1 00:00:46,380 --> 00:00:49,383 Há muito tempo, nossa galáxia foi governada 2 00:00:49,424 --> 00:00:52,469 por uma raça alienígena, os eridianos, 3 00:00:53,053 --> 00:00:57,391 com poderes e tecnologia muito além da compreensão humana. 4 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 Eles desapareceram há muitas eras, 5 00:01:04,105 --> 00:01:07,067 mas deixaram para trás fragmentos de tecnologia, 6 00:01:07,401 --> 00:01:11,780 restos que se tornaram a base dos avanços da humanidade. 7 00:01:13,574 --> 00:01:17,578 Mas os maiores segredos dos eridianos ficaram escondidos em uma arca 8 00:01:18,036 --> 00:01:20,372 localizada no planeta Pandora. 9 00:01:22,374 --> 00:01:27,045 O mundo que já foi tão pacífico foi invadido por corporações, 10 00:01:27,504 --> 00:01:28,589 criminosos 11 00:01:28,797 --> 00:01:30,716 -e caçadores de tesouros... -Armas, armas! 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,720 ...lutando e se matando pela chance de achar a arca. 13 00:01:37,681 --> 00:01:40,434 Mas ela permaneceu escondida. 14 00:01:42,978 --> 00:01:48,108 Então, em meio às nuvens do caos, uma centelha de esperança brilhou. 15 00:01:49,359 --> 00:01:50,611 Uma profecia... 16 00:01:51,069 --> 00:01:55,449 de que, um dia, uma filha de Erídia abriria a arca 17 00:01:55,657 --> 00:01:58,827 e restauraria a ordem no planeta em ruínas. 18 00:02:01,371 --> 00:02:04,499 É. Até parece papo de maluco, né? 19 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 Eu também achava isso, até que... 20 00:02:08,836 --> 00:02:10,464 rolou essa treta. 21 00:02:15,135 --> 00:02:16,178 Olha ele ali! 22 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 Pare! 23 00:02:33,946 --> 00:02:35,364 Desgraça! 24 00:02:35,572 --> 00:02:36,990 Não entra ar nisso. 25 00:02:38,283 --> 00:02:39,493 Que capacete idiota. 26 00:02:40,494 --> 00:02:41,620 Tina. 27 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 Oi. 28 00:02:45,707 --> 00:02:47,626 Sou o Roland. Isso. 29 00:02:47,835 --> 00:02:49,753 Aconteceu um problema. 30 00:02:50,504 --> 00:02:51,672 E o Atlas... 31 00:02:52,381 --> 00:02:53,924 me mandou vir aqui pra levá-la a um lugar seguro. 32 00:02:55,509 --> 00:02:56,885 -Meu pai mandou você aqui? -Isso mesmo. 33 00:02:57,469 --> 00:02:58,512 O soldado mais baixo dele? 34 00:02:58,679 --> 00:03:02,516 Sim, o mais baixo pra salvar a filha mais sem graça. 35 00:02:58,679 --> 00:03:02,516 Sim, o mais baixo pra salvar a filha mais sem graça. 36 00:03:02,558 --> 00:03:05,602 Falha de segurança nível 3. A estação foi isolada. 37 00:03:06,186 --> 00:03:08,146 Permaneçam em seus postos. 38 00:03:08,397 --> 00:03:10,399 -Tá, vamos nessa. -Ei, ei, ei! 39 00:03:10,524 --> 00:03:12,818 -Vai com calma. -Alvo localizado! 40 00:03:13,569 --> 00:03:14,611 Droga. 41 00:03:19,616 --> 00:03:21,076 Vem. Vamos! 42 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 Parado! 43 00:03:24,538 --> 00:03:25,706 No chão! 44 00:03:29,585 --> 00:03:30,586 Essa não! 45 00:03:30,919 --> 00:03:31,795 Não, não! 46 00:03:32,212 --> 00:03:33,338 Se liga! 47 00:03:36,300 --> 00:03:37,551 Stormtrooper fake de merda! 48 00:03:37,926 --> 00:03:39,428 -Vamos. -Falha de segurança nível 3. 49 00:03:39,553 --> 00:03:41,722 -Vem. Anda logo. -A estação foi isolada. 50 00:03:41,930 --> 00:03:44,308 Peraí, eu mudei de ideia. Me leva de volta pra cela. 51 00:03:44,433 --> 00:03:45,559 -Por favor. -Vamos. 52 00:03:48,812 --> 00:03:50,898 Ferrou! Um dos psicopatas fugiu. 53 00:03:51,106 --> 00:03:53,025 Hora de meter o louco! 54 00:03:55,986 --> 00:03:57,571 Você tá no meu lugar. 55 00:03:58,989 --> 00:04:00,532 Larga ele. Larga já! 56 00:03:58,989 --> 00:04:00,532 Larga ele. Larga já! 57 00:04:06,538 --> 00:04:07,456 Olá. 58 00:04:07,539 --> 00:04:08,540 Ei, calma aí. 59 00:04:08,540 --> 00:04:10,709 O que acha de sermos amigos? 60 00:04:11,543 --> 00:04:12,544 Droga. 61 00:04:14,254 --> 00:04:15,464 Foi mal, Knoxx. 62 00:04:17,548 --> 00:04:18,716 Garota boazinha. 63 00:04:22,679 --> 00:04:25,724 Krieg, e aí, cara? Quer panqueca? 64 00:04:25,974 --> 00:04:28,227 Minha garota quebrada. 65 00:04:28,477 --> 00:04:29,603 É Krieg, né? 66 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 É. 67 00:04:33,899 --> 00:04:35,567 Quer me ajudar a tirá-la daqui? 68 00:04:40,697 --> 00:04:43,575 A 50 ANOS-LUZ DALI... 69 00:04:44,576 --> 00:04:47,579 PROMETEIA 70 00:04:47,955 --> 00:04:50,791 Claro, nem todo mundo pode ser filha de Erídia... 71 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 sair saltitando pela estrada do destino. 72 00:04:53,836 --> 00:04:56,630 Tem gente que precisa ralar pra sobreviver. 73 00:04:57,506 --> 00:05:00,050 Não precisa fazer isso. Eu te pago. 74 00:04:57,506 --> 00:05:00,050 Não precisa fazer isso. Eu te pago. 75 00:05:00,843 --> 00:05:03,762 O que tiver na minha carteira, é seu. 76 00:05:04,221 --> 00:05:05,222 Tá legal? 77 00:05:05,389 --> 00:05:07,182 Cala a boca, ou eu quebro seu outro braço. 78 00:05:08,058 --> 00:05:10,435 Ah, não, um braço já chega. Tá ótimo. 79 00:05:21,613 --> 00:05:23,115 -E aí? -Foi mal. 80 00:05:27,035 --> 00:05:28,620 -Quinn. -Lilith. 81 00:05:29,621 --> 00:05:30,998 Tem outros lugares livres. 82 00:05:31,081 --> 00:05:33,542 Então ele vai arrumar outro. 83 00:05:34,626 --> 00:05:35,752 Hoje não. 84 00:05:36,211 --> 00:05:37,254 Quero do melhor. 85 00:05:38,881 --> 00:05:40,799 Não sei se temos coisa muito melhor. 86 00:05:41,758 --> 00:05:43,635 Paga uma aula de dança pra sua filha. 87 00:05:45,888 --> 00:05:46,930 Pretendente? 88 00:05:47,139 --> 00:05:49,766 Lembra do assalto na Cidade Lectra no mês passado? 89 00:05:50,017 --> 00:05:51,560 Lembro, uns guardas morreram. 90 00:05:51,643 --> 00:05:53,645 É, foi esse idiota que matou. 91 00:05:53,645 --> 00:05:55,689 Escuta, eu não queria atirar em ninguém. Eu só... 92 00:05:56,732 --> 00:05:58,650 Estou ficando velha pra isso. 93 00:05:59,902 --> 00:06:01,486 Caçar recompensas... 94 00:05:59,902 --> 00:06:01,486 Caçar recompensas... 95 00:06:01,653 --> 00:06:04,323 isso é pra jovens e burros. Não é? 96 00:06:05,240 --> 00:06:06,658 Quer que eu responda? 97 00:06:07,284 --> 00:06:08,327 Não, não quero. 98 00:06:08,577 --> 00:06:09,661 Lilith. 99 00:06:11,413 --> 00:06:12,456 Cai fora. 100 00:06:12,664 --> 00:06:15,417 Ouvi dizer que você é uma coroa casca... 101 00:06:18,170 --> 00:06:20,005 Espera, espera. 102 00:06:20,380 --> 00:06:23,091 Acho que a gente começou mal. 103 00:06:23,967 --> 00:06:25,344 Olha... 104 00:06:27,971 --> 00:06:30,098 eu represento um homem muito rico 105 00:06:30,682 --> 00:06:32,893 que tem um proposta pra você. 106 00:06:33,143 --> 00:06:34,394 Eu estou ocupada. 107 00:06:34,645 --> 00:06:35,687 Talvez no mês que vem. 108 00:06:35,896 --> 00:06:37,689 Você recebe por esse lixo... 109 00:06:37,898 --> 00:06:39,942 vivo ou morto, né? 110 00:06:40,192 --> 00:06:42,402 Ei! Aqui não, bonitão. 111 00:06:43,695 --> 00:06:46,156 Não queremos confusão. É que... 112 00:06:46,698 --> 00:06:49,618 o nosso patrão não gosta de esperar. 113 00:06:49,701 --> 00:06:50,786 Alguém gosta? 114 00:07:06,844 --> 00:07:08,679 Está com esses otários? 115 00:07:09,346 --> 00:07:11,098 Ou só curte violência? 116 00:07:11,348 --> 00:07:12,724 Esse pessoal trabalha... 117 00:07:12,933 --> 00:07:16,436 ou devo dizer "trabalhava" pra mim. 118 00:07:19,731 --> 00:07:21,525 Vou mandar a Kimber limpar isso. 119 00:07:21,775 --> 00:07:22,985 Obrigada, Quinn. 120 00:07:27,239 --> 00:07:29,575 Foi impressionante. 121 00:07:29,950 --> 00:07:32,703 Eu avisei pra não subestimarem você. 122 00:07:33,078 --> 00:07:35,497 Eu sou Deukalian Atlas. 123 00:07:35,747 --> 00:07:36,790 E... 124 00:07:37,040 --> 00:07:38,208 Espere aí. 125 00:07:39,751 --> 00:07:41,420 Isso é bem esquisito. 126 00:07:41,753 --> 00:07:43,422 Ei, você aí. 127 00:07:43,672 --> 00:07:44,756 Gordão. 128 00:07:45,007 --> 00:07:46,091 Pegue o meu rosto. 129 00:07:47,134 --> 00:07:50,888 Mas ela acabou de matar o Frank e o Wes. 130 00:07:51,138 --> 00:07:53,557 Mas nunca atiraria em um homem do seu calibre. 131 00:08:05,777 --> 00:08:06,820 Como eu dizia... 132 00:08:06,945 --> 00:08:08,447 Comece a andar. 133 00:08:08,947 --> 00:08:11,867 Sou Deukalian Atlas, presidente da... 134 00:08:12,117 --> 00:08:13,410 Corporação Atlas? 135 00:08:14,786 --> 00:08:16,246 O nome já diz tudo. 136 00:08:16,496 --> 00:08:19,333 Olha, eu tive um dia bem longo. 137 00:08:19,583 --> 00:08:22,961 Podemos ir direto, sei lá o que você quer... 138 00:08:23,212 --> 00:08:24,588 É claro. 139 00:08:24,796 --> 00:08:27,966 Minha filha foi sequestrada. Eu quero ela de volta. 140 00:08:28,217 --> 00:08:30,761 Caçadora de recompensas, não babá. 141 00:08:31,386 --> 00:08:34,014 Não tem soldadinhos de chumbo pra mandar? 142 00:08:34,264 --> 00:08:35,849 Sim, a Lança Rubra. 143 00:08:36,683 --> 00:08:38,852 Infelizmente, o sequestrador é um deles. 144 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 Preciso de alguém de fora. 145 00:08:40,979 --> 00:08:44,983 Alguém capaz de se virar num planeta com psicopatas, skags e caça-arcas, 146 00:08:45,234 --> 00:08:46,818 como se tivesse nascido lá. 147 00:08:46,818 --> 00:08:48,820 Sua filha está em Pandora? 148 00:08:50,531 --> 00:08:51,823 Meus pêsames. 149 00:08:51,949 --> 00:08:54,409 Mas você não tem grana suficiente pra me fazer pisar naquele inferno. 150 00:08:54,660 --> 00:08:55,953 Tem certeza disso? 151 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 Talvez você tenha. 152 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Tá, eu começo assim que concluir meu contrato atual. 153 00:09:07,923 --> 00:09:10,551 Acho que está livre pra começar já. 154 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Entregue o sinalizador a ela. 155 00:09:17,558 --> 00:09:19,643 Ative esse dispositivo quando achar a minha filha, 156 00:09:19,852 --> 00:09:21,228 e o meu pessoal irá buscá-la. 157 00:09:21,854 --> 00:09:24,147 Você não me decepcionou até o momento, Lilith. 158 00:09:24,606 --> 00:09:26,859 Acho bom não começar agora. 159 00:09:27,860 --> 00:09:29,152 Foi mal. 160 00:09:34,074 --> 00:09:35,868 Que merda. 161 00:09:39,538 --> 00:09:42,666 VOCÊ ESTÁ EM PANDORA 162 00:09:42,875 --> 00:09:45,878 LIBERTE PANDORA 163 00:09:53,927 --> 00:09:56,889 Obrigada por voar com o módulo de transporte Atlas. 164 00:09:57,764 --> 00:09:59,850 Você chegou ao seu destino. 165 00:09:59,850 --> 00:10:00,934 Pandora. 166 00:09:59,850 --> 00:10:00,934 Pandora. 167 00:10:01,185 --> 00:10:04,855 Vou falar tudo o que você precisa saber sobre Pandora. 168 00:10:09,193 --> 00:10:10,444 Isso aqui é um inferno. 169 00:10:10,861 --> 00:10:12,487 Vai por mim. Eu sou daqui. 170 00:10:12,863 --> 00:10:14,656 Como eu odeio este planeta. 171 00:10:15,616 --> 00:10:19,661 É o tipo de lugar onde você nunca mais quer voltar. 172 00:10:20,871 --> 00:10:23,874 Então, quanto mais rápido eu achar a garota, 173 00:10:24,458 --> 00:10:27,211 mais rápido eu caio fora daqui. 174 00:10:28,879 --> 00:10:30,047 O QUE TEM NA ARCA? 175 00:10:30,255 --> 00:10:32,883 O soldado conseguiu roubar uma das naves da Atlas 176 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 e caiu aqui há alguns meses. 177 00:10:35,552 --> 00:10:36,887 Não sobrou muita coisa. 