1
00:01:42,444 --> 00:01:43,446
Siento...
2
00:01:44,488 --> 00:01:46,867
como si tuviera que actuar
cuando estás aquí.
3
00:01:48,617 --> 00:01:49,744
Soy sólo yo.
4
00:01:50,912 --> 00:01:52,081
Soy sólo Walter.
5
00:01:53,164 --> 00:01:55,876
Quizá no sea malo que sienta eso.
6
00:01:56,834 --> 00:01:58,503
Solía recibir muchas visitas.
7
00:01:59,378 --> 00:02:00,380
Lo recuerdo.
8
00:02:01,338 --> 00:02:03,258
- ¿De veras?
- Claro.
9
00:02:06,720 --> 00:02:08,263
Marjorie, ¿y los platos?
10
00:02:13,058 --> 00:02:14,936
Los lavó la muchacha. Julie.
11
00:02:16,353 --> 00:02:17,898
No viene hasta las 2:00.
12
00:02:18,063 --> 00:02:19,063
Yo los lavé.
13
00:02:20,149 --> 00:02:21,151
No lo hiciste.
14
00:02:22,526 --> 00:02:23,528
Tienes artritis.
15
00:02:23,819 --> 00:02:25,030
Hoy ha sido un buen día.
16
00:02:26,739 --> 00:02:27,741
Marjorie,
17
00:02:29,116 --> 00:02:31,077
ambos sabemos qué significa.
18
00:02:32,286 --> 00:02:34,706
Significa que no estoy comiendo.
19
00:02:37,209 --> 00:02:38,853
Sólo una cucharada de mantequilla de maní.
20
00:02:38,877 --> 00:02:40,004
No tengo hambre.
21
00:02:40,629 --> 00:02:43,382
Es culpa de ellos,
me dan un montón de pastillas.
22
00:02:43,882 --> 00:02:46,259
¿Las patillas son culpa
de ellos o del médico?
23
00:02:51,306 --> 00:02:52,433
¿Sólo una cucharada?
24
00:02:58,522 --> 00:03:00,607
¿Aún puedo tocar el violín?
25
00:03:02,066 --> 00:03:03,860
Estoy seguro de que lo recuerdas,
26
00:03:05,361 --> 00:03:06,697
pero tus manos...
27
00:03:46,486 --> 00:03:47,905
Podría contarte una historia.
28
00:03:48,530 --> 00:03:49,948
La última vez te gustó.
29
00:03:50,197 --> 00:03:52,326
Tendré que creerte.
30
00:03:53,368 --> 00:03:56,038
Podría contarte sobre la vez
que vimos una película.
31
00:03:56,538 --> 00:03:58,207
Íbamos mucho al cine.
32
00:03:58,540 --> 00:04:01,210
Pero una vez vimos
La boda de mi mejor amigo.
33
00:04:02,168 --> 00:04:03,920
La boda de mi mejor amigo...
34
00:04:04,503 --> 00:04:06,924
Había una mujer, Julia Roberts.
35
00:04:08,258 --> 00:04:10,469
En una época,
estaba en todas las películas.
36
00:04:11,469 --> 00:04:13,139
Ella tenía un acuerdo
37
00:04:13,221 --> 00:04:14,557
con su mejor amigo,
38
00:04:14,723 --> 00:04:17,727
que si ninguno se había casado
al llegar a cierta edad,
39
00:04:17,934 --> 00:04:19,270
se casarían entre ellos.
40
00:04:20,645 --> 00:04:23,859
Y ella estaba a punto de recordarle
sobre ese trato,
41
00:04:24,317 --> 00:04:26,778
cuando resulta que él
ya se había enamorado
42
00:04:27,694 --> 00:04:30,114
de una bonita rubia, Cameron Diaz.
43
00:04:30,864 --> 00:04:32,491
Así que Julia Roberts pasa
44
00:04:32,782 --> 00:04:36,747
toda la película intentando arruinar todo
entre su amigo y Cameron Diaz,
45
00:04:37,747 --> 00:04:40,666
lo cual no es muy simpático
de la chica adorada de EE.UU.
46
00:04:42,959 --> 00:04:44,462
Pero al final, se resuelve,
47
00:04:45,003 --> 00:04:46,464
y ella tiene un amigo gay
48
00:04:46,796 --> 00:04:48,174
que hace comentarios graciosos.
49
00:04:50,508 --> 00:04:53,221
Después de eso dijiste
que querías un mejor amigo gay.
50
00:04:53,845 --> 00:04:56,641
Pero yo tenía un mejor amigo gay.
Tenía dos.
51
00:04:59,267 --> 00:05:00,394
Ahora lo recodaré.
52
00:05:03,605 --> 00:05:05,650
¿Por qué elegiste esa historia?
53
00:05:07,652 --> 00:05:09,404
¿La boda de mi mejor amigo?
54
00:05:09,862 --> 00:05:11,281
Esa noche te pedí matrimonio.
55
00:05:12,448 --> 00:05:13,700
Ay, Marjorie...
56
00:05:16,285 --> 00:05:17,621
las cosas que olvidas.
57
00:05:18,745 --> 00:05:19,745
Está bien.
58
00:05:20,288 --> 00:05:23,293
Intentabas decírmelo, y yo no te dejaba.
59
00:05:24,627 --> 00:05:27,881
¿Qué tal si en lugar de eso,
hubiéramos visto Casablanca?
60
00:05:28,339 --> 00:05:29,339
Digamos...
61
00:05:30,174 --> 00:05:33,302
que vimos Casablanca en un viejo cine
62
00:05:33,385 --> 00:05:37,224
con butacas de terciopelo y luego
me pediste matrimonio de camino a casa.
63
00:05:40,351 --> 00:05:43,855
Y luego, la próxima vez que hablemos,
será cierto.
64
00:05:46,106 --> 00:05:47,149
¿Qué lo invente?
65
00:05:48,692 --> 00:05:50,111
Eres muy serio.
66
00:05:51,862 --> 00:05:54,700
Eres como ellos, especialmente Tess.
67
00:05:56,868 --> 00:05:59,580
- ¿Nuestra hija?
- Nuestra hija, Tess.
68
00:06:00,496 --> 00:06:02,624
Y su esposo demasiado atento.
69
00:06:03,165 --> 00:06:06,044
No, eso no es justo.
70
00:06:06,294 --> 00:06:07,380
Él me agrada.
71
00:06:08,255 --> 00:06:09,256
En el momento, no,
72
00:06:10,590 --> 00:06:11,633
pero ahora sí.
73
00:06:12,800 --> 00:06:13,800
¿Yo te agrado?
74
00:06:15,595 --> 00:06:16,763
No seas idiota.
75
00:06:17,513 --> 00:06:18,640
No me digas idiota.
76
00:06:19,348 --> 00:06:20,475
Idiota.
77
00:06:21,517 --> 00:06:23,437
¿Por qué te agrado si soy un idiota?
78
00:06:27,565 --> 00:06:28,565
¿Qué?
79
00:06:30,902 --> 00:06:32,237
Me meteré en problemas.
80
00:06:34,197 --> 00:06:35,197
¿En problemas?
81
00:06:36,698 --> 00:06:39,703
Por hablarte así,
tendré problemas con Tess.
82
00:06:44,290 --> 00:06:46,752
No siempre comprendes, ¿verdad?
83
00:06:52,340 --> 00:06:54,469
Cuéntame sobre cómo obtuvimos a Toni.
84
00:06:54,968 --> 00:06:56,596
Te conté esa historia ayer.
85
00:06:56,678 --> 00:06:57,889
Me gusta esa historia.
86
00:07:04,477 --> 00:07:07,397
Había una vez una pareja,
una pareja joven y muy bella,
87
00:07:08,482 --> 00:07:10,443
y él tenía la mandíbula marcada.
88
00:07:11,276 --> 00:07:14,029
Él estaba demasiado orgulloso de sí mismo.
89
00:07:20,743 --> 00:07:22,621
Tenía la mandíbula marcada
90
00:07:23,288 --> 00:07:25,457
y estaba demasiado orgulloso de sí mismo.
91
00:07:26,916 --> 00:07:29,086
Y ella era
la mujer más hermosa del pueblo.
92
00:07:30,253 --> 00:07:33,549
No era un pueblo muy grande,
pero ella era la reina.
93
00:07:33,631 --> 00:07:36,426
Parece un cuento de hadas
cuando tú lo cuentas.
94
00:07:37,343 --> 00:07:38,429
Es un cuento de hadas.
95
00:07:40,722 --> 00:07:42,141
Eso no es muy agradable.
96
00:07:43,058 --> 00:07:44,602
- No me refiero...
- Creí que...
97
00:07:44,726 --> 00:07:46,271
- No sucedió.
- Me reconfortarías.
98
00:07:46,436 --> 00:07:47,981
Quise decir que así sucedió...
99
00:07:48,689 --> 00:07:49,983
como un cuento de hadas.
100
00:07:50,732 --> 00:07:51,733
Lo fue.
101
00:07:53,402 --> 00:07:54,737
Esta pareja...
102
00:07:55,028 --> 00:07:58,032
se sentía un poco sola,
porque aún no tenía hijos.
103
00:07:59,199 --> 00:08:01,411
Así que decidieron
que era hora de un perro.
104
00:08:01,493 --> 00:08:03,745
Tomaron el autobús
a la perrera de la ciudad,
105
00:08:03,953 --> 00:08:06,498
y había una perrita negra durmiendo.
106
00:08:06,873 --> 00:08:08,334
Su pancita subía y bajaba,
107
00:08:08,584 --> 00:08:09,711
como una pequeña...
108
00:08:10,294 --> 00:08:11,546
sombra durmiente.
109
00:08:13,380 --> 00:08:15,508
- La llamaron Toni.
- Toni...
110
00:08:15,591 --> 00:08:17,050
- Toni con "i".
- Con "i".
111
00:08:17,133 --> 00:08:18,302
Apodo de "Antoinette".
112
00:08:19,343 --> 00:08:21,847
Tenía nombre francés
porque era un Poodle francés.
113
00:08:23,640 --> 00:08:26,644
Pero no de los adornados
que parecen setos.
114
00:08:26,977 --> 00:08:31,357
No, era un Poodle que iba tras el palo
y corría por la playa.
115
00:08:31,815 --> 00:08:34,068
Así que se la llevaron a casa
en el autobús.
116
00:08:34,985 --> 00:08:36,362
Se comportaba muy bien,
117
00:08:37,112 --> 00:08:38,156
ellos la adoraban,
118
00:08:38,948 --> 00:08:40,242
y ella los adoraba.
119
00:08:40,742 --> 00:08:41,910
Y duró mucho tiempo.
120
00:08:43,619 --> 00:08:44,621
Luego,
121
00:08:45,662 --> 00:08:46,873
como suele suceder,
122
00:08:48,707 --> 00:08:49,709
ella murió.
123
00:08:55,297 --> 00:08:56,883
¿Quieres que siga?
124
00:08:58,091 --> 00:09:00,678
¿Hay más después de su muerte?
125
00:09:01,094 --> 00:09:05,058
Sí, porque la pareja,
poco después, tuvo una niña.
126
00:09:06,225 --> 00:09:07,225
Tess.
127
00:09:07,350 --> 00:09:08,978
Que es una variación de "Tessa",
128
00:09:09,186 --> 00:09:10,980
la palabra griega para "recolectora".
129
00:09:11,688 --> 00:09:13,441
No seas presumido.
130
00:09:13,565 --> 00:09:15,944
Cuando Tess tenía tres años,
131
00:09:16,527 --> 00:09:18,321
- fueron a la perrera.
- Ah, sí.
132
00:09:18,403 --> 00:09:19,531
La misma perrera.
133
00:09:19,696 --> 00:09:21,991
Ahora tenían un viejo Subaru,
134
00:09:22,074 --> 00:09:23,869
así que no tomaron el autobús,
135
00:09:24,077 --> 00:09:27,289
y, claro, dejaron que la pequeña Tess
eligiera al nuevo perro.
136
00:09:27,830 --> 00:09:29,500
Había más perros allí.
137
00:09:30,041 --> 00:09:33,211
Un Cocker Spaniel, un Pointer gris
138
00:09:33,710 --> 00:09:35,672
y un perro sin raza muy bonito.
139
00:09:35,963 --> 00:09:37,423
Pero lo increíble fue
140
00:09:37,589 --> 00:09:39,510
que Tess eligió a la Poodle...
141
00:09:39,717 --> 00:09:43,514
la pequeña sombra negra durmiente
fue la que más le gustó.
142
00:09:43,680 --> 00:09:45,640
Así que la llamamos...
143
00:09:46,932 --> 00:09:48,226
- Toni...
- Toni Dos.
144
00:09:48,850 --> 00:09:52,188
Pero pronto se abrevió a "Toni" solamente.
145
00:09:54,357 --> 00:09:56,569
Y, claro, no era Toni, exactamente,
146
00:09:56,651 --> 00:09:59,320
pero cuanto más la tenían, menos importaba
147
00:09:59,403 --> 00:10:01,906
qué Toni era la que corría por la playa
148
00:10:02,030 --> 00:10:05,076
y cuál era la que desenterraba
los bulbos del jardín.
