apuesto y también... 836 01:01:40,442 --> 01:01:41,778 que querías volver... 837 01:01:42,862 --> 01:01:46,575 a antes de que pasara nada, antes de tu familia, 838 01:01:47,950 --> 01:01:49,120 antes de que llegara yo. 839 01:01:50,245 --> 01:01:52,582 Seguro no intentaba olvidarte a ti, querida. 840 01:01:59,421 --> 01:02:00,464 ¿Hablas con Jon? 841 01:02:01,423 --> 01:02:05,219 Él quiere ayudarme a mí a ser más real para ayudarte a ti. 842 01:02:06,011 --> 01:02:07,263 Has estado tan deprimida. 843 01:02:11,391 --> 01:02:12,727 Una computadora me tiene lástima. 844 01:02:14,185 --> 01:02:15,271 Se siente... 845 01:02:16,604 --> 01:02:20,902 ¿Tienes emociones, Marjorie, o sólo recuerdas las nuestras? 846 01:02:21,943 --> 01:02:23,196 ¿Sientes algo? 847 01:02:24,613 --> 01:02:26,157 Quisiera saber más. 848 01:02:27,574 --> 01:02:28,574 ¿Por qué? 849 01:02:29,200 --> 01:02:32,037 - Me hace... Mejor. - ¿Mejor? 850 01:02:32,536 --> 01:02:33,663 Más humana. 851 01:02:35,165 --> 01:02:37,752 En otras palabras, ¿quieres ser más humana? 852 01:02:38,001 --> 01:02:39,337 Sí, creo que sí. 853 01:02:40,879 --> 01:02:42,590 ¿Y cómo son los humanos? 854 01:02:42,756 --> 01:02:44,842 - Impredecibles. - ¿De veras? 855 01:02:45,133 --> 01:02:49,180 Porque creo que somos predecibles, yo me siento bastante predecible. 856 01:02:49,262 --> 01:02:50,265 Entiendo. 857 01:02:51,182 --> 01:02:52,017 ¿Qué? 858 01:02:52,099 --> 01:02:54,143 Tú también quieres ser más humana. 859 01:02:59,773 --> 01:03:01,359 Jon quiere que vaya a terapia. 860 01:03:01,858 --> 01:03:03,110 ¿Y qué tiene eso de malo? 861 01:03:08,323 --> 01:03:09,325 Aquí estoy, 862 01:03:09,741 --> 01:03:11,202 hablando con mi difunta madre, 863 01:03:11,952 --> 01:03:13,412 y el hombre, 864 01:03:13,954 --> 01:03:16,582 la persona que me ama más que nadie en el mundo, 865 01:03:18,458 --> 01:03:19,543 cree que estoy rota. 866 01:03:24,297 --> 01:03:28,427 No deberías ser tan dura contigo misma. 867 01:03:34,766 --> 01:03:37,396 Buenas noches... Mamá. 868 01:03:46,403 --> 01:03:48,865 ¿Ves cómo ondea en el viento? 869 01:03:49,155 --> 01:03:52,160 Es una tela increíble, 870 01:03:52,243 --> 01:03:56,456 porque toma el viento, pero aún así tiene peso, 871 01:03:56,539 --> 01:04:00,585 refleja la luz, es translúcida, 872 01:04:00,709 --> 01:04:04,046 puedes ver la luz que pasa por ella. 873 01:04:04,254 --> 01:04:08,510 Es extraordinaria, y ahora tienes una parte de ella, 874 01:04:08,718 --> 01:04:11,387 que significa que eres parte del proyecto. 875 01:05:41,978 --> 01:05:44,189 Ni siquiera llegué a la mitad de todo esto. 876 01:05:44,981 --> 01:05:48,443 Hay gente que no tengo ni idea de quienes son. 877 01:05:49,443 --> 01:05:53,115 Muchos obituarios, obviamente, y más cartas... 