1
00:00:46,380 --> 00:00:49,383
Há muito tempo,
nossa galáxia foi governada
2
00:00:49,424 --> 00:00:52,469
por uma raça alienígena,
os eridianos,
3
00:00:53,053 --> 00:00:57,391
com poderes e tecnologia
muito além da compreensão humana.
4
00:01:01,395 --> 00:01:03,522
Eles desapareceram há muitas eras,
5
00:01:04,105 --> 00:01:07,067
mas deixaram para trás
fragmentos de tecnologia,
6
00:01:07,401 --> 00:01:11,780
restos que se tornaram
a base dos avanços da humanidade.
7
00:01:13,574 --> 00:01:17,578
Mas os maiores segredos dos eridianos
ficaram escondidos em uma arca
8
00:01:18,036 --> 00:01:20,372
localizada no planeta Pandora.
9
00:01:22,374 --> 00:01:27,045
O mundo que já foi tão pacífico
foi invadido por corporações,
10
00:01:27,504 --> 00:01:28,589
criminosos
11
00:01:28,797 --> 00:01:30,716
-e caçadores de tesouros...
-Armas, armas!
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,720
...lutando e se matando
pela chance de achar a arca.
13
00:01:37,681 --> 00:01:40,434
Mas ela permaneceu escondida.
14
00:01:42,978 --> 00:01:48,108
Então, em meio às nuvens do caos,
uma centelha de esperança brilhou.
15
00:01:49,359 --> 00:01:50,611
Uma profecia...
16
00:01:51,069 --> 00:01:55,449
de que, um dia, uma filha de Erídia
abriria a arca
17
00:01:55,657 --> 00:01:58,827
e restauraria a ordem
no planeta em ruínas.
18
00:02:01,371 --> 00:02:04,499
É. Até parece papo de maluco, né?
19
00:02:05,459 --> 00:02:07,628
Eu também achava isso,
até que...
20
00:02:08,836 --> 00:02:10,464
rolou essa treta.
21
00:02:15,135 --> 00:02:16,178
Olha ele ali!
22
00:02:16,470 --> 00:02:17,471
Pare!
23
00:02:33,946 --> 00:02:35,364
Desgraça!
24
00:02:35,572 --> 00:02:36,990
Não entra ar nisso.
25
00:02:38,283 --> 00:02:39,493
Que capacete idiota.
26
00:02:40,494 --> 00:02:41,620
Tina.
27
00:02:41,828 --> 00:02:42,829
Oi.
28
00:02:45,707 --> 00:02:47,626
Sou o Roland. Isso.
29
00:02:47,835 --> 00:02:49,753
Aconteceu um problema.
30
00:02:50,504 --> 00:02:51,672
E o Atlas...
31
00:02:52,381 --> 00:02:53,924
me mandou vir aqui
pra levá-la a um lugar seguro.
32
00:02:55,509 --> 00:02:56,885
-Meu pai mandou você aqui?
-Isso mesmo.
33
00:02:57,469 --> 00:02:58,512
O soldado mais baixo dele?
34
00:02:58,679 --> 00:03:02,516
Sim, o mais baixo
pra salvar a filha mais sem graça.
35
00:02:58,679 --> 00:03:02,516
Sim, o mais baixo
pra salvar a filha mais sem graça.
36
00:03:02,558 --> 00:03:05,602
Falha de segurança nível 3.
A estação foi isolada.
37
00:03:06,186 --> 00:03:08,146
Permaneçam em seus postos.
38
00:03:08,397 --> 00:03:10,399
-Tá, vamos nessa.
-Ei, ei, ei!
39
00:03:10,524 --> 00:03:12,818
-Vai com calma.
-Alvo localizado!
40
00:03:13,569 --> 00:03:14,611
Droga.
41
00:03:19,616 --> 00:03:21,076
Vem. Vamos!
42
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
Parado!
43
00:03:24,538 --> 00:03:25,706
No chão!
44
00:03:29,585 --> 00:03:30,586
Essa não!
45
00:03:30,919 --> 00:03:31,795
Não, não!
46
00:03:32,212 --> 00:03:33,338
Se liga!
47
00:03:36,300 --> 00:03:37,551
Stormtrooper fake de merda!
48
00:03:37,926 --> 00:03:39,428
-Vamos.
-Falha de segurança nível 3.
49
00:03:39,553 --> 00:03:41,722
-Vem. Anda logo.
-A estação foi isolada.
50
00:03:41,930 --> 00:03:44,308
Peraí, eu mudei de ideia.
Me leva de volta pra cela.
51
00:03:44,433 --> 00:03:45,559
-Por favor.
-Vamos.
52
00:03:48,812 --> 00:03:50,898
Ferrou! Um dos psicopatas fugiu.
53
00:03:51,106 --> 00:03:53,025
Hora de meter o louco!
54
00:03:55,986 --> 00:03:57,571
Você tá no meu lugar.
55
00:03:58,989 --> 00:04:00,532
Larga ele. Larga já!
56
00:03:58,989 --> 00:04:00,532
Larga ele. Larga já!
57
00:04:06,538 --> 00:04:07,456
Olá.
58
00:04:07,539 --> 00:04:08,540
Ei, calma aí.
59
00:04:08,540 --> 00:04:10,709
O que acha de sermos amigos?
60
00:04:11,543 --> 00:04:12,544
Droga.
61
00:04:14,254 --> 00:04:15,464
Foi mal, Knoxx.
62
00:04:17,548 --> 00:04:18,716
Garota boazinha.
63
00:04:22,679 --> 00:04:25,724
Krieg, e aí, cara?
Quer panqueca?
64
00:04:25,974 --> 00:04:28,227
Minha garota quebrada.
65
00:04:28,477 --> 00:04:29,603
É Krieg, né?
66
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
É.
67
00:04:33,899 --> 00:04:35,567
Quer me ajudar a tirá-la daqui?
68
00:04:40,697 --> 00:04:43,575
A 50 ANOS-LUZ DALI...
69
00:04:44,576 --> 00:04:47,579
PROMETEIA
70
00:04:47,955 --> 00:04:50,791
Claro, nem todo mundo
pode ser filha de Erídia...
71
00:04:50,999 --> 00:04:53,293
sair saltitando
pela estrada do destino.
72
00:04:53,836 --> 00:04:56,630
Tem gente que precisa
ralar pra sobreviver.
73
00:04:57,506 --> 00:05:00,050
Não precisa fazer isso.
Eu te pago.
74
00:04:57,506 --> 00:05:00,050
Não precisa fazer isso.
Eu te pago.
75
00:05:00,843 --> 00:05:03,762
O que tiver
na minha carteira, é seu.
76
00:05:04,221 --> 00:05:05,222
Tá legal?
77
00:05:05,389 --> 00:05:07,182
Cala a boca, ou eu quebro
seu outro braço.
78
00:05:08,058 --> 00:05:10,435
Ah, não, um braço já chega.
Tá ótimo.
79
00:05:21,613 --> 00:05:23,115
-E aí?
-Foi mal.
80
00:05:27,035 --> 00:05:28,620
-Quinn.
-Lilith.
81
00:05:29,621 --> 00:05:30,998
Tem outros lugares livres.
82
00:05:31,081 --> 00:05:33,542
Então ele vai arrumar outro.
83
00:05:34,626 --> 00:05:35,752
Hoje não.
84
00:05:36,211 --> 00:05:37,254
Quero do melhor.
85
00:05:38,881 --> 00:05:40,799
Não sei se temos
coisa muito melhor.
86
00:05:41,758 --> 00:05:43,635
Paga uma aula de dança
pra sua filha.
87
00:05:45,888 --> 00:05:46,930
Pretendente?
88
00:05:47,139 --> 00:05:49,766
Lembra do assalto na Cidade Lectra
no mês passado?
89
00:05:50,017 --> 00:05:51,560
Lembro, uns guardas morreram.
90
00:05:51,643 --> 00:05:53,645
É, foi esse idiota que matou.
91
00:05:53,645 --> 00:05:55,689
Escuta, eu não queria atirar
em ninguém. Eu só...
92
00:05:56,732 --> 00:05:58,650
Estou ficando velha pra isso.
93
00:05:59,902 --> 00:06:01,486
Caçar recompensas...
94
00:05:59,902 --> 00:06:01,486
Caçar recompensas...
95
00:06:01,653 --> 00:06:04,323
isso é pra jovens e burros.
Não é?
96
00:06:05,240 --> 00:06:06,658
Quer que eu responda?
97
00:06:07,284 --> 00:06:08,327
Não, não quero.
98
00:06:08,577 --> 00:06:09,661
Lilith.
99
00:06:11,413 --> 00:06:12,456
Cai fora.
100
00:06:12,664 --> 00:06:15,417
Ouvi dizer que você é
uma coroa casca...
101
00:06:18,170 --> 00:06:20,005
Espera, espera.
102
00:06:20,380 --> 00:06:23,091
Acho que a gente começou mal.
103
00:06:23,967 --> 00:06:25,344
Olha...
104
00:06:27,971 --> 00:06:30,098
eu represento
um homem muito rico
105
00:06:30,682 --> 00:06:32,893
que tem um proposta pra você.
106
00:06:33,143 --> 00:06:34,394
Eu estou ocupada.
107
00:06:34,645 --> 00:06:35,687
Talvez no mês que vem.
108
00:06:35,896 --> 00:06:37,689
Você recebe por esse lixo...
109
00:06:37,898 --> 00:06:39,942
vivo ou morto, né?
110
00:06:40,192 --> 00:06:42,402
Ei! Aqui não, bonitão.
111
00:06:43,695 --> 00:06:46,156
Não queremos confusão.
É que...
112
00:06:46,698 --> 00:06:49,618
o nosso patrão
não gosta de esperar.
113
00:06:49,701 --> 00:06:50,786
Alguém gosta?
114
00:07:06,844 --> 00:07:08,679
Está com esses otários?
115
00:07:09,346 --> 00:07:11,098
Ou só curte violência?
116
00:07:11,348 --> 00:07:12,724
Esse pessoal trabalha...
117
00:07:12,933 --> 00:07:16,436
ou devo dizer "trabalhava"
pra mim.
118
00:07:19,731 --> 00:07:21,525
Vou mandar a Kimber limpar isso.
119
00:07:21,775 --> 00:07:22,985
Obrigada, Quinn.
120
00:07:27,239 --> 00:07:29,575
Foi impressionante.
121
00:07:29,950 --> 00:07:32,703
Eu avisei
pra não subestimarem você.
122
00:07:33,078 --> 00:07:35,497
Eu sou Deukalian Atlas.
123
00:07:35,747 --> 00:07:36,790
E...
124
00:07:37,040 --> 00:07:38,208
Espere aí.
125
00:07:39,751 --> 00:07:41,420
Isso é bem esquisito.
126
00:07:41,753 --> 00:07:43,422
Ei, você aí.
127
00:07:43,672 --> 00:07:44,756
Gordão.
128
00:07:45,007 --> 00:07:46,091
Pegue o meu rosto.
129
00:07:47,134 --> 00:07:50,888
Mas ela acabou de matar
o Frank e o Wes.
130
00:07:51,138 --> 00:07:53,557
Mas nunca atiraria
em um homem do seu calibre.
131
00:08:05,777 --> 00:08:06,820
Como eu dizia...
132
00:08:06,945 --> 00:08:08,447
Comece a andar.
133
00:08:08,947 --> 00:08:11,867
Sou Deukalian Atlas, presidente da...
134
00:08:12,117 --> 00:08:13,410
Corporação Atlas?
135
00:08:14,786 --> 00:08:16,246
O nome já diz tudo.
136
00:08:16,496 --> 00:08:19,333
Olha, eu tive um dia bem longo.
137
00:08:19,583 --> 00:08:22,961
Podemos ir direto,
sei lá o que você quer...
138
00:08:23,212 --> 00:08:24,588
É claro.
139
00:08:24,796 --> 00:08:27,966
Minha filha foi sequestrada.
Eu quero ela de volta.
140
00:08:28,217 --> 00:08:30,761
Caçadora de recompensas,
não babá.
141
00:08:31,386 --> 00:08:34,014
Não tem soldadinhos de chumbo
pra mandar?
142
00:08:34,264 --> 00:08:35,849
Sim, a Lança Rubra.
143
00:08:36,683 --> 00:08:38,852
Infelizmente, o sequestrador é
um deles.
144
00:08:39,102 --> 00:08:40,812
Preciso de alguém de fora.
145
00:08:40,979 --> 00:08:44,983
Alguém capaz de se virar num planeta
com psicopatas, skags e caça-arcas,
146
00:08:45,234 --> 00:08:46,818
como se tivesse nascido lá.
147
00:08:46,818 --> 00:08:48,820
Sua filha está em Pandora?
148
00:08:50,531 --> 00:08:51,823
Meus pêsames.
149
00:08:51,949 --> 00:08:54,409
Mas você não tem grana suficiente
pra me fazer pisar naquele inferno.
150
00:08:54,660 --> 00:08:55,953
Tem certeza disso?
151
00:08:58,830 --> 00:08:59,831
Talvez você tenha.
152
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Tá, eu começo assim que concluir
meu contrato atual.
153
00:09:07,923 --> 00:09:10,551
Acho que está livre
pra começar já.
154
00:09:12,636 --> 00:09:14,596
Entregue o sinalizador a ela.
155
00:09:17,558 --> 00:09:19,643
Ative esse dispositivo
quando achar a minha filha,
156
00:09:19,852 --> 00:09:21,228
e o meu pessoal irá buscá-la.
157
00:09:21,854 --> 00:09:24,147
Você não me decepcionou
até o momento, Lilith.
158
00:09:24,606 --> 00:09:26,859
Acho bom não começar agora.
159
00:09:27,860 --> 00:09:29,152
Foi mal.
160
00:09:34,074 --> 00:09:35,868
Que merda.
161
00:09:39,538 --> 00:09:42,666
VOCÊ ESTÁ EM PANDORA
162
00:09:42,875 --> 00:09:45,878
LIBERTE PANDORA
163
00:09:53,927 --> 00:09:56,889
Obrigada por voar
com o módulo de transporte Atlas.
164
00:09:57,764 --> 00:09:59,850
Você chegou ao seu destino.
165
00:09:59,850 --> 00:10:00,934
Pandora.
166
00:09:59,850 --> 00:10:00,934
Pandora.
167
00:10:01,185 --> 00:10:04,855
Vou falar tudo o que
você precisa saber sobre Pandora.
168
00:10:09,193 --> 00:10:10,444
Isso aqui é um inferno.
169
00:10:10,861 --> 00:10:12,487
Vai por mim. Eu sou daqui.
170
00:10:12,863 --> 00:10:14,656
Como eu odeio este planeta.
171
00:10:15,616 --> 00:10:19,661
É o tipo de lugar onde você
nunca mais quer voltar.
172
00:10:20,871 --> 00:10:23,874
Então, quanto mais rápido
eu achar a garota,
173
00:10:24,458 --> 00:10:27,211
mais rápido eu caio fora daqui.
174
00:10:28,879 --> 00:10:30,047
O QUE TEM NA ARCA?
175
00:10:30,255 --> 00:10:32,883
O soldado conseguiu roubar
uma das naves da Atlas
176
00:10:33,008 --> 00:10:34,885
e caiu aqui há alguns meses.
177
00:10:35,552 --> 00:10:36,887
Não sobrou muita coisa.
178
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
Caça-arcas roubaram as peças
e vandalizaram tudo.
179
00:10:42,017 --> 00:10:44,895
Nem deu pra saber
se ele e a Tina sobreviveram.
180
00:10:45,229 --> 00:10:46,897
Queria saber se alguém viu
essa garota.
181
00:10:47,397 --> 00:10:48,982
Então, eu falei
com um pessoal local.
182
00:10:49,233 --> 00:10:52,027
Crianças catadoras
ralando pra sobreviver.