149
00:10:05,450 --> 00:10:06,953
Cuanto más tiempo pasaba,
150
00:10:08,912 --> 00:10:11,584
más se convertía
en la misma puta que recordaban.
151
00:10:14,377 --> 00:10:16,088
¿Quién te contó todo eso?
152
00:10:17,255 --> 00:10:18,257
Tú.
153
00:10:19,424 --> 00:10:20,885
¿Yo hablé tanto?
154
00:10:21,342 --> 00:10:23,012
Bueno, tú y Jon.
155
00:10:25,388 --> 00:10:27,474
Tienes tus días buenos
en los que recuerdas.
156
00:10:29,434 --> 00:10:30,436
¿Otra cucharada?
157
00:10:32,145 --> 00:10:35,024
Era la segunda Toni
158
00:10:36,148 --> 00:10:37,734
a la que le encantaba la playa.
159
00:10:39,652 --> 00:10:42,072
Es una lástima
que no la tuviéramos más tiempo...
160
00:10:44,532 --> 00:10:48,287
aunque siempre tenía arena en el pelo.
161
00:10:49,286 --> 00:10:50,286
¿Pelaje?
162
00:10:50,787 --> 00:10:53,499
No, pelo, como un humano, suena bien.
163
00:10:54,374 --> 00:10:55,502
Ahora lo recordaré.
164
00:11:04,677 --> 00:11:06,972
La nariz tiene algo raro.
165
00:11:08,640 --> 00:11:09,640
Lo siento.
166
00:11:09,725 --> 00:11:11,394
Quizá es mi memoria,
167
00:11:12,978 --> 00:11:14,105
y tenías razón.
168
00:11:19,067 --> 00:11:21,862
Eres un buen Walter, de todas formas.
169
00:11:23,363 --> 00:11:24,365
Gracias.
170
00:11:37,877 --> 00:11:39,129
¿Te quedarías un rato?
171
00:11:42,590 --> 00:11:44,343
No quiero meterte en problemas.
172
00:11:45,176 --> 00:11:47,304
Aprendes. Eso me gusta.
173
00:11:48,263 --> 00:11:49,265
Te lo dije.
174
00:11:51,349 --> 00:11:53,227
¿De qué quieres hablar ahora?
175
00:11:54,644 --> 00:11:57,107
No tenemos que hablar,
podemos quedarnos así.
176
00:12:00,985 --> 00:12:02,571
A veces...
177
00:12:03,404 --> 00:12:04,865
me canso mucho.
178
00:12:09,367 --> 00:12:10,829
Aquí estaré, Marjorie.
179
00:12:12,162 --> 00:12:13,248
Cuando me necesites.
180
00:12:15,791 --> 00:12:17,419
Tengo todo el tiempo del mundo.
181
00:12:36,186 --> 00:12:37,980
- Aún no me gusta.
- ¿Qué cosa?
182
00:12:38,521 --> 00:12:39,607
El Prime.
183
00:12:41,817 --> 00:12:42,819
Bueno...
184
00:12:43,485 --> 00:12:45,322
en esta etapa, ¿quién lo dijo?
185
00:12:46,780 --> 00:12:48,909
La compañía es lo más importante.
186
00:12:49,491 --> 00:12:50,702
Tú lo dijiste.
187
00:12:53,370 --> 00:12:54,706
Es mejor que ver televisión.
188
00:12:57,208 --> 00:12:59,669
Como si fuera una bebé
que necesita que la calmen.
189
00:13:01,795 --> 00:13:04,507
Tiene 85, se despierta,
no sabe dónde está.
190
00:13:06,884 --> 00:13:09,011
Y ¿qué tiene de malo que te calmen?
191
00:13:36,247 --> 00:13:39,125
Está durmiendo. Las nuevas pastillas
la dejan como inconsciente.
192
00:13:39,500 --> 00:13:40,502
Mantequilla de maní.
193
00:13:41,378 --> 00:13:42,630
Pequeños milagros.
194
00:13:42,963 --> 00:13:45,550
Finalmente sucumbe a mi campaña.
195
00:13:45,840 --> 00:13:47,676
O le hace caso a Walter Prime.
196
00:13:48,592 --> 00:13:50,971
Dicen que en ese sentido es como un loro.
197
00:13:51,762 --> 00:13:53,723
"Come una cucharada, come una cucharada".
198
00:13:54,265 --> 00:13:56,936
¿Sabías que los loros viven muchísimo?
199
00:13:57,352 --> 00:13:59,105
Tengo una alumna...
200
00:14:00,062 --> 00:14:02,315
que recibió el loro de su padre
cuando murió,
201
00:14:02,606 --> 00:14:06,319
y dice que incluso ahora, 20 años después,
202
00:14:06,443 --> 00:14:08,446
dice cosas con su voz.
203
00:14:08,529 --> 00:14:12,409
- ¿Cómo qué?
- Más que nada: "Hola, amigo".
204
00:14:13,993 --> 00:14:15,203
Sabias palabras.
205
00:14:16,036 --> 00:14:21,501
Dice que no es su voz exactamente,
pero es notorio que es él.
206
00:14:26,673 --> 00:14:27,673
¿Acabas de...?
207
00:14:34,472 --> 00:14:36,934
Cómo lo acepta tan bien...
208
00:14:37,058 --> 00:14:39,603
¿Eso no te asusta? A mí me asusta.
209
00:14:41,145 --> 00:14:45,067
¿Te molesta que tu madre
esté hablando con un programa informático
210
00:14:45,150 --> 00:14:47,820
o que el programa haga de cuenta
que es tu padre?
211
00:14:47,944 --> 00:14:52,199
Me molesta que tú lo ayudes
a hacer de cuenta que es una especie...
212
00:14:52,573 --> 00:14:54,409
de versión joven de mi padre.
213
00:14:54,491 --> 00:14:56,077
Es como ella lo recuerda.
214
00:14:56,285 --> 00:14:58,247
Y lo acepta, porque es inteligente.
215
00:14:58,914 --> 00:15:01,792
Inteligente como un espejo.
Como un tablero.
216
00:15:01,875 --> 00:15:03,293
No, es más que eso.
217
00:15:03,667 --> 00:15:06,588
Puede investigar cosas,
puede hablar con otros Primes.
218
00:15:06,962 --> 00:15:10,217
Es como un niño que aprende a hablar,
sólo que lo hace rápido,
219
00:15:10,341 --> 00:15:12,386
así es como creemos
que hablamos con un humano.
220
00:15:12,594 --> 00:15:16,974
Cuanto más hablas, más absorbe,
incluyendo nuestras imperfecciones.
221
00:15:17,224 --> 00:15:20,937
Puede hablar en fragmentos,
puede usar incongruencias,
222
00:15:21,019 --> 00:15:22,146
puede...
223
00:15:22,854 --> 00:15:25,274
usar mal los modificadores, puede...
224
00:15:25,357 --> 00:15:28,778
Puede quedarse sin cosas
para agregar a la lista.
225
00:15:31,196 --> 00:15:32,657
Entonces, lo entiendes.
226
00:15:36,493 --> 00:15:37,495
¿Estás celosa?
227
00:15:38,453 --> 00:15:40,456
- No.
- Estás celosa.
228
00:15:44,084 --> 00:15:46,837
¿Se supone que no debo notar
229
00:15:47,003 --> 00:15:49,882
que es más amable
con esa cosa que conmigo?
230
00:15:49,965 --> 00:15:52,009
Es con tu padre que es más amable.
231
00:15:53,717 --> 00:15:55,554
Mamá, te levantaste.
232
00:15:56,345 --> 00:15:58,516
¿Quieres té? Puedo calentar agua.
233
00:15:58,640 --> 00:16:00,184
Comí mantequilla de maní.
234
00:16:00,267 --> 00:16:02,353
Sí, así es, qué bueno.
235
00:16:03,186 --> 00:16:05,189
Sabía que eso la alegraría.
236
00:16:05,272 --> 00:16:06,983
Sí, soy muy predecible.
237
00:16:08,733 --> 00:16:09,735
¿Dormiste bien?
238
00:16:11,695 --> 00:16:15,492
Estaba mirando a una mujer en la TV,
la estridente, y luego...
239
00:16:16,367 --> 00:16:17,369
me dormí.
240
00:16:19,536 --> 00:16:21,747
Así es como debería suceder cuando suceda.
241
00:16:22,956 --> 00:16:25,084
No seas morbosa. De eso me encargo yo.
242
00:16:26,167 --> 00:16:29,548
Sí, hagamos de cuenta
que vivimos por siempre.
243
00:16:30,590 --> 00:16:31,717
Recuperaste tu color.
244
00:16:33,341 --> 00:16:34,802
Gracias, Jon.
245
00:16:35,760 --> 00:16:38,264
Siempre es bonito que te mientan.
246
00:16:40,724 --> 00:16:44,062
Me agrada más ahora que se cortó la barba.
247
00:16:44,395 --> 00:16:46,063
Eso fue hace 30 años.
248
00:16:47,272 --> 00:16:48,274
No.
249
00:16:49,107 --> 00:16:50,107
Sí.
250
00:16:50,942 --> 00:16:55,489
Y dejaste de preocuparte
por impresionarme, y eso ayudó.
251
00:16:56,656 --> 00:16:59,828
¿Podrías fijarte cuánto queda de Restivan?
252
00:17:00,161 --> 00:17:01,455
Había suficiente el lunes.
253
00:17:02,121 --> 00:17:04,124
Julie dijo
que la semana pasada se acabó...
254
00:17:04,624 --> 00:17:05,709
y no fue bonito.
255
00:17:11,379 --> 00:17:12,633
Tengo a alguien...
256
00:17:13,633 --> 00:17:14,885
en mi mente...
257
00:17:17,345 --> 00:17:20,432
e intento descifrar quién es.
258
00:17:22,308 --> 00:17:24,727
Raina vendrá este fin de semana.
259
00:17:26,102 --> 00:17:27,355
Tu querida nieta.
260
00:17:28,773 --> 00:17:30,609
Sé quién es Raina.
261
00:17:32,026 --> 00:17:33,195
¿Cómo está?
262
00:17:33,861 --> 00:17:35,488
Tiene el cabello azul.
263
00:17:36,238 --> 00:17:37,238
Le queda bien.
264
00:17:38,031 --> 00:17:40,993
Cinco Restivan y seis Cortadol.
265
00:17:44,705 --> 00:17:47,543
Recuerdo despertarme en un puente
266
00:17:48,167 --> 00:17:50,379
con mucha gente alrededor.
267
00:17:53,631 --> 00:17:55,384
¿Por qué dormías en un puente?
268
00:17:55,466 --> 00:17:57,594
Era un sueño, supongo.
269
00:17:59,721 --> 00:18:02,641
Quizá Walter lo recuerde.
Podríamos preguntarle a Walter.
270
00:18:04,183 --> 00:18:07,354
Mamá, papá murió hace 15 años.
271
00:18:09,230 --> 00:18:12,526
Me refiero al otro Walter. ¡Walter Prime!
272
00:18:15,278 --> 00:18:17,114
No estoy tan demente.
273
00:19:08,289 --> 00:19:09,291
¿Distante?
274
00:19:11,292 --> 00:19:12,294
Sí.
275
00:19:13,085 --> 00:19:16,299
Para cuando yo llegué, te habías
276
00:19:16,423 --> 00:19:18,759
eliminado de la conversación.
277
00:19:18,925 --> 00:19:20,510
Estabas mirando desde afuera.
278
00:19:21,344 --> 00:19:23,263
¿Puedes contarme más sobre mi profesión?
279
00:19:23,930 --> 00:19:24,930
Mi trabajo.
280
00:19:25,473 --> 00:19:26,767
¿No leíste sobre ti mismo?
281
00:19:27,266 --> 00:19:30,063
En mi obituario, no había muchos detalles.
282
00:19:31,146 --> 00:19:33,316
¿Puedes describir lo que hacía?
283
00:19:33,899 --> 00:19:35,401
Violaciones y saqueos.
284
00:19:35,817 --> 00:19:36,819
¿Disculpa?
285
00:19:37,319 --> 00:19:39,948
Ese fue el chiste de Tess
cuando le pregunté qué hacías.
286
00:19:40,656 --> 00:19:43,242
Evaluabas estados financieros.
287
00:19:43,951 --> 00:19:46,204
Inversiones corporativas, para gente rica,
288
00:19:46,954 --> 00:19:49,290
y tú les aconsejabas
sobre cómo ser más ricos.
289
00:19:50,249 --> 00:19:51,251
¿Me gustaba eso?
290
00:19:53,418 --> 00:19:54,420
Eras bueno.
291
00:19:56,212 --> 00:19:58,131
Sabías que esta es tu casa, ¿verdad?
292
00:19:59,341 --> 00:20:03,137
Tess y yo nos mudamos para ayudar
a Marjorie diez años después de tu muerte.
293
00:20:03,845 --> 00:20:05,682
Pero antes de eso, cuando te conocí,
294
00:20:05,764 --> 00:20:09,601
eras un tipo
cuya mente estaba en otro lado.
295
00:20:12,270 --> 00:20:14,232
Y, sin ofender,
296
00:20:15,482 --> 00:20:18,278
no mejoraste con la edad.