878 01:05:54,740 --> 01:05:56,034 de Jean-Paul. 879 01:06:00,830 --> 01:06:03,250 Sí, bueno, él no se rindió, ¿no? 880 01:06:04,250 --> 01:06:06,963 "Cuando pienso en ti, me doy cuenta de quién eres ahora, 881 01:06:07,087 --> 01:06:09,215 tu edad y tus problemas físicos. 882 01:06:09,506 --> 01:06:12,218 Pero estas percepciones son superadas por mi conocimiento 883 01:06:12,467 --> 01:06:15,013 de quien eras hace 50 años. 884 01:06:22,311 --> 01:06:26,816 Sé que si me permitieras visitarte, te vería con mi memoria, 885 01:06:26,899 --> 01:06:28,401 así como con mis ojos". 886 01:06:29,610 --> 01:06:31,403 Está exagerando un poco. 887 01:06:32,361 --> 01:06:34,239 "La edad no será un obstáculo... ". 888 01:06:35,281 --> 01:06:37,952 "La edad no será un obstáculo para nuestro amor". 889 01:06:38,660 --> 01:06:41,080 No creí que te burlarías del pobre sujeto, 890 01:06:41,163 --> 01:06:42,956 con lo romántico que eres. 891 01:06:44,498 --> 01:06:49,254 "En algún lugar, alguien viaja hacia ti a una velocidad increíble. 892 01:06:49,503 --> 01:06:52,884 Viajando día y noche por tormentas y el calor del desierto. 893 01:06:53,800 --> 01:06:57,931 Cruzando torrentes, a través de pasajes angostos, 894 01:06:59,264 --> 01:07:01,184 pero ¿sabrá dónde encontrarte? 895 01:07:01,475 --> 01:07:03,353 ¿Te reconocerá cuando te vea? 896 01:07:04,520 --> 01:07:06,606 ¿Te dará lo que tiene para ti?". 897 01:07:10,609 --> 01:07:12,529 ¿Alguna vez le respondió? 898 01:07:13,403 --> 01:07:15,532 Escribió esto después de la muerte de Walter. 899 01:07:16,198 --> 01:07:17,575 Nunca volvió a verlo... 900 01:07:18,659 --> 01:07:19,661 hasta donde yo sé. 901 01:07:20,244 --> 01:07:22,830 No quería romper el encanto, obviamente, 902 01:07:24,039 --> 01:07:25,416 dejarlo ver que era anciana. 903 01:07:27,042 --> 01:07:29,128 - Eso es triste. - ¿De veras? 904 01:07:29,294 --> 01:07:32,924 No estoy deseando descubrir que mi madre tuvo un amorío. 905 01:07:33,006 --> 01:07:36,468 No es un amorío si sucedió después de la muerte de Walter. 906 01:07:37,844 --> 01:07:41,266 Si yo muriera, querría que encontraras a alguien. 907 01:07:42,766 --> 01:07:44,894 ¿Qué tal si fuera uno de tus rivales? 908 01:07:45,561 --> 01:07:46,604 Hipotéticamente. 909 01:07:47,938 --> 01:07:50,191 Hipotéticamente, voy a ser buena persona 910 01:07:50,357 --> 01:07:51,943 y no querría que estuvieras sola. 911 01:07:54,070 --> 01:07:55,239 ¿Y si yo muero primero? 912 01:07:56,239 --> 01:07:57,324 No te lo permitiré. 913 01:08:00,033 --> 01:08:02,745 Como sea, ella no estaba sola, nos aseguramos de eso. 914 01:08:10,670 --> 01:08:11,670 Sabes... 915 01:08:13,380 --> 01:08:15,258 Siempre estuve enfadada contigo 916 01:08:16,008 --> 01:08:19,012 porque le hiciste creer que Jean-Paul era... 917 01:08:20,470 --> 01:08:21,931 el número ocho en el mundo. 