183
00:10:52,903 --> 00:10:55,906
Disseram que a Tina e o soldado tinham
passado por lá semanas antes,
184
00:10:56,156 --> 00:10:58,242
indo pro norte
em direção a Fyrestone.
185
00:10:58,825 --> 00:11:01,453
Depois, encontrei outro pessoal local.
186
00:10:58,825 --> 00:11:01,453
Depois, encontrei outro pessoal local.
187
00:11:01,703 --> 00:11:02,746
Corre!
188
00:11:02,913 --> 00:11:04,873
Psicopatas, gangues assassinas.
189
00:11:14,716 --> 00:11:16,718
Estava na hora de pegar carona
pro norte.
190
00:11:17,553 --> 00:11:19,346
TOURS DE PANDORA COM O MARCUS
SEM DEVOLUÇÃO!
191
00:11:20,472 --> 00:11:22,432
Olá, caça-arca.
192
00:11:22,683 --> 00:11:23,809
Quer carona?
193
00:11:23,934 --> 00:11:25,310
Quero. Não sou caça-arca, mas...
194
00:11:25,435 --> 00:11:26,687
Seja bem-vinda a bordo.
195
00:11:26,937 --> 00:11:28,939
Pessoas pra dentro,
bagagem lá em cima.
196
00:11:29,106 --> 00:11:30,941
Não precisamos de explosivos
estourando aqui.
197
00:11:31,108 --> 00:11:33,819
Dá trabalho pra limpar,
vai por mim.
198
00:11:35,821 --> 00:11:38,073
AVISO: INVASORES SERÃO
VAPORIZADOS
199
00:11:40,868 --> 00:11:42,578
Olá, passageira.
200
00:11:42,953 --> 00:11:44,830
Meu nome é Marcus.
201
00:11:44,955 --> 00:11:48,417
Mas é claro que você não veio
bater papo.
202
00:11:48,667 --> 00:11:51,170
Você veio pra achar a arca.
203
00:11:51,420 --> 00:11:54,464
Pode parar. Não sou caça-arca.
Só quero carona.
204
00:11:54,715 --> 00:11:55,966
Se está dizendo...
205
00:12:01,138 --> 00:12:04,391
Olá, nobre caça-arca.
206
00:12:04,850 --> 00:12:09,688
Então, você veio em busca
da arca secreta dos eridianos,
207
00:12:09,980 --> 00:12:13,442
bem aqui em Pandora!
208
00:12:14,026 --> 00:12:16,278
Quer riquezas além
dos seus sonhos mais loucos?
209
00:12:16,737 --> 00:12:18,155
Primeiro, encontre a chave,
210
00:12:18,614 --> 00:12:20,490
depois, a arca.
211
00:12:20,908 --> 00:12:23,410
-Mas não vai ser fácil.
-Pode desligar essa merda?
212
00:12:23,911 --> 00:12:24,995
Não sou caça-arca.
213
00:12:24,995 --> 00:12:25,996
Não vai dar.
214
00:12:26,455 --> 00:12:28,999
Este busão transporta
caça-arcas, então...
215
00:12:29,541 --> 00:12:32,336
Será que é você
quem vai achar a arca?
216
00:12:32,669 --> 00:12:37,007
Tesouro alienígena ancestral
cheio de segredos tecnológicos...
217
00:12:37,132 --> 00:12:41,094
Pandora é um lugar perigoso, então
precisará de poder de fogo de primeira.
218
00:12:41,345 --> 00:12:43,180
Prepare-se com as munições do Marcus...
219
00:12:43,305 --> 00:12:45,098
Próxima parada, Fyrestone,
220
00:12:45,349 --> 00:12:47,768
onde todo caça-arca começa.
221
00:12:48,018 --> 00:12:49,019
Não.
222
00:12:49,061 --> 00:12:51,355
Sério, eu não sou...
223
00:12:54,024 --> 00:12:55,025
Obrigada.
224
00:12:56,026 --> 00:12:57,736
Boa sorte, caça-arca.
225
00:12:57,986 --> 00:13:00,781
Espero que encontre
o que está procurando.
226
00:12:57,986 --> 00:13:00,781
Espero que encontre
o que está procurando.
227
00:13:39,069 --> 00:13:42,364
ECHOnet
228
00:13:42,739 --> 00:13:43,949
DNA: PESQUISANDO
229
00:13:44,074 --> 00:13:47,286
DNA IDENTIFICADO: LILITH CASHLIN
230
00:13:57,129 --> 00:14:00,591
Duas semanas de busca,
e as pistas já tinham esfriado.
231
00:13:57,129 --> 00:14:00,591
Duas semanas de busca,
e as pistas já tinham esfriado.
232
00:14:00,799 --> 00:14:02,092
PROCURADO POR SEQUESTRO
ROLAND GREAVES
233
00:14:02,467 --> 00:14:05,095
Tina e o soldado já estavam longe.
234
00:14:05,554 --> 00:14:09,141
Eu precisava de um milagre,
mas consegui outra coisa.
235
00:14:23,572 --> 00:14:25,115
Meu olho!
236
00:14:25,115 --> 00:14:27,117
Você atirou bem no meu olho!
237
00:14:27,242 --> 00:14:31,663
Me deixou cego pra sempre!
Não sei se aguentoooo...
238
00:14:31,914 --> 00:14:33,040
Tô zoando!
239
00:14:33,123 --> 00:14:35,876
Fui projetado pra suportar
todo tipo de ato violento,
240
00:14:36,001 --> 00:14:38,337
até mesmo sem justificativa,
como o seu.
241
00:14:38,587 --> 00:14:42,090
Deve estar se perguntando:
"Qual é o problema desse troço?"
242
00:14:42,132 --> 00:14:43,342
Não, não estou.
243
00:14:43,592 --> 00:14:46,762
Minha programação inclui humor, então
vou processar como "leve alfinetada".
244
00:14:47,012 --> 00:14:48,013
Cai fora!
245
00:14:48,138 --> 00:14:50,849
Sou um Hyperion CL4P-TP,
246
00:14:51,099 --> 00:14:53,310
possivelmente o último deste modelo
ainda em operação.
247
00:14:53,560 --> 00:14:54,895
Mas pode me chamar de...
248
00:14:56,438 --> 00:14:58,524
Sem querer, você atirou
na minha cara de novo.
249
00:14:58,774 --> 00:15:01,151
Como eu dizia,
pode me chamar de Claptrap.
250
00:14:58,774 --> 00:15:01,151
Como eu dizia,
pode me chamar de Claptrap.
251
00:15:02,027 --> 00:15:04,530
Posso fazer isso a noite toda,
então cai fora.
252
00:15:04,780 --> 00:15:05,989
Acredite, eu adoraria,
253
00:15:06,114 --> 00:15:08,992
baseado no pouco que vi
da sua personalidade horrorosa.
254
00:15:09,284 --> 00:15:11,203
Mas não tenho opção.
255
00:15:11,453 --> 00:15:12,538
Como assim?
256
00:15:13,163 --> 00:15:14,456
O Atlas mandou você aqui?
257
00:15:14,581 --> 00:15:16,124
Atlas? Eca!
258
00:15:16,166 --> 00:15:17,793
Não trabalho pra concorrência.
259
00:15:18,043 --> 00:15:20,003
Não, eu fiquei adormecido
numa pilha de lixo
260
00:15:20,170 --> 00:15:22,130
por... calculando...
36 anos!
261
00:15:22,172 --> 00:15:25,634
Mas assim que você pousou
em Pandora, eu fui reativado
262
00:15:25,759 --> 00:15:28,178
porque fui programado
pra ajudar na sua volta!
263
00:15:28,428 --> 00:15:30,848
Ninguém sabia que eu vinha.
Nem eu.
264
00:15:31,306 --> 00:15:32,975
Quem programou você?
265
00:15:33,100 --> 00:15:34,059
Eu não sei!
266
00:15:34,184 --> 00:15:36,186
É uma pena, porque você é
uma pessoa horrível,
267
00:15:36,353 --> 00:15:38,021
e eu adoraria saber
quem é o culpado por isso.
268
00:15:38,188 --> 00:15:40,440
Como não sei,
minha única opção é servi-la
269
00:15:40,691 --> 00:15:42,109
até a sua morte.
270
00:15:42,192 --> 00:15:44,069
Pareceu uma ameaça?
Desculpe.
271
00:15:44,194 --> 00:15:46,530
Enfim, enquanto você não morrer,
272
00:15:46,780 --> 00:15:47,948
estou aqui pra ajudá-la.
273
00:15:48,198 --> 00:15:49,199
Tenho muitas habilidades.
274
00:15:49,449 --> 00:15:50,617
Equilíbrio.
275
00:15:51,076 --> 00:15:52,494
Girar em círculos.
276
00:15:53,120 --> 00:15:54,204
Não preciso de ajudante.
277
00:15:54,621 --> 00:15:56,999
Também consigo acessar a ECHOnet.
278
00:15:57,124 --> 00:15:58,500
Você disse "ECHOnet"?
279
00:15:58,792 --> 00:16:00,502
Dá pra usar pra achar uma pessoa?
280
00:15:58,792 --> 00:16:00,502
Dá pra usar pra achar uma pessoa?
281
00:16:00,627 --> 00:16:02,588
Claro. Me mostra uma foto.
282
00:16:02,838 --> 00:16:05,382
Posso hackear e pesquisar
nos bancos de imagens desbotando
283
00:16:05,632 --> 00:16:07,718
até achar a última localização
do seu alvo.
284
00:16:07,968 --> 00:16:09,094
Encontre ela.
285
00:16:09,178 --> 00:16:11,180
Foi vista pela última vez
perto de Fyrestone.
286
00:16:11,305 --> 00:16:13,473
Acessando a rede.
287
00:16:13,724 --> 00:16:15,058
Escaneando, escaneando, escaneando
288
00:16:15,184 --> 00:16:17,102
Escaneando, escaneando, escaneando
289
00:16:17,186 --> 00:16:18,937
Escaneando, escaneando, escaneando
290
00:16:19,188 --> 00:16:20,981
Escaneando, escaneando, escaneando
291
00:16:21,106 --> 00:16:23,066
Dá pra fazer sem a cantoria?
292
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
Sim!
293
00:16:24,651 --> 00:16:26,403
Escaneando, escaneando, escaneando
294
00:16:26,653 --> 00:16:27,863
Pronto!
295
00:16:28,113 --> 00:16:29,656
Alvo visto pela última vez
296
00:16:29,907 --> 00:16:32,201
perto de uma pedreira abandonada
em Tundra Express!
297
00:16:32,367 --> 00:16:34,244
Fica a apenas 132 dias a pé,
298
00:16:34,494 --> 00:16:37,206
com 98% de chance
de ser devorada por um craw maggot.
299
00:16:37,414 --> 00:16:38,999
Altas chances!
300
00:16:39,374 --> 00:16:40,751
Vamos precisar de transporte.
301
00:16:43,170 --> 00:16:45,714
É a Lança Rubra,
o exército particular da Atlas.
302
00:16:46,298 --> 00:16:47,716
O que estão fazendo aqui?
303
00:16:47,966 --> 00:16:49,635
É só um chute...
304
00:16:49,885 --> 00:16:52,179
Exatamente o mesmo que você.
305
00:16:52,554 --> 00:16:55,224
E a Lança trabalha com psicopatas?
306
00:16:55,641 --> 00:16:57,351
Já vi que o Atlas está
disposto a contratar
307
00:16:57,351 --> 00:16:58,936
qualquer um pra achar a filha dele.
308
00:16:59,311 --> 00:17:02,022
-Estou me concentrando.
-Foi mal.
309
00:16:59,311 --> 00:17:02,022
-Estou me concentrando.
-Foi mal.
310
00:17:04,691 --> 00:17:06,234
Os soldados estão indo embora.
311
00:17:06,527 --> 00:17:08,194
Acho que não a encontraram.
312
00:17:08,569 --> 00:17:09,738
Chega, mamãe!
313
00:17:10,239 --> 00:17:12,324
Almoço grátis chegando!
314
00:17:24,627 --> 00:17:27,256
Foi tão fora do seu personagem,
salvar aquelas crianças.
315
00:17:27,256 --> 00:17:29,132
Eu precisava do carro.
316
00:17:29,258 --> 00:17:32,010
Por um segundo, achei que não fosse
uma pessoa horrível.
317
00:17:32,386 --> 00:17:34,346
O mundo voltou a fazer sentido.
318
00:17:34,596 --> 00:17:38,183
Só tem lugar para um na frente,
mas tá de boa!
319
00:17:38,267 --> 00:17:39,935
Posso sentar no seu colo.
320
00:17:42,312 --> 00:17:43,397
Lilith!
321
00:17:43,647 --> 00:17:46,149
Sem querer, você me trancou
aqui atrás!
322
00:17:46,525 --> 00:17:48,443
Lilith!
323
00:18:17,806 --> 00:18:19,766
Descarregue a minha bateria.
324
00:18:20,017 --> 00:18:21,393
Me coloca pra dormir de novo.
325
00:18:21,518 --> 00:18:22,686
Não conto pra ninguém.
326
00:18:22,936 --> 00:18:24,313
Você disse que queria ajudar.
327
00:18:24,563 --> 00:18:26,106
Eu disse que fui programado
pra ajudar.
328
00:18:26,315 --> 00:18:29,484
O que eu quero mesmo é apagar
minha memória, sua diaba perversa.
329
00:18:30,110 --> 00:18:32,112
Tem certeza de que as coordenadas
estão certas?
330
00:18:32,321 --> 00:18:34,990
Sim. A pedreira é a última localização
da sua "doida de pedra".
331
00:18:35,199 --> 00:18:36,283
Pegou?
332
00:18:37,326 --> 00:18:39,328
Mas parece que ela foi embora
faz tempo.
333
00:18:41,997 --> 00:18:43,332
É mesmo?
334
00:19:14,112 --> 00:19:16,740
Que coleção impressionante.
335
00:19:18,116 --> 00:19:21,954
Poderia criar um zoológico
de Pandora.
336
00:19:28,418 --> 00:19:29,962
Você deve ser a Tina.
337
00:19:33,715 --> 00:19:35,008
Me chamo Lilith.
338
00:19:37,761 --> 00:19:39,888
O soldado...
339
00:19:40,472 --> 00:19:43,225
que trouxe você pra cá, também
está brincando de esconde-esconde?
340
00:19:43,934 --> 00:19:47,062
Ele me abandonou.
Faz dias que não vejo.
341
00:19:47,938 --> 00:19:49,898
Bem, eu vim pra levá-la
pra casa,
342
00:19:50,148 --> 00:19:51,316
pro seu pai.
343
00:19:52,359 --> 00:19:55,237
Ele parece ser um querido.
344
00:19:55,404 --> 00:19:57,030
O quê? Meu papai?
345
00:19:57,197 --> 00:19:59,074
Eu vou ver o meu papai?
346
00:19:59,241 --> 00:20:01,285
Sério? Eu estava
com tanto medo.
347
00:19:59,241 --> 00:20:01,285
Sério? Eu estava
com tanto medo.
348
00:20:01,451 --> 00:20:02,661
-É.
-Fiquei apavorada
349
00:20:02,828 --> 00:20:04,788
-Falando no seu...
-Os barulhos me deixam ansiosa.
350
00:20:04,955 --> 00:20:08,083
-...papai, vou avisar que você está bem...
-Vou pegar minhas coisas.
351
00:20:08,667 --> 00:20:09,585
Droga.
352
00:20:09,751 --> 00:20:11,086
Eu amo muito o papai.
353
00:20:11,962 --> 00:20:14,339
Ele é uma figura paterna tão carinhosa.
354
00:20:14,798 --> 00:20:16,508
Claro, se você está dizendo...