178 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 Caça-arcas roubaram as peças e vandalizaram tudo. 179 00:10:42,017 --> 00:10:44,895 Nem deu pra saber se ele e a Tina sobreviveram. 180 00:10:45,229 --> 00:10:46,897 Queria saber se alguém viu essa garota. 181 00:10:47,397 --> 00:10:48,982 Então, eu falei com um pessoal local. 182 00:10:49,233 --> 00:10:52,027 Crianças catadoras ralando pra sobreviver. 183 00:10:52,903 --> 00:10:55,906 Disseram que a Tina e o soldado tinham passado por lá semanas antes, 184 00:10:56,156 --> 00:10:58,242 indo pro norte em direção a Fyrestone. 185 00:10:58,825 --> 00:11:01,453 Depois, encontrei outro pessoal local. 186 00:10:58,825 --> 00:11:01,453 Depois, encontrei outro pessoal local. 187 00:11:01,703 --> 00:11:02,746 Corre! 188 00:11:02,913 --> 00:11:04,873 Psicopatas, gangues assassinas. 189 00:11:14,716 --> 00:11:16,718 Estava na hora de pegar carona pro norte. 190 00:11:17,553 --> 00:11:19,346 TOURS DE PANDORA COM O MARCUS SEM DEVOLUÇÃO! 191 00:11:20,472 --> 00:11:22,432 Olá, caça-arca. 192 00:11:22,683 --> 00:11:23,809 Quer carona? 193 00:11:23,934 --> 00:11:25,310 Quero. Não sou caça-arca, mas... 194 00:11:25,435 --> 00:11:26,687 Seja bem-vinda a bordo. 195 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 Pessoas pra dentro, bagagem lá em cima. 196 00:11:29,106 --> 00:11:30,941 Não precisamos de explosivos estourando aqui. 197 00:11:31,108 --> 00:11:33,819 Dá trabalho pra limpar, vai por mim. 198 00:11:35,821 --> 00:11:38,073 AVISO: INVASORES SERÃO VAPORIZADOS 199 00:11:40,868 --> 00:11:42,578 Olá, passageira. 200 00:11:42,953 --> 00:11:44,830 Meu nome é Marcus. 201 00:11:44,955 --> 00:11:48,417 Mas é claro que você não veio bater papo. 202 00:11:48,667 --> 00:11:51,170 Você veio pra achar a arca. 203 00:11:51,420 --> 00:11:54,464 Pode parar. Não sou caça-arca. Só quero carona. 204 00:11:54,715 --> 00:11:55,966 Se está dizendo... 205 00:12:01,138 --> 00:12:04,391 Olá, nobre caça-arca. 206 00:12:04,850 --> 00:12:09,688 Então, você veio em busca da arca secreta dos eridianos, 207 00:12:09,980 --> 00:12:13,442 bem aqui em Pandora! 208 00:12:14,026 --> 00:12:16,278 Quer riquezas além dos seus sonhos mais loucos? 209 00:12:16,737 --> 00:12:18,155 Primeiro, encontre a chave, 210 00:12:18,614 --> 00:12:20,490 depois, a arca. 211 00:12:20,908 --> 00:12:23,410 -Mas não vai ser fácil. -Pode desligar essa merda? 212 00:12:23,911 --> 00:12:24,995 Não sou caça-arca. 213 00:12:24,995 --> 00:12:25,996 Não vai dar. 214 00:12:26,455 --> 00:12:28,999 Este busão transporta caça-arcas, então... 215 00:12:29,541 --> 00:12:32,336 Será que é você quem vai achar a arca? 216 00:12:32,669 --> 00:12:37,007 Tesouro alienígena ancestral cheio de segredos tecnológicos... 217 00:12:37,132 --> 00:12:41,094 Pandora é um lugar perigoso, então precisará de poder de fogo de primeira. 218 00:12:41,345 --> 00:12:43,180 Prepare-se com as munições do Marcus... 219 00:12:43,305 --> 00:12:45,098 Próxima parada, Fyrestone, 220 00:12:45,349 --> 00:12:47,768 onde todo caça-arca começa. 221 00:12:48,018 --> 00:12:49,019 Não. 222 00:12:49,061 --> 00:12:51,355 Sério, eu não sou... 223 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Obrigada. 224 00:12:56,026 --> 00:12:57,736 Boa sorte, caça-arca. 225 00:12:57,986 --> 00:13:00,781 Espero que encontre o que está procurando. 226 00:12:57,986 --> 00:13:00,781 Espero que encontre o que está procurando. 227 00:13:39,069 --> 00:13:42,364 ECHOnet 228 00:13:42,739 --> 00:13:43,949 DNA: PESQUISANDO 229 00:13:44,074 --> 00:13:47,286 DNA IDENTIFICADO: LILITH CASHLIN 230 00:13:57,129 --> 00:14:00,591 Duas semanas de busca, e as pistas já tinham esfriado. 231 00:13:57,129 --> 00:14:00,591 Duas semanas de busca, e as pistas já tinham esfriado. 232 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 PROCURADO POR SEQUESTRO ROLAND GREAVES 233 00:14:02,467 --> 00:14:05,095 Tina e o soldado já estavam longe. 234 00:14:05,554 --> 00:14:09,141 Eu precisava de um milagre, mas consegui outra coisa. 235 00:14:23,572 --> 00:14:25,115 Meu olho! 236 00:14:25,115 --> 00:14:27,117 Você atirou bem no meu olho! 237 00:14:27,242 --> 00:14:31,663 Me deixou cego pra sempre! Não sei se aguentoooo... 238 00:14:31,914 --> 00:14:33,040 Tô zoando! 239 00:14:33,123 --> 00:14:35,876 Fui projetado pra suportar todo tipo de ato violento, 240 00:14:36,001 --> 00:14:38,337 até mesmo sem justificativa, como o seu. 241 00:14:38,587 --> 00:14:42,090 Deve estar se perguntando: "Qual é o problema desse troço?" 242 00:14:42,132 --> 00:14:43,342 Não, não estou. 243 00:14:43,592 --> 00:14:46,762 Minha programação inclui humor, então vou processar como "leve alfinetada". 244 00:14:47,012 --> 00:14:48,013 Cai fora! 245 00:14:48,138 --> 00:14:50,849 Sou um Hyperion CL4P-TP, 246 00:14:51,099 --> 00:14:53,310 possivelmente o último deste modelo ainda em operação. 247 00:14:53,560 --> 00:14:54,895 Mas pode me chamar de... 248 00:14:56,438 --> 00:14:58,524 Sem querer, você atirou na minha cara de novo. 249 00:14:58,774 --> 00:15:01,151 Como eu dizia, pode me chamar de Claptrap. 250 00:14:58,774 --> 00:15:01,151 Como eu dizia, pode me chamar de Claptrap. 251 00:15:02,027 --> 00:15:04,530 Posso fazer isso a noite toda, então cai fora. 252 00:15:04,780 --> 00:15:05,989 Acredite, eu adoraria, 253 00:15:06,114 --> 00:15:08,992 baseado no pouco que vi da sua personalidade horrorosa. 254 00:15:09,284 --> 00:15:11,203 Mas não tenho opção. 255 00:15:11,453 --> 00:15:12,538 Como assim? 256 00:15:13,163 --> 00:15:14,456 O Atlas mandou você aqui? 257 00:15:14,581 --> 00:15:16,124 Atlas? Eca! 258 00:15:16,166 --> 00:15:17,793 Não trabalho pra concorrência. 259 00:15:18,043 --> 00:15:20,003 Não, eu fiquei adormecido numa pilha de lixo 260 00:15:20,170 --> 00:15:22,130 por... calculando... 36 anos! 261 00:15:22,172 --> 00:15:25,634 Mas assim que você pousou em Pandora, eu fui reativado 262 00:15:25,759 --> 00:15:28,178 porque fui programado pra ajudar na sua volta! 263 00:15:28,428 --> 00:15:30,848 Ninguém sabia que eu vinha. Nem eu. 264 00:15:31,306 --> 00:15:32,975 Quem programou você? 265 00:15:33,100 --> 00:15:34,059 Eu não sei! 266 00:15:34,184 --> 00:15:36,186 É uma pena, porque você é uma pessoa horrível, 267 00:15:36,353 --> 00:15:38,021 e eu adoraria saber quem é o culpado por isso. 268 00:15:38,188 --> 00:15:40,440 Como não sei, minha única opção é servi-la 269 00:15:40,691 --> 00:15:42,109 até a sua morte. 270 00:15:42,192 --> 00:15:44,069 Pareceu uma ameaça? Desculpe. 271 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 Enfim, enquanto você não morrer, 272 00:15:46,780 --> 00:15:47,948 estou aqui pra ajudá-la. 273 00:15:48,198 --> 00:15:49,199 Tenho muitas habilidades. 274 00:15:49,449 --> 00:15:50,617 Equilíbrio. 275 00:15:51,076 --> 00:15:52,494 Girar em círculos. 276 00:15:53,120 --> 00:15:54,204 Não preciso de ajudante. 277 00:15:54,621 --> 00:15:56,999 Também consigo acessar a ECHOnet. 278 00:15:57,124 --> 00:15:58,500 Você disse "ECHOnet"? 279 00:15:58,792 --> 00:16:00,502 Dá pra usar pra achar uma pessoa? 280 00:15:58,792 --> 00:16:00,502 Dá pra usar pra achar uma pessoa? 281 00:16:00,627 --> 00:16:02,588 Claro. Me mostra uma foto. 282 00:16:02,838 --> 00:16:05,382 Posso hackear e pesquisar nos bancos de imagens desbotando 283 00:16:05,632 --> 00:16:07,718 até achar a última localização do seu alvo. 284 00:16:07,968 --> 00:16:09,094 Encontre ela. 285 00:16:09,178 --> 00:16:11,180 Foi vista pela última vez perto de Fyrestone. 286 00:16:11,305 --> 00:16:13,473 Acessando a rede. 287 00:16:13,724 --> 00:16:15,058 Escaneando, escaneando, escaneando 288 00:16:15,184 --> 00:16:17,102 Escaneando, escaneando, escaneando 289 00:16:17,186 --> 00:16:18,937 Escaneando, escaneando, escaneando 290 00:16:19,188 --> 00:16:20,981 Escaneando, escaneando, escaneando 291 00:16:21,106 --> 00:16:23,066 Dá pra fazer sem a cantoria? 292 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Sim! 293 00:16:24,651 --> 00:16:26,403 Escaneando, escaneando, escaneando 294 00:16:26,653 --> 00:16:27,863 Pronto! 295 00:16:28,113 --> 00:16:29,656 Alvo visto pela última vez 296 00:16:29,907 --> 00:16:32,201 perto de uma pedreira abandonada em Tundra Express! 297 00:16:32,367 --> 00:16:34,244 Fica a apenas 132 dias a pé, 298 00:16:34,494 --> 00:16:37,206 com 98% de chance de ser devorada por um craw maggot. 299 00:16:37,414 --> 00:16:38,999 Altas chances! 300 00:16:39,374 --> 00:16:40,751 Vamos precisar de transporte. 301 00:16:43,170 --> 00:16:45,714 É a Lança Rubra, o exército particular da Atlas. 302 00:16:46,298 --> 00:16:47,716 O que estão fazendo aqui? 303 00:16:47,966 --> 00:16:49,635 É só um chute... 304 00:16:49,885 --> 00:16:52,179 Exatamente o mesmo que você. 305 00:16:52,554 --> 00:16:55,224 E a Lança trabalha com psicopatas? 306 00:16:55,641 --> 00:16:57,351 Já vi que o Atlas está disposto a contratar 307 00:16:57,351 --> 00:16:58,936 qualquer um pra achar a filha dele. 308 00:16:59,311 --> 00:17:02,022 -Estou me concentrando. -Foi mal. 309 00:16:59,311 --> 00:17:02,022 -Estou me concentrando. -Foi mal. 310 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 Os soldados estão indo embora. 311 00:17:06,527 --> 00:17:08,194 Acho que não a encontraram. 312 00:17:08,569 --> 00:17:09,738 Chega, mamãe! 313 00:17:10,239 --> 00:17:12,324 Almoço grátis chegando! 314 00:17:24,627 --> 00:17:27,256 Foi tão fora do seu personagem, salvar aquelas crianças. 315 00:17:27,256 --> 00:17:29,132 Eu precisava do carro. 316 00:17:29,258 --> 00:17:32,010 Por um segundo, achei que não fosse uma pessoa horrível. 317 00:17:32,386 --> 00:17:34,346 O mundo voltou a fazer sentido. 318 00:17:34,596 --> 00:17:38,183 Só tem lugar para um na frente, mas tá de boa! 319 00:17:38,267 --> 00:17:39,935 Posso sentar no seu colo. 320 00:17:42,312 --> 00:17:43,397 Lilith! 321 00:17:43,647 --> 00:17:46,149 Sem querer, você me trancou aqui atrás! 322 00:17:46,525 --> 00:17:48,443 Lilith! 323 00:18:17,806 --> 00:18:19,766 Descarregue a minha bateria. 324 00:18:20,017 --> 00:18:21,393 Me coloca pra dormir de novo. 325 00:18:21,518 --> 00:18:22,686 Não conto pra ninguém. 326 00:18:22,936 --> 00:18:24,313 Você disse que queria ajudar. 327 00:18:24,563 --> 00:18:26,106 Eu disse que fui programado pra ajudar. 328 00:18:26,315 --> 00:18:29,484 O que eu quero mesmo é apagar minha memória, sua diaba perversa. 329 00:18:30,110 --> 00:18:32,112 Tem certeza de que as coordenadas estão certas? 330 00:18:32,321 --> 00:18:34,990 Sim. A pedreira é a última localização da sua "doida de pedra". 331 00:18:35,199 --> 00:18:36,283 Pegou? 332 00:18:37,326 --> 00:18:39,328 Mas parece que ela foi embora faz tempo. 333 00:18:41,997 --> 00:18:43,332 É mesmo? 334 00:19:14,112 --> 00:19:16,740 Que coleção impressionante. 335 00:19:18,116 --> 00:19:21,954 Poderia criar um zoológico de Pandora. 336 00:19:28,418 --> 00:19:29,962 Você deve ser a Tina. 337 00:19:33,715 --> 00:19:35,008 Me chamo Lilith. 338 00:19:37,761 --> 00:19:39,888 O soldado... 339 00:19:40,472 --> 00:19:43,225 que trouxe você pra cá, também está brincando de esconde-esconde? 340 00:19:43,934 --> 00:19:47,062 Ele me abandonou. Faz dias que não vejo. 341 00:19:47,938 --> 00:19:49,898 Bem, eu vim pra levá-la pra casa, 342 00:19:50,148 --> 00:19:51,316 pro seu pai. 343 00:19:52,359 --> 00:19:55,237 Ele parece ser um querido. 