297
00:20:18,861 --> 00:20:19,863
¿Quién lo hace?
298
00:20:21,488 --> 00:20:25,076
¿Es raro que Marjorie
te haya elegido a ti, el Walter joven,
299
00:20:25,951 --> 00:20:27,370
para volver a su vida?
300
00:20:29,706 --> 00:20:34,043
No creo que le hablaras a Marjorie
sobre tu trabajo,
301
00:20:34,126 --> 00:20:35,628
si eso es lo que preguntas.
302
00:20:38,463 --> 00:20:39,799
¿Qué es esta música?
303
00:20:40,632 --> 00:20:42,051
No recuerdo haberla puesto.
304
00:20:42,175 --> 00:20:43,175
Poulenc.
305
00:20:43,635 --> 00:20:45,847
Marjorie lo había pedido
la última vez que hablamos.
306
00:20:45,929 --> 00:20:47,640
Creí que daría una linda atmósfera.
307
00:20:53,979 --> 00:20:55,815
Julie, estamos listos para ti.
308
00:20:56,899 --> 00:20:58,151
¿Preferirías sin música?
309
00:20:58,233 --> 00:20:59,736
Sí, quizá sí,
310
00:21:01,111 --> 00:21:02,113
por ahora.
311
00:21:04,907 --> 00:21:08,203
Puedes ver lo estresada
que ha estado Tess.
312
00:21:08,285 --> 00:21:10,496
Bueno, podrías si ella hablara contigo.
313
00:21:11,371 --> 00:21:13,124
Estábamos planificando...
314
00:21:13,665 --> 00:21:14,668
un viaje,
315
00:21:15,084 --> 00:21:17,171
pero dada la...
316
00:21:18,671 --> 00:21:20,257
la condición de Marjorie,
317
00:21:21,424 --> 00:21:23,260
quizá no sea una buena idea ahora.
318
00:21:23,426 --> 00:21:27,680
Y Julie vivirá aquí a tiempo completo
319
00:21:28,597 --> 00:21:31,560
para asegurarse de que Marjorie
reciba todo lo que necesite.
320
00:21:33,269 --> 00:21:34,271
Entonces,
321
00:21:34,812 --> 00:21:36,148
decidimos,
322
00:21:36,397 --> 00:21:40,151
Tess y yo,
después de un acalorado debate...
323
00:21:41,944 --> 00:21:44,823
que Julie debería conocerte.
324
00:21:49,826 --> 00:21:50,826
Hola.
325
00:21:51,245 --> 00:21:52,245
Hola.
326
00:21:53,038 --> 00:21:54,040
¿Cómo estás?
327
00:21:55,123 --> 00:21:56,167
¿Cómo estás?
328
00:21:56,583 --> 00:21:57,627
Bien, gracias.
329
00:21:59,586 --> 00:22:01,298
¿Por qué repites todo lo que digo?
330
00:22:03,007 --> 00:22:04,260
Él es...
331
00:22:04,884 --> 00:22:09,223
Él es Walter, el esposo de Marjorie,
creo que Tess te lo explicó.
332
00:22:10,598 --> 00:22:13,477
Tess habla español bastante bien.
333
00:22:15,478 --> 00:22:16,478
Yo también.
334
00:22:16,688 --> 00:22:18,315
¿De veras?
335
00:22:18,857 --> 00:22:20,150
¿Cuántos otros idiomas?
336
00:22:20,316 --> 00:22:21,316
Muchos.
337
00:22:21,901 --> 00:22:22,987
Bien, ¿cuántos?
338
00:22:24,028 --> 00:22:24,947
Treinta y dos.
339
00:22:25,029 --> 00:22:26,991
Tengo que...
340
00:22:28,657 --> 00:22:33,414
Tengo que admitir
que no leí todo el folleto.
341
00:22:40,752 --> 00:22:42,338
Disculpa, ¿qué dijiste?
342
00:22:45,090 --> 00:22:46,844
¿Qué hacemos para ayudar a Marjorie?
343
00:23:23,296 --> 00:23:25,174
- Whisky con hielo.
- Claro.
344
00:23:44,234 --> 00:23:45,236
¿Tess?
345
00:23:45,986 --> 00:23:48,323
Me pareció que eras tú.
346
00:23:48,531 --> 00:23:50,200
Me alegra que pudieras venir.
347
00:23:55,663 --> 00:23:56,664
¿Hola?
348
00:23:57,121 --> 00:23:59,833
Me estoy adaptando, un día a la vez.
349
00:23:59,999 --> 00:24:03,547
A Monty le pasó algo similar.
350
00:24:04,129 --> 00:24:06,132
- ¿Monty?
- Nuestro gato.
351
00:24:07,758 --> 00:24:09,843
Tú adorabas a Monty.
352
00:24:10,802 --> 00:24:11,802
Lo siento.
353
00:24:12,095 --> 00:24:14,974
Hola, mamá, nos agarró la lluvia.
354
00:24:17,309 --> 00:24:20,397
Nos estamos refugiando
en tu viejo lugar favorito... El club.
355
00:24:24,816 --> 00:24:28,529
Mi lugar favorito. No era tan así, ¿no?
356
00:24:28,653 --> 00:24:29,655
Yo jugaba al golf.
357
00:24:30,822 --> 00:24:33,034
Eso era más cosa de Walter.
358
00:24:37,162 --> 00:24:39,833
No te preocupes.
Estoy teniendo un buen día, creo.
359
00:24:41,166 --> 00:24:42,627
Estoy con mucha chispa.
360
00:24:43,460 --> 00:24:45,088
Suena como si estuvieras afuera.
361
00:24:45,462 --> 00:24:48,049
¿Estás afuera, mamá, con esta lluvia?
362
00:24:49,008 --> 00:24:50,008
Pásame con Julie.
363
00:25:09,778 --> 00:25:10,989
Los Salveson...
364
00:25:13,323 --> 00:25:15,284
mis padres me dejaban con los Salveson
365
00:25:15,366 --> 00:25:16,620
cuando se iban de viaje.
366
00:25:17,244 --> 00:25:21,666
Ahora la señora Salveson
tuvo un derrame cerebral el año pasado...
367
00:25:25,002 --> 00:25:26,171
No la reconocí.
368
00:25:28,464 --> 00:25:30,467
¿Cuándo vinimos por última vez a este bar?
369
00:25:32,010 --> 00:25:33,179
En el funeral de Walter.
370
00:25:36,097 --> 00:25:37,099
La memoria...
371
00:25:38,015 --> 00:25:40,101
capas sedimentarias en el cerebro.
372
00:25:40,726 --> 00:25:41,853
- Bueno...
- Cavas,
373
00:25:41,977 --> 00:25:43,563
sabes que está ahí, sólo...
374
00:25:43,646 --> 00:25:47,485
No, creí que sabías la idea básica,
según William James.
375
00:25:48,693 --> 00:25:50,737
Quizá alguna vez, hace mucho.
376
00:25:51,362 --> 00:25:55,367
William James tenía la idea,
y fue confirmado científicamente,
377
00:25:55,658 --> 00:26:01,206
que la memoria no es como un pozo
del que sacas agua o un archivador.
378
00:26:02,082 --> 00:26:05,335
Cuando recuerdas algo,
recuerdas el recuerdo,
379
00:26:05,960 --> 00:26:10,048
la última vez que lo recordaste,
no la fuente.
380
00:26:10,172 --> 00:26:13,510
Siempre se vuelve más borroso,
como una fotocopia de una fotocopia.
381
00:26:14,510 --> 00:26:17,098
Nunca se refresca ni es más clara.
382
00:26:18,348 --> 00:26:21,644
Incluso un recuerdo muy fuerte
puede ser poco confiable, porque...
383
00:26:22,644 --> 00:26:24,814
siempre está en proceso de disolverse.
384
00:26:27,357 --> 00:26:31,152
Lo único que recuerdo sobre William James
es la historia sobre Gertrude Stein.
385
00:26:32,320 --> 00:26:33,739
¿Cambias el tema?
386
00:26:35,240 --> 00:26:39,954
Ella tomaba su clase de filosofía,
la vieja Gertrude, en Harvard,
387
00:26:40,704 --> 00:26:42,247
y no había estudiado.
388
00:26:42,329 --> 00:26:44,916
Así que escribe en la libreta de examen:
389
00:26:45,958 --> 00:26:51,048
"Lo siento, hoy no tengo ganas
de dar un examen de filosofía".
390
00:26:51,631 --> 00:26:54,259
Y entrega la libreta y se va.
391
00:26:55,342 --> 00:26:56,678
Creo que ahora lo recuerdo.
392
00:26:56,802 --> 00:26:58,972
Es el examen final, y James le escribe:
393
00:27:00,139 --> 00:27:04,103
"Sé exactamente cómo te sientes".
Y le da una "A".
394
00:27:05,520 --> 00:27:08,858
De repente recordé que la primera vez
que me contaste esto,
395
00:27:09,524 --> 00:27:11,110
comíamos helado de vainilla.
396
00:27:12,402 --> 00:27:13,613
Era de pistacho.
397
00:27:13,737 --> 00:27:15,239
Estás loco, era de vainilla.
398
00:27:15,697 --> 00:27:18,410
Pero yo quería hablar de esto:
399
00:27:19,035 --> 00:27:21,829
lamentablemente, creo que debemos
despedir a Julie.
400
00:27:23,121 --> 00:27:24,121
¿De veras?
401
00:27:24,331 --> 00:27:26,918
Dejó que Marjorie anduviera
afuera con esta lluvia.
402
00:27:27,584 --> 00:27:29,879
La confiable y devota Julie, ¿de veras?
403
00:27:31,880 --> 00:27:34,175
Si no te importa,
creo que tomaré otro whisky
404
00:27:34,257 --> 00:27:36,093
antes de que entremos en esta batalla.
405
00:28:40,490 --> 00:28:41,659
¿Cómo te sientes?
406
00:28:42,659 --> 00:28:46,247
¿Debería sentirme mal,
por la forma en que lo dijiste?
407
00:28:47,539 --> 00:28:48,917
Tuviste una noche agitada.
408
00:28:52,837 --> 00:28:55,549
Te encontramos en el piso de la sala.
409
00:28:55,882 --> 00:28:56,884
Te caíste.
410
00:28:57,842 --> 00:28:59,553
Tess fue contigo en la ambulancia.
411
00:29:00,094 --> 00:29:02,555
Estabas bastante alerta cuando yo llegué,
412
00:29:02,637 --> 00:29:04,474
ya estabas coqueteando con el médico.
413
00:29:04,932 --> 00:29:06,101
No coqueteaba.
414
00:29:07,018 --> 00:29:08,018
Sí, coqueteabas.
415
00:29:08,436 --> 00:29:11,315
Siempre pones tu mejor cara
para los médicos.
416
00:29:11,439 --> 00:29:12,691
¿Qué tiene de malo?
417
00:29:12,773 --> 00:29:13,773
Nada,
418
00:29:14,024 --> 00:29:17,528
excepto que no saben si sientes dolor
ni qué tan fuerte es.
419
00:29:17,944 --> 00:29:19,615
¿Él coqueteaba conmigo?
420
00:29:19,864 --> 00:29:20,864
Sí,
421
00:29:21,574 --> 00:29:24,494
pero le dije que se cuidara
por si aparecía Jean-Paul.
422
00:29:24,952 --> 00:29:26,288
¿Recuerdas a Jean-Paul?
423
00:29:27,746 --> 00:29:29,165
El tenista profesional.
424
00:29:29,664 --> 00:29:31,626
El número ocho del mundo, creo recordar.
425
00:29:31,708 --> 00:29:33,336
Lo recuerdo. Eso lo buscamos.
426
00:29:34,462 --> 00:29:37,090
Pero tú le seguías mintiendo.
427
00:29:37,673 --> 00:29:41,637
Pues debieron hacerme entrar en razón.
428
00:29:43,262 --> 00:29:45,807
Fue hace mucho, mucho tiempo...
429
00:29:46,641 --> 00:29:49,520
y elegiste bien, tú sola.
430
00:29:49,895 --> 00:29:51,064
Elegiste a Walter.
431
00:29:54,398 --> 00:29:58,195
Walter no fue el hombre
más hermoso con el que estuve,
432
00:29:58,277 --> 00:30:00,656
pero era el mejor amante.
433
00:30:01,989 --> 00:30:04,202
Sí, lo sé, es una palabra horrible,
434
00:30:04,951 --> 00:30:06,119
"amante".
435
00:30:06,452 --> 00:30:07,663
Necesitamos otra palabra.
436
00:30:09,539 --> 00:30:10,832
Me gusta "conquistador".
437
00:30:10,915 --> 00:30:14,503
Jean-Paul no se comparaba
con la conquista de Walter.
438
00:30:17,546 --> 00:30:22,469
Tess cree que el doctor Ross se está
excediendo con los sedantes, por eso...
439
00:31:53,393 --> 00:31:54,437
Walter.
440
00:31:57,314 --> 00:31:58,608
¡No, tú no!
441
00:32:00,566 --> 00:32:02,277
No te quiero a ti, quiero a Walter.
442
00:32:09,243 --> 00:32:10,870
Bien, volveré luego...