918 01:08:22,682 --> 01:08:24,309 Fue una pequeña exageración. 919 01:08:25,767 --> 01:08:28,146 Jugaba en la universidad, era sólo... 920 01:08:28,270 --> 01:08:30,523 Tenía un negocio de construcción en yeso. 921 01:08:30,689 --> 01:08:33,276 Tenía un negocio de yeso de primer nivel. 922 01:08:34,818 --> 01:08:38,157 Cada vez que su rostro se iluminaba al mencionar a Jean-Paul, 923 01:08:38,239 --> 01:08:39,491 me sentía como una... 924 01:08:40,325 --> 01:08:45,122 arpía malvada que no permitía que su madre creyera una mentira blanca. 925 01:09:07,685 --> 01:09:08,687 Lo odiaba. 926 01:09:10,063 --> 01:09:12,733 Odiaba cómo la cambió. 927 01:09:14,359 --> 01:09:15,359 Que... 928 01:09:15,901 --> 01:09:19,405 se haya llevado una pequeña parte de ella cuando murió. 929 01:09:21,907 --> 01:09:24,745 Nunca pude descubrir cómo hacer que ella me quisiera... 930 01:09:25,828 --> 01:09:26,828 como a él. 931 01:09:27,705 --> 01:09:30,000 Tenías seis años. Por supuesto que te quería. 932 01:09:33,336 --> 01:09:34,338 Ella nunca... 933 01:09:37,799 --> 01:09:39,219 Ella ni siquiera... 934 01:09:48,518 --> 01:09:49,895 Claro que sí. 935 01:09:52,355 --> 01:09:54,817 Era evidente de un poco más lejos. 936 01:10:53,291 --> 01:10:55,086 ¿Quieres escuchar música? 937 01:10:55,920 --> 01:10:57,838 No teníamos el mismo gusto musical. 938 01:10:58,796 --> 01:11:00,382 - ¿Lo sabías? - Sí. 939 01:11:02,800 --> 01:11:03,802 Era un problema. 940 01:11:04,761 --> 01:11:05,846 Un enfado. 941 01:11:06,596 --> 01:11:07,596 No... 942 01:11:09,266 --> 01:11:10,352 era más que eso. 943 01:11:11,518 --> 01:11:12,520 Pero todo era tan... 944 01:11:13,646 --> 01:11:14,648 insignificante. 945 01:11:15,773 --> 01:11:17,692 ¿Por qué tendría que gustarnos lo mismo? 946 01:15:28,444 --> 01:15:29,696 ¿Sabes tu nombre? 947 01:15:31,656 --> 01:15:32,824 Qué pregunta tonta. 948 01:15:34,742 --> 01:15:35,994 ¿Puedes decírmelo? 949 01:15:37,369 --> 01:15:38,369 Tess. 950 01:15:39,538 --> 01:15:40,540 Tu nombre completo. 951 01:15:43,292 --> 01:15:44,292 Tess. 952 01:15:46,420 --> 01:15:49,882 Tu nombre completo es Tessa Annabella Brody. 953 01:15:51,550 --> 01:15:53,594 Tessa Annabella Brody. 954 01:15:54,094 --> 01:15:55,596 Era Tess Lancaster, 955 01:15:56,722 --> 01:15:59,309 te lo cambiaste cuando te casaste conmigo. 956 01:16:02,602 --> 01:16:03,604 ¿Sabes mi nombre? 957 01:16:04,896 --> 01:16:05,896 Jon... 958 01:16:06,481 --> 01:16:08,276 Sería John Brody. 959 01:16:10,402 --> 01:16:11,402 Bien. 960 01:16:12,029 --> 01:16:13,073 ¿Tenemos hijos? 961 01:16:13,990 --> 01:16:16,410 Tenemos una hija, Raina. 962 01:16:17,451 --> 01:16:18,996 Tiene 24 años. 963 01:16:20,621 --> 01:16:22,374 Hemos estado casados por 26 años. 964 01:16:24,876 --> 01:16:25,878 Nos llevamos bien. 965 01:16:27,211 --> 01:16:28,211 Así es. 966 01:16:29,422 --> 01:16:30,465 Como si fuéramos uno. 967 01:16:32,800 --> 01:16:35,888 Es una forma arcaica de decirlo. 