344 00:19:55,404 --> 00:19:57,030 O quê? Meu papai? 345 00:19:57,197 --> 00:19:59,074 Eu vou ver o meu papai? 346 00:19:59,241 --> 00:20:01,285 Sério? Eu estava com tanto medo. 347 00:19:59,241 --> 00:20:01,285 Sério? Eu estava com tanto medo. 348 00:20:01,451 --> 00:20:02,661 -É. -Fiquei apavorada 349 00:20:02,828 --> 00:20:04,788 -Falando no seu... -Os barulhos me deixam ansiosa. 350 00:20:04,955 --> 00:20:08,083 -...papai, vou avisar que você está bem... -Vou pegar minhas coisas. 351 00:20:08,667 --> 00:20:09,585 Droga. 352 00:20:09,751 --> 00:20:11,086 Eu amo muito o papai. 353 00:20:11,962 --> 00:20:14,339 Ele é uma figura paterna tão carinhosa. 354 00:20:14,798 --> 00:20:16,508 Claro, se você está dizendo... 355 00:20:21,430 --> 00:20:22,472 Dona Lilith, 356 00:20:22,764 --> 00:20:25,100 dá pra pegar o meu Badonkadonk? 357 00:20:26,226 --> 00:20:27,352 Seu o quê? 358 00:20:36,445 --> 00:20:37,404 Sua filha da... 359 00:20:43,785 --> 00:20:46,455 Adoro quando caçadores de recompensas aparecem. 360 00:20:46,747 --> 00:20:48,457 Vamos botar pra chover! 361 00:20:48,624 --> 00:20:50,292 Corpo pra todo lado! 362 00:20:59,635 --> 00:21:00,636 Ei. 363 00:20:59,635 --> 00:21:00,636 Ei. 364 00:21:01,345 --> 00:21:03,055 Ainda tá viva aí? 365 00:21:06,141 --> 00:21:08,435 Ela é desequilibrada. 366 00:21:08,769 --> 00:21:10,604 Vocês têm muito em comum. 367 00:21:12,648 --> 00:21:14,942 Só que ela é mais baixinha, mais gentil e mais fofa. 368 00:21:16,068 --> 00:21:17,861 Espero que não seja importante. 369 00:21:18,028 --> 00:21:19,029 Conserte isso. 370 00:21:19,613 --> 00:21:21,573 Porque isto já era. 371 00:21:23,742 --> 00:21:25,285 Cadê você? 372 00:21:26,286 --> 00:21:27,287 Tina! 373 00:21:29,331 --> 00:21:31,875 Olha, eu vim pra salvar você. 374 00:21:32,251 --> 00:21:33,919 Acha que eu preciso ser salva? 375 00:21:34,169 --> 00:21:35,546 Eu estou aqui em cima, 376 00:21:35,629 --> 00:21:37,589 e você tá escondida debaixo de um carro. 377 00:21:37,673 --> 00:21:38,674 Sua frouxa! 378 00:21:38,841 --> 00:21:40,843 Desça aqui agora mesmo. 379 00:21:41,134 --> 00:21:43,178 Ei, Krieg! 380 00:21:47,474 --> 00:21:49,059 Essa mocreia velha 381 00:21:49,226 --> 00:21:51,812 apontou uma arma pra sua melhor amiga. 382 00:21:52,980 --> 00:21:55,941 Vou chupar sua coluna que nem pirulito! 383 00:21:56,191 --> 00:21:58,026 Tá metida com psicopatas? 384 00:21:58,318 --> 00:22:00,571 Ele era só psicopata. 385 00:21:58,318 --> 00:22:00,571 Ele era só psicopata. 386 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 Agora, ele é meu irmãozão! 387 00:22:03,240 --> 00:22:06,368 Que graça. Podem se matar, eu vou tomar um café. 388 00:22:16,044 --> 00:22:17,796 Conte o que ela ganhou, Krieg. 389 00:22:17,963 --> 00:22:20,090 Mexeu com o cachorro errado. 390 00:22:21,717 --> 00:22:23,135 Atira na cara dele. 391 00:22:23,719 --> 00:22:24,887 Atira na cara dele de novo. 392 00:22:27,556 --> 00:22:28,891 Não deu certo. Esquece. Aborta. Foge! 393 00:22:29,057 --> 00:22:30,350 Corre, corre! 394 00:22:53,832 --> 00:22:54,917 A minha é maior. 395 00:22:57,544 --> 00:22:58,545 Escute. 396 00:22:59,421 --> 00:23:01,507 Seu pai me mandou aqui. 397 00:22:59,421 --> 00:23:01,507 Seu pai me mandou aqui. 398 00:23:01,673 --> 00:23:03,175 É estranho... 399 00:23:03,342 --> 00:23:05,302 Porque eu não tenho pai, dona. 400 00:23:06,428 --> 00:23:08,305 Sei que esse planeta pode zoar com a sua cabeça. 401 00:23:08,472 --> 00:23:10,015 Minha cabeça tá ótima. 402 00:23:10,182 --> 00:23:11,391 Minha cabeça tá de boa. 403 00:23:11,683 --> 00:23:14,895 Olha, eu não quero ficar aqui. Nada pessoal. 404 00:23:15,062 --> 00:23:17,272 Então, vem comigo, você conversa com seu pai 405 00:23:17,439 --> 00:23:20,150 e vocês resolvem isso em família. Eu posso... 406 00:23:27,699 --> 00:23:30,077 Arrasou, dona. Você trouxe eles direto pra mim. 407 00:23:30,369 --> 00:23:33,872 Então, o Atlas mandou outra pessoa atrás da garota. 408 00:23:34,039 --> 00:23:36,875 Nunca imaginei que seria uma caça-arca asquerosa. 409 00:23:37,167 --> 00:23:39,419 Na real, eu não sou uma caça-arca asquerosa. 410 00:23:39,586 --> 00:23:41,922 Na real, ela é uma caçadora de recompensa asquerosa. 411 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 Não tenho culpa se você manda mal no seu trabalho, 412 00:23:44,550 --> 00:23:45,884 seja lá quem você é. Quem é você? 413 00:23:46,051 --> 00:23:48,095 Comandante Knoxx da Lança Rubra. 414 00:23:48,428 --> 00:23:50,097 E vou levar a garota comigo. 415 00:23:50,264 --> 00:23:52,516 Ah, é? Você e qual exército? 416 00:23:53,183 --> 00:23:54,893 O que está bem atrás de mim. 417 00:23:58,605 --> 00:23:59,606 Vão, vão. 418 00:23:59,773 --> 00:24:00,941 Equipe Charlie, pela direita. 419 00:23:59,773 --> 00:24:00,941 Equipe Charlie, pela direita. 420 00:24:01,316 --> 00:24:02,860 Ao meu sinal, comigo! 421 00:24:04,570 --> 00:24:05,487 Fique atrás de mim. 422 00:24:05,654 --> 00:24:06,738 -Eu vou. -Espere. 423 00:24:07,030 --> 00:24:08,782 E se as duas se comportarem, 424 00:24:08,991 --> 00:24:11,285 vou falar bem de vocês pro papai. 425 00:24:12,160 --> 00:24:13,287 Por mim, tudo bem. 426 00:24:14,162 --> 00:24:15,414 Sargento Russo, 427 00:24:15,664 --> 00:24:17,416 traga um neurocolar pra garota. 428 00:24:17,624 --> 00:24:18,834 Entendido, comandante. 429 00:24:19,042 --> 00:24:20,460 Um colar? 430 00:24:20,669 --> 00:24:22,296 Adoro joias novas. 431 00:24:22,504 --> 00:24:25,174 Inclusive, eu tenho um presente pra você. 432 00:24:26,008 --> 00:24:27,092 Pega. 433 00:24:28,177 --> 00:24:29,928 Vamos ser amigos? 434 00:24:30,387 --> 00:24:31,346 Que merda! 435 00:24:32,431 --> 00:24:33,390 Boa! 436 00:24:40,439 --> 00:24:41,398 Vamos! 437 00:24:41,523 --> 00:24:42,482 Ei! 438 00:24:52,451 --> 00:24:53,452 Cuidado! 439 00:25:05,005 --> 00:25:05,964 Que merda! 440 00:25:06,048 --> 00:25:06,965 Tina! 441 00:25:12,971 --> 00:25:14,640 Pare! Ela vem comigo. 442 00:25:22,272 --> 00:25:24,149 Deixo você sozinha por 10 minutos... 443 00:25:24,650 --> 00:25:25,484 Entre no carro. 444 00:25:25,651 --> 00:25:26,818 Tá tudo bem. Ele tá comigo. 445 00:25:26,985 --> 00:25:28,237 Eu não queria estar. 446 00:25:28,403 --> 00:25:29,988 Entre no carro! 447 00:25:32,282 --> 00:25:33,283 Anda, vai! 448 00:25:40,624 --> 00:25:42,000 Lilith, espere por mim! 449 00:25:42,167 --> 00:25:43,335 O que foi que eu falei? 450 00:25:43,627 --> 00:25:44,920 Minimizar explosões. 451 00:25:45,087 --> 00:25:47,005 Não, nada de explosões! 452 00:25:47,172 --> 00:25:48,257 E quem é você? 453 00:25:48,423 --> 00:25:50,175 É a Lilith. Meu pai mandou ela. 454 00:25:51,426 --> 00:25:52,719 É uma caçadora de recompensa asquerosa. 455 00:25:52,886 --> 00:25:55,514 -Não, caçadora de recompensa maravilhosa. -Não. 456 00:25:55,681 --> 00:25:58,267 Deixar uma criança tomar tiro não estava no meu contrato. 457 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Imagino que não. 458 00:25:59,643 --> 00:26:01,270 Lilith. Lilith. 459 00:25:59,643 --> 00:26:01,270 Lilith. Lilith. 460 00:26:01,520 --> 00:26:03,897 Sem querer, você deixou seu melhor amigo pra trás! 461 00:26:04,273 --> 00:26:05,816 Pra morrer! 462 00:26:07,776 --> 00:26:08,735 Lilith! 463 00:26:16,326 --> 00:26:17,703 Vão, vão, vão! 464 00:26:20,205 --> 00:26:22,833 Ei! Zero pressão, mas eu adoraria entrar, 465 00:26:23,041 --> 00:26:25,043 -se for possível. -O que está fazendo? 466 00:26:25,127 --> 00:26:27,171 Torcendo pra esticarem o braço pra me pegar! 467 00:26:27,421 --> 00:26:28,630 Nem precisa frear, é só... 468 00:26:31,258 --> 00:26:32,676 Cuidado, devagar! Conteúdo frágil! 469 00:26:32,926 --> 00:26:33,969 Estão chegando! 470 00:26:38,348 --> 00:26:40,934 Todas as unidades já podem atirar! 471 00:26:41,101 --> 00:26:42,644 Acabem com eles! 472 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Desgraça! Quer saber? 473 00:26:52,362 --> 00:26:53,488 Dirige você. 474 00:27:05,042 --> 00:27:06,251 TRAVAR MÍSSIL 475 00:27:06,418 --> 00:27:07,920 Foi programado pra pilotar? 476 00:27:08,170 --> 00:27:09,213 Quem? Eu? 477 00:27:15,886 --> 00:27:17,346 Quem tá dirigindo essa porcaria? 478 00:27:17,513 --> 00:27:19,056 Dirigindo, dirigindo, dirigindo 479 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 Eu dirijo muito bem 480 00:27:20,724 --> 00:27:22,434 Sou um robô motorista 481 00:27:31,109 --> 00:27:32,444 Alvo na mira, senhora. 482 00:27:33,237 --> 00:27:34,404 Lá vem encrenca! 483 00:27:35,531 --> 00:27:36,907 Preparar pro impacto! 484 00:27:38,158 --> 00:27:39,284 Ai, minha cuequinha! 485 00:27:45,290 --> 00:27:46,542 Era pra você dirigir. 486 00:27:46,708 --> 00:27:47,793 Que desgraça. 487 00:27:56,218 --> 00:27:58,846 Unidades 1 e 4, pela direita. Interceptem. 488 00:28:02,558 --> 00:28:03,767 Já nos cercaram. 489 00:28:05,602 --> 00:28:07,646 Não, ainda não. Segura firme. 490 00:28:17,823 --> 00:28:19,950 -Aguenta aí. -O que está fazendo? 491 00:28:26,707 --> 00:28:31,044 PERIGO MIJO DE THRESHER 492 00:28:33,338 --> 00:28:35,549 Foi uma péssima ideia, mas... 493 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 deu certo. 494 00:28:37,467 --> 00:28:38,510 Talvez. 495 00:28:39,887 --> 00:28:41,138 Onde estamos? 496 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 No Pisswash Gully. 497 00:28:47,477 --> 00:28:48,854 Que cheiro é esse? 498 00:28:49,563 --> 00:28:51,148 -Feche a janela. -Por quê? 499 00:28:51,315 --> 00:28:53,567 -Feche a janela. -Que cheiro é esse? 500 00:28:53,734 --> 00:28:55,569 Que lance é esse de "cheiro" de que tanto falam? 501 00:28:55,736 --> 00:28:57,279 -Fecha logo isso! -Eu não quero! 502 00:28:57,446 --> 00:28:58,447 Fecha isso! 503 00:28:58,614 --> 00:28:59,615 Você não manda em... 504 00:29:03,869 --> 00:29:05,704 Entrou na minha boca! 505 00:29:05,871 --> 00:29:07,581 Chuvinha dourada. 506 00:29:07,748 --> 00:29:08,999 É mijo, é mijo. 507 00:29:09,166 --> 00:29:11,502 Agora tem mijo no meu carro todo! 508 00:29:11,668 --> 00:29:13,629 Correção. É 67% urina, 509 00:29:13,795 --> 00:29:15,130 14% fezes... 510 00:29:25,807 --> 00:29:27,017 Cuidado! 511 00:29:30,562 --> 00:29:31,605 Meu Deus! 512 00:29:33,106 --> 00:29:34,316 Ninguém se mexe. 513 00:29:34,483 --> 00:29:36,068 -Não quero morrer com essa... -Cala a boca. 514 00:29:40,948 --> 00:29:41,949 Tá. 515 00:29:44,117 --> 00:29:45,118 Isso é... 516 00:29:45,285 --> 00:29:47,037 -Isso não tá legal, não... -Já vi que é. 517 00:29:49,039 --> 00:29:50,207 O bichão tá com raiva... 518 00:29:50,374 --> 00:29:52,376 -Quer dar ré? -...ou fome. 519 00:29:54,837 --> 00:29:55,838 Ai, meu Deus. Vai matar a gente. 520 00:29:55,963 --> 00:29:57,089 -Vai matar a gente. -Espere um segundo. 521 00:29:57,256 --> 00:29:59,132 -Quer que eu dê ré? -Não quero que faça nada. 522 00:30:03,387 --> 00:30:04,888 Ai, meu Deus! 523 00:30:08,642 --> 00:30:10,143 Seus amigos voltaram. 524 00:30:14,273 --> 00:30:16,567 Roland, não seja burro. 525 00:30:16,733 --> 00:30:17,985 Entregue a garota. 526 00:30:20,237 --> 00:30:23,448 Pessoal, coloca o cinto. Eu tenho um plano. 527 00:30:25,450 --> 00:30:26,702 Alguém me segura. 528 00:30:28,161 --> 00:30:29,663 Sério, eu não tenho cinto! 529 00:30:30,873 --> 00:30:33,250 Roland, o que está fazendo? 