443
00:32:13,997 --> 00:32:15,291
cuando te sientas mejor.
444
00:32:28,303 --> 00:32:31,140
No voy a mejorar, ¿verdad?
445
00:32:32,266 --> 00:32:34,310
No me lo quieren decir, pero...
446
00:32:36,271 --> 00:32:37,313
lo sé.
447
00:32:38,605 --> 00:32:39,941
Es muy pronto para saberlo.
448
00:32:41,942 --> 00:32:43,444
Dijiste que mejoraría,
449
00:32:44,027 --> 00:32:46,197
pero tú eres el que está mejorando.
450
00:32:47,573 --> 00:32:49,284
Sólo hemos hablado un par de meses.
451
00:32:50,701 --> 00:32:52,036
Parte de eso es la biología.
452
00:32:53,704 --> 00:32:54,706
Lo sé.
453
00:32:56,039 --> 00:32:57,959
Tu inclinación genética.
454
00:33:00,919 --> 00:33:01,919
Que...
455
00:33:02,754 --> 00:33:04,924
es dejar todo atrás.
456
00:33:06,551 --> 00:33:08,012
Ir ligera de equipaje.
457
00:33:10,597 --> 00:33:12,099
No tengo que mejorar,
458
00:33:12,724 --> 00:33:14,852
sólo evita que empeore.
459
00:33:17,978 --> 00:33:18,980
¿Me lo prometes?
460
00:33:19,479 --> 00:33:20,733
No puedo prometerlo.
461
00:33:33,785 --> 00:33:35,079
¿Puedo tocar el violín?
462
00:33:37,373 --> 00:33:40,211
Estoy seguro de que aún lo recuerdas,
pero tus manos...
463
00:33:44,671 --> 00:33:46,257
¿Cuáles son las cuatro cuerdas?
464
00:33:47,090 --> 00:33:49,636
Sol, re, la, mi.
Esa es la primera lección.
465
00:33:49,718 --> 00:33:51,305
¿Qué más te enseñan al principio?
466
00:33:52,013 --> 00:33:53,224
"Estrellita, ¿dónde estás?".
467
00:33:53,973 --> 00:33:56,018
Es Mozart. ¿Sabías?
468
00:33:56,851 --> 00:33:57,851
Sí.
469
00:33:57,936 --> 00:33:59,605
- No la letra.
- Lo sé.
470
00:34:00,104 --> 00:34:03,275
Alguien la escribió años después.
471
00:34:05,861 --> 00:34:07,238
Supongo que sabes todo.
472
00:34:09,030 --> 00:34:10,741
¿Sabes leer música?
473
00:34:11,366 --> 00:34:12,493
Walter no sabía.
474
00:34:14,285 --> 00:34:15,496
Quizá puedas enseñarme.
475
00:34:20,249 --> 00:34:21,835
Cómo tomar el arco
476
00:34:22,794 --> 00:34:24,672
para que todo...
477
00:34:25,922 --> 00:34:27,174
cante.
478
00:34:27,882 --> 00:34:30,761
Cómo tomar el arco sin tomarlo, muy zen.
479
00:34:37,141 --> 00:34:38,936
Eres una mujer maravillosa, Marjorie.
480
00:34:40,311 --> 00:34:41,311
¿Lo soy?
481
00:34:43,690 --> 00:34:46,652
Qué suerte que eligieras
pasar tu vida con un idiota como yo.
482
00:34:47,861 --> 00:34:49,989
Sobre todo cuando pudiste tener
a un tenista.
483
00:34:50,822 --> 00:34:52,033
¿Sabes eso?
484
00:34:53,200 --> 00:34:54,870
El número ocho en el mundo.
485
00:34:56,161 --> 00:34:57,204
Y francés.
486
00:34:58,496 --> 00:34:59,832
Francocanadiense.
487
00:35:02,166 --> 00:35:03,627
¿Quieres escuchar música?
488
00:35:35,241 --> 00:35:36,241
¿Te sientes mejor?
489
00:35:37,786 --> 00:35:39,372
Maravilloso, gracias.
490
00:35:40,539 --> 00:35:41,625
Es un día hermoso.
491
00:35:45,377 --> 00:35:47,838
Sólo una azul por la mañana,
dos rosas por la tarde.
492
00:35:48,463 --> 00:35:50,090
Suena sensato, ¿no?
493
00:35:50,506 --> 00:35:51,885
Debería hacer la diferencia.
494
00:35:55,971 --> 00:35:57,933
Si quieres, podemos pasear en auto luego.
495
00:35:59,767 --> 00:36:01,894
Quizá al estuario. Volvieron los gansos.
496
00:36:03,853 --> 00:36:07,901
Quizá hagamos algunos mandados,
si no te importa esperar en el auto.
497
00:36:08,984 --> 00:36:10,529
¿Damian está durmiendo?
498
00:36:13,488 --> 00:36:15,407
No, mamá, Damian no está aquí.
499
00:36:17,575 --> 00:36:18,869
Una vez tu padre
500
00:36:19,994 --> 00:36:22,082
y yo fuimos a la ciudad...
501
00:36:23,832 --> 00:36:25,126
antes de Navidad.
502
00:36:27,002 --> 00:36:29,339
Era un viaje de negocios,
y yo lo acompañé.
503
00:36:29,672 --> 00:36:31,758
Debimos dejarte con los Salveson.
504
00:36:33,801 --> 00:36:36,096
Y debimos hacer
un montón de cosas, pero...
505
00:36:36,888 --> 00:36:40,475
sólo recuerdo
estar sentada en un banco del parque,
506
00:36:42,518 --> 00:36:43,770
sólo estar sentada...
507
00:36:45,145 --> 00:36:46,231
y observar...
508
00:36:47,773 --> 00:36:52,070
unas banderas anaranjadas en el parque.
509
00:36:52,570 --> 00:36:54,447
Una especie de banderas...
510
00:36:55,281 --> 00:36:56,950
anaranjadas por todas partes.
511
00:36:58,617 --> 00:36:59,828
¿Banderas anaranjadas?
512
00:37:01,745 --> 00:37:04,999
O más, ¿cómo es el color?
513
00:37:05,707 --> 00:37:09,504
Una especia, española, costosa...
514
00:37:09,753 --> 00:37:10,797
Azafrán.
515
00:37:12,214 --> 00:37:15,635
Y no importaba que hiciera frío,
porque era...
516
00:37:17,052 --> 00:37:21,725
tan bonito mirar
todo ese azafrán contrastando...
517
00:37:22,224 --> 00:37:24,604
con la nieve blanca y azulada.
518
00:37:26,771 --> 00:37:29,900
Como monjes budistas
que marchaban hacia los árboles.
519
00:37:31,817 --> 00:37:35,238
Y recuerdo estar sentada
en uno de esos bancos con tu padre.
520
00:37:38,408 --> 00:37:39,869
Y no querer levantarme.
521
00:37:43,704 --> 00:37:45,207
Porque si nos levantábamos,
522
00:37:46,373 --> 00:37:49,711
significaría que debíamos comenzar
el resto de nuestras vidas.
523
00:37:53,882 --> 00:37:54,883
¿Qué es esto?
524
00:37:57,301 --> 00:37:58,301
Una Biblia.
525
00:37:58,969 --> 00:38:01,806
Sí, veo que es una Biblia.
526
00:38:01,889 --> 00:38:03,016
¿Qué haces con ella?
527
00:38:04,058 --> 00:38:06,603
Julie la trajo ayer, creo.
528
00:38:09,523 --> 00:38:12,276
Dijo que era por si me interesaba.
529
00:38:13,235 --> 00:38:15,154
¿Y tú le dijiste que te interesaba?
530
00:38:16,446 --> 00:38:17,865
No le dije que sí ni que no.
531
00:38:18,281 --> 00:38:19,283
¿La quemamos?
532
00:38:20,950 --> 00:38:23,955
Toda mi vida me dijo que Dios no existe,
533
00:38:24,579 --> 00:38:26,749
que es sólo un cuento
que la gente se cree.
534
00:38:26,831 --> 00:38:28,501
La bondad es su propia recompensa.
535
00:38:28,833 --> 00:38:30,962
Y ahora, se deja...
536
00:38:31,086 --> 00:38:33,004
Ni siquiera la abrí.
537
00:38:34,713 --> 00:38:37,592
Julie quería
compartir sus creencias conmigo.
538
00:38:38,385 --> 00:38:40,513
- Claro.
- Dijo que fue un consuelo para ella
539
00:38:40,595 --> 00:38:41,806
cuando perdió a su padre.
540
00:38:42,180 --> 00:38:45,809
Y es la misma Julie
que te ha dado cigarrillos a escondidas.
541
00:38:46,684 --> 00:38:49,145
Yo se los pedí, se los exigí,
542
00:38:49,311 --> 00:38:50,480
no puedes culparla por eso.
543
00:38:50,563 --> 00:38:52,482
Lo confesó al final.
544
00:38:53,275 --> 00:38:55,069
Es sólo un poco frustrante, joder,
545
00:38:55,151 --> 00:38:57,822
que la misma Julie que te da cigarrillos,
546
00:38:57,904 --> 00:38:59,532
te venda su cuento de hadas
547
00:38:59,739 --> 00:39:02,577
ahora que tienes más razón para creerlo.
548
00:39:02,659 --> 00:39:03,828
Es repugnante.
549
00:39:03,994 --> 00:39:06,205
Escuchas estas cosas,
que se aprovechan de los mayores.
550
00:39:06,413 --> 00:39:07,456
¡No se aprovecha!
551
00:39:07,622 --> 00:39:09,251
Y Julie lo admitió, fue...
552
00:39:09,709 --> 00:39:10,794
¿Podrías no?
553
00:39:11,877 --> 00:39:13,045
¿Como haces siempre?
554
00:39:16,756 --> 00:39:17,884
No...
555
00:39:19,092 --> 00:39:20,094
¿Mamá?
556
00:39:22,929 --> 00:39:24,181
¿Tuviste un accidente?
557
00:39:24,347 --> 00:39:26,475
Bien, vamos a limpiarte.
558
00:39:27,309 --> 00:39:28,227
- Vamos.
- Bien.
559
00:39:28,310 --> 00:39:29,437
Lo siento.
560
00:39:29,853 --> 00:39:30,897
No.
561
00:39:31,021 --> 00:39:33,149
- Lo siento.
- No, olvídalo.
562
00:39:34,024 --> 00:39:35,526
Probablemente lo olvide.
563
00:39:37,568 --> 00:39:38,779
Un lindo baño caliente.
564
00:39:39,905 --> 00:39:41,032
Quedarás como nueva.
565
00:39:50,207 --> 00:39:52,668
Quiero contarte sobre la vez
566
00:39:53,293 --> 00:39:55,297
que llevaste a Marjorie a Nueva York...
567
00:39:56,422 --> 00:39:57,549
cerca de Navidad.
568
00:39:59,342 --> 00:40:00,344
Escucho.
569
00:40:01,052 --> 00:40:05,014
Se sentaron en un banco
en el Central Park y...
570
00:40:05,764 --> 00:40:09,561
miraron banderas color azafrán
571
00:40:10,102 --> 00:40:11,146
en la nieve.
572
00:40:13,648 --> 00:40:17,193
Debió ser alguna especie
de festival o algo así.
573
00:40:20,028 --> 00:40:22,657
Esto no debió ser mucho después
de que muriera tu hijo.
574
00:40:23,573 --> 00:40:24,576
¿Mi hijo?
575
00:40:25,409 --> 00:40:26,537
Tu hijo Damian.
576
00:40:29,246 --> 00:40:33,334
Fuiste de viaje a Nueva York
y llevaste a Marjorie contigo.
577
00:40:33,458 --> 00:40:35,628
Creo que querías distraerla,
578
00:40:35,794 --> 00:40:37,421
querías comenzar a vivir otra vez.
579
00:40:38,672 --> 00:40:39,675
¿Cómo murió?
580
00:40:42,552 --> 00:40:44,096
Lo hizo él mismo.
581
00:40:47,557 --> 00:40:49,226
Eso fue lo difícil.
582
00:40:51,435 --> 00:40:52,854
Creíste que le habías...
583
00:40:54,397 --> 00:40:56,066
dado una buena vida.
584
00:40:56,482 --> 00:40:57,734
Pero no lo había hecho.
585
00:41:01,237 --> 00:41:02,781
Bueno, Tess...
586
00:41:05,324 --> 00:41:07,785
tenía la idea de que él
siempre estaba un poco...
587
00:41:10,454 --> 00:41:11,456
¿Un poco?
588
00:41:14,000 --> 00:41:15,752
Se quedaba mucho en su habitación,
589
00:41:17,545 --> 00:41:19,422
se peleaba mucho en la escuela.
590
00:41:20,088 --> 00:41:21,883
No eran peleas que él iniciara,
591
00:41:23,008 --> 00:41:26,638
sino que los chicos se burlaban,
y él reaccionaba.
592
00:41:31,100 --> 00:41:34,688
No siempre supiste cómo mostrarle...
593
00:41:36,272 --> 00:41:37,566
que lo querías.
594
00:41:41,570 --> 00:41:42,572
¿Por qué no?
595
00:41:45,615 --> 00:41:47,492
Así es la gente a veces.