355
00:20:21,430 --> 00:20:22,472
Dona Lilith,
356
00:20:22,764 --> 00:20:25,100
dá pra pegar o meu Badonkadonk?
357
00:20:26,226 --> 00:20:27,352
Seu o quê?
358
00:20:36,445 --> 00:20:37,404
Sua filha da...
359
00:20:43,785 --> 00:20:46,455
Adoro quando caçadores de recompensas
aparecem.
360
00:20:46,747 --> 00:20:48,457
Vamos botar pra chover!
361
00:20:48,624 --> 00:20:50,292
Corpo pra todo lado!
362
00:20:59,635 --> 00:21:00,636
Ei.
363
00:20:59,635 --> 00:21:00,636
Ei.
364
00:21:01,345 --> 00:21:03,055
Ainda tá viva aí?
365
00:21:06,141 --> 00:21:08,435
Ela é desequilibrada.
366
00:21:08,769 --> 00:21:10,604
Vocês têm muito em comum.
367
00:21:12,648 --> 00:21:14,942
Só que ela é mais baixinha,
mais gentil e mais fofa.
368
00:21:16,068 --> 00:21:17,861
Espero que não seja importante.
369
00:21:18,028 --> 00:21:19,029
Conserte isso.
370
00:21:19,613 --> 00:21:21,573
Porque isto já era.
371
00:21:23,742 --> 00:21:25,285
Cadê você?
372
00:21:26,286 --> 00:21:27,287
Tina!
373
00:21:29,331 --> 00:21:31,875
Olha, eu vim pra salvar você.
374
00:21:32,251 --> 00:21:33,919
Acha que eu preciso
ser salva?
375
00:21:34,169 --> 00:21:35,546
Eu estou aqui em cima,
376
00:21:35,629 --> 00:21:37,589
e você tá escondida
debaixo de um carro.
377
00:21:37,673 --> 00:21:38,674
Sua frouxa!
378
00:21:38,841 --> 00:21:40,843
Desça aqui agora mesmo.
379
00:21:41,134 --> 00:21:43,178
Ei, Krieg!
380
00:21:47,474 --> 00:21:49,059
Essa mocreia velha
381
00:21:49,226 --> 00:21:51,812
apontou uma arma
pra sua melhor amiga.
382
00:21:52,980 --> 00:21:55,941
Vou chupar sua coluna
que nem pirulito!
383
00:21:56,191 --> 00:21:58,026
Tá metida com psicopatas?
384
00:21:58,318 --> 00:22:00,571
Ele era só psicopata.
385
00:21:58,318 --> 00:22:00,571
Ele era só psicopata.
386
00:22:01,029 --> 00:22:03,073
Agora, ele é meu irmãozão!
387
00:22:03,240 --> 00:22:06,368
Que graça. Podem se matar,
eu vou tomar um café.
388
00:22:16,044 --> 00:22:17,796
Conte o que ela ganhou, Krieg.
389
00:22:17,963 --> 00:22:20,090
Mexeu com o cachorro errado.
390
00:22:21,717 --> 00:22:23,135
Atira na cara dele.
391
00:22:23,719 --> 00:22:24,887
Atira na cara dele de novo.
392
00:22:27,556 --> 00:22:28,891
Não deu certo.
Esquece. Aborta. Foge!
393
00:22:29,057 --> 00:22:30,350
Corre, corre!
394
00:22:53,832 --> 00:22:54,917
A minha é maior.
395
00:22:57,544 --> 00:22:58,545
Escute.
396
00:22:59,421 --> 00:23:01,507
Seu pai me mandou aqui.
397
00:22:59,421 --> 00:23:01,507
Seu pai me mandou aqui.
398
00:23:01,673 --> 00:23:03,175
É estranho...
399
00:23:03,342 --> 00:23:05,302
Porque eu não tenho pai, dona.
400
00:23:06,428 --> 00:23:08,305
Sei que esse planeta
pode zoar com a sua cabeça.
401
00:23:08,472 --> 00:23:10,015
Minha cabeça tá ótima.
402
00:23:10,182 --> 00:23:11,391
Minha cabeça tá de boa.
403
00:23:11,683 --> 00:23:14,895
Olha, eu não quero ficar aqui.
Nada pessoal.
404
00:23:15,062 --> 00:23:17,272
Então, vem comigo,
você conversa com seu pai
405
00:23:17,439 --> 00:23:20,150
e vocês resolvem isso em família.
Eu posso...
406
00:23:27,699 --> 00:23:30,077
Arrasou, dona.
Você trouxe eles direto pra mim.
407
00:23:30,369 --> 00:23:33,872
Então, o Atlas mandou outra pessoa
atrás da garota.
408
00:23:34,039 --> 00:23:36,875
Nunca imaginei
que seria uma caça-arca asquerosa.
409
00:23:37,167 --> 00:23:39,419
Na real, eu não sou
uma caça-arca asquerosa.
410
00:23:39,586 --> 00:23:41,922
Na real, ela é uma caçadora
de recompensa asquerosa.
411
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
Não tenho culpa se você
manda mal no seu trabalho,
412
00:23:44,550 --> 00:23:45,884
seja lá quem você é.
Quem é você?
413
00:23:46,051 --> 00:23:48,095
Comandante Knoxx da Lança Rubra.
414
00:23:48,428 --> 00:23:50,097
E vou levar a garota comigo.
415
00:23:50,264 --> 00:23:52,516
Ah, é? Você e qual exército?
416
00:23:53,183 --> 00:23:54,893
O que está bem atrás de mim.
417
00:23:58,605 --> 00:23:59,606
Vão, vão.
418
00:23:59,773 --> 00:24:00,941
Equipe Charlie, pela direita.
419
00:23:59,773 --> 00:24:00,941
Equipe Charlie, pela direita.
420
00:24:01,316 --> 00:24:02,860
Ao meu sinal, comigo!
421
00:24:04,570 --> 00:24:05,487
Fique atrás de mim.
422
00:24:05,654 --> 00:24:06,738
-Eu vou.
-Espere.
423
00:24:07,030 --> 00:24:08,782
E se as duas se comportarem,
424
00:24:08,991 --> 00:24:11,285
vou falar bem de vocês
pro papai.
425
00:24:12,160 --> 00:24:13,287
Por mim, tudo bem.
426
00:24:14,162 --> 00:24:15,414
Sargento Russo,
427
00:24:15,664 --> 00:24:17,416
traga um neurocolar
pra garota.
428
00:24:17,624 --> 00:24:18,834
Entendido, comandante.
429
00:24:19,042 --> 00:24:20,460
Um colar?
430
00:24:20,669 --> 00:24:22,296
Adoro joias novas.
431
00:24:22,504 --> 00:24:25,174
Inclusive, eu tenho um presente
pra você.
432
00:24:26,008 --> 00:24:27,092
Pega.
433
00:24:28,177 --> 00:24:29,928
Vamos ser amigos?
434
00:24:30,387 --> 00:24:31,346
Que merda!
435
00:24:32,431 --> 00:24:33,390
Boa!
436
00:24:40,439 --> 00:24:41,398
Vamos!
437
00:24:41,523 --> 00:24:42,482
Ei!
438
00:24:52,451 --> 00:24:53,452
Cuidado!
439
00:25:05,005 --> 00:25:05,964
Que merda!
440
00:25:06,048 --> 00:25:06,965
Tina!
441
00:25:12,971 --> 00:25:14,640
Pare! Ela vem comigo.
442
00:25:22,272 --> 00:25:24,149
Deixo você sozinha por 10 minutos...
443
00:25:24,650 --> 00:25:25,484
Entre no carro.
444
00:25:25,651 --> 00:25:26,818
Tá tudo bem. Ele tá comigo.
445
00:25:26,985 --> 00:25:28,237
Eu não queria estar.
446
00:25:28,403 --> 00:25:29,988
Entre no carro!
447
00:25:32,282 --> 00:25:33,283
Anda, vai!
448
00:25:40,624 --> 00:25:42,000
Lilith, espere por mim!
449
00:25:42,167 --> 00:25:43,335
O que foi que eu falei?
450
00:25:43,627 --> 00:25:44,920
Minimizar explosões.
451
00:25:45,087 --> 00:25:47,005
Não, nada de explosões!
452
00:25:47,172 --> 00:25:48,257
E quem é você?
453
00:25:48,423 --> 00:25:50,175
É a Lilith.
Meu pai mandou ela.
454
00:25:51,426 --> 00:25:52,719
É uma caçadora de recompensa asquerosa.
455
00:25:52,886 --> 00:25:55,514
-Não, caçadora de recompensa maravilhosa.
-Não.
456
00:25:55,681 --> 00:25:58,267
Deixar uma criança tomar tiro
não estava no meu contrato.
457
00:25:58,475 --> 00:25:59,476
Imagino que não.
458
00:25:59,643 --> 00:26:01,270
Lilith. Lilith.
459
00:25:59,643 --> 00:26:01,270
Lilith. Lilith.
460
00:26:01,520 --> 00:26:03,897
Sem querer, você deixou
seu melhor amigo pra trás!
461
00:26:04,273 --> 00:26:05,816
Pra morrer!
462
00:26:07,776 --> 00:26:08,735
Lilith!
463
00:26:16,326 --> 00:26:17,703
Vão, vão, vão!
464
00:26:20,205 --> 00:26:22,833
Ei! Zero pressão,
mas eu adoraria entrar,
465
00:26:23,041 --> 00:26:25,043
-se for possível.
-O que está fazendo?
466
00:26:25,127 --> 00:26:27,171
Torcendo pra esticarem o braço
pra me pegar!
467
00:26:27,421 --> 00:26:28,630
Nem precisa frear,
é só...
468
00:26:31,258 --> 00:26:32,676
Cuidado, devagar! Conteúdo frágil!
469
00:26:32,926 --> 00:26:33,969
Estão chegando!
470
00:26:38,348 --> 00:26:40,934
Todas as unidades
já podem atirar!
471
00:26:41,101 --> 00:26:42,644
Acabem com eles!
472
00:26:49,735 --> 00:26:51,236
Desgraça! Quer saber?
473
00:26:52,362 --> 00:26:53,488
Dirige você.
474
00:27:05,042 --> 00:27:06,251
TRAVAR MÍSSIL
475
00:27:06,418 --> 00:27:07,920
Foi programado pra pilotar?
476
00:27:08,170 --> 00:27:09,213
Quem? Eu?
477
00:27:15,886 --> 00:27:17,346
Quem tá dirigindo essa porcaria?
478
00:27:17,513 --> 00:27:19,056
Dirigindo, dirigindo, dirigindo
479
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
Eu dirijo muito bem
480
00:27:20,724 --> 00:27:22,434
Sou um robô motorista
481
00:27:31,109 --> 00:27:32,444
Alvo na mira, senhora.
482
00:27:33,237 --> 00:27:34,404
Lá vem encrenca!
483
00:27:35,531 --> 00:27:36,907
Preparar pro impacto!
484
00:27:38,158 --> 00:27:39,284
Ai, minha cuequinha!
485
00:27:45,290 --> 00:27:46,542
Era pra você dirigir.
486
00:27:46,708 --> 00:27:47,793
Que desgraça.
487
00:27:56,218 --> 00:27:58,846
Unidades 1 e 4, pela direita.
Interceptem.
488
00:28:02,558 --> 00:28:03,767
Já nos cercaram.
489
00:28:05,602 --> 00:28:07,646
Não, ainda não.
Segura firme.
490
00:28:17,823 --> 00:28:19,950
-Aguenta aí.
-O que está fazendo?
491
00:28:26,707 --> 00:28:31,044
PERIGO
MIJO DE THRESHER
492
00:28:33,338 --> 00:28:35,549
Foi uma péssima ideia, mas...
493
00:28:36,008 --> 00:28:37,176
deu certo.
494
00:28:37,467 --> 00:28:38,510
Talvez.
495
00:28:39,887 --> 00:28:41,138
Onde estamos?
496
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
No Pisswash Gully.
497
00:28:47,477 --> 00:28:48,854
Que cheiro é esse?
498
00:28:49,563 --> 00:28:51,148
-Feche a janela.
-Por quê?
499
00:28:51,315 --> 00:28:53,567
-Feche a janela.
-Que cheiro é esse?
500
00:28:53,734 --> 00:28:55,569
Que lance é esse de "cheiro"
de que tanto falam?
501
00:28:55,736 --> 00:28:57,279
-Fecha logo isso!
-Eu não quero!
502
00:28:57,446 --> 00:28:58,447
Fecha isso!
503
00:28:58,614 --> 00:28:59,615
Você não manda em...
504
00:29:03,869 --> 00:29:05,704
Entrou na minha boca!
505
00:29:05,871 --> 00:29:07,581
Chuvinha dourada.
506
00:29:07,748 --> 00:29:08,999
É mijo, é mijo.
507
00:29:09,166 --> 00:29:11,502
Agora tem mijo
no meu carro todo!
508
00:29:11,668 --> 00:29:13,629
Correção. É 67% urina,
509
00:29:13,795 --> 00:29:15,130
14% fezes...
510
00:29:25,807 --> 00:29:27,017
Cuidado!
511
00:29:30,562 --> 00:29:31,605
Meu Deus!
512
00:29:33,106 --> 00:29:34,316
Ninguém se mexe.
513
00:29:34,483 --> 00:29:36,068
-Não quero morrer com essa...
-Cala a boca.
514
00:29:40,948 --> 00:29:41,949
Tá.
515
00:29:44,117 --> 00:29:45,118
Isso é...
516
00:29:45,285 --> 00:29:47,037
-Isso não tá legal, não...
-Já vi que é.
517
00:29:49,039 --> 00:29:50,207
O bichão tá com raiva...
518
00:29:50,374 --> 00:29:52,376
-Quer dar ré?
-...ou fome.
519
00:29:54,837 --> 00:29:55,838
Ai, meu Deus. Vai matar a gente.
520
00:29:55,963 --> 00:29:57,089
-Vai matar a gente.
-Espere um segundo.
521
00:29:57,256 --> 00:29:59,132
-Quer que eu dê ré?
-Não quero que faça nada.
522
00:30:03,387 --> 00:30:04,888
Ai, meu Deus!
523
00:30:08,642 --> 00:30:10,143
Seus amigos voltaram.
524
00:30:14,273 --> 00:30:16,567
Roland, não seja burro.
525
00:30:16,733 --> 00:30:17,985
Entregue a garota.
526
00:30:20,237 --> 00:30:23,448
Pessoal, coloca o cinto.
Eu tenho um plano.
527
00:30:25,450 --> 00:30:26,702
Alguém me segura.
528
00:30:28,161 --> 00:30:29,663
Sério, eu não tenho cinto!
529
00:30:30,873 --> 00:30:33,250
Roland, o que está fazendo?
530
00:30:34,209 --> 00:30:35,335
Vai, vai, vai!
531
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
Segura!
532
00:30:41,175 --> 00:30:42,467
-Mais um pouco!
-Não, não, não!
533
00:30:58,609 --> 00:31:00,944
Droga. Acho que furou o pneu.
534
00:30:58,609 --> 00:31:00,944
Droga. Acho que furou o pneu.
535
00:31:01,612 --> 00:31:03,614
Chama isso de plano?
536
00:31:03,780 --> 00:31:05,115
Deu certo, não deu?
537
00:31:05,282 --> 00:31:06,491
Já podem aplaudir.
538
00:31:11,163 --> 00:31:12,831
Viva! Não morremos!
539
00:31:36,188 --> 00:31:37,272
Nada.
540
00:31:39,316 --> 00:31:41,443
-Fica aqui vigiando.
-Tá.
541
00:31:41,610 --> 00:31:43,362
Mas é em você
que eles não confiam.
542
00:31:43,529 --> 00:31:45,239
Eu não vou julgar, né?
543
00:31:45,405 --> 00:31:48,116
Escaneando, escaneando, escaneando,
escaneando
544
00:31:56,166 --> 00:31:58,502
Já era pra terem alcançado a gente.