530 00:30:34,209 --> 00:30:35,335 Vai, vai, vai! 531 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 Segura! 532 00:30:41,175 --> 00:30:42,467 -Mais um pouco! -Não, não, não! 533 00:30:58,609 --> 00:31:00,944 Droga. Acho que furou o pneu. 534 00:30:58,609 --> 00:31:00,944 Droga. Acho que furou o pneu. 535 00:31:01,612 --> 00:31:03,614 Chama isso de plano? 536 00:31:03,780 --> 00:31:05,115 Deu certo, não deu? 537 00:31:05,282 --> 00:31:06,491 Já podem aplaudir. 538 00:31:11,163 --> 00:31:12,831 Viva! Não morremos! 539 00:31:36,188 --> 00:31:37,272 Nada. 540 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 -Fica aqui vigiando. -Tá. 541 00:31:41,610 --> 00:31:43,362 Mas é em você que eles não confiam. 542 00:31:43,529 --> 00:31:45,239 Eu não vou julgar, né? 543 00:31:45,405 --> 00:31:48,116 Escaneando, escaneando, escaneando, escaneando 544 00:31:56,166 --> 00:31:58,502 Já era pra terem alcançado a gente. 545 00:32:01,296 --> 00:32:03,924 Stingrays não perseguem alvos sem apoio em solo. 546 00:32:04,216 --> 00:32:06,051 A Knoxx vai esperar reforços. 547 00:32:06,426 --> 00:32:07,511 Pode soltar, grandão. 548 00:32:08,971 --> 00:32:10,848 Antes de incluir sequestro no seu currículo, 549 00:32:11,014 --> 00:32:14,101 você era oficial da Lança Rubra, né? 550 00:32:14,685 --> 00:32:16,895 O Roland não me sequestrou. Ele me salvou. 551 00:32:17,062 --> 00:32:19,982 Salvou de quê? De uma vida fácil e abastada? 552 00:32:20,148 --> 00:32:22,192 O papai acha que sou a filha de Erídia. 553 00:32:22,359 --> 00:32:23,777 Eu consigo abrir a arca. 554 00:32:24,194 --> 00:32:25,237 A arca? 555 00:32:25,279 --> 00:32:27,030 Então é por isso? 556 00:32:28,365 --> 00:32:30,158 Você roubou ela pra você. 557 00:32:30,325 --> 00:32:32,911 Sabem quantas pessoas morreram 558 00:32:32,953 --> 00:32:34,496 procurando essa agulha no palheiro? 559 00:32:34,663 --> 00:32:35,873 Eu sei. 560 00:32:36,039 --> 00:32:37,291 Minha mãe foi uma delas. 561 00:32:37,457 --> 00:32:39,376 Temos algo que ninguém tem, gata. 562 00:32:39,543 --> 00:32:40,878 Deixa eu adivinhar. Garra? 563 00:32:41,044 --> 00:32:43,172 Determinação? O poder da amizade? 564 00:32:44,339 --> 00:32:45,549 Consciência. 565 00:32:45,966 --> 00:32:48,468 Não sei o que tem na arca, mas não pode cair nas mãos do Atlas. 566 00:32:48,552 --> 00:32:50,053 -Tá legal, Roland, calma. -Não! 567 00:32:50,220 --> 00:32:52,431 É só uma caçadora de recompensa asquerosa que trabalha pro Atlas. 568 00:32:52,598 --> 00:32:54,975 Acha que seu grupo de heróis vai detê-lo? 569 00:32:55,142 --> 00:32:56,143 Podemos tentar. 570 00:32:56,310 --> 00:32:58,145 Só não dá pra confiar desconfiando. 571 00:32:58,312 --> 00:33:01,273 Então, me faça um favor. Pegue a sua arma, jogue ali. 572 00:32:58,312 --> 00:33:01,273 Então, me faça um favor. Pegue a sua arma, jogue ali. 573 00:33:01,690 --> 00:33:03,192 Pega o básico e mete o pé. 574 00:33:03,483 --> 00:33:06,862 Sabe, quando o Atlas souber da festinha que rolou, 575 00:33:07,029 --> 00:33:08,447 acabou pra mim. 576 00:33:08,947 --> 00:33:10,449 Então, gostando ou não, 577 00:33:11,533 --> 00:33:12,910 estamos do mesmo lado. 578 00:33:21,919 --> 00:33:25,130 Um lado sem exército, diga-se de passagem. 579 00:33:25,297 --> 00:33:27,382 Então, espero que tenha um plano melhor 580 00:33:27,758 --> 00:33:30,219 do que descer pelo gogó de um tresher. 581 00:33:31,428 --> 00:33:33,722 Não, mas conheço alguém que tem. 582 00:33:34,181 --> 00:33:36,433 Uma cientista, especialista na arca. 583 00:33:36,808 --> 00:33:39,561 Foi ideia dela libertar a Tina e pegar as chaves. 584 00:33:39,728 --> 00:33:41,647 Temos uma, ainda faltam duas. 585 00:33:41,813 --> 00:33:43,690 E, é claro, eu. 586 00:33:44,358 --> 00:33:45,484 Peguem as coisas. 587 00:33:45,651 --> 00:33:47,402 Próxima parada, Cidade Santuário. 588 00:33:47,569 --> 00:33:49,905 Legal! Pé na estrada! 589 00:33:54,243 --> 00:33:55,369 Coloquem as máscaras. 590 00:33:55,410 --> 00:33:56,537 VOCÊ ESTÁ EM SANTUÁRIO 591 00:33:56,578 --> 00:33:57,871 Temos que ser discretos. 592 00:34:02,042 --> 00:34:04,044 -Mercado liberado. -Entendido. 593 00:34:04,336 --> 00:34:06,296 Este lugar mudou muito 594 00:34:06,463 --> 00:34:07,297 pra pior. 595 00:34:07,464 --> 00:34:08,882 -Pra trás. Pra trás. -Indo pro portão 23. 596 00:34:11,717 --> 00:34:13,011 Quem é o pedaço de mau caminho? 597 00:34:13,178 --> 00:34:14,346 É um assassino bambambã. 598 00:34:15,514 --> 00:34:18,641 E a recompensa acabou de subir pra 150 mil. 599 00:34:18,809 --> 00:34:21,018 Parece que você não é a única que é especial, garota. 600 00:34:21,436 --> 00:34:23,522 Convenção de sapo canibal! 601 00:34:24,231 --> 00:34:26,149 Tá, nós chegamos. E agora? 602 00:34:26,483 --> 00:34:29,319 Preciso localizar meu contato. A Moxxi deve saber onde ela está. 603 00:34:29,945 --> 00:34:30,862 Moxxi? 604 00:34:31,029 --> 00:34:33,239 -É. Você conhece? -É, mais ou menos. 605 00:34:33,407 --> 00:34:34,408 Já faz um tempo. 606 00:34:34,574 --> 00:34:36,952 Segure isso pra mim? Obrigada. Krieguinho! 607 00:34:37,327 --> 00:34:38,370 Me dá carona. 608 00:34:40,038 --> 00:34:41,290 É pra ser discreto. 609 00:34:42,331 --> 00:34:45,668 Achou o que estava procurando em Fyrestone? 610 00:34:45,835 --> 00:34:47,337 Não conheço você, estranho. 611 00:34:47,504 --> 00:34:50,841 Não colou, dona "Vladof Infinity". 612 00:34:51,007 --> 00:34:52,717 Nunca me esqueço de uma arma. 613 00:34:52,885 --> 00:34:56,138 O que está aprontando agora, não-caça-arca? 614 00:34:56,304 --> 00:34:57,681 Ela está caçando a arca. 615 00:34:58,849 --> 00:35:00,267 Eu sabia. 616 00:34:58,849 --> 00:35:00,267 Eu sabia. 617 00:35:00,434 --> 00:35:01,435 Eu disse, eu sabia. 618 00:35:12,029 --> 00:35:13,822 Ora, ora, ora. 619 00:35:13,989 --> 00:35:15,657 Olha o que o skag trouxe. 620 00:35:15,824 --> 00:35:17,659 -Oi, Mox. -Entra logo. 621 00:35:18,827 --> 00:35:21,205 Seja muito bem-vindo. 622 00:35:28,295 --> 00:35:30,797 Milk-shake pra essa moranguinha, 623 00:35:30,964 --> 00:35:32,966 e bebidas pros amigos. 624 00:35:33,133 --> 00:35:34,843 Preciso te mostrar uma coisa. 625 00:35:35,427 --> 00:35:37,221 Pessoal, por aqui. 626 00:35:37,763 --> 00:35:39,848 Bem-vindos ao meu escritório. 627 00:35:40,015 --> 00:35:41,016 Roland? 628 00:35:43,060 --> 00:35:44,770 -Roland. -Deixa comigo. 629 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 Com licença. 630 00:35:48,273 --> 00:35:50,400 Sabia que era você! Ai, meu Deus. 631 00:35:50,567 --> 00:35:51,443 Oi, Larry. 632 00:35:51,735 --> 00:35:53,737 Não deve se lembrar de mim, 633 00:35:53,904 --> 00:35:55,906 mas eu me lembro bem de você. 634 00:35:57,199 --> 00:35:58,992 Sua mãe foi uma boa mulher. 635 00:35:59,451 --> 00:36:02,079 É? Bem, eu não sei. 636 00:35:59,451 --> 00:36:02,079 É? Bem, eu não sei. 637 00:36:03,413 --> 00:36:06,208 Tá legal. Então, cadê a tal cientista? 638 00:36:07,960 --> 00:36:09,253 Vocês vão encontrá-la aqui. 639 00:36:09,837 --> 00:36:11,463 No final da escada, 640 00:36:11,630 --> 00:36:13,841 tem um elevador. 641 00:36:14,591 --> 00:36:17,135 Aperte o botão. Senha "ECHO". 642 00:36:17,636 --> 00:36:18,929 -ECHO? -ECHO. 643 00:36:20,514 --> 00:36:22,182 Tem certeza de que é seguro ficar lá? 644 00:36:22,349 --> 00:36:25,060 Tenho. Se essa aí não resolver explodir tudo. 645 00:36:25,435 --> 00:36:27,437 Tá gostando do milk-shake, moranguinha? 646 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 Escute. 647 00:36:31,191 --> 00:36:32,651 Só pra constar, 648 00:36:33,569 --> 00:36:36,238 estou muito feliz que você tenha voltado pra casa. 649 00:36:36,822 --> 00:36:39,783 E espero que saiba o quanto sua mãe te amava. 650 00:36:40,075 --> 00:36:42,244 Ela sempre dizia que você era muito especial. 651 00:36:42,411 --> 00:36:44,246 Olha, valeu mesmo pela ajuda. 652 00:36:44,913 --> 00:36:46,123 Mas vamos parar por aqui. 653 00:36:49,209 --> 00:36:50,043 Certo. 654 00:36:50,210 --> 00:36:52,421 No meio da perseguição, eu falei: "Não atirem! Ele mora comigo." 655 00:36:52,796 --> 00:36:54,423 -Você disse isso? -Disse, cara. 656 00:36:55,382 --> 00:36:56,967 Ei, viu que a sua recompensa subiu? 657 00:36:57,426 --> 00:36:58,635 -A minha? -Sua recompensa. 658 00:36:58,802 --> 00:36:59,845 Fala sério. 659 00:37:00,012 --> 00:37:01,513 A Knoxx tá com sangue nos olhos. 660 00:37:01,680 --> 00:37:03,056 O que fez pra ela, cara? 661 00:37:03,098 --> 00:37:05,434 Eu meio que dei um perdido nela, tá ligado? 662 00:37:05,601 --> 00:37:08,145 Pode crer, cara. Deu um perdido em geral, cara. 663 00:37:10,606 --> 00:37:11,440 É. 664 00:37:12,941 --> 00:37:15,152 Enfim, bom te ver. E, olha, 665 00:37:15,277 --> 00:37:16,862 pode confiar em mim. Somos amigos, cara. 666 00:37:17,029 --> 00:37:18,238 Não vou contar pra ninguém. 667 00:37:19,698 --> 00:37:21,742 Larry, não me preocupo com você. Você é parça. 668 00:37:21,909 --> 00:37:23,493 Você é o cara. 669 00:37:24,578 --> 00:37:26,788 Eu sei que você não vai contar pra ninguém. 670 00:37:32,085 --> 00:37:33,295 Ele vai ficar bem? 671 00:37:33,462 --> 00:37:35,506 Ele vai ter uma ressaca daquelas. 672 00:37:36,381 --> 00:37:38,383 Quem diria que eletricidade provoca caganeira? 673 00:37:38,550 --> 00:37:39,468 Ei. 674 00:37:42,095 --> 00:37:44,014 É melhor saírem pelos fundos. Vão por ali. 675 00:37:44,181 --> 00:37:46,350 -Eu resolvo com eles. Vão. -Claptrap, vamos. 676 00:37:46,517 --> 00:37:47,601 Vão, vão, agora. 677 00:37:48,560 --> 00:37:52,314 Seu camarada aqui tomou uns 10 shots além da conta 678 00:37:52,481 --> 00:37:54,983 e depois despencou, feito um saco de batata. 679 00:37:55,150 --> 00:37:56,401 Acho que você me esqueceu. 680 00:37:58,445 --> 00:38:01,490 Gorjeta é sempre bem-vinda. 681 00:37:58,445 --> 00:38:01,490 Gorjeta é sempre bem-vinda. 682 00:38:07,913 --> 00:38:08,914 Pronto. 683 00:38:09,206 --> 00:38:10,666 Acho que é aqui. 684 00:38:12,084 --> 00:38:13,085 Echo. 685 00:38:18,924 --> 00:38:19,925 Echo? 686 00:38:20,843 --> 00:38:22,010 Certeza de que a senha é essa? 687 00:38:22,177 --> 00:38:24,471 Talvez tenha que fazer eco pro "echo". 688 00:38:25,180 --> 00:38:26,932 Echo. Echo. 689 00:38:27,224 --> 00:38:28,225 Tá legal. 690 00:38:30,727 --> 00:38:34,064 Estariam literalmente mortos sem mim. Vocês precisam de mim. 691 00:38:34,231 --> 00:38:35,732 Tá legal. Vamos, Claptrap. 692 00:38:36,608 --> 00:38:38,360 -Aonde vamos? -Pra cima. 693 00:38:46,869 --> 00:38:48,453 E você confia nessa mulher? 694 00:38:48,871 --> 00:38:52,374 Ela é xenoarqueóloga, falou? Ela é meio esquisita. 695 00:38:52,583 --> 00:38:54,459 Mas sabe tudo sobre a arca. 696 00:38:54,668 --> 00:38:56,753 Então, se ela falar alguma esquisitice, 697 00:38:56,962 --> 00:38:58,463 não leva pro pessoal, tá? 698 00:38:58,589 --> 00:39:02,551 Tô mega-giga-tera impressionado com esse lugar. 699 00:38:58,589 --> 00:39:02,551 Tô mega-giga-tera impressionado com esse lugar. 700 00:39:04,386 --> 00:39:05,512 Legal. 701 00:39:06,513 --> 00:39:07,764 Vejo que trouxe a garota. 702 00:39:08,056 --> 00:39:09,057 Eu trouxe. 703 00:39:09,099 --> 00:39:10,851 Conseguiu uma chave da arca também? 704 00:39:11,518 --> 00:39:13,729 Oi, sou a Tina. 705 00:39:14,062 --> 00:39:15,355 A especial. 706 00:39:19,902 --> 00:39:21,028 Tannis. 707 00:39:33,874 --> 00:39:35,083 Olá, Lilith. 