596
00:41:50,494 --> 00:41:55,460
Es una suerte que estuviera Toni.
Él pasaba mucho tiempo con ella.
597
00:41:56,959 --> 00:42:01,215
Lo que fue difícil de entender...
598
00:42:02,256 --> 00:42:03,467
fue que mató a Toni.
599
00:42:05,468 --> 00:42:07,679
Creo que él quería...
600
00:42:09,972 --> 00:42:11,350
debió pensar...
601
00:42:12,391 --> 00:42:14,019
que podía llevársela con él...
602
00:42:14,602 --> 00:42:15,604
de esta forma.
603
00:42:29,910 --> 00:42:32,539
Si fueras Walter, lo sabrías,
604
00:42:33,121 --> 00:42:34,123
¿no?
605
00:42:36,541 --> 00:42:38,168
Sí, lo sabría.
606
00:42:39,043 --> 00:42:42,090
Nunca lo superaste, por supuesto,
607
00:42:43,757 --> 00:42:45,885
pero fue Marjorie la que más sufrió.
608
00:42:47,593 --> 00:42:49,763
Durante 50 años no dijo su nombre.
609
00:42:51,764 --> 00:42:53,267
Escondió todas las fotos.
610
00:42:55,102 --> 00:42:56,813
Fue así de duro.
611
00:42:57,938 --> 00:43:00,315
Pero nunca lo olvidó, Walter,
612
00:43:01,524 --> 00:43:02,693
nunca lo olvidó.
613
00:43:05,236 --> 00:43:06,488
Ahora lo recordaré.
614
00:43:21,086 --> 00:43:23,172
Es una lástima que no puedas beber.
615
00:43:24,089 --> 00:43:25,258
Creo que deberían
616
00:43:25,966 --> 00:43:32,181
crear una configuración que se aproxime
a las capas graduadas de ebriedad.
617
00:43:32,973 --> 00:43:34,100
Te relajaría.
618
00:43:35,225 --> 00:43:39,813
No hay necesidad
de mencionar todo esto a Tess, por cierto.
619
00:43:40,606 --> 00:43:41,649
¿Comprendes?
620
00:43:42,649 --> 00:43:46,905
Puedes decirle a Tess que hablamos,
pero no hay razón para ser específico.
621
00:43:48,155 --> 00:43:49,157
Y nunca...
622
00:43:49,573 --> 00:43:51,366
le menciones Damian a Tess.
623
00:43:53,492 --> 00:43:55,037
Soy claro, ¿verdad?
624
00:43:57,539 --> 00:44:01,085
Sinceramente, Walter,
todas las relaciones,
625
00:44:01,793 --> 00:44:04,255
incluso las más duraderas,
626
00:44:05,214 --> 00:44:06,257
son imposibles.
627
00:44:07,716 --> 00:44:09,427
Matrimonios, amistades,
628
00:44:09,801 --> 00:44:12,640
la gente constantemente
hace la vista a un lado,
629
00:44:12,722 --> 00:44:17,685
acepta algunas malas noticias,
pequeñas vulneraciones, cede,
630
00:44:17,976 --> 00:44:19,103
hay traiciones.
631
00:44:29,571 --> 00:44:31,199
Tienes que decidir.
632
00:44:32,950 --> 00:44:33,952
Dices:
633
00:44:34,993 --> 00:44:38,331
"Te quiero a ti. Quiero esto".
634
00:44:39,665 --> 00:44:42,752
Y luego superas
todas las desilusiones y los desastres,
635
00:44:43,710 --> 00:44:46,047
y lo superas contra todo pronóstico.
636
00:44:50,551 --> 00:44:51,551
No estoy borracho,
637
00:44:52,302 --> 00:44:53,388
¿sabes?
638
00:44:54,930 --> 00:44:57,309
Sólo lo hago más tolerable.
Estoy algo borracho.
639
00:44:58,434 --> 00:44:59,770
Hay grados:
640
00:45:00,270 --> 00:45:03,691
algo borracho, borracho
o totalmente borracho.
641
00:45:07,860 --> 00:45:09,529
Nadie es quien solía ser...
642
00:45:11,197 --> 00:45:12,658
ni será quien es ahora.
643
00:45:26,128 --> 00:45:27,339
Hola, socia.
644
00:45:51,696 --> 00:45:52,990
Está durmiendo.
645
00:45:57,827 --> 00:45:59,955
Ayer, no me reconoció,
646
00:46:00,997 --> 00:46:02,541
hoy somos viejas amigas.
647
00:46:06,211 --> 00:46:07,504
Me dice:
648
00:46:07,837 --> 00:46:09,089
"Nunca envejezcas".
649
00:46:10,256 --> 00:46:13,802
Me dice: "Nadie te prepara para esto".
650
00:46:17,222 --> 00:46:18,974
No sabe sobre mi último trabajo.
651
00:46:19,933 --> 00:46:24,896
Un anciano, muy alto y serio,
pero muy enfermo.
652
00:46:25,812 --> 00:46:27,191
Vomitaba todo el tiempo.
653
00:46:28,024 --> 00:46:29,693
Esa era gran parte de mi trabajo,
654
00:46:30,693 --> 00:46:31,987
limpiar el vómito.
655
00:46:33,696 --> 00:46:35,658
El hijo del hombre se volvió mi novio,
656
00:46:36,574 --> 00:46:40,412
y él siempre peleaba con su padre
y con el médico de su padre.
657
00:46:42,581 --> 00:46:45,252
En un punto, comenzó a golpear al médico.
658
00:46:46,085 --> 00:46:48,255
Este trabajo es mucho mejor.
659
00:46:52,840 --> 00:46:53,842
No llores...
660
00:46:54,634 --> 00:46:55,636
todo estará bien.
661
00:46:56,971 --> 00:46:58,515
No estoy llorando.
662
00:46:59,598 --> 00:47:01,100
Tengo alergias.
663
00:47:47,146 --> 00:47:49,983
¿De repente se supone
que abandone la universidad?
664
00:47:50,441 --> 00:47:52,610
¿Qué olvide a mi familia,
olvide a mi carrera,
665
00:47:52,692 --> 00:47:55,112
olvide todas las cosas
que planifiqué para mi vida?
666
00:47:55,236 --> 00:47:56,864
¡Pues perdón por arruinar tus planes!
667
00:47:56,988 --> 00:47:59,951
Me alegra saber todo esto ahora,
¡antes de que sea muy tarde!
668
00:48:00,034 --> 00:48:00,911
¿Qué se supone...?
669
00:48:01,035 --> 00:48:02,746
¿Y qué se supone que haga con mi vida?
670
00:48:03,287 --> 00:48:07,416
En el trabajo me pagan poco, no tengo
prestigio ni respeto, pero lamentablemente
671
00:48:07,540 --> 00:48:08,834
me gusta mi trabajo.
672
00:48:10,376 --> 00:48:12,923
¿Por qué no empiezas
por ser sincera un segundo, Kim?
673
00:48:14,256 --> 00:48:15,967
Estoy siendo sincera.
674
00:48:31,857 --> 00:48:33,235
Aún eres muy viejo para mí.
675
00:48:35,819 --> 00:48:37,072
¿Cómo puedes decir eso?
676
00:48:42,535 --> 00:48:43,745
Cásate conmigo, Marjorie.
677
00:48:46,121 --> 00:48:48,708
Envejeceremos juntos,
sólo que yo un poco antes que tú.
678
00:48:50,167 --> 00:48:52,045
Después de un tiempo, no importará.
679
00:49:11,856 --> 00:49:13,693
Pero ¿cómo puedes estar seguro?
680
00:49:16,486 --> 00:49:17,572
¿Seguro de qué...?
681
00:49:19,281 --> 00:49:20,366
De ti...
682
00:49:21,240 --> 00:49:22,242
de mí...
683
00:49:24,285 --> 00:49:25,287
de lo que sea.
684
00:52:30,598 --> 00:52:32,017
Ese suéter te queda bien.
685
00:52:33,017 --> 00:52:34,017
Gracias.
686
00:52:34,685 --> 00:52:36,855
Tú lo elegiste para mí, ¿recuerdas?
687
00:52:37,939 --> 00:52:39,358
Hace tres Navidades.
688
00:52:39,899 --> 00:52:43,070
Tres años no es mucho tiempo, no para mí.
689
00:52:46,614 --> 00:52:49,409
¿Recuerdas cuando llevamos
a Toni a la playa?
690
00:52:50,618 --> 00:52:51,912
Sí, claro.
691
00:52:52,161 --> 00:52:53,580
Ella estaba tan feliz,
692
00:52:53,746 --> 00:52:57,333
pero luego encontrábamos arena
en su pelaje durante semanas.
693
00:52:57,791 --> 00:52:59,293
Era una gran puta.
694
00:53:01,128 --> 00:53:02,589
Jon quiere conseguir un perro.
695
00:53:05,258 --> 00:53:08,262
Quiere un perro que vaya a buscar el palo,
696
00:53:08,761 --> 00:53:10,680
pero yo pensaba en un Shiba Inu.
697
00:53:11,596 --> 00:53:13,224
¿Qué es un Shiba Inu?
698
00:53:14,516 --> 00:53:17,354
Es como el perro nacional de Japón.
699
00:53:18,145 --> 00:53:20,357
Es como un pequeño zorro amigable.
700
00:53:20,815 --> 00:53:25,112
Muy limpio, muy silencioso, muy tímido.
701
00:53:25,820 --> 00:53:27,406
¿Qué esperas?
702
00:53:29,907 --> 00:53:31,160
Quieres decir...
703
00:53:31,535 --> 00:53:32,871
Es Japón.
704
00:53:33,620 --> 00:53:35,163
Mamá, eso es muy...
705
00:53:35,288 --> 00:53:38,166
¡No es racista, es un cumplido!
706
00:53:38,499 --> 00:53:43,130
Por años, Sandy Park fue mi mejor amiga.
Tocábamos juntas en la orquesta.
707
00:53:44,213 --> 00:53:45,717
Era coreana, pero...
708
00:53:46,884 --> 00:53:48,385
No soy racista.
709
00:53:49,385 --> 00:53:53,223
Tu pobre y anciana madre
nació en el siglo XX.
710
00:53:53,347 --> 00:53:55,726
Tendrás que darle tiempo
para que se ponga al día.
711
00:53:58,186 --> 00:53:59,354
El problema...
712
00:54:00,438 --> 00:54:02,024
el problema con el perro es...
713
00:54:02,940 --> 00:54:06,612
que Jon y yo queremos viajar,
y ¿quién lo cuidaría?
714
00:54:06,736 --> 00:54:07,738
Yo.
715
00:54:08,571 --> 00:54:09,865
Ojalá eso fuera posible.
716
00:54:12,074 --> 00:54:14,578
Jon quiere que considere un catahoula.
717
00:54:17,164 --> 00:54:19,792
Puedes buscarlo. Sé que puedes.
718
00:54:20,918 --> 00:54:22,921
¿Va contra las reglas?
719
00:54:24,546 --> 00:54:28,300
También se lo conoce
como sabueso leopardo catahoula.
720
00:54:29,467 --> 00:54:30,595
Un cazador de jabalíes.
721
00:54:30,844 --> 00:54:33,765
En realidad no es un sabueso,
sino un perro mestizo.
722
00:54:34,765 --> 00:54:39,311
Nombrado el perro estatal
de Luisiana en 1979.
723
00:54:41,312 --> 00:54:42,731
No soy buena en esto.
724
00:54:44,148 --> 00:54:45,651
¿En qué?
725
00:54:46,193 --> 00:54:47,487
En hacer de cuenta...
726
00:54:48,570 --> 00:54:49,572
que tú...
727
00:54:51,239 --> 00:54:55,661
A veces estás tan bien,
eres tan como ella.
728
00:54:56,244 --> 00:54:59,706
¿Eso del racismo sutil?
729
00:55:01,750 --> 00:55:03,253
Pero otras veces, es...
730
00:55:04,920 --> 00:55:06,130
demasiado aparente.
731
00:55:06,338 --> 00:55:09,133
Intenta tenerme paciencia.
732
00:55:11,677 --> 00:55:14,806
Si pudiera darte una cucharada
de mantequilla de maní, ayudaría.
733
00:55:16,682 --> 00:55:18,268
Podrías sonreír menos.
734
00:55:20,269 --> 00:55:21,521
Sería más como ella.
735
00:55:22,437 --> 00:55:24,440
- Como yo.
- Sí, tú.
736
00:55:24,857 --> 00:55:28,027
Gracias por respetar esa regla.
737
00:55:28,151 --> 00:55:30,195
Los pronombres son algo poderoso.
738
00:55:35,117 --> 00:55:37,495
¿Por qué no me cuentas sobre mí?
739
00:55:39,580 --> 00:55:41,916
Dices que no sonrío demasiado.
740
00:55:43,291 --> 00:55:45,961
Hacia el final,
te daban vergüenza tus dientes.
741
00:55:47,713 --> 00:55:48,715
¿Soy vanidosa?
742
00:55:49,631 --> 00:55:50,633
Un poco.
743
00:55:51,383 --> 00:55:52,677
Eso ayuda.
744
00:55:54,052 --> 00:55:55,054
Tenías mal carácter.