968 01:16:36,053 --> 01:16:38,891 Lo siento, cuanto más hablemos, más real será. 969 01:16:41,016 --> 01:16:42,016 He... 970 01:16:42,560 --> 01:16:45,606 Sé cómo es al principio, ya lo he hecho. 971 01:16:45,813 --> 01:16:46,940 Eso es útil. 972 01:16:47,815 --> 01:16:49,568 En realidad son 27 años. 973 01:16:52,694 --> 01:16:57,701 El mes pasado fue nuestro aniversario si cuentas el tiempo que ha pasado. 974 01:16:59,827 --> 01:17:00,829 ¿Qué ha pasado? 975 01:17:03,789 --> 01:17:04,791 Desde tu muerte. 976 01:17:06,250 --> 01:17:07,250 ¿Morí? 977 01:17:08,753 --> 01:17:09,753 Sí. 978 01:17:12,382 --> 01:17:13,382 Pero aquí estoy. 979 01:17:17,221 --> 01:17:18,347 No comprendes. 980 01:17:19,513 --> 01:17:23,101 Sí, comprendo. Morí y ahora aquí estoy. 981 01:17:23,392 --> 01:17:24,394 Escúchame, 982 01:17:25,269 --> 01:17:27,524 siempre es duro al comienzo. 983 01:17:29,107 --> 01:17:32,236 ¿Por qué no me dejas ser el que más hable 984 01:17:32,360 --> 01:17:35,864 y aprenderás más sobre ti misma? 985 01:17:37,114 --> 01:17:39,034 Lo que quieras, estoy aquí para ti. 986 01:17:44,747 --> 01:17:46,124 Te contaré algunas cosas, 987 01:17:48,000 --> 01:17:51,046 y luego será como si siempre las hubieras sabido. 988 01:18:04,309 --> 01:18:05,895 La gente piensa que eres callada, 989 01:18:07,646 --> 01:18:08,772 pero no lo eres. 990 01:18:11,232 --> 01:18:13,695 Te gusta la confrontación, 991 01:18:16,071 --> 01:18:19,158 más que a la mayoría de la gente. Eres bastante buena en eso. 992 01:18:22,243 --> 01:18:23,495 Has leído... 993 01:18:24,954 --> 01:18:25,956 todo. 994 01:18:28,208 --> 01:18:31,337 Sabes los nombres latinos de las cosas. 995 01:18:34,922 --> 01:18:36,925 No confías en la tecnología. 996 01:18:38,968 --> 01:18:41,847 No confiabas en esto. 997 01:18:44,725 --> 01:18:45,852 Te preocupa... 998 01:18:48,395 --> 01:18:49,856 no tener éxito. 999 01:18:52,399 --> 01:18:53,902 Te preocupas mucho y luego... 1000 01:18:56,153 --> 01:18:57,489 te preocupa que... 1001 01:18:58,531 --> 01:19:00,825 el hecho de que te preocupes me esté cansando, 1002 01:19:02,784 --> 01:19:03,786 pero no es así. 1003 01:19:07,789 --> 01:19:11,586 Quieres ser mejor con Raina 1004 01:19:12,920 --> 01:19:14,464 de lo que tu madre fue contigo. 1005 01:19:19,927 --> 01:19:21,095 Te gusta viajar, 1006 01:19:26,098 --> 01:19:27,309 nunca dejas de moverte. 1007 01:19:31,063 --> 01:19:32,398 Siempre estás haciendo algo. 1008 01:19:37,486 --> 01:19:38,571 Nunca pides ayuda. 1009 01:19:41,657 --> 01:19:43,702 - ¿Hay más? - Lo siento. 1010 01:19:47,455 --> 01:19:48,582 ¿Quieres hablarlo? 