708 00:39:36,835 --> 00:39:38,962 Que bom. Vocês se conhecem. 709 00:39:39,546 --> 00:39:40,923 Infelizmente. 710 00:39:42,007 --> 00:39:43,675 Eu não vou ficar aqui. 711 00:39:44,635 --> 00:39:45,552 O quê? 712 00:39:45,594 --> 00:39:46,428 Tá. 713 00:39:47,054 --> 00:39:48,931 Mas estão fedendo a urina de tresher. 714 00:39:48,972 --> 00:39:51,517 E há cartazes com a sua cara por toda a cidade. 715 00:39:51,683 --> 00:39:54,436 Sugiro que se acomodem e se limpem. 716 00:39:54,603 --> 00:39:57,147 A eletroducha fica logo ali. 717 00:39:57,314 --> 00:39:58,273 Ducha. 718 00:39:58,315 --> 00:40:00,108 -Crianças, vamos embora. Venham. -Lilith... 719 00:39:58,315 --> 00:40:00,108 -Crianças, vamos embora. Venham. -Lilith... 720 00:40:00,192 --> 00:40:01,860 eu já saquei. Tem coisa antiga aqui. 721 00:40:01,902 --> 00:40:03,487 Nem quero saber o que é. 722 00:40:03,570 --> 00:40:04,905 Mas o lance é que ela tá certa. 723 00:40:04,988 --> 00:40:06,448 Se tem cartaz meu, tem seu também. 724 00:40:06,532 --> 00:40:07,866 Estão procurando todos nós. 725 00:40:08,242 --> 00:40:10,577 Odeio admitir, mas não temos escolha. Temos que ficar aqui. 726 00:40:11,787 --> 00:40:13,580 Lilith, nós não temos escolha. 727 00:40:13,747 --> 00:40:14,873 O que está acontecendo, Tannis? 728 00:40:15,499 --> 00:40:17,501 -Eletroducha. -Espera aí, pessoal. 729 00:40:19,920 --> 00:40:22,130 -Hora da ducha. -Claptrap. 730 00:40:22,297 --> 00:40:23,841 É hora da ducha 731 00:40:24,007 --> 00:40:25,300 -Ducha, hora da... -Não é... Não. 732 00:40:26,385 --> 00:40:27,386 Claptrap. 733 00:40:30,389 --> 00:40:32,724 -Reiniciando. -Sossega, por favor. 734 00:40:33,350 --> 00:40:34,685 Sossega. 735 00:40:35,602 --> 00:40:37,729 -Ei! Sossega o facho. -Raiz de 929 mil... 736 00:40:37,896 --> 00:40:41,483 Pela sua linguagem corporal, eu presumo que esteja aborrecida. 737 00:40:42,401 --> 00:40:44,528 Perspicaz como sempre, pelo visto. 738 00:40:48,323 --> 00:40:49,700 Por causa da sua mãe? 739 00:40:50,784 --> 00:40:52,786 Não, por sua causa. 740 00:40:54,037 --> 00:40:55,497 Ela confiou em você... 741 00:40:57,332 --> 00:40:58,959 pra cuidar de mim. 742 00:41:00,085 --> 00:41:01,211 Mas você fugiu pra cá 743 00:41:01,378 --> 00:41:06,008 atrás dessa porcaria de arca eridiana mística. 744 00:41:07,009 --> 00:41:08,927 Eu deixei você com comerciantes. 745 00:41:11,638 --> 00:41:15,517 Sim. No caso, os assassinos e ladrões da nave de mineração. 746 00:41:16,268 --> 00:41:17,811 Sua mãe quis isso. 747 00:41:18,812 --> 00:41:21,064 Ela queria que eu aprendesse a matar 748 00:41:21,231 --> 00:41:22,232 com 10 anos de idade? 749 00:41:22,399 --> 00:41:23,942 A sobreviver. 750 00:41:24,109 --> 00:41:26,153 Eu tinha que voltar pra terminar o trabalho dela. 751 00:41:26,320 --> 00:41:27,905 Ela acreditava que a arca eridiana 752 00:41:28,071 --> 00:41:30,240 tinha o poder de mudar as coisas para melhor e... 753 00:41:30,324 --> 00:41:33,327 Ela trocou a filha por uma perda de tempo. 754 00:41:50,719 --> 00:41:52,137 Volte pra dentro. 755 00:41:53,180 --> 00:41:54,431 Não é seguro. 756 00:41:55,015 --> 00:41:56,558 Eu sei me cuidar. 757 00:41:57,267 --> 00:41:59,061 Já disse que sou especial. 758 00:42:00,103 --> 00:42:01,230 Não somos todos? 759 00:42:02,105 --> 00:42:04,733 É. Me fizeram assim. 760 00:42:05,025 --> 00:42:06,068 Fizeram? 761 00:42:07,236 --> 00:42:08,487 Como assim? 762 00:42:10,864 --> 00:42:14,034 Seu pai é o Deukalian Atlas, não é? 763 00:42:15,035 --> 00:42:16,328 Sim e não. 764 00:42:16,578 --> 00:42:19,248 Não é uma pergunta com resposta "sim" ou "não". 765 00:42:19,414 --> 00:42:20,707 Ele é... 766 00:42:21,792 --> 00:42:22,960 o meu... 767 00:42:25,045 --> 00:42:26,547 criador. 768 00:42:27,673 --> 00:42:31,718 O Atlas é obcecado pela arca. 769 00:42:32,511 --> 00:42:35,764 Ele diz que só uma filha de Erídia é capaz de abri-la. 770 00:42:36,306 --> 00:42:38,433 Ele achou uma parte da chave da arca. 771 00:42:39,768 --> 00:42:41,395 E nessa parte 772 00:42:41,645 --> 00:42:43,981 tinha um pouquinho de... 773 00:42:44,731 --> 00:42:45,858 sangue. 774 00:42:46,149 --> 00:42:47,693 Sangue eridiano. 775 00:42:48,986 --> 00:42:50,237 Ele clonou um eridiano. 776 00:42:50,654 --> 00:42:52,948 E adivinha quem é esse eridiano? 777 00:42:54,825 --> 00:42:56,076 O nome dela é Tina? 778 00:42:59,162 --> 00:43:00,330 Mas tá de boa. 779 00:42:59,162 --> 00:43:00,330 Mas tá de boa. 780 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 Não ligo de ter crescido num laboratório. 781 00:43:04,209 --> 00:43:06,795 Eu nunca quis ter pai e mãe. 782 00:43:06,962 --> 00:43:10,048 Ele criou você pra abrir uma arca. 783 00:43:11,049 --> 00:43:12,593 Que babaca, hein? 784 00:43:13,010 --> 00:43:14,678 Babaca é pouco. 785 00:43:15,804 --> 00:43:18,473 Ele vai usar a tecnologia que estiver lá dentro 786 00:43:18,640 --> 00:43:20,392 pra fazer superarmas. 787 00:43:21,351 --> 00:43:23,729 O cara é muito paranoico. 788 00:43:25,522 --> 00:43:27,941 Sou apenas um produto pro Atlas. 789 00:43:28,984 --> 00:43:30,110 Se ele me pegar, 790 00:43:30,277 --> 00:43:32,029 vai me obrigar a abrir a arca. 791 00:43:33,488 --> 00:43:36,033 Depois, vai me trancar em outro laboratório secreto 792 00:43:36,658 --> 00:43:37,951 e fazer mais experimentos. 793 00:43:39,411 --> 00:43:42,039 E se você visse o que fizeram com os outros clones... 794 00:43:42,414 --> 00:43:43,832 Ele não vai achar você. 795 00:43:57,262 --> 00:43:58,931 E aí! Qual é a boa? 796 00:44:00,015 --> 00:44:01,016 É! 797 00:44:01,433 --> 00:44:02,935 Tudo bem aí, ô placa-mãe? 798 00:44:03,101 --> 00:44:04,478 Quer dar uma olhada no meu disco rígido? 799 00:44:04,645 --> 00:44:06,063 Cai fora, tampinha! 800 00:44:06,230 --> 00:44:08,065 Alguém precisa trocar o óleo. 801 00:44:10,817 --> 00:44:13,362 É como meu pai dizia... 802 00:44:14,071 --> 00:44:16,782 "Não confie em macho que não aguenta birita." 803 00:44:17,366 --> 00:44:18,659 Ela me deu um choque! 804 00:44:18,825 --> 00:44:20,661 Eu amo uma birita. Fico soltinho. 805 00:44:20,827 --> 00:44:22,162 Sobre a tal garota... 806 00:44:22,621 --> 00:44:24,623 Não acham que assim que eu visse a pirralha 807 00:44:24,706 --> 00:44:27,167 eu a entregaria, só pra me livrar de vocês? 808 00:44:27,209 --> 00:44:28,210 Admiro seu empenho, 809 00:44:28,585 --> 00:44:30,254 mas vou explicar como vai ser agora. 810 00:44:30,420 --> 00:44:31,839 -Busco peças! -Vamos fechar a cidade... 811 00:44:32,005 --> 00:44:33,882 Tem alguém descartando peças em bom estado? 812 00:44:36,134 --> 00:44:38,345 Ali, é o robô dele. É um antigo CL4P... 813 00:44:38,512 --> 00:44:41,682 Licencinha. Passando. Contraí um vírus altamente contagioso. 814 00:44:42,891 --> 00:44:43,934 Esvaziem a rua! 815 00:44:44,351 --> 00:44:45,519 Você, deitado! 816 00:44:45,686 --> 00:44:46,645 Anda, anda! 817 00:44:48,856 --> 00:44:51,024 Agora que temos a Tina e a primeira chave, 818 00:44:51,191 --> 00:44:52,776 quero que vejam isso. 819 00:44:54,361 --> 00:44:56,822 Isto é um diário de mineração que foi deixado 820 00:44:56,864 --> 00:44:58,115 por um funcionário da corporação. 821 00:44:58,198 --> 00:45:00,117 Ele catalogava tudo o que os mineradores traziam. 822 00:44:58,198 --> 00:45:00,117 Ele catalogava tudo o que os mineradores traziam. 823 00:45:00,284 --> 00:45:01,410 A maioria é inútil. 824 00:45:01,577 --> 00:45:03,996 Mas nessa página... 825 00:45:06,456 --> 00:45:08,667 ÁREA 724 CERÂMICA ERIDIANA N°.168 826 00:45:08,834 --> 00:45:09,877 Outra chave. 827 00:45:10,043 --> 00:45:12,462 Ele achou que fosse um caquinho inútil de cerâmica eridiana. 828 00:45:12,963 --> 00:45:15,674 Não fazia ideia de que tinham achado uma chave da arca. 829 00:45:15,757 --> 00:45:17,134 Com essa, são duas de três. 830 00:45:17,301 --> 00:45:18,886 Então, se essa é a segunda chave, 831 00:45:19,052 --> 00:45:20,846 por que ainda não está com você? 832 00:45:21,013 --> 00:45:23,515 Porque a mina fica nas Cavernas Cáusticas. 833 00:45:24,141 --> 00:45:25,142 Merda. 834 00:45:25,642 --> 00:45:27,644 Perigo! Alerta vermelho! 835 00:45:27,811 --> 00:45:28,937 Temos que ir embora! 836 00:45:29,104 --> 00:45:30,522 Os soldados estão vindo! Estão armados! 837 00:45:30,689 --> 00:45:31,690 Estão atirando, mandando bala! 838 00:45:31,857 --> 00:45:33,525 Clapinho, segura a onda. Qual é a parada? 839 00:45:33,692 --> 00:45:36,195 A mulher soldado que não suporta o Roland... 840 00:45:36,361 --> 00:45:38,739 o que sugere que os dois já... 841 00:45:38,906 --> 00:45:39,907 Anda, fala o que interessa. 842 00:45:40,073 --> 00:45:41,700 Ela estava no bar interrogando a Moxxi 843 00:45:41,867 --> 00:45:43,994 e o seu amigo Larry... Era esse o nome? 844 00:45:44,161 --> 00:45:45,704 Parecia ser gente boa. 845 00:45:45,871 --> 00:45:46,914 Eles viram você? 846 00:45:47,080 --> 00:45:50,459 Promete não brigar se eu disser que sim? 847 00:45:50,626 --> 00:45:52,794 Unidades Lança, fechem todas as saídas. 848 00:45:52,961 --> 00:45:55,047 Ninguém sai. 849 00:45:55,214 --> 00:45:56,798 Tira essa coisa daqui. 850 00:45:56,965 --> 00:45:58,717 Ninguém de máscara. 851 00:45:59,092 --> 00:46:01,762 Claro, comandante. É claro. Ei! 852 00:45:59,092 --> 00:46:01,762 Claro, comandante. É claro. Ei! 853 00:46:02,221 --> 00:46:05,140 Pistola customizada de cano duplo com projéteis ionizados. 854 00:46:05,307 --> 00:46:07,809 Supera qualquer moedor de ossos de Pandora. 855 00:46:07,976 --> 00:46:08,977 Quer negociar? 856 00:46:09,144 --> 00:46:10,604 Faço um precinho especial, hein? 857 00:46:10,771 --> 00:46:13,857 Santuário em isolamento total. 858 00:46:14,441 --> 00:46:16,944 Ninguém vai a lugar algum até acharmos aquele robô. 859 00:46:17,110 --> 00:46:20,656 Tem algum jeito de sair daqui que não envolva lixo? 860 00:46:23,784 --> 00:46:24,910 Não. 861 00:46:46,473 --> 00:46:48,725 O quê? Querem emprestado? 862 00:46:52,563 --> 00:46:55,858 A entrada fica debaixo daquele entulho. 863 00:46:56,024 --> 00:46:57,109 Aí embaixo. 864 00:47:01,321 --> 00:47:02,614 Olha o que eu achei! 865 00:47:03,031 --> 00:47:04,032 Ei! 866 00:47:04,783 --> 00:47:05,909 Pode abrir. 867 00:47:10,747 --> 00:47:11,665 Olá. 868 00:47:12,291 --> 00:47:14,168 Olha só isso! Uma escada! 869 00:47:14,585 --> 00:47:17,963 Pena que a minha estrutura não ajuda muito em trajetos verticais. 870 00:47:18,130 --> 00:47:19,047 Puxa vida! 871 00:47:19,214 --> 00:47:20,215 Acho que eu... 872 00:47:24,344 --> 00:47:26,305 -O destino nos aguarda. -Tô de boa! 873 00:47:28,557 --> 00:47:30,100 Sopa de carne. 874 00:47:30,267 --> 00:47:32,811 Resíduo químico do equipamento da mineradora. 875 00:47:32,978 --> 00:47:35,189 É corrosivo o suficiente para dissolver quase tudo 876 00:47:35,355 --> 00:47:37,274 exceto os cristais naturais desta caverna. 877 00:47:38,108 --> 00:47:40,569 Como vamos atravessar? 878 00:47:40,736 --> 00:47:42,362 Não vai ser por aqui. 879 00:47:43,113 --> 00:47:45,073 É melhor ir por cima. 880 00:47:45,240 --> 00:47:46,241 Krieg. 881 00:47:46,742 --> 00:47:48,285 Veja se consegue arrancar isso. 882 00:47:48,452 --> 00:47:50,537 Por sorte, a minha roda é muito grande, 883 00:47:50,704 --> 00:47:54,041 então vou ver vocês derreterem de uma distância segura. 