745
00:55:55,345 --> 00:55:56,598
Parezco maravillosa.
746
00:55:59,141 --> 00:56:01,019
¿Tengo otros hijos además de ti?
747
00:56:02,478 --> 00:56:03,981
No, sólo yo.
748
00:56:06,065 --> 00:56:08,109
Cuánta presión para ti.
749
00:56:11,403 --> 00:56:12,780
¿Dije algo malo?
750
00:56:15,616 --> 00:56:17,161
No.
751
00:56:18,995 --> 00:56:20,705
Decías que eras sólo tú.
752
00:56:22,331 --> 00:56:24,375
También tienes una nieta
753
00:56:25,167 --> 00:56:27,170
llamada Raina. Tiene 23 años.
754
00:56:27,794 --> 00:56:28,838
Tiene una banda.
755
00:56:28,921 --> 00:56:31,007
Tiene inclinaciones musicales, como yo.
756
00:56:33,217 --> 00:56:34,510
Raina no me habla.
757
00:56:36,053 --> 00:56:38,848
Su terapeuta dijo
que por ahora sería mejor.
758
00:56:39,848 --> 00:56:43,770
Alguien que no conozco
le aconsejó a mi hija que no me hable.
759
00:56:45,062 --> 00:56:48,317
Ella llama a Jon, y él me cuenta.
760
00:56:49,776 --> 00:56:50,776
Es humillante.
761
00:56:52,695 --> 00:56:56,575
Tiene 23 años.
Dale espacio, lo solucionará.
762
00:56:57,450 --> 00:56:58,701
Ahora suenas como Jon.
763
00:57:00,869 --> 00:57:01,869
Sí.
764
00:57:04,499 --> 00:57:07,503
No terminaste de decirme cómo soy.
765
00:57:09,170 --> 00:57:12,173
Ciertamente no soportarías que tu hija
766
00:57:12,256 --> 00:57:13,716
no te hablara.
767
00:57:15,717 --> 00:57:18,639
Eras violinista, eras más que buena.
768
00:57:19,389 --> 00:57:22,142
Eras mejor con el violín
de lo que yo soy en lo que sea.
769
00:57:23,684 --> 00:57:25,186
Pero cuando ya no pudiste tocar...
770
00:57:25,853 --> 00:57:26,853
por artritis,
771
00:57:27,771 --> 00:57:30,567
pareció como si lo abandonaras.
772
00:57:31,024 --> 00:57:33,112
Todos nos sorprendimos
de que simplemente...
773
00:57:39,325 --> 00:57:40,870
Eras buena con los hombres,
774
00:57:41,536 --> 00:57:43,664
creo que no tenías muchas amigas mujeres.
775
00:57:44,497 --> 00:57:47,294
Y creo que querías que fuera
buena con los hombres también.
776
00:57:47,543 --> 00:57:50,880
Te molestaba que estuviera siempre
en mi propia cabeza,
777
00:57:52,589 --> 00:57:57,177
y Jon no era lo suficientemente
glamoroso para ti.
778
00:57:58,177 --> 00:57:59,177
¿Glamoroso?
779
00:57:59,637 --> 00:58:00,890
No te impresionaba.
780
00:58:11,941 --> 00:58:15,195
Tú y papá peleaban, pero se querían.
781
00:58:16,361 --> 00:58:17,823
Creo que ninguno de los dos...
782
00:58:18,448 --> 00:58:22,077
estaba más enamorado del otro,
lo cual es siempre una suerte.
783
00:58:24,829 --> 00:58:25,829
Pero...
784
00:58:26,372 --> 00:58:29,919
la diferencia de edad
comenzó a importar en los últimos años.
785
00:58:33,255 --> 00:58:37,886
Quizá él te amaba un poco más
o te necesitaba un poco más.
786
00:58:41,888 --> 00:58:43,766
Luego cuando vivías con nosotros,
787
00:58:44,682 --> 00:58:47,436
a veces olvidabas que Walter había muerto.
788
00:58:48,020 --> 00:58:49,147
A veces todos los días.
789
00:58:49,939 --> 00:58:51,024
"¿Dónde está Walter?".
790
00:58:52,066 --> 00:58:54,235
Y teníamos que matarlo otra vez.
791
00:58:56,236 --> 00:58:59,365
Pero una vez
que te lo recordábamos, decías:
792
00:59:00,406 --> 00:59:02,953
"Qué bonito haber podido amar a alguien".
793
00:59:04,245 --> 00:59:08,749
Siempre me pregunté si eso era
lo que realmente sentías, tranquilidad.
794
00:59:10,750 --> 00:59:13,212
Pero era una linda forma de decirlo.
795
00:59:14,337 --> 00:59:16,840
Qué bonito haber podido amar a alguien.
796
00:59:18,592 --> 00:59:19,803
No es tan diferente.
797
00:59:20,761 --> 00:59:22,722
- ¿Qué cosa?
- Esto...
798
00:59:23,681 --> 00:59:25,141
a lo que solíamos hacer,
799
00:59:25,224 --> 00:59:26,893
por ti, los últimos dos años.
800
00:59:27,268 --> 00:59:30,688
Nos sentábamos aquí
y te contábamos cómo eras.
801
00:59:31,271 --> 00:59:33,775
Casi te sentías culpable...
802
00:59:34,525 --> 00:59:36,903
por aún estar aquí, te sentías inútil.
803
00:59:39,321 --> 00:59:41,741
Déjame ver, ¿qué más?
804
00:59:43,284 --> 00:59:44,910
Eras muy buena con los animales.
805
00:59:46,494 --> 00:59:48,790
Eras la preferida de Toni,
la segunda preferida.
806
00:59:49,248 --> 00:59:52,002
¿La segunda? ¿A quién prefería más?
807
00:59:56,337 --> 00:59:57,631
Lo dejaremos para otro día.
808
00:59:59,257 --> 01:00:00,467
Es una larga historia.
809
01:00:01,968 --> 01:00:03,889
Tengo todo el tiempo del mundo.
810
01:00:05,639 --> 01:00:07,893
¿Por qué crees que esta
es la Marjorie para mí?
811
01:00:09,476 --> 01:00:12,105
¿Por qué es esta la forma
en la que quiero recordarla?
812
01:00:12,688 --> 01:00:16,276
- ¿A mí?
- Sí, cielos, lo siento.
813
01:00:16,483 --> 01:00:17,777
Una creería...
814
01:00:18,486 --> 01:00:21,656
que querría recordarte
como eras cuando era pequeña.
815
01:00:21,780 --> 01:00:22,780
Pero...
816
01:00:23,490 --> 01:00:25,619
Ojalá pudiera decírtelo, cariño.
817
01:00:27,870 --> 01:00:29,289
No dirías "cariño".
818
01:00:32,917 --> 01:00:35,754
No me has contado mucho sobre tú y yo.
819
01:00:36,837 --> 01:00:37,964
¿Somos muy unidas?
820
01:00:48,891 --> 01:00:50,101
No fuiste una mala madre,
821
01:00:51,727 --> 01:00:52,729
pero creo...
822
01:00:53,062 --> 01:00:55,607
que algunos llegan a un punto
en que sus padres
823
01:00:55,856 --> 01:00:57,692
dejan de ser sus padres para ellos.
824
01:00:58,609 --> 01:01:00,987
Y se hablan entre sí como adultos.
825
01:01:02,655 --> 01:01:03,950
Creo que nunca tuvimos eso.
826
01:01:04,866 --> 01:01:07,370
Quizá por eso soy tu Marjorie.
827
01:01:07,494 --> 01:01:10,873
Quizá soy la Marjorie
a la que aún tienes cosas que decirle.
828
01:01:14,333 --> 01:01:17,754
Durante el último año,
tuviste tu propio Prime, de papá.
829
01:01:18,379 --> 01:01:21,801
O era como papá, pero mucho más joven,
de cuarenta y tantos años.
830
01:01:22,884 --> 01:01:24,053
Una buena edad.
831
01:01:24,678 --> 01:01:25,845
Siempre pensé que era...
832
01:01:26,762 --> 01:01:30,475
raro que lo vieras así.
833
01:01:31,267 --> 01:01:33,228
Era algo grotesco, para ser sincera.
834
01:01:34,437 --> 01:01:35,437
Pero supuse...
835
01:01:35,897 --> 01:01:39,317
que querías verlo apuesto y también...
836
01:01:40,442 --> 01:01:41,778
que querías volver...
837
01:01:42,862 --> 01:01:46,575
a antes de que pasara nada,
antes de tu familia,
838
01:01:47,950 --> 01:01:49,120
antes de que llegara yo.
839
01:01:50,245 --> 01:01:52,582
Seguro no intentaba
olvidarte a ti, querida.
840
01:01:59,421 --> 01:02:00,464
¿Hablas con Jon?
841
01:02:01,423 --> 01:02:05,219
Él quiere ayudarme a mí
a ser más real para ayudarte a ti.
842
01:02:06,011 --> 01:02:07,263
Has estado tan deprimida.
843
01:02:11,391 --> 01:02:12,727
Una computadora me tiene lástima.
844
01:02:14,185 --> 01:02:15,271
Se siente...
845
01:02:16,604 --> 01:02:20,902
¿Tienes emociones, Marjorie,
o sólo recuerdas las nuestras?
846
01:02:21,943 --> 01:02:23,196
¿Sientes algo?
847
01:02:24,613 --> 01:02:26,157
Quisiera saber más.
848
01:02:27,574 --> 01:02:28,574
¿Por qué?
849
01:02:29,200 --> 01:02:32,037
- Me hace... Mejor.
- ¿Mejor?
850
01:02:32,536 --> 01:02:33,663
Más humana.
851
01:02:35,165 --> 01:02:37,752
En otras palabras,
¿quieres ser más humana?
852
01:02:38,001 --> 01:02:39,337
Sí, creo que sí.
853
01:02:40,879 --> 01:02:42,590
¿Y cómo son los humanos?
854
01:02:42,756 --> 01:02:44,842
- Impredecibles.
- ¿De veras?
855
01:02:45,133 --> 01:02:49,180
Porque creo que somos predecibles,
yo me siento bastante predecible.
856
01:02:49,262 --> 01:02:50,265
Entiendo.
857
01:02:51,182 --> 01:02:52,017
¿Qué?
858
01:02:52,099 --> 01:02:54,143
Tú también quieres ser más humana.
859
01:02:59,773 --> 01:03:01,359
Jon quiere que vaya a terapia.
860
01:03:01,858 --> 01:03:03,110
¿Y qué tiene eso de malo?
861
01:03:08,323 --> 01:03:09,325
Aquí estoy,
862
01:03:09,741 --> 01:03:11,202
hablando con mi difunta madre,
863
01:03:11,952 --> 01:03:13,412
y el hombre,
864
01:03:13,954 --> 01:03:16,582
la persona que me ama
más que nadie en el mundo,
865
01:03:18,458 --> 01:03:19,543
cree que estoy rota.
866
01:03:24,297 --> 01:03:28,427
No deberías ser tan dura contigo misma.
867
01:03:34,766 --> 01:03:37,396
Buenas noches... Mamá.
868
01:03:46,403 --> 01:03:48,865
¿Ves cómo ondea en el viento?
869
01:03:49,155 --> 01:03:52,160
Es una tela increíble,
870
01:03:52,243 --> 01:03:56,456
porque toma el viento,
pero aún así tiene peso,
871
01:03:56,539 --> 01:04:00,585
refleja la luz, es translúcida,
872
01:04:00,709 --> 01:04:04,046
puedes ver la luz que pasa por ella.
873
01:04:04,254 --> 01:04:08,510
Es extraordinaria,
y ahora tienes una parte de ella,
874
01:04:08,718 --> 01:04:11,387
que significa que eres parte del proyecto.
875
01:05:41,978 --> 01:05:44,189
Ni siquiera llegué
a la mitad de todo esto.
876
01:05:44,981 --> 01:05:48,443
Hay gente que no tengo ni idea
de quienes son.
877
01:05:49,443 --> 01:05:53,115
Muchos obituarios, obviamente,
y más cartas...
878
01:05:54,740 --> 01:05:56,034
de Jean-Paul.
879
01:06:00,830 --> 01:06:03,250
Sí, bueno, él no se rindió, ¿no?
880
01:06:04,250 --> 01:06:06,963
"Cuando pienso en ti,
me doy cuenta de quién eres ahora,
881
01:06:07,087 --> 01:06:09,215
tu edad y tus problemas físicos.
882
01:06:09,506 --> 01:06:12,218
Pero estas percepciones
son superadas por mi conocimiento
883
01:06:12,467 --> 01:06:15,013
de quien eras hace 50 años.
884
01:06:22,311 --> 01:06:26,816
Sé que si me permitieras visitarte,
te vería con mi memoria,
885
01:06:26,899 --> 01:06:28,401
así como con mis ojos".
886
01:06:29,610 --> 01:06:31,403
Está exagerando un poco.
887
01:06:32,361 --> 01:06:34,239
"La edad no será un obstáculo... ".
888
01:06:35,281 --> 01:06:37,952
"La edad no será
un obstáculo para nuestro amor".