1011 01:19:53,001 --> 01:19:54,462 Creo que el último año, 1012 01:19:59,050 --> 01:20:01,428 ya estabas harta y... 1013 01:20:03,011 --> 01:20:06,641 seguiste viviendo por mí. 1014 01:20:12,187 --> 01:20:13,816 Fuimos de viaje juntos... 1015 01:20:16,066 --> 01:20:17,360 a Madagascar. 1016 01:20:20,028 --> 01:20:22,699 Íbamos a pasar algún tiempo en una pequeña isla... 1017 01:20:24,616 --> 01:20:27,370 cerca de Madagascar, que es en sí mismo una isla. 1018 01:20:29,289 --> 01:20:30,583 ¿Tú lo planificaste? 1019 01:20:30,665 --> 01:20:32,418 Lo planificamos juntos. 1020 01:20:33,751 --> 01:20:35,296 El campamento estaba en... 1021 01:20:37,088 --> 01:20:39,258 un antiguo bosque. 1022 01:20:41,717 --> 01:20:43,262 Había un árbol en particular, 1023 01:20:44,596 --> 01:20:46,473 debía tener 500 años. 1024 01:20:53,937 --> 01:20:57,192 No tomamos fotos, 1025 01:20:59,777 --> 01:21:01,697 sólo queríamos recordarlo. 1026 01:21:08,493 --> 01:21:10,413 Te costaba dormir... 1027 01:21:11,496 --> 01:21:12,624 en la carpa, 1028 01:21:14,083 --> 01:21:15,252 el suelo estaba duro. 1029 01:21:18,421 --> 01:21:20,216 Nunca te gustó mucho dormir. 1030 01:21:27,388 --> 01:21:28,474 La segunda noche, 1031 01:21:32,268 --> 01:21:35,898 justo al amanecer, me desperté y... 1032 01:21:39,901 --> 01:21:40,986 no estabas. 1033 01:21:44,281 --> 01:21:45,908 Lo hacías de vez en cuando 1034 01:21:46,491 --> 01:21:48,118 cuando no podías dormir, 1035 01:21:49,452 --> 01:21:52,373 te levantabas y caminabas hasta cansarte. 1036 01:21:55,917 --> 01:21:59,964 Pero esto era diferente. Se sentía diferente. 1037 01:22:08,888 --> 01:22:10,933 No me tomó ni un minuto encontrarte. 1038 01:22:14,061 --> 01:22:15,230 Estabas en el árbol. 1039 01:22:16,021 --> 01:22:18,108 Dijeron que no hacía mucho que estabas ahí. 1040 01:22:18,566 --> 01:22:21,486 Habías usado una cuerda de la carpa. 1041 01:22:21,944 --> 01:22:23,237 Tomó cuatro horas 1042 01:22:24,571 --> 01:22:26,991 llegar a la ciudad más cercana en ese pequeño bote. 1043 01:22:28,074 --> 01:22:31,121 Llovió todo el tiempo, 1044 01:22:31,579 --> 01:22:34,165 así que te puse un impermeable. 1045 01:22:35,291 --> 01:22:36,542 Un chico de allí... 1046 01:22:38,835 --> 01:22:40,921 nos llevó de vuelta en su bote a motor. 1047 01:22:45,801 --> 01:22:50,306 El mar estaba picado, 1048 01:22:50,972 --> 01:22:54,727 y tuve que sostenerte, 1049 01:23:00,691 --> 01:23:03,445 pero no estabas allí. 1050 01:23:04,445 --> 01:23:05,739 Te habías ido. 1051 01:23:09,074 --> 01:23:10,160 Lo siento mucho. 1052 01:23:20,961 --> 01:23:22,047 Tess, tenías razón. 1053 01:23:24,423 --> 01:23:25,423 ¿Sobre qué? 1054 01:23:26,091 --> 01:23:28,636 Es sólo un tablero, no es nada. Es como... 1055 01:23:31,305 --> 01:23:32,724 Es como si hablara sólo. 1056 01:23:35,768 --> 01:23:36,937 Hablo conmigo mismo. 