884 00:47:55,667 --> 00:47:57,753 Você é pequeno o suficiente pra entrar lá. 885 00:47:57,920 --> 00:47:58,921 Siga pelo túnel, 886 00:47:59,087 --> 00:48:01,298 localize o painel de controle principal 887 00:47:59,087 --> 00:48:01,298 localize o painel de controle principal 888 00:48:01,465 --> 00:48:03,383 -e abra a porta no final. -É pra já! 889 00:48:03,467 --> 00:48:05,052 -Em silêncio. -Sem problema. 890 00:48:05,093 --> 00:48:07,429 Não quero que nada de ruim aconteça com nenhum de vocês 891 00:48:07,513 --> 00:48:09,348 do jeito mais tenebroso possível. 892 00:48:09,723 --> 00:48:11,767 Tá legal, eu vou primeiro. 893 00:48:11,934 --> 00:48:12,768 Deixa comigo. 894 00:48:12,935 --> 00:48:14,144 Não, deixa comigo. 895 00:48:14,311 --> 00:48:15,479 Deixa comigo. Tina! 896 00:48:15,646 --> 00:48:17,105 -Com licença! -Ei, ei. 897 00:48:17,272 --> 00:48:19,525 Relaxa. Eu sou a mais leve. 898 00:48:19,691 --> 00:48:20,609 -Tina! -Ei! 899 00:48:28,617 --> 00:48:29,701 Primeiro as damas. 900 00:48:30,661 --> 00:48:32,079 Dá licença, tá? 901 00:48:42,422 --> 00:48:43,757 Tudo bem? 902 00:48:45,968 --> 00:48:47,094 Tenha cuidado. 903 00:48:56,687 --> 00:48:57,688 Pessoal. 904 00:48:58,105 --> 00:48:59,106 Olha. 905 00:49:07,155 --> 00:49:09,741 A esperança floresce nos lugares mais estranhos. 906 00:49:10,117 --> 00:49:11,034 Achei fofo. 907 00:49:11,201 --> 00:49:12,452 Missão cumprida! 908 00:49:12,619 --> 00:49:13,996 A porta está aberta. 909 00:49:14,162 --> 00:49:15,539 Eu sou demais Achei a saída 910 00:49:15,706 --> 00:49:17,332 Missão dada É missão cumprida 911 00:49:17,499 --> 00:49:18,584 Ele sempre estraga tudo. 912 00:49:18,750 --> 00:49:20,752 Oi? De nada. 913 00:49:22,212 --> 00:49:23,964 Impossível agradar... 914 00:49:35,142 --> 00:49:37,519 Chuva de grito. 915 00:49:37,686 --> 00:49:38,729 São Bloodshots. 916 00:49:38,812 --> 00:49:40,564 É, o símbolo deles está por toda parte. 917 00:49:40,939 --> 00:49:43,942 São os psicopatas que metem medo nos outros psicopatas. 918 00:49:44,401 --> 00:49:45,694 Ainda devem estar por aqui. 919 00:49:46,278 --> 00:49:48,155 -Vamos descobrir. -Nada de bombas. 920 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 Serei cirúrgica. 921 00:49:49,823 --> 00:49:51,867 Não há ninguém como você no mundo. 922 00:49:53,702 --> 00:49:54,745 Você é especial. 923 00:49:57,372 --> 00:49:59,416 Fiquem aqui. Esperem até a gente voltar. 924 00:49:59,583 --> 00:50:00,709 Vamos, Lil. 925 00:49:59,583 --> 00:50:00,709 Vamos, Lil. 926 00:50:17,643 --> 00:50:19,686 Já enfrentou Bloodshots? 927 00:50:20,270 --> 00:50:21,188 Uma vez. 928 00:50:21,355 --> 00:50:24,650 Como conseguiu fugir? Palavrinhas mágicas e abraços? 929 00:50:24,816 --> 00:50:26,818 Não sei o que acontece com eles quando estão aqui 930 00:50:26,860 --> 00:50:29,363 mas parece que tomam uma dose extra de paranoia. 931 00:50:34,993 --> 00:50:36,995 Arranca o couro, sal na ferida! 932 00:50:39,915 --> 00:50:42,167 -São muitos pra trocar tiro. -Ou explodir? 933 00:50:42,584 --> 00:50:45,379 Não dá pra gente se misturar. Não temos nada a ver com eles. 934 00:50:45,546 --> 00:50:46,922 Exceto você, bonitão. 935 00:50:47,089 --> 00:50:48,173 Obrigado! 936 00:50:48,882 --> 00:50:50,133 Pelos meus cálculos, 937 00:50:50,300 --> 00:50:53,178 a probabilidade de uma operação bem-sucedida neste cenário é de... 938 00:50:53,846 --> 00:50:55,097 zero por cento? 939 00:50:55,264 --> 00:50:56,932 Nunca vi isso! 940 00:50:57,099 --> 00:50:59,852 Então vamos nessa, né? Vamos voltar pro carro, certo? 941 00:51:00,018 --> 00:51:01,436 Você considerou uma distração? 942 00:51:01,603 --> 00:51:02,563 É claro. 943 00:51:02,729 --> 00:51:05,691 Analisei 16 milhões de versões em que um de vocês cria uma distração. 944 00:51:05,858 --> 00:51:07,067 Fracasso total. 945 00:51:07,234 --> 00:51:09,653 Não, não um de nós. 946 00:51:09,987 --> 00:51:11,029 Espere, quem mais... 947 00:51:11,196 --> 00:51:12,739 Ah, não. 948 00:51:19,830 --> 00:51:21,206 Passando. 949 00:51:23,458 --> 00:51:24,209 Olá. 950 00:51:25,127 --> 00:51:26,378 Tudo bem? 951 00:51:29,381 --> 00:51:31,842 Um sorrisinho nervoso pra quebrar o gelo. 952 00:51:32,634 --> 00:51:33,844 Brilhoso! 953 00:51:34,511 --> 00:51:36,013 Tô só de passagem, 954 00:51:36,180 --> 00:51:37,806 tô a fim de diversão. 955 00:51:41,143 --> 00:51:42,686 Senhoras e senhores! 956 00:51:42,853 --> 00:51:44,605 Atenção, por favor. 957 00:51:47,107 --> 00:51:50,444 Eu vim aqui porque eu quis, não por um motivo específico, 958 00:51:50,485 --> 00:51:51,987 tipo servir como distração. 959 00:51:52,154 --> 00:51:55,490 Mesmo que não faça o menor sentido o que vou dizer agora, 960 00:51:55,657 --> 00:51:57,201 e mesmo que qualquer ser racional 961 00:51:57,367 --> 00:51:59,494 suspeitasse de que isso é parte de um plano tosco, 962 00:51:59,661 --> 00:52:00,704 eu decidi, 963 00:51:59,661 --> 00:52:00,704 eu decidi, 964 00:52:00,871 --> 00:52:03,790 por espontânea vontade, dizer o seguinte: 965 00:52:04,249 --> 00:52:07,419 Essa cambada de imbecis pode lamber o rabo um do outro, 966 00:52:07,878 --> 00:52:09,588 com essas bocas frouxas de bueiro 967 00:52:09,755 --> 00:52:11,381 até morrerem intoxicados por burrice 968 00:52:11,548 --> 00:52:15,302 que nem as virilhas purulentas que vocês "é". 969 00:52:18,764 --> 00:52:19,765 NÍVEL DE PERIGO: ALTO 970 00:52:19,932 --> 00:52:21,600 Exagerei? Peguei pesado, né? 971 00:52:21,767 --> 00:52:22,893 Onde eu extrapolei? 972 00:52:23,143 --> 00:52:24,770 Foi na "boca frouxa de bueiro"? 973 00:52:26,647 --> 00:52:27,856 Escada. Vamos! 974 00:52:33,320 --> 00:52:35,155 Evitem as partes baixas! 975 00:52:37,157 --> 00:52:38,200 Minha programação... 976 00:52:40,577 --> 00:52:41,870 Isso vai deixar marca. 977 00:52:44,248 --> 00:52:45,249 Filho da... Me pegaram! 978 00:52:45,415 --> 00:52:46,959 Já deu! Morri! Olha só! 979 00:52:51,672 --> 00:52:53,215 Ele vai ficar de boa? 980 00:52:59,429 --> 00:53:01,598 Excelente plano. 981 00:52:59,429 --> 00:53:01,598 Excelente plano. 982 00:53:01,765 --> 00:53:04,309 Quem diria que atirariam em mim, né? 983 00:53:05,477 --> 00:53:07,062 Bem, nós sobrevivemos. 984 00:53:08,689 --> 00:53:10,566 Foi ótimo para 0%. 985 00:53:11,942 --> 00:53:13,777 Ainda não acabou. 986 00:53:15,612 --> 00:53:17,155 Acho que a chave está aqui. 987 00:53:20,117 --> 00:53:23,996 Maneiro. Então, a chave está numa dessas caixas. 988 00:53:24,913 --> 00:53:25,914 Numa dessas... 989 00:53:26,665 --> 00:53:28,876 zibilhões de caixas. 990 00:53:29,251 --> 00:53:31,295 É, vai levar um tempinho. 991 00:53:31,461 --> 00:53:32,796 4 dias se trabalharem direto, 992 00:53:32,963 --> 00:53:36,341 o que é impossível, porque o corpo precisa descansar a cada 16 horas. 993 00:53:36,508 --> 00:53:37,634 Preguiçoso! 994 00:53:37,801 --> 00:53:40,095 Não se os Saqueadores psicopatas nos acharem antes. 995 00:53:40,262 --> 00:53:41,680 São Bloodshots. 996 00:53:41,889 --> 00:53:43,473 Saqueadores ficam lá em cima, não aqui embaixo. 997 00:53:43,640 --> 00:53:44,975 Não há Saqueadores aqui embaixo. 998 00:53:45,142 --> 00:53:47,811 -Tannis, esqueça os Saqueadores. -Qual é o lance com os Saqueadores? 999 00:53:47,936 --> 00:53:49,146 Você que falou deles. 1000 00:53:49,313 --> 00:53:50,772 Que tal a gente esquecer? 1001 00:53:50,939 --> 00:53:51,982 Entendi errado alguma coisa? 1002 00:53:52,149 --> 00:53:54,318 -Não entendi... -Esqueça os Saqueadores! 1003 00:53:54,484 --> 00:53:55,736 Só esquece, tá? 1004 00:53:56,737 --> 00:53:57,821 Foi mal. 1005 00:54:33,565 --> 00:54:34,775 Eu entendi... 1006 00:54:34,942 --> 00:54:36,985 -Bloodshots vivem aqui embaixo. -Você só fala dos Saqueadores. 1007 00:54:37,152 --> 00:54:38,779 -Tannis, juro por Deus... -Achei. 1008 00:54:39,154 --> 00:54:40,989 -O quê? -A segunda chave. 1009 00:54:41,156 --> 00:54:42,658 Como... Como você... 1010 00:54:42,824 --> 00:54:45,494 Não sei. Foi sorte, eu acho. 1011 00:54:47,204 --> 00:54:49,998 Vamos ver se você é sortuda mesmo. Ainda temos que sair daqui. 1012 00:54:50,165 --> 00:54:51,458 Tem uma saída por aqui. 1013 00:54:51,625 --> 00:54:52,709 Vamos. 1014 00:54:59,508 --> 00:55:00,676 O que é isso? 1015 00:54:59,508 --> 00:55:00,676 O que é isso? 1016 00:55:05,931 --> 00:55:08,183 O quê? Estou expelindo o excesso de chumbo. 1017 00:55:10,102 --> 00:55:11,728 Uma bala grande. Bala grande saindo. 1018 00:55:11,895 --> 00:55:13,146 -Quase entalou. -Dá pra fazer depois? 1019 00:55:13,313 --> 00:55:16,483 Tem que ser agora. Não me julgue. 1020 00:55:20,028 --> 00:55:21,780 -O quê? Qual é a graça? -Menos barulho. 1021 00:55:21,947 --> 00:55:23,740 Eu julgo quando vocês modelam um barro? 1022 00:55:23,907 --> 00:55:25,409 -Não queremos chamar... -Cuidado! 1023 00:55:30,122 --> 00:55:31,331 Uma ajudinha? 1024 00:55:32,457 --> 00:55:33,500 Chegando! 1025 00:55:33,667 --> 00:55:35,961 -Vai, vai logo! -Indo! 1026 00:56:00,694 --> 00:56:01,945 Tannis! 1027 00:56:03,655 --> 00:56:04,531 Obrigada. 1028 00:56:05,657 --> 00:56:06,658 À esquerda! 1029 00:56:17,503 --> 00:56:18,754 Vem aqui, bonitinha! 1030 00:56:28,680 --> 00:56:29,681 O que está fazendo? 1031 00:56:29,765 --> 00:56:30,766 Eu precisava de uma arma. 1032 00:56:30,933 --> 00:56:32,601 Era só pedir. Pede! 1033 00:56:33,310 --> 00:56:34,394 Anda! 1034 00:56:43,403 --> 00:56:44,404 Por ali! 1035 00:56:46,698 --> 00:56:48,075 A gente consegue, pessoal! 1036 00:56:49,243 --> 00:56:50,619 Nada segura a gente! 1037 00:56:50,786 --> 00:56:52,621 Escada! Krieg, me ajuda! Eu não... 1038 00:56:52,788 --> 00:56:53,872 Vai, vai! 1039 00:57:08,428 --> 00:57:10,305 Lilith, eu dou cobertura! Corre! 1040 00:57:15,352 --> 00:57:16,395 Roland! 1041 00:57:19,481 --> 00:57:21,567 Cuidado! Vai, vai! 1042 00:57:32,244 --> 00:57:33,620 Hora de ir. 1043 00:57:40,419 --> 00:57:42,045 A pior parte já passou. 1044 00:57:42,421 --> 00:57:43,422 Tá. 1045 00:57:51,346 --> 00:57:52,472 Vai, vai, vai! 1046 00:57:57,811 --> 00:57:58,854 Me solta! 1047 00:57:59,062 --> 00:57:59,813 Tina! 1048 00:58:01,481 --> 00:58:02,524 Olá! 1049 00:58:09,156 --> 00:58:12,492 Venham por aqui. Meu senso de direção é incrível. 1050 00:58:26,924 --> 00:58:27,925 Socorro! 1051 00:58:32,888 --> 00:58:34,348 Krieg, me gira! 1052 00:58:35,307 --> 00:58:37,684 Achei! Achei um elevador! 1053 00:58:37,935 --> 00:58:39,811 Venham comigo. Por aqui. Vamos. 1054 00:58:41,063 --> 00:58:43,607 -Roland! -Tô indo, vai! Corre! 1055 00:58:43,774 --> 00:58:45,901 Lilith! Não me deixa pra trás de novo! 1056 00:58:49,530 --> 00:58:51,782 Tem um elevador de serviço por aqui! 1057 00:58:55,536 --> 00:58:56,537 É aqui. 1058 00:58:56,703 --> 00:58:58,121 -Por aqui. -Vai! 1059 00:58:58,288 --> 00:58:59,581 Vai, vai, vai! 1060 00:58:59,748 --> 00:59:02,501 Merda! Isso vai demorar. Segura aqui. 1061 00:58:59,748 --> 00:59:02,501 Merda! Isso vai demorar. Segura aqui. 1062 00:59:02,668 --> 00:59:03,669 Claptrap! 1063 00:59:03,836 --> 00:59:05,045 Preciso de ajuda! 1064 00:59:05,838 --> 00:59:06,880 Na frente de todo mundo? 1065 00:59:07,047 --> 00:59:08,340 -Sim! -Não olhem! 1066 00:59:08,507 --> 00:59:09,758 Não olhem! Eu ordeno! 1067 00:59:10,634 --> 00:59:11,718 Krieg, temos companhia. 1068 00:59:11,885 --> 00:59:14,054 Hora de sangrar! 1069 00:59:14,638 --> 00:59:16,098 -Anda logo! -Estou tentando! 1070 00:59:20,310 --> 00:59:21,270 Krieg, espera! 