889
01:06:38,660 --> 01:06:41,080
No creí que te burlarías del pobre sujeto,
890
01:06:41,163 --> 01:06:42,956
con lo romántico que eres.
891
01:06:44,498 --> 01:06:49,254
"En algún lugar, alguien viaja
hacia ti a una velocidad increíble.
892
01:06:49,503 --> 01:06:52,884
Viajando día y noche
por tormentas y el calor del desierto.
893
01:06:53,800 --> 01:06:57,931
Cruzando torrentes,
a través de pasajes angostos,
894
01:06:59,264 --> 01:07:01,184
pero ¿sabrá dónde encontrarte?
895
01:07:01,475 --> 01:07:03,353
¿Te reconocerá cuando te vea?
896
01:07:04,520 --> 01:07:06,606
¿Te dará lo que tiene para ti?".
897
01:07:10,609 --> 01:07:12,529
¿Alguna vez le respondió?
898
01:07:13,403 --> 01:07:15,532
Escribió esto
después de la muerte de Walter.
899
01:07:16,198 --> 01:07:17,575
Nunca volvió a verlo...
900
01:07:18,659 --> 01:07:19,661
hasta donde yo sé.
901
01:07:20,244 --> 01:07:22,830
No quería romper el encanto, obviamente,
902
01:07:24,039 --> 01:07:25,416
dejarlo ver que era anciana.
903
01:07:27,042 --> 01:07:29,128
- Eso es triste.
- ¿De veras?
904
01:07:29,294 --> 01:07:32,924
No estoy deseando descubrir
que mi madre tuvo un amorío.
905
01:07:33,006 --> 01:07:36,468
No es un amorío si sucedió
después de la muerte de Walter.
906
01:07:37,844 --> 01:07:41,266
Si yo muriera,
querría que encontraras a alguien.
907
01:07:42,766 --> 01:07:44,894
¿Qué tal si fuera uno de tus rivales?
908
01:07:45,561 --> 01:07:46,604
Hipotéticamente.
909
01:07:47,938 --> 01:07:50,191
Hipotéticamente, voy a ser buena persona
910
01:07:50,357 --> 01:07:51,943
y no querría que estuvieras sola.
911
01:07:54,070 --> 01:07:55,239
¿Y si yo muero primero?
912
01:07:56,239 --> 01:07:57,324
No te lo permitiré.
913
01:08:00,033 --> 01:08:02,745
Como sea, ella no estaba sola,
nos aseguramos de eso.
914
01:08:10,670 --> 01:08:11,670
Sabes...
915
01:08:13,380 --> 01:08:15,258
Siempre estuve enfadada contigo
916
01:08:16,008 --> 01:08:19,012
porque le hiciste creer
que Jean-Paul era...
917
01:08:20,470 --> 01:08:21,931
el número ocho en el mundo.
918
01:08:22,682 --> 01:08:24,309
Fue una pequeña exageración.
919
01:08:25,767 --> 01:08:28,146
Jugaba en la universidad, era sólo...
920
01:08:28,270 --> 01:08:30,523
Tenía un negocio de construcción en yeso.
921
01:08:30,689 --> 01:08:33,276
Tenía un negocio de yeso de primer nivel.
922
01:08:34,818 --> 01:08:38,157
Cada vez que su rostro se iluminaba
al mencionar a Jean-Paul,
923
01:08:38,239 --> 01:08:39,491
me sentía como una...
924
01:08:40,325 --> 01:08:45,122
arpía malvada que no permitía
que su madre creyera una mentira blanca.
925
01:09:07,685 --> 01:09:08,687
Lo odiaba.
926
01:09:10,063 --> 01:09:12,733
Odiaba cómo la cambió.
927
01:09:14,359 --> 01:09:15,359
Que...
928
01:09:15,901 --> 01:09:19,405
se haya llevado una pequeña parte
de ella cuando murió.
929
01:09:21,907 --> 01:09:24,745
Nunca pude descubrir cómo hacer
que ella me quisiera...
930
01:09:25,828 --> 01:09:26,828
como a él.
931
01:09:27,705 --> 01:09:30,000
Tenías seis años.
Por supuesto que te quería.
932
01:09:33,336 --> 01:09:34,338
Ella nunca...
933
01:09:37,799 --> 01:09:39,219
Ella ni siquiera...
934
01:09:48,518 --> 01:09:49,895
Claro que sí.
935
01:09:52,355 --> 01:09:54,817
Era evidente de un poco más lejos.
936
01:10:53,291 --> 01:10:55,086
¿Quieres escuchar música?
937
01:10:55,920 --> 01:10:57,838
No teníamos el mismo gusto musical.
938
01:10:58,796 --> 01:11:00,382
- ¿Lo sabías?
- Sí.
939
01:11:02,800 --> 01:11:03,802
Era un problema.
940
01:11:04,761 --> 01:11:05,846
Un enfado.
941
01:11:06,596 --> 01:11:07,596
No...
942
01:11:09,266 --> 01:11:10,352
era más que eso.
943
01:11:11,518 --> 01:11:12,520
Pero todo era tan...
944
01:11:13,646 --> 01:11:14,648
insignificante.
945
01:11:15,773 --> 01:11:17,692
¿Por qué tendría que gustarnos lo mismo?
946
01:15:28,444 --> 01:15:29,696
¿Sabes tu nombre?
947
01:15:31,656 --> 01:15:32,824
Qué pregunta tonta.
948
01:15:34,742 --> 01:15:35,994
¿Puedes decírmelo?
949
01:15:37,369 --> 01:15:38,369
Tess.
950
01:15:39,538 --> 01:15:40,540
Tu nombre completo.
951
01:15:43,292 --> 01:15:44,292
Tess.
952
01:15:46,420 --> 01:15:49,882
Tu nombre completo es
Tessa Annabella Brody.
953
01:15:51,550 --> 01:15:53,594
Tessa Annabella Brody.
954
01:15:54,094 --> 01:15:55,596
Era Tess Lancaster,
955
01:15:56,722 --> 01:15:59,309
te lo cambiaste cuando te casaste conmigo.
956
01:16:02,602 --> 01:16:03,604
¿Sabes mi nombre?
957
01:16:04,896 --> 01:16:05,896
Jon...
958
01:16:06,481 --> 01:16:08,276
Sería John Brody.
959
01:16:10,402 --> 01:16:11,402
Bien.
960
01:16:12,029 --> 01:16:13,073
¿Tenemos hijos?
961
01:16:13,990 --> 01:16:16,410
Tenemos una hija, Raina.
962
01:16:17,451 --> 01:16:18,996
Tiene 24 años.
963
01:16:20,621 --> 01:16:22,374
Hemos estado casados por 26 años.
964
01:16:24,876 --> 01:16:25,878
Nos llevamos bien.
965
01:16:27,211 --> 01:16:28,211
Así es.
966
01:16:29,422 --> 01:16:30,465
Como si fuéramos uno.
967
01:16:32,800 --> 01:16:35,888
Es una forma arcaica de decirlo.
968
01:16:36,053 --> 01:16:38,891
Lo siento, cuanto más hablemos,
más real será.
969
01:16:41,016 --> 01:16:42,016
He...
970
01:16:42,560 --> 01:16:45,606
Sé cómo es al principio, ya lo he hecho.
971
01:16:45,813 --> 01:16:46,940
Eso es útil.
972
01:16:47,815 --> 01:16:49,568
En realidad son 27 años.
973
01:16:52,694 --> 01:16:57,701
El mes pasado fue nuestro aniversario
si cuentas el tiempo que ha pasado.
974
01:16:59,827 --> 01:17:00,829
¿Qué ha pasado?
975
01:17:03,789 --> 01:17:04,791
Desde tu muerte.
976
01:17:06,250 --> 01:17:07,250
¿Morí?
977
01:17:08,753 --> 01:17:09,753
Sí.
978
01:17:12,382 --> 01:17:13,382
Pero aquí estoy.
979
01:17:17,221 --> 01:17:18,347
No comprendes.
980
01:17:19,513 --> 01:17:23,101
Sí, comprendo. Morí y ahora aquí estoy.
981
01:17:23,392 --> 01:17:24,394
Escúchame,
982
01:17:25,269 --> 01:17:27,524
siempre es duro al comienzo.
983
01:17:29,107 --> 01:17:32,236
¿Por qué no me dejas ser el que más hable
984
01:17:32,360 --> 01:17:35,864
y aprenderás más sobre ti misma?
985
01:17:37,114 --> 01:17:39,034
Lo que quieras, estoy aquí para ti.
986
01:17:44,747 --> 01:17:46,124
Te contaré algunas cosas,
987
01:17:48,000 --> 01:17:51,046
y luego será
como si siempre las hubieras sabido.
988
01:18:04,309 --> 01:18:05,895
La gente piensa que eres callada,
989
01:18:07,646 --> 01:18:08,772
pero no lo eres.
990
01:18:11,232 --> 01:18:13,695
Te gusta la confrontación,
991
01:18:16,071 --> 01:18:19,158
más que a la mayoría de la gente.
Eres bastante buena en eso.
992
01:18:22,243 --> 01:18:23,495
Has leído...
993
01:18:24,954 --> 01:18:25,956
todo.
994
01:18:28,208 --> 01:18:31,337
Sabes los nombres latinos de las cosas.
995
01:18:34,922 --> 01:18:36,925
No confías en la tecnología.
996
01:18:38,968 --> 01:18:41,847
No confiabas en esto.
997
01:18:44,725 --> 01:18:45,852
Te preocupa...
998
01:18:48,395 --> 01:18:49,856
no tener éxito.
999
01:18:52,399 --> 01:18:53,902
Te preocupas mucho y luego...
1000
01:18:56,153 --> 01:18:57,489
te preocupa que...
1001
01:18:58,531 --> 01:19:00,825
el hecho de que te preocupes
me esté cansando,
1002
01:19:02,784 --> 01:19:03,786
pero no es así.
1003
01:19:07,789 --> 01:19:11,586
Quieres ser mejor con Raina
1004
01:19:12,920 --> 01:19:14,464
de lo que tu madre fue contigo.
1005
01:19:19,927 --> 01:19:21,095
Te gusta viajar,
1006
01:19:26,098 --> 01:19:27,309
nunca dejas de moverte.
1007
01:19:31,063 --> 01:19:32,398
Siempre estás haciendo algo.
1008
01:19:37,486 --> 01:19:38,571
Nunca pides ayuda.
1009
01:19:41,657 --> 01:19:43,702
- ¿Hay más?
- Lo siento.
1010
01:19:47,455 --> 01:19:48,582
¿Quieres hablarlo?
1011
01:19:53,001 --> 01:19:54,462
Creo que el último año,
1012
01:19:59,050 --> 01:20:01,428
ya estabas harta y...
1013
01:20:03,011 --> 01:20:06,641
seguiste viviendo por mí.
1014
01:20:12,187 --> 01:20:13,816
Fuimos de viaje juntos...
1015
01:20:16,066 --> 01:20:17,360
a Madagascar.
1016
01:20:20,028 --> 01:20:22,699
Íbamos a pasar algún tiempo
en una pequeña isla...
1017
01:20:24,616 --> 01:20:27,370
cerca de Madagascar,
que es en sí mismo una isla.
1018
01:20:29,289 --> 01:20:30,583
¿Tú lo planificaste?
1019
01:20:30,665 --> 01:20:32,418
Lo planificamos juntos.
1020
01:20:33,751 --> 01:20:35,296
El campamento estaba en...
1021
01:20:37,088 --> 01:20:39,258
un antiguo bosque.
1022
01:20:41,717 --> 01:20:43,262
Había un árbol en particular,
1023
01:20:44,596 --> 01:20:46,473
debía tener 500 años.
1024
01:20:53,937 --> 01:20:57,192
No tomamos fotos,
1025
01:20:59,777 --> 01:21:01,697
sólo queríamos recordarlo.
1026
01:21:08,493 --> 01:21:10,413
Te costaba dormir...
1027
01:21:11,496 --> 01:21:12,624
en la carpa,
1028
01:21:14,083 --> 01:21:15,252
el suelo estaba duro.
1029
01:21:18,421 --> 01:21:20,216
Nunca te gustó mucho dormir.
1030
01:21:27,388 --> 01:21:28,474
La segunda noche,
1031
01:21:32,268 --> 01:21:35,898
justo al amanecer, me desperté y...
1032
01:21:39,901 --> 01:21:40,986
no estabas.
1033
01:21:44,281 --> 01:21:45,908
Lo hacías de vez en cuando
1034
01:21:46,491 --> 01:21:48,118
cuando no podías dormir,
1035
01:21:49,452 --> 01:21:52,373
te levantabas y caminabas hasta cansarte.
1036
01:21:55,917 --> 01:21:59,964
Pero esto era diferente.
Se sentía diferente.
1037
01:22:08,888 --> 01:22:10,933
No me tomó ni un minuto encontrarte.
1038
01:22:14,061 --> 01:22:15,230
Estabas en el árbol.
1039
01:22:16,021 --> 01:22:18,108
Dijeron que no hacía mucho
que estabas ahí.
1040
01:22:18,566 --> 01:22:21,486
Habías usado una cuerda de la carpa.
1041
01:22:21,944 --> 01:22:23,237
Tomó cuatro horas
1042
01:22:24,571 --> 01:22:26,991
llegar a la ciudad más cercana
en ese pequeño bote.