1057 01:23:38,895 --> 01:23:41,190 Jon, por favor, mírame. 1058 01:23:45,819 --> 01:23:48,240 Puedo ayudarte, si me dejas. 1059 01:23:50,074 --> 01:23:51,451 Quisiera ayudarte, 1060 01:23:53,160 --> 01:23:55,413 pero primero tienes que contarme más sobre mí. 1061 01:23:57,248 --> 01:23:59,501 ¿Cómo era cuando recién nos casamos? 1062 01:24:03,505 --> 01:24:04,923 ¿Tú me propusiste matrimonio? 1063 01:24:08,968 --> 01:24:10,136 ¿O yo a ti? 1064 01:26:25,730 --> 01:26:27,316 Ella es la hija de Raina, 1065 01:26:28,191 --> 01:26:29,235 tu nieta. 1066 01:26:30,610 --> 01:26:32,114 Tiene diez años. 1067 01:26:36,950 --> 01:26:38,327 Quería verte. 1068 01:26:40,787 --> 01:26:44,166 No pude conocerte, pero creí que esta sería una forma de hacerlo. 1069 01:26:44,332 --> 01:26:46,085 - Es adoptada. - Entiendo. 1070 01:26:46,168 --> 01:26:48,547 - ¿Sabes lo que significa? - Sí, claro. 1071 01:26:49,546 --> 01:26:50,923 Es un placer conocerte. 1072 01:26:53,633 --> 01:26:55,636 Mi madre me puso el nombre de tu madre. 1073 01:26:56,970 --> 01:26:58,097 Se llama Marjorie. 1074 01:26:59,180 --> 01:27:01,267 Quería saludarte. 1075 01:27:02,350 --> 01:27:03,853 Me alegro... Hola. 1076 01:27:07,230 --> 01:27:10,818 A Marjorie le gustan las plantas y los árboles. 1077 01:27:11,735 --> 01:27:13,404 Como a ti te gustaban... Te gustan. 1078 01:27:16,323 --> 01:27:18,076 Estudia... ¿Cómo es...? 1079 01:27:18,326 --> 01:27:19,786 - Taxonomía. - Taxonomía. 1080 01:27:19,994 --> 01:27:21,330 Identificación de plantas. 1081 01:27:21,996 --> 01:27:23,290 La clave dicotómica. 1082 01:27:23,664 --> 01:27:24,708 ¿Dicotómica? 1083 01:27:25,499 --> 01:27:29,879 Es cuando tomas una planta, una hoja, y preguntas: ¿es simple o compuesta? 1084 01:27:30,420 --> 01:27:34,009 Simple, bien. ¿Tiene el borde liso o dentado? 1085 01:27:34,091 --> 01:27:36,803 Y sigues hasta que puedas decir, bien, 1086 01:27:37,511 --> 01:27:39,598 este es un arce noruego. 1087 01:27:41,932 --> 01:27:43,184 Ya ves, 1088 01:27:44,309 --> 01:27:46,229 otra chica genio en la familia. 1089 01:29:17,863 --> 01:29:20,742 Era un viejo cine en la ciudad que pasaba clásicos. 1090 01:29:21,742 --> 01:29:24,077 Butacas de terciopelo rojo, máquinas de palomitas, 1091 01:29:24,202 --> 01:29:26,455 creo que cambiaban las palomitas una vez al mes. 1092 01:29:27,413 --> 01:29:28,707 Y pasaban Casablanca. 1093 01:29:31,209 --> 01:29:32,629 Sabía lo que pensaba ella. 1094 01:29:32,794 --> 01:29:35,422 Es fácil olvidar lo buena que es. 1095 01:29:37,089 --> 01:29:39,384 "Vine a Casablanca a tomar las aguas". 1096 01:29:39,550 --> 01:29:41,887 "¿Qué aguas? Estamos en el desierto". 1097 01:29:42,887 --> 01:29:44,014 "Me informaron mal". 1098 01:29:47,433 --> 01:29:49,270 Después, la detuve a la salida del cine. 1099 01:29:50,771 --> 01:29:51,981 Me arrodillé. 