1 00:00:46,616 --> 00:00:49,551 Cu mult timp în urmă, galaxia noastră a fost guvernată 2 00:00:49,653 --> 00:00:52,826 de o rasă extraterestră numiti eridienii 3 00:00:52,928 --> 00:00:54,654 a cărui putere și tehnologie 4 00:00:54,756 --> 00:00:56,725 au fost mult dincolo înţelegerea umană. 5 00:01:01,400 --> 00:01:03,831 Deși au dispărut secole în urmă, 6 00:01:03,933 --> 00:01:07,271 au lăsat în urmă fragmente a tehnologiei lor, 7 00:01:07,373 --> 00:01:09,975 resturi care au devenit fundația 8 00:01:10,077 --> 00:01:11,542 pentru tot progresul uman. 9 00:01:13,412 --> 00:01:15,782 Dar eridienii cele mai mari secrete 10 00:01:15,884 --> 00:01:17,917 au fost ascunse într-un seif 11 00:01:18,019 --> 00:01:20,221 situat pe planeta Pandora. 12 00:01:22,182 --> 00:01:27,286 Lumea cândva pașnică a fost depășit de corporații, 13 00:01:27,388 --> 00:01:28,790 criminali, 14 00:01:28,892 --> 00:01:30,757 - și căutători de comori... -Pistoale, arme, arme! 15 00:01:30,860 --> 00:01:32,690 ...luptă și uciderea unii pe alții 16 00:01:32,792 --> 00:01:34,334 pentru șansa de a găsi seiful. 17 00:01:37,939 --> 00:01:40,439 Dar a rămas ascuns. 18 00:01:42,771 --> 00:01:45,980 Atunci, în mijloc norii haosului, 19 00:01:46,082 --> 00:01:48,007 o licărire de speranță a strălucit. 20 00:01:48,948 --> 00:01:50,251 O profeție. 21 00:01:50,885 --> 00:01:52,284 Acea zi, 22 00:01:52,387 --> 00:01:55,716 o fiică a Eridiei ar deschide seiful 23 00:01:55,819 --> 00:01:58,820 și restabiliți ordinea spre planeta spartă. 24 00:02:01,091 --> 00:02:02,459 Da. 25 00:02:02,561 --> 00:02:05,230 Asta sună ca un oarecare B.S., nu? 26 00:02:05,332 --> 00:02:07,202 Ei bine, așa am crezut și eu, până la... 27 00:02:08,632 --> 00:02:09,930 s-a întâmplat această mizerie. 28 00:02:14,910 --> 00:02:15,675 Iată-l! 29 00:02:15,777 --> 00:02:16,772 Stop! 30 00:02:33,455 --> 00:02:34,928 La naiba! 31 00:02:35,030 --> 00:02:36,897 Nu sunt găuri de aer acolo. 32 00:02:36,999 --> 00:02:39,201 Ce casca proastă. 33 00:02:40,163 --> 00:02:41,534 Tina. 34 00:02:41,636 --> 00:02:42,633 Hei. 35 00:02:45,609 --> 00:02:46,874 Eu sunt Roland. 36 00:02:46,976 --> 00:02:48,369 Da. Au fost unele, uh... 37 00:02:48,471 --> 00:02:49,739 Au fost ceva probleme. 38 00:02:50,537 --> 00:02:51,913 Și Atlas, 39 00:02:52,015 --> 00:02:53,479 m-a trimis pentru a te aduce în siguranță. 40 00:02:55,282 --> 00:02:56,949 - Te-a trimis tatăl meu? - Asta e corect. 41 00:02:57,051 --> 00:02:58,445 Cel mai scund soldat al lui? 42 00:02:58,547 --> 00:03:00,053 Da, cel mai scund soldat al lui 43 00:03:00,155 --> 00:03:02,181 pentru a-i salva cel mai mic fiică amuzantă. 44 00:03:02,283 --> 00:03:03,957 Cod trei încălcări de securitate. 45 00:03:04,059 --> 00:03:05,752 Stația este blocată. 46 00:03:05,854 --> 00:03:07,961 Tot personalul trebuie să se adăpostească în loc. 47 00:03:08,064 --> 00:03:10,263 - Bine, hai să mergem. - Hei, hei, hei! 48 00:03:10,366 --> 00:03:12,096 - Să încetinim. -Țintă în vedere! 49 00:03:19,666 --> 00:03:21,001 Haide. Haide. 50 00:03:21,876 --> 00:03:22,610 Stop! 51 00:03:24,142 --> 00:03:25,280 Stai jos! 52 00:03:29,709 --> 00:03:31,578 - Oh, Doamne. - Nu, nu! 53 00:03:31,680 --> 00:03:32,914 Captură. 54 00:03:36,157 --> 00:03:37,415 Falsă cățea Stormtrooper-cur. 55 00:03:37,518 --> 00:03:38,720 Vino aici. 56 00:03:38,823 --> 00:03:39,584 Cod trei încălcări de securitate. 57 00:03:39,686 --> 00:03:40,653 Haide. Haide. 58 00:03:40,755 --> 00:03:42,053 Stația este acum blocată. 59 00:03:42,156 --> 00:03:43,797 Stai, m-am răzgândit. Du-mă înapoi la celula mea. 60 00:03:43,899 --> 00:03:45,564 - Vă rog. - Haide. 61 00:03:49,064 --> 00:03:51,104 La dracu! Unul dintre Psychos a ieșit. 62 00:03:51,206 --> 00:03:52,938 E timpul să înnebunești! 63 00:03:56,036 --> 00:03:58,737 Ești în locul meu. 64 00:03:58,839 --> 00:04:00,614 Pune-l jos. Pune-l jos. 65 00:04:06,012 --> 00:04:07,586 Hei, ușor. 66 00:04:08,220 --> 00:04:09,486 Ce faci... 67 00:04:09,588 --> 00:04:10,721 Ce zici eu și tu să fim prieteni? 68 00:04:11,728 --> 00:04:12,692 La dracu. 69 00:04:13,961 --> 00:04:15,330 Îmi pare rău, Knoxx. 70 00:04:17,559 --> 00:04:18,564 Fata mea. 71 00:04:22,963 --> 00:04:23,970 Krieg, ce e, omule? 72 00:04:24,072 --> 00:04:24,801 Vrei niște clătite? 73 00:04:25,876 --> 00:04:27,941 Fata mea s-a rupt. 74 00:04:28,043 --> 00:04:29,344 Este Krieg, nu? 75 00:04:30,606 --> 00:04:32,105 Da. 76 00:04:33,944 --> 00:04:35,614 ce zici ma ajuti scoate-o de aici? 77 00:04:37,153 --> 00:04:39,353 Da. 78 00:04:47,930 --> 00:04:49,296 Desigur, 79 00:04:49,398 --> 00:04:51,165 nu putem fi cu toții fiica Eridiei, 80 00:04:51,267 --> 00:04:54,026 sărind în jos calea destinului. 81 00:04:54,128 --> 00:04:57,062 Unii dintre noi trebuie să lucreze pentru a trăi. 82 00:04:57,165 --> 00:04:58,664 Nu ai să faci asta, știi. 83 00:04:58,766 --> 00:05:01,035 Adică, pot să te plătesc. 84 00:05:01,137 --> 00:05:03,677 Da, orice am în portofel chiar acum, este al tău. 85 00:05:03,779 --> 00:05:05,202 Bine? 86 00:05:05,305 --> 00:05:07,741 Taci sau îți rup celălalt braț. 87 00:05:07,843 --> 00:05:08,881 Oh, nu, un braț e bun. 88 00:05:08,983 --> 00:05:10,209 Asta e bine. 89 00:05:21,756 --> 00:05:22,793 -'Cina? - Scuze. 90 00:05:26,870 --> 00:05:29,202 - Quinn. - Lilith. 91 00:05:29,304 --> 00:05:31,206 Avem alte locuri, ştii. 92 00:05:31,308 --> 00:05:32,902 Atunci nu va avea orice dificultate in a gasi unul. 93 00:05:34,041 --> 00:05:35,042 Nu în seara asta. 94 00:05:35,144 --> 00:05:36,776 Raft de sus. 95 00:05:38,975 --> 00:05:41,039 Nu sunt sigur cât de sus crezi că rafturile sunt. 96 00:05:41,141 --> 00:05:43,715 Eh, cumpără-ți copilul niste lectii de dans. 97 00:05:45,855 --> 00:05:47,246 Întâlnire fierbinte? 98 00:05:47,348 --> 00:05:49,683 Îți amintești acel furt în Lectra City luna trecută? 99 00:05:49,785 --> 00:05:51,249 Da, câțiva paznici au murit. 100 00:05:51,351 --> 00:05:53,392 Da, ei bine, acest sac trist a fost omul declanșator. 101 00:05:53,494 --> 00:05:54,554 Ascultă, nu am vrut să spun a împușca pe oricine. 102 00:05:54,656 --> 00:05:56,758 am fost... 103 00:05:56,860 --> 00:05:58,499 imbatranesc prea mult pentru rahatul asta. 104 00:06:00,200 --> 00:06:01,698 Vânătoarea de recompense? Uh. 105 00:06:01,800 --> 00:06:04,098 Este pentru tineri și proști. am dreptate? 106 00:06:05,406 --> 00:06:06,806 Chiar mă vrei sa raspund la asta? 107 00:06:06,909 --> 00:06:07,807 eu nu. 108 00:06:07,909 --> 00:06:08,905 Lilith. 109 00:06:11,179 --> 00:06:12,577 Enervați-vă. 110 00:06:12,679 --> 00:06:15,045 Am auzit că ești destul bătrânul crunt... 111 00:06:17,987 --> 00:06:19,914 Așteaptă. Așteaptă, așteaptă. 112 00:06:20,016 --> 00:06:22,952 Am, uh, poate am coborât pe picior gresit. 113 00:06:23,992 --> 00:06:25,218 Vezi tu, um... 114 00:06:27,922 --> 00:06:30,757 Reprezint un om foarte bogat 115 00:06:30,859 --> 00:06:32,833 care are un contract pentru tine. 116 00:06:32,935 --> 00:06:34,099 Am o slujbă. 117 00:06:34,201 --> 00:06:35,597 Poate luna viitoare. 118 00:06:35,699 --> 00:06:37,235 Tu adunați din acea mizerie 119 00:06:37,337 --> 00:06:39,169 mort sau viu, nu? 120 00:06:39,271 --> 00:06:41,173 Hei. 121 00:06:41,275 --> 00:06:42,136 Nu aici, băiete mare. 122 00:06:43,409 --> 00:06:45,074 Nu vrem probleme. 123 00:06:45,176 --> 00:06:49,079 Este doar, uh, angajatorul nostru nu este unul care așteaptă. 124 00:06:49,181 --> 00:06:50,210 Cine este? 125 00:07:06,796 --> 00:07:09,204 Ești cu ticăloșii ăștia? 126 00:07:09,306 --> 00:07:10,971 Sau ești doar un fan de violență? 127 00:07:11,073 --> 00:07:12,634 Acești domni lucrează 128 00:07:12,736 --> 00:07:15,807 sau ar trebui să spun „a lucrat” pentru mine? 129 00:07:19,713 --> 00:07:20,944 O voi lua pe Kimber pentru a curăța asta. 130 00:07:21,775 --> 00:07:22,616 Mulțumesc, Quinn. 131 00:07:27,447 --> 00:07:29,819 A fost impresionant. 132 00:07:29,922 --> 00:07:32,720 I-am avertizat să nu te subestimez. 133 00:07:32,822 --> 00:07:35,291 Numele meu este Deukalian Atlas. 134 00:07:35,393 --> 00:07:36,995 Și, uh... 135 00:07:37,098 --> 00:07:38,032 Așteaptă. 136 00:07:38,134 --> 00:07:39,858 Acesta este... 137 00:07:39,960 --> 00:07:41,903 Acest lucru este destul de ciudat. 138 00:07:42,005 --> 00:07:43,364 Hei, ești acolo. 139 00:07:43,467 --> 00:07:44,696 Băiat gras. 140 00:07:44,798 --> 00:07:47,298 Pune-mă pe mine. 141 00:07:47,401 --> 00:07:50,644 Dar ea doar i-a ucis pe Frank și Wes. 142 00:07:50,746 --> 00:07:53,339 Dar ea nu ar fi făcut-o niciodată împușcă un bărbat de calibrul tău. 143 00:07:55,018 --> 00:07:55,781 Mm. 144 00:08:05,457 --> 00:08:06,720 După cum spuneam... 145 00:08:06,822 --> 00:08:08,419 Începe să mergi. 146 00:08:08,521 --> 00:08:10,163 Numele meu este Deukalian Atlas. 147 00:08:10,265 --> 00:08:11,230 Președintele... 148 00:08:11,332 --> 00:08:12,996 Corporația Atlas? 149 00:08:14,433 --> 00:08:16,030 Indiciu este în nume. 150 00:08:16,132 --> 00:08:19,072 Uite, asta a fost o zi foarte lunga. 151 00:08:19,174 --> 00:08:21,274 Putem trece la, 152 00:08:21,376 --> 00:08:23,043 Nu știu, orice ar fi asta? 153 00:08:23,145 --> 00:08:24,376 Desigur. 154 00:08:24,478 --> 00:08:26,378 Fiica mea a fost răpită, 155 00:08:26,480 --> 00:08:27,841 și am nevoie de ea înapoi la mine. 156 00:08:27,943 --> 00:08:31,178 Vânător de recompense, nu babysitter. 157 00:08:31,280 --> 00:08:33,846 Nu ai ceva soldați de jucărie pe care îi puteți trimite? 158 00:08:33,948 --> 00:08:36,414 Da, Crimson Lance. 159 00:08:36,516 --> 00:08:38,884 Din păcate, răpitorul este unul dintre ele. 160 00:08:38,986 --> 00:08:40,725 Am nevoie de un străin. 161 00:08:40,827 --> 00:08:42,529 Cineva care știe cum să te descurci cu o planetă 162 00:08:42,632 --> 00:08:44,726 plin de Psychos, skags, și vânători de bolți 163 00:08:44,828 --> 00:08:46,299 de parcă s-ar fi născut acolo. 164 00:08:46,401 --> 00:08:49,401 Fiica ta e pe Pandora? 165 00:08:49,503 --> 00:08:51,469 Gânduri și rugăciuni. 166 00:08:51,571 --> 00:08:52,637 Dar nu ai putut să mă plătești suficient 167 00:08:52,739 --> 00:08:54,306 a pune piciorul din nou pe acel rahat. 168 00:08:54,408 --> 00:08:56,041 Ești sigur de asta? 169 00:08:57,308 --> 00:08:58,737 Oh. 170 00:08:58,839 --> 00:09:00,547 Poate ai putea. 171 00:09:00,650 --> 00:09:03,409 Bine, voi începe când îmi încetează actualul contract. 172 00:09:08,714 --> 00:09:10,086 Se pare că ești liber să înceapă imediat. 173 00:09:12,888 --> 00:09:14,189 Dă-i farul. 174 00:09:17,194 --> 00:09:19,433 Activați acest dispozitiv când o vei găsi pe fiica mea 175 00:09:19,535 --> 00:09:21,568 și oamenii mei o va recupera. 176 00:09:21,670 --> 00:09:24,403 Nu ați dezamăgit până acum, Lilith. 177 00:09:24,505 --> 00:09:26,300 Te sfătuiesc să nu începi. 178 00:09:28,176 --> 00:09:29,039 Îmi pare rău. 179 00:09:34,050 --> 00:09:35,408 Oh, la naiba. 180 00:09:54,201 --> 00:09:57,504 Vă mulțumesc pentru poduri de transport Atlas zburătoare. 181 00:09:57,606 --> 00:09:59,135 Ai sosit la destinație. 182 00:09:59,900 --> 00:10:01,368 Pandora. 183 00:10:01,470 --> 00:10:03,373 Să-ți spun tot ce trebuie să știi 184 00:10:03,475 --> 00:10:04,745 despre Pandora. 185 00:10:09,218 --> 00:10:10,878 Este un rahat. 186 00:10:10,981 --> 00:10:12,813 Ar trebui să știu. Eu sunt de aici. 187 00:10:12,915 --> 00:10:14,612 Doamne, urăsc planeta asta. 188 00:10:15,291 --> 00:10:17,181 Este genul de loc 189 00:10:17,283 --> 00:10:19,617 nu vrei să te întorci niciodată. 190 00:10:21,122 --> 00:10:24,323 Așadar, cu cât găsesc mai repede fata, 191 00:10:24,426 --> 00:10:27,295 cu cât pot mai repede pleacă naibii de aici. 192 00:10:30,300 --> 00:10:32,737 Soldatul deturnase una dintre navetele Atlas 193 00:10:32,839 --> 00:10:35,342 și s-a prăbușit aici luni în urmă. 194 00:10:35,445 --> 00:10:37,201 Nu a mai rămas mult din el. 195 00:10:37,303 --> 00:10:38,545 A fost dezbrăcat pentru piese 196 00:10:38,647 --> 00:10:42,309 și vandalizate de către vânătorii de bolți. 