545
00:32:01,296 --> 00:32:03,924
Stingrays não perseguem alvos
sem apoio em solo.
546
00:32:04,216 --> 00:32:06,051
A Knoxx vai esperar reforços.
547
00:32:06,426 --> 00:32:07,511
Pode soltar, grandão.
548
00:32:08,971 --> 00:32:10,848
Antes de incluir sequestro
no seu currículo,
549
00:32:11,014 --> 00:32:14,101
você era oficial
da Lança Rubra, né?
550
00:32:14,685 --> 00:32:16,895
O Roland não me sequestrou.
Ele me salvou.
551
00:32:17,062 --> 00:32:19,982
Salvou de quê?
De uma vida fácil e abastada?
552
00:32:20,148 --> 00:32:22,192
O papai acha
que sou a filha de Erídia.
553
00:32:22,359 --> 00:32:23,777
Eu consigo abrir a arca.
554
00:32:24,194 --> 00:32:25,237
A arca?
555
00:32:25,279 --> 00:32:27,030
Então é por isso?
556
00:32:28,365 --> 00:32:30,158
Você roubou ela pra você.
557
00:32:30,325 --> 00:32:32,911
Sabem quantas pessoas morreram
558
00:32:32,953 --> 00:32:34,496
procurando essa agulha no palheiro?
559
00:32:34,663 --> 00:32:35,873
Eu sei.
560
00:32:36,039 --> 00:32:37,291
Minha mãe foi uma delas.
561
00:32:37,457 --> 00:32:39,376
Temos algo
que ninguém tem, gata.
562
00:32:39,543 --> 00:32:40,878
Deixa eu adivinhar.
Garra?
563
00:32:41,044 --> 00:32:43,172
Determinação?
O poder da amizade?
564
00:32:44,339 --> 00:32:45,549
Consciência.
565
00:32:45,966 --> 00:32:48,468
Não sei o que tem na arca,
mas não pode cair nas mãos do Atlas.
566
00:32:48,552 --> 00:32:50,053
-Tá legal, Roland, calma.
-Não!
567
00:32:50,220 --> 00:32:52,431
É só uma caçadora de recompensa
asquerosa que trabalha pro Atlas.
568
00:32:52,598 --> 00:32:54,975
Acha que seu grupo de heróis
vai detê-lo?
569
00:32:55,142 --> 00:32:56,143
Podemos tentar.
570
00:32:56,310 --> 00:32:58,145
Só não dá pra confiar
desconfiando.
571
00:32:58,312 --> 00:33:01,273
Então, me faça um favor.
Pegue a sua arma, jogue ali.
572
00:32:58,312 --> 00:33:01,273
Então, me faça um favor.
Pegue a sua arma, jogue ali.
573
00:33:01,690 --> 00:33:03,192
Pega o básico e mete o pé.
574
00:33:03,483 --> 00:33:06,862
Sabe, quando o Atlas souber
da festinha que rolou,
575
00:33:07,029 --> 00:33:08,447
acabou pra mim.
576
00:33:08,947 --> 00:33:10,449
Então, gostando ou não,
577
00:33:11,533 --> 00:33:12,910
estamos do mesmo lado.
578
00:33:21,919 --> 00:33:25,130
Um lado sem exército,
diga-se de passagem.
579
00:33:25,297 --> 00:33:27,382
Então, espero que tenha
um plano melhor
580
00:33:27,758 --> 00:33:30,219
do que descer pelo gogó
de um tresher.
581
00:33:31,428 --> 00:33:33,722
Não, mas conheço alguém
que tem.
582
00:33:34,181 --> 00:33:36,433
Uma cientista,
especialista na arca.
583
00:33:36,808 --> 00:33:39,561
Foi ideia dela libertar a Tina
e pegar as chaves.
584
00:33:39,728 --> 00:33:41,647
Temos uma,
ainda faltam duas.
585
00:33:41,813 --> 00:33:43,690
E, é claro, eu.
586
00:33:44,358 --> 00:33:45,484
Peguem as coisas.
587
00:33:45,651 --> 00:33:47,402
Próxima parada, Cidade Santuário.
588
00:33:47,569 --> 00:33:49,905
Legal! Pé na estrada!
589
00:33:54,243 --> 00:33:55,369
Coloquem as máscaras.
590
00:33:55,410 --> 00:33:56,537
VOCÊ ESTÁ EM SANTUÁRIO
591
00:33:56,578 --> 00:33:57,871
Temos que ser discretos.
592
00:34:02,042 --> 00:34:04,044
-Mercado liberado.
-Entendido.
593
00:34:04,336 --> 00:34:06,296
Este lugar mudou muito
594
00:34:06,463 --> 00:34:07,297
pra pior.
595
00:34:07,464 --> 00:34:08,882
-Pra trás. Pra trás.
-Indo pro portão 23.
596
00:34:11,717 --> 00:34:13,011
Quem é o pedaço de mau caminho?
597
00:34:13,178 --> 00:34:14,346
É um assassino bambambã.
598
00:34:15,514 --> 00:34:18,641
E a recompensa acabou
de subir pra 150 mil.
599
00:34:18,809 --> 00:34:21,018
Parece que você não é
a única que é especial, garota.
600
00:34:21,436 --> 00:34:23,522
Convenção de sapo canibal!
601
00:34:24,231 --> 00:34:26,149
Tá, nós chegamos.
E agora?
602
00:34:26,483 --> 00:34:29,319
Preciso localizar meu contato.
A Moxxi deve saber onde ela está.
603
00:34:29,945 --> 00:34:30,862
Moxxi?
604
00:34:31,029 --> 00:34:33,239
-É. Você conhece?
-É, mais ou menos.
605
00:34:33,407 --> 00:34:34,408
Já faz um tempo.
606
00:34:34,574 --> 00:34:36,952
Segure isso pra mim?
Obrigada. Krieguinho!
607
00:34:37,327 --> 00:34:38,370
Me dá carona.
608
00:34:40,038 --> 00:34:41,290
É pra ser discreto.
609
00:34:42,331 --> 00:34:45,668
Achou o que estava procurando
em Fyrestone?
610
00:34:45,835 --> 00:34:47,337
Não conheço você, estranho.
611
00:34:47,504 --> 00:34:50,841
Não colou, dona "Vladof Infinity".
612
00:34:51,007 --> 00:34:52,717
Nunca me esqueço de uma arma.
613
00:34:52,885 --> 00:34:56,138
O que está aprontando agora,
não-caça-arca?
614
00:34:56,304 --> 00:34:57,681
Ela está caçando a arca.
615
00:34:58,849 --> 00:35:00,267
Eu sabia.
616
00:34:58,849 --> 00:35:00,267
Eu sabia.
617
00:35:00,434 --> 00:35:01,435
Eu disse, eu sabia.
618
00:35:12,029 --> 00:35:13,822
Ora, ora, ora.
619
00:35:13,989 --> 00:35:15,657
Olha o que o skag trouxe.
620
00:35:15,824 --> 00:35:17,659
-Oi, Mox.
-Entra logo.
621
00:35:18,827 --> 00:35:21,205
Seja muito bem-vindo.
622
00:35:28,295 --> 00:35:30,797
Milk-shake pra essa moranguinha,
623
00:35:30,964 --> 00:35:32,966
e bebidas pros amigos.
624
00:35:33,133 --> 00:35:34,843
Preciso te mostrar uma coisa.
625
00:35:35,427 --> 00:35:37,221
Pessoal, por aqui.
626
00:35:37,763 --> 00:35:39,848
Bem-vindos ao meu escritório.
627
00:35:40,015 --> 00:35:41,016
Roland?
628
00:35:43,060 --> 00:35:44,770
-Roland.
-Deixa comigo.
629
00:35:46,855 --> 00:35:47,856
Com licença.
630
00:35:48,273 --> 00:35:50,400
Sabia que era você!
Ai, meu Deus.
631
00:35:50,567 --> 00:35:51,443
Oi, Larry.
632
00:35:51,735 --> 00:35:53,737
Não deve se lembrar de mim,
633
00:35:53,904 --> 00:35:55,906
mas eu me lembro bem de você.
634
00:35:57,199 --> 00:35:58,992
Sua mãe foi uma boa mulher.
635
00:35:59,451 --> 00:36:02,079
É? Bem, eu não sei.
636
00:35:59,451 --> 00:36:02,079
É? Bem, eu não sei.
637
00:36:03,413 --> 00:36:06,208
Tá legal. Então,
cadê a tal cientista?
638
00:36:07,960 --> 00:36:09,253
Vocês vão encontrá-la aqui.
639
00:36:09,837 --> 00:36:11,463
No final da escada,
640
00:36:11,630 --> 00:36:13,841
tem um elevador.
641
00:36:14,591 --> 00:36:17,135
Aperte o botão.
Senha "ECHO".
642
00:36:17,636 --> 00:36:18,929
-ECHO?
-ECHO.
643
00:36:20,514 --> 00:36:22,182
Tem certeza de que é
seguro ficar lá?
644
00:36:22,349 --> 00:36:25,060
Tenho. Se essa aí não resolver
explodir tudo.
645
00:36:25,435 --> 00:36:27,437
Tá gostando do milk-shake, moranguinha?
646
00:36:29,648 --> 00:36:30,649
Escute.
647
00:36:31,191 --> 00:36:32,651
Só pra constar,
648
00:36:33,569 --> 00:36:36,238
estou muito feliz
que você tenha voltado pra casa.
649
00:36:36,822 --> 00:36:39,783
E espero que saiba
o quanto sua mãe te amava.
650
00:36:40,075 --> 00:36:42,244
Ela sempre dizia
que você era muito especial.
651
00:36:42,411 --> 00:36:44,246
Olha, valeu mesmo pela ajuda.
652
00:36:44,913 --> 00:36:46,123
Mas vamos parar por aqui.
653
00:36:49,209 --> 00:36:50,043
Certo.
654
00:36:50,210 --> 00:36:52,421
No meio da perseguição, eu falei:
"Não atirem! Ele mora comigo."
655
00:36:52,796 --> 00:36:54,423
-Você disse isso?
-Disse, cara.
656
00:36:55,382 --> 00:36:56,967
Ei, viu que a sua recompensa subiu?
657
00:36:57,426 --> 00:36:58,635
-A minha?
-Sua recompensa.
658
00:36:58,802 --> 00:36:59,845
Fala sério.
659
00:37:00,012 --> 00:37:01,513
A Knoxx tá com sangue nos olhos.
660
00:37:01,680 --> 00:37:03,056
O que fez pra ela, cara?
661
00:37:03,098 --> 00:37:05,434
Eu meio que dei um perdido nela,
tá ligado?
662
00:37:05,601 --> 00:37:08,145
Pode crer, cara.
Deu um perdido em geral, cara.
663
00:37:10,606 --> 00:37:11,440
É.
664
00:37:12,941 --> 00:37:15,152
Enfim, bom te ver.
E, olha,
665
00:37:15,277 --> 00:37:16,862
pode confiar em mim.
Somos amigos, cara.
666
00:37:17,029 --> 00:37:18,238
Não vou contar pra ninguém.
667
00:37:19,698 --> 00:37:21,742
Larry, não me preocupo com você.
Você é parça.
668
00:37:21,909 --> 00:37:23,493
Você é o cara.
669
00:37:24,578 --> 00:37:26,788
Eu sei que você não vai
contar pra ninguém.
670
00:37:32,085 --> 00:37:33,295
Ele vai ficar bem?
671
00:37:33,462 --> 00:37:35,506
Ele vai ter uma ressaca daquelas.
672
00:37:36,381 --> 00:37:38,383
Quem diria que eletricidade
provoca caganeira?
673
00:37:38,550 --> 00:37:39,468
Ei.
674
00:37:42,095 --> 00:37:44,014
É melhor saírem pelos fundos.
Vão por ali.
675
00:37:44,181 --> 00:37:46,350
-Eu resolvo com eles. Vão.
-Claptrap, vamos.
676
00:37:46,517 --> 00:37:47,601
Vão, vão, agora.
677
00:37:48,560 --> 00:37:52,314
Seu camarada aqui tomou
uns 10 shots além da conta
678
00:37:52,481 --> 00:37:54,983
e depois despencou,
feito um saco de batata.
679
00:37:55,150 --> 00:37:56,401
Acho que você me esqueceu.
680
00:37:58,445 --> 00:38:01,490
Gorjeta é sempre bem-vinda.
681
00:37:58,445 --> 00:38:01,490
Gorjeta é sempre bem-vinda.
682
00:38:07,913 --> 00:38:08,914
Pronto.
683
00:38:09,206 --> 00:38:10,666
Acho que é aqui.
684
00:38:12,084 --> 00:38:13,085
Echo.
685
00:38:18,924 --> 00:38:19,925
Echo?
686
00:38:20,843 --> 00:38:22,010
Certeza de que a senha é essa?
687
00:38:22,177 --> 00:38:24,471
Talvez tenha que fazer eco
pro "echo".
688
00:38:25,180 --> 00:38:26,932
Echo. Echo.
689
00:38:27,224 --> 00:38:28,225
Tá legal.
690
00:38:30,727 --> 00:38:34,064
Estariam literalmente mortos sem mim.
Vocês precisam de mim.
691
00:38:34,231 --> 00:38:35,732
Tá legal. Vamos, Claptrap.
692
00:38:36,608 --> 00:38:38,360
-Aonde vamos?
-Pra cima.
693
00:38:46,869 --> 00:38:48,453
E você confia nessa mulher?
694
00:38:48,871 --> 00:38:52,374
Ela é xenoarqueóloga, falou?
Ela é meio esquisita.
695
00:38:52,583 --> 00:38:54,459
Mas sabe tudo sobre a arca.
696
00:38:54,668 --> 00:38:56,753
Então, se ela falar alguma esquisitice,
697
00:38:56,962 --> 00:38:58,463
não leva pro pessoal, tá?
698
00:38:58,589 --> 00:39:02,551
Tô mega-giga-tera impressionado
com esse lugar.
699
00:38:58,589 --> 00:39:02,551
Tô mega-giga-tera impressionado
com esse lugar.
700
00:39:04,386 --> 00:39:05,512
Legal.
701
00:39:06,513 --> 00:39:07,764
Vejo que trouxe a garota.
702
00:39:08,056 --> 00:39:09,057
Eu trouxe.
703
00:39:09,099 --> 00:39:10,851
Conseguiu uma chave da arca também?
704
00:39:11,518 --> 00:39:13,729
Oi, sou a Tina.
705
00:39:14,062 --> 00:39:15,355
A especial.
706
00:39:19,902 --> 00:39:21,028
Tannis.
707
00:39:33,874 --> 00:39:35,083
Olá, Lilith.
708
00:39:36,835 --> 00:39:38,962
Que bom. Vocês se conhecem.
709
00:39:39,546 --> 00:39:40,923
Infelizmente.
710
00:39:42,007 --> 00:39:43,675
Eu não vou ficar aqui.
711
00:39:44,635 --> 00:39:45,552
O quê?
712
00:39:45,594 --> 00:39:46,428
Tá.
713
00:39:47,054 --> 00:39:48,931
Mas estão fedendo
a urina de tresher.
714
00:39:48,972 --> 00:39:51,517
E há cartazes com a sua cara
por toda a cidade.
715
00:39:51,683 --> 00:39:54,436
Sugiro que se acomodem
e se limpem.
716
00:39:54,603 --> 00:39:57,147
A eletroducha fica logo ali.
717
00:39:57,314 --> 00:39:58,273
Ducha.
718
00:39:58,315 --> 00:40:00,108
-Crianças, vamos embora. Venham.
-Lilith...
719
00:39:58,315 --> 00:40:00,108
-Crianças, vamos embora. Venham.
-Lilith...