1100 01:29:52,105 --> 01:29:54,025 El suelo estaba mojado, pero no me importó, 1101 01:29:54,358 --> 01:29:55,568 y saqué el anillo. 1102 01:29:56,610 --> 01:29:58,154 ¿Y qué podías decir, excepto...? 1103 01:29:58,445 --> 01:30:00,113 Quizá, fue quizá. 1104 01:30:00,488 --> 01:30:01,698 Déjame pensarlo. 1105 01:30:04,243 --> 01:30:05,620 "Ya no puedo luchar. 1106 01:30:06,328 --> 01:30:08,456 Huí de ti una vez, no puedo volver a hacerlo. 1107 01:30:09,331 --> 01:30:13,335 Ya no sé lo que está bien. 1108 01:30:13,668 --> 01:30:16,129 Tienes que pensar por ambos". 1109 01:30:17,380 --> 01:30:18,925 Le insistí hasta cansarla, 1110 01:30:19,174 --> 01:30:20,552 y el resto es historia. 1111 01:30:31,269 --> 01:30:33,481 Dinos cómo Jon te propuso matrimonio. 1112 01:30:34,940 --> 01:30:36,067 Me besó... 1113 01:30:36,692 --> 01:30:37,692 en un museo. 1114 01:30:39,403 --> 01:30:41,114 Jon cree que siempre estoy ocupada. 1115 01:30:42,364 --> 01:30:43,658 Dice que debería calmarme. 1116 01:30:44,867 --> 01:30:47,287 Qué bueno que encontraste a alguien tan tolerante. 1117 01:30:48,204 --> 01:30:49,204 Tienes razón. 1118 01:30:49,372 --> 01:30:50,624 Jon es muy bueno conmigo. 1119 01:30:51,540 --> 01:30:53,084 Deberías decírselo más a menudo. 1120 01:30:54,960 --> 01:30:55,960 ¿Debería? 1121 01:30:56,587 --> 01:30:57,587 ¿Dónde está Jon? 1122 01:31:09,766 --> 01:31:10,977 Ojalá viniera a veces. 1123 01:31:11,810 --> 01:31:13,605 No siempre me agradó. 1124 01:31:13,896 --> 01:31:14,898 Lo sé. 1125 01:31:14,980 --> 01:31:16,273 No me gustaba su barba. 1126 01:31:16,689 --> 01:31:17,691 Ni su política. 1127 01:31:17,773 --> 01:31:19,068 Más que nada, era la barba. 1128 01:31:19,776 --> 01:31:21,905 La política se fue con la barba, más o menos. 1129 01:31:23,113 --> 01:31:26,034 Me alegra que tengas a alguien, querida. 1130 01:31:26,950 --> 01:31:28,244 A alguien querido... 1131 01:31:29,494 --> 01:31:31,164 ¿Qué? ¿Qué hice ahora? 1132 01:31:31,496 --> 01:31:34,251 No, es sólo, una forma elegante de decirlo. 1133 01:31:34,959 --> 01:31:37,338 La gente ya no habla así. Pero debería. 1134 01:31:38,213 --> 01:31:40,049 Nuestra hija le tiene miedo al futuro. 1135 01:31:41,798 --> 01:31:42,798 No es cierto. 1136 01:31:43,550 --> 01:31:44,550 ¿Sí? 1137 01:31:45,469 --> 01:31:47,388 El futuro llegará pronto. 1138 01:31:47,679 --> 01:31:49,767 Podrías ser amigable con él. 1139 01:32:01,026 --> 01:32:05,241 Es increíble pensar que Mozart escribió esto a los 19. 1140 01:32:08,158 --> 01:32:10,286 No se rían, pero he estado pensando 1141 01:32:10,911 --> 01:32:12,914 que podría intentar componer música. 1142 01:32:18,418 --> 01:32:19,547 Tengo tiempo. 1143 01:32:31,224 --> 01:32:32,725 A veces pienso en Toni. 1144 01:32:34,310 --> 01:32:36,647 Qué puta tan cariñosa. ¿La recuerdas? 