197 00:10:42,411 --> 00:10:45,242 Nu se poate ști dacă el și Tina chiar au supraviețuit. 198 00:10:45,344 --> 00:10:47,312 Vrei să știi dacă ai văzut-o. 199 00:10:47,414 --> 00:10:48,821 Dar apoi am vorbit unor localnici. 200 00:10:48,923 --> 00:10:52,889 Copii scobitori abia scotând o viață. 201 00:10:52,991 --> 00:10:54,559 Mi-au spus Tina și soldatul 202 00:10:54,661 --> 00:10:55,892 trecuse cu săptămâni în urmă 203 00:10:55,994 --> 00:10:58,664 îndreptându-se spre nord spre Fyrestone. 204 00:10:58,766 --> 00:11:01,101 Apoi am fugit în alți localnici. 205 00:11:01,203 --> 00:11:02,569 Fugi! 206 00:11:02,671 --> 00:11:04,805 Psihos. Bande criminale. 207 00:11:14,641 --> 00:11:16,581 Era timpul să facem o plimbare și îndreptați-vă spre nord. 208 00:11:20,455 --> 00:11:22,254 Bună, vânător de seifuri. 209 00:11:22,356 --> 00:11:23,447 Ai nevoie de o plimbare? 210 00:11:23,549 --> 00:11:24,917 Da, nu sunt un vânător de seif, dar... 211 00:11:25,019 --> 00:11:26,591 Atunci bun venit la bord. 212 00:11:26,693 --> 00:11:28,628 Oameni înăuntru, pungi sus. 213 00:11:28,730 --> 00:11:30,895 Nu am nevoie orice explozivi care se declanșează. 214 00:11:30,997 --> 00:11:33,399 Este o mizerie de curățat, crede-ma. 215 00:11:40,342 --> 00:11:42,572 Bună, pasager. 216 00:11:42,674 --> 00:11:44,174 Numele meu este Marcus. 217 00:11:45,038 --> 00:11:46,072 Dar desigur, 218 00:11:46,174 --> 00:11:48,382 nu ești aici pentru discuții. 219 00:11:48,484 --> 00:11:51,219 Ești aici pentru a găsi seiful. 220 00:11:51,321 --> 00:11:52,285 Uh, te poți opri acolo. 221 00:11:52,387 --> 00:11:53,385 Nu un vânător de seifuri. 222 00:11:53,487 --> 00:11:54,354 Am nevoie doar de o plimbare. 223 00:11:54,456 --> 00:11:56,456 Dacă spui așa. 224 00:12:01,224 --> 00:12:04,464 Ei bine, salut, viteaz vânător de bolti. 225 00:12:04,566 --> 00:12:06,799 Așadar, ați venit în căutare 226 00:12:06,902 --> 00:12:09,963 a seifului pierdut secret a eridienilor, 227 00:12:10,065 --> 00:12:13,764 chiar aici pe Pandora! 228 00:12:13,866 --> 00:12:16,641 Vrei să fii bogat dincolo de cele mai sălbatice vise ale tale? 229 00:12:16,743 --> 00:12:18,570 Mai întâi, trebuie să găsiți cheile, 230 00:12:18,672 --> 00:12:21,481 apoi bolta în sine, dar nu va fi ușor. 231 00:12:21,583 --> 00:12:23,415 Ai putea opri rahatul asta? 232 00:12:23,517 --> 00:12:24,480 Nu un vânător de seifuri. 233 00:12:24,583 --> 00:12:26,083 Nu se poate. 234 00:12:26,185 --> 00:12:29,285 Acest autobuz este pentru transport vânători de seifuri, așa că... 235 00:12:29,387 --> 00:12:32,421 Vrei să fii cel de a găsi seiful? 236 00:12:32,523 --> 00:12:36,287 Umplut comoara extraterestră antică cu secrete high-tech... 237 00:12:36,390 --> 00:12:38,256 Pandora este un loc periculos, 238 00:12:38,358 --> 00:12:40,527 deci aveți nevoie de o putere de foc superioară. 239 00:12:40,629 --> 00:12:42,667 Pregătește-te cu una dintre munițiile lui Marcus. 240 00:12:42,770 --> 00:12:45,296 Următoarea oprire, Fyrestone, 241 00:12:45,398 --> 00:12:47,471 unde încep toți vânătorii de seif. 242 00:12:47,573 --> 00:12:48,539 Nu. 243 00:12:48,641 --> 00:12:51,271 Serios, nu sunt... 244 00:12:54,117 --> 00:12:54,849 Mulţumesc. 245 00:12:55,748 --> 00:12:57,685 Mult succes, vânător de seifuri. 246 00:12:57,787 --> 00:13:00,384 Sper sa gasesti ceea ce cauți. 247 00:13:57,207 --> 00:13:58,911 Două săptămâni pe traseu, 248 00:13:59,013 --> 00:14:00,981 și era la fel de frig ca lunile Pandorei. 249 00:14:02,477 --> 00:14:05,282 Tina și soldatul au dispărut de mult. 250 00:14:05,384 --> 00:14:09,220 Am avut nevoie de un miracol, dar mai am ceva. 251 00:14:22,871 --> 00:14:25,373 Ochiul meu! 252 00:14:25,475 --> 00:14:27,474 M-ai împușcat în ochi! 253 00:14:27,576 --> 00:14:28,773 M-ai orbit pe viață! 254 00:14:28,875 --> 00:14:30,740 Cum voi reuși să supraviețuiesc? 255 00:14:30,842 --> 00:14:32,573 Doar glumesc! 256 00:14:32,675 --> 00:14:35,607 Am fost conceput pentru a rezista tot felul de acte violente, 257 00:14:35,709 --> 00:14:38,552 chiar complet cele nejustificate ca a ta. 258 00:14:38,654 --> 00:14:40,147 Acum, pun pariu că te întrebi, 259 00:14:40,249 --> 00:14:42,113 care e treaba cu chestia asta? 260 00:14:42,215 --> 00:14:43,281 Uh, nu, nu sunt. 261 00:14:43,383 --> 00:14:44,715 Sunt programat pentru umor, 262 00:14:44,817 --> 00:14:46,556 asa ca o voi procesa ca „bancă plină de spirit”. 263 00:14:46,658 --> 00:14:47,627 Valea. 264 00:14:47,729 --> 00:14:50,656 Sunt marca Hyperion CL4P-TP, 265 00:14:50,758 --> 00:14:53,291 posibil ultimul din genul meu încă în serviciu. 266 00:14:53,393 --> 00:14:54,430 Dar poți să mă suni... 267 00:14:55,261 --> 00:14:56,463 Vai! Ha! 268 00:14:56,565 --> 00:14:58,564 M-ai împușcat din greșeală din nou în față. 269 00:14:58,666 --> 00:15:00,405 Cum spuneam, poți să-mi spui Claptrap. 270 00:15:01,942 --> 00:15:03,475 Ştii, Pot să fac asta toată noaptea, 271 00:15:03,577 --> 00:15:04,778 deci enerveaza-te. 272 00:15:04,880 --> 00:15:05,845 Crede-ma, Aș vrea să pot 273 00:15:05,947 --> 00:15:07,174 bazat pe cat putin Am experimentat 274 00:15:07,276 --> 00:15:09,483 a personalității tale îngrozitoare. 275 00:15:09,585 --> 00:15:11,275 Dar nu am de ales. 276 00:15:11,377 --> 00:15:12,782 Ce vrei să spui? 277 00:15:12,884 --> 00:15:14,288 Ți-a trimis Atlas? 278 00:15:14,390 --> 00:15:15,821 Atlas? naiba! 279 00:15:15,923 --> 00:15:17,287 Eu nu lucrez pentru competitie. 280 00:15:17,389 --> 00:15:19,593 Nu, am stat adormit sub o grămadă de gunoi 281 00:15:19,695 --> 00:15:21,762 pentru... calculând... 36 de ani! 282 00:15:21,864 --> 00:15:23,826 Dar momentul ai aterizat pe Pandora, 283 00:15:23,928 --> 00:15:25,627 Am fost reactivat 284 00:15:25,729 --> 00:15:28,294 pentru că am fost programat sa te ajute la intoarcere! 285 00:15:28,396 --> 00:15:29,468 Nimeni nu știa că vin aici. 286 00:15:29,570 --> 00:15:31,262 Nici măcar eu. 287 00:15:31,364 --> 00:15:32,438 Cine te-a programat? 288 00:15:32,540 --> 00:15:33,974 Nu știu! 289 00:15:34,076 --> 00:15:35,799 Ceea ce este păcat, pentru că ești o persoană îngrozitoare 290 00:15:35,901 --> 00:15:37,835 și mi-ar plăcea să știu pe cine să fie vinovat pentru asta. 291 00:15:37,937 --> 00:15:40,304 Din moment ce nu am, am nu e de ales decât să te servească 292 00:15:40,406 --> 00:15:41,980 până vei muri. 293 00:15:42,082 --> 00:15:43,948 A sunat ca o amenințare? Îmi pare rău. 294 00:15:44,050 --> 00:15:46,377 Oricum, atâta timp cât nu esti mort, 295 00:15:46,479 --> 00:15:47,653 - Sunt aici să ajut. - Oh. 296 00:15:47,755 --> 00:15:49,289 Și am multe abilități. 297 00:15:49,392 --> 00:15:51,183 Balansare. 298 00:15:51,285 --> 00:15:52,559 Întorcându-se în cerc. 299 00:15:52,661 --> 00:15:54,289 Nu am nevoie de un partener. 300 00:15:54,391 --> 00:15:56,563 Uh, pot accesa și eu ECHOnet. 301 00:15:56,665 --> 00:15:58,731 Ai spus "ECHOnet"? 302 00:15:58,833 --> 00:16:00,294 Îl poți folosi pentru a găsi pe cineva? 303 00:16:00,396 --> 00:16:01,831 Desigur. Arată-mi doar o poză. 304 00:16:01,933 --> 00:16:03,331 Voi sparge și voi căuta 305 00:16:03,433 --> 00:16:05,202 moare încet bănci vizuale pentru meciuri 306 00:16:05,304 --> 00:16:07,406 și găsiți-l pe ținta dvs ultima locație cunoscută. 307 00:16:07,509 --> 00:16:08,666 Găsește-o. 308 00:16:08,768 --> 00:16:10,576 A fost văzută ultima oară în afara lui Fyrestone. 309 00:16:10,678 --> 00:16:13,573 Accesarea rețelei. 310 00:16:13,675 --> 00:16:15,212 ♪ Scanare, scanare Scanare ♪ 311 00:16:15,314 --> 00:16:16,983 ♪ Scanare, scanare Scanare ♪ 312 00:16:17,085 --> 00:16:18,952 ♪ Scanare, scanare Scanare ♪ 313 00:16:19,054 --> 00:16:20,645 ♪ Scanare, scanare Scanare ♪ 314 00:16:20,747 --> 00:16:22,750 Ai putea s-o faci fara cantat? 315 00:16:22,852 --> 00:16:24,584 Da! 316 00:16:24,686 --> 00:16:25,884 ♪ Scanare, scanare Scanare ♪ 317 00:16:26,527 --> 00:16:27,892 Făcut! 318 00:16:27,994 --> 00:16:29,424 Ținta dvs. a fost înregistrată ultima dată 319 00:16:29,527 --> 00:16:31,763 lângă o carieră abandonată în Tundra Express! 320 00:16:31,865 --> 00:16:34,001 Sunt doar 132 de zile de mers pe jos 321 00:16:34,103 --> 00:16:36,899 cu 98% șanse de a fi mâncat de o larmă Craw! 322 00:16:37,001 --> 00:16:39,332 Îmi plac acele cote! 323 00:16:39,434 --> 00:16:40,668 Vom avea nevoie de niște roți. 324 00:16:43,112 --> 00:16:46,272 Acesta este Crimson Lance, Armata privată a lui Atlas. 325 00:16:46,374 --> 00:16:47,713 Ce caută ei aici? 326 00:16:47,815 --> 00:16:49,707 Oh, doar o presupunere aici. 327 00:16:49,809 --> 00:16:52,548 Exact același lucru ce faci. 328 00:16:52,650 --> 00:16:55,582 Și Lancea să faci echipă cu Psychos? 329 00:16:55,684 --> 00:16:57,122 Se pare că Atlas se va angaja 330 00:16:57,224 --> 00:16:59,057 cam oricine să-și găsească fiica. 331 00:16:59,159 --> 00:17:01,491 Concentrarea. Îmi pare rău. 332 00:17:04,690 --> 00:17:06,425 Huh. Lancea pleacă. 333 00:17:06,527 --> 00:17:07,900 Presupun că nu au găsit-o. 334 00:17:08,002 --> 00:17:09,768 Gata cu mami! 335 00:17:09,870 --> 00:17:11,996 Prânz gratuit! Livrare fierbinte! 336 00:17:14,536 --> 00:17:16,209 huh? 337 00:17:24,550 --> 00:17:27,280 A fost atât de în afara caracterului pentru a salva copiii aceia. 338 00:17:27,382 --> 00:17:28,720 Ei bine, aveam nevoie de o plimbare. 339 00:17:28,822 --> 00:17:30,122 Pentru o secundă acolo, 340 00:17:30,224 --> 00:17:32,122 Am crezut că nu ești o persoană oribilă. 341 00:17:32,224 --> 00:17:34,753 Pf! Lumea are din nou sens. 342 00:17:34,855 --> 00:17:36,496 Acum, mai e doar loc pentru unul în față, 343 00:17:36,598 --> 00:17:37,796 dar nu-ți face griji. 344 00:17:37,898 --> 00:17:39,694 Pot să stau în poala ta. 345 00:17:42,405 --> 00:17:43,464 Lilith! 346 00:17:43,566 --> 00:17:45,766 M-ai închis accidental in spate! 347 00:17:46,574 --> 00:17:48,637 Lilith! 348 00:18:17,773 --> 00:18:19,805 Vă rog să-mi descărcați bateria. 349 00:18:19,907 --> 00:18:20,936 Dă-mă la loc. 350 00:18:21,038 --> 00:18:22,710 Nu voi spune. 351 00:18:22,812 --> 00:18:23,942 Ai spus că vrei să ajuți. 352 00:18:24,044 --> 00:18:25,671 Am spus că sunt programat să ajut. 353 00:18:25,773 --> 00:18:27,780 Ce vreau să fac îmi șterge memoria, 354 00:18:27,882 --> 00:18:29,808 îngrozitoare draci. 355 00:18:29,911 --> 00:18:31,977 Esti sigur de astea sunt coordonatele corecte? 356 00:18:32,079 --> 00:18:34,654 Da. Acesta este ultimul cunoscut locația carierei dvs. 357 00:18:34,756 --> 00:18:37,387 Ia-l? 358 00:18:37,489 --> 00:18:38,852 Dar se pare că ea a plecat de mult. 359 00:18:41,992 --> 00:18:43,087 Da? 360 00:19:14,428 --> 00:19:16,791 Știi, este destul de o menajerie pe care o ai aici. 361 00:19:18,265 --> 00:19:21,994 Ai putea începe propria ta grădină zoologică din Pandora. 362 00:19:28,601 --> 00:19:30,134 Tu trebuie să fii Tina. 363 00:19:33,847 --> 00:19:34,875 Numele este Lilith. 364 00:19:37,885 --> 00:19:39,748 Deci, soldatul acela... 365 00:19:40,823 --> 00:19:41,780 cine te-a adus aici, 366 00:19:41,882 --> 00:19:43,081 se joacă el și de ascunselea? 367 00:19:43,824 --> 00:19:45,551 M-a părăsit. 368 00:19:45,653 --> 00:19:46,920 Nu l-am văzut de zile întregi. 369 00:19:48,062 --> 00:19:49,860 Ei bine, sunt aici să te duc acasă 370 00:19:49,962 --> 00:19:52,396 către tatăl tău. 371 00:19:52,498 --> 00:19:55,428 Da, pare o adevărată, uh, dragă. 372 00:19:55,530 --> 00:19:56,968 Ce? Tatăl meu? 373 00:19:57,070 --> 00:19:58,901 Pot să-mi văd tatăl? 374 00:19:59,003 --> 00:20:00,399 Serios? 375 00:20:00,501 --> 00:20:01,602 Mi-a fost atât de frică. 376 00:20:01,704 --> 00:20:02,875 - Da. -Mi-a fost frică. 377 00:20:02,977 --> 00:20:04,311 Apropo de tatăl tău... 378 00:20:04,413 --> 00:20:05,708 Zgomotele de afară chiar m-a speriat. 379 00:20:05,810 --> 00:20:07,070 Trebuie doar să-l anunț că te-am pus în siguranță... 380 00:20:07,172 --> 00:20:08,043 Probabil ar trebui ia-mi lucrurile. 381 00:20:08,145 --> 00:20:09,114 La dracu. 