720
00:40:00,192 --> 00:40:01,860
eu já saquei.
Tem coisa antiga aqui.
721
00:40:01,902 --> 00:40:03,487
Nem quero saber o que é.
722
00:40:03,570 --> 00:40:04,905
Mas o lance é que ela tá certa.
723
00:40:04,988 --> 00:40:06,448
Se tem cartaz meu,
tem seu também.
724
00:40:06,532 --> 00:40:07,866
Estão procurando todos nós.
725
00:40:08,242 --> 00:40:10,577
Odeio admitir, mas não temos escolha.
Temos que ficar aqui.
726
00:40:11,787 --> 00:40:13,580
Lilith, nós não temos escolha.
727
00:40:13,747 --> 00:40:14,873
O que está acontecendo, Tannis?
728
00:40:15,499 --> 00:40:17,501
-Eletroducha.
-Espera aí, pessoal.
729
00:40:19,920 --> 00:40:22,130
-Hora da ducha.
-Claptrap.
730
00:40:22,297 --> 00:40:23,841
É hora da ducha
731
00:40:24,007 --> 00:40:25,300
-Ducha, hora da...
-Não é... Não.
732
00:40:26,385 --> 00:40:27,386
Claptrap.
733
00:40:30,389 --> 00:40:32,724
-Reiniciando.
-Sossega, por favor.
734
00:40:33,350 --> 00:40:34,685
Sossega.
735
00:40:35,602 --> 00:40:37,729
-Ei! Sossega o facho.
-Raiz de 929 mil...
736
00:40:37,896 --> 00:40:41,483
Pela sua linguagem corporal,
eu presumo que esteja aborrecida.
737
00:40:42,401 --> 00:40:44,528
Perspicaz como sempre, pelo visto.
738
00:40:48,323 --> 00:40:49,700
Por causa da sua mãe?
739
00:40:50,784 --> 00:40:52,786
Não, por sua causa.
740
00:40:54,037 --> 00:40:55,497
Ela confiou em você...
741
00:40:57,332 --> 00:40:58,959
pra cuidar de mim.
742
00:41:00,085 --> 00:41:01,211
Mas você fugiu pra cá
743
00:41:01,378 --> 00:41:06,008
atrás dessa porcaria
de arca eridiana mística.
744
00:41:07,009 --> 00:41:08,927
Eu deixei você com comerciantes.
745
00:41:11,638 --> 00:41:15,517
Sim. No caso, os assassinos
e ladrões da nave de mineração.
746
00:41:16,268 --> 00:41:17,811
Sua mãe quis isso.
747
00:41:18,812 --> 00:41:21,064
Ela queria que eu aprendesse
a matar
748
00:41:21,231 --> 00:41:22,232
com 10 anos de idade?
749
00:41:22,399 --> 00:41:23,942
A sobreviver.
750
00:41:24,109 --> 00:41:26,153
Eu tinha que voltar
pra terminar o trabalho dela.
751
00:41:26,320 --> 00:41:27,905
Ela acreditava
que a arca eridiana
752
00:41:28,071 --> 00:41:30,240
tinha o poder de mudar as coisas
para melhor e...
753
00:41:30,324 --> 00:41:33,327
Ela trocou a filha
por uma perda de tempo.
754
00:41:50,719 --> 00:41:52,137
Volte pra dentro.
755
00:41:53,180 --> 00:41:54,431
Não é seguro.
756
00:41:55,015 --> 00:41:56,558
Eu sei me cuidar.
757
00:41:57,267 --> 00:41:59,061
Já disse que sou especial.
758
00:42:00,103 --> 00:42:01,230
Não somos todos?
759
00:42:02,105 --> 00:42:04,733
É. Me fizeram assim.
760
00:42:05,025 --> 00:42:06,068
Fizeram?
761
00:42:07,236 --> 00:42:08,487
Como assim?
762
00:42:10,864 --> 00:42:14,034
Seu pai é o Deukalian Atlas, não é?
763
00:42:15,035 --> 00:42:16,328
Sim e não.
764
00:42:16,578 --> 00:42:19,248
Não é uma pergunta
com resposta "sim" ou "não".
765
00:42:19,414 --> 00:42:20,707
Ele é...
766
00:42:21,792 --> 00:42:22,960
o meu...
767
00:42:25,045 --> 00:42:26,547
criador.
768
00:42:27,673 --> 00:42:31,718
O Atlas é obcecado pela arca.
769
00:42:32,511 --> 00:42:35,764
Ele diz que só uma filha de Erídia
é capaz de abri-la.
770
00:42:36,306 --> 00:42:38,433
Ele achou uma parte
da chave da arca.
771
00:42:39,768 --> 00:42:41,395
E nessa parte
772
00:42:41,645 --> 00:42:43,981
tinha um pouquinho de...
773
00:42:44,731 --> 00:42:45,858
sangue.
774
00:42:46,149 --> 00:42:47,693
Sangue eridiano.
775
00:42:48,986 --> 00:42:50,237
Ele clonou um eridiano.
776
00:42:50,654 --> 00:42:52,948
E adivinha quem é esse eridiano?
777
00:42:54,825 --> 00:42:56,076
O nome dela é Tina?
778
00:42:59,162 --> 00:43:00,330
Mas tá de boa.
779
00:42:59,162 --> 00:43:00,330
Mas tá de boa.
780
00:43:00,956 --> 00:43:03,500
Não ligo de ter crescido
num laboratório.
781
00:43:04,209 --> 00:43:06,795
Eu nunca quis ter pai e mãe.
782
00:43:06,962 --> 00:43:10,048
Ele criou você
pra abrir uma arca.
783
00:43:11,049 --> 00:43:12,593
Que babaca, hein?
784
00:43:13,010 --> 00:43:14,678
Babaca é pouco.
785
00:43:15,804 --> 00:43:18,473
Ele vai usar a tecnologia
que estiver lá dentro
786
00:43:18,640 --> 00:43:20,392
pra fazer superarmas.
787
00:43:21,351 --> 00:43:23,729
O cara é muito paranoico.
788
00:43:25,522 --> 00:43:27,941
Sou apenas um produto
pro Atlas.
789
00:43:28,984 --> 00:43:30,110
Se ele me pegar,
790
00:43:30,277 --> 00:43:32,029
vai me obrigar a abrir a arca.
791
00:43:33,488 --> 00:43:36,033
Depois, vai me trancar
em outro laboratório secreto
792
00:43:36,658 --> 00:43:37,951
e fazer mais experimentos.
793
00:43:39,411 --> 00:43:42,039
E se você visse
o que fizeram com os outros clones...
794
00:43:42,414 --> 00:43:43,832
Ele não vai achar você.
795
00:43:57,262 --> 00:43:58,931
E aí! Qual é a boa?
796
00:44:00,015 --> 00:44:01,016
É!
797
00:44:01,433 --> 00:44:02,935
Tudo bem aí, ô placa-mãe?
798
00:44:03,101 --> 00:44:04,478
Quer dar uma olhada
no meu disco rígido?
799
00:44:04,645 --> 00:44:06,063
Cai fora, tampinha!
800
00:44:06,230 --> 00:44:08,065
Alguém precisa trocar o óleo.
801
00:44:10,817 --> 00:44:13,362
É como meu pai dizia...
802
00:44:14,071 --> 00:44:16,782
"Não confie em macho
que não aguenta birita."
803
00:44:17,366 --> 00:44:18,659
Ela me deu um choque!
804
00:44:18,825 --> 00:44:20,661
Eu amo uma birita.
Fico soltinho.
805
00:44:20,827 --> 00:44:22,162
Sobre a tal garota...
806
00:44:22,621 --> 00:44:24,623
Não acham que assim
que eu visse a pirralha
807
00:44:24,706 --> 00:44:27,167
eu a entregaria,
só pra me livrar de vocês?
808
00:44:27,209 --> 00:44:28,210
Admiro seu empenho,
809
00:44:28,585 --> 00:44:30,254
mas vou explicar
como vai ser agora.
810
00:44:30,420 --> 00:44:31,839
-Busco peças!
-Vamos fechar a cidade...
811
00:44:32,005 --> 00:44:33,882
Tem alguém descartando
peças em bom estado?
812
00:44:36,134 --> 00:44:38,345
Ali, é o robô dele.
É um antigo CL4P...
813
00:44:38,512 --> 00:44:41,682
Licencinha. Passando.
Contraí um vírus altamente contagioso.
814
00:44:42,891 --> 00:44:43,934
Esvaziem a rua!
815
00:44:44,351 --> 00:44:45,519
Você, deitado!
816
00:44:45,686 --> 00:44:46,645
Anda, anda!
817
00:44:48,856 --> 00:44:51,024
Agora que temos a Tina
e a primeira chave,
818
00:44:51,191 --> 00:44:52,776
quero que vejam isso.
819
00:44:54,361 --> 00:44:56,822
Isto é um diário de mineração
que foi deixado
820
00:44:56,864 --> 00:44:58,115
por um funcionário da corporação.
821
00:44:58,198 --> 00:45:00,117
Ele catalogava tudo o que
os mineradores traziam.
822
00:44:58,198 --> 00:45:00,117
Ele catalogava tudo o que
os mineradores traziam.
823
00:45:00,284 --> 00:45:01,410
A maioria é inútil.
824
00:45:01,577 --> 00:45:03,996
Mas nessa página...
825
00:45:06,456 --> 00:45:08,667
ÁREA 724
CERÂMICA ERIDIANA N°.168
826
00:45:08,834 --> 00:45:09,877
Outra chave.
827
00:45:10,043 --> 00:45:12,462
Ele achou que fosse um caquinho inútil
de cerâmica eridiana.
828
00:45:12,963 --> 00:45:15,674
Não fazia ideia de que tinham
achado uma chave da arca.
829
00:45:15,757 --> 00:45:17,134
Com essa, são duas de três.
830
00:45:17,301 --> 00:45:18,886
Então, se essa é a segunda chave,
831
00:45:19,052 --> 00:45:20,846
por que ainda não está com você?
832
00:45:21,013 --> 00:45:23,515
Porque a mina fica
nas Cavernas Cáusticas.
833
00:45:24,141 --> 00:45:25,142
Merda.
834
00:45:25,642 --> 00:45:27,644
Perigo! Alerta vermelho!
835
00:45:27,811 --> 00:45:28,937
Temos que ir embora!
836
00:45:29,104 --> 00:45:30,522
Os soldados estão vindo!
Estão armados!
837
00:45:30,689 --> 00:45:31,690
Estão atirando, mandando bala!
838
00:45:31,857 --> 00:45:33,525
Clapinho, segura a onda.
Qual é a parada?
839
00:45:33,692 --> 00:45:36,195
A mulher soldado
que não suporta o Roland...
840
00:45:36,361 --> 00:45:38,739
o que sugere que os dois já...
841
00:45:38,906 --> 00:45:39,907
Anda, fala o que interessa.
842
00:45:40,073 --> 00:45:41,700
Ela estava no bar
interrogando a Moxxi
843
00:45:41,867 --> 00:45:43,994
e o seu amigo Larry...
Era esse o nome?
844
00:45:44,161 --> 00:45:45,704
Parecia ser gente boa.
845
00:45:45,871 --> 00:45:46,914
Eles viram você?
846
00:45:47,080 --> 00:45:50,459
Promete não brigar
se eu disser que sim?
847
00:45:50,626 --> 00:45:52,794
Unidades Lança,
fechem todas as saídas.
848
00:45:52,961 --> 00:45:55,047
Ninguém sai.
849
00:45:55,214 --> 00:45:56,798
Tira essa coisa daqui.
850
00:45:56,965 --> 00:45:58,717
Ninguém de máscara.
851
00:45:59,092 --> 00:46:01,762
Claro, comandante.
É claro. Ei!
852
00:45:59,092 --> 00:46:01,762
Claro, comandante.
É claro. Ei!
853
00:46:02,221 --> 00:46:05,140
Pistola customizada de cano duplo
com projéteis ionizados.
854
00:46:05,307 --> 00:46:07,809
Supera qualquer moedor de ossos
de Pandora.
855
00:46:07,976 --> 00:46:08,977
Quer negociar?
856
00:46:09,144 --> 00:46:10,604
Faço um precinho especial, hein?
857
00:46:10,771 --> 00:46:13,857
Santuário em isolamento total.
858
00:46:14,441 --> 00:46:16,944
Ninguém vai a lugar algum
até acharmos aquele robô.
859
00:46:17,110 --> 00:46:20,656
Tem algum jeito de sair daqui
que não envolva lixo?
860
00:46:23,784 --> 00:46:24,910
Não.
861
00:46:46,473 --> 00:46:48,725
O quê? Querem emprestado?
862
00:46:52,563 --> 00:46:55,858
A entrada fica
debaixo daquele entulho.
863
00:46:56,024 --> 00:46:57,109
Aí embaixo.
864
00:47:01,321 --> 00:47:02,614
Olha o que eu achei!
865
00:47:03,031 --> 00:47:04,032
Ei!
866
00:47:04,783 --> 00:47:05,909
Pode abrir.
867
00:47:10,747 --> 00:47:11,665
Olá.
868
00:47:12,291 --> 00:47:14,168
Olha só isso! Uma escada!
869
00:47:14,585 --> 00:47:17,963
Pena que a minha estrutura
não ajuda muito em trajetos verticais.
870
00:47:18,130 --> 00:47:19,047
Puxa vida!
871
00:47:19,214 --> 00:47:20,215
Acho que eu...
872
00:47:24,344 --> 00:47:26,305
-O destino nos aguarda.
-Tô de boa!
873
00:47:28,557 --> 00:47:30,100
Sopa de carne.
874
00:47:30,267 --> 00:47:32,811
Resíduo químico
do equipamento da mineradora.
875
00:47:32,978 --> 00:47:35,189
É corrosivo o suficiente
para dissolver quase tudo
876
00:47:35,355 --> 00:47:37,274
exceto os cristais naturais
desta caverna.
877
00:47:38,108 --> 00:47:40,569
Como vamos atravessar?
878
00:47:40,736 --> 00:47:42,362
Não vai ser por aqui.
879
00:47:43,113 --> 00:47:45,073
É melhor ir por cima.
880
00:47:45,240 --> 00:47:46,241
Krieg.
881
00:47:46,742 --> 00:47:48,285
Veja se consegue arrancar isso.
882
00:47:48,452 --> 00:47:50,537
Por sorte, a minha roda
é muito grande,
883
00:47:50,704 --> 00:47:54,041
então vou ver vocês derreterem
de uma distância segura.
884
00:47:55,667 --> 00:47:57,753
Você é pequeno o suficiente
pra entrar lá.
885
00:47:57,920 --> 00:47:58,921
Siga pelo túnel,
886
00:47:59,087 --> 00:48:01,298
localize o painel de controle principal
887
00:47:59,087 --> 00:48:01,298
localize o painel de controle principal
888
00:48:01,465 --> 00:48:03,383
-e abra a porta no final.
-É pra já!
889
00:48:03,467 --> 00:48:05,052
-Em silêncio.
-Sem problema.
890
00:48:05,093 --> 00:48:07,429
Não quero que nada de ruim
aconteça com nenhum de vocês
891
00:48:07,513 --> 00:48:09,348
do jeito mais tenebroso possível.
892
00:48:09,723 --> 00:48:11,767
Tá legal,
eu vou primeiro.
893
00:48:11,934 --> 00:48:12,768
Deixa comigo.
894
00:48:12,935 --> 00:48:14,144
Não, deixa comigo.
895
00:48:14,311 --> 00:48:15,479
Deixa comigo. Tina!
896
00:48:15,646 --> 00:48:17,105
-Com licença!
-Ei, ei.
897
00:48:17,272 --> 00:48:19,525
Relaxa. Eu sou a mais leve.
898
00:48:19,691 --> 00:48:20,609
-Tina!
-Ei!