1071 00:59:21,520 --> 00:59:22,563 Espera! 1072 00:59:34,032 --> 00:59:35,075 Não está funcionando! 1073 00:59:35,242 --> 00:59:36,451 Você não é inteligente? 1074 00:59:41,665 --> 00:59:43,458 Você vai ser a minha bicicletinha! 1075 00:59:43,542 --> 00:59:44,751 Outra vítima! 1076 00:59:55,762 --> 00:59:56,805 Valeu, garota. 1077 01:00:04,771 --> 01:00:05,814 Tannis! 1078 01:00:06,440 --> 01:00:08,192 -Como estamos? -Nada ainda! 1079 01:00:13,280 --> 01:00:14,448 Vem cá, me dá um beijinho! 1080 01:00:17,075 --> 01:00:18,869 Krieg! Recuar! 1081 01:00:29,296 --> 01:00:30,130 Vai! 1082 01:00:30,714 --> 01:00:31,548 Vai! 1083 01:00:32,132 --> 01:00:34,259 Eu me arrependo de tudo! 1084 01:00:41,517 --> 01:00:42,518 Rápido! 1085 01:00:43,185 --> 01:00:44,853 -Temos que ir! -Não está funcionando. 1086 01:00:45,020 --> 01:00:46,063 Vai, Tannis. 1087 01:00:47,523 --> 01:00:49,399 Tem outro problema na fiação. 1088 01:00:50,651 --> 01:00:51,693 Amorzinho! 1089 01:00:53,737 --> 01:00:54,738 Merda. 1090 01:00:55,989 --> 01:00:58,116 -Roland, o que está fazendo? -Resolvendo. 1091 01:00:58,200 --> 01:00:59,868 -Volte aqui! -Ei. 1092 01:01:00,202 --> 01:01:01,870 Não. Por favor, não. 1093 01:01:03,038 --> 01:01:04,581 -Roland! -Ei, Tina. 1094 01:01:06,208 --> 01:01:07,626 A gente se vê na arca. 1095 01:01:08,252 --> 01:01:09,461 Eu prometo. 1096 01:01:11,421 --> 01:01:12,422 Tannis. 1097 01:01:13,215 --> 01:01:15,050 -Vai! -Tá, indo! 1098 01:01:19,388 --> 01:01:20,389 Roland! 1099 01:01:26,478 --> 01:01:27,604 Ei, Bob. 1100 01:01:28,063 --> 01:01:29,606 Pronto pro tiro, porrada e bomba? 1101 01:01:31,108 --> 01:01:32,401 Eu já sabia. 1102 01:02:11,773 --> 01:02:14,443 O freio já era! Não tá desacelerando! 1103 01:02:15,027 --> 01:02:16,695 Não vamos conseguir! 1104 01:02:27,789 --> 01:02:29,374 Teletransporte. 1105 01:02:29,541 --> 01:02:31,502 Eu mexo coisas com a minha mente, pessoal. 1106 01:02:31,668 --> 01:02:34,505 A gente não morreu? Ainda sou um escravo? Putz... 1107 01:02:35,881 --> 01:02:38,091 -Purê de vômito. -Que nojo! 1108 01:02:38,258 --> 01:02:40,677 Acho que o teletransporte deixou ela enjoada. 1109 01:02:40,844 --> 01:02:42,012 Como você fez isso? 1110 01:02:42,179 --> 01:02:43,263 Sei lá. 1111 01:02:43,847 --> 01:02:45,390 Rolou do nada. 1112 01:02:45,682 --> 01:02:47,309 Ei, o Roland vai ficar bem, né? 1113 01:02:47,726 --> 01:02:49,144 Ele é um soldado de elite. 1114 01:02:49,269 --> 01:02:51,813 Se tem alguém capaz de sair dessa, é ele. 1115 01:02:53,941 --> 01:02:55,192 Onde estamos? 1116 01:02:55,359 --> 01:02:56,860 Não consigo me conectar à ECHOnet. 1117 01:02:57,736 --> 01:02:59,863 Mas parece que estamos numa mina antiga. 1118 01:03:00,155 --> 01:03:02,908 Talvez seja melhor a gente se abrigar lá dentro. 1119 01:03:26,348 --> 01:03:28,267 Eu juntei as chaves. 1120 01:03:28,433 --> 01:03:29,434 Olha. 1121 01:03:33,063 --> 01:03:34,982 O que é isso? É um tipo de mapa? 1122 01:03:35,023 --> 01:03:36,692 Inacreditável, não é? 1123 01:03:37,693 --> 01:03:39,111 Não é apenas uma chave. 1124 01:03:39,611 --> 01:03:40,737 E... 1125 01:03:41,196 --> 01:03:42,614 Bem ali... 1126 01:03:42,781 --> 01:03:43,991 A arca? 1127 01:03:45,117 --> 01:03:47,953 É uma pena sua mãe não estar aqui pra ver isso. 1128 01:03:49,413 --> 01:03:51,456 Estava lá o tempo todo. 1129 01:03:51,623 --> 01:03:52,624 Pelo visto... 1130 01:03:52,791 --> 01:03:54,585 Eu já vi esse símbolo em algum lugar. 1131 01:03:54,751 --> 01:03:58,755 Falcão de fogo. Deusa eridiana, protetora do planeta. 1132 01:04:02,759 --> 01:04:06,180 Bem, tudo isso é inútil sem a terceira parte. 1133 01:04:07,264 --> 01:04:08,473 Mas nós já temos. 1134 01:04:12,728 --> 01:04:13,937 Ela é a chave. 1135 01:04:14,104 --> 01:04:15,689 O elevador confirmou. 1136 01:04:15,772 --> 01:04:19,026 Foi uma translação. Só eridianos conseguem fazer aquilo. 1137 01:04:19,067 --> 01:04:21,195 Espere aí. Se ela é uma parte da chave, 1138 01:04:21,236 --> 01:04:22,988 o que acontece quando ela abrir a arca? 1139 01:04:23,155 --> 01:04:24,406 Achei que soubesse. 1140 01:04:25,616 --> 01:04:26,825 Sua mãe não te contou? 1141 01:04:26,867 --> 01:04:29,244 Eu tinha 8 anos. Mal me lembro do rosto dela. 1142 01:04:29,786 --> 01:04:32,331 Quando a filha de Erídia coloca a chave, 1143 01:04:32,497 --> 01:04:34,875 as partes são consumidas e a arca abre. 1144 01:04:36,877 --> 01:04:40,923 Não acredito que isso significa, necessariamente, que ela morre. 1145 01:04:41,006 --> 01:04:42,716 Mas está disposta a correr o risco. 1146 01:04:42,799 --> 01:04:44,384 Nós não temos escolha. 1147 01:04:45,010 --> 01:04:46,720 Se não fizermos isso, 1148 01:04:46,970 --> 01:04:48,263 o Atlas fará. 1149 01:04:50,140 --> 01:04:52,309 Não existe salvação sem sacrifício. 1150 01:05:03,654 --> 01:05:06,907 Pior suruba de todas. 1151 01:05:19,419 --> 01:05:20,796 Descanse em paz, Bob. 1152 01:05:32,099 --> 01:05:33,100 Droga. 1153 01:05:46,363 --> 01:05:47,364 Foi mal. 1154 01:05:47,656 --> 01:05:49,616 Por um momento, achei que estivesse morta. 1155 01:05:49,700 --> 01:05:52,452 Foi um momento ótimo. Vou me lembrar pra sempre. 1156 01:05:52,828 --> 01:05:54,872 Também achei as peças que eu precisava 1157 01:05:55,038 --> 01:05:56,415 de um transformador avariado. 1158 01:05:56,582 --> 01:05:59,751 E consertei a coisa que você destruiu por puro descuido. 1159 01:06:10,804 --> 01:06:12,389 Você não apertou, né? 1160 01:06:12,556 --> 01:06:13,974 Não. 1161 01:06:14,141 --> 01:06:15,976 Posso quebrar de novo, se você quiser. 1162 01:06:17,603 --> 01:06:19,813 "Obrigada, Claptrap. Você é indispensável." 1163 01:06:19,980 --> 01:06:23,233 Obrigado, Lilith. Seu elogio aquece a minha alma. 1164 01:06:46,715 --> 01:06:47,716 Lilith. 1165 01:06:49,134 --> 01:06:51,053 Você quebrou o sinalizador que eu lhe dei? 1166 01:06:54,598 --> 01:06:57,893 Esse troço é uma porcaria. 1167 01:06:59,561 --> 01:07:00,687 Não mesmo. 1168 01:06:59,561 --> 01:07:00,687 Não mesmo. 1169 01:07:00,771 --> 01:07:03,565 Era um dispositivo de rastreamento de alta precisão 1170 01:07:03,732 --> 01:07:05,609 que me trouxe direto até você e a Tina. 1171 01:07:06,360 --> 01:07:09,279 Comecei a pensar que ela ia fugir de mim pra sempre. 1172 01:07:09,446 --> 01:07:10,656 Ela é inteligente. 1173 01:07:10,822 --> 01:07:12,699 Ela é minha. 1174 01:07:16,578 --> 01:07:18,455 E a Lança Rubra está indo buscá-la. 1175 01:07:18,622 --> 01:07:20,666 Se vier atrás dela, eu destruirei a chave. 1176 01:07:20,832 --> 01:07:21,875 Não destruirá, não. 1177 01:07:22,167 --> 01:07:24,336 Porque se destruir, eu... 1178 01:07:25,128 --> 01:07:28,590 terei que matar o resto do grupinho de heróis caça-arca, 1179 01:07:28,757 --> 01:07:31,468 com quem ela anda aprontando. 1180 01:07:31,635 --> 01:07:33,178 E eu garanto, Lilith, 1181 01:07:33,887 --> 01:07:35,556 não serão mortes rápidas. 1182 01:07:37,850 --> 01:07:39,184 Ótimo. 1183 01:07:39,893 --> 01:07:43,522 É bom vê-la fazer a escolha inteligente, pra variar. 1184 01:07:44,648 --> 01:07:48,235 E quando isso acabar, você receberá o combinado. 1185 01:07:50,529 --> 01:07:51,697 Obrigado, Lilith. 1186 01:08:03,500 --> 01:08:06,211 Tina, sei que isso não parece bom, mas... 1187 01:08:06,378 --> 01:08:09,214 Sou a única que pode abrir a arca. 1188 01:08:11,008 --> 01:08:14,928 Vou usar o que tiver dentro dela pra matá-lo. 1189 01:08:19,515 --> 01:08:21,100 Pena que não vai estar lá pra ver. 1190 01:08:21,268 --> 01:08:22,853 -Espere. -Aproveite sua liberdade. 1191 01:08:22,978 --> 01:08:24,479 Tina. Tina, não! 1192 01:09:06,522 --> 01:09:07,856 Estou dançando porque... 1193 01:09:08,649 --> 01:09:09,899 você tá viva. 1194 01:09:10,108 --> 01:09:11,318 Não porque achei que estivesse morta. 1195 01:09:11,484 --> 01:09:12,944 Comovente. 1196 01:09:13,111 --> 01:09:14,112 Onde estão os outros? 1197 01:09:14,279 --> 01:09:16,990 Acharam um carro na cidade e foram embora. Sem mim. 1198 01:09:18,116 --> 01:09:19,283 Qual cidade? 1199 01:09:22,453 --> 01:09:25,374 Deve ter sido uma das primeiras colônias de Pandora. 1200 01:09:25,999 --> 01:09:27,251 Bem pitoresca. 1201 01:09:29,627 --> 01:09:31,087 Eu conheço este lugar. 1202 01:09:48,188 --> 01:09:49,648 Venha. Deixe isso. Vamos. 1203 01:09:50,064 --> 01:09:51,066 Venha, querida. 1204 01:09:52,693 --> 01:09:54,444 Rápido, me dê a Lilith! 1205 01:09:54,611 --> 01:09:56,196 Vem! Vem! 1206 01:09:57,281 --> 01:10:00,075 Lembre-se de que eu vou te amar pra sempre! 1207 01:09:57,281 --> 01:10:00,075 Lembre-se de que eu vou te amar pra sempre! 1208 01:10:00,242 --> 01:10:02,661 Mamãe! Não! 1209 01:10:10,669 --> 01:10:11,879 Ei, aonde você vai? 1210 01:10:12,963 --> 01:10:13,964 Lilith. 1211 01:10:14,506 --> 01:10:15,507 Lilith! 1212 01:10:32,149 --> 01:10:34,026 Esta é a sua casa? 1213 01:10:34,193 --> 01:10:35,194 É. 1214 01:10:35,903 --> 01:10:38,280 Eu já morei aqui. 1215 01:10:54,004 --> 01:10:55,547 Este lugar está... 1216 01:10:56,798 --> 01:10:59,885 em algum lugar remoto gravado nos meus arquivos. 1217 01:11:03,263 --> 01:11:04,556 Esse desenho... 1218 01:11:04,723 --> 01:11:06,225 ACESSANDO MEMÓRIA 1219 01:11:06,391 --> 01:11:08,477 Eu estou... estranho. 1220 01:11:14,900 --> 01:11:15,984 Lilith. 1221 01:11:16,401 --> 01:11:17,402 Mãe? 1222 01:11:18,654 --> 01:11:20,155 Se estiver vendo isso... 1223 01:11:22,407 --> 01:11:23,909 infelizmente, eu não sobrevivi. 1224 01:11:25,661 --> 01:11:28,830 Eu sinto muito por tê-la mandado para longe. 1225 01:11:28,997 --> 01:11:30,457 Eu não queria, mas... 1226 01:11:31,667 --> 01:11:33,794 assim que descobri 1227 01:11:33,961 --> 01:11:35,337 o que você é, 1228 01:11:35,504 --> 01:11:37,047 o que você pode se tornar... 1229 01:11:38,215 --> 01:11:41,176 eu vi que você nunca estaria segura aqui em Pandora. 1230 01:11:42,427 --> 01:11:44,471 Mas se você voltar, 1231 01:11:44,513 --> 01:11:47,099 eu programei o Claptrap para encontrá-la 1232 01:11:48,559 --> 01:11:50,227 para ajudá-la a entender 1233 01:11:51,728 --> 01:11:53,105 o seu destino. 1234 01:11:57,693 --> 01:12:00,320 Lilith, eu te amo. 1235 01:11:57,693 --> 01:12:00,320 Lilith, eu te amo. 1236 01:12:10,080 --> 01:12:11,248 Eu queria... 1237 01:12:12,457 --> 01:12:16,211 poder abraçá-la uma última vez. 1238 01:12:16,753 --> 01:12:17,838 TERMINAR TRANSMISSÃO 1239 01:12:27,472 --> 01:12:28,473 Tina! 1240 01:12:32,352 --> 01:12:33,562 Que bizarro. 1241 01:12:34,229 --> 01:12:35,564 Eu apaguei. 1242 01:12:36,106 --> 01:12:38,025 Aconteceu alguma coisa importante? 1243 01:13:04,593 --> 01:13:05,969 Diz que está aqui. 1244 01:13:06,136 --> 01:13:07,471 Só vejo buracos. 1245 01:13:07,721 --> 01:13:09,097 Tem certeza de que é aqui? 1246 01:13:09,139 --> 01:13:10,599 Não sei. Está em algum lugar. 1247 01:13:10,766 --> 01:13:12,392 Tá, e como ela é? 1248 01:13:12,935 --> 01:13:14,186 É um arco. 1249 01:13:15,687 --> 01:13:17,606 Está aqui em algum lugar. Eu sei disso. 1250 01:13:17,773 --> 01:13:18,982 Como sabe que é aqui? 1251 01:13:19,149 --> 01:13:20,817 Porque estou sentindo emoções. 1252 01:13:20,984 --> 01:13:21,985 Pode ser mais clara? 1253 01:13:22,152 --> 01:13:24,321 -Coisa de poder. -Agora, não, Krieg. Por favor. 1254 01:13:24,488 --> 01:13:25,322 Tá, eu entendi... 1255 01:13:25,489 --> 01:13:27,866 -Mas isso significa algo! -Não, não! 1256 01:13:28,450 --> 01:13:29,451 Não tô entendendo. 