382 00:20:09,216 --> 00:20:11,975 Chiar îl iubesc pe tatăl meu. 383 00:20:12,077 --> 00:20:14,814 El este atât de îngrijitor figura parentală. 384 00:20:14,916 --> 00:20:16,686 Sigur, va trebui să iau cuvântul tău pentru asta. 385 00:20:21,554 --> 00:20:22,786 domnișoară Lilith, 386 00:20:22,888 --> 00:20:24,892 poți să-mi iei Badonkadonk? 387 00:20:26,097 --> 00:20:27,532 Tu ce acum? 388 00:20:36,107 --> 00:20:37,476 Tu mic... 389 00:20:43,913 --> 00:20:46,787 Îmi place când vânătorii de recompense trec pe acolo. 390 00:20:46,889 --> 00:20:48,613 E timpul să plouă... 391 00:20:48,715 --> 00:20:49,789 cu părțile corpului tău. 392 00:20:59,592 --> 00:21:01,132 Hei. 393 00:21:01,234 --> 00:21:02,930 Mai trăiești acolo jos? 394 00:21:05,865 --> 00:21:08,799 Ea pare deranjată. 395 00:21:08,901 --> 00:21:10,476 Voi doi aveți multe în comun. 396 00:21:13,215 --> 00:21:14,810 Numai că ea e mai mică, mai frumos, mai drăguț. 397 00:21:16,218 --> 00:21:17,848 Sper că nu a fost ceva important. 398 00:21:17,951 --> 00:21:19,680 Remediați acest lucru. 399 00:21:19,782 --> 00:21:21,682 Pentru că, whoo, este pâine prăjită. 400 00:21:23,915 --> 00:21:25,183 Unde te-ai dus? 401 00:21:26,223 --> 00:21:27,185 Tina. 402 00:21:29,229 --> 00:21:31,957 Uite, eu... sunt aici să te salvez. 403 00:21:32,059 --> 00:21:33,866 Arăt ca Am nevoie de salvare? 404 00:21:33,968 --> 00:21:35,729 Pentru că sunt aici sus 405 00:21:35,831 --> 00:21:37,561 și toți vă ascundeți sub o mașină. 406 00:21:37,663 --> 00:21:38,862 Ca o cățea! 407 00:21:38,964 --> 00:21:40,897 Coboară aici chiar acum. 408 00:21:40,999 --> 00:21:43,811 O, Krieg! 409 00:21:47,608 --> 00:21:49,479 Femeia asta fantezică 410 00:21:49,581 --> 00:21:51,682 doar a îndreptat un pistol la cel mai bun prieten al tău. 411 00:21:53,112 --> 00:21:55,889 voi lins coloana vertebrală curată. 412 00:21:55,991 --> 00:21:58,024 Te-ai închis cu Psychos? 413 00:21:58,126 --> 00:22:01,092 El a fost doar un psiho. 414 00:22:01,194 --> 00:22:03,225 Acum e fratele meu mai mare! 415 00:22:03,327 --> 00:22:04,893 Ce dulce. 416 00:22:04,995 --> 00:22:06,227 Unul dintre voi îl ucide pe celălalt, Mă duc să iau o cafea. 417 00:22:16,210 --> 00:22:18,002 Spune-i ce a câștigat, Krieg. 418 00:22:18,104 --> 00:22:19,974 Ai mers câinele greșit. 419 00:22:21,842 --> 00:22:23,742 Împuşcă-l în faţă. 420 00:22:23,844 --> 00:22:24,748 Împuşcă-l din nou în faţă. 421 00:22:27,686 --> 00:22:29,051 Nu merge. Uită-l. Avorta. Merge! 422 00:22:29,154 --> 00:22:30,215 Fugi, fugi! 423 00:22:52,873 --> 00:22:54,780 Al meu e mai mare. 424 00:22:57,720 --> 00:22:58,452 Asculta. 425 00:22:59,351 --> 00:23:01,747 Am fost trimis de tatăl tău. 426 00:23:01,849 --> 00:23:03,421 Ei bine, asta e ciudat. 427 00:23:03,523 --> 00:23:05,121 Pentru că eu nu ai un tată, doamnă. 428 00:23:06,659 --> 00:23:08,719 Cunosc această planetă se poate încurca cu mintea ta. 429 00:23:08,821 --> 00:23:09,929 Mintea mea este minunată. 430 00:23:10,031 --> 00:23:11,827 Mintea mea e atât de cool. 431 00:23:11,929 --> 00:23:15,091 Ascultă, nu vreau să fiu aici. Nimic personal. 432 00:23:15,193 --> 00:23:16,300 Deci, dacă ai putea doar vino cu mine, 433 00:23:16,402 --> 00:23:17,301 și ai putea vorbi cu tatăl tău 434 00:23:17,403 --> 00:23:18,967 și voi băieți puteți rezolva, 435 00:23:19,069 --> 00:23:20,034 stilul de familie. Și pot... 436 00:23:27,881 --> 00:23:30,308 Bună treabă, doamnă. I-ai condus direct la mine. 437 00:23:30,410 --> 00:23:34,114 Deci, Atlas a trimis cineva nou să găsească fata. 438 00:23:34,216 --> 00:23:37,115 N-ar fi crezut niciodată era un vânător de ticăloși. 439 00:23:37,217 --> 00:23:39,658 De fapt, nu sunt un vânător de ticăloşi de boltă. 440 00:23:39,760 --> 00:23:42,156 De fapt, este o vânătoare de recompense. 441 00:23:42,258 --> 00:23:44,295 Știi, nu este vina mea ești nasol de slujba ta, 442 00:23:44,397 --> 00:23:46,123 oricine ai fi. Cine eşti tu? 443 00:23:46,225 --> 00:23:48,266 Comandantul Knoxx a Lancei Crimson. 444 00:23:48,368 --> 00:23:49,967 Și o iau pe fata cu mine. 445 00:23:50,070 --> 00:23:51,201 Oh da? 446 00:23:51,303 --> 00:23:52,330 Tu și ce armată? 447 00:23:53,306 --> 00:23:54,772 Cel din spatele meu. 448 00:23:58,707 --> 00:23:59,805 Mișcă, mișcă. 449 00:23:59,907 --> 00:24:01,113 Echipa Charlie, partea dreaptă. 450 00:24:01,215 --> 00:24:02,780 Pe conducerea ta, cu mine! 451 00:24:04,744 --> 00:24:05,710 Stai în spatele meu. 452 00:24:05,812 --> 00:24:07,152 - Mă duc. - Stai. 453 00:24:07,254 --> 00:24:08,882 Și dacă amândoi sunteți drăguți, 454 00:24:08,984 --> 00:24:11,250 Voi pune o vorbă bună cu tati. 455 00:24:12,093 --> 00:24:13,186 Mie mi se pare bine. 456 00:24:14,094 --> 00:24:15,724 sergent Russo, 457 00:24:15,826 --> 00:24:17,295 adu-mi un neuroguler pentru fata. 458 00:24:17,397 --> 00:24:18,888 Copiați asta, comandante. 459 00:24:18,990 --> 00:24:20,958 Un guler? 460 00:24:21,060 --> 00:24:22,333 Iubesc bijuteriile noi. 461 00:24:22,435 --> 00:24:24,604 Da, ți-am primit și un cadou. 462 00:24:26,138 --> 00:24:27,134 Captură. 463 00:24:28,738 --> 00:24:30,142 Vrei să fii prietenul meu? 464 00:24:30,244 --> 00:24:31,039 Oh, la naiba! 465 00:24:31,980 --> 00:24:33,206 Da! 466 00:24:40,484 --> 00:24:42,017 - Haide! - Hei! 467 00:25:05,003 --> 00:25:05,746 Oh, la naiba! 468 00:25:05,848 --> 00:25:06,910 Tina! 469 00:25:13,147 --> 00:25:14,511 Stop. Ea vine cu mine. 470 00:25:22,563 --> 00:25:24,059 te las in pace timp de 10 minute... 471 00:25:24,857 --> 00:25:25,857 Urcă-te în mașină. 472 00:25:25,959 --> 00:25:27,100 E în regulă. El este cu mine. 473 00:25:27,202 --> 00:25:28,266 Mi-aș fi dorit să nu fiu. 474 00:25:28,368 --> 00:25:29,900 Urcă-te în mașină! 475 00:25:32,072 --> 00:25:33,238 Du-te, du-te! 476 00:25:40,546 --> 00:25:42,246 Lilith, așteaptă-mă! 477 00:25:42,348 --> 00:25:43,214 ce ti-am spus? 478 00:25:43,316 --> 00:25:45,250 Explozii minime. 479 00:25:45,352 --> 00:25:47,120 Nu, am zis să nu explodeze! 480 00:25:47,222 --> 00:25:48,386 Cine naiba esti? 481 00:25:48,488 --> 00:25:50,280 Aceasta este Lilith. Tatăl meu a trimis-o. 482 00:25:50,382 --> 00:25:52,822 Oh. E o ticălosă vânător de recompense. 483 00:25:52,924 --> 00:25:55,385 Nu, sunt un high-end vânător de recompense, amice. 484 00:25:55,487 --> 00:25:56,924 -Nu. - Și să las copiii să fie împușcați 485 00:25:57,026 --> 00:25:58,295 nu făcea parte din fișa postului meu. 486 00:25:58,397 --> 00:25:59,430 Oh, pun pariu că nu a fost. 487 00:25:59,532 --> 00:26:01,392 Lilith. Lilith. 488 00:26:01,494 --> 00:26:04,002 Ai plecat din neatenție cel mai bun prieten al tău în spate! 489 00:26:04,104 --> 00:26:05,738 Să mori! 490 00:26:07,943 --> 00:26:09,071 Lilith! 491 00:26:16,217 --> 00:26:17,618 Mișcă, mișcă, mișcă! 492 00:26:20,412 --> 00:26:21,287 Hei! Fără presiune sau altceva 493 00:26:21,389 --> 00:26:23,083 dar mi-ar plăcea să intru înăuntru, 494 00:26:23,186 --> 00:26:24,758 - dacă ai ocazia. - Ce faci? 495 00:26:24,860 --> 00:26:27,491 Sper doar că poți întinde mâna și ridică-mă. 496 00:26:27,593 --> 00:26:28,629 Nu trebuie să te oprești, doar... 497 00:26:29,964 --> 00:26:31,297 Hei! 498 00:26:31,399 --> 00:26:32,924 Mergi ușor cu marfa. 499 00:26:33,026 --> 00:26:34,426 Iată că vin! 500 00:26:38,498 --> 00:26:41,172 Toate unitățile, acum ești liber de arme! 501 00:26:41,274 --> 00:26:42,566 Dă-i jos! 502 00:26:49,911 --> 00:26:51,179 La naiba! Știi ce? 503 00:26:52,219 --> 00:26:53,313 Tu conduci. 504 00:27:06,565 --> 00:27:07,991 Ai programat să conduci? 505 00:27:08,093 --> 00:27:08,834 Cine, eu? 506 00:27:16,070 --> 00:27:17,534 Cine conduce camionul blestemat? 507 00:27:17,636 --> 00:27:19,412 ♪ Conducere, condus, condus ♪ 508 00:27:19,514 --> 00:27:20,610 ♪ Sunt atât de bun la condus ♪ 509 00:27:20,712 --> 00:27:21,972 ♪ Sunt șofer de robot ♪ 510 00:27:31,021 --> 00:27:32,416 Se blochează pe țintă, doamnă. 511 00:27:32,519 --> 00:27:34,156 Avem o problemă! 512 00:27:35,528 --> 00:27:36,323 Pregătește-te pentru impact! 513 00:27:38,366 --> 00:27:39,497 Sfinte lenjerie! 514 00:27:45,506 --> 00:27:47,466 Ți-am spus să conduci. La naiba. 515 00:27:55,982 --> 00:27:58,752 Bandit unu, patru, sus pe dreapta. Tăiați-le. 516 00:28:02,488 --> 00:28:03,482 Ne-au prins. 517 00:28:05,526 --> 00:28:07,725 Încă nu o fac. Stai. 518 00:28:18,037 --> 00:28:19,905 - Pregătiți-vă. -Ce faci? 519 00:28:33,554 --> 00:28:35,514 A fost o idee groaznică 520 00:28:36,323 --> 00:28:37,289 dar a funcționat. 521 00:28:37,391 --> 00:28:38,451 Mm, poate. 522 00:28:40,085 --> 00:28:41,091 Unde suntem? 523 00:28:42,725 --> 00:28:44,193 Sifon pentru spălarea pisului. 524 00:28:47,668 --> 00:28:49,633 Ce este mirosul acela? Uf. 525 00:28:49,735 --> 00:28:51,270 - Pune fereastra sus. - De ce? 526 00:28:51,372 --> 00:28:52,504 Pune fereastra sus! 527 00:28:52,606 --> 00:28:54,303 Ce este acel miros? 528 00:28:54,405 --> 00:28:55,841 Ce este acest „miros” lucru despre care vorbește toată lumea? 529 00:28:55,943 --> 00:28:57,568 - Ascultă ce tocmai am spus! - Nu vreau! 530 00:28:57,670 --> 00:28:59,144 - Rulează geamul! - Nu-mi spune ce să... 531 00:29:04,077 --> 00:29:05,978 E în gura mea! 532 00:29:06,080 --> 00:29:07,616 Averse de sardine. 533 00:29:07,718 --> 00:29:09,282 Este pipi. Este pipi. 534 00:29:09,385 --> 00:29:11,823 Acum am făcut pipi toate în mijlocul camionului meu. 535 00:29:11,925 --> 00:29:13,621 Corecţie. Este 67% urină... 536 00:29:13,723 --> 00:29:15,285 14% fecale... 537 00:29:25,132 --> 00:29:26,763 - Oh! -Atenţie! 538 00:29:30,477 --> 00:29:31,504 Oh, Doamne! 539 00:29:33,381 --> 00:29:34,612 Nu te mișca nimeni. 540 00:29:34,714 --> 00:29:35,444 Nu sunt pe cale să mor în asta... 541 00:29:35,546 --> 00:29:36,676 Taci. 542 00:29:41,156 --> 00:29:42,251 Bine. 543 00:29:43,589 --> 00:29:44,821 Este asta... 544 00:29:44,923 --> 00:29:46,149 Asta nu arată atât de bine. 545 00:29:46,251 --> 00:29:46,992 Da, este. 546 00:29:49,257 --> 00:29:50,556 Chestia aia pare supărată! 547 00:29:50,658 --> 00:29:52,162 - Vrei să apeși înapoi? - Sau foame. 548 00:29:54,497 --> 00:29:55,632 Oh, Doamne. O să ne omoare. O să ne omoare. 549 00:29:55,734 --> 00:29:56,700 Așteaptă o secundă. 550 00:29:56,802 --> 00:29:58,298 Vrei să apăs pe invers? 551 00:29:58,400 --> 00:29:59,371 Nu, eu nu vreau sa nu faci nimic! 552 00:30:03,610 --> 00:30:04,845 Oh, Doamne! 553 00:30:08,847 --> 00:30:10,114 Prietenii tăi s-au întors. 554 00:30:14,446 --> 00:30:16,587 Roland, nu fi prost. 555 00:30:16,689 --> 00:30:18,148 Dă-ne doar fata. 556 00:30:20,454 --> 00:30:23,391 Toată lumea, legați-vă. Am un plan. 557 00:30:25,666 --> 00:30:26,658 Cineva să mă țină! 558 00:30:28,361 --> 00:30:29,628 Serios, nu am centura de siguranta! 559 00:30:30,836 --> 00:30:33,203 Roland, ce faci? 560 00:30:34,643 --> 00:30:36,470 - Hai! Hai! Hai! -Stai! 561 00:30:41,375 --> 00:30:42,410 - Ține-l! -Nu, nu, nu! 562 00:30:58,563 --> 00:30:59,696 La dracu. 563 00:30:59,798 --> 00:31:00,934 Parcă am explodat o anvelopă. 564 00:31:01,701 --> 00:31:03,700 Numiți asta un plan? 565 00:31:03,802 --> 00:31:05,438 A funcționat, nu-i așa? 566 00:31:05,540 --> 00:31:06,500 Simțiți-vă liber să aplaudați. 567 00:31:11,371 --> 00:31:12,774 Da pentru că nu ai murit! 568 00:31:36,403 --> 00:31:37,135 Nimic. 569 00:31:39,535 --> 00:31:41,741 - Rămâi aici și veghează. -Bine. 570 00:31:41,843 --> 00:31:43,674 Dar tu ești par să nu aibă încredere. 571 00:31:43,776 --> 00:31:45,638 Și cine îi poate învinovăți? 572 00:31:45,740 --> 00:31:48,113 ♪ Scanare, scanare, scanare Scanare ♪ 573 00:31:55,921 --> 00:31:58,453 Ar trebui să ne urmărească până acum. 574 00:32:01,723 --> 00:32:04,520 Razele nu vor urmări fără sprijin la sol. 575 00:32:04,622 --> 00:32:06,191 Knoxx va aștepta întăriri. 576 00:32:06,293 --> 00:32:07,462 Lasă-l jos, tip mare. 577 00:32:09,201 --> 00:32:11,463 Înainte să adaugi răpirea la CV-ul dvs 578 00:32:11,565 --> 00:32:13,371 ai fost ofițer în Crimson Lance. 