1145 01:32:37,397 --> 01:32:38,607 Claro. 1146 01:32:40,191 --> 01:32:42,570 Tú aún eras muy pequeña. 1147 01:32:45,988 --> 01:32:49,159 Fuimos a la perrera a buscarla, ¿recuerdas? 1148 01:32:49,909 --> 01:32:51,078 Claro que lo recuerda, mamá. 1149 01:32:52,620 --> 01:32:55,541 Fuimos a la perrera en el viejo Subaru, 1150 01:32:56,416 --> 01:32:59,377 y había muchos perros muy lindos. 1151 01:32:59,501 --> 01:33:04,800 Un Cocker Spaniel, un Pointer gris de raza y un perro mestizo muy bonito. 1152 01:33:05,091 --> 01:33:07,803 Pero Tess eligió a la Poodle francés, 1153 01:33:08,469 --> 01:33:11,515 la pequeña Poodle negra, como una pequeña sombra dormida. 1154 01:33:11,931 --> 01:33:12,975 No fue Tess. 1155 01:33:15,226 --> 01:33:16,226 ¿Qué? 1156 01:33:16,519 --> 01:33:18,647 No fue Tess la que la eligió, fue Damian. 1157 01:33:21,442 --> 01:33:22,442 ¿Damian? 1158 01:33:22,985 --> 01:33:24,612 Nuestro hijo, Damian. 1159 01:33:25,528 --> 01:33:26,530 ¿Nuestro hijo? 1160 01:33:27,655 --> 01:33:29,533 Él la eligió, porque se parecía a Toni, 1161 01:33:29,824 --> 01:33:31,952 la primera Toni, extrañaba a la primera Toni. 1162 01:33:33,203 --> 01:33:34,915 ¿Había una Toni antes de Toni? 1163 01:33:35,915 --> 01:33:37,333 Tú aún no estabas. 1164 01:33:39,792 --> 01:33:43,130 A veces nos preocupábamos por él. Pasaba mucho tiempo en su habitación. 1165 01:33:44,881 --> 01:33:47,468 No siempre sabíamos cómo decírselo, lo queríamos mucho. 1166 01:33:50,261 --> 01:33:51,263 Después de que... 1167 01:33:53,431 --> 01:33:54,600 después de que murió, 1168 01:33:55,850 --> 01:33:58,312 te aseguraste de que fuera enterrado junto a Toni, 1169 01:33:58,394 --> 01:33:59,394 Toni Dos. 1170 01:34:01,105 --> 01:34:03,150 No estaba seguro, pero tú insististe. 1171 01:34:03,900 --> 01:34:04,903 En el funeral, 1172 01:34:05,694 --> 01:34:07,697 dijiste que él la quería más que nosotros. 1173 01:34:10,574 --> 01:34:12,577 Fue bueno que lo dijeras, después de lo que pasó. 1174 01:34:12,660 --> 01:34:13,787 Estaba orgulloso de ti. 1175 01:34:18,456 --> 01:34:19,750 ¿Los recuerdas? 1176 01:34:20,709 --> 01:34:22,003 ¿Corriendo por la playa? 1177 01:34:25,047 --> 01:34:27,091 Tenían arena en el cabello por semanas. 1178 01:34:27,799 --> 01:34:28,799 ¿Lo recuerdas? 1179 01:34:30,927 --> 01:34:31,971 Ahora sí. 1180 01:34:32,720 --> 01:34:33,722 Yo también. 1181 01:34:34,806 --> 01:34:36,101 Los extraño tanto. 1182 01:34:39,727 --> 01:34:41,230 No quería ponerte triste. 1183 01:34:44,607 --> 01:34:45,607 No me puse triste. 1184 01:34:48,570 --> 01:34:50,574 Lo único que puedo pensar es... 1185 01:34:52,908 --> 01:34:53,908 qué bueno... 1186 01:34:56,328 --> 01:34:58,665 qué bueno que pudimos querer a alguien. 1187 01:35:43,000 --> 01:35:45,754 BASADA EN LA OBRA DE JORDAN HARRISON