899
00:48:28,617 --> 00:48:29,701
Primeiro as damas.
900
00:48:30,661 --> 00:48:32,079
Dá licença, tá?
901
00:48:42,422 --> 00:48:43,757
Tudo bem?
902
00:48:45,968 --> 00:48:47,094
Tenha cuidado.
903
00:48:56,687 --> 00:48:57,688
Pessoal.
904
00:48:58,105 --> 00:48:59,106
Olha.
905
00:49:07,155 --> 00:49:09,741
A esperança floresce
nos lugares mais estranhos.
906
00:49:10,117 --> 00:49:11,034
Achei fofo.
907
00:49:11,201 --> 00:49:12,452
Missão cumprida!
908
00:49:12,619 --> 00:49:13,996
A porta está aberta.
909
00:49:14,162 --> 00:49:15,539
Eu sou demais
Achei a saída
910
00:49:15,706 --> 00:49:17,332
Missão dada
É missão cumprida
911
00:49:17,499 --> 00:49:18,584
Ele sempre estraga tudo.
912
00:49:18,750 --> 00:49:20,752
Oi? De nada.
913
00:49:22,212 --> 00:49:23,964
Impossível agradar...
914
00:49:35,142 --> 00:49:37,519
Chuva de grito.
915
00:49:37,686 --> 00:49:38,729
São Bloodshots.
916
00:49:38,812 --> 00:49:40,564
É, o símbolo deles está
por toda parte.
917
00:49:40,939 --> 00:49:43,942
São os psicopatas que metem medo
nos outros psicopatas.
918
00:49:44,401 --> 00:49:45,694
Ainda devem estar por aqui.
919
00:49:46,278 --> 00:49:48,155
-Vamos descobrir.
-Nada de bombas.
920
00:49:48,655 --> 00:49:49,656
Serei cirúrgica.
921
00:49:49,823 --> 00:49:51,867
Não há ninguém
como você no mundo.
922
00:49:53,702 --> 00:49:54,745
Você é especial.
923
00:49:57,372 --> 00:49:59,416
Fiquem aqui.
Esperem até a gente voltar.
924
00:49:59,583 --> 00:50:00,709
Vamos, Lil.
925
00:49:59,583 --> 00:50:00,709
Vamos, Lil.
926
00:50:17,643 --> 00:50:19,686
Já enfrentou Bloodshots?
927
00:50:20,270 --> 00:50:21,188
Uma vez.
928
00:50:21,355 --> 00:50:24,650
Como conseguiu fugir?
Palavrinhas mágicas e abraços?
929
00:50:24,816 --> 00:50:26,818
Não sei o que acontece com eles
quando estão aqui
930
00:50:26,860 --> 00:50:29,363
mas parece que tomam
uma dose extra de paranoia.
931
00:50:34,993 --> 00:50:36,995
Arranca o couro, sal na ferida!
932
00:50:39,915 --> 00:50:42,167
-São muitos pra trocar tiro.
-Ou explodir?
933
00:50:42,584 --> 00:50:45,379
Não dá pra gente se misturar.
Não temos nada a ver com eles.
934
00:50:45,546 --> 00:50:46,922
Exceto você, bonitão.
935
00:50:47,089 --> 00:50:48,173
Obrigado!
936
00:50:48,882 --> 00:50:50,133
Pelos meus cálculos,
937
00:50:50,300 --> 00:50:53,178
a probabilidade de uma operação
bem-sucedida neste cenário é de...
938
00:50:53,846 --> 00:50:55,097
zero por cento?
939
00:50:55,264 --> 00:50:56,932
Nunca vi isso!
940
00:50:57,099 --> 00:50:59,852
Então vamos nessa, né?
Vamos voltar pro carro, certo?
941
00:51:00,018 --> 00:51:01,436
Você considerou uma distração?
942
00:51:01,603 --> 00:51:02,563
É claro.
943
00:51:02,729 --> 00:51:05,691
Analisei 16 milhões de versões
em que um de vocês cria uma distração.
944
00:51:05,858 --> 00:51:07,067
Fracasso total.
945
00:51:07,234 --> 00:51:09,653
Não, não um de nós.
946
00:51:09,987 --> 00:51:11,029
Espere, quem mais...
947
00:51:11,196 --> 00:51:12,739
Ah, não.
948
00:51:19,830 --> 00:51:21,206
Passando.
949
00:51:23,458 --> 00:51:24,209
Olá.
950
00:51:25,127 --> 00:51:26,378
Tudo bem?
951
00:51:29,381 --> 00:51:31,842
Um sorrisinho nervoso
pra quebrar o gelo.
952
00:51:32,634 --> 00:51:33,844
Brilhoso!
953
00:51:34,511 --> 00:51:36,013
Tô só de passagem,
954
00:51:36,180 --> 00:51:37,806
tô a fim de diversão.
955
00:51:41,143 --> 00:51:42,686
Senhoras e senhores!
956
00:51:42,853 --> 00:51:44,605
Atenção, por favor.
957
00:51:47,107 --> 00:51:50,444
Eu vim aqui porque eu quis,
não por um motivo específico,
958
00:51:50,485 --> 00:51:51,987
tipo servir como distração.
959
00:51:52,154 --> 00:51:55,490
Mesmo que não faça o menor sentido
o que vou dizer agora,
960
00:51:55,657 --> 00:51:57,201
e mesmo que qualquer ser racional
961
00:51:57,367 --> 00:51:59,494
suspeitasse de que isso é
parte de um plano tosco,
962
00:51:59,661 --> 00:52:00,704
eu decidi,
963
00:51:59,661 --> 00:52:00,704
eu decidi,
964
00:52:00,871 --> 00:52:03,790
por espontânea vontade,
dizer o seguinte:
965
00:52:04,249 --> 00:52:07,419
Essa cambada de imbecis
pode lamber o rabo um do outro,
966
00:52:07,878 --> 00:52:09,588
com essas bocas frouxas de bueiro
967
00:52:09,755 --> 00:52:11,381
até morrerem intoxicados
por burrice
968
00:52:11,548 --> 00:52:15,302
que nem as virilhas purulentas
que vocês "é".
969
00:52:18,764 --> 00:52:19,765
NÍVEL DE PERIGO: ALTO
970
00:52:19,932 --> 00:52:21,600
Exagerei? Peguei pesado, né?
971
00:52:21,767 --> 00:52:22,893
Onde eu extrapolei?
972
00:52:23,143 --> 00:52:24,770
Foi na "boca frouxa de bueiro"?
973
00:52:26,647 --> 00:52:27,856
Escada. Vamos!
974
00:52:33,320 --> 00:52:35,155
Evitem as partes baixas!
975
00:52:37,157 --> 00:52:38,200
Minha programação...
976
00:52:40,577 --> 00:52:41,870
Isso vai deixar marca.
977
00:52:44,248 --> 00:52:45,249
Filho da... Me pegaram!
978
00:52:45,415 --> 00:52:46,959
Já deu! Morri! Olha só!
979
00:52:51,672 --> 00:52:53,215
Ele vai ficar de boa?
980
00:52:59,429 --> 00:53:01,598
Excelente plano.
981
00:52:59,429 --> 00:53:01,598
Excelente plano.
982
00:53:01,765 --> 00:53:04,309
Quem diria que atirariam em mim, né?
983
00:53:05,477 --> 00:53:07,062
Bem, nós sobrevivemos.
984
00:53:08,689 --> 00:53:10,566
Foi ótimo para 0%.
985
00:53:11,942 --> 00:53:13,777
Ainda não acabou.
986
00:53:15,612 --> 00:53:17,155
Acho que a chave está aqui.
987
00:53:20,117 --> 00:53:23,996
Maneiro. Então, a chave está
numa dessas caixas.
988
00:53:24,913 --> 00:53:25,914
Numa dessas...
989
00:53:26,665 --> 00:53:28,876
zibilhões de caixas.
990
00:53:29,251 --> 00:53:31,295
É, vai levar um tempinho.
991
00:53:31,461 --> 00:53:32,796
4 dias se trabalharem direto,
992
00:53:32,963 --> 00:53:36,341
o que é impossível, porque o corpo
precisa descansar a cada 16 horas.
993
00:53:36,508 --> 00:53:37,634
Preguiçoso!
994
00:53:37,801 --> 00:53:40,095
Não se os Saqueadores psicopatas
nos acharem antes.
995
00:53:40,262 --> 00:53:41,680
São Bloodshots.
996
00:53:41,889 --> 00:53:43,473
Saqueadores ficam lá em cima,
não aqui embaixo.
997
00:53:43,640 --> 00:53:44,975
Não há Saqueadores aqui embaixo.
998
00:53:45,142 --> 00:53:47,811
-Tannis, esqueça os Saqueadores.
-Qual é o lance com os Saqueadores?
999
00:53:47,936 --> 00:53:49,146
Você que falou deles.
1000
00:53:49,313 --> 00:53:50,772
Que tal a gente esquecer?
1001
00:53:50,939 --> 00:53:51,982
Entendi errado alguma coisa?
1002
00:53:52,149 --> 00:53:54,318
-Não entendi...
-Esqueça os Saqueadores!
1003
00:53:54,484 --> 00:53:55,736
Só esquece, tá?
1004
00:53:56,737 --> 00:53:57,821
Foi mal.
1005
00:54:33,565 --> 00:54:34,775
Eu entendi...
1006
00:54:34,942 --> 00:54:36,985
-Bloodshots vivem aqui embaixo.
-Você só fala dos Saqueadores.
1007
00:54:37,152 --> 00:54:38,779
-Tannis, juro por Deus...
-Achei.
1008
00:54:39,154 --> 00:54:40,989
-O quê?
-A segunda chave.
1009
00:54:41,156 --> 00:54:42,658
Como... Como você...
1010
00:54:42,824 --> 00:54:45,494
Não sei. Foi sorte, eu acho.
1011
00:54:47,204 --> 00:54:49,998
Vamos ver se você é sortuda mesmo.
Ainda temos que sair daqui.
1012
00:54:50,165 --> 00:54:51,458
Tem uma saída por aqui.
1013
00:54:51,625 --> 00:54:52,709
Vamos.
1014
00:54:59,508 --> 00:55:00,676
O que é isso?
1015
00:54:59,508 --> 00:55:00,676
O que é isso?
1016
00:55:05,931 --> 00:55:08,183
O quê? Estou expelindo
o excesso de chumbo.
1017
00:55:10,102 --> 00:55:11,728
Uma bala grande.
Bala grande saindo.
1018
00:55:11,895 --> 00:55:13,146
-Quase entalou.
-Dá pra fazer depois?
1019
00:55:13,313 --> 00:55:16,483
Tem que ser agora.
Não me julgue.
1020
00:55:20,028 --> 00:55:21,780
-O quê? Qual é a graça?
-Menos barulho.
1021
00:55:21,947 --> 00:55:23,740
Eu julgo quando vocês
modelam um barro?
1022
00:55:23,907 --> 00:55:25,409
-Não queremos chamar...
-Cuidado!
1023
00:55:30,122 --> 00:55:31,331
Uma ajudinha?
1024
00:55:32,457 --> 00:55:33,500
Chegando!
1025
00:55:33,667 --> 00:55:35,961
-Vai, vai logo!
-Indo!
1026
00:56:00,694 --> 00:56:01,945
Tannis!
1027
00:56:03,655 --> 00:56:04,531
Obrigada.
1028
00:56:05,657 --> 00:56:06,658
À esquerda!
1029
00:56:17,503 --> 00:56:18,754
Vem aqui, bonitinha!
1030
00:56:28,680 --> 00:56:29,681
O que está fazendo?
1031
00:56:29,765 --> 00:56:30,766
Eu precisava de uma arma.
1032
00:56:30,933 --> 00:56:32,601
Era só pedir. Pede!
1033
00:56:33,310 --> 00:56:34,394
Anda!
1034
00:56:43,403 --> 00:56:44,404
Por ali!
1035
00:56:46,698 --> 00:56:48,075
A gente consegue, pessoal!
1036
00:56:49,243 --> 00:56:50,619
Nada segura a gente!
1037
00:56:50,786 --> 00:56:52,621
Escada! Krieg, me ajuda!
Eu não...
1038
00:56:52,788 --> 00:56:53,872
Vai, vai!
1039
00:57:08,428 --> 00:57:10,305
Lilith, eu dou cobertura!
Corre!
1040
00:57:15,352 --> 00:57:16,395
Roland!
1041
00:57:19,481 --> 00:57:21,567
Cuidado!
Vai, vai!
1042
00:57:32,244 --> 00:57:33,620
Hora de ir.
1043
00:57:40,419 --> 00:57:42,045
A pior parte já passou.
1044
00:57:42,421 --> 00:57:43,422
Tá.
1045
00:57:51,346 --> 00:57:52,472
Vai, vai, vai!
1046
00:57:57,811 --> 00:57:58,854
Me solta!
1047
00:57:59,062 --> 00:57:59,813
Tina!
1048
00:58:01,481 --> 00:58:02,524
Olá!
1049
00:58:09,156 --> 00:58:12,492
Venham por aqui.
Meu senso de direção é incrível.
1050
00:58:26,924 --> 00:58:27,925
Socorro!
1051
00:58:32,888 --> 00:58:34,348
Krieg, me gira!
1052
00:58:35,307 --> 00:58:37,684
Achei! Achei um elevador!
1053
00:58:37,935 --> 00:58:39,811
Venham comigo. Por aqui.
Vamos.
1054
00:58:41,063 --> 00:58:43,607
-Roland!
-Tô indo, vai! Corre!
1055
00:58:43,774 --> 00:58:45,901
Lilith! Não me deixa pra trás
de novo!
1056
00:58:49,530 --> 00:58:51,782
Tem um elevador de serviço
por aqui!
1057
00:58:55,536 --> 00:58:56,537
É aqui.
1058
00:58:56,703 --> 00:58:58,121
-Por aqui.
-Vai!
1059
00:58:58,288 --> 00:58:59,581
Vai, vai, vai!
1060
00:58:59,748 --> 00:59:02,501
Merda! Isso vai demorar.
Segura aqui.
1061
00:58:59,748 --> 00:59:02,501
Merda! Isso vai demorar.
Segura aqui.
1062
00:59:02,668 --> 00:59:03,669
Claptrap!
1063
00:59:03,836 --> 00:59:05,045
Preciso de ajuda!
1064
00:59:05,838 --> 00:59:06,880
Na frente de todo mundo?
1065
00:59:07,047 --> 00:59:08,340
-Sim!
-Não olhem!
1066
00:59:08,507 --> 00:59:09,758
Não olhem! Eu ordeno!
1067
00:59:10,634 --> 00:59:11,718
Krieg, temos companhia.
1068
00:59:11,885 --> 00:59:14,054
Hora de sangrar!
1069
00:59:14,638 --> 00:59:16,098
-Anda logo!
-Estou tentando!
1070
00:59:20,310 --> 00:59:21,270
Krieg, espera!
1071
00:59:21,520 --> 00:59:22,563
Espera!
1072
00:59:34,032 --> 00:59:35,075
Não está funcionando!
1073
00:59:35,242 --> 00:59:36,451
Você não é inteligente?
1074
00:59:41,665 --> 00:59:43,458
Você vai ser a minha bicicletinha!
1075
00:59:43,542 --> 00:59:44,751
Outra vítima!
1076
00:59:55,762 --> 00:59:56,805
Valeu, garota.
1077
01:00:04,771 --> 01:00:05,814
Tannis!
1078
01:00:06,440 --> 01:00:08,192
-Como estamos?
-Nada ainda!
1079
01:00:13,280 --> 01:00:14,448
Vem cá, me dá um beijinho!
1080
01:00:17,075 --> 01:00:18,869
Krieg! Recuar!
1081
01:00:29,296 --> 01:00:30,130
Vai!