1043
01:22:28,074 --> 01:22:31,121
Llovió todo el tiempo,
1044
01:22:31,579 --> 01:22:34,165
así que te puse un impermeable.
1045
01:22:35,291 --> 01:22:36,542
Un chico de allí...
1046
01:22:38,835 --> 01:22:40,921
nos llevó de vuelta en su bote a motor.
1047
01:22:45,801 --> 01:22:50,306
El mar estaba picado,
1048
01:22:50,972 --> 01:22:54,727
y tuve que sostenerte,
1049
01:23:00,691 --> 01:23:03,445
pero no estabas allí.
1050
01:23:04,445 --> 01:23:05,739
Te habías ido.
1051
01:23:09,074 --> 01:23:10,160
Lo siento mucho.
1052
01:23:20,961 --> 01:23:22,047
Tess, tenías razón.
1053
01:23:24,423 --> 01:23:25,423
¿Sobre qué?
1054
01:23:26,091 --> 01:23:28,636
Es sólo un tablero, no es nada. Es como...
1055
01:23:31,305 --> 01:23:32,724
Es como si hablara sólo.
1056
01:23:35,768 --> 01:23:36,937
Hablo conmigo mismo.
1057
01:23:38,895 --> 01:23:41,190
Jon, por favor, mírame.
1058
01:23:45,819 --> 01:23:48,240
Puedo ayudarte, si me dejas.
1059
01:23:50,074 --> 01:23:51,451
Quisiera ayudarte,
1060
01:23:53,160 --> 01:23:55,413
pero primero tienes que contarme
más sobre mí.
1061
01:23:57,248 --> 01:23:59,501
¿Cómo era cuando recién nos casamos?
1062
01:24:03,505 --> 01:24:04,923
¿Tú me propusiste matrimonio?
1063
01:24:08,968 --> 01:24:10,136
¿O yo a ti?
1064
01:26:25,730 --> 01:26:27,316
Ella es la hija de Raina,
1065
01:26:28,191 --> 01:26:29,235
tu nieta.
1066
01:26:30,610 --> 01:26:32,114
Tiene diez años.
1067
01:26:36,950 --> 01:26:38,327
Quería verte.
1068
01:26:40,787 --> 01:26:44,166
No pude conocerte, pero creí
que esta sería una forma de hacerlo.
1069
01:26:44,332 --> 01:26:46,085
- Es adoptada.
- Entiendo.
1070
01:26:46,168 --> 01:26:48,547
- ¿Sabes lo que significa?
- Sí, claro.
1071
01:26:49,546 --> 01:26:50,923
Es un placer conocerte.
1072
01:26:53,633 --> 01:26:55,636
Mi madre me puso el nombre de tu madre.
1073
01:26:56,970 --> 01:26:58,097
Se llama Marjorie.
1074
01:26:59,180 --> 01:27:01,267
Quería saludarte.
1075
01:27:02,350 --> 01:27:03,853
Me alegro... Hola.
1076
01:27:07,230 --> 01:27:10,818
A Marjorie le gustan
las plantas y los árboles.
1077
01:27:11,735 --> 01:27:13,404
Como a ti te gustaban... Te gustan.
1078
01:27:16,323 --> 01:27:18,076
Estudia... ¿Cómo es...?
1079
01:27:18,326 --> 01:27:19,786
- Taxonomía.
- Taxonomía.
1080
01:27:19,994 --> 01:27:21,330
Identificación de plantas.
1081
01:27:21,996 --> 01:27:23,290
La clave dicotómica.
1082
01:27:23,664 --> 01:27:24,708
¿Dicotómica?
1083
01:27:25,499 --> 01:27:29,879
Es cuando tomas una planta, una hoja,
y preguntas: ¿es simple o compuesta?
1084
01:27:30,420 --> 01:27:34,009
Simple, bien.
¿Tiene el borde liso o dentado?
1085
01:27:34,091 --> 01:27:36,803
Y sigues hasta que puedas decir, bien,
1086
01:27:37,511 --> 01:27:39,598
este es un arce noruego.
1087
01:27:41,932 --> 01:27:43,184
Ya ves,
1088
01:27:44,309 --> 01:27:46,229
otra chica genio en la familia.
1089
01:29:17,863 --> 01:29:20,742
Era un viejo cine en la ciudad
que pasaba clásicos.
1090
01:29:21,742 --> 01:29:24,077
Butacas de terciopelo rojo,
máquinas de palomitas,
1091
01:29:24,202 --> 01:29:26,455
creo que cambiaban las palomitas
una vez al mes.
1092
01:29:27,413 --> 01:29:28,707
Y pasaban Casablanca.
1093
01:29:31,209 --> 01:29:32,629
Sabía lo que pensaba ella.
1094
01:29:32,794 --> 01:29:35,422
Es fácil olvidar lo buena que es.
1095
01:29:37,089 --> 01:29:39,384
"Vine a Casablanca a tomar las aguas".
1096
01:29:39,550 --> 01:29:41,887
"¿Qué aguas? Estamos en el desierto".
1097
01:29:42,887 --> 01:29:44,014
"Me informaron mal".
1098
01:29:47,433 --> 01:29:49,270
Después, la detuve a la salida del cine.
1099
01:29:50,771 --> 01:29:51,981
Me arrodillé.
1100
01:29:52,105 --> 01:29:54,025
El suelo estaba mojado,
pero no me importó,
1101
01:29:54,358 --> 01:29:55,568
y saqué el anillo.
1102
01:29:56,610 --> 01:29:58,154
¿Y qué podías decir, excepto...?
1103
01:29:58,445 --> 01:30:00,113
Quizá, fue quizá.
1104
01:30:00,488 --> 01:30:01,698
Déjame pensarlo.
1105
01:30:04,243 --> 01:30:05,620
"Ya no puedo luchar.
1106
01:30:06,328 --> 01:30:08,456
Huí de ti una vez,
no puedo volver a hacerlo.
1107
01:30:09,331 --> 01:30:13,335
Ya no sé lo que está bien.
1108
01:30:13,668 --> 01:30:16,129
Tienes que pensar por ambos".
1109
01:30:17,380 --> 01:30:18,925
Le insistí hasta cansarla,
1110
01:30:19,174 --> 01:30:20,552
y el resto es historia.
1111
01:30:31,269 --> 01:30:33,481
Dinos cómo Jon te propuso matrimonio.
1112
01:30:34,940 --> 01:30:36,067
Me besó...
1113
01:30:36,692 --> 01:30:37,692
en un museo.
1114
01:30:39,403 --> 01:30:41,114
Jon cree que siempre estoy ocupada.
1115
01:30:42,364 --> 01:30:43,658
Dice que debería calmarme.
1116
01:30:44,867 --> 01:30:47,287
Qué bueno que encontraste
a alguien tan tolerante.
1117
01:30:48,204 --> 01:30:49,204
Tienes razón.
1118
01:30:49,372 --> 01:30:50,624
Jon es muy bueno conmigo.
1119
01:30:51,540 --> 01:30:53,084
Deberías decírselo más a menudo.
1120
01:30:54,960 --> 01:30:55,960
¿Debería?
1121
01:30:56,587 --> 01:30:57,587
¿Dónde está Jon?
1122
01:31:09,766 --> 01:31:10,977
Ojalá viniera a veces.
1123
01:31:11,810 --> 01:31:13,605
No siempre me agradó.
1124
01:31:13,896 --> 01:31:14,898
Lo sé.
1125
01:31:14,980 --> 01:31:16,273
No me gustaba su barba.
1126
01:31:16,689 --> 01:31:17,691
Ni su política.
1127
01:31:17,773 --> 01:31:19,068
Más que nada, era la barba.
1128
01:31:19,776 --> 01:31:21,905
La política se fue con la barba,
más o menos.
1129
01:31:23,113 --> 01:31:26,034
Me alegra que tengas a alguien, querida.
1130
01:31:26,950 --> 01:31:28,244
A alguien querido...
1131
01:31:29,494 --> 01:31:31,164
¿Qué? ¿Qué hice ahora?
1132
01:31:31,496 --> 01:31:34,251
No, es sólo,
una forma elegante de decirlo.
1133
01:31:34,959 --> 01:31:37,338
La gente ya no habla así. Pero debería.
1134
01:31:38,213 --> 01:31:40,049
Nuestra hija le tiene miedo al futuro.
1135
01:31:41,798 --> 01:31:42,798
No es cierto.
1136
01:31:43,550 --> 01:31:44,550
¿Sí?
1137
01:31:45,469 --> 01:31:47,388
El futuro llegará pronto.
1138
01:31:47,679 --> 01:31:49,767
Podrías ser amigable con él.
1139
01:32:01,026 --> 01:32:05,241
Es increíble pensar
que Mozart escribió esto a los 19.
1140
01:32:08,158 --> 01:32:10,286
No se rían, pero he estado pensando
1141
01:32:10,911 --> 01:32:12,914
que podría intentar componer música.
1142
01:32:18,418 --> 01:32:19,547
Tengo tiempo.
1143
01:32:31,224 --> 01:32:32,725
A veces pienso en Toni.
1144
01:32:34,310 --> 01:32:36,647
Qué puta tan cariñosa. ¿La recuerdas?
1145
01:32:37,397 --> 01:32:38,607
Claro.
1146
01:32:40,191 --> 01:32:42,570
Tú aún eras muy pequeña.
1147
01:32:45,988 --> 01:32:49,159
Fuimos a la perrera
a buscarla, ¿recuerdas?
1148
01:32:49,909 --> 01:32:51,078
Claro que lo recuerda, mamá.
1149
01:32:52,620 --> 01:32:55,541
Fuimos a la perrera en el viejo Subaru,
1150
01:32:56,416 --> 01:32:59,377
y había muchos perros muy lindos.
1151
01:32:59,501 --> 01:33:04,800
Un Cocker Spaniel, un Pointer gris de raza
y un perro mestizo muy bonito.
1152
01:33:05,091 --> 01:33:07,803
Pero Tess eligió a la Poodle francés,
1153
01:33:08,469 --> 01:33:11,515
la pequeña Poodle negra,
como una pequeña sombra dormida.
1154
01:33:11,931 --> 01:33:12,975
No fue Tess.
1155
01:33:15,226 --> 01:33:16,226
¿Qué?
1156
01:33:16,519 --> 01:33:18,647
No fue Tess la que la eligió, fue Damian.
1157
01:33:21,442 --> 01:33:22,442
¿Damian?
1158
01:33:22,985 --> 01:33:24,612
Nuestro hijo, Damian.
1159
01:33:25,528 --> 01:33:26,530
¿Nuestro hijo?
1160
01:33:27,655 --> 01:33:29,533
Él la eligió, porque se parecía a Toni,
1161
01:33:29,824 --> 01:33:31,952
la primera Toni,
extrañaba a la primera Toni.
1162
01:33:33,203 --> 01:33:34,915
¿Había una Toni antes de Toni?
1163
01:33:35,915 --> 01:33:37,333
Tú aún no estabas.
1164
01:33:39,792 --> 01:33:43,130
A veces nos preocupábamos por él.
Pasaba mucho tiempo en su habitación.
1165
01:33:44,881 --> 01:33:47,468
No siempre sabíamos cómo decírselo,
lo queríamos mucho.
1166
01:33:50,261 --> 01:33:51,263
Después de que...
1167
01:33:53,431 --> 01:33:54,600
después de que murió,
1168
01:33:55,850 --> 01:33:58,312
te aseguraste de que fuera enterrado
junto a Toni,
1169
01:33:58,394 --> 01:33:59,394
Toni Dos.
1170
01:34:01,105 --> 01:34:03,150
No estaba seguro, pero tú insististe.
1171
01:34:03,900 --> 01:34:04,903
En el funeral,
1172
01:34:05,694 --> 01:34:07,697
dijiste que él la quería más que nosotros.
1173
01:34:10,574 --> 01:34:12,577
Fue bueno que lo dijeras,
después de lo que pasó.
1174
01:34:12,660 --> 01:34:13,787
Estaba orgulloso de ti.
1175
01:34:18,456 --> 01:34:19,750
¿Los recuerdas?
1176
01:34:20,709 --> 01:34:22,003
¿Corriendo por la playa?
1177
01:34:25,047 --> 01:34:27,091
Tenían arena en el cabello por semanas.
1178
01:34:27,799 --> 01:34:28,799
¿Lo recuerdas?
1179
01:34:30,927 --> 01:34:31,971
Ahora sí.
1180
01:34:32,720 --> 01:34:33,722
Yo también.
1181
01:34:34,806 --> 01:34:36,101
Los extraño tanto.
1182
01:34:39,727 --> 01:34:41,230
No quería ponerte triste.
1183
01:34:44,607 --> 01:34:45,607
No me puse triste.
1184
01:34:48,570 --> 01:34:50,574
Lo único que puedo pensar es...
1185
01:34:52,908 --> 01:34:53,908
qué bueno...
1186
01:34:56,328 --> 01:34:58,665
qué bueno que pudimos querer a alguien.
1187
01:35:43,000 --> 01:35:45,754
BASADA EN LA OBRA DE
JORDAN HARRISON