579 00:32:13,473 --> 00:32:14,807 Corect? 580 00:32:14,909 --> 00:32:17,170 Roland nu m-a răpit. M-a salvat. 581 00:32:17,272 --> 00:32:18,643 Te-a salvat de ce? 582 00:32:18,745 --> 00:32:20,341 O viață de ușurință și belșug? 583 00:32:20,443 --> 00:32:22,482 se gândește tatăl meu Sunt fiica Eridiei. 584 00:32:22,584 --> 00:32:24,208 Pot deschide seiful. 585 00:32:24,310 --> 00:32:25,310 Seiful? 586 00:32:25,412 --> 00:32:27,020 Despre asta e vorba? 587 00:32:28,613 --> 00:32:30,351 Ai furat-o pentru tine. 588 00:32:30,453 --> 00:32:33,353 Acum, știi cati oameni au murit 589 00:32:33,455 --> 00:32:34,360 caută acea gaură în murdărie? 590 00:32:34,462 --> 00:32:36,188 Ei bine, da. 591 00:32:36,290 --> 00:32:37,622 Mama mea a fost una dintre ele. 592 00:32:37,724 --> 00:32:39,698 Avem ceva ce ei nu au, fetiță. 593 00:32:39,800 --> 00:32:41,196 Oh, lasă-mă să ghicesc. Ce? Spirit? 594 00:32:41,298 --> 00:32:43,168 Atitudine care poate face? Puterea prieteniei? 595 00:32:44,571 --> 00:32:45,500 O conștiință. 596 00:32:46,465 --> 00:32:47,665 Orice ar fi în acel seif, 597 00:32:47,768 --> 00:32:48,875 un om ca Atlas nu poate pune niciodată mâna pe el. 598 00:32:48,977 --> 00:32:50,340 - Bine, Roland, calmează-te. -Nu! 599 00:32:50,442 --> 00:32:52,706 Ea este o vânătoare de recompense care lucrează pentru Atlas. 600 00:32:52,808 --> 00:32:55,238 Ce, și crezi că trupa ta de eroi veseli îl pot opri? 601 00:32:55,340 --> 00:32:56,542 Oh, putem încerca. 602 00:32:56,645 --> 00:32:58,411 Pur și simplu nu ne putem păzi spatele în timp ce o face. 603 00:32:58,513 --> 00:33:00,376 Deci, fă-mi o favoare. Ia-ți arma. 604 00:33:00,478 --> 00:33:01,819 Aruncă-l aici. 605 00:33:01,921 --> 00:33:03,585 Luați niște provizii, faceți o plimbare. 606 00:33:03,687 --> 00:33:07,185 Știi, când va afla Atlas despre petrecerea aceea de acolo, 607 00:33:07,287 --> 00:33:08,457 Sunt la fel de bun ca mort. 608 00:33:09,356 --> 00:33:10,459 Deci, iti place sau nu... 609 00:33:11,798 --> 00:33:12,890 suntem de aceeasi parte. 610 00:33:22,174 --> 00:33:25,438 O tabără fără armată, aș putea adăuga. 611 00:33:25,540 --> 00:33:28,275 Deci, sper ai un plan mai bun decât 612 00:33:28,377 --> 00:33:30,314 conducând în jos garnitura unui treierator. 613 00:33:31,451 --> 00:33:32,718 Nu. 614 00:33:32,820 --> 00:33:33,680 Dar cunosc pe cineva care o face. 615 00:33:34,723 --> 00:33:36,914 Un om de știință, un expert în seif. 616 00:33:37,016 --> 00:33:39,923 A fost ideea ei să rupă Tina iese și ridică cheile. 617 00:33:40,025 --> 00:33:41,692 O tastă apăsată, mai sunt două. 618 00:33:41,794 --> 00:33:43,657 Și, bineînțeles, pe mine. 619 00:33:44,532 --> 00:33:45,763 Încărcați. 620 00:33:45,865 --> 00:33:47,731 Următoarea oprire, Sanctuary City. 621 00:33:47,833 --> 00:33:48,631 În regulă! 622 00:33:48,734 --> 00:33:49,864 excursie rutieră! 623 00:33:54,501 --> 00:33:55,372 Bine, masca-te. 624 00:33:56,745 --> 00:33:57,869 Vrem să păstrăm un profil scăzut. 625 00:34:02,013 --> 00:34:03,748 Piață liberă. 626 00:34:03,850 --> 00:34:04,950 Copiați asta. 627 00:34:05,086 --> 00:34:06,551 Oh, acest loc sigur s-a schimbat, 628 00:34:06,653 --> 00:34:08,144 in rau. 629 00:34:08,313 --> 00:34:08,946 Înapoi. Înapoi! Se îndreaptă către Poarta 23. 630 00:34:10,525 --> 00:34:11,888 Oh, doamne. 631 00:34:11,990 --> 00:34:13,318 Cine este acest diavol frumos? 632 00:34:13,420 --> 00:34:14,358 E un ucigaș prost. 633 00:34:15,756 --> 00:34:18,830 Și a recompensei tocmai a crescut la 150 de mii. 634 00:34:18,932 --> 00:34:19,931 Se pare că nu ești 635 00:34:20,033 --> 00:34:21,657 singurul asta e special, puștiule. 636 00:34:21,759 --> 00:34:23,794 Convenție de broaște canibală! 637 00:34:23,897 --> 00:34:25,569 Bine, deci suntem aici. 638 00:34:25,672 --> 00:34:26,664 Acum ce? 639 00:34:26,766 --> 00:34:27,806 am nevoie pentru a-mi găsi contactul. 640 00:34:27,908 --> 00:34:29,307 Moxxi va ști cum să o găsească. 641 00:34:29,940 --> 00:34:30,941 Moxxi? 642 00:34:31,043 --> 00:34:32,271 Da. O cunoști? 643 00:34:32,373 --> 00:34:33,569 Da, cam. 644 00:34:33,671 --> 00:34:35,071 Adică, a trecut ceva timp. 645 00:34:35,207 --> 00:34:36,407 Ai fi o păpuşă si tine asta? Multumesc. 646 00:34:36,509 --> 00:34:38,642 Kriegy! Dă-mi o plimbare. 647 00:34:38,744 --> 00:34:40,183 Hei. 648 00:34:40,285 --> 00:34:41,620 Încercăm să rămânem discreti. 649 00:34:41,722 --> 00:34:43,418 Hei. Ai găsit 650 00:34:43,520 --> 00:34:45,989 ceea ce căutai în Fyrestone? 651 00:34:46,091 --> 00:34:47,518 Nu te-am mai văzut niciodată, străine. 652 00:34:47,620 --> 00:34:50,927 Bună încercare, domnișoară Vladof Infinity. 653 00:34:51,029 --> 00:34:52,922 Nu uit niciodată o armă. 654 00:34:53,024 --> 00:34:56,461 Ce faci acum, Nu-un-Vault-Hunter? 655 00:34:56,563 --> 00:34:57,634 Ea este de vânătoare. 656 00:34:58,936 --> 00:35:00,607 Ştiam eu. 657 00:35:00,709 --> 00:35:01,438 Ți-am spus, știam. 658 00:35:12,049 --> 00:35:13,885 Ei bine, bine, bine. 659 00:35:13,987 --> 00:35:15,988 Uite ce a târât scag-ul. 660 00:35:16,090 --> 00:35:17,586 -Hei, Mox. - Intră acolo. 661 00:35:18,617 --> 00:35:21,194 Oh, ești binevenit. 662 00:35:28,564 --> 00:35:30,868 Milkshake pentru pruna mea mică, 663 00:35:30,970 --> 00:35:32,970 și băuturi pentru prietenii mei. 664 00:35:33,072 --> 00:35:35,565 Am ceva să-ți arăt. 665 00:35:35,667 --> 00:35:37,676 Toată lumea, veniți aici. 666 00:35:37,778 --> 00:35:39,875 Intră în biroul meu. 667 00:35:39,977 --> 00:35:41,005 Roland? 668 00:35:42,950 --> 00:35:44,778 - Roland. -Am înțeles. 669 00:35:46,853 --> 00:35:48,412 Scuzați-mă. 670 00:35:48,514 --> 00:35:49,515 Știam că ești tu. 671 00:35:49,617 --> 00:35:51,683 - Oh, Doamne. -Hei, Larry. 672 00:35:51,785 --> 00:35:53,725 Probabil tu nu-mi amintesti, dar 673 00:35:53,827 --> 00:35:55,888 Sigur imi amintesc de tine. 674 00:35:57,459 --> 00:35:58,929 Mama ta a fost o femeie bună. 675 00:35:59,031 --> 00:36:02,059 Da, ei bine, nu aș ști. 676 00:36:03,667 --> 00:36:06,206 În regulă. Aşa, unde este ăsta, om de știință? 677 00:36:08,041 --> 00:36:09,568 Deci, aici te îndrepți. 678 00:36:09,670 --> 00:36:11,767 Tu mergi până la capăt sus scările alea 679 00:36:11,869 --> 00:36:14,045 și chiar acolo este liftul. 680 00:36:14,147 --> 00:36:15,747 -Mm-hm. - Apăsați butonul. 681 00:36:15,849 --> 00:36:17,041 Codul de acces „ECHO”. 682 00:36:17,884 --> 00:36:18,845 - ECO? - ECO. 683 00:36:20,846 --> 00:36:22,519 Ești sigur că e în siguranță sa stai acolo? 684 00:36:22,621 --> 00:36:25,585 Da, atâta timp cât acesta de aici nu aruncați în aer articulația. 685 00:36:25,687 --> 00:36:27,684 Cum e milkshake-ul ăla, placinta cu zahar? 686 00:36:29,663 --> 00:36:31,423 Asculta. 687 00:36:31,525 --> 00:36:32,661 Pentru orice merită... 688 00:36:33,959 --> 00:36:37,193 Sunt foarte fericit că te-ai întors acasă. 689 00:36:37,295 --> 00:36:40,139 Și sper că știi cât de mult te-a iubit mama ta. 690 00:36:40,241 --> 00:36:42,600 Ea mi-a spus mereu ce special ai fost. 691 00:36:42,702 --> 00:36:44,035 Știi, apreciez ajutorul. 692 00:36:45,177 --> 00:36:46,103 Să lăsăm așa. 693 00:36:49,045 --> 00:36:50,380 Corect. 694 00:36:50,482 --> 00:36:51,612 Când te urmăreau, am fost ca, 695 00:36:51,714 --> 00:36:52,645 „Hei, nu-l împușca pe tipul ăla. El este camera mea.” 696 00:36:52,747 --> 00:36:54,648 - Tu... Ai spus asta? - Da, omule. 697 00:36:54,750 --> 00:36:56,850 Hei, vezi ți-a crescut recompensă? 698 00:36:57,749 --> 00:36:58,723 - Al meu? - Recompensa ta. 699 00:36:58,825 --> 00:37:00,156 Pleacă de aici. 700 00:37:00,258 --> 00:37:01,717 Knoxx e pe calea războiului, stud. 701 00:37:01,819 --> 00:37:03,394 Ce i-ai făcut, omule? 702 00:37:03,496 --> 00:37:05,660 Omule, eu cam... cam a făcut-o fantomă, știi? 703 00:37:05,762 --> 00:37:08,094 Da, ai făcut-o, omule. Ne-ai fantomatizat pe toți, omule. 704 00:37:10,704 --> 00:37:11,436 Da. 705 00:37:13,197 --> 00:37:14,973 Oricum, omule, a fost foarte bine să te văd. 706 00:37:15,075 --> 00:37:16,341 Și, știi, poți avea încredere în mine. 707 00:37:16,443 --> 00:37:19,441 Suntem prieteni, omule. Nu voi spune unui suflet. 708 00:37:19,543 --> 00:37:20,778 Oh, Larry, Nu sunt îngrijorat pentru tine. 709 00:37:20,880 --> 00:37:22,112 Tu ești tipul meu. 710 00:37:22,214 --> 00:37:24,778 Ești omul meu principal. 711 00:37:24,880 --> 00:37:26,814 Am senzația că nu ești o să spun cuiva. 712 00:37:32,116 --> 00:37:33,653 O să fie bine? 713 00:37:33,755 --> 00:37:35,690 Ei bine, va avea o mahmureală al naibii. 714 00:37:35,792 --> 00:37:38,692 Ooh, cine știa electricitate a provocat defecare? 715 00:37:38,794 --> 00:37:40,256 Hei. 716 00:37:42,136 --> 00:37:42,998 Sunteți mai bine ieși din spate. 717 00:37:43,100 --> 00:37:44,101 Ieși pe aici. 718 00:37:44,203 --> 00:37:45,963 I-am luat pe acești tipi. Continuă. Continuă. 719 00:37:46,065 --> 00:37:48,803 - Claptrap, hai să mergem. - Continuă. Continuă. Continuă. 720 00:37:48,905 --> 00:37:52,639 Prietenul tău de aici tocmai a băut vreo 10 lovituri prea multe 721 00:37:52,741 --> 00:37:55,046 apoi a căzut ca un sac de cartofi. 722 00:37:55,148 --> 00:37:57,380 Cred că m-ai uitat. 723 00:37:57,482 --> 00:38:01,486 Mm. Și un pont este întotdeauna apreciat. 724 00:38:07,993 --> 00:38:09,124 În regulă. 725 00:38:09,226 --> 00:38:10,660 Asta seamănă. 726 00:38:12,095 --> 00:38:13,333 ECOU. 727 00:38:18,937 --> 00:38:19,933 ECOU? 728 00:38:21,173 --> 00:38:22,073 Sigur asta e parola? 729 00:38:22,175 --> 00:38:24,443 Poate trebuie să faci ecou „ECHO”. 730 00:38:25,175 --> 00:38:26,911 ECOU. ECOU. 731 00:38:27,013 --> 00:38:28,106 În regulă. 732 00:38:31,078 --> 00:38:33,185 Proștii ați face-o la propriu fi mort fără mine. 733 00:38:33,287 --> 00:38:34,919 - Ai nevoie de mine. -Începem. 734 00:38:35,021 --> 00:38:36,750 Haide, Claptrap. 735 00:38:36,853 --> 00:38:38,220 Unde mergem? Sus. 736 00:38:47,125 --> 00:38:48,695 Deci, ai încredere femeia asta? 737 00:38:48,797 --> 00:38:51,034 Ea este xeno-arheolog, în regulă? 738 00:38:51,136 --> 00:38:52,864 E puțin ciudată. 739 00:38:52,966 --> 00:38:54,732 Dar ea știe totul despre boltă. 740 00:38:54,834 --> 00:38:57,174 Deci, dacă ea spune ceva ciudat, 741 00:38:57,276 --> 00:38:58,672 nu lasa sa ajunga la tine, bine? 742 00:38:58,774 --> 00:39:01,012 am 10 ani la puterea a 100-a 743 00:39:01,114 --> 00:39:02,745 impresionat de acest loc. 744 00:39:03,942 --> 00:39:05,908 Rece. 745 00:39:06,010 --> 00:39:07,885 Oh! Văd că ai fata. 746 00:39:07,987 --> 00:39:09,287 Asta e corect. 747 00:39:09,389 --> 00:39:10,852 Ai găsit și o cheie de seif? 748 00:39:11,782 --> 00:39:13,957 Bună, sunt Tina. 749 00:39:14,059 --> 00:39:15,351 Cel special. 750 00:39:15,993 --> 00:39:16,990 Huh. 751 00:39:19,900 --> 00:39:20,895 Tanisul. 752 00:39:31,877 --> 00:39:32,610 Oh. 753 00:39:33,881 --> 00:39:35,338 Bună, Lilith. 754 00:39:37,418 --> 00:39:39,012 Bine, bine. Deci, băieți, vă cunoașteți. 755 00:39:39,920 --> 00:39:40,948 Din păcate. 756 00:39:42,056 --> 00:39:43,687 Nu stau aici. 757 00:39:44,825 --> 00:39:45,790 Ce? 758 00:39:45,892 --> 00:39:47,556 Bine. 759 00:39:47,658 --> 00:39:49,385 Dar toți mirosiți ca urina de treierat. 760 00:39:49,487 --> 00:39:51,892 Și posterul tău căutat tocmai a urcat prin tot orașul. 761 00:39:51,994 --> 00:39:54,828 Deci, vă sugerez tuturor instalați-vă și curățați. 762 00:39:54,930 --> 00:39:57,167 Acum, dușul electric este chiar acolo. 763 00:39:57,269 --> 00:39:58,503 Ooh, duș. 764 00:39:58,605 --> 00:40:00,471 Hei, copii, am plecat de aici. Să mergem. 765 00:40:00,574 --> 00:40:02,131 Lilith? Hei, am înțeles. Există istorie aici. 766 00:40:02,233 --> 00:40:03,735 nici nu am nevoie sa stii ce este. 767 00:40:03,837 --> 00:40:05,270 Ideea este că are dreptate. 