1257 01:13:44,049 --> 01:13:46,635 Krieg, seu gênio! Você achou! 1258 01:14:04,403 --> 01:14:06,321 Preciso avisar que isso pode matar você. 1259 01:14:07,531 --> 01:14:08,532 Eu? 1260 01:14:09,283 --> 01:14:11,451 Não, gata. Eu sou a especial. 1261 01:14:12,035 --> 01:14:14,580 Seja lá o que for isso, vai me deixar invencível. 1262 01:14:46,653 --> 01:14:48,363 O que rolou? 1263 01:14:48,530 --> 01:14:51,200 Eu sou a especial. Era pra ter acontecido alguma coisa. 1264 01:14:55,287 --> 01:14:56,580 Parece que não. 1265 01:14:59,208 --> 01:15:00,501 Muito bem, Tina. 1266 01:14:59,208 --> 01:15:00,501 Muito bem, Tina. 1267 01:15:01,293 --> 01:15:02,503 Muito bem. 1268 01:15:06,715 --> 01:15:07,883 Excelente esforço. 1269 01:15:26,109 --> 01:15:28,320 Você sobreviveu ao pior planeta da galáxia. 1270 01:15:28,487 --> 01:15:31,031 Você achou a chave e a arca. 1271 01:15:31,782 --> 01:15:33,909 Deixou seu pai muito orgulhoso. 1272 01:15:37,204 --> 01:15:38,372 Comandante Knoxx... 1273 01:15:39,623 --> 01:15:41,416 preciso do sistema nervoso dela intacto. 1274 01:15:41,667 --> 01:15:43,544 Mantenha os órgãos no gelo. 1275 01:15:44,753 --> 01:15:47,339 Podemos ter mais sorte com o próximo clone. 1276 01:15:48,298 --> 01:15:49,758 Ei, babaca. 1277 01:15:58,100 --> 01:16:00,018 Gostei da entrada, Roland. 1278 01:15:58,100 --> 01:16:00,018 Gostei da entrada, Roland. 1279 01:16:00,686 --> 01:16:01,979 Estava com saudade? 1280 01:16:02,145 --> 01:16:04,398 Teria salvado o dia se não fosse o meu... 1281 01:16:05,691 --> 01:16:07,401 autoescudo Atlas. 1282 01:16:13,365 --> 01:16:14,575 Matem todos. 1283 01:16:20,497 --> 01:16:21,623 Não atirem. 1284 01:16:22,207 --> 01:16:23,375 É uma ordem. 1285 01:16:23,500 --> 01:16:25,502 Ouviram a comandante. Baixem as armas. 1286 01:16:31,842 --> 01:16:33,010 Roland, você estava certo. 1287 01:16:35,304 --> 01:16:36,305 Eu deveria ter... 1288 01:16:40,309 --> 01:16:41,310 Não! 1289 01:16:41,476 --> 01:16:42,477 Não! 1290 01:16:43,812 --> 01:16:45,355 Mais alguma objeção? 1291 01:16:46,023 --> 01:16:47,608 Só uma! 1292 01:16:49,568 --> 01:16:51,612 Que você continue a respirar. 1293 01:16:52,070 --> 01:16:55,949 Mas vou permitir, se deixar meus amigos saírem daqui em paz. 1294 01:16:56,825 --> 01:16:58,410 Me diga uma coisa, Lilith, 1295 01:16:58,577 --> 01:17:00,454 por que eu faria isso? 1296 01:16:58,577 --> 01:17:00,454 por que eu faria isso? 1297 01:17:03,248 --> 01:17:05,584 Porque eu sou a filha de Erídia. 1298 01:17:06,710 --> 01:17:08,295 Eu já vi esse símbolo em algum lugar. 1299 01:17:08,420 --> 01:17:10,839 Falcão de Fogo. Deusa eridiana, protetora do planeta. 1300 01:17:11,256 --> 01:17:13,175 É o seu planeta, Lilith. 1301 01:17:13,675 --> 01:17:14,843 Tem que protegê-lo. 1302 01:17:14,885 --> 01:17:16,470 Sua mãe te amava. 1303 01:17:16,637 --> 01:17:18,931 Ela sempre dizia que você era muito especial. 1304 01:17:18,972 --> 01:17:20,265 Eu achei. 1305 01:17:21,058 --> 01:17:22,601 -Como você... -Não sei. 1306 01:17:22,726 --> 01:17:24,311 Foi sorte, eu acho. 1307 01:17:28,815 --> 01:17:30,359 Filha de Erídia, bebê! 1308 01:17:30,526 --> 01:17:32,361 Por essa você não esperava! 1309 01:17:35,697 --> 01:17:37,407 Mas eu sou a especial. 1310 01:17:38,200 --> 01:17:39,284 Você é. 1311 01:17:40,077 --> 01:17:42,037 Mas não do jeito que imaginava. 1312 01:17:43,372 --> 01:17:44,540 Eu abro a arca, 1313 01:17:45,123 --> 01:17:46,667 a garota fica livre. 1314 01:17:48,710 --> 01:17:50,504 Você abre a arca, 1315 01:17:50,671 --> 01:17:52,381 e todos ficam livres. 1316 01:17:53,090 --> 01:17:54,550 Eu dou a minha palavra. 1317 01:17:56,343 --> 01:17:58,095 Agora eu entendi. 1318 01:17:58,470 --> 01:18:00,931 Sua mãe entregou você para mim 1319 01:17:58,470 --> 01:18:00,931 Sua mãe entregou você para mim 1320 01:18:01,515 --> 01:18:04,852 para afastá-la daqui, assim você nunca teria que abrir essa arca. 1321 01:18:05,394 --> 01:18:06,895 E olha só no que deu... 1322 01:18:08,605 --> 01:18:10,023 Eu tenho que abrir. 1323 01:18:13,151 --> 01:18:16,071 Não existe salvação sem sacrifício. Lembra? 1324 01:18:17,489 --> 01:18:18,866 Mas você não pode. 1325 01:18:19,157 --> 01:18:20,158 Não pode. 1326 01:18:20,325 --> 01:18:21,660 Tá tudo bem. 1327 01:18:22,244 --> 01:18:23,370 Você está a salvo. 1328 01:18:24,705 --> 01:18:25,831 E, Tina, 1329 01:18:26,498 --> 01:18:30,502 lembranças são mais poderosas do que tudo o que o Atlas possa criar. 1330 01:18:31,170 --> 01:18:33,714 Agora, você vai se lembrar de mim. 1331 01:19:49,289 --> 01:19:50,457 Sim. 1332 01:20:03,804 --> 01:20:05,055 Tannis, o que está acontecendo? 1333 01:20:05,222 --> 01:20:07,182 Os eridianos nos enviaram 1334 01:20:07,349 --> 01:20:08,725 uma campeã. 1335 01:20:25,492 --> 01:20:28,537 As lendas eram reais. Ela é a Falcão de Fogo. 1336 01:20:28,704 --> 01:20:30,038 Lilith, está me ouvindo? 1337 01:20:31,790 --> 01:20:33,625 Leve-me para dentro da arca. 1338 01:20:34,585 --> 01:20:37,462 Se não me levar, terei que machucar seus amigos. 1339 01:20:42,134 --> 01:20:43,927 -Alguém me puxa! -Lilith, socorro! 1340 01:21:03,989 --> 01:21:05,574 Faz chover, Tina! 1341 01:21:14,082 --> 01:21:15,209 Atacar! 1342 01:21:20,672 --> 01:21:23,091 Estão atirando? Não senti nada. 1343 01:21:23,258 --> 01:21:24,468 Um tiro pra você. Um pra você. 1344 01:21:24,510 --> 01:21:25,636 Corre, corre. 1345 01:21:31,892 --> 01:21:34,645 Modo assassino ninja interplanetário ativado! 1346 01:21:36,230 --> 01:21:38,023 Vem que tem, papai! 1347 01:22:31,618 --> 01:22:33,912 Lilith. Lilith! 1348 01:22:35,706 --> 01:22:36,999 Não! 1349 01:22:37,749 --> 01:22:39,543 Lilith, está me ouvindo? 1350 01:22:47,926 --> 01:22:49,303 Foi bom enquanto durou. 1351 01:22:54,141 --> 01:22:54,975 Lilith. 1352 01:22:55,309 --> 01:22:56,810 Reaja, Lilith. 1353 01:23:04,276 --> 01:23:05,235 Lilith. 1354 01:23:06,111 --> 01:23:07,321 Por favor, acorde. 1355 01:23:08,864 --> 01:23:10,532 Tannis, corra. 1356 01:23:52,991 --> 01:23:55,661 Só eu posso me matar! 1357 01:24:10,592 --> 01:24:12,219 Mete o pé, pessoal! 1358 01:24:20,727 --> 01:24:21,937 Vai! Corre! 1359 01:24:29,444 --> 01:24:30,445 Ferrou! 1360 01:24:51,842 --> 01:24:53,552 Tannis, você está viva. 1361 01:24:53,969 --> 01:24:55,095 Eu estou vivo! 1362 01:24:55,554 --> 01:24:57,389 Esse cara, nem tanto. 1363 01:25:06,231 --> 01:25:07,274 Uma ninfa. 1364 01:25:07,316 --> 01:25:08,317 Tina! 1365 01:25:08,525 --> 01:25:09,443 Tina! 1366 01:25:10,652 --> 01:25:11,570 Tina! 1367 01:25:15,490 --> 01:25:17,242 Tannis, cadê a Tina? 1368 01:25:18,076 --> 01:25:19,119 Lilith! 1369 01:25:20,746 --> 01:25:23,081 Eu avisei para não me decepcionar. 1370 01:25:23,415 --> 01:25:25,375 Leve-me até a arca agora. 1371 01:25:46,522 --> 01:25:48,899 Que... droga. 1372 01:26:00,035 --> 01:26:01,537 Me solta! 1373 01:26:01,703 --> 01:26:03,205 Se resistir, eu mato você. 1374 01:26:09,002 --> 01:26:10,212 Lilith! 1375 01:26:10,671 --> 01:26:12,005 Lilith, apareça! 1376 01:26:13,507 --> 01:26:15,259 Apareça ou ela morre! 1377 01:26:16,343 --> 01:26:17,594 Eu vou matar! 1378 01:26:18,262 --> 01:26:19,429 Acredite. 1379 01:26:19,471 --> 01:26:20,931 Eu acredito. 1380 01:26:22,724 --> 01:26:23,725 Lilith. 1381 01:26:25,227 --> 01:26:26,353 Isso é... 1382 01:26:29,982 --> 01:26:31,358 inacreditável. 1383 01:26:34,278 --> 01:26:36,822 É muito mais do que eu imaginei. 1384 01:26:39,741 --> 01:26:43,495 Os tesouros de uma raça que um dia governou as galáxias. 1385 01:26:43,662 --> 01:26:44,663 Veja. 1386 01:26:47,165 --> 01:26:49,376 O poder. Está sentindo? 1387 01:26:50,085 --> 01:26:51,503 Você está... 1388 01:26:53,630 --> 01:26:55,591 Sim, estou sentindo. 1389 01:26:56,633 --> 01:26:59,428 Sinceramente, me deixa um pouco enjoada. 1390 01:26:59,595 --> 01:27:00,888 Vai se acostumar. 1391 01:26:59,595 --> 01:27:00,888 Vai se acostumar. 1392 01:27:01,430 --> 01:27:02,848 É. Sabe, 1393 01:27:03,015 --> 01:27:06,143 eu tenho uma coisa que um homem como você nunca terá. 1394 01:27:08,937 --> 01:27:10,022 Basta. 1395 01:27:12,983 --> 01:27:14,484 -Lilith. -Aqui. 1396 01:27:16,486 --> 01:27:17,905 Perdeu alguma coisa? 1397 01:27:19,823 --> 01:27:20,824 Tina! 1398 01:27:31,668 --> 01:27:32,920 Tchauzinho. 1399 01:27:33,086 --> 01:27:34,171 Não, Lilith. 1400 01:27:34,671 --> 01:27:36,215 -Lilith, por favor. -Não se preocupe. 1401 01:27:37,007 --> 01:27:38,884 Você não vai ficar sozinho aqui. 1402 01:27:40,469 --> 01:27:41,887 Não. Não. 1403 01:27:42,054 --> 01:27:43,722 Não, não, não. Não! 1404 01:27:43,889 --> 01:27:45,432 Lilith! Tina! 1405 01:27:46,058 --> 01:27:47,309 Não, não, não! 1406 01:28:23,929 --> 01:28:25,722 Licencinha! Passando. 1407 01:28:25,889 --> 01:28:27,975 Abram alas pro herói! 1408 01:28:32,104 --> 01:28:33,105 Ei. 1409 01:28:33,564 --> 01:28:34,565 Está ouvindo isso? 1410 01:28:35,148 --> 01:28:36,149 O quê? 1411 01:28:36,358 --> 01:28:37,484 Isso... 1412 01:28:37,943 --> 01:28:40,529 eu acho que é o som da paz. 1413 01:28:42,990 --> 01:28:44,032 Aproveite. 1414 01:28:44,783 --> 01:28:46,076 Vamos fazer durar. 1415 01:28:46,243 --> 01:28:47,578 Fiz um chazinho pra você. 1416 01:28:47,661 --> 01:28:49,830 Achei que poderia estar desidratada. 1417 01:29:20,944 --> 01:29:22,404 Tá legal, pessoal, vamos... 1418 01:29:22,779 --> 01:29:23,947 Vamos pra festa. 1419 01:29:24,114 --> 01:29:26,200 Legal! Oba! 1420 01:29:26,909 --> 01:29:29,119 Queimei a largada. 1421 01:29:29,995 --> 01:29:31,330 Isso nunca tinha acontecido. 1422 01:29:31,788 --> 01:29:32,956 Estão prontas? 1423 01:29:34,041 --> 01:29:35,167 A gente se vê lá. 1424 01:29:35,334 --> 01:29:36,376 Entendido. 1425 01:29:36,752 --> 01:29:37,794 Vamos nessa, Krieg. 1426 01:29:37,878 --> 01:29:39,129 Hora de encher a cara. 1427 01:29:39,296 --> 01:29:41,256 Gloriosa fiesta da carne. 1428 01:29:44,718 --> 01:29:45,761 Então... 1429 01:29:48,805 --> 01:29:50,516 Acho melhor não. 1430 01:29:51,266 --> 01:29:52,559 Qual é! 1431 01:29:52,726 --> 01:29:53,936 Faz logo. 1432 01:29:56,313 --> 01:29:57,898 Estou meio velha, sabe, 1433 01:29:58,065 --> 01:30:00,692 pra atear fogo no meu corpo só pra você se divertir. 1434 01:29:58,065 --> 01:30:00,692 pra atear fogo no meu corpo só pra você se divertir. 1435 01:30:00,859 --> 01:30:02,194 Você tá a fim. 1436 01:30:05,447 --> 01:30:09,076 Vou falar tudo o que você precisa saber sobre Pandora. 1437 01:30:09,785 --> 01:30:11,954 É perigoso. É imundo. 1438 01:30:12,120 --> 01:30:14,748 É definitivamente um lixão tóxico. 1439 01:30:15,958 --> 01:30:17,918 Mas é o meu lar. 1440 01:30:23,632 --> 01:30:25,050 Ela se acha, né? 1441 01:32:28,215 --> 01:32:29,508 Se liga no passinho. 1442 01:32:29,675 --> 01:32:32,052 Deixa o robô dançar, papai! 1443 01:32:35,848 --> 01:32:38,517 Empina o popozão, vai! Passinho do Claptrap, vai! 1444 01:32:38,684 --> 01:32:40,769 Oi! Ei, peraí, não! O que tá rolando aqui? 1445 01:32:40,936 --> 01:32:43,063 Não! É o meu easter egg! 1446 01:32:43,230 --> 01:32:44,398 Seus filhos da... 1447 01:32:44,648 --> 01:32:46,191 Não acabei! Não me manda embora! 1448 01:32:46,275 --> 01:32:48,694 Logo agora que eu tô dando o que o povo quer! 1449 01:32:50,696 --> 01:32:52,656 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras