1
00:00:46,616 --> 00:00:49,551
منذ زمن بعيد،
كانت مجرتنا تحت سيطرة
2
00:00:49,653 --> 00:00:52,826
من قبل جنس غريب
يسمى الإريديين
3
00:00:52,928 --> 00:00:54,654
الذين لديهم القوة والتكنولوجيا
4
00:00:54,756 --> 00:00:56,725
كانت أبعد من
الفهم البشري
5
00:01:01,400 --> 00:01:03,831
على الرغم من اختفائهم
منذ عصور،
6
00:01:03,933 --> 00:01:07,271
لقد تركوا وراءهم أجزاء
من تكنولوجيتهم،
7
00:01:07,373 --> 00:01:09,975
الخردة التي أصبحت
الأساس
8
00:01:10,077 --> 00:01:11,542
من أجل التقدم البشري
9
00:01:13,412 --> 00:01:15,782
ولكن أعظم أسرار الإريديين
10
00:01:15,884 --> 00:01:17,917
كانت مخبأة في قبو
11
00:01:18,019 --> 00:01:20,221
تقع على كوكب باندورا.
12
00:01:22,182 --> 00:01:27,286
لقد اجتاح الشركات العالم الذي كان مسالمًا في السابق ،
13
00:01:27,388 --> 00:01:28,790
المجرمين
14
00:01:28,892 --> 00:01:30,757
- والباحثين عن الكنز...
-البنادق والبنادق والبنادق!
15
00:01:30,860 --> 00:01:32,690
...القتال
وقتل بعضهم البعض
16
00:01:32,792 --> 00:01:34,334
للحصول على فرصة للعثور على الخزنة
17
00:01:37,939 --> 00:01:40,439
ولكنها بقيت مخفية
18
00:01:42,771 --> 00:01:45,980
ثم، وسط
غيوم الفوضى،
19
00:01:46,082 --> 00:01:48,007
بريق من الأمل
أشرق من خلال
20
00:01:48,948 --> 00:01:50,251
نبوءة
21
00:01:50,885 --> 00:01:52,284
ذلك اليوم
22
00:01:52,387 --> 00:01:55,716
ستفتح ابنة إيريديا القبو
23
00:01:55,819 --> 00:01:58,820
واستعادة النظام
إلى الكوكب المكسور
24
00:02:01,091 --> 00:02:02,459
نعم
25
00:02:02,561 --> 00:02:05,230
يبدو هذا وكأنه
هراء غريب، أليس كذلك؟
26
00:02:05,332 --> 00:02:07,202
حسنًا، لقد اعتقدت ذلك أيضًا،
حتى...
27
00:02:08,632 --> 00:02:09,930
لقد حدثت هذه الفوضى
28
00:02:14,910 --> 00:02:15,675
ها هو!
29
00:02:15,777 --> 00:02:16,772
قف!
30
00:02:33,455 --> 00:02:34,928
يا إلهي!
31
00:02:35,030 --> 00:02:36,897
لا يوجد فتحات هواء هناك.
32
00:02:36,999 --> 00:02:39,201
يا لها من خوذة غبية!
33
00:02:40,163 --> 00:02:41,534
تينا.
34
00:02:41,636 --> 00:02:42,633
يا.
35
00:02:45,609 --> 00:02:46,874
انا رولاند.
36
00:02:46,976 --> 00:02:48,369
نعم، لقد كان هناك بعض، اه...
37
00:02:48,471 --> 00:02:49,739
لقد كانت هناك بعض المشاكل.
38
00:02:50,537 --> 00:02:51,913
وأطلس،
39
00:02:52,015 --> 00:02:53,479
لقد أرسلني
لأخذك إلى بر الأمان.
40
00:02:55,282 --> 00:02:56,949
- أبي أرسلك؟
- هذا صحيح.
41
00:02:57,051 --> 00:02:58,445
أقصر جندي لديه؟
42
00:02:58,547 --> 00:03:00,053
نعم، أقصر جندي لديه
43
00:03:00,155 --> 00:03:02,181
لإنقاذ
ابنته الأقل مرحًا.
44
00:03:02,283 --> 00:03:03,957
خرق أمني للرمز الثالث
45
00:03:04,059 --> 00:03:05,752
المحطة مغلقة
46
00:03:05,854 --> 00:03:07,961
يجب على جميع الموظفين
البقاء في أماكنهم.
47
00:03:08,064 --> 00:03:10,263
- حسنًا، لنذهب.
- هيا، هيا، هيا!
48
00:03:10,366 --> 00:03:12,096
- دعنا نهدأ.
- الهدف في الأفق!
49
00:03:19,666 --> 00:03:21,001
تعال، تعال.
50
00:03:21,876 --> 00:03:22,610
قف!
51
00:03:24,142 --> 00:03:25,280
ابقى في الأسفل!
52
00:03:29,709 --> 00:03:31,578
- يا إلهي.
- لا، لا!
53
00:03:31,680 --> 00:03:32,914
يمسك.
54
00:03:36,157 --> 00:03:37,415
جندي عاصفة مزيف-عاهرة.
55
00:03:37,518 --> 00:03:38,720
تعال الى هنا.
56
00:03:38,823 --> 00:03:39,584
خرق أمني للرمز الثالث
57
00:03:39,686 --> 00:03:40,653
تعال، تعال.
58
00:03:40,755 --> 00:03:42,053
المحطة الآن مغلقة
59
00:03:42,156 --> 00:03:43,797
انتظر، لقد غيرت رأيي.
خذني إلى زنزانتي.
60
00:03:43,899 --> 00:03:45,564
- من فضلك.
- تعال.
61
00:03:49,064 --> 00:03:51,104
يا إلهي!
لقد خرج أحد المختلين عقليًا.
62
00:03:51,206 --> 00:03:52,938
حان الوقت للجنون!
63
00:03:56,036 --> 00:03:58,737
أنت في مكاني.
64
00:03:58,839 --> 00:04:00,614
ضعه أرضًا. ضعه أرضًا.
65
00:04:06,012 --> 00:04:07,586
مهلا، سهلا.
66
00:04:08,220 --> 00:04:09,486
ماذا تفعل، اه...
67
00:04:09,588 --> 00:04:10,721
ماذا تقول
لي وأنت نكون أصدقاء؟
68
00:04:11,728 --> 00:04:12,692
لعنة.
69
00:04:13,961 --> 00:04:15,330
آسف، نوكس.
70
00:04:17,559 --> 00:04:18,564
فتاتي.
71
00:04:22,963 --> 00:04:23,970
كرييج،
ما الأمر يا رجل؟
72
00:04:24,072 --> 00:04:24,801
هل تريد بعض الفطائر؟
73
00:04:25,876 --> 00:04:27,941
فتاتي مكسورة.
74
00:04:28,043 --> 00:04:29,344
إنه كريج، أليس كذلك؟
75
00:04:30,606 --> 00:04:32,105
نعم.
76
00:04:33,944 --> 00:04:35,614
ماذا تقول هل تساعدني في
إخراجها من هنا؟
77
00:04:37,153 --> 00:04:39,353
نعم.
78
00:04:47,930 --> 00:04:49,296
بالطبع
79
00:04:49,398 --> 00:04:51,165
لا يمكننا جميعًا أن نكون
ابنة إيريديا
80
00:04:51,267 --> 00:04:54,026
التخطي على
طريق القدر
81
00:04:54,128 --> 00:04:57,062
يجب على بعضنا
أن يعمل من أجل لقمة العيش.
82
00:04:57,165 --> 00:04:58,664
لا يتوجب عليك
القيام بهذا، كما تعلم.
83
00:04:58,766 --> 00:05:01,035
أعني، أنني أستطيع أن أدفع لك.
84
00:05:01,137 --> 00:05:03,677
نعم، كل ما يوجد في محفظتي
الآن، فهو لك.
85
00:05:03,779 --> 00:05:05,202
تمام؟
86
00:05:05,305 --> 00:05:07,741
أسكت
وإلا سأكسر ذراعك الأخرى.
87
00:05:07,843 --> 00:05:08,881
أوه، لا،
ذراع واحدة جيدة.
88
00:05:08,983 --> 00:05:10,209
هذا جيّد.
89
00:05:21,756 --> 00:05:22,793
- آسف؟
- آسف.
90
00:05:26,870 --> 00:05:29,202
- كوين.
- ليليث.
91
00:05:29,304 --> 00:05:31,206
لدينا مقاعد أخرى،
كما تعلم.
92
00:05:31,308 --> 00:05:32,902
ثم لن يواجه
أي مشكلة في العثور على واحدة.
93
00:05:34,041 --> 00:05:35,042
اه، ليس الليلة.
94
00:05:35,144 --> 00:05:36,776
الرف العلوي.
95
00:05:38,975 --> 00:05:41,039
لست متأكدًا من مدى ارتفاع
الرفوف في رأيك.
96
00:05:41,141 --> 00:05:43,715
اه، اشتري لطفلك
بعض دروس الرقص.
97
00:05:45,855 --> 00:05:47,246
موعد ساخن؟
98
00:05:47,348 --> 00:05:49,683
هل تتذكر عملية السرقة التي حدثت
في مدينة ليكترا الشهر الماضي؟
99
00:05:49,785 --> 00:05:51,249
نعم، لقد مات اثنان من الحراس.
100
00:05:51,351 --> 00:05:53,392
نعم، حسنًا، هذا الكيس الحزين
كان هو الرجل الذي أطلق النار.
101
00:05:53,494 --> 00:05:54,554
اسمع، لم أقصد
إطلاق النار على أي شخص أبدًا.
102
00:05:54,656 --> 00:05:56,758
انا كنت...
103
00:05:56,860 --> 00:05:58,499
لقد أصبحت كبيرًا في السن
على هذه الأشياء.
104
00:06:00,200 --> 00:06:01,698
صيد المكافآت؟
105
00:06:01,800 --> 00:06:04,098
إنه مخصص للشباب والأغبياء،
هل أنا على حق؟
106
00:06:05,406 --> 00:06:06,806
هل تريد حقا مني
الإجابة على ذلك؟
107
00:06:06,909 --> 00:06:07,807
انا لا افعل.
108
00:06:07,909 --> 00:06:08,905
ليليث.
109
00:06:11,179 --> 00:06:12,577
إذهب بعيدا.
110
00:06:12,679 --> 00:06:15,045
لقد سمعت أنك كنت
عجوزًا قاسيًا جدًا ...
111
00:06:17,987 --> 00:06:19,914
انتظر، انتظر، انتظر.
112
00:06:20,016 --> 00:06:22,952
ربما بدأنا الأمر
بطريقة خاطئة.
113
00:06:23,992 --> 00:06:25,218
كما ترى، أم...
114
00:06:27,922 --> 00:06:30,757
أنا أمثل رجلاً ثريًا جدًا
115
00:06:30,859 --> 00:06:32,833
من لديه عقد لك؟
116
00:06:32,935 --> 00:06:34,099
لقد حصلت على وظيفة.
117
00:06:34,201 --> 00:06:35,597
ربما الشهر القادم.
118
00:06:35,699 --> 00:06:37,235
أنت تجمع على تلك الحثالة
119
00:06:37,337 --> 00:06:39,169
حي أو ميت، أليس كذلك؟
120
00:06:39,271 --> 00:06:41,173
يا.
121
00:06:41,275 --> 00:06:42,136
ليس هنا، يا فتى كبير.
122
00:06:43,409 --> 00:06:45,074
نحن لا نريد أي مشاكل.
123
00:06:45,176 --> 00:06:49,079
إنه مجرد أن صاحب العمل لدينا
ليس من النوع الذي ينتظر.
124
00:06:49,181 --> 00:06:50,210
من هو؟
125
00:07:06,796 --> 00:07:09,204
هل أنت مع هؤلاء الحمير؟
126
00:07:09,306 --> 00:07:10,971
أم أنك فقط من محبي
العنف؟
127
00:07:11,073 --> 00:07:12,634
هؤلاء السادة يعملون
128
00:07:12,736 --> 00:07:15,807
أو هل يجب أن أقول "نجحت" بالنسبة لي؟
129
00:07:19,713 --> 00:07:20,944
سأطلب من كيمبر
تنظيف هذا الأمر.
130
00:07:21,775 --> 00:07:22,616
شكرا لك كوين.
131
00:07:27,447 --> 00:07:29,819
كان ذلك مثيرا للإعجاب
132
00:07:29,922 --> 00:07:32,720
لقد حذرتهم
من التقليل من شأنك.
133
00:07:32,822 --> 00:07:35,291
اسمي ديوكاليان أطلس
134
00:07:35,393 --> 00:07:36,995
و، اه...
135
00:07:37,098 --> 00:07:38,032
انتظر
136
00:07:38,134 --> 00:07:39,858
هذا هو...
137
00:07:39,960 --> 00:07:41,903
هذا محرج إلى حد ما.
138
00:07:42,005 --> 00:07:43,364
مرحبا، أنت هناك.
139
00:07:43,467 --> 00:07:44,696
ولد سمين
140
00:07:44,798 --> 00:07:47,298
ضعني عليه
141
00:07:47,401 --> 00:07:50,644
لكنها
قتلت فرانك و ويس للتو.
142
00:07:50,746 --> 00:07:53,339
لكنها لن
تطلق النار على رجل من عيارك أبدًا.
143
00:07:55,018 --> 00:07:55,781
مم.
144
00:08:05,457 --> 00:08:06,720
كما كنت أقول...
145
00:08:06,822 --> 00:08:08,419
ابدأ بالمشي
146
00:08:08,521 --> 00:08:10,163
اسمي ديوكاليان أطلس
147
00:08:10,265 --> 00:08:11,230
رئيس...
148
00:08:11,332 --> 00:08:12,996
شركة أطلس؟
149
00:08:14,433 --> 00:08:16,030
الدليل موجود في الاسم.
150
00:08:16,132 --> 00:08:19,072
انظر، لقد كان هذا
يومًا طويلًا حقًا.
151
00:08:19,174 --> 00:08:21,274
هل يمكننا فقط التخطي إلى،
152
00:08:21,376 --> 00:08:23,043
لا أعلم، ما هذا؟
153
00:08:23,145 --> 00:08:24,376
بالطبع
154
00:08:24,478 --> 00:08:26,378
لقد تم اختطاف ابنتي
155
00:08:26,480 --> 00:08:27,841
وأنا أريدها أن تعود إلي.
156
00:08:27,943 --> 00:08:31,178
صائد الجوائز، وليس جليسة الأطفال.
157
00:08:31,280 --> 00:08:33,846
هل لديك بعض
جنود اللعب التي يمكنك إرسالها؟
158
00:08:33,948 --> 00:08:36,414
نعم، الرمح القرمزي
159
00:08:36,516 --> 00:08:38,884
للأسف، الخاطف
هو واحد منهم
160
00:08:38,986 --> 00:08:40,725
أحتاج إلى شخص خارجي
161
00:08:40,827 --> 00:08:42,529
الشخص الذي يعرف
كيفية التعامل مع الكوكب
162
00:08:42,632 --> 00:08:44,726
مليئة بالأشخاص المصابين بالذهان، والسكاج،
وصائدي الخزائن
163
00:08:44,828 --> 00:08:46,299
كما لو أنهم ولدوا هناك
164
00:08:46,401 --> 00:08:49,401
ابنتك على باندورا؟
165
00:08:49,503 --> 00:08:51,469
الأفكار والصلاة.
166
00:08:51,571 --> 00:08:52,637
ولكنك لا تستطيع أن تدفع لي بما فيه الكفاية
167
00:08:52,739 --> 00:08:54,306
لوضع قدمي
على هذا المكان القذر مرة أخرى.
168
00:08:54,408 --> 00:08:56,041
هل أنت متأكد من ذلك؟
169
00:08:57,308 --> 00:08:58,737
أوه.
170
00:08:58,839 --> 00:09:00,547
ربما يمكنك ذلك.
171
00:09:00,650 --> 00:09:03,409
حسنًا، سأبدأ
عندما ينتهي عقدي الحالي.
172
00:09:08,714 --> 00:09:10,086
يبدو أنك حر
في البدء على الفور.
173
00:09:12,888 --> 00:09:14,189
أعطها المنارة
174
00:09:17,194 --> 00:09:19,433
قم بتفعيل هذا الجهاز
عندما تجد ابنتي
175
00:09:19,535 --> 00:09:21,568
وسيستعيدها شعبي
176
00:09:21,670 --> 00:09:24,403
لم تخيبي أملنا
حتى الآن، ليليث.
177
00:09:24,505 --> 00:09:26,300
أنصحك بعدم البدء
178
00:09:28,176 --> 00:09:29,039
آسف.
179
00:09:34,050 --> 00:09:35,408
يا للقرف.
180
00:09:54,201 --> 00:09:57,504
شكرا لكم على
الطيران بمركبات النقل أطلس.
181
00:09:57,606 --> 00:09:59,135
لقد وصلت
إلى وجهتك.
182
00:09:59,900 --> 00:10:01,368
باندورا
183
00:10:01,470 --> 00:10:03,373
اسمح لي أن أخبرك
بكل ما تحتاج إلى معرفته
184
00:10:03,475 --> 00:10:04,745
عن باندورا
185
00:10:09,218 --> 00:10:10,878
إنها حفرة قذرة
186
00:10:10,981 --> 00:10:12,813
يجب أن أعرف. أنا من هنا.
187
00:10:12,915 --> 00:10:14,612
يا إلهي، أنا أكره هذا الكوكب.
188
00:10:15,291 --> 00:10:17,181
إنه نوع من الأماكن
189
00:10:17,283 --> 00:10:19,617
لا تريد العودة إليه أبدًا
190
00:10:21,122 --> 00:10:24,323
لذا، كلما وجدت الفتاة في أقرب وقت،
191
00:10:24,426 --> 00:10:27,295
كلما تمكنت
من الخروج من هنا في أقرب وقت
192
00:10:30,300 --> 00:10:32,737
لقد اختطف الجندي
إحدى مركبات أطلس
193
00:10:32,839 --> 00:10:35,342
وهبطت الطائرة هنا
منذ أشهر.
194
00:10:35,445 --> 00:10:37,201
لم يبق منه الكثير
195
00:10:37,303 --> 00:10:38,545
لقد تم تجريده من الأجزاء
196
00:10:38,647 --> 00:10:42,309
وتم تخريبها
من قبل صائدي الخزائن.
197
00:10:42,411 --> 00:10:45,242
لا توجد طريقة لمعرفة
ما إذا كان هو وتينا قد نجا.
198
00:10:45,344 --> 00:10:47,312
أريد أن أعرف إذا كنت قد رأيتها.
199
00:10:47,414 --> 00:10:48,821
ولكن بعد ذلك تحدثت
مع بعض السكان المحليين.
200
00:10:48,923 --> 00:10:52,889
أطفال الزبالين
بالكاد يحصلون على لقمة العيش
201
00:10:52,991 --> 00:10:54,559
قالوا لي
تينا والجندي
202
00:10:54,661 --> 00:10:55,892
لقد مر منذ أسابيع
203
00:10:55,994 --> 00:10:58,664
متجهًا شمالًا
نحو فايرستون
204
00:10:58,766 --> 00:11:01,101
ثم التقيت
ببعض السكان المحليين الآخرين.
205
00:11:01,203 --> 00:11:02,569
يجري!
206
00:11:02,671 --> 00:11:04,805
المختلون عقليا.
عصابات القتلة
207
00:11:14,641 --> 00:11:16,581
لقد حان الوقت لركوب السيارة
والتوجه شمالاً.
208
00:11:20,455 --> 00:11:22,254
مرحباً، صياد الخزائن.
209
00:11:22,356 --> 00:11:23,447
هل تحتاج إلى توصيلة؟
210
00:11:23,549 --> 00:11:24,917
نعم، أنا لست
صيادًا للخزائن، ولكن...
211
00:11:25,019 --> 00:11:26,591
ثم مرحبا بكم على متن الطائرة.
212
00:11:26,693 --> 00:11:28,628
الناس في الداخل، والحقائب في الأعلى.
213
00:11:28,730 --> 00:11:30,895
لا أحتاج إلى
أي متفجرات تنفجر.
214
00:11:30,997 --> 00:11:33,399
هذه فوضى لتنظيفها،
صدقني.
215
00:11:40,342 --> 00:11:42,572
مرحبا أيها الراكب
216
00:11:42,674 --> 00:11:44,174
اسمي ماركوس
217
00:11:45,038 --> 00:11:46,072
ولكن بالطبع
218
00:11:46,174 --> 00:11:48,382
أنت لست هنا للحديث القصير.
219
00:11:48,484 --> 00:11:51,219
أنت هنا للعثور على الخزنة.
220
00:11:51,321 --> 00:11:52,285
أوه، يمكنك التوقف هناك.
221
00:11:52,387 --> 00:11:53,385
ليس صياد قبو.
222
00:11:53,487 --> 00:11:54,354
فقط أحتاج إلى رحلة.
223
00:11:54,456 --> 00:11:56,456
إذا قلت ذلك
224
00:12:01,224 --> 00:12:04,464
حسنًا، مرحبًا بك،
أيها الصياد الشجاع.
225
00:12:04,566 --> 00:12:06,799
لذا، لقد أتيت بحثًا
226
00:12:06,902 --> 00:12:09,963
من القبو السري المفقود
لإريديانز
227
00:12:10,065 --> 00:12:13,764
هنا على باندورا!
228
00:12:13,866 --> 00:12:16,641
هل تريد أن تصبح غنيًا
بما يتجاوز أحلامك الجامحة؟
229
00:12:16,743 --> 00:12:18,570
أولاً، يجب عليك العثور على المفاتيح
230
00:12:18,672 --> 00:12:21,481
ثم القبو نفسه،
ولكن لن يكون الأمر سهلاً.
231
00:12:21,583 --> 00:12:23,415
هل بإمكانك إيقاف هذا الهراء؟
232
00:12:23,517 --> 00:12:24,480
ليس صياد قبو.
233
00:12:24,583 --> 00:12:26,083
لا أستطيع فعل ذلك.
234
00:12:26,185 --> 00:12:29,285
هذه الحافلة مخصصة لنقل
صائدي الخزائن، لذا...
235
00:12:29,387 --> 00:12:32,421
هل ستكون أنت
الشخص الذي سيجد الخزنة؟
236
00:12:32,523 --> 00:12:36,287
كنز غريب قديم مليء
بالأسرار التكنولوجية العالية...
237
00:12:36,390 --> 00:12:38,256
باندورا مكان خطير
238
00:12:38,358 --> 00:12:40,527
لذا فأنت بحاجة إلى قوة نيرانية متفوقة.
239
00:12:40,629 --> 00:12:42,667
جهز نفسك
بواحدة من ذخائر ماركوس.
240
00:12:42,770 --> 00:12:45,296
المحطة التالية، فايرستون،
241
00:12:45,398 --> 00:12:47,471
حيث يبدأ جميع صائدي القبو
242
00:12:47,573 --> 00:12:48,539
اه، لا.
243
00:12:48,641 --> 00:12:51,271
حقا، أنا لست...
244
00:12:54,117 --> 00:12:54,849
شكرًا.
245
00:12:55,748 --> 00:12:57,685
حظا سعيدا، صياد القبو.
246
00:12:57,787 --> 00:13:00,384
أتمنى أن تجد
ما تبحث عنه.
247
00:13:57,207 --> 00:13:58,911
أسبوعان على الطريق
248
00:13:59,013 --> 00:14:00,981
وكان الجو باردًا
مثل أقمار باندورا.
249
00:14:02,477 --> 00:14:05,282
تينا والجندي
قد رحلوا منذ زمن طويل
250
00:14:05,384 --> 00:14:09,220
كنت بحاجة إلى معجزة،
ولكنني حصلت على شيء آخر.
251
00:14:22,871 --> 00:14:25,373
عيني!
252
00:14:25,475 --> 00:14:27,474
لقد أطلقت النار على عيني!
253
00:14:27,576 --> 00:14:28,773
لقد أعمتني مدى الحياة!
254
00:14:28,875 --> 00:14:30,740
كيف سأتمكن من البقاء على قيد الحياة؟
255
00:14:30,842 --> 00:14:32,573
أنا أمزح!
256
00:14:32,675 --> 00:14:35,607
لقد تم تصميمي لتحمل
جميع أنواع الأعمال العنيفة،
257
00:14:35,709 --> 00:14:38,552
حتى
تلك التي لا مبرر لها تماما مثل أفعالك.
258
00:14:38,654 --> 00:14:40,147
الآن، أراهن أنك تتساءل،
259
00:14:40,249 --> 00:14:42,113
ما الأمر مع هذا الشيء؟
260
00:14:42,215 --> 00:14:43,281
أوه، لا، أنا لست كذلك.
261
00:14:43,383 --> 00:14:44,715
أنا مبرمج للفكاهة،
262
00:14:44,817 --> 00:14:46,556
لذا سأعتبر ذلك
"مزاحًا ذكيًا".
263
00:14:46,658 --> 00:14:47,627
أغلب هذا الشئ.
264
00:14:47,729 --> 00:14:50,656
أنا علامة تجارية Hyperion CL4P-TP،
265
00:14:50,758 --> 00:14:53,291
ربما يكون هذا هو الأخير من نوعي
الذي لا يزال في الخدمة.
266
00:14:53,393 --> 00:14:54,430
ولكن يمكنك الاتصال بي...
267
00:14:55,261 --> 00:14:56,463
أوه! ها!
268
00:14:56,565 --> 00:14:58,564
لقد أطلقت النار
على وجهي مرة أخرى عن طريق الخطأ.
269
00:14:58,666 --> 00:15:00,405
كما كنت أقول،
يمكنك أن تناديني بـ Claptrap.
270
00:15:01,942 --> 00:15:03,475
هل تعلم
أنني أستطيع أن أفعل هذا طوال الليل،
271
00:15:03,577 --> 00:15:04,778
لذلك اذهب بعيدا.
272
00:15:04,880 --> 00:15:05,845
صدقني،
أتمنى أن أستطيع
273
00:15:05,947 --> 00:15:07,174
بناءً على القليل الذي
مررت به
274
00:15:07,276 --> 00:15:09,483
من شخصيتك الرهيبة.
275
00:15:09,585 --> 00:15:11,275
ولكن ليس لدي خيار.
276
00:15:11,377 --> 00:15:12,782
ماذا تقصد؟
277
00:15:12,884 --> 00:15:14,288
هل أرسلك أطلس؟
278
00:15:14,390 --> 00:15:15,821
أطلس؟ مثير للاشمئزاز!
279
00:15:15,923 --> 00:15:17,287
أنا لا أعمل
من أجل المنافسة.
280
00:15:17,389 --> 00:15:19,593
لا، لقد كنت مستلقيا نائما
تحت كومة من القمامة
281
00:15:19,695 --> 00:15:21,762
لمدة... حساب... 36 سنة!
282
00:15:21,864 --> 00:15:23,826
ولكن في اللحظة التي
هبطت فيها على باندورا،
283
00:15:23,928 --> 00:15:25,627
لقد تم إعادة تنشيطي
284
00:15:25,729 --> 00:15:28,294
لأنني تم برمجتي
لمساعدتك عند عودتك!
285
00:15:28,396 --> 00:15:29,468
لم يكن أحد يعلم أنني قادم إلى هنا.
286
00:15:29,570 --> 00:15:31,262
ولا حتى انا.
287
00:15:31,364 --> 00:15:32,438
من الذي برمجك؟
288
00:15:32,540 --> 00:15:33,974
لا أعرف!
289
00:15:34,076 --> 00:15:35,799
وهذا أمر مؤسف،
لأنك شخص فظيع
290
00:15:35,901 --> 00:15:37,835
وأود أن أعرف
من هو المسؤول عن هذا.
291
00:15:37,937 --> 00:15:40,304
بما أنني لا أفعل ذلك، فليس لدي
خيار سوى خدمتك
292
00:15:40,406 --> 00:15:41,980
حتى تموت.
293
00:15:42,082 --> 00:15:43,948
هل يبدو هذا وكأنه تهديد؟
آسف.
294
00:15:44,050 --> 00:15:46,377
على أية حال، طالما
أنك لم تمت،
295
00:15:46,479 --> 00:15:47,653
- أنا هنا للمساعدة.
- أوه.
296
00:15:47,755 --> 00:15:49,289
ولدي العديد من المهارات.
297
00:15:49,392 --> 00:15:51,183
موازنة.
298
00:15:51,285 --> 00:15:52,559
الدوران في دوائر.
299
00:15:52,661 --> 00:15:54,289
لا أحتاج إلى شريك.
300
00:15:54,391 --> 00:15:56,563
أوه، يمكنني أيضًا الوصول إلى
ECHOnet.
301
00:15:56,665 --> 00:15:58,731
هل قلت "ECHOnet"؟
302
00:15:58,833 --> 00:16:00,294
هل يمكنك استخدامه للعثور على شخص ما؟
303
00:16:00,396 --> 00:16:01,831
بالطبع،
فقط أرني صورة.
304
00:16:01,933 --> 00:16:03,331
سأقوم بالاختراق والبحث
305
00:16:03,433 --> 00:16:05,202
إنها بنوك بصرية تموت ببطء
للمباريات
306
00:16:05,304 --> 00:16:07,406
والعثور على آخر موقع معروف لهدفك .
307
00:16:07,509 --> 00:16:08,666
ابحث عنها.
308
00:16:08,768 --> 00:16:10,576
لقد شوهدت آخر مرة
خارج فايرستون.
309
00:16:10,678 --> 00:16:13,573
الوصول إلى الشبكة.
310
00:16:13,675 --> 00:16:15,212
??? مسح، مسح
مسح ???
311
00:16:15,314 --> 00:16:16,983
??? مسح، مسح
مسح ???
312
00:16:17,085 --> 00:16:18,952
??? مسح، مسح
مسح ???
313
00:16:19,054 --> 00:16:20,645
??? مسح، مسح
مسح ???
314
00:16:20,747 --> 00:16:22,750
هل يمكنك القيام بذلك
دون الغناء؟
315
00:16:22,852 --> 00:16:24,584
نعم!
316
00:16:24,686 --> 00:16:25,884
??? مسح، مسح
مسح ???
317
00:16:26,527 --> 00:16:27,892
منتهي!
318
00:16:27,994 --> 00:16:29,424
تم تسجيل هدفك آخر مرة
319
00:16:29,527 --> 00:16:31,763
بالقرب من مقلع مهجور
في Tundra Express!
320
00:16:31,865 --> 00:16:34,001
إنه 132 يومًا فقط سيرًا على الأقدام
321
00:16:34,103 --> 00:16:36,899
مع احتمالية 98% أن يتم
أكلها بواسطة دودة الزاحف!
322
00:16:37,001 --> 00:16:39,332
أنا أحب هذه الاحتمالات!
323
00:16:39,434 --> 00:16:40,668
سنحتاج إلى بعض العجلات.
324
00:16:43,112 --> 00:16:46,272
هذا هو كريمسون لانس،
جيش أطلس الخاص.
325
00:16:46,374 --> 00:16:47,713
ماذا يفعلون هنا؟
326
00:16:47,815 --> 00:16:49,707
أوه، مجرد تخمين هنا.
327
00:16:49,809 --> 00:16:52,548
نفس الشيء الذي
تفعله بالضبط.
328
00:16:52,650 --> 00:16:55,582
و لانس
يتعاون مع السايكوس؟
329
00:16:55,684 --> 00:16:57,122
يبدو أن أطلس سوف يقوم بالتوظيف
330
00:16:57,224 --> 00:16:59,057
أي شخص تقريبا
يبحث عن ابنته.
331
00:16:59,159 --> 00:17:01,491
التركيز.
آسف.
332
00:17:04,690 --> 00:17:06,425
هاه، الرمح يغادر.
333
00:17:06,527 --> 00:17:07,900
أعتقد أنهم لم يجدوها.
334
00:17:08,002 --> 00:17:09,768
لا مزيد من أمي!
335
00:17:09,870 --> 00:17:11,996
غداء مجاني! توصيل ساخن!
336
00:17:14,536 --> 00:17:16,209
هاه؟
337
00:17:24,550 --> 00:17:27,280
كان من غير المعتاد بالنسبة لي
أن أنقذ هؤلاء الأطفال.
338
00:17:27,382 --> 00:17:28,720
حسنًا، كنت بحاجة إلى توصيلة.
339
00:17:28,822 --> 00:17:30,122
لثانية واحدة هناك،
340
00:17:30,224 --> 00:17:32,122
اعتقدت أنك لست
شخصًا فظيعًا.
341
00:17:32,224 --> 00:17:34,753
أوه! لقد أصبح العالم
منطقيًا مرة أخرى.
342
00:17:34,855 --> 00:17:36,496
الآن، لم يعد هناك مكان إلا
لشخص واحد في المقدمة،
343
00:17:36,598 --> 00:17:37,796
ولكن لا تقلق.
344
00:17:37,898 --> 00:17:39,694
أستطيع الجلوس في حضنك.
345
00:17:42,405 --> 00:17:43,464
ليليث!
346
00:17:43,566 --> 00:17:45,766
لقد قفلتني
في الخلف عن طريق الخطأ!
347
00:17:46,574 --> 00:17:48,637
ليليث!
348
00:18:17,773 --> 00:18:19,805
من فضلك قم بتفريغ بطاريتي.
349
00:18:19,907 --> 00:18:20,936
أعدني إلى النوم.
350
00:18:21,038 --> 00:18:22,710
لن أخبر.
351
00:18:22,812 --> 00:18:23,942
قلت أنك تريد المساعدة.
352
00:18:24,044 --> 00:18:25,671
قلت أنني مبرمج للمساعدة.
353
00:18:25,773 --> 00:18:27,780
ما أريد فعله
هو مسح ذاكرتي،
354
00:18:27,882 --> 00:18:29,808
أنت الشيطانة الرهيبة.
355
00:18:29,911 --> 00:18:31,977
هل أنت متأكد من أن هذه
هي الإحداثيات الصحيحة؟
356
00:18:32,079 --> 00:18:34,654
نعم، هذا هو آخر
موقع معروف لمحجرك.
357
00:18:34,756 --> 00:18:37,387
احصل عليه؟
358
00:18:37,489 --> 00:18:38,852
لكن يبدو
أنها رحلت منذ زمن طويل الآن.
359
00:18:41,992 --> 00:18:43,087
هل يفعل ذلك؟
360
00:19:14,428 --> 00:19:16,791
هل تعلم أن لديك
حديقة حيوان كبيرة هنا.
361
00:19:18,265 --> 00:19:21,994
يمكنك البدء في إنشاء
حديقة حيوان باندورا الخاصة بك.
362
00:19:28,601 --> 00:19:30,134
يجب أن تكوني تينا.
363
00:19:33,847 --> 00:19:34,875
اسمي ليليث.
364
00:19:37,885 --> 00:19:39,748
إذن، ذلك الجندي...
365
00:19:40,823 --> 00:19:41,780
من أتى بك إلى هنا؟
366
00:19:41,882 --> 00:19:43,081
هل يلعب لعبة
الغميضة أيضاً؟
367
00:19:43,824 --> 00:19:45,551
لقد تركني.
368
00:19:45,653 --> 00:19:46,920
لم أره منذ أيام.
369
00:19:48,062 --> 00:19:49,860
حسنًا، أنا هنا لأخذك إلى المنزل
370
00:19:49,962 --> 00:19:52,396
إلى والدك.
371
00:19:52,498 --> 00:19:55,428
نعم، يبدو وكأنه
حبيب حقيقي.
372
00:19:55,530 --> 00:19:56,968
ماذا؟ أبي؟
373
00:19:57,070 --> 00:19:58,901
هل أستطيع رؤية والدي؟
374
00:19:59,003 --> 00:20:00,399
حقًا؟
375
00:20:00,501 --> 00:20:01,602
لقد كنت خائفة جداً.
376
00:20:01,704 --> 00:20:02,875
- نعم. -
لقد كنت خائفة.
377
00:20:02,977 --> 00:20:04,311
بالحديث عن والدك...
378
00:20:04,413 --> 00:20:05,708
الأصوات في الخارج
أفزعتني حقًا.
379
00:20:05,810 --> 00:20:07,070
لقد أردت فقط أن أخبره
أنني أبقيتك بأمان...
380
00:20:07,172 --> 00:20:08,043
ربما ينبغي لي أن
أحصل على أغراضي.
381
00:20:08,145 --> 00:20:09,114
لعنة.
382
00:20:09,216 --> 00:20:11,975
أنا حقا أحب والدي.
383
00:20:12,077 --> 00:20:14,814
إنه
شخصية أبوية حنونة للغاية.
384
00:20:14,916 --> 00:20:16,686
بالتأكيد، سوف أضطر إلى تصديق
كلامك.
385
00:20:21,554 --> 00:20:22,786
السيدة ليليث،
386
00:20:22,888 --> 00:20:24,892
هل يمكنك الحصول على Badonkadonk الخاص بي؟
387
00:20:26,097 --> 00:20:27,532
ماذا الان؟
388
00:20:36,107 --> 00:20:37,476
أنت صغيرتي...
389
00:20:43,913 --> 00:20:46,787
أنا أحب ذلك
عندما يأتي صائدو المكافآت.
390
00:20:46,889 --> 00:20:48,613
الوقت المناسب لهطول المطر...
391
00:20:48,715 --> 00:20:49,789
مع أجزاء جسمك.
392
00:20:59,592 --> 00:21:01,132
يا.
393
00:21:01,234 --> 00:21:02,930
هل مازلت على قيد الحياة هناك؟
394
00:21:05,865 --> 00:21:08,799
يبدو أنها مضطربة.
395
00:21:08,901 --> 00:21:10,476
لديكما الكثير من القواسم المشتركة.
396
00:21:13,215 --> 00:21:14,810
فقط أنها أصغر،
أجمل، وأكثر جاذبية.
397
00:21:16,218 --> 00:21:17,848
آمل أن لا يكون هذا
شيئا مهما.
398
00:21:17,951 --> 00:21:19,680
إصلاح هذا.
399
00:21:19,782 --> 00:21:21,682
لأنه، واو، إنه الخبز المحمص.
400
00:21:23,915 --> 00:21:25,183
أين ذهبت؟
401
00:21:26,223 --> 00:21:27,185
تينا.
402
00:21:29,229 --> 00:21:31,957
انظر، أنا... أنا هنا لإنقاذك.
403
00:21:32,059 --> 00:21:33,866
هل أبدو وكأنني
بحاجة إلى الإنقاذ؟
404
00:21:33,968 --> 00:21:35,729
لأني هنا
405
00:21:35,831 --> 00:21:37,561
وأنتم جميعا مختبئون
تحت السيارة.
406
00:21:37,663 --> 00:21:38,862
مثل الكلبة!
407
00:21:38,964 --> 00:21:40,897
انزل إلى هنا الآن.
408
00:21:40,999 --> 00:21:43,811
أوه، الحرب!
409
00:21:47,608 --> 00:21:49,479
هذه المرأة الأنيقة
410
00:21:49,581 --> 00:21:51,682
لقد وجهت للتو مسدسا
إلى صديقك المفضل.
411
00:21:53,112 --> 00:21:55,889
سألعق
عمودك الفقري نظيفًا.
412
00:21:55,991 --> 00:21:58,024
محاصر مع السايكوس؟
413
00:21:58,126 --> 00:22:01,092
لقد كان مجرد مريض نفسي.
414
00:22:01,194 --> 00:22:03,225
الآن أصبح أخي الكبير!
415
00:22:03,327 --> 00:22:04,893
كم هو لطيف.
416
00:22:04,995 --> 00:22:06,227
واحد منكم يقتل الآخر،
وأنا سأذهب لأحضر القهوة.
417
00:22:16,210 --> 00:22:18,002
أخبرها بما فازت به، كريج.
418
00:22:18,104 --> 00:22:19,974
لقد مشيت مع
الكلب الخطأ.
419
00:22:21,842 --> 00:22:23,742
أطلق النار على وجهه.
420
00:22:23,844 --> 00:22:24,748
أطلق النار على وجهه مرة أخرى.
421
00:22:27,686 --> 00:22:29,051
إنه لا يعمل.
انسى الأمر. ألغِ العملية. انطلق!
422
00:22:29,154 --> 00:22:30,215
أركض، أركض!
423
00:22:52,873 --> 00:22:54,780
إنه أكبر.
424
00:22:57,720 --> 00:22:58,452
يستمع.
425
00:22:59,351 --> 00:23:01,747
لقد تم إرسالي من قبل والدك.
426
00:23:01,849 --> 00:23:03,421
حسنا، هذا غريب.
427
00:23:03,523 --> 00:23:05,121
لأنه ليس
لدي أب، سيدتي.
428
00:23:06,659 --> 00:23:08,719
أعلم أن هذا الكوكب
يمكن أن يعبث بعقلك.
429
00:23:08,821 --> 00:23:09,929
عقلي رائع.
430
00:23:10,031 --> 00:23:11,827
عقلي رائع جدًا.
431
00:23:11,929 --> 00:23:15,091
اسمع، لا أريد أن أكون هنا.
ليس هناك أي شيء شخصي.
432
00:23:15,193 --> 00:23:16,300
لذا، إذا كان بإمكانك
المجيء معي،
433
00:23:16,402 --> 00:23:17,301
ويمكنك التحدث مع والدك
434
00:23:17,403 --> 00:23:18,967
ويمكنكم يا رفاق حل هذه المشكلة،
435
00:23:19,069 --> 00:23:20,034
أسلوب عائلي. وأنا أستطيع...
436
00:23:27,881 --> 00:23:30,308
عمل جيد يا سيدتي،
لقد قمت بتوجيههم إليّ مباشرةً.
437
00:23:30,410 --> 00:23:34,114
لذلك، أرسل أطلس
شخصًا جديدًا للبحث عن الفتاة.
438
00:23:34,216 --> 00:23:37,115
لم أكن لأتصور أبدًا
أن هذا صياد قبو حقير.
439
00:23:37,217 --> 00:23:39,658
في الواقع، أنا لست
صيادًا للخزائن.
440
00:23:39,760 --> 00:23:42,156
في الواقع،
إنها صيادة جوائز حقيرة.
441
00:23:42,258 --> 00:23:44,295
كما تعلم، ليس
خطئي أنك فاشل في عملك،
442
00:23:44,397 --> 00:23:46,123
من أنت؟ من أنت؟
443
00:23:46,225 --> 00:23:48,266
القائد نوكس
من الرمح القرمزي.
444
00:23:48,368 --> 00:23:49,967
وأنا أخذ الفتاة معي.
445
00:23:50,070 --> 00:23:51,201
أوه نعم؟
446
00:23:51,303 --> 00:23:52,330
أنت وأي جيش؟
447
00:23:53,306 --> 00:23:54,772
الذي خلفي مباشرة.
448
00:23:58,707 --> 00:23:59,805
تحرك، تحرك.
449
00:23:59,907 --> 00:24:01,113
فريق تشارلي، الجانب الأيمن
450
00:24:01,215 --> 00:24:02,780
على قيادتك، معي!
451
00:24:04,744 --> 00:24:05,710
ابقى خلفي
452
00:24:05,812 --> 00:24:07,152
- سأذهب.
- انتظر.
453
00:24:07,254 --> 00:24:08,882
وإذا كنتما لطيفين،
454
00:24:08,984 --> 00:24:11,250
سأتحدث بكلمة طيبة
مع أبي.
455
00:24:12,093 --> 00:24:13,186
يبدو جيدا بالنسبة لي.
456
00:24:14,094 --> 00:24:15,724
الرقيب روسو
457
00:24:15,826 --> 00:24:17,295
احضر لي طوقًا عصبيًا
للفتاة.
458
00:24:17,397 --> 00:24:18,888
انسخ ذلك، يا قائد.
459
00:24:18,990 --> 00:24:20,958
طوق؟
460
00:24:21,060 --> 00:24:22,333
أنا أحب المجوهرات الجديدة.
461
00:24:22,435 --> 00:24:24,604
نعم، لقد حصلت لك على هدية أيضًا.
462
00:24:26,138 --> 00:24:27,134
يمسك.
463
00:24:28,738 --> 00:24:30,142
هل ستكون صديقي؟
464
00:24:30,244 --> 00:24:31,039
يا للقرف!
465
00:24:31,980 --> 00:24:33,206
نعم!
466
00:24:40,484 --> 00:24:42,017
- هيا!
- هيا!
467
00:25:05,003 --> 00:25:05,746
يا للقرف!
468
00:25:05,848 --> 00:25:06,910
تينا!
469
00:25:13,147 --> 00:25:14,511
توقفي
إنها قادمة معي.
470
00:25:22,563 --> 00:25:24,059
سأتركك وحدك
لمدة 10 دقائق...
471
00:25:24,857 --> 00:25:25,857
أدخل إلى السيارة.
472
00:25:25,959 --> 00:25:27,100
لا بأس، إنه معي.
473
00:25:27,202 --> 00:25:28,266
أتمنى لو لم اكن كذلك.
474
00:25:28,368 --> 00:25:29,900
ادخل إلى السيارة!
475
00:25:32,072 --> 00:25:33,238
إذهب، إذهب!
476
00:25:40,546 --> 00:25:42,246
ليليث، انتظريني!
477
00:25:42,348 --> 00:25:43,214
ماذا قلت لك؟
478
00:25:43,316 --> 00:25:45,250
انفجارات قليلة.
479
00:25:45,352 --> 00:25:47,120
لا، قلت لا انفجارات!
480
00:25:47,222 --> 00:25:48,386
من أنت بحق الجحيم؟
481
00:25:48,488 --> 00:25:50,280
هذه هي ليليث، لقد أرسلها والدي.
482
00:25:50,382 --> 00:25:52,822
أوه، إنها
صيادة جوائز حقيرة.
483
00:25:52,924 --> 00:25:55,385
لا، أنا صياد جوائز رفيع المستوى
، يا صديقي.
484
00:25:55,487 --> 00:25:56,924
-لا.
- والسماح بإطلاق النار على الأطفال
485
00:25:57,026 --> 00:25:58,295
لم يكن جزءًا
من وصف وظيفتي.
486
00:25:58,397 --> 00:25:59,430
أوه، أنا متأكد من أنه لم يكن كذلك.
487
00:25:59,532 --> 00:26:01,392
ليليث. ليليث.
488
00:26:01,494 --> 00:26:04,002
لقد تركت
صديقك المفضل خلفك عن غير قصد!
489
00:26:04,104 --> 00:26:05,738
للموت!
490
00:26:07,943 --> 00:26:09,071
ليليث!
491
00:26:16,217 --> 00:26:17,618
تحرك، تحرك، تحرك!
492
00:26:20,412 --> 00:26:21,287
مهلا!
لا يوجد ضغط أو أي شيء
493
00:26:21,389 --> 00:26:23,083
ولكنني أحب أن أدخل إلى الداخل،
494
00:26:23,186 --> 00:26:24,758
- إذا حصلت على فرصة.
- ماذا تفعل؟
495
00:26:24,860 --> 00:26:27,491
آمل فقط أن تتمكن من
التواصل معي واصطحابي.
496
00:26:27,593 --> 00:26:28,629
لا داعي للتوقف، فقط...
497
00:26:29,964 --> 00:26:31,297
يا!
498
00:26:31,399 --> 00:26:32,924
تعامل بلطف مع البضائع.
499
00:26:33,026 --> 00:26:34,426
إنهم يأتون!
500
00:26:38,498 --> 00:26:41,172
جميع الوحدات،
أصبحت الآن خالية من الأسلحة!
501
00:26:41,274 --> 00:26:42,566
أسقطهم!
502
00:26:49,911 --> 00:26:51,179
لعنة عليك! هل تعلم ماذا؟
503
00:26:52,219 --> 00:26:53,313
أنت تقود.
504
00:27:06,565 --> 00:27:07,991
هل تم برمجتك للتوجيه؟
505
00:27:08,093 --> 00:27:08,834
من انا؟
506
00:27:16,070 --> 00:27:17,534
من يقود هذه الشاحنة اللعينة؟
507
00:27:17,636 --> 00:27:19,412
??? القيادة، القيادة، القيادة ???
508
00:27:19,514 --> 00:27:20,610
??? أنا جيد جدًا في القيادة ???
509
00:27:20,712 --> 00:27:21,972
??? أنا سائق روبوت ???
510
00:27:31,021 --> 00:27:32,416
أركز على الهدف، سيدتي
511
00:27:32,519 --> 00:27:34,156
لدينا مشكلة!
512
00:27:35,528 --> 00:27:36,323
استعدوا للتأثير!
513
00:27:38,366 --> 00:27:39,497
ملابس داخلية مقدسة!
514
00:27:45,506 --> 00:27:47,466
لقد طلبت منك القيادة، اللعنة عليك.
515
00:27:55,982 --> 00:27:58,752
اللص رقم واحد، أربعة،
على اليمين. اقطعهم.
516
00:28:02,488 --> 00:28:03,482
لقد قاموا بتثبيتنا.
517
00:28:05,526 --> 00:28:07,725
ليس بعد، انتظر.
518
00:28:18,037 --> 00:28:19,905
- استعدوا.
- ماذا تفعل؟
519
00:28:33,554 --> 00:28:35,514
كانت تلك فكرة رهيبة
520
00:28:36,323 --> 00:28:37,289
ولكنها نجحت.
521
00:28:37,391 --> 00:28:38,451
مم، ربما.
522
00:28:40,085 --> 00:28:41,091
أين نحن؟
523
00:28:42,725 --> 00:28:44,193
وادي غسيل البول.
524
00:28:47,668 --> 00:28:49,633
ما هذه الرائحة؟
525
00:28:49,735 --> 00:28:51,270
- ضع النافذة لأعلى.
- لماذا؟
526
00:28:51,372 --> 00:28:52,504
ضع النافذة لأعلى!
527
00:28:52,606 --> 00:28:54,303
ما هذه الرائحة؟
528
00:28:54,405 --> 00:28:55,841
ما هو هذا الشيء "الرائحة"
الذي يتحدث عنه الجميع؟
529
00:28:55,943 --> 00:28:57,568
- استمع لما قلته للتو!
- لا أريد ذلك!
530
00:28:57,670 --> 00:28:59,144
- ارفع النافذة!
- لا تخبرني ماذا أفعل...
531
00:29:04,077 --> 00:29:05,978
إنه في فمي!
532
00:29:06,080 --> 00:29:07,616
زخات السردين.
533
00:29:07,718 --> 00:29:09,282
إنه بول، إنه بول.
534
00:29:09,385 --> 00:29:11,823
الآن حصلت على البول
كله في منتصف شاحنتي.
535
00:29:11,925 --> 00:29:13,621
تصحيح.
إنه 67٪ بول.
536
00:29:13,723 --> 00:29:15,285
14% برازي...
537
00:29:25,132 --> 00:29:26,763
- أوه! -
انتبه!
538
00:29:30,477 --> 00:29:31,504
يا إلهي!
539
00:29:33,381 --> 00:29:34,612
لا يتحرك أحد.
540
00:29:34,714 --> 00:29:35,444
أنا لن أموت في هذا...
541
00:29:35,546 --> 00:29:36,676
اسكت.
542
00:29:41,156 --> 00:29:42,251
تمام.
543
00:29:43,589 --> 00:29:44,821
هل هذا...
544
00:29:44,923 --> 00:29:46,149
هذا لا يبدو جيدا.
545
00:29:46,251 --> 00:29:46,992
نعم إنه كذلك.
546
00:29:49,257 --> 00:29:50,556
هذا الشيء يبدو غاضبا!
547
00:29:50,658 --> 00:29:52,162
- هل تريد الضغط على الرجوع للخلف؟
-أو جائع.
548
00:29:54,497 --> 00:29:55,632
يا إلهي، سوف يقتلنا،
سوف يقتلنا.
549
00:29:55,734 --> 00:29:56,700
انتظر ثانية.
550
00:29:56,802 --> 00:29:58,298
هل تريد مني أن أضغط على الرجوع للخلف؟
551
00:29:58,400 --> 00:29:59,371
لا، لا أريدك
أن لا تفعل شيئاً!
552
00:30:03,610 --> 00:30:04,845
يا إلهي!
553
00:30:08,847 --> 00:30:10,114
لقد عاد أصدقاؤك.
554
00:30:14,446 --> 00:30:16,587
رولاند، لا تكن غبيًا
555
00:30:16,689 --> 00:30:18,148
فقط أعطنا الفتاة
556
00:30:20,454 --> 00:30:23,391
الجميع، اربطوا أحزمة الأمان،
لدي خطة.
557
00:30:25,666 --> 00:30:26,658
أرجو من أحدكم أن يحملني!
558
00:30:28,361 --> 00:30:29,628
بجدية، ليس لدي حزام الأمان!
559
00:30:30,836 --> 00:30:33,203
رولاند ماذا تفعل؟
560
00:30:34,643 --> 00:30:36,470
- اذهب، اذهب، اذهب!
-انتظر!
561
00:30:41,375 --> 00:30:42,410
-انتظر!
-لا، لا، لا!
562
00:30:58,563 --> 00:30:59,696
لعنة.
563
00:30:59,798 --> 00:31:00,934
أشعر وكأننا فجرنا إطارًا.
564
00:31:01,701 --> 00:31:03,700
هل تسمي ذلك خطة؟
565
00:31:03,802 --> 00:31:05,438
لقد نجح الأمر، أليس كذلك؟
566
00:31:05,540 --> 00:31:06,500
لا تتردد في التصفيق.
567
00:31:11,371 --> 00:31:12,774
ياااي لعدم الموت!
568
00:31:36,403 --> 00:31:37,135
لا شئ.
569
00:31:39,535 --> 00:31:41,741
- ابقى هنا وراقب.
-حسنًا.
570
00:31:41,843 --> 00:31:43,674
لكن يبدو
أنهم لا يثقون بك.
571
00:31:43,776 --> 00:31:45,638
ومن يستطيع أن يلومهم؟
572
00:31:45,740 --> 00:31:48,113
??? مسح، مسح، مسح
مسح ???
573
00:31:55,921 --> 00:31:58,453
ينبغي أن يكونوا وراءنا الآن.
574
00:32:01,723 --> 00:32:04,520
لن تطارد أسماك الراي اللساع
دون دعم من الأرض.
575
00:32:04,622 --> 00:32:06,191
سوف ينتظر نوكس التعزيزات.
576
00:32:06,293 --> 00:32:07,462
أخفض صوتك أيها الرجل الكبير.
577
00:32:09,201 --> 00:32:11,463
قبل أن تضيف الاختطاف
إلى سيرتك الذاتية
578
00:32:11,565 --> 00:32:13,371
لقد كنت ضابطًا
في Crimson Lance.
579
00:32:13,473 --> 00:32:14,807
يمين؟
580
00:32:14,909 --> 00:32:17,170
لم يختطفني رولاند، بل
أنقذني.
581
00:32:17,272 --> 00:32:18,643
أنقذك من ماذا؟
582
00:32:18,745 --> 00:32:20,341
حياة مليئة بالسهولة والوفرة؟
583
00:32:20,443 --> 00:32:22,482
يعتقد والدي
أنني ابنة إيريديا.
584
00:32:22,584 --> 00:32:24,208
أستطيع فتح الخزنة.
585
00:32:24,310 --> 00:32:25,310
القبو؟
586
00:32:25,412 --> 00:32:27,020
هذا ما يدور حوله هذا الهراء؟
587
00:32:28,613 --> 00:32:30,351
لقد سرقتها لنفسك.
588
00:32:30,453 --> 00:32:33,353
الآن هل تعلم
كم عدد الأشخاص الذين ماتوا
589
00:32:33,455 --> 00:32:34,360
هل تبحث عن تلك الحفرة
في التراب؟
590
00:32:34,462 --> 00:32:36,188
حسنا، أنا أفعل.
591
00:32:36,290 --> 00:32:37,622
وكانت والدتي واحدة منهم.
592
00:32:37,724 --> 00:32:39,698
لدينا شيئًا لا يملكونه،
يا صغيرتي.
593
00:32:39,800 --> 00:32:41,196
أوه، دعني أخمن. ماذا؟ الروح؟
594
00:32:41,298 --> 00:32:43,168
هل نستطيع فعل ذلك؟
أم قوة الصداقة؟
595
00:32:44,571 --> 00:32:45,500
ضمير.
596
00:32:46,465 --> 00:32:47,665
مهما كان في هذا القبو،
597
00:32:47,768 --> 00:32:48,875
رجل مثل أطلس
لن يتمكن أبدًا من الحصول على هذه اليد.
598
00:32:48,977 --> 00:32:50,340
- حسنًا، رولاند، اهدأ.
- لا!
599
00:32:50,442 --> 00:32:52,706
إنها صيادة جوائز حقيرة
تعمل لدى أطلس.
600
00:32:52,808 --> 00:32:55,238
ماذا، وتعتقد أن فريقك
من الأبطال البهيجين قادر على إيقافه؟
601
00:32:55,340 --> 00:32:56,542
أوه، يمكننا أن نحاول.
602
00:32:56,645 --> 00:32:58,411
نحن لا نستطيع مراقبة ظهورنا
أثناء القيام بذلك.
603
00:32:58,513 --> 00:33:00,376
لذا، افعل لي معروفًا.
خذ سلاحك.
604
00:33:00,478 --> 00:33:01,819
إرميها هنا.
605
00:33:01,921 --> 00:33:03,585
احصل على بعض الإمدادات، وتمتع بالمشي.
606
00:33:03,687 --> 00:33:07,185
كما تعلم، عندما علم أطلس
عن تلك الحفلة هناك،
607
00:33:07,287 --> 00:33:08,457
أنا في حالة موت تقريبًا.
608
00:33:09,356 --> 00:33:10,459
لذا، سواء أعجبك ذلك أم لا...
609
00:33:11,798 --> 00:33:12,890
نحن على الجانب نفسه.
610
00:33:22,174 --> 00:33:25,438
جانب بدون جيش،
كما أستطيع أن أضيف.
611
00:33:25,540 --> 00:33:28,275
لذا، آمل أن
تكون قد حصلت على خطة أفضل من
612
00:33:28,377 --> 00:33:30,314
القيادة إلى أسفل
حلق الدراس.
613
00:33:31,451 --> 00:33:32,718
لا.
614
00:33:32,820 --> 00:33:33,680
ولكنني أعرف شخصًا يفعل ذلك.
615
00:33:34,723 --> 00:33:36,914
عالم، خبير في الخزنة.
616
00:33:37,016 --> 00:33:39,923
كانت فكرتها هي إخراج
تينا وجمع المفاتيح.
617
00:33:40,025 --> 00:33:41,692
مفتاح واحد لأسفل، واثنين آخرين للذهاب.
618
00:33:41,794 --> 00:33:43,657
وبالطبع أنا.
619
00:33:44,532 --> 00:33:45,763
تحميل.
620
00:33:45,865 --> 00:33:47,731
المحطة التالية، مدينة الملاذ.
621
00:33:47,833 --> 00:33:48,631
حسنًا!
622
00:33:48,734 --> 00:33:49,864
رحلة برية!
623
00:33:54,501 --> 00:33:55,372
حسنًا، ارتدِ قناعك.
624
00:33:56,745 --> 00:33:57,869
نريد أن نبقى بعيدين عن الأنظار.
625
00:34:02,013 --> 00:34:03,748
السوق واضحة
626
00:34:03,850 --> 00:34:04,950
انسخ ذلك
627
00:34:05,086 --> 00:34:06,551
أوه، هذا المكان
قد تغير بالتأكيد،
628
00:34:06,653 --> 00:34:08,144
للأسوأ.
629
00:34:08,313 --> 00:34:08,946
تراجع. تراجع!
متجهًا إلى البوابة 23
630
00:34:10,525 --> 00:34:11,888
أوه، يا إلهي.
631
00:34:11,990 --> 00:34:13,318
من هو هذا الشيطان الوسيم؟
632
00:34:13,420 --> 00:34:14,358
إنه قاتل مأجور.
633
00:34:15,756 --> 00:34:18,830
والمكافأة
وصلت للتو إلى 150 ألفًا.
634
00:34:18,932 --> 00:34:19,931
يبدو أنك لست كذلك
635
00:34:20,033 --> 00:34:21,657
الوحيد
الذي هو خاص، يا فتى.
636
00:34:21,759 --> 00:34:23,794
مؤتمر الضفادع آكلي لحوم البشر!
637
00:34:23,897 --> 00:34:25,569
حسنًا، نحن هنا.
638
00:34:25,672 --> 00:34:26,664
ماذا الآن؟
639
00:34:26,766 --> 00:34:27,806
أحتاج
إلى تحديد جهة الاتصال الخاصة بي.
640
00:34:27,908 --> 00:34:29,307
سوف تعرف موكسي كيفية العثور عليها.
641
00:34:29,940 --> 00:34:30,941
موكسي؟
642
00:34:31,043 --> 00:34:32,271
نعم هل تعرفها؟
643
00:34:32,373 --> 00:34:33,569
نعم، نوعا ما.
644
00:34:33,671 --> 00:34:35,071
أعني، لقد مر وقت طويل.
645
00:34:35,207 --> 00:34:36,407
هل يمكنك أن تكون دمية
وتحمل هذا؟ شكرا لك.
646
00:34:36,509 --> 00:34:38,642
كريجي! أعطني رحلة.
647
00:34:38,744 --> 00:34:40,183
يا.
648
00:34:40,285 --> 00:34:41,620
نحن نحاول أن نبقى متواضعين.
649
00:34:41,722 --> 00:34:43,418
مهلا، هل وجدت؟
650
00:34:43,520 --> 00:34:45,989
ماذا كنت تبحث عنه
في Fyrestone؟
651
00:34:46,091 --> 00:34:47,518
لم أراك من قبل أيها الغريب.
652
00:34:47,620 --> 00:34:50,927
محاولة جيدة، آنسة فلادوف إنفينيتي.
653
00:34:51,029 --> 00:34:52,922
أنا لا أنسى البندقية أبدًا.
654
00:34:53,024 --> 00:34:56,461
ماذا تفعل الآن،
أيها ليس صياد الخزائن؟
655
00:34:56,563 --> 00:34:57,634
إنها تبحث عن القبو.
656
00:34:58,936 --> 00:35:00,607
كنت أعرف.
657
00:35:00,709 --> 00:35:01,438
لقد قلت لك، كنت أعلم ذلك.
658
00:35:12,049 --> 00:35:13,885
حسنًا، حسنًا، حسنًا.
659
00:35:13,987 --> 00:35:15,988
انظر ماذا جرّه السكاج.
660
00:35:16,090 --> 00:35:17,586
-مرحبًا، موكس.
-ادخل إلى هناك.
661
00:35:18,617 --> 00:35:21,194
أوه، أنت مرحب بك.
662
00:35:28,564 --> 00:35:30,868
ميلك شيك
لسكرتي الصغيرة
663
00:35:30,970 --> 00:35:32,970
والمشروبات لأصدقائي.
664
00:35:33,072 --> 00:35:35,565
لدي شيئا لأظهره لك.
665
00:35:35,667 --> 00:35:37,676
الجميع، تعالوا إلى هنا.
666
00:35:37,778 --> 00:35:39,875
ادخل إلى مكتبي.
667
00:35:39,977 --> 00:35:41,005
رولاند؟
668
00:35:42,950 --> 00:35:44,778
- رولاند.
- لقد حصلت عليه.
669
00:35:46,853 --> 00:35:48,412
اعذرني.
670
00:35:48,514 --> 00:35:49,515
لقد عرفت أنه أنت.
671
00:35:49,617 --> 00:35:51,683
- يا إلهي.
-مرحبًا، لاري.
672
00:35:51,785 --> 00:35:53,725
ربما
لا تتذكرني، لكن
673
00:35:53,827 --> 00:35:55,888
أنا متأكد من أنني أتذكرك.
674
00:35:57,459 --> 00:35:58,929
كانت والدتك امرأة جيدة.
675
00:35:59,031 --> 00:36:02,059
نعم، حسنًا، لا أعرف.
676
00:36:03,667 --> 00:36:06,206
حسنًا، إذًا،
أين هذا العالم؟
677
00:36:08,041 --> 00:36:09,568
إذن هذا هو المكان الذي تتجه إليه.
678
00:36:09,670 --> 00:36:11,767
أنت تذهب طوال الطريق
إلى تلك السلالم
679
00:36:11,869 --> 00:36:14,045
وهناك يوجد المصعد.
680
00:36:14,147 --> 00:36:15,747
-مم-هم.
- اضغط على الزر.
681
00:36:15,849 --> 00:36:17,041
رمز المرور "ECHO".
682
00:36:17,884 --> 00:36:18,845
- صدى؟
- صدى.
683
00:36:20,846 --> 00:36:22,519
هل أنت متأكد من أنه من الآمن
البقاء هناك؟
684
00:36:22,621 --> 00:36:25,585
نعم، طالما أن هذا الشخص هنا
لا يفجر المفصل.
685
00:36:25,687 --> 00:36:27,684
ما رأيك في هذا الميلك شيك،
فطيرة السكر؟
686
00:36:29,663 --> 00:36:31,423
يستمع.
687
00:36:31,525 --> 00:36:32,661
مهما كان الأمر يستحق...
688
00:36:33,959 --> 00:36:37,193
أنا سعيدة جدًا
بعودتك إلى المنزل.
689
00:36:37,295 --> 00:36:40,139
وأتمنى أن تعرف
كم أحبتك والدتك.
690
00:36:40,241 --> 00:36:42,600
لقد قالت لي دائمًا
كم أنت مميز.
691
00:36:42,702 --> 00:36:44,035
أنت تعرف، أنا أقدر المساعدة.
692
00:36:45,177 --> 00:36:46,103
دعونا نترك الأمر عند هذا الحد.
693
00:36:49,045 --> 00:36:50,380
يمين.
694
00:36:50,482 --> 00:36:51,612
عندما كانوا يطاردونك،
كنت مثل،
695
00:36:51,714 --> 00:36:52,645
"مهلا، لا تطلق النار على هذا الرجل.
إنه زميلي في الغرفة."
696
00:36:52,747 --> 00:36:54,648
- أنت... قلت ذلك؟
- نعم يا رجل.
697
00:36:54,750 --> 00:36:56,850
مهلا، هل ترى أن
مكافأتك ارتفعت؟
698
00:36:57,749 --> 00:36:58,723
- ملكي؟
- مكافأتك.
699
00:36:58,825 --> 00:37:00,156
اخرج من هنا.
700
00:37:00,258 --> 00:37:01,717
نوكس في طريق الحرب، يا عزيزي.
701
00:37:01,819 --> 00:37:03,394
ماذا فعلت لها يا رجل؟
702
00:37:03,496 --> 00:37:05,660
يا رجل، لقد تجاهلتها نوعًا ما ، هل تعلم؟
703
00:37:05,762 --> 00:37:08,094
نعم، لقد فعلت ذلك يا رجل.
لقد تجاهلتنا جميعًا يا رجل.
704
00:37:10,704 --> 00:37:11,436
نعم.
705
00:37:13,197 --> 00:37:14,973
على أية حال، يا رجل،
لقد كان من الجميل حقًا رؤيتك.
706
00:37:15,075 --> 00:37:16,341
و كما تعلم، يمكنك أن تثق بي.
707
00:37:16,443 --> 00:37:19,441
نحن أصدقاء يا رجل،
لن أخبر أحدًا.
708
00:37:19,543 --> 00:37:20,778
أوه، لاري،
أنا لست قلقا عليك.
709
00:37:20,880 --> 00:37:22,112
أنت رجلي.
710
00:37:22,214 --> 00:37:24,778
أنت الرجل الرئيسي بالنسبة لي.
711
00:37:24,880 --> 00:37:26,814
لدي شعور بأنك لن
تخبر أحداً.
712
00:37:32,116 --> 00:37:33,653
هل سيكون بخير؟
713
00:37:33,755 --> 00:37:35,690
حسنًا، سوف يصاب
بصداع شديد بسبب الخمر.
714
00:37:35,792 --> 00:37:38,692
أوه، من كان يعلم أن الكهرباء
تؤدي إلى التغوط؟
715
00:37:38,794 --> 00:37:40,256
يا.
716
00:37:42,136 --> 00:37:42,998
من الأفضل أن
تسرعوا للخروج من الخلف.
717
00:37:43,100 --> 00:37:44,101
اخرج من هذا الطريق.
718
00:37:44,203 --> 00:37:45,963
لقد حصلت على هؤلاء الرجال. هيا. هيا.
719
00:37:46,065 --> 00:37:48,803
- كلابتراب، دعنا نذهب.
- هيا. هيا. هيا.
720
00:37:48,905 --> 00:37:52,639
لقد شرب صديقك هنا للتو
حوالي 10 جرعات أكثر من اللازم
721
00:37:52,741 --> 00:37:55,046
ثم سقط
مثل كيس البطاطس.
722
00:37:55,148 --> 00:37:57,380
أعتقد أنك نسيتني.
723
00:37:57,482 --> 00:38:01,486
مممم، والنصيحة
دائما موضع تقدير.
724
00:38:07,993 --> 00:38:09,124
حسنًا.
725
00:38:09,226 --> 00:38:10,660
يبدو الأمر كذلك.
726
00:38:12,095 --> 00:38:13,333
صدى.
727
00:38:18,937 --> 00:38:19,933
صدى؟
728
00:38:21,173 --> 00:38:22,073
متأكد أن هذه هي كلمة المرور؟
729
00:38:22,175 --> 00:38:24,443
ربما عليك أن تردد صدى "الصدى".
730
00:38:25,175 --> 00:38:26,911
صدى. صدى.
731
00:38:27,013 --> 00:38:28,106
حسنًا.
732
00:38:31,078 --> 00:38:33,185
أنتم أيها الحمقى سوف
تكونون ميتين حرفيًا بدوني.
733
00:38:33,287 --> 00:38:34,919
- أنت تحتاجني.
- هنا نذهب.
734
00:38:35,021 --> 00:38:36,750
هيا يا كلابتراب.
735
00:38:36,853 --> 00:38:38,220
إلى أين نحن ذاهبون؟
إلى الأعلى.
736
00:38:47,125 --> 00:38:48,695
إذن، هل تثق
بهذه المرأة؟
737
00:38:48,797 --> 00:38:51,034
إنها عالمة آثار غريبة،
أليس كذلك؟
738
00:38:51,136 --> 00:38:52,864
إنها غريبة بعض الشيء.
739
00:38:52,966 --> 00:38:54,732
لكنها تعرف كل شيء
عن القبو.
740
00:38:54,834 --> 00:38:57,174
لذلك، إذا قالت شيئا غريبا،
741
00:38:57,276 --> 00:38:58,672
لا تدع ذلك يؤثر عليك، حسنًا؟
742
00:38:58,774 --> 00:39:01,012
أنا 10
إلى القوة 100
743
00:39:01,114 --> 00:39:02,745
معجب بهذا المكان.
744
00:39:03,942 --> 00:39:05,908
رائع.
745
00:39:06,010 --> 00:39:07,885
أوه! أرى أن لديك الفتاة.
746
00:39:07,987 --> 00:39:09,287
هذا صحيح.
747
00:39:09,389 --> 00:39:10,852
هل وجدت
مفتاح الخزنة أيضًا؟
748
00:39:11,782 --> 00:39:13,957
مرحبًا، أنا تينا.
749
00:39:14,059 --> 00:39:15,351
الواحد الخاص.
750
00:39:15,993 --> 00:39:16,990
هاه.
751
00:39:19,900 --> 00:39:20,895
تانيس.
752
00:39:31,877 --> 00:39:32,610
أوه.
753
00:39:33,881 --> 00:39:35,338
مرحباً، ليليث.
754
00:39:37,418 --> 00:39:39,012
حسنًا، حسنًا،
إذًا أنتم تعرفون بعضكم البعض.
755
00:39:39,920 --> 00:39:40,948
للأسف.
756
00:39:42,056 --> 00:39:43,687
انا لا ابقى هنا .
757
00:39:44,825 --> 00:39:45,790
ماذا؟
758
00:39:45,892 --> 00:39:47,556
تمام.
759
00:39:47,658 --> 00:39:49,385
لكنكم جميعا تشمون
رائحة بول الدراس.
760
00:39:49,487 --> 00:39:51,892
وملصقك المطلوب
انتشر في كل أنحاء المدينة.
761
00:39:51,994 --> 00:39:54,828
لذا، أقترح عليكم جميعًا أن
تستقروا وتقوموا بالتنظيف.
762
00:39:54,930 --> 00:39:57,167
الآن، الدش الكهربائي
موجود هناك.
763
00:39:57,269 --> 00:39:58,503
أوه، دش.
764
00:39:58,605 --> 00:40:00,471
يا أطفال،
لقد خرجنا من هنا. هيا بنا.
765
00:40:00,574 --> 00:40:02,131
ليليث؟ حسنًا، فهمت.
هناك تاريخ هنا.
766
00:40:02,233 --> 00:40:03,735
لا أحتاج حتى
إلى معرفة ما هو.
767
00:40:03,837 --> 00:40:05,270
المهم أنها على حق.
768
00:40:05,372 --> 00:40:06,804
إذا كان هناك ملصق لي،
فهذا يعني أن هناك واحد منك.
769
00:40:06,906 --> 00:40:08,105
إنهم يبحثون عنا جميعا.
770
00:40:08,241 --> 00:40:08,980
أكره أن أقول ذلك،
لكن ليس لدينا خيار.
771
00:40:09,082 --> 00:40:10,109
علينا أن نجلس بهدوء.
772
00:40:12,076 --> 00:40:13,744
ليليث، ليس لدينا خيار.
773
00:40:13,846 --> 00:40:15,253
ماذا يحدث يا تانيس؟
774
00:40:15,355 --> 00:40:16,979
-دش كهربائي.
-انتظر.
775
00:40:17,081 --> 00:40:18,824
انتظروا يا شباب.
776
00:40:20,218 --> 00:40:22,387
-حان وقت الاستحمام.
- كلام فارغ.
777
00:40:22,489 --> 00:40:23,929
??? حان وقت الاستحمام
الاستحمام، حان وقت بعض... ???
778
00:40:24,031 --> 00:40:25,263
هذا ليس... لا.
779
00:40:25,365 --> 00:40:27,390
كلام فارغ.
780
00:40:30,103 --> 00:40:31,534
إعادة التشغيل.
781
00:40:31,636 --> 00:40:32,769
الجميع،
فقط استقروا، من فضلكم.
782
00:40:33,765 --> 00:40:34,804
إستقر.
783
00:40:35,802 --> 00:40:37,034
مهلا، مهلا! استقر.
784
00:40:37,136 --> 00:40:38,267
الجذر التربيعي لـ 929000...
785
00:40:38,436 --> 00:40:40,111
أنا أستند على افتراض
أنك منزعج
786
00:40:40,213 --> 00:40:42,346
على لغة جسدك.
787
00:40:42,448 --> 00:40:44,583
مازلت مدركًا كما كنت دائمًا، كما أرى.
788
00:40:48,386 --> 00:40:49,753
بسبب أمك؟
789
00:40:50,454 --> 00:40:52,822
اه، لا، بسببك.
790
00:40:54,094 --> 00:40:55,528
لقد وثقت بك...
791
00:40:57,394 --> 00:40:58,993
للاعتناء بي.
792
00:41:00,167 --> 00:41:01,501
لكنك ركضت إلى هنا مرة أخرى
793
00:41:01,603 --> 00:41:06,000
لملاحقة ذلك
الهراء الغامض الموجود في قبو إريديان.
794
00:41:07,274 --> 00:41:08,970
لقد تركتك مع التجار.
795
00:41:10,338 --> 00:41:11,905
أوه.
796
00:41:12,007 --> 00:41:14,078
نعم تقصد
القتلة واللصوص
797
00:41:14,180 --> 00:41:15,471
على سفينة التعدين.
798
00:41:16,316 --> 00:41:17,847
هذا ما أرادته والدتك.
799
00:41:19,112 --> 00:41:21,052
لقد أرادت مني
أن أتعلم كيف أقتل
800
00:41:21,154 --> 00:41:22,382
بحلول سن العاشرة؟
801
00:41:22,484 --> 00:41:24,313
كيفية البقاء على قيد الحياة.
802
00:41:24,415 --> 00:41:26,389
لقد كان علي أن أعود إلى هنا
لإكمال عملها.
803
00:41:26,491 --> 00:41:28,253
لقد اعتقدت أن قبو إريديان
804
00:41:28,355 --> 00:41:30,594
كان لديه القدرة على تغيير الأمور
للأفضل و...
805
00:41:30,696 --> 00:41:33,357
لقد استبدلت ابنتها
بمضيعة للوقت.
806
00:41:51,018 --> 00:41:52,178
ارجع إلى الداخل.
807
00:41:53,218 --> 00:41:54,246
إنه ليس آمنا.
808
00:41:55,321 --> 00:41:56,589
أنا أستطيع أن أعتني بنفسي.
809
00:41:57,323 --> 00:41:59,086
أخبرتك أنني مميز.
810
00:42:00,159 --> 00:42:01,253
ألسنا جميعا كذلك؟
811
00:42:02,160 --> 00:42:03,392
نعم.
812
00:42:03,494 --> 00:42:04,863
لقد جعلوني هكذا.
813
00:42:04,966 --> 00:42:06,093
صنعتك؟
814
00:42:07,299 --> 00:42:08,524
ماذا تقصد؟
815
00:42:11,162 --> 00:42:12,937
والدك هو ديوكاليان أطلس،
816
00:42:13,040 --> 00:42:14,270
أليس هو؟
817
00:42:14,372 --> 00:42:16,307
نعم و لا.
818
00:42:16,409 --> 00:42:19,141
ليس سؤال "نعم أو لا".
819
00:42:19,243 --> 00:42:20,613
إنه...
820
00:42:22,048 --> 00:42:22,945
لي...
821
00:42:25,051 --> 00:42:26,751
الخالق.
822
00:42:28,315 --> 00:42:32,656
أطلس هو الموز بانتس مهووس
بالخزنة.
823
00:42:32,759 --> 00:42:36,592
يقول أنه
لا يمكن فتحه إلا بواسطة ابنة إيريديا.
824
00:42:36,694 --> 00:42:38,125
لقد وجد قطعة
من مفتاح القبو،
825
00:42:40,057 --> 00:42:41,825
وعلى تلك القطعة
826
00:42:41,927 --> 00:42:44,032
كان قليلا...
827
00:42:45,006 --> 00:42:45,971
من الدم.
828
00:42:46,073 --> 00:42:47,739
دم إريديان.
829
00:42:49,276 --> 00:42:50,473
لقد استنسخ إيريديان.
830
00:42:50,575 --> 00:42:52,975
وتخمين من هو هذا الإيريديان؟
831
00:42:54,512 --> 00:42:56,110
مممم. هل اسمها تينا؟
832
00:42:57,083 --> 00:42:57,815
بوم.
833
00:42:59,186 --> 00:43:01,176
لكن كل شيء جيد.
834
00:43:01,278 --> 00:43:04,489
لا يهمني أنني نشأت في مختبر.
835
00:43:04,591 --> 00:43:06,984
لم أرغب أبدًا في
أم أو أب.
836
00:43:07,086 --> 00:43:10,459
لقد خلقك لفتح الخزنة.
837
00:43:10,561 --> 00:43:12,793
يا إلهي، ما هذا الأحمق!
838
00:43:12,895 --> 00:43:14,733
هذا أقل من الحقيقة.
839
00:43:16,196 --> 00:43:18,830
سوف يستخدم أي
تكنولوجيا موجودة بالداخل
840
00:43:18,932 --> 00:43:20,431
وصنع أسلحة خارقة.
841
00:43:21,408 --> 00:43:23,775
هذا الرجل لديه مشاكل كبيرة.
842
00:43:25,577 --> 00:43:27,977
أنا مجرد منتج لشركة Atlas.
843
00:43:29,248 --> 00:43:30,206
إذا حصل علي،
844
00:43:30,308 --> 00:43:32,080
إنه سيجعلني
أفتح الخزنة.
845
00:43:33,788 --> 00:43:36,018
ثم سيقوم بحبسي
في مختبر سري آخر
846
00:43:37,049 --> 00:43:37,954
وإجراء المزيد من التجارب.
847
00:43:39,660 --> 00:43:41,127
وإذا رأيتم
ما فعلوه
848
00:43:41,229 --> 00:43:42,227
إلى بقية المستنسخات...
849
00:43:42,329 --> 00:43:43,828
إنه لن يجدك.
850
00:43:57,311 --> 00:43:59,140
مرحبا! ماذا؟
851
00:44:00,080 --> 00:44:01,378
نعم!
852
00:44:01,480 --> 00:44:03,315
مرحبًا، رقائق السكر.
853
00:44:03,417 --> 00:44:04,844
هل تحتاج إلى تحديث البرنامج الثابت؟
854
00:44:04,946 --> 00:44:06,408
إذهب إلى الجحيم، أشياء قصيرة.
855
00:44:06,510 --> 00:44:08,116
يحتاج شخص ما إلى
تغيير الزيت.
856
00:44:10,655 --> 00:44:13,889
كان والدي دائمًا يقول مقولة.
857
00:44:13,992 --> 00:44:17,086
لا تثق أبدًا برجل
لا يستطيع السيطرة على خمره.
858
00:44:17,188 --> 00:44:18,558
لقد صعقتني، حسنًا؟
859
00:44:18,660 --> 00:44:19,889
أنا أحب الكحول.
860
00:44:19,991 --> 00:44:20,992
أستطيع أن أكون وحشية.
861
00:44:21,094 --> 00:44:22,358
أما بالنسبة لتلك الفتاة الصغيرة،
862
00:44:22,460 --> 00:44:24,602
لا أعتقد أن
اللحظة التي رأيتها فيها،
863
00:44:24,704 --> 00:44:26,095
لن أسلمها
لك
864
00:44:26,197 --> 00:44:27,239
فقط للتخلص منك؟
865
00:44:27,341 --> 00:44:28,564
أنا معجب بالقتال،
866
00:44:28,666 --> 00:44:30,566
ولكن دعني أخبرك
بما سيحدث بعد ذلك.
867
00:44:30,668 --> 00:44:32,172
قطع الغيار!
نحن نغلق المدينة...
868
00:44:32,274 --> 00:44:34,111
هل يوجد أحد لديه
قطع غيار يمكنني استخدامها؟
869
00:44:34,213 --> 00:44:34,978
أوه أوه.
870
00:44:36,384 --> 00:44:37,413
مهلا، مهلا، هذا هو الروبوت الخاص به.
871
00:44:37,515 --> 00:44:38,715
إنها CL4P القديمة...
872
00:44:38,817 --> 00:44:39,915
عذرا،
سأمر.
873
00:44:40,017 --> 00:44:41,754
لقد أصبت بفيروس كمبيوتر
شديد العدوى.
874
00:44:43,180 --> 00:44:44,215
نظفوا الشارع!
875
00:44:44,317 --> 00:44:45,522
أنت،
على الأرض
876
00:44:45,624 --> 00:44:46,682
تحرك، تحرك، تحرك!
877
00:44:49,159 --> 00:44:51,395
الآن بعد أن أصبح لدينا
تينا والمفتاح الأول،
878
00:44:51,497 --> 00:44:52,831
أريد أن أعرض لك هذا.
879
00:44:54,635 --> 00:44:56,928
هذه هي مجلة التعدين
التي تركتها وراءها
880
00:44:57,030 --> 00:44:58,296
من قبل أحد البيروقراطيين في الشركات.
881
00:44:58,399 --> 00:45:00,271
قام بتسجيل كل ما
جلبه عمال المناجم،
882
00:45:00,373 --> 00:45:01,470
معظمها عديم الفائدة.
883
00:45:01,572 --> 00:45:04,007
ولكن في هذه الصفحة...
884
00:45:08,710 --> 00:45:10,277
مفتاح اخر.
885
00:45:10,379 --> 00:45:13,278
ظن أنها
قطعة فخار إريديان عديمة الفائدة.
886
00:45:13,380 --> 00:45:15,914
لم يكن لديه أي فكرة
أنهم وجدوا مفتاح القبو.
887
00:45:16,016 --> 00:45:17,446
وهذا يجعل اثنين من ثلاثة.
888
00:45:17,548 --> 00:45:19,215
لذا،
إذا كان هذا هو المفتاح الثاني،
889
00:45:19,317 --> 00:45:21,219
لماذا لا تملكه بالفعل؟
890
00:45:21,321 --> 00:45:23,554
لأن المنجم
موجود في كهوف الكاوية.
891
00:45:24,198 --> 00:45:26,057
يا للقرف.
892
00:45:26,159 --> 00:45:27,998
خطر! تنبيه أحمر!
893
00:45:28,100 --> 00:45:30,293
أيها الناس، علينا أن نتحرك!
الجنود قادمون!
894
00:45:30,395 --> 00:45:31,427
لديهم أسلحة!
إنهم يطلقون النار!
895
00:45:31,529 --> 00:45:32,501
- إنهم يطلقون النار!
- صفق، أبطئ حركتك.
896
00:45:32,603 --> 00:45:33,903
ما هو الديليو؟
897
00:45:34,005 --> 00:45:36,499
المرأة الجندية
التي تكره رولاند حقًا،
898
00:45:36,601 --> 00:45:39,074
وهو ما يشير إلى أن
الاثنين كان لديهما بعض...
899
00:45:39,176 --> 00:45:41,174
- هيا، انتقل إلى الموضوع.
- كانت في البار
900
00:45:41,276 --> 00:45:43,248
استجواب موكسي
وصديقك لاري...
901
00:45:43,350 --> 00:45:44,306
هل كان هذا اسمه؟
902
00:45:44,408 --> 00:45:46,010
يبدو وكأنه زميل سكن لائق.
903
00:45:46,112 --> 00:45:47,312
هل رأوك؟
904
00:45:47,415 --> 00:45:50,622
هل تعدني بأنك
لن تغضب إذا قلت نعم؟
905
00:45:50,724 --> 00:45:53,125
وحدات الرماح،
تسد جميع المخارج.
906
00:45:53,227 --> 00:45:55,361
لا أحد يغادر.
907
00:45:55,463 --> 00:45:57,128
أخرج هذا الشيء من هنا.
908
00:45:57,231 --> 00:45:58,661
إزالة الأقنعة.
909
00:45:58,763 --> 00:46:00,165
بالطبع يا قائد.
910
00:46:00,267 --> 00:46:02,264
بالطبع. مهلا!
911
00:46:02,366 --> 00:46:05,529
مسدس مزدوج مخصص
مزود بقذائف مؤينة.
912
00:46:05,631 --> 00:46:08,140
سيتفوق هذا على أي
جهاز تمزيق عظام على باندورا.
913
00:46:08,242 --> 00:46:09,201
هل تريد التجارة؟
914
00:46:09,303 --> 00:46:10,972
سأعطيك
سعرًا خاصًا، أليس كذلك؟
915
00:46:11,074 --> 00:46:14,604
الملاذ
الآن مغلق.
916
00:46:14,706 --> 00:46:17,279
لن يذهب أحد إلى أي مكان
حتى نجد هذا الروبوت.
917
00:46:17,381 --> 00:46:20,644
هل هناك أي طريقة للخروج من هنا
دون أن تنطوي على القمامة؟
918
00:46:22,222 --> 00:46:23,020
واحد...
919
00:46:23,783 --> 00:46:25,181
لا.
920
00:46:46,510 --> 00:46:47,544
ماذا؟
921
00:46:47,646 --> 00:46:48,672
هل تريدون استخدامه؟
922
00:46:52,810 --> 00:46:56,180
المدخل يقع تحت
كل تلك الحطام.
923
00:46:56,283 --> 00:46:57,186
تحت هناك.
924
00:47:00,351 --> 00:47:03,154
واو! انظر ماذا حصلت عليه!
925
00:47:03,256 --> 00:47:04,657
مهلا! واو، واو، واو.
926
00:47:04,759 --> 00:47:05,722
افتحه
927
00:47:10,765 --> 00:47:12,562
مرحبًا.
928
00:47:12,664 --> 00:47:14,366
هل يمكنك أن
تنظر إلى هذا السلم؟
929
00:47:14,468 --> 00:47:16,607
لسوء الحظ،
تصميمي لا يسهل
930
00:47:16,709 --> 00:47:18,275
هذا النوع من السفر العمودي.
931
00:47:18,377 --> 00:47:19,368
دراتس.
932
00:47:19,470 --> 00:47:20,913
أعتقد أنني فقط...
933
00:47:23,143 --> 00:47:24,716
حسنًا...
934
00:47:24,818 --> 00:47:26,347
- القدر ينتظر.
-أنا بخير!
935
00:47:28,214 --> 00:47:30,448
مم! حساء اللحم.
936
00:47:30,550 --> 00:47:33,189
النفايات الكيميائية
من معدات التعدين.
937
00:47:33,291 --> 00:47:35,519
إنه تآكلي بدرجة كافية
لإذابة أي شيء تقريبًا
938
00:47:35,621 --> 00:47:37,061
باستثناء البلورات الطبيعية
في هذا الكهف.
939
00:47:38,457 --> 00:47:40,896
كيف سنتمكن
من تجاوز هذا؟
940
00:47:40,998 --> 00:47:43,263
حسنًا، لن يكون الأمر
بهذه الطريقة.
941
00:47:43,365 --> 00:47:45,269
يبدو أن علينا أن
نتخذ الطريق الصحيح.
942
00:47:45,371 --> 00:47:47,068
حرب.
943
00:47:47,170 --> 00:47:48,598
دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا
الحصول على هذا هنا.
944
00:47:48,700 --> 00:47:50,641
لحسن الحظ،
عجلتي كبيرة جدًا،
945
00:47:50,743 --> 00:47:52,403
لذا سأشاهدكم جميعًا تذوبون
946
00:47:52,505 --> 00:47:53,836
من مسافة آمنة
ومعقولة.
947
00:47:56,080 --> 00:47:58,076
أنت صغير بما يكفي
لتدخل هناك.
948
00:47:58,178 --> 00:47:59,545
اتجه عبر النفق،
949
00:47:59,647 --> 00:48:01,952
حدد لوحة التحكم في الوصول الرئيسية
ثم قم بإلغاء القفل
950
00:48:02,054 --> 00:48:03,622
- الباب في النهاية.
-يمكنني فعل ذلك!
951
00:48:03,724 --> 00:48:05,387
- بهدوء.
-لا مشكلة.
952
00:48:05,489 --> 00:48:07,616
لا أريد
أن يحدث أي شيء سيء لكل واحد منكم
953
00:48:07,718 --> 00:48:09,560
بالطريقة الأكثر
رعبًا الممكنة.
954
00:48:09,662 --> 00:48:12,091
حسنًا، سأذهب أولًا.
955
00:48:12,193 --> 00:48:14,324
- لقد حصلت على هذا.
- لا، لقد حصلت عليه.
956
00:48:14,426 --> 00:48:15,658
- لقد حصلت عليه.
-تينا!
957
00:48:15,761 --> 00:48:17,435
قادم!
مهلا، مهلا.
958
00:48:17,537 --> 00:48:18,568
يستريح.
959
00:48:18,670 --> 00:48:19,602
أنا الأخف وزنا.
960
00:48:19,704 --> 00:48:21,204
- تينا!
- مهلا!
961
00:48:28,613 --> 00:48:29,707
السيدات أولاً.
962
00:48:30,781 --> 00:48:32,083
لا مانع إذا فعلت ذلك.
963
00:48:42,695 --> 00:48:43,655
- هل أنت بخير؟
- مممم.
964
00:48:46,224 --> 00:48:47,299
احرص.
965
00:48:56,706 --> 00:48:58,276
شباب.
966
00:48:58,378 --> 00:48:59,110
ينظر.
967
00:49:07,417 --> 00:49:10,281
يزدهر الأمل
في أغرب الأماكن.
968
00:49:10,383 --> 00:49:11,348
إنه جميل نوعا ما.
969
00:49:11,450 --> 00:49:12,524
تمت المهمة!
970
00:49:12,626 --> 00:49:14,387
الباب مفتوح .
971
00:49:14,489 --> 00:49:15,927
??? من هو الأفضل؟
أنا الأفضل ???
972
00:49:16,029 --> 00:49:17,662
??? أعطني وظيفة
إذا نجحت في الاختبار ???
973
00:49:17,764 --> 00:49:18,561
لا يمكن أن نأخذه إلى أي مكان.
974
00:49:18,663 --> 00:49:19,661
حسنًا؟
975
00:49:19,763 --> 00:49:20,758
على الرحب والسعة.
976
00:49:21,900 --> 00:49:24,162
من المستحيل إرضاءه.
977
00:49:35,682 --> 00:49:37,481
زخات الصراخ.
978
00:49:37,583 --> 00:49:39,048
إنها Bloodshots.
979
00:49:39,150 --> 00:49:40,647
نعم، رموزهم
موجودة في كل مكان.
980
00:49:40,749 --> 00:49:44,722
هؤلاء هم المرضى النفسيون
الذين يخاف منهم المرضى النفسيون الآخرون.
981
00:49:44,824 --> 00:49:46,584
ربما أنهم لا زالوا هنا.
982
00:49:46,686 --> 00:49:48,350
- دعنا نذهب لنكتشف ذلك.
- لا قنابل.
983
00:49:48,452 --> 00:49:49,861
سوف أكون جراحيًا.
984
00:49:49,963 --> 00:49:51,855
لا يوجد سوى واحد منكم
في العالم...
985
00:49:53,699 --> 00:49:54,726
وأنت مميز.
986
00:49:57,632 --> 00:49:59,503
انتظرونا
حتى نعود.
987
00:49:59,605 --> 00:50:00,699
هيا يا ليل.
988
00:50:17,890 --> 00:50:19,685
هل تعاملت مع Bloodshots من قبل؟
989
00:50:20,527 --> 00:50:21,517
مرة واحدة.
990
00:50:21,619 --> 00:50:22,758
كيف نجحت في الخروج؟
991
00:50:22,860 --> 00:50:24,963
كلمات لطيفة وعناق؟
992
00:50:25,065 --> 00:50:25,927
لا أعرف ماذا
يحدث لهم
993
00:50:26,029 --> 00:50:27,627
عندما يكونون هنا
994
00:50:27,729 --> 00:50:29,332
لكن يبدو الأمر كما لو أنهم أصيبوا
بجرعة إضافية من الجنون.
995
00:50:35,240 --> 00:50:36,999
قم بإزالة اللحم،
ملح الجرح!
996
00:50:40,179 --> 00:50:42,373
- هناك الكثير لإطلاق النار عليه.
- أو تفجيره؟
997
00:50:42,475 --> 00:50:44,080
حسنًا، لا يمكننا حقًا أن نندمج.
998
00:50:44,182 --> 00:50:45,584
نحن لا نشبههم
في أي شيء.
999
00:50:45,686 --> 00:50:46,947
إلا أنت أيها الوسيم.
1000
00:50:47,049 --> 00:50:48,987
شكرًا لك!
1001
00:50:49,090 --> 00:50:50,450
حسنًا،
وفقًا لحساباتي،
1002
00:50:50,552 --> 00:50:51,788
احتمالات نجاح
عملية التخفي
1003
00:50:51,890 --> 00:50:53,191
في هذا السيناريو هو...
1004
00:50:53,922 --> 00:50:55,791
0%؟ واو!
1005
00:50:55,893 --> 00:50:57,493
أنت لا ترى ذلك أبدًا!
1006
00:50:57,595 --> 00:50:59,929
حسنًا، أعتقد أن هذا كل شيء.
العودة إلى الشاحنة، أليس كذلك؟
1007
00:51:00,031 --> 00:51:01,498
هل أخذت في الاعتبار عامل التشتيت؟
1008
00:51:01,601 --> 00:51:02,965
بالطبع.
1009
00:51:03,067 --> 00:51:04,331
لقد قمت بتحليل 16 مليون نسخة
1010
00:51:04,433 --> 00:51:05,767
حيث يقوم أحدكم
بإنشاء تشتيت.
1011
00:51:05,869 --> 00:51:07,396
فشل تام.
1012
00:51:07,498 --> 00:51:09,905
لا، ليس واحدا منا.
1013
00:51:10,007 --> 00:51:11,343
انتظر، من هو الآخر...؟
1014
00:51:11,445 --> 00:51:12,945
أوه لا.
1015
00:51:18,752 --> 00:51:21,411
قادم من خلال.
1016
00:51:23,514 --> 00:51:24,255
أهلاً.
1017
00:51:25,086 --> 00:51:26,323
كيف حالك؟
1018
00:51:29,592 --> 00:51:31,790
مجرد القليل من الضحك العصبي
لكسر الجليد.
1019
00:51:32,864 --> 00:51:34,625
لامعة!
1020
00:51:34,727 --> 00:51:36,327
فقط أتجول في المدينة
1021
00:51:36,429 --> 00:51:37,796
ابحث عن وقت ممتع.
1022
00:51:41,467 --> 00:51:42,773
سيداتي وسادتي!
1023
00:51:42,875 --> 00:51:44,605
يرجى الانتباه.
1024
00:51:47,573 --> 00:51:49,145
أنا هنا لأنني أريد أن أكون
1025
00:51:49,247 --> 00:51:50,672
وليس لسبب أكثر
مبررا
1026
00:51:50,774 --> 00:51:52,344
مثل محاولة تشتيت الانتباه.
1027
00:51:52,446 --> 00:51:54,282
على الرغم من أنه لا معنى له
1028
00:51:54,384 --> 00:51:55,820
لكي أقول
ما سأقوله،
1029
00:51:55,922 --> 00:51:57,518
وحتى لو كان أي شخص عقلانيًا
1030
00:51:57,620 --> 00:51:59,722
أعتقد أن هذا كان مجرد
جزء من خطة بدائية،
1031
00:51:59,824 --> 00:52:00,993
لقد قررت
1032
00:52:01,095 --> 00:52:04,359
من تلقاء نفسي
أن أقول ما يلي.
1033
00:52:04,461 --> 00:52:07,989
أنتن أيها العاهرات
بحاجة إلى أكل مؤخراتكم
1034
00:52:08,092 --> 00:52:09,332
مع فمك المتسخ...
1035
00:52:09,434 --> 00:52:11,663
... وجوه مبتذلة حتى الموت
من التسمم الخاسر
1036
00:52:11,765 --> 00:52:15,466
مثلك مثل القيح الغبي الذي أنت عليه.
1037
00:52:19,776 --> 00:52:21,912
هل كان ذلك كثيرًا؟
كان كثيرًا، أليس كذلك؟
1038
00:52:22,014 --> 00:52:23,409
ما الذي جعل الأمر يتجاوز الحد؟
1039
00:52:23,511 --> 00:52:24,777
هل كان ذلك بسبب
"وجوه الحمار ذات الفم القذر"؟
1040
00:52:26,653 --> 00:52:27,780
السلالم. هيا!
1041
00:52:33,588 --> 00:52:35,150
ليس في الهيكل السفلي!
1042
00:52:37,159 --> 00:52:38,197
برمجتي...
1043
00:52:40,791 --> 00:52:41,832
أوه، هذا سوف يترك علامة.
1044
00:52:43,870 --> 00:52:45,496
ابن... لقد حصلت علي!
1045
00:52:45,598 --> 00:52:46,836
حسنًا، أنا ميت. ماذا عن ذلك؟
1046
00:52:51,879 --> 00:52:53,168
هل سيكون بخير؟
1047
00:52:59,677 --> 00:53:01,911
خطة ممتازة.
1048
00:53:02,014 --> 00:53:04,322
من كان يتوقع
أنهم سيطلقون النار علي، أليس كذلك؟
1049
00:53:05,991 --> 00:53:07,050
حسنًا، لقد نجونا.
1050
00:53:08,960 --> 00:53:10,559
وهذا كل شيء بالنسبة لـ 0٪ الخاص بك.
1051
00:53:11,998 --> 00:53:13,760
لم تخرج بعد
1052
00:53:15,860 --> 00:53:17,159
أعتقد أن
المفتاح هنا.
1053
00:53:20,070 --> 00:53:21,369
حلو.
1054
00:53:21,471 --> 00:53:23,869
إذن المفتاح
موجود في أحد هذه الصناديق.
1055
00:53:24,876 --> 00:53:25,871
واحد من هؤلاء
1056
00:53:26,879 --> 00:53:29,047
صناديق كابيليون.
1057
00:53:29,149 --> 00:53:31,579
نعم، هذا سيستغرق
دقيقة واحدة.
1058
00:53:31,681 --> 00:53:32,815
أربعة أيام
إذا كنت تعمل على مدار الساعة
1059
00:53:32,917 --> 00:53:34,417
والتي لا يمكنك فعلها،
1060
00:53:34,519 --> 00:53:36,620
لأن أجسامكم
تحتاج إلى الراحة كل 16 ساعة.
1061
00:53:36,722 --> 00:53:37,914
كسول!
1062
00:53:38,016 --> 00:53:40,055
ليس إذا وجدنا هؤلاء الغزاة النفسيون أولاً.
1063
00:53:40,157 --> 00:53:42,225
هؤلاء هم Bloodshots.
1064
00:53:42,327 --> 00:53:43,785
يعيش الغزاة في الأعلى،
وليس هنا في الأسفل.
1065
00:53:43,887 --> 00:53:45,294
لا يوجد غزاة هنا.
1066
00:53:45,396 --> 00:53:46,725
تانيس، لا أحد يتحدث
عن الرايدرز.
1067
00:53:46,828 --> 00:53:48,166
ما هو الشيء الكبير
حول Raiders؟
1068
00:53:48,268 --> 00:53:49,397
أنا أعلم ذلك،
ولكنك ذكرت فيلم Raiders.
1069
00:53:49,499 --> 00:53:51,102
ماذا لو
ننسى هذا الأمر؟
1070
00:53:51,204 --> 00:53:52,068
هل افتقد
شيئا هنا؟
1071
00:53:52,170 --> 00:53:53,433
ولكنني لا أفهم.
1072
00:53:53,535 --> 00:53:54,498
انسي أمر
الغزاة!
1073
00:53:54,600 --> 00:53:55,736
فقط انسي الأمر.
1074
00:53:56,943 --> 00:53:57,771
أنا آسف.
1075
00:54:33,813 --> 00:54:35,271
أفهم...
1076
00:54:35,373 --> 00:54:37,282
- يوجد هنا مصابون بطلق ناري.
- أنت تستمر في ذكر اسم Raiders.
1077
00:54:37,384 --> 00:54:38,950
-تانيس، أقسم بالله...
-وجدتها.
1078
00:54:39,053 --> 00:54:41,017
- ماذا؟
-المفتاح الثاني.
1079
00:54:41,119 --> 00:54:42,945
كيف... كيف...؟
1080
00:54:43,047 --> 00:54:45,456
لا أعلم،
لكني أعتقد أن ذلك كان مجرد حظ.
1081
00:54:47,426 --> 00:54:48,718
نعم، سوف نرى
مدى حظك.
1082
00:54:48,820 --> 00:54:50,027
لا زال يتعين علينا الخروج من هنا.
1083
00:54:50,129 --> 00:54:51,728
هناك بوابة خروج بهذه الطريقة.
1084
00:54:51,830 --> 00:54:52,661
تعال.
1085
00:54:57,060 --> 00:54:57,963
ششش!
1086
00:54:59,731 --> 00:55:00,636
ما هذا؟
1087
00:55:06,180 --> 00:55:08,105
ماذا؟ أنا أطرد
الرصاص الزائد.
1088
00:55:10,350 --> 00:55:12,049
رصاصة كبيرة، رصاصة كبيرة قادمة،
ها نحن ذا.
1089
00:55:12,151 --> 00:55:13,214
ألا يمكنك فعل هذا مرة أخرى؟
1090
00:55:13,316 --> 00:55:14,818
هذا يجب أن يحدث الآن.
1091
00:55:14,920 --> 00:55:17,187
لا تحكموا.
1092
00:55:20,259 --> 00:55:21,188
ماذا؟
كيف يكون هذا مضحكا؟
1093
00:55:21,290 --> 00:55:22,590
أنت تحافظ عليه منخفضا.
1094
00:55:22,692 --> 00:55:24,021
هل أحكم عليك
عندما تخبز رغيفًا؟
1095
00:55:24,123 --> 00:55:25,364
- نحن لا نريد أن نجتذب... -
احترس!
1096
00:55:30,334 --> 00:55:31,499
قليل من المساعدة؟
1097
00:55:32,801 --> 00:55:33,831
وارد!
1098
00:55:33,933 --> 00:55:35,907
اذهب، اذهب!
حسنًا، اذهب الآن!
1099
00:56:00,900 --> 00:56:01,895
تانيس!
1100
00:56:03,727 --> 00:56:04,502
شكرًا لك.
1101
00:56:05,368 --> 00:56:06,603
على يسارك!
1102
00:56:07,069 --> 00:56:08,066
رائع!
1103
00:56:17,711 --> 00:56:18,714
تعالي هنا يا فتاة!
1104
00:56:28,390 --> 00:56:29,794
ماذا تفعل؟
1105
00:56:29,896 --> 00:56:30,985
كنت بحاجة إلى بندقية.
1106
00:56:31,087 --> 00:56:33,159
لذا عليك أن تطلب ذلك، تانيس. اطلب!
1107
00:56:33,261 --> 00:56:34,624
يتحرك!
1108
00:56:43,074 --> 00:56:44,366
بهذه الطريقة!
1109
00:56:46,908 --> 00:56:48,970
لقد حصلنا على هذا، يا رفاق!
1110
00:56:49,072 --> 00:56:50,682
ليس هناك شيء لا نستطيع فعله!
1111
00:56:50,784 --> 00:56:51,774
سلالم!
1112
00:56:51,876 --> 00:56:52,916
كريج، ساعدني! أنا لست...
1113
00:56:53,018 --> 00:56:53,815
إذهب، إذهب!
1114
00:57:08,727 --> 00:57:09,766
ليليث، لقد حصلت عليك!
1115
00:57:09,868 --> 00:57:10,898
يذهب!
1116
00:57:15,305 --> 00:57:16,299
رولاند!
1117
00:57:18,879 --> 00:57:19,841
احذر!
1118
00:57:20,781 --> 00:57:21,513
إذهب، إذهب!
1119
00:57:32,222 --> 00:57:33,591
حان وقت الذهاب.
1120
00:57:40,666 --> 00:57:42,231
أنا متأكد
أننا تجاوزنا الجزء الصعب.
1121
00:57:42,333 --> 00:57:43,425
تمام.
1122
00:57:51,345 --> 00:57:52,775
إذهب، إذهب، إذهب!
علينا أن نتحرك!
1123
00:57:58,110 --> 00:58:00,714
إتركيني!
تينا!
1124
00:58:00,816 --> 00:58:02,744
ليليث!
مرحبا!
1125
00:58:09,361 --> 00:58:10,494
اتبعني بهذا الطريق.
1126
00:58:10,596 --> 00:58:11,994
لدي
إحساس هائل بالاتجاه.
1127
00:58:12,096 --> 00:58:13,064
يا إلهي!
1128
00:58:27,180 --> 00:58:27,909
ساعدني!
1129
00:58:33,142 --> 00:58:34,344
الحرب، تدور لي!
1130
00:58:35,552 --> 00:58:36,779
لقد وجدته! لقد وجدته!
1131
00:58:36,881 --> 00:58:37,881
هناك مصعد!
1132
00:58:37,983 --> 00:58:39,756
اتبعني من هذا الطريق، تعال.
1133
00:58:41,351 --> 00:58:44,122
- رولاند!
- صفق، انطلق! انطلق! انطلق!
1134
00:58:44,224 --> 00:58:45,828
ليليث!
لا تتركيني خلفك مرة أخرى!
1135
00:58:49,799 --> 00:58:51,834
يوجد مصعد خدمة
بهذا الاتجاه!
1136
00:58:55,503 --> 00:58:56,804
إنه هنا.
1137
00:58:56,906 --> 00:58:59,768
- من هنا. أوه، لا.
- اذهب! اذهب، اذهب، اذهب!
1138
00:58:59,870 --> 00:59:00,973
يا إلهي!
1139
00:59:01,075 --> 00:59:02,770
سيستغرق هذا بعض الوقت.
انتظر.
1140
00:59:02,873 --> 00:59:03,882
كلام فارغ!
1141
00:59:03,984 --> 00:59:05,306
انا بحاجة الى مساعدة!
1142
00:59:05,408 --> 00:59:07,241
اه،
أمام الجميع؟
1143
00:59:07,343 --> 00:59:08,449
نعم!
انظر بعيدا!
1144
00:59:08,551 --> 00:59:10,814
أنظر بعيدا! أنا آمرك!
1145
00:59:10,916 --> 00:59:12,079
كرييج، لدينا شركة.
1146
00:59:12,181 --> 00:59:14,819
حان وقت النزيف!
1147
00:59:14,921 --> 00:59:16,089
- هيا!
- أنا أحاول!
1148
00:59:20,066 --> 00:59:21,129
الحرب، انتظر!
1149
00:59:21,231 --> 00:59:22,425
حرب!
1150
00:59:34,279 --> 00:59:35,436
إنه لا يعمل.
1151
00:59:35,538 --> 00:59:36,978
أليس من المفترض
أن تكون ذكيا؟
1152
00:59:42,117 --> 00:59:43,320
سأحولك
إلى دراجة لحم!
1153
00:59:43,422 --> 00:59:44,546
ضحية أخرى!
1154
00:59:55,267 --> 00:59:56,492
شكرا لك يا صغيري.
1155
01:00:04,968 --> 01:00:06,643
تانيس!
1156
01:00:06,745 --> 01:00:08,174
- كيف حالنا؟
-لا أملكها!
1157
01:00:13,553 --> 01:00:14,444
تعال هنا،
أعطني قبلة!
1158
01:00:17,322 --> 01:00:18,855
حرب! التراجع!
1159
01:00:29,299 --> 01:00:32,293
إذهب! إذهب!
1160
01:00:32,395 --> 01:00:34,266
انا نادم على كل شئ!
1161
01:00:41,411 --> 01:00:43,339
تعال!
1162
01:00:43,441 --> 01:00:45,214
- علينا أن نذهب.
- إنه لا يعمل.
1163
01:00:45,316 --> 01:00:46,047
اذهب يا تانيس.
1164
01:00:47,585 --> 01:00:49,380
لدينا مشكلة أخرى في الأسلاك.
1165
01:00:50,454 --> 01:00:51,517
طفل!
1166
01:00:53,984 --> 01:00:54,726
لعنة.
1167
01:00:56,323 --> 01:00:58,560
- رولاند، ماذا تفعل؟
-إصلاحه.
1168
01:00:58,663 --> 01:01:00,056
- ارجع إلى هنا!
-مرحبًا.
1169
01:01:00,158 --> 01:01:01,799
لا، من فضلك لا تفعل ذلك.
1170
01:01:03,303 --> 01:01:04,494
- رولاند!
- مرحبًا، تينا.
1171
01:01:06,472 --> 01:01:07,629
سأقابلك في القبو.
1172
01:01:08,273 --> 01:01:09,235
أعدك.
1173
01:01:10,643 --> 01:01:12,337
تانيس.
1174
01:01:13,478 --> 01:01:14,977
- اضربها!
- حسنًا، اضرب!
1175
01:01:19,217 --> 01:01:20,213
رولاند!
1176
01:01:26,522 --> 01:01:28,249
حسنًا، بوب.
1177
01:01:28,351 --> 01:01:30,361
هل أنت مستعد لركل بعض الحمار؟
1178
01:01:30,463 --> 01:01:32,394
كنت أعلم أنك ستقول ذلك.
1179
01:02:12,070 --> 01:02:14,432
لقد تم إيقاف الفرامل!
نحن لا نبطئ!
1180
01:02:15,672 --> 01:02:16,698
نحن لن ننجح في ذلك!
1181
01:02:28,045 --> 01:02:29,686
النقل الآني.
1182
01:02:29,788 --> 01:02:31,586
أنا قادر على تحريك الأشياء
بعقلي، يا رفاق.
1183
01:02:31,688 --> 01:02:32,653
نحن لسنا ميتين؟
1184
01:02:32,755 --> 01:02:34,455
هل لا أزال عبدا؟ اللعنة.
1185
01:02:36,126 --> 01:02:38,422
ملكة القيء بالصلصة.
يا لها من مقززة!
1186
01:02:38,524 --> 01:02:40,990
أعتقد أن النقل الآني
جعلها مريضة تمامًا.
1187
01:02:41,092 --> 01:02:42,331
كيف فعلت ذلك؟
1188
01:02:42,433 --> 01:02:43,994
لا أعرف.
1189
01:02:44,096 --> 01:02:45,966
لقد حدث للتو.
1190
01:02:46,068 --> 01:02:48,031
مهلا، رولاند
سيكون بخير، أليس كذلك؟
1191
01:02:48,133 --> 01:02:49,465
إنه جندي من النخبة.
1192
01:02:49,567 --> 01:02:51,843
إذا كان هناك من يستطيع الخروج من هذا،
فهو.
1193
01:02:54,307 --> 01:02:55,545
أين نحن؟
1194
01:02:55,647 --> 01:02:57,880
لا أستطيع القراءة على ECHOnet.
1195
01:02:57,982 --> 01:03:00,179
لكن يبدو أننا
في منجم قديم.
1196
01:03:00,281 --> 01:03:02,678
ربما نجد
بعض المأوى في الداخل.
1197
01:03:26,744 --> 01:03:28,343
لقد قمت بدمج المفاتيح.
1198
01:03:28,445 --> 01:03:29,441
ينظر.
1199
01:03:33,446 --> 01:03:35,211
ما هذا؟
نوع من الخريطة؟
1200
01:03:35,313 --> 01:03:36,712
لا يصدق، أليس كذلك؟
1201
01:03:37,753 --> 01:03:39,154
إنه ليس مجرد مفتاح.
1202
01:03:41,460 --> 01:03:42,687
وهناك...
1203
01:03:42,790 --> 01:03:43,994
القبو؟
1204
01:03:45,355 --> 01:03:46,389
إنه لأمر مخز
1205
01:03:46,491 --> 01:03:48,163
والدتك ليست هنا
لرؤية هذا.
1206
01:03:49,668 --> 01:03:51,532
لقد كان هناك طوال الوقت.
1207
01:03:51,634 --> 01:03:52,935
فيما يبدو.
1208
01:03:53,037 --> 01:03:54,503
لقد رأيت ذلك
من قبل في مكان ما.
1209
01:03:54,605 --> 01:03:55,871
فاير هوك.
1210
01:03:55,973 --> 01:03:58,734
إلهة إريديان،
حامية الكوكب.
1211
01:04:03,016 --> 01:04:06,181
حسنًا، كل هذا لا معنى له
بدون القطعة الثالثة.
1212
01:04:07,311 --> 01:04:08,480
أوه، حسنا، لدينا ذلك.
1213
01:04:12,556 --> 01:04:14,282
إنها المفتاح.
1214
01:04:14,384 --> 01:04:16,119
المصعد أكد ذلك.
1215
01:04:16,221 --> 01:04:17,627
كانت تلك مرحلة المشي.
1216
01:04:17,729 --> 01:04:19,263
فقط إريديان يمكنه فعل ذلك.
1217
01:04:19,365 --> 01:04:20,421
انتظر دقيقة.
1218
01:04:20,523 --> 01:04:21,631
إذا كانت قطعة من المفتاح،
1219
01:04:21,733 --> 01:04:23,092
ماذا يحدث عندما تفتحه؟
1220
01:04:23,194 --> 01:04:24,397
افترضت أنك تعرف.
1221
01:04:25,704 --> 01:04:27,068
هل لم تخبرك والدتك أبدا؟
1222
01:04:27,171 --> 01:04:29,631
كنت في الثامنة من عمري، وبالكاد أستطيع أن
أتذكر وجهها.
1223
01:04:29,733 --> 01:04:32,634
عندما تضع ابنة إيريديا
المفتاح،
1224
01:04:32,736 --> 01:04:34,869