768 00:40:05,372 --> 00:40:06,804 Dacă există un afiș cu mine, asta înseamnă că există unul dintre voi. 769 00:40:06,906 --> 00:40:08,105 Ne caută pe toți. 770 00:40:08,241 --> 00:40:08,980 urasc sa o spun, dar nu avem de ales. 771 00:40:09,082 --> 00:40:10,109 Trebuie să stăm bine. 772 00:40:12,076 --> 00:40:13,744 Lilith, nu avem de ales. 773 00:40:13,846 --> 00:40:15,253 Ce se întâmplă, Tannis? 774 00:40:15,355 --> 00:40:16,979 -Duș electric. - Stai. 775 00:40:17,081 --> 00:40:18,824 Așteaptă, băieți. 776 00:40:20,218 --> 00:40:22,387 -E timpul să faci duș. - Claptrap. 777 00:40:22,489 --> 00:40:23,929 ♪ Este timpul pentru duș Duș, timp pentru niște... ♪ 778 00:40:24,031 --> 00:40:25,263 Asta nu e... Nu. 779 00:40:25,365 --> 00:40:27,390 Claptrap. 780 00:40:30,103 --> 00:40:31,534 Repornire. 781 00:40:31,636 --> 00:40:32,769 Toată lumea, liniștește-te, te rog. 782 00:40:33,765 --> 00:40:34,804 A se stabili. 783 00:40:35,802 --> 00:40:37,034 Hei, hei! A se stabili. 784 00:40:37,136 --> 00:40:38,267 Rădăcină pătrată de 929.000... 785 00:40:38,436 --> 00:40:40,111 Îmi bazez presupunerea că ești supărat 786 00:40:40,213 --> 00:40:42,346 asupra limbajului tău corporal. 787 00:40:42,448 --> 00:40:44,583 Perspicac ca întotdeauna, văd. 788 00:40:48,386 --> 00:40:49,753 Din cauza mamei tale? 789 00:40:50,454 --> 00:40:52,822 Nu, din cauza ta. 790 00:40:54,094 --> 00:40:55,528 Ea a avut încredere în tine... 791 00:40:57,394 --> 00:40:58,993 sa aiba grija de mine. 792 00:41:00,167 --> 00:41:01,501 Dar ai fugit înapoi aici 793 00:41:01,603 --> 00:41:06,000 a alerga după acel mistic Prostiile din seiful Eridian. 794 00:41:07,274 --> 00:41:08,970 Te-am lăsat cu meseriași. 795 00:41:10,338 --> 00:41:11,905 Oh. 796 00:41:12,007 --> 00:41:14,078 Da. Adică ucigașii și hoții 797 00:41:14,180 --> 00:41:15,471 pe nava minieră. 798 00:41:16,316 --> 00:41:17,847 Asta și-a dorit mama ta. 799 00:41:19,112 --> 00:41:21,052 Ea mă dorea să învețe cum să omoare 800 00:41:21,154 --> 00:41:22,382 pana la 10 ani? 801 00:41:22,484 --> 00:41:24,313 Cum să supraviețuiești. 802 00:41:24,415 --> 00:41:26,389 A trebuit să mă întorc aici să-și termine treaba. 803 00:41:26,491 --> 00:41:28,253 Ea a crezut în bolta eridiană 804 00:41:28,355 --> 00:41:30,594 avea puterea de a schimba lucrurile in bine si... 805 00:41:30,696 --> 00:41:33,357 Și-a schimbat fiica pentru o pierdere de timp. 806 00:41:51,018 --> 00:41:52,178 Du-te înapoi înăuntru. 807 00:41:53,218 --> 00:41:54,246 Nu este sigur. 808 00:41:55,321 --> 00:41:56,589 Pot avea grijă de mine. 809 00:41:57,323 --> 00:41:59,086 Ți-am spus că sunt specială. 810 00:42:00,159 --> 00:42:01,253 Nu suntem toți? 811 00:42:02,160 --> 00:42:03,392 Da. 812 00:42:03,494 --> 00:42:04,863 M-au făcut așa. 813 00:42:04,966 --> 00:42:06,093 Te-a făcut? 814 00:42:07,299 --> 00:42:08,524 Ce vrei să spui? 815 00:42:11,162 --> 00:42:12,937 Tatăl tău este Atlas Deukalian, 816 00:42:13,040 --> 00:42:14,270 nu-i asa? 817 00:42:14,372 --> 00:42:16,307 Da si nu. 818 00:42:16,409 --> 00:42:19,141 Nu este o întrebare „da sau nu”. 819 00:42:19,243 --> 00:42:20,613 El este... 820 00:42:22,048 --> 00:42:22,945 mele... 821 00:42:25,051 --> 00:42:26,751 creator. 822 00:42:28,315 --> 00:42:32,656 Atlasul este obsedat de bananapanți cu bolta. 823 00:42:32,759 --> 00:42:36,592 El spune doar o fiică al Eridiei o poate deschide. 824 00:42:36,694 --> 00:42:38,125 A găsit o bucată a cheii seifului, 825 00:42:40,057 --> 00:42:41,825 iar pe piesa aceea 826 00:42:41,927 --> 00:42:44,032 a fost putin... 827 00:42:45,006 --> 00:42:45,971 de sânge. 828 00:42:46,073 --> 00:42:47,739 Sânge eridian. 829 00:42:49,276 --> 00:42:50,473 A clonat un Eridian. 830 00:42:50,575 --> 00:42:52,975 Și ghici cine este acel Eridian? 831 00:42:54,512 --> 00:42:56,110 Hmm. Numele ei este Tina? 832 00:42:57,083 --> 00:42:57,815 Bum. 833 00:42:59,186 --> 00:43:01,176 Dar totul e bine. 834 00:43:01,278 --> 00:43:04,489 Nu-mi pasă că am crescut într-un laborator. 835 00:43:04,591 --> 00:43:06,984 nu mi-am dorit niciodată o mamă sau un tată. 836 00:43:07,086 --> 00:43:10,459 El te-a creat pentru a deschide un seif. 837 00:43:10,561 --> 00:43:12,793 Doamne, ce nemernic. 838 00:43:12,895 --> 00:43:14,733 Asta e o subestimare. 839 00:43:16,196 --> 00:43:18,830 El va folosi orice tehnologia este înăuntru 840 00:43:18,932 --> 00:43:20,431 și face super-arme. 841 00:43:21,408 --> 00:43:23,775 Tipul are probleme majore. 842 00:43:25,577 --> 00:43:27,977 Sunt doar un produs pentru Atlas. 843 00:43:29,248 --> 00:43:30,206 Dacă mă prinde, 844 00:43:30,308 --> 00:43:32,080 el o să mă facă deschide seiful. 845 00:43:33,788 --> 00:43:36,018 Atunci o să mă închidă într-un alt laborator secret 846 00:43:37,049 --> 00:43:37,954 și faceți mai multe experimente. 847 00:43:39,660 --> 00:43:41,127 Și dacă ai văzut lucrurile pe care le-au făcut 848 00:43:41,229 --> 00:43:42,227 celorlalte clone... 849 00:43:42,329 --> 00:43:43,828 Nu te va găsi. 850 00:43:57,311 --> 00:43:59,140 Yo! ce? 851 00:44:00,080 --> 00:44:01,378 Da! 852 00:44:01,480 --> 00:44:03,315 Hei, acolo, chipsuri de zahăr. 853 00:44:03,417 --> 00:44:04,844 Ai nevoie de o actualizare de firmware? 854 00:44:04,946 --> 00:44:06,408 Enervat, chestii scurte. 855 00:44:06,510 --> 00:44:08,116 Cineva are nevoie un schimb de ulei. 856 00:44:10,655 --> 00:44:13,889 Tatăl meu a avut întotdeauna o vorbă. 857 00:44:13,992 --> 00:44:17,086 Niciodată să nu ai încredere într-un bărbat care nu-și poate ține băutura. 858 00:44:17,188 --> 00:44:18,558 M-a gustat, bine? 859 00:44:18,660 --> 00:44:19,889 Iubesc alcoolul. 860 00:44:19,991 --> 00:44:20,992 Pot fi sălbatic. 861 00:44:21,094 --> 00:44:22,358 Cât despre fetița aceea, 862 00:44:22,460 --> 00:44:24,602 nu crezi în secunda în care am văzut-o, 863 00:44:24,704 --> 00:44:26,095 Nu i-aș da în mână direct la tine 864 00:44:26,197 --> 00:44:27,239 doar ca sa scap de tine? 865 00:44:27,341 --> 00:44:28,564 Admir lupta, 866 00:44:28,666 --> 00:44:30,566 dar lasă-mă să te trezesc ce se întâmplă mai departe. 867 00:44:30,668 --> 00:44:32,172 Piese de schimb! Sigilăm orașul... 868 00:44:32,274 --> 00:44:34,111 Oricine a primit piese de schimb pe care le pot folosi? 869 00:44:34,213 --> 00:44:34,978 Uh-oh. 870 00:44:36,384 --> 00:44:37,413 Hei, hei, acesta este robotul lui. 871 00:44:37,515 --> 00:44:38,715 Este un vechi CL4P... 872 00:44:38,817 --> 00:44:39,915 Scuzați-mă. Vine prin. 873 00:44:40,017 --> 00:44:41,754 Am un virus de computer. Foarte contagios. 874 00:44:43,180 --> 00:44:44,215 Curățați strada! 875 00:44:44,317 --> 00:44:45,522 Tu, jos pe pământ. 876 00:44:45,624 --> 00:44:46,682 Mișcă, mișcă, mută! 877 00:44:49,159 --> 00:44:51,395 Acum că avem Tina și prima cheie, 878 00:44:51,497 --> 00:44:52,831 Vreau să-ți arăt asta. 879 00:44:54,635 --> 00:44:56,928 Acesta este un jurnal de minerit lăsat în urmă 880 00:44:57,030 --> 00:44:58,296 de către un birocrat corporativ. 881 00:44:58,399 --> 00:45:00,271 A catalogat totul minerii adusi, 882 00:45:00,373 --> 00:45:01,470 cea mai mare parte inutilă. 883 00:45:01,572 --> 00:45:04,007 Dar pe pagina asta... 884 00:45:08,710 --> 00:45:10,277 O altă cheie. 885 00:45:10,379 --> 00:45:13,278 A crezut că este inutil bucată de ceramică eridiană. 886 00:45:13,380 --> 00:45:15,914 Nu avea habar au găsit o cheie de seif. 887 00:45:16,016 --> 00:45:17,446 Asta face doi din trei. 888 00:45:17,548 --> 00:45:19,215 Aşa, dacă aceasta este a doua cheie, 889 00:45:19,317 --> 00:45:21,219 de ce nu o ai deja? 890 00:45:21,321 --> 00:45:23,554 Pentru că mina se află în Cavernele Caustice. 891 00:45:24,198 --> 00:45:26,057 Oh, la naiba. 892 00:45:26,159 --> 00:45:27,998 Pericol! Alertă roșie! 893 00:45:28,100 --> 00:45:30,293 Oameni buni, trebuie să ne mutăm! Soldații, vin! 894 00:45:30,395 --> 00:45:31,427 Au arme! Ei trag! 895 00:45:31,529 --> 00:45:32,501 - Ei trag! - Clappy, încetinește-ți rostul. 896 00:45:32,603 --> 00:45:33,903 Ce este dealio? 897 00:45:34,005 --> 00:45:36,499 Femeia soldat care chiar îl urăște pe Roland, 898 00:45:36,601 --> 00:45:39,074 ceea ce sugerează cei doi au avut ceva... 899 00:45:39,176 --> 00:45:41,174 - Haide, treci la subiect. - Era la bar 900 00:45:41,276 --> 00:45:43,248 interogandu-l pe Moxxi și prietenul tău Larry... 901 00:45:43,350 --> 00:45:44,306 Acesta era numele lui? 902 00:45:44,408 --> 00:45:46,010 Părea un coleg de cameră decent. 903 00:45:46,112 --> 00:45:47,312 Te-au văzut? 904 00:45:47,415 --> 00:45:50,622 Promiți sa nu fiu suparat daca spun da? 905 00:45:50,724 --> 00:45:53,125 Unități de lance, blocați toate ieșirile. 906 00:45:53,227 --> 00:45:55,361 Nimeni nu pleacă. 907 00:45:55,463 --> 00:45:57,128 Scoate chestia asta de aici. 908 00:45:57,231 --> 00:45:58,661 Măștile jos. 909 00:45:58,763 --> 00:46:00,165 Desigur, comandante. 910 00:46:00,267 --> 00:46:02,264 Desigur. Hei! 911 00:46:02,366 --> 00:46:05,529 Blaster personalizat dublu cocoțat cu proiectile ionizate. 912 00:46:05,631 --> 00:46:08,140 Asta o va depăși pe oricare tocator de oase pe Pandora. 913 00:46:08,242 --> 00:46:09,201 Vrei să faci schimb? 914 00:46:09,303 --> 00:46:10,972 iti dau pret special, nu? 915 00:46:11,074 --> 00:46:14,604 Sanctuar este acum blocat. 916 00:46:14,706 --> 00:46:17,279 Nimeni nu merge nicăieri până găsim acel robot. 917 00:46:17,381 --> 00:46:20,644 Există vreo cale de ieșire de aici? asta nu implica gunoi? 918 00:46:22,222 --> 00:46:23,020 Hm... 919 00:46:23,783 --> 00:46:25,181 Nu. 920 00:46:46,510 --> 00:46:47,544 Ce? 921 00:46:47,646 --> 00:46:48,672 Ați vrut să-l folosiți? 922 00:46:52,810 --> 00:46:56,180 Intrarea este dedesubt toate acele resturi. 923 00:46:56,283 --> 00:46:57,186 Acolo sub. 924 00:47:00,351 --> 00:47:03,154 Whoo! Uite ce am! 925 00:47:03,256 --> 00:47:04,657 Hei! Uau, uau, uau. 926 00:47:04,759 --> 00:47:05,722 Deschide-l. 927 00:47:10,765 --> 00:47:12,562 Buna ziua. 928 00:47:12,664 --> 00:47:14,366 Vrei uite asta? O scară. 929 00:47:14,468 --> 00:47:16,607 Din păcate, designul meu nu facilitează 930 00:47:16,709 --> 00:47:18,275 acest tip de deplasare verticală. 931 00:47:18,377 --> 00:47:19,368 Drats. 932 00:47:19,470 --> 00:47:20,913 Cred că voi doar... 933 00:47:23,143 --> 00:47:24,716 Bine... 934 00:47:24,818 --> 00:47:26,347 - Destinul așteaptă. -Sunt bine! 935 00:47:28,214 --> 00:47:30,448 Mm! Supă de carne. 936 00:47:30,550 --> 00:47:33,189 Deșeuri chimice din echipamentul minier. 937 00:47:33,291 --> 00:47:35,519 Este destul de coroziv să dizolve aproape orice 938 00:47:35,621 --> 00:47:37,061 cu excepția cristalelor naturale în această cavernă. 939 00:47:38,457 --> 00:47:40,896 Cum vom face trece prin asta? 940 00:47:40,998 --> 00:47:43,263 Ei bine, nu va fi fii asa. 941 00:47:43,365 --> 00:47:45,269 Se pare că trebuie ia drumul mare. 942 00:47:45,371 --> 00:47:47,068 Krieg. 943 00:47:47,170 --> 00:47:48,598 Să vedem dacă putem ia asta aici. 944 00:47:48,700 --> 00:47:50,641 Din fericire, roata mea e prea mare, 945 00:47:50,743 --> 00:47:52,403 așa că vă voi vedea cum vă topiți 946 00:47:52,505 --> 00:47:53,836 dintr-un seif și distanță rezonabilă. 947 00:47:56,080 --> 00:47:58,076 Ești destul de mic pentru a intra acolo. 948 00:47:58,178 --> 00:47:59,545 Treci prin tunel, 949 00:47:59,647 --> 00:48:01,952 localizați controlul principal al accesului panou și apoi deblocați 950 00:48:02,054 --> 00:48:03,622 - ușa de la capăt. -Pot face! 951 00:48:03,724 --> 00:48:05,387 - În liniște. -Nici o problemă. 952 00:48:05,489 --> 00:48:07,616 Nu mi-aș dori nimic rău să se întâmple fiecăruia dintre voi 953 00:48:07,718 --> 00:48:09,560 in cel mai mult mod înfiorător posibil. 954 00:48:09,662 --> 00:48:12,091 Bine, voi merge primul. 955 00:48:12,193 --> 00:48:14,324 - Am primit asta. - Nu, am înțeles. 956 00:48:14,426 --> 00:48:15,658 - Am înțeles. -Tina! 957 00:48:15,761 --> 00:48:17,435 Vine prin! Hei, hei. 958 00:48:17,537 --> 00:48:18,568 Relaxați-vă. 959 00:48:18,670 --> 00:48:19,602 Eu sunt cel mai usor. 960 00:48:19,704 --> 00:48:21,204 - Tina! - Hei! 961 00:48:28,613 --> 00:48:29,707 Doamnelor mai întâi. 962 00:48:30,781 --> 00:48:32,083 Nu te deranjează dacă o fac. 963 00:48:42,695 --> 00:48:43,655 - Eşti bine? - Mm-hmm. 964 00:48:46,224 --> 00:48:47,299 Atenție. 965 00:48:56,706 --> 00:48:58,276 Băieți. 966 00:48:58,378 --> 00:48:59,110 Uite. 967 00:49:07,417 --> 00:49:10,281 Speranța înflorește în cele mai ciudate locuri. 968 00:49:10,383 --> 00:49:11,348 E cam frumos. 969 00:49:11,450 --> 00:49:12,524 Misiune îndeplinită! 970 00:49:12,626 --> 00:49:14,387 Ușa este descuiată. 971 00:49:14,489 --> 00:49:15,927 ♪ Cine este cel mai bun? Sunt cel mai bun ♪ 972 00:49:16,029 --> 00:49:17,662 ♪ Dă-mi o slujbă Trec testul ♪ 973 00:49:17,764 --> 00:49:18,561 Nu-l pot duce nicăieri. 974 00:49:18,663 --> 00:49:19,661 Bine? 975 00:49:19,763 --> 00:49:20,758 Cu plăcere. 976 00:49:21,900 --> 00:49:24,162 Imposibil de multumit. 977 00:49:35,682 --> 00:49:37,481 Averse țipete. 978 00:49:37,583 --> 00:49:39,048 Sunt Bloodshots. 979 00:49:39,150 --> 00:49:40,647 Da, simbolurile lor sunt peste tot. 980 00:49:40,749 --> 00:49:44,722 Aceștia sunt Psihoșii de ceilalți psihoși se tem. 981 00:49:44,824 --> 00:49:46,584 Probabil că sunt încă aici. 982 00:49:46,686 --> 00:49:48,350 - Hai să aflăm. - Fără bombe. 983 00:49:48,452 --> 00:49:49,861 Voi fi operat. 984 00:49:49,963 --> 00:49:51,855 Sunteți doar unul dintre voi în lume... 985 00:49:53,699 --> 00:49:54,726 si tu esti speciala. 986 00:49:57,632 --> 00:49:59,503 Băieți, stați bine. Așteaptă să ne întoarcem. 987 00:49:59,605 --> 00:50:00,699 Haide, Lil. 988 00:50:17,890 --> 00:50:19,685 Te-ai ocupat de injecții de sânge înainte? 989 00:50:20,527 --> 00:50:21,517 Dată. 990 00:50:21,619 --> 00:50:22,758 Cum te-ai descurcat? 991 00:50:22,860 --> 00:50:24,963 Cuvinte frumoase și îmbrățișări? 992 00:50:25,065 --> 00:50:25,927 Nu știu ce este asta li se intampla 993 00:50:26,029 --> 00:50:27,627 când sunt aici jos 994 00:50:27,729 --> 00:50:29,332 dar parcă ar fi loviti cu o doză în plus de nebunie. 995 00:50:35,240 --> 00:50:36,999 Îndepărtează carnea, sare rana! 996 00:50:40,179 --> 00:50:42,373 - Sunt prea multe pentru a trage. - Sau să arunce în aer? 997 00:50:42,475 --> 00:50:44,080 Ei bine, nu ne putem amesteca cu adevărat. 998 00:50:44,182 --> 00:50:45,584 Nu ne uităm orice ca ei. 999 00:50:45,686 --> 00:50:46,947 În afară de tine, frumos. 1000 00:50:47,049 --> 00:50:48,987 Multumesc! 1001 00:50:49,090 --> 00:50:50,450 Bine, dupa calculele mele, 1002 00:50:50,552 --> 00:50:51,788 șansele de succes operație ascunsă 1003 00:50:51,890 --> 00:50:53,191 in acest scenariu este... 1004 00:50:53,922 --> 00:50:55,791 0%? Wow! 1005 00:50:55,893 --> 00:50:57,493 Nu vezi asta niciodată! 1006 00:50:57,595 --> 00:50:59,929 Ei bine, atunci cred că asta este. Înapoi la camion, nu? 1007 00:51:00,031 --> 00:51:01,498 Ați luat în considerare o distragere a atenției? 1008 00:51:01,601 --> 00:51:02,965 Desigur. 1009 00:51:03,067 --> 00:51:04,331 Am analizat 16 milioane de versiuni 1010 00:51:04,433 --> 00:51:05,767 unde unul dintre voi creează o distragere a atenției. 1011 00:51:05,869 --> 00:51:07,396 Eșec total. 1012 00:51:07,498 --> 00:51:09,905 Nu, nici unul dintre noi. 1013 00:51:10,007 --> 00:51:11,343 Stai, cine mai e...? 1014 00:51:11,445 --> 00:51:12,945 Oh, nu. 1015 00:51:18,752 --> 00:51:21,411 Vine prin. 1016 00:51:23,514 --> 00:51:24,255 Bună. 1017 00:51:25,086 --> 00:51:26,323 Ce mai faci? 1018 00:51:29,592 --> 00:51:31,790 Doar un mic râs nervos să spargă gheața. 1019 00:51:32,864 --> 00:51:34,625 Lucios! 1020 00:51:34,727 --> 00:51:36,327 Doar mă rostogolesc prin oraș 1021 00:51:36,429 --> 00:51:37,796 caut un timp bun. 1022 00:51:41,467 --> 00:51:42,773 Doamnelor și domnilor! 1023 00:51:42,875 --> 00:51:44,605 Atenția dumneavoastră, vă rog. 1024 00:51:47,573 --> 00:51:49,145 Sunt aici pentru că vreau să fiu 1025 00:51:49,247 --> 00:51:50,672 si nu pentru mai mult motiv justificat 1026 00:51:50,774 --> 00:51:52,344 ca și cum ai încerca să fii o distragere a atenției. 1027 00:51:52,446 --> 00:51:54,282 Chiar dacă nu are sens 1028 00:51:54,384 --> 00:51:55,820 ca să spun eu ce sunt pe cale să spun, 1029 00:51:55,922 --> 00:51:57,518 şi chiar dacă oricine raţional 1030 00:51:57,620 --> 00:51:59,722 ar bănui că este drept parte a unui plan brut, 1031 00:51:59,824 --> 00:52:00,993 m-am hotarat 1032 00:52:01,095 --> 00:52:04,359 în întregime pe cont propriu a spune următoarele. 1033 00:52:04,461 --> 00:52:07,989 Voi toate târfurile trebuie să-ți mănânci propriile funde 1034 00:52:08,092 --> 00:52:09,332 cu gura ta de caca... 1035 00:52:09,434 --> 00:52:11,663 ... feţe de fund până mori de la intoxicația ratată 1036 00:52:11,765 --> 00:52:15,466 ca prostii puroi-crochete care ești. 1037 00:52:19,776 --> 00:52:21,912 A fost prea mult? A fost prea mult, nu-i așa? 1038 00:52:22,014 --> 00:52:23,409 Ce a luat-o peste margine? 1039 00:52:23,511 --> 00:52:24,777 A fost „fațe de fund cu gura de caca”? 1040 00:52:26,653 --> 00:52:27,780 Scări. Haide! 1041 00:52:33,588 --> 00:52:35,150 Nu în trenul de rulare! 1042 00:52:37,159 --> 00:52:38,197 Programarea mea... 1043 00:52:40,791 --> 00:52:41,832 Oh, asta va lăsa o urmă. 1044 00:52:43,870 --> 00:52:45,496 Fiul unui... M-ai prins! 1045 00:52:45,598 --> 00:52:46,836 Bine, sunt mort. Ce zici de asta? 1046 00:52:51,879 --> 00:52:53,168 O să fie bine? 1047 00:52:59,677 --> 00:53:01,911 Excelent plan. 1048 00:53:02,014 --> 00:53:04,322 Cine ar fi ghicit m-ar împușca, nu? 1049 00:53:05,991 --> 00:53:07,050 Ei bine, am supraviețuit. 1050 00:53:08,960 --> 00:53:10,559 Atât pentru 0%. 1051 00:53:11,998 --> 00:53:13,760 Încă nu ai ieșit. 1052 00:53:15,860 --> 00:53:17,159 Cred că cheia e aici. 1053 00:53:20,070 --> 00:53:21,369 Dulce. 1054 00:53:21,471 --> 00:53:23,869 Deci, cheia se află într-una dintre aceste lăzi. 1055 00:53:24,876 --> 00:53:25,871 Una dintre acestea 1056 00:53:26,879 --> 00:53:29,047 lăzi de chilioane. 1057 00:53:29,149 --> 00:53:31,579 Da, asta va fi ia un minut. 1058 00:53:31,681 --> 00:53:32,815 Patru zile dacă lucrezi non-stop 1059 00:53:32,917 --> 00:53:34,417 pe care nu poti, 1060 00:53:34,519 --> 00:53:36,620 pentru că trupurile voastre necesită odihnă la fiecare 16 ore. 1061 00:53:36,722 --> 00:53:37,914 Leneş! 1062 00:53:38,016 --> 00:53:40,055 Nu și dacă acești psiho Raiders găsește-ne mai întâi. 1063 00:53:40,157 --> 00:53:42,225 Acestea sunt Bloodshots. 1064 00:53:42,327 --> 00:53:43,785 Raiders locuiesc deasupra. Nu aici jos. 1065 00:53:43,887 --> 00:53:45,294 Nu sunt Raiders aici jos. 1066 00:53:45,396 --> 00:53:46,725 Tannis, nimeni nu vorbește despre Raiders. 1067 00:53:46,828 --> 00:53:48,166 Care-i mare lucru despre Raiders? 1068 00:53:48,268 --> 00:53:49,397 Știu, dar ai adus în discuție Raiders. 1069 00:53:49,499 --> 00:53:51,102 Ce zici uitam de asta? 1070 00:53:51,204 --> 00:53:52,068 Sunt lipsit? ceva aici? 1071 00:53:52,170 --> 00:53:53,433 Dar nu înțeleg. 1072 00:53:53,535 --> 00:53:54,498 Uită de Raiders! 1073 00:53:54,600 --> 00:53:55,736 Doar uita de asta. 1074 00:53:56,943 --> 00:53:57,771 Îmi pare rău. 1075 00:54:33,813 --> 00:54:35,271 Am înțeles... 1076 00:54:35,373 --> 00:54:37,282 - Injectările de sânge sunt aici jos. - Continui să aduci în discuție Raiders. 1077 00:54:37,384 --> 00:54:38,950 - Tannis, jur pe Dumnezeu... - L-am găsit. 1078 00:54:39,053 --> 00:54:41,017 - Ce? -A doua cheie. 1079 00:54:41,119 --> 00:54:42,945 Cum... Cum a făcut...? 1080 00:54:43,047 --> 00:54:45,456 Nu știu. Doar norocos, cred. 1081 00:54:47,426 --> 00:54:48,718 Da, vom vedea ce norocoasa esti. 1082 00:54:48,820 --> 00:54:50,027 Încă trebuie să plecăm de aici. 1083 00:54:50,129 --> 00:54:51,728 Există un portal de ieșire în acest fel. 1084 00:54:51,830 --> 00:54:52,661 Haide. 1085 00:54:57,060 --> 00:54:57,963 Shh! 1086 00:54:59,731 --> 00:55:00,636 Ce-i asta? 1087 00:55:06,180 --> 00:55:08,105 Ce? expulz plumbul în exces. 1088 00:55:10,350 --> 00:55:12,049 Glonț mare. Vine un glonț mare. Iată-ne. 1089 00:55:12,151 --> 00:55:13,214 Nu poți face asta altă dată? 1090 00:55:13,316 --> 00:55:14,818 Acest lucru trebuie să se întâmple acum. 1091 00:55:14,920 --> 00:55:17,187 Nu mă judeca. 1092 00:55:20,259 --> 00:55:21,188 Ce? Cum este asta amuzant? 1093 00:55:21,290 --> 00:55:22,590 Ține-l jos. 1094 00:55:22,692 --> 00:55:24,021 Te judec? când arunci o pâine? 1095 00:55:24,123 --> 00:55:25,364 - Nu vrem să atragem... -Atenţie! 1096 00:55:30,334 --> 00:55:31,499 Puțin ajutor? 1097 00:55:32,801 --> 00:55:33,831 Sosire! 1098 00:55:33,933 --> 00:55:35,907 Du-te, du-te! Bine, mergi acum! 1099 00:56:00,900 --> 00:56:01,895 Tanis! 1100 00:56:03,727 --> 00:56:04,502 Multumesc. 1101 00:56:05,368 --> 00:56:06,603 În stânga ta! 1102 00:56:07,069 --> 00:56:08,066 Wow! 1103 00:56:17,711 --> 00:56:18,714 Vino aici, fetiță! 1104 00:56:28,390 --> 00:56:29,794 ce faci? 1105 00:56:29,896 --> 00:56:30,985 Aveam nevoie de o armă. 1106 00:56:31,087 --> 00:56:33,159 Deci ceri, Tannis. Întreabă! 1107 00:56:33,261 --> 00:56:34,624 Mişcare! 1108 00:56:43,074 --> 00:56:44,366 Așa! 1109 00:56:46,908 --> 00:56:48,970 Avem asta, băieți! 1110 00:56:49,072 --> 00:56:50,682 Nu putem face nimic! 1111 00:56:50,784 --> 00:56:51,774 Scări! 1112 00:56:51,876 --> 00:56:52,916 Krieg, ajută-mă! nu sunt... 1113 00:56:53,018 --> 00:56:53,815 Du-te, du-te! 1114 00:57:08,727 --> 00:57:09,766 Lilith, te-am prins! 1115 00:57:09,868 --> 00:57:10,898 Merge! 1116 00:57:15,305 --> 00:57:16,299 Roland! 1117 00:57:18,879 --> 00:57:19,841 Ai grijă! 1118 00:57:20,781 --> 00:57:21,513 Du-te, du-te! 1119 00:57:32,222 --> 00:57:33,591 E timpul să pleci. 1120 00:57:40,666 --> 00:57:42,231 Sunt sigur am trecut de partea grea. 1121 00:57:42,333 --> 00:57:43,425 Bine. 1122 00:57:51,345 --> 00:57:52,775 Hai! Hai! Hai! Trebuie să ne mișcăm! 1123 00:57:58,110 --> 00:58:00,714 Lasă-mă! Tina! 1124 00:58:00,816 --> 00:58:02,744 Lilith! Buna ziua! 1125 00:58:09,361 --> 00:58:10,494 Urmează-mă în acest fel. 1126 00:58:10,596 --> 00:58:11,994 Am un extraordinar simțul direcției. 1127 00:58:12,096 --> 00:58:13,064 Oh, Doamne! 1128 00:58:27,180 --> 00:58:27,909 Ajutați-mă! 1129 00:58:33,142 --> 00:58:34,344 Krieg, învârte-mă! 1130 00:58:35,552 --> 00:58:36,779 l-am gasit! l-am gasit! 1131 00:58:36,881 --> 00:58:37,881 Există lift! 1132 00:58:37,983 --> 00:58:39,756 Urmați-mă. Pe aici. Haide. 1133 00:58:41,351 --> 00:58:44,122 - Roland! -Clappy, du-te! Merge! Merge! 1134 00:58:44,224 --> 00:58:45,828 Lilith! Nu mă lăsa din nou în urmă! 1135 00:58:49,799 --> 00:58:51,834 Există un lift de serviciu Pe aici! 1136 00:58:55,503 --> 00:58:56,804 E aici sus. 1137 00:58:56,906 --> 00:58:59,768 - Pe aici. Oh, nu. -Merge! Hai! Hai! Hai! 1138 00:58:59,870 --> 00:59:00,973 La naiba! 1139 00:59:01,075 --> 00:59:02,770 Va dura ceva timp. Ține asta. 1140 00:59:02,873 --> 00:59:03,882 Claptrap! 1141 00:59:03,984 --> 00:59:05,306 Am nevoie de ajutor! 1142 00:59:05,408 --> 00:59:07,241 Uh, in fata tuturor? 1143 00:59:07,343 --> 00:59:08,449 Da! Privește în altă parte! 1144 00:59:08,551 --> 00:59:10,814 Privește în altă parte! iti poruncesc! 1145 00:59:10,916 --> 00:59:12,079 Krieg, avem companie. 1146 00:59:12,181 --> 00:59:14,819 E timpul să sângerezi! 1147 00:59:14,921 --> 00:59:16,089 - Haide! - Încerc! 1148 00:59:20,066 --> 00:59:21,129 Krieg, stai! 1149 00:59:21,231 --> 00:59:22,425 Krieg! 1150 00:59:34,279 --> 00:59:35,436 Nu merge. 1151 00:59:35,538 --> 00:59:36,978 Nu ar trebui sa fii destept? 1152 00:59:42,117 --> 00:59:43,320 te voi transforma într-o bicicletă de carne! 1153 00:59:43,422 --> 00:59:44,546 O altă victimă! 1154 00:59:55,267 --> 00:59:56,492 Mulțumesc, puștiule. 1155 01:00:04,968 --> 01:00:06,643 Tanis! 1156 01:00:06,745 --> 01:00:08,174 - Ce mai facem? -Nu am! 1157 01:00:13,553 --> 01:00:14,444 Vino aici, da-mi un sarut! 1158 01:00:17,322 --> 01:00:18,855 Krieg! Trage înapoi! 