1082
01:00:30,714 --> 01:00:31,548
Vai!
1083
01:00:32,132 --> 01:00:34,259
Eu me arrependo de tudo!
1084
01:00:41,517 --> 01:00:42,518
Rápido!
1085
01:00:43,185 --> 01:00:44,853
-Temos que ir!
-Não está funcionando.
1086
01:00:45,020 --> 01:00:46,063
Vai, Tannis.
1087
01:00:47,523 --> 01:00:49,399
Tem outro problema na fiação.
1088
01:00:50,651 --> 01:00:51,693
Amorzinho!
1089
01:00:53,737 --> 01:00:54,738
Merda.
1090
01:00:55,989 --> 01:00:58,116
-Roland, o que está fazendo?
-Resolvendo.
1091
01:00:58,200 --> 01:00:59,868
-Volte aqui!
-Ei.
1092
01:01:00,202 --> 01:01:01,870
Não. Por favor, não.
1093
01:01:03,038 --> 01:01:04,581
-Roland!
-Ei, Tina.
1094
01:01:06,208 --> 01:01:07,626
A gente se vê na arca.
1095
01:01:08,252 --> 01:01:09,461
Eu prometo.
1096
01:01:11,421 --> 01:01:12,422
Tannis.
1097
01:01:13,215 --> 01:01:15,050
-Vai!
-Tá, indo!
1098
01:01:19,388 --> 01:01:20,389
Roland!
1099
01:01:26,478 --> 01:01:27,604
Ei, Bob.
1100
01:01:28,063 --> 01:01:29,606
Pronto pro tiro, porrada e bomba?
1101
01:01:31,108 --> 01:01:32,401
Eu já sabia.
1102
01:02:11,773 --> 01:02:14,443
O freio já era!
Não tá desacelerando!
1103
01:02:15,027 --> 01:02:16,695
Não vamos conseguir!
1104
01:02:27,789 --> 01:02:29,374
Teletransporte.
1105
01:02:29,541 --> 01:02:31,502
Eu mexo coisas
com a minha mente, pessoal.
1106
01:02:31,668 --> 01:02:34,505
A gente não morreu?
Ainda sou um escravo? Putz...
1107
01:02:35,881 --> 01:02:38,091
-Purê de vômito.
-Que nojo!
1108
01:02:38,258 --> 01:02:40,677
Acho que o teletransporte
deixou ela enjoada.
1109
01:02:40,844 --> 01:02:42,012
Como você fez isso?
1110
01:02:42,179 --> 01:02:43,263
Sei lá.
1111
01:02:43,847 --> 01:02:45,390
Rolou do nada.
1112
01:02:45,682 --> 01:02:47,309
Ei, o Roland vai ficar bem, né?
1113
01:02:47,726 --> 01:02:49,144
Ele é um soldado de elite.
1114
01:02:49,269 --> 01:02:51,813
Se tem alguém capaz
de sair dessa, é ele.
1115
01:02:53,941 --> 01:02:55,192
Onde estamos?
1116
01:02:55,359 --> 01:02:56,860
Não consigo me conectar
à ECHOnet.
1117
01:02:57,736 --> 01:02:59,863
Mas parece que estamos
numa mina antiga.
1118
01:03:00,155 --> 01:03:02,908
Talvez seja melhor a gente
se abrigar lá dentro.
1119
01:03:26,348 --> 01:03:28,267
Eu juntei as chaves.
1120
01:03:28,433 --> 01:03:29,434
Olha.
1121
01:03:33,063 --> 01:03:34,982
O que é isso?
É um tipo de mapa?
1122
01:03:35,023 --> 01:03:36,692
Inacreditável, não é?
1123
01:03:37,693 --> 01:03:39,111
Não é apenas uma chave.
1124
01:03:39,611 --> 01:03:40,737
E...
1125
01:03:41,196 --> 01:03:42,614
Bem ali...
1126
01:03:42,781 --> 01:03:43,991
A arca?
1127
01:03:45,117 --> 01:03:47,953
É uma pena sua mãe não estar aqui
pra ver isso.
1128
01:03:49,413 --> 01:03:51,456
Estava lá o tempo todo.
1129
01:03:51,623 --> 01:03:52,624
Pelo visto...
1130
01:03:52,791 --> 01:03:54,585
Eu já vi esse símbolo
em algum lugar.
1131
01:03:54,751 --> 01:03:58,755
Falcão de fogo. Deusa eridiana,
protetora do planeta.
1132
01:04:02,759 --> 01:04:06,180
Bem, tudo isso é inútil
sem a terceira parte.
1133
01:04:07,264 --> 01:04:08,473
Mas nós já temos.
1134
01:04:12,728 --> 01:04:13,937
Ela é a chave.
1135
01:04:14,104 --> 01:04:15,689
O elevador confirmou.
1136
01:04:15,772 --> 01:04:19,026
Foi uma translação.
Só eridianos conseguem fazer aquilo.
1137
01:04:19,067 --> 01:04:21,195
Espere aí.
Se ela é uma parte da chave,
1138
01:04:21,236 --> 01:04:22,988
o que acontece
quando ela abrir a arca?
1139
01:04:23,155 --> 01:04:24,406
Achei que soubesse.
1140
01:04:25,616 --> 01:04:26,825
Sua mãe não te contou?
1141
01:04:26,867 --> 01:04:29,244
Eu tinha 8 anos.
Mal me lembro do rosto dela.
1142
01:04:29,786 --> 01:04:32,331
Quando a filha de Erídia
coloca a chave,
1143
01:04:32,497 --> 01:04:34,875
as partes são consumidas
e a arca abre.
1144
01:04:36,877 --> 01:04:40,923
Não acredito que isso significa,
necessariamente, que ela morre.
1145
01:04:41,006 --> 01:04:42,716
Mas está disposta
a correr o risco.
1146
01:04:42,799 --> 01:04:44,384
Nós não temos escolha.
1147
01:04:45,010 --> 01:04:46,720
Se não fizermos isso,
1148
01:04:46,970 --> 01:04:48,263
o Atlas fará.
1149
01:04:50,140 --> 01:04:52,309
Não existe salvação sem sacrifício.
1150
01:05:03,654 --> 01:05:06,907
Pior suruba de todas.
1151
01:05:19,419 --> 01:05:20,796
Descanse em paz, Bob.
1152
01:05:32,099 --> 01:05:33,100
Droga.
1153
01:05:46,363 --> 01:05:47,364
Foi mal.
1154
01:05:47,656 --> 01:05:49,616
Por um momento, achei que estivesse morta.
1155
01:05:49,700 --> 01:05:52,452
Foi um momento ótimo.
Vou me lembrar pra sempre.
1156
01:05:52,828 --> 01:05:54,872
Também achei as peças
que eu precisava
1157
01:05:55,038 --> 01:05:56,415
de um transformador avariado.
1158
01:05:56,582 --> 01:05:59,751
E consertei a coisa que você destruiu
por puro descuido.
1159
01:06:10,804 --> 01:06:12,389
Você não apertou, né?
1160
01:06:12,556 --> 01:06:13,974
Não.
1161
01:06:14,141 --> 01:06:15,976
Posso quebrar de novo,
se você quiser.
1162
01:06:17,603 --> 01:06:19,813
"Obrigada, Claptrap.
Você é indispensável."
1163
01:06:19,980 --> 01:06:23,233
Obrigado, Lilith.
Seu elogio aquece a minha alma.
1164
01:06:46,715 --> 01:06:47,716
Lilith.
1165
01:06:49,134 --> 01:06:51,053
Você quebrou o sinalizador
que eu lhe dei?
1166
01:06:54,598 --> 01:06:57,893
Esse troço é uma porcaria.
1167
01:06:59,561 --> 01:07:00,687
Não mesmo.
1168
01:06:59,561 --> 01:07:00,687
Não mesmo.
1169
01:07:00,771 --> 01:07:03,565
Era um dispositivo de rastreamento
de alta precisão
1170
01:07:03,732 --> 01:07:05,609
que me trouxe direto
até você e a Tina.
1171
01:07:06,360 --> 01:07:09,279
Comecei a pensar
que ela ia fugir de mim pra sempre.
1172
01:07:09,446 --> 01:07:10,656
Ela é inteligente.
1173
01:07:10,822 --> 01:07:12,699
Ela é minha.
1174
01:07:16,578 --> 01:07:18,455
E a Lança Rubra está
indo buscá-la.
1175
01:07:18,622 --> 01:07:20,666
Se vier atrás dela,
eu destruirei a chave.
1176
01:07:20,832 --> 01:07:21,875
Não destruirá, não.
1177
01:07:22,167 --> 01:07:24,336
Porque se destruir, eu...
1178
01:07:25,128 --> 01:07:28,590
terei que matar o resto
do grupinho de heróis caça-arca,
1179
01:07:28,757 --> 01:07:31,468
com quem ela anda aprontando.
1180
01:07:31,635 --> 01:07:33,178
E eu garanto, Lilith,
1181
01:07:33,887 --> 01:07:35,556
não serão mortes rápidas.
1182
01:07:37,850 --> 01:07:39,184
Ótimo.
1183
01:07:39,893 --> 01:07:43,522
É bom vê-la fazer a escolha inteligente,
pra variar.
1184
01:07:44,648 --> 01:07:48,235
E quando isso acabar,
você receberá o combinado.
1185
01:07:50,529 --> 01:07:51,697
Obrigado, Lilith.
1186
01:08:03,500 --> 01:08:06,211
Tina, sei que isso
não parece bom, mas...
1187
01:08:06,378 --> 01:08:09,214
Sou a única
que pode abrir a arca.
1188
01:08:11,008 --> 01:08:14,928
Vou usar o que tiver dentro dela
pra matá-lo.
1189
01:08:19,515 --> 01:08:21,100
Pena que não vai estar lá
pra ver.
1190
01:08:21,268 --> 01:08:22,853
-Espere.
-Aproveite sua liberdade.
1191
01:08:22,978 --> 01:08:24,479
Tina. Tina, não!
1192
01:09:06,522 --> 01:09:07,856
Estou dançando porque...
1193
01:09:08,649 --> 01:09:09,899
você tá viva.
1194
01:09:10,108 --> 01:09:11,318
Não porque achei
que estivesse morta.
1195
01:09:11,484 --> 01:09:12,944
Comovente.
1196
01:09:13,111 --> 01:09:14,112
Onde estão os outros?
1197
01:09:14,279 --> 01:09:16,990
Acharam um carro na cidade
e foram embora. Sem mim.
1198
01:09:18,116 --> 01:09:19,283
Qual cidade?
1199
01:09:22,453 --> 01:09:25,374
Deve ter sido uma das primeiras
colônias de Pandora.
1200
01:09:25,999 --> 01:09:27,251
Bem pitoresca.
1201
01:09:29,627 --> 01:09:31,087
Eu conheço este lugar.
1202
01:09:48,188 --> 01:09:49,648
Venha. Deixe isso. Vamos.
1203
01:09:50,064 --> 01:09:51,066
Venha, querida.
1204
01:09:52,693 --> 01:09:54,444
Rápido, me dê a Lilith!
1205
01:09:54,611 --> 01:09:56,196
Vem! Vem!
1206
01:09:57,281 --> 01:10:00,075
Lembre-se de que eu vou
te amar pra sempre!
1207
01:09:57,281 --> 01:10:00,075
Lembre-se de que eu vou
te amar pra sempre!
1208
01:10:00,242 --> 01:10:02,661
Mamãe! Não!
1209
01:10:10,669 --> 01:10:11,879
Ei, aonde você vai?
1210
01:10:12,963 --> 01:10:13,964
Lilith.
1211
01:10:14,506 --> 01:10:15,507
Lilith!
1212
01:10:32,149 --> 01:10:34,026
Esta é a sua casa?
1213
01:10:34,193 --> 01:10:35,194
É.
1214
01:10:35,903 --> 01:10:38,280
Eu já morei aqui.
1215
01:10:54,004 --> 01:10:55,547
Este lugar está...
1216
01:10:56,798 --> 01:10:59,885
em algum lugar remoto
gravado nos meus arquivos.
1217
01:11:03,263 --> 01:11:04,556
Esse desenho...
1218
01:11:04,723 --> 01:11:06,225
ACESSANDO MEMÓRIA
1219
01:11:06,391 --> 01:11:08,477
Eu estou... estranho.
1220
01:11:14,900 --> 01:11:15,984
Lilith.
1221
01:11:16,401 --> 01:11:17,402
Mãe?
1222
01:11:18,654 --> 01:11:20,155
Se estiver vendo isso...
1223
01:11:22,407 --> 01:11:23,909
infelizmente, eu não sobrevivi.
1224
01:11:25,661 --> 01:11:28,830
Eu sinto muito
por tê-la mandado para longe.
1225
01:11:28,997 --> 01:11:30,457
Eu não queria, mas...
1226
01:11:31,667 --> 01:11:33,794
assim que descobri
1227
01:11:33,961 --> 01:11:35,337
o que você é,
1228
01:11:35,504 --> 01:11:37,047
o que você pode se tornar...
1229
01:11:38,215 --> 01:11:41,176
eu vi que você nunca estaria segura
aqui em Pandora.
1230
01:11:42,427 --> 01:11:44,471
Mas se você voltar,
1231
01:11:44,513 --> 01:11:47,099
eu programei o Claptrap
para encontrá-la
1232
01:11:48,559 --> 01:11:50,227
para ajudá-la a entender
1233
01:11:51,728 --> 01:11:53,105
o seu destino.
1234
01:11:57,693 --> 01:12:00,320
Lilith, eu te amo.
1235
01:11:57,693 --> 01:12:00,320
Lilith, eu te amo.
1236
01:12:10,080 --> 01:12:11,248
Eu queria...
1237
01:12:12,457 --> 01:12:16,211
poder abraçá-la
uma última vez.
1238
01:12:16,753 --> 01:12:17,838
TERMINAR TRANSMISSÃO
1239
01:12:27,472 --> 01:12:28,473
Tina!
1240
01:12:32,352 --> 01:12:33,562
Que bizarro.
1241
01:12:34,229 --> 01:12:35,564
Eu apaguei.
1242
01:12:36,106 --> 01:12:38,025
Aconteceu alguma coisa importante?
1243
01:13:04,593 --> 01:13:05,969
Diz que está aqui.
1244
01:13:06,136 --> 01:13:07,471
Só vejo buracos.
1245
01:13:07,721 --> 01:13:09,097
Tem certeza de que é aqui?
1246
01:13:09,139 --> 01:13:10,599
Não sei. Está em algum lugar.
1247
01:13:10,766 --> 01:13:12,392
Tá, e como ela é?
1248
01:13:12,935 --> 01:13:14,186
É um arco.
1249
01:13:15,687 --> 01:13:17,606
Está aqui em algum lugar.
Eu sei disso.
1250
01:13:17,773 --> 01:13:18,982
Como sabe que é aqui?
1251
01:13:19,149 --> 01:13:20,817
Porque estou sentindo emoções.
1252
01:13:20,984 --> 01:13:21,985
Pode ser mais clara?
1253
01:13:22,152 --> 01:13:24,321
-Coisa de poder.
-Agora, não, Krieg. Por favor.
1254
01:13:24,488 --> 01:13:25,322
Tá, eu entendi...
1255
01:13:25,489 --> 01:13:27,866
-Mas isso significa algo!
-Não, não!
1256
01:13:28,450 --> 01:13:29,451
Não tô entendendo.
1257
01:13:44,049 --> 01:13:46,635
Krieg, seu gênio!
Você achou!
1258
01:14:04,403 --> 01:14:06,321
Preciso avisar
que isso pode matar você.
1259
01:14:07,531 --> 01:14:08,532
Eu?
1260
01:14:09,283 --> 01:14:11,451
Não, gata. Eu sou a especial.
1261
01:14:12,035 --> 01:14:14,580
Seja lá o que for isso,
vai me deixar invencível.
1262
01:14:46,653 --> 01:14:48,363
O que rolou?
1263
01:14:48,530 --> 01:14:51,200
Eu sou a especial.
Era pra ter acontecido alguma coisa.
1264
01:14:55,287 --> 01:14:56,580
Parece que não.
1265
01:14:59,208 --> 01:15:00,501
Muito bem, Tina.
1266
01:14:59,208 --> 01:15:00,501
Muito bem, Tina.
1267
01:15:01,293 --> 01:15:02,503
Muito bem.
1268
01:15:06,715 --> 01:15:07,883
Excelente esforço.
1269
01:15:26,109 --> 01:15:28,320
Você sobreviveu
ao pior planeta da galáxia.
1270
01:15:28,487 --> 01:15:31,031
Você achou a chave
e a arca.
1271
01:15:31,782 --> 01:15:33,909
Deixou seu pai muito orgulhoso.
1272
01:15:37,204 --> 01:15:38,372
Comandante Knoxx...
1273
01:15:39,623 --> 01:15:41,416
preciso do sistema nervoso dela intacto.
1274
01:15:41,667 --> 01:15:43,544
Mantenha os órgãos no gelo.
1275
01:15:44,753 --> 01:15:47,339
Podemos ter mais sorte
com o próximo clone.
1276
01:15:48,298 --> 01:15:49,758
Ei, babaca.
1277
01:15:58,100 --> 01:16:00,018
Gostei da entrada, Roland.
1278
01:15:58,100 --> 01:16:00,018
Gostei da entrada, Roland.
1279
01:16:00,686 --> 01:16:01,979
Estava com saudade?
1280
01:16:02,145 --> 01:16:04,398
Teria salvado o dia
se não fosse o meu...
1281
01:16:05,691 --> 01:16:07,401
autoescudo Atlas.
1282
01:16:13,365 --> 01:16:14,575
Matem todos.
1283
01:16:20,497 --> 01:16:21,623
Não atirem.
1284
01:16:22,207 --> 01:16:23,375
É uma ordem.
1285
01:16:23,500 --> 01:16:25,502
Ouviram a comandante.
Baixem as armas.
1286
01:16:31,842 --> 01:16:33,010
Roland, você estava certo.
1287
01:16:35,304 --> 01:16:36,305
Eu deveria ter...
1288
01:16:40,309 --> 01:16:41,310
Não!
1289
01:16:41,476 --> 01:16:42,477
Não!
1290
01:16:43,812 --> 01:16:45,355
Mais alguma objeção?
1291
01:16:46,023 --> 01:16:47,608
Só uma!
1292
01:16:49,568 --> 01:16:51,612
Que você continue a respirar.
1293
01:16:52,070 --> 01:16:55,949
Mas vou permitir, se deixar
meus amigos saírem daqui em paz.
1294
01:16:56,825 --> 01:16:58,410
Me diga uma coisa, Lilith,
1295
01:16:58,577 --> 01:17:00,454
por que eu faria isso?
1296
01:16:58,577 --> 01:17:00,454
por que eu faria isso?
1297
01:17:03,248 --> 01:17:05,584
Porque eu sou a filha de Erídia.
1298
01:17:06,710 --> 01:17:08,295
Eu já vi esse símbolo
em algum lugar.
1299
01:17:08,420 --> 01:17:10,839
Falcão de Fogo. Deusa eridiana,
protetora do planeta.
1300
01:17:11,256 --> 01:17:13,175
É o seu planeta, Lilith.
1301
01:17:13,675 --> 01:17:14,843
Tem que protegê-lo.
1302
01:17:14,885 --> 01:17:16,470
Sua mãe te amava.
1303
01:17:16,637 --> 01:17:18,931
Ela sempre dizia
que você era muito especial.
1304
01:17:18,972 --> 01:17:20,265
Eu achei.
1305
01:17:21,058 --> 01:17:22,601
-Como você...
-Não sei.
1306
01:17:22,726 --> 01:17:24,311
Foi sorte, eu acho.
1307
01:17:28,815 --> 01:17:30,359
Filha de Erídia, bebê!
1308
01:17:30,526 --> 01:17:32,361
Por essa você não esperava!
1309
01:17:35,697 --> 01:17:37,407
Mas eu sou a especial.
1310
01:17:38,200 --> 01:17:39,284
Você é.
1311
01:17:40,077 --> 01:17:42,037
Mas não do jeito que imaginava.
1312
01:17:43,372 --> 01:17:44,540
Eu abro a arca,
1313
01:17:45,123 --> 01:17:46,667
a garota fica livre.
1314
01:17:48,710 --> 01:17:50,504
Você abre a arca,
1315
01:17:50,671 --> 01:17:52,381
e todos ficam livres.
1316
01:17:53,090 --> 01:17:54,550
Eu dou a minha palavra.
1317
01:17:56,343 --> 01:17:58,095
Agora eu entendi.
1318
01:17:58,470 --> 01:18:00,931
Sua mãe entregou você para mim
1319
01:17:58,470 --> 01:18:00,931
Sua mãe entregou você para mim
1320
01:18:01,515 --> 01:18:04,852
para afastá-la daqui, assim
você nunca teria que abrir essa arca.
1321
01:18:05,394 --> 01:18:06,895
E olha só no que deu...
1322
01:18:08,605 --> 01:18:10,023
Eu tenho que abrir.
1323
01:18:13,151 --> 01:18:16,071
Não existe salvação sem sacrifício.
Lembra?
1324
01:18:17,489 --> 01:18:18,866
Mas você não pode.
1325
01:18:19,157 --> 01:18:20,158
Não pode.
1326
01:18:20,325 --> 01:18:21,660
Tá tudo bem.
1327
01:18:22,244 --> 01:18:23,370
Você está a salvo.
1328
01:18:24,705 --> 01:18:25,831
E, Tina,
1329
01:18:26,498 --> 01:18:30,502
lembranças são mais poderosas
do que tudo o que o Atlas possa criar.
1330
01:18:31,170 --> 01:18:33,714
Agora, você vai se lembrar de mim.
1331
01:19:49,289 --> 01:19:50,457
Sim.
1332
01:20:03,804 --> 01:20:05,055
Tannis, o que está acontecendo?
1333
01:20:05,222 --> 01:20:07,182
Os eridianos nos enviaram
1334
01:20:07,349 --> 01:20:08,725
uma campeã.
1335
01:20:25,492 --> 01:20:28,537
As lendas eram reais.
Ela é a Falcão de Fogo.
1336
01:20:28,704 --> 01:20:30,038
Lilith, está me ouvindo?
1337
01:20:31,790 --> 01:20:33,625
Leve-me para dentro da arca.
1338
01:20:34,585 --> 01:20:37,462
Se não me levar,
terei que machucar seus amigos.
1339
01:20:42,134 --> 01:20:43,927
-Alguém me puxa!
-Lilith, socorro!
1340
01:21:03,989 --> 01:21:05,574
Faz chover, Tina!
1341
01:21:14,082 --> 01:21:15,209
Atacar!
1342
01:21:20,672 --> 01:21:23,091
Estão atirando?
Não senti nada.
1343
01:21:23,258 --> 01:21:24,468
Um tiro pra você. Um pra você.
1344
01:21:24,510 --> 01:21:25,636
Corre, corre.
1345
01:21:31,892 --> 01:21:34,645
Modo assassino ninja
interplanetário ativado!
1346
01:21:36,230 --> 01:21:38,023
Vem que tem, papai!
1347
01:22:31,618 --> 01:22:33,912
Lilith. Lilith!
1348
01:22:35,706 --> 01:22:36,999
Não!
1349
01:22:37,749 --> 01:22:39,543
Lilith, está me ouvindo?
1350
01:22:47,926 --> 01:22:49,303
Foi bom enquanto durou.
1351
01:22:54,141 --> 01:22:54,975
Lilith.
1352
01:22:55,309 --> 01:22:56,810
Reaja, Lilith.
1353
01:23:04,276 --> 01:23:05,235
Lilith.
1354
01:23:06,111 --> 01:23:07,321
Por favor, acorde.
1355
01:23:08,864 --> 01:23:10,532
Tannis, corra.
1356
01:23:52,991 --> 01:23:55,661
Só eu posso me matar!
1357
01:24:10,592 --> 01:24:12,219
Mete o pé, pessoal!
1358
01:24:20,727 --> 01:24:21,937
Vai! Corre!
1359
01:24:29,444 --> 01:24:30,445
Ferrou!
1360
01:24:51,842 --> 01:24:53,552
Tannis, você está viva.
1361
01:24:53,969 --> 01:24:55,095
Eu estou vivo!
1362
01:24:55,554 --> 01:24:57,389
Esse cara, nem tanto.
1363
01:25:06,231 --> 01:25:07,274
Uma ninfa.
1364
01:25:07,316 --> 01:25:08,317
Tina!
1365
01:25:08,525 --> 01:25:09,443
Tina!
1366
01:25:10,652 --> 01:25:11,570
Tina!
1367
01:25:15,490 --> 01:25:17,242
Tannis, cadê a Tina?
1368
01:25:18,076 --> 01:25:19,119
Lilith!
1369
01:25:20,746 --> 01:25:23,081
Eu avisei para não me decepcionar.
1370
01:25:23,415 --> 01:25:25,375
Leve-me até a arca agora.
1371
01:25:46,522 --> 01:25:48,899
Que... droga.
1372
01:26:00,035 --> 01:26:01,537
Me solta!
1373
01:26:01,703 --> 01:26:03,205
Se resistir, eu mato você.
1374
01:26:09,002 --> 01:26:10,212
Lilith!
1375
01:26:10,671 --> 01:26:12,005
Lilith, apareça!
1376
01:26:13,507 --> 01:26:15,259
Apareça ou ela morre!
1377
01:26:16,343 --> 01:26:17,594
Eu vou matar!
1378
01:26:18,262 --> 01:26:19,429
Acredite.
1379
01:26:19,471 --> 01:26:20,931
Eu acredito.
1380
01:26:22,724 --> 01:26:23,725
Lilith.
1381
01:26:25,227 --> 01:26:26,353
Isso é...
1382
01:26:29,982 --> 01:26:31,358
inacreditável.
1383
01:26:34,278 --> 01:26:36,822
É muito mais
do que eu imaginei.
1384
01:26:39,741 --> 01:26:43,495
Os tesouros de uma raça
que um dia governou as galáxias.
1385
01:26:43,662 --> 01:26:44,663
Veja.
1386
01:26:47,165 --> 01:26:49,376
O poder. Está sentindo?
1387
01:26:50,085 --> 01:26:51,503
Você está...
1388
01:26:53,630 --> 01:26:55,591
Sim, estou sentindo.
1389
01:26:56,633 --> 01:26:59,428
Sinceramente, me deixa
um pouco enjoada.
1390
01:26:59,595 --> 01:27:00,888
Vai se acostumar.
1391
01:26:59,595 --> 01:27:00,888
Vai se acostumar.
1392
01:27:01,430 --> 01:27:02,848
É. Sabe,
1393
01:27:03,015 --> 01:27:06,143
eu tenho uma coisa
que um homem como você nunca terá.
1394
01:27:08,937 --> 01:27:10,022
Basta.
1395
01:27:12,983 --> 01:27:14,484
-Lilith.
-Aqui.
1396
01:27:16,486 --> 01:27:17,905
Perdeu alguma coisa?
1397
01:27:19,823 --> 01:27:20,824
Tina!
1398
01:27:31,668 --> 01:27:32,920
Tchauzinho.
1399
01:27:33,086 --> 01:27:34,171
Não, Lilith.
1400
01:27:34,671 --> 01:27:36,215
-Lilith, por favor.
-Não se preocupe.
1401
01:27:37,007 --> 01:27:38,884
Você não vai ficar sozinho aqui.
1402
01:27:40,469 --> 01:27:41,887
Não. Não.
1403
01:27:42,054 --> 01:27:43,722
Não, não, não. Não!
1404
01:27:43,889 --> 01:27:45,432
Lilith! Tina!
1405
01:27:46,058 --> 01:27:47,309
Não, não, não!
1406
01:28:23,929 --> 01:28:25,722
Licencinha! Passando.
1407
01:28:25,889 --> 01:28:27,975
Abram alas pro herói!
1408
01:28:32,104 --> 01:28:33,105
Ei.
1409
01:28:33,564 --> 01:28:34,565
Está ouvindo isso?
1410
01:28:35,148 --> 01:28:36,149
O quê?
1411
01:28:36,358 --> 01:28:37,484
Isso...
1412
01:28:37,943 --> 01:28:40,529
eu acho que é o som da paz.
1413
01:28:42,990 --> 01:28:44,032
Aproveite.
1414
01:28:44,783 --> 01:28:46,076
Vamos fazer durar.
1415
01:28:46,243 --> 01:28:47,578
Fiz um chazinho pra você.
1416
01:28:47,661 --> 01:28:49,830
Achei que poderia estar desidratada.
1417
01:29:20,944 --> 01:29:22,404
Tá legal, pessoal, vamos...
1418
01:29:22,779 --> 01:29:23,947
Vamos pra festa.
1419
01:29:24,114 --> 01:29:26,200
Legal! Oba!
1420
01:29:26,909 --> 01:29:29,119
Queimei a largada.
1421
01:29:29,995 --> 01:29:31,330
Isso nunca tinha acontecido.
1422
01:29:31,788 --> 01:29:32,956
Estão prontas?
1423
01:29:34,041 --> 01:29:35,167
A gente se vê lá.
1424
01:29:35,334 --> 01:29:36,376
Entendido.
1425
01:29:36,752 --> 01:29:37,794
Vamos nessa, Krieg.
1426
01:29:37,878 --> 01:29:39,129
Hora de encher a cara.
1427
01:29:39,296 --> 01:29:41,256
Gloriosa fiesta da carne.
1428
01:29:44,718 --> 01:29:45,761
Então...
1429
01:29:48,805 --> 01:29:50,516
Acho melhor não.
1430
01:29:51,266 --> 01:29:52,559
Qual é!
1431
01:29:52,726 --> 01:29:53,936
Faz logo.
1432
01:29:56,313 --> 01:29:57,898
Estou meio velha, sabe,
1433
01:29:58,065 --> 01:30:00,692
pra atear fogo no meu corpo
só pra você se divertir.
1434
01:29:58,065 --> 01:30:00,692
pra atear fogo no meu corpo
só pra você se divertir.
1435
01:30:00,859 --> 01:30:02,194
Você tá a fim.
1436
01:30:05,447 --> 01:30:09,076
Vou falar tudo o que você
precisa saber sobre Pandora.
1437
01:30:09,785 --> 01:30:11,954
É perigoso. É imundo.
1438
01:30:12,120 --> 01:30:14,748
É definitivamente um lixão tóxico.
1439
01:30:15,958 --> 01:30:17,918
Mas é o meu lar.
1440
01:30:23,632 --> 01:30:25,050
Ela se acha, né?
1441
01:32:28,215 --> 01:32:29,508
Se liga no passinho.
1442
01:32:29,675 --> 01:32:32,052
Deixa o robô dançar, papai!
1443
01:32:35,848 --> 01:32:38,517
Empina o popozão, vai!
Passinho do Claptrap, vai!
1444
01:32:38,684 --> 01:32:40,769
Oi! Ei, peraí, não!
O que tá rolando aqui?
1445
01:32:40,936 --> 01:32:43,063
Não! É o meu easter egg!
1446
01:32:43,230 --> 01:32:44,398
Seus filhos da...
1447
01:32:44,648 --> 01:32:46,191
Não acabei!
Não me manda embora!
1448
01:32:46,275 --> 01:32:48,694
Logo agora que eu tô dando
o que o povo quer!
1449
01:32:50,696 --> 01:32:52,656
Tradução e Adaptação:
Companhia das Palavras