1159 01:00:29,299 --> 01:00:32,293 Merge! Merge! 1160 01:00:32,395 --> 01:00:34,266 Regret totul! 1161 01:00:41,411 --> 01:00:43,339 Haide! 1162 01:00:43,441 --> 01:00:45,214 -Trebuie să mergem. - Nu merge. 1163 01:00:45,316 --> 01:00:46,047 Du-te, Tannis. 1164 01:00:47,585 --> 01:00:49,380 Avem o altă problemă de cablare. 1165 01:00:50,454 --> 01:00:51,517 Copil! 1166 01:00:53,984 --> 01:00:54,726 La dracu. 1167 01:00:56,323 --> 01:00:58,560 - Roland, ce faci? - Reparându-l. 1168 01:00:58,663 --> 01:01:00,056 - Întoarce-te aici! -Hei. 1169 01:01:00,158 --> 01:01:01,799 Nu. Te rog nu. 1170 01:01:03,303 --> 01:01:04,494 - Roland! - Hei, Tina. 1171 01:01:06,472 --> 01:01:07,629 Ne întâlnim la seif. 1172 01:01:08,273 --> 01:01:09,235 Iţi promit. 1173 01:01:10,643 --> 01:01:12,337 Tanisul. 1174 01:01:13,478 --> 01:01:14,977 - Lovi-te! - Bine, lovind! 1175 01:01:19,217 --> 01:01:20,213 Roland! 1176 01:01:26,522 --> 01:01:28,249 Bine, Bob. 1177 01:01:28,351 --> 01:01:30,361 Ești gata să dai cu piciorul în fund? 1178 01:01:30,463 --> 01:01:32,394 Știam că vei spune asta. 1179 01:02:12,070 --> 01:02:14,432 Frânele sunt scoase! Nu încetinim! 1180 01:02:15,672 --> 01:02:16,698 Nu vom reuși! 1181 01:02:28,045 --> 01:02:29,686 Teleportarea. 1182 01:02:29,788 --> 01:02:31,586 Pot muta lucruri cu mintea mea, toți. 1183 01:02:31,688 --> 01:02:32,653 Nu suntem morți? 1184 01:02:32,755 --> 01:02:34,455 Sunt încă sclav? Drats. 1185 01:02:36,126 --> 01:02:38,422 Regina vărsăturilor Chutney. Ew! naiba! 1186 01:02:38,524 --> 01:02:40,990 Cred că teleportarea a făcut-o destul de rău. 1187 01:02:41,092 --> 01:02:42,331 Cum ai făcut asta? 1188 01:02:42,433 --> 01:02:43,994 Nu știu. 1189 01:02:44,096 --> 01:02:45,966 S-a cam întâmplat. 1190 01:02:46,068 --> 01:02:48,031 Hei, al lui Roland va fi bine, nu? 1191 01:02:48,133 --> 01:02:49,465 Este un soldat de elită. 1192 01:02:49,567 --> 01:02:51,843 Dacă cineva poate ieși din asta, este el. 1193 01:02:54,307 --> 01:02:55,545 Unde suntem? 1194 01:02:55,647 --> 01:02:57,880 Nu pot obține o citire pe ECHOnet. 1195 01:02:57,982 --> 01:03:00,179 Dar se pare că suntem într-o mină veche. 1196 01:03:00,281 --> 01:03:02,678 Poate găsim ceva adăpost înăuntru. 1197 01:03:26,744 --> 01:03:28,343 Am combinat cheile. 1198 01:03:28,445 --> 01:03:29,441 Uite. 1199 01:03:33,446 --> 01:03:35,211 Ce-i asta? Un fel de hartă? 1200 01:03:35,313 --> 01:03:36,712 Incredibil, nu-i așa? 1201 01:03:37,753 --> 01:03:39,154 Nu este doar o cheie. 1202 01:03:41,460 --> 01:03:42,687 Și chiar acolo... 1203 01:03:42,790 --> 01:03:43,994 Seiful? 1204 01:03:45,355 --> 01:03:46,389 Este o rușine 1205 01:03:46,491 --> 01:03:48,163 mama ta nu este aici pentru a vedea asta. 1206 01:03:49,668 --> 01:03:51,532 A fost acolo tot timpul. 1207 01:03:51,634 --> 01:03:52,935 Aparent. 1208 01:03:53,037 --> 01:03:54,503 Am văzut asta înainte undeva. 1209 01:03:54,605 --> 01:03:55,871 Uliul de foc. 1210 01:03:55,973 --> 01:03:58,734 zeița eridiană, protector al planetei. 1211 01:04:03,016 --> 01:04:06,181 Ei bine, totul este puțin inutil fără a treia bucată. 1212 01:04:07,311 --> 01:04:08,480 Ei bine, îl avem. 1213 01:04:12,556 --> 01:04:14,282 Ea este cheia. 1214 01:04:14,384 --> 01:04:16,119 Liftul a confirmat. 1215 01:04:16,221 --> 01:04:17,627 A fost o treaptă de fază. 1216 01:04:17,729 --> 01:04:19,263 Doar un Eridian ar putea face asta. 1217 01:04:19,365 --> 01:04:20,421 Așteptaţi un minut. 1218 01:04:20,523 --> 01:04:21,631 Dacă ea este o bucată de cheie, 1219 01:04:21,733 --> 01:04:23,092 ce se intampla cand o deschide? 1220 01:04:23,194 --> 01:04:24,397 Am presupus că știi. 1221 01:04:25,704 --> 01:04:27,068 Mama ta nu ți-a spus niciodată? 1222 01:04:27,171 --> 01:04:29,631 aveam opt ani. abia pot amintește-ți fața ei. 1223 01:04:29,733 --> 01:04:32,634 Când fiica Eridiei pune cheia, 1224 01:04:32,736 --> 01:04:34,869 piesele sunt consumate iar bolta se deschide. 1225 01:04:37,413 --> 01:04:41,147 Acum, nu neapărat crede că asta înseamnă să o omori. 1226 01:04:41,249 --> 01:04:42,717 Dar ești pregătit să-și asume acel risc. 1227 01:04:42,819 --> 01:04:44,384 Ei bine, nu avem de ales. 1228 01:04:45,249 --> 01:04:46,785 Ori o luăm 1229 01:04:46,887 --> 01:04:48,256 sau Atlas o face. 1230 01:04:50,391 --> 01:04:52,293 Nu există mântuire fără sacrificiu. 1231 01:05:03,673 --> 01:05:06,901 Cea mai proastă orgie vreodată. 1232 01:05:19,690 --> 01:05:20,783 Odihnește-te în pace, Bob. 1233 01:05:31,866 --> 01:05:33,935 Oh, la naiba. 1234 01:05:45,882 --> 01:05:47,810 Vai. Îmi pare rău. 1235 01:05:47,912 --> 01:05:49,686 M-am gândit o clipă acolo ai avut rigor mortis. 1236 01:05:49,788 --> 01:05:51,214 A fost un moment foarte frumos. 1237 01:05:51,316 --> 01:05:52,989 Îl voi prețui mereu. 1238 01:05:53,091 --> 01:05:55,185 De asemenea, am scapat piesele finale de care aveam nevoie 1239 01:05:55,287 --> 01:05:56,719 dintr-un transformator mort, 1240 01:05:56,821 --> 01:05:59,756 si a reparat chestia ai distrus atât de nechibzuit. 1241 01:06:10,809 --> 01:06:12,474 Nu ai apăsat asta, nu-i așa? 1242 01:06:12,577 --> 01:06:14,306 Nu am. 1243 01:06:14,408 --> 01:06:15,970 O pot zdrobi din nou daca vrei. 1244 01:06:17,644 --> 01:06:20,181 Oh, „Mulțumesc, Claptrap. Ești indispensabil.” 1245 01:06:20,284 --> 01:06:23,186 Mulțumesc, Lilith. Lauda ta îmi încălzește sufletul. 1246 01:06:46,709 --> 01:06:47,705 Lilith. 1247 01:06:49,378 --> 01:06:51,049 Ai spart farul ți-am dat? 1248 01:06:54,448 --> 01:06:57,880 Ah, chestia asta a fost o prostie tot timpul. 1249 01:06:59,823 --> 01:07:01,057 Nu deloc. 1250 01:07:01,159 --> 01:07:03,861 A fost foarte precis dispozitiv de urmărire 1251 01:07:03,963 --> 01:07:06,554 asta m-a condus drept pentru tine și Tina. 1252 01:07:06,657 --> 01:07:07,722 Acum, începusem să mă gândesc 1253 01:07:07,824 --> 01:07:09,400 că ea ar fi făcut-o mă scăpa pentru totdeauna. 1254 01:07:09,502 --> 01:07:10,632 E deșteaptă. 1255 01:07:10,734 --> 01:07:12,697 Ea este a mea. 1256 01:07:16,632 --> 01:07:17,733 Și Lancea Crimson 1257 01:07:17,835 --> 01:07:18,976 sunt pe drum să o adun acum. 1258 01:07:19,079 --> 01:07:20,741 Dacă vii după ea, Voi distruge cheia. 1259 01:07:20,843 --> 01:07:21,810 Nu, nu o vei face. 1260 01:07:21,912 --> 01:07:23,543 Pentru că dacă ai făcut-o, 1261 01:07:25,576 --> 01:07:26,875 apoi ar trebui să ucid 1262 01:07:26,977 --> 01:07:29,711 restul acelei trupe eroice a vânătorilor de bolti 1263 01:07:29,813 --> 01:07:31,788 a fost slumming in jur cu. 1264 01:07:31,890 --> 01:07:33,922 Și îți promit, Lilith, 1265 01:07:34,024 --> 01:07:35,456 nu vor fi morți rapide. 1266 01:07:37,859 --> 01:07:39,196 Bine. 1267 01:07:39,897 --> 01:07:41,261 Mă bucur să văd că faci 1268 01:07:41,363 --> 01:07:43,563 alegerea inteligentă pentru o dată. 1269 01:07:44,935 --> 01:07:46,596 Și când asta se termină, 1270 01:07:46,698 --> 01:07:48,271 vei fi plătit ceea ce am convenit. 1271 01:07:50,841 --> 01:07:51,736 Mulțumesc, Lilith. 1272 01:08:01,453 --> 01:08:03,647 Oh. 1273 01:08:03,750 --> 01:08:06,517 Tina, uite, știu cum trebuie sa arate asta, dar... 1274 01:08:06,619 --> 01:08:09,226 eu sunt singurul cine poate deschide seiful. 1275 01:08:11,263 --> 01:08:14,924 Și voi folosi orice este înăuntru să-l omoare. 1276 01:08:19,764 --> 01:08:21,431 Păcat că nu o vei face fii prin preajmă să-l vezi. 1277 01:08:21,533 --> 01:08:23,138 - Stai. - Bucură-te de libertatea ta. 1278 01:08:23,240 --> 01:08:24,505 Tina. Tina, nu! 1279 01:09:06,819 --> 01:09:07,548 Dansez pentru că... 1280 01:09:08,753 --> 01:09:10,185 esti viu. 1281 01:09:10,287 --> 01:09:11,687 Nu pentru că Am crezut că ești mort. 1282 01:09:11,789 --> 01:09:13,053 Încântător. 1283 01:09:13,155 --> 01:09:14,487 Unde sunt ceilalti? 1284 01:09:14,589 --> 01:09:15,922 Au găsit un camion în sat şi plecat. 1285 01:09:16,024 --> 01:09:17,019 Fără mine. 1286 01:09:18,158 --> 01:09:19,296 Ce sat? 1287 01:09:22,697 --> 01:09:23,998 Acest lucru trebuie să aibă fost unul dintre originali 1288 01:09:24,100 --> 01:09:25,368 așezări pandorice. 1289 01:09:26,001 --> 01:09:27,238 Ce ciudat. 1290 01:09:29,874 --> 01:09:31,066 Cunosc acest loc. 1291 01:09:48,492 --> 01:09:50,023 Hai. Haide. Lasă. 1292 01:09:50,125 --> 01:09:51,394 Hai, scumpo. 1293 01:09:52,998 --> 01:09:54,797 Grăbește-te, dă-mi Lilith! 1294 01:09:54,899 --> 01:09:56,157 Haide! Haide! 1295 01:09:57,695 --> 01:09:59,395 Ține minte că te voi iubi mereu! 1296 01:09:59,497 --> 01:10:00,238 mama! 1297 01:10:00,968 --> 01:10:02,570 Nu! 1298 01:10:10,908 --> 01:10:11,876 Hei, Unde te duci? 1299 01:10:12,981 --> 01:10:13,944 Lilith. 1300 01:10:14,752 --> 01:10:15,517 Lilith! 1301 01:10:32,530 --> 01:10:34,131 Aceasta este casa ta? 1302 01:10:34,233 --> 01:10:35,229 Da. 1303 01:10:36,205 --> 01:10:38,309 Am locuit aici odată. 1304 01:10:54,025 --> 01:10:55,557 Acest loc este... 1305 01:10:57,054 --> 01:10:59,891 amintește de ceva adânc în dosarele mele. 1306 01:11:03,263 --> 01:11:04,731 desenul acela... 1307 01:11:06,632 --> 01:11:08,306 Mă simt ciudat. 1308 01:11:14,812 --> 01:11:15,808 Lilith. 1309 01:11:16,714 --> 01:11:17,513 mama? 1310 01:11:18,951 --> 01:11:20,175 Dacă vezi asta... 1311 01:11:22,714 --> 01:11:23,948 Mă tem că nu am reușit. 1312 01:11:26,049 --> 01:11:28,891 Îmi pare atât de rău că te-am trimis departe. 1313 01:11:28,993 --> 01:11:30,460 Nu am vrut. 1314 01:11:31,921 --> 01:11:33,896 Dar de îndată ce mi-am dat seama 1315 01:11:33,998 --> 01:11:35,657 ce ești, 1316 01:11:35,759 --> 01:11:37,027 ce ai putea deveni... 1317 01:11:38,668 --> 01:11:41,438 Știam că nu o vei face niciodată fii în siguranță aici pe Pandora. 1318 01:11:42,667 --> 01:11:44,802 Dar dacă te întorci vreodată, 1319 01:11:44,905 --> 01:11:47,774 M-am asigurat că Claptrap te va găsi, 1320 01:11:48,805 --> 01:11:50,810 vă ajută să înțelegeți... 1321 01:11:52,016 --> 01:11:53,010 destinul tău. 1322 01:11:57,990 --> 01:12:00,050 Lilith, te iubesc. 1323 01:12:10,099 --> 01:12:11,226 Îmi doresc... 1324 01:12:12,698 --> 01:12:16,198 Aș putea să te țin în brațe pentru ultima dată. 1325 01:12:27,720 --> 01:12:28,485 Tina! 1326 01:12:31,554 --> 01:12:34,186 Vai. Asta a fost ciudat. 1327 01:12:34,288 --> 01:12:36,290 M-am înnegrit. 1328 01:12:36,392 --> 01:12:39,194 S-a întâmplat ceva important? 1329 01:13:04,849 --> 01:13:06,290 Se spune că este aici. 1330 01:13:06,392 --> 01:13:07,782 Tot ce văd sunt niște găuri. 1331 01:13:07,884 --> 01:13:09,457 Ești sigur că asta este? 1332 01:13:09,559 --> 01:13:10,788 Nu știu. E undeva. 1333 01:13:10,890 --> 01:13:12,226 Bine, cum arata? 1334 01:13:12,328 --> 01:13:14,190 Mare. Este un arc. 1335 01:13:15,994 --> 01:13:17,960 E aici undeva. Știu că este aici. 1336 01:13:18,062 --> 01:13:19,060 De unde știi că e aici? 1337 01:13:19,162 --> 01:13:21,161 Pentru că simt emoție. 1338 01:13:21,263 --> 01:13:22,603 Poti fi mai concret? 1339 01:13:22,706 --> 01:13:24,671 - Lucru de putere! - Nu acum, Krieg. Vă rog. 1340 01:13:24,774 --> 01:13:26,777 - Bine, am înțeles... - Dar asta înseamnă ceva! 1341 01:13:26,879 --> 01:13:28,010 Nu, nu, nu! 1342 01:13:28,112 --> 01:13:29,480 Eu nu urmăresc. 1343 01:13:44,295 --> 01:13:46,629 Krieg, geniu. L-ai găsit! 1344 01:14:04,780 --> 01:14:06,341 trebuie sa te avertizez, asta te-ar putea ucide. 1345 01:14:07,810 --> 01:14:09,218 eu? 1346 01:14:09,320 --> 01:14:12,214 Nu, puștiule. Eu sunt cel special. 1347 01:14:12,316 --> 01:14:14,624 Oricare ar fi acesta, mă va face invincibil. 1348 01:14:46,949 --> 01:14:48,722 Ce tocmai sa întâmplat? 1349 01:14:48,824 --> 01:14:51,221 Eu sunt cel special. Ar trebui să facă ceva. 1350 01:14:55,330 --> 01:14:56,633 Se pare că nu. 1351 01:14:59,204 --> 01:15:00,703 Bravo, Tina. 1352 01:15:01,303 --> 01:15:02,331 Bine făcut. 1353 01:15:06,979 --> 01:15:07,875 Efort uimitor. 1354 01:15:26,797 --> 01:15:28,696 Ai supraviețuit celei mai proaste planete în galaxie. 1355 01:15:28,798 --> 01:15:31,961 Ai găsit cheia și bolta în sine. 1356 01:15:32,063 --> 01:15:33,934 Ți-ai făcut tatăl atât de mândru. 1357 01:15:37,339 --> 01:15:38,499 Comandant Knoxx, 1358 01:15:39,906 --> 01:15:41,375 am nevoie sistemul ei nervos intact. 1359 01:15:41,477 --> 01:15:43,075 Păstrați organele pe gheață. 1360 01:15:45,014 --> 01:15:47,079 Poate vom avea mai mult noroc cu următoarea clonă. 1361 01:15:48,352 --> 01:15:49,686 Hei, idiotule. 1362 01:15:58,354 --> 01:16:00,964 Asta a fost destul o intrare, Roland. 1363 01:16:01,066 --> 01:16:02,324 Ţi-e dor de mine? 1364 01:16:02,426 --> 01:16:04,459 S-ar putea să fi salvat ziua daca nu ar fi... 1365 01:16:05,996 --> 01:16:07,429 scutul meu auto Atlas. 1366 01:16:13,408 --> 01:16:14,837 Omorâți-i pe toți. 1367 01:16:20,547 --> 01:16:21,652 Ține-ți focul. 1368 01:16:22,252 --> 01:16:23,452 Acesta este un ordin. 1369 01:16:23,554 --> 01:16:24,780 L-ai auzit pe comandant. 1370 01:16:24,882 --> 01:16:25,788 Armele jos. 1371 01:16:32,089 --> 01:16:32,993 Roland, ai avut dreptate. 1372 01:16:35,265 --> 01:16:36,264 ar fi trebuit... 1373 01:16:40,136 --> 01:16:41,365 Nu! 1374 01:16:41,467 --> 01:16:42,464 Nu! 1375 01:16:44,100 --> 01:16:45,401 Alte obiecții? 1376 01:16:46,310 --> 01:16:47,601 Doar unul! 1377 01:16:49,975 --> 01:16:52,148 Că tu continui să respiri. 1378 01:16:52,250 --> 01:16:53,615 Dar o să permit 1379 01:16:53,717 --> 01:16:55,686 dacă le lași prietenilor mei mergi in pace. 1380 01:16:57,145 --> 01:16:58,518 Și spune-mi, Lilith, 1381 01:16:58,620 --> 01:17:00,350 doar de ce aș face asta? 1382 01:17:03,594 --> 01:17:05,190 Pentru că eu sunt fiica a Eridiei. 1383 01:17:07,093 --> 01:17:08,824 Am văzut asta înainte de undeva. 1384 01:17:08,926 --> 01:17:09,957 Ulimul de foc. 1385 01:17:10,059 --> 01:17:11,333 zeiță eridiană. 1386 01:17:11,435 --> 01:17:12,769 Este planeta ta, Lilith. 1387 01:17:13,635 --> 01:17:14,831 Trebuie să o protejezi. 1388 01:17:14,933 --> 01:17:16,705 Mama te-a iubit. 1389 01:17:16,807 --> 01:17:19,066 Ea mi-a spus mereu ce special ai fost. 1390 01:17:19,168 --> 01:17:21,304 Am găsit-o. 1391 01:17:21,406 --> 01:17:22,409 Cum a făcut...? Nu știu. 1392 01:17:22,511 --> 01:17:24,308 Doar norocos, cred. 1393 01:17:29,016 --> 01:17:30,518 Fiica Eridiei, iubito! 1394 01:17:30,620 --> 01:17:32,221 Pun pariu că nu ai văzut asta venind! 1395 01:17:34,994 --> 01:17:35,984 Dar... 1396 01:17:36,086 --> 01:17:36,991 Dar eu sunt cel special. 1397 01:17:38,328 --> 01:17:39,356 Oh, ești. 1398 01:17:40,531 --> 01:17:41,699 Doar nu așa cum credeai. 1399 01:17:43,334 --> 01:17:44,328 Deschid seiful... 1400 01:17:45,501 --> 01:17:46,330 fata pleaca libera. 1401 01:17:49,032 --> 01:17:50,866 Deschizi seiful 1402 01:17:50,968 --> 01:17:52,402 și toți plecați liberi. 1403 01:17:53,377 --> 01:17:54,536 Ai cuvântul meu. 1404 01:17:56,646 --> 01:17:58,578 Tocmai mi-am dat seama. 1405 01:17:58,680 --> 01:18:01,417 Mama ta mi te-a dat 1406 01:18:01,519 --> 01:18:02,949 să te iau de aici, 1407 01:18:03,051 --> 01:18:05,547 deci nu ai face niciodată trebuie să deschidă acel seif. 1408 01:18:05,649 --> 01:18:06,889 Ei bine, asta a mers grozav. 1409 01:18:08,623 --> 01:18:10,024 Trebuie să-l deschid. 1410 01:18:13,322 --> 01:18:15,130 Nicio mântuire fără sacrificiu. 1411 01:18:15,233 --> 01:18:16,261 Îți amintești? 1412 01:18:17,631 --> 01:18:18,659 Dar nu poți. 1413 01:18:19,204 --> 01:18:20,201 Nu poţi. 1414 01:18:20,304 --> 01:18:21,662 E bine. 1415 01:18:22,240 --> 01:18:23,334 Ești în siguranță. 1416 01:18:24,506 --> 01:18:25,501 Și, Tina, 1417 01:18:26,510 --> 01:18:28,369 amintirile sunt mai puternice 1418 01:18:28,471 --> 01:18:31,314 decât orice Atlas ar putea crea vreodată. 1419 01:18:31,416 --> 01:18:33,943 Acum, ai unul dintre mine. 1420 01:19:49,292 --> 01:19:50,619 Da. 1421 01:20:03,805 --> 01:20:05,398 Tannis, ce se întâmplă? 1422 01:20:05,500 --> 01:20:07,243 Eridienii ne-au eliberat 1423 01:20:07,345 --> 01:20:09,005 un campion. 1424 01:20:25,497 --> 01:20:27,154 Legendele erau adevărate. 1425 01:20:27,256 --> 01:20:28,431 Ea este Firehawk. 1426 01:20:28,533 --> 01:20:30,032 Lilith, mă auzi? 1427 01:20:31,800 --> 01:20:34,729 Du-mă în seif. 1428 01:20:34,831 --> 01:20:36,973 Dacă nu, mă duc a trebui să-ți rănești prietenii. 1429 01:20:41,643 --> 01:20:42,610 Trage-mă sus! 1430 01:20:42,712 --> 01:20:43,705 Lilith, ajutor! 1431 01:21:04,230 --> 01:21:06,200 Fă să plouă, Tina! 1432 01:21:14,312 --> 01:21:15,377 Atac! 1433 01:21:20,717 --> 01:21:21,948 Băieți, trageți? 1434 01:21:22,050 --> 01:21:23,412 Îmi pare rău, Nu am simțit nimic. 1435 01:21:23,514 --> 01:21:24,286 Primești un glonț. Primești un glonț. 1436 01:21:24,389 --> 01:21:25,615 Fugi, fugi. 1437 01:21:32,724 --> 01:21:34,624 Interplanetar Modul ninja asasin activat. 1438 01:21:36,492 --> 01:21:38,795 Dă-te deoparte, cățelelor. 1439 01:22:31,654 --> 01:22:33,914 Lilith. Lilith! 1440 01:22:35,755 --> 01:22:36,994 Nu! 1441 01:22:37,794 --> 01:22:39,590 Lilith, mă auzi? 1442 01:22:47,971 --> 01:22:49,303 Ei bine, a fost distractiv cât a durat. 1443 01:22:54,339 --> 01:22:56,805 Lilith. Haide, Lilith. 1444 01:23:04,455 --> 01:23:05,220 Lilith. 1445 01:23:06,414 --> 01:23:07,354 Te rog trezește-te. 1446 01:23:08,857 --> 01:23:10,555 Tanis, fugi. 1447 01:23:53,035 --> 01:23:55,666 Nimeni nu mă ucide în afară de mine! 1448 01:24:10,546 --> 01:24:12,287 Toată lumea, fugiți! 1449 01:24:20,765 --> 01:24:21,758 Merge! Mișcă, mișcă! 1450 01:24:29,706 --> 01:24:30,470 La naiba! 1451 01:24:52,127 --> 01:24:53,493 Tannis, ești în viață. 1452 01:24:54,027 --> 01:24:55,797 Sunt în viață! 1453 01:24:55,899 --> 01:24:57,431 Tipul ăsta, nu atât. 1454 01:25:05,972 --> 01:25:06,971 O sirenă. 1455 01:25:07,073 --> 01:25:08,068 Tina! 1456 01:25:08,579 --> 01:25:09,575 Tina! 1457 01:25:10,581 --> 01:25:11,577 Tina! 1458 01:25:15,754 --> 01:25:17,253 Tannis, unde e Tina? 1459 01:25:17,820 --> 01:25:18,815 Lilith! 1460 01:25:20,993 --> 01:25:23,022 te-am avertizat sa nu ma dezamageasca. 1461 01:25:23,124 --> 01:25:25,627 Du-mă la seif acum. 1462 01:25:46,818 --> 01:25:48,944 Ei bine, la dracu. 1463 01:26:00,027 --> 01:26:01,854 Lasă-mă! 1464 01:26:01,956 --> 01:26:03,200 Continuă să te lupți și te voi omorî. 1465 01:26:09,002 --> 01:26:10,864 Lilith! 1466 01:26:10,966 --> 01:26:12,033 Lilith, arată-te! 1467 01:26:13,802 --> 01:26:15,311 Arată-te sau o omor! 1468 01:26:16,648 --> 01:26:17,643 O voi face! 1469 01:26:18,540 --> 01:26:19,676 Crede-ma. 1470 01:26:19,778 --> 01:26:20,976 Oh, te cred. 1471 01:26:22,512 --> 01:26:23,748 Ah, Lilith. 1472 01:26:25,514 --> 01:26:26,256 Acesta este... 1473 01:26:30,024 --> 01:26:31,393 necrezut. 1474 01:26:34,561 --> 01:26:36,860 Atât mai mult decât mi-am imaginat vreodată. 1475 01:26:40,031 --> 01:26:43,605 Comorile unei curse care a condus cândva galaxiile. 1476 01:26:43,707 --> 01:26:44,703 Uite. 1477 01:26:47,176 --> 01:26:49,279 Puterea. Îl simți? 1478 01:26:50,077 --> 01:26:51,512 Poți... 1479 01:26:53,919 --> 01:26:55,615 Da, o simt. 1480 01:26:56,913 --> 01:26:59,789 Sincer, mă face putin bolnav. 1481 01:26:59,891 --> 01:27:01,615 Te vei obișnui cu asta. 1482 01:27:01,717 --> 01:27:03,216 Da. Vezi... 1483 01:27:03,318 --> 01:27:06,186 Am ceva care este un bărbat cum nu vei avea niciodată. 1484 01:27:08,996 --> 01:27:09,959 Suficient. 1485 01:27:13,269 --> 01:27:14,436 Lilith. Aici. 1486 01:27:16,774 --> 01:27:17,673 Pierzi ceva? 1487 01:27:19,578 --> 01:27:20,574 Tina! 1488 01:27:27,049 --> 01:27:27,812 Ta-da. 1489 01:27:31,954 --> 01:27:33,018 Pa! Pa. 1490 01:27:33,120 --> 01:27:34,849 Nu, Lilith. 1491 01:27:34,951 --> 01:27:35,952 - Lilith, te rog. -Nu vă faceți griji. 1492 01:27:37,292 --> 01:27:38,922 Nu vei fi singur aici jos. 1493 01:27:40,764 --> 01:27:41,994 Nu. Nu. 1494 01:27:42,096 --> 01:27:43,831 Nu, nu, nu. Nu! 1495 01:27:43,933 --> 01:27:45,401 Lilith! Tina! 1496 01:27:46,067 --> 01:27:48,600 Nu, nu, nu! 1497 01:28:15,297 --> 01:28:16,432 ♪ Este ca zahărul ♪ 1498 01:28:17,968 --> 01:28:18,632 ♪ Atât de dulce ♪ 1499 01:28:24,242 --> 01:28:26,073 Scuzați-mă! Vine prin. 1500 01:28:26,175 --> 01:28:28,004 Fă loc eroului! 1501 01:28:32,144 --> 01:28:33,573 Hei. 1502 01:28:33,675 --> 01:28:34,450 Auzi asta? 1503 01:28:35,313 --> 01:28:36,680 Ce? 1504 01:28:36,782 --> 01:28:40,280 Asta cred eu pacea sună ca. 1505 01:28:43,026 --> 01:28:44,053 Bucură de ea. 1506 01:28:45,094 --> 01:28:46,192 Să o facem să dureze. 1507 01:28:46,294 --> 01:28:47,890 Ți-am făcut puțin ceai. 1508 01:28:47,992 --> 01:28:49,861 M-am gândit că ai putea fi putin deshidratat. 1509 01:29:21,231 --> 01:29:22,965 Bine, băieți. Hai, um... 1510 01:29:23,067 --> 01:29:24,231 Să ne alăturăm petrecerii. 1511 01:29:24,333 --> 01:29:27,102 În regulă! Ura! 1512 01:29:27,204 --> 01:29:30,196 Hopa. Sărbătoare prematură. 1513 01:29:30,299 --> 01:29:31,564 Asta nu sa întâmplat niciodată înainte. 1514 01:29:31,667 --> 01:29:32,706 Ești gata? 1515 01:29:34,078 --> 01:29:35,139 Ne întâlnim acolo. 1516 01:29:35,242 --> 01:29:36,911 Te-am prins. 1517 01:29:37,013 --> 01:29:37,980 Haide, Krieg. 1518 01:29:38,082 --> 01:29:39,081 E timpul să mergi să te îmbăt. 1519 01:29:39,183 --> 01:29:41,110 Fiertă glorioasă de carne. 1520 01:29:44,888 --> 01:29:45,620 Aşa... 1521 01:29:47,187 --> 01:29:48,183 Uh... 1522 01:29:49,158 --> 01:29:50,592 Eu nu cred acest lucru. 1523 01:29:51,357 --> 01:29:52,960 Haide. 1524 01:29:53,062 --> 01:29:53,892 Fă treaba. 1525 01:29:56,397 --> 01:29:58,126 Sunt un pic bătrân, cred, 1526 01:29:58,228 --> 01:30:00,970 să-mi dau foc pentru amuzamentul tău. 1527 01:30:01,072 --> 01:30:02,230 Știi că vrei. 1528 01:30:05,739 --> 01:30:06,735 Lasa-ma să-ți spun totul 1529 01:30:06,837 --> 01:30:09,105 trebuie să știți despre Pandora. 1530 01:30:10,080 --> 01:30:10,813 E periculoasă. 1531 01:30:10,915 --> 01:30:12,304 E murdară. 1532 01:30:12,407 --> 01:30:14,781 Și cu siguranță este o haldă de deșeuri toxice. 1533 01:30:16,252 --> 01:30:17,949 Dar, ea este casa mea. 1534 01:30:23,952 --> 01:30:25,528 Ce spectacol. 1535 01:30:26,926 --> 01:30:29,565 ♪ Dacă răul stă Mâinile pe mine ♪ 1536 01:30:31,360 --> 01:30:33,393 ♪ Strălucește puțină lumină Pe sufletul meu ♪ 1537 01:30:35,306 --> 01:30:38,332 ♪ Arată-mi lucruri pe care nu le văd ♪ 1538 01:30:39,940 --> 01:30:44,910 ♪ Strălucește puțină lumină Pe sufletul meu ♪ 1539 01:31:05,294 --> 01:31:08,362 ♪ Dacă răul stă Mâinile pe mine ♪ 1540 01:31:10,069 --> 01:31:13,541 ♪ Strălucește puțină lumină Pe sufletul meu ♪ 1541 01:31:13,643 --> 01:31:16,876 ♪ Aştept, mă rog Cu răbdare ♪ 1542 01:31:18,649 --> 01:31:21,375 ♪ Strălucește puțină lumină Pe sufletul meu ♪ 1543 01:31:24,819 --> 01:31:27,623 ♪ Dacă răul stă Mâinile pe mine ♪ 1544 01:31:29,418 --> 01:31:31,385 ♪ Strălucește puțină lumină Pe sufletul meu ♪ 1545 01:31:33,364 --> 01:31:36,225 ♪ Arată-mi lucruri pe care nu le văd ♪ 1546 01:31:38,196 --> 01:31:40,636 ♪ Strălucește puțină lumină Pe sufletul meu ♪ 1547 01:31:44,034 --> 01:31:47,038 ♪ Arată-mi lucruri pe care nu le văd ♪ 1548 01:31:49,108 --> 01:31:52,241 ♪ Strălucește puțină lumină Pe sufletul meu ♪ 1549 01:32:14,198 --> 01:32:17,002 ♪ Dacă răul stă Mâinile pe mine ♪ 1550 01:32:18,907 --> 01:32:20,709 ♪ Strălucește puțină lumină Pe sufletul meu ♪ 1551 01:32:22,712 --> 01:32:25,681 ♪ Aştept, mă rog Cu răbdare ♪ 1552 01:32:27,351 --> 01:32:29,877 Woo-hoo! Verificați aceste mișcări. 1553 01:32:29,979 --> 01:32:32,085 Vin să dansez, mofo. 1554 01:32:36,151 --> 01:32:37,754 Twerk it. Rezolvă-l, acum. 1555 01:32:37,856 --> 01:32:38,920 Fă Claptrap. Este al meu... 1556 01:32:39,022 --> 01:32:40,426 Oh, hei! Hei, stai! Nu, nu, nu! 1557 01:32:40,528 --> 01:32:42,097 Ce se întâmplă aici? Nu! 1558 01:32:42,199 --> 01:32:43,131 Este oul meu de Paște! 1559 01:32:43,233 --> 01:32:44,462 Ah! Tu fiul unui... 1560 01:32:44,564 --> 01:32:46,458 Nu mă face să plec! 1561 01:32:46,561 --> 01:32:48,928 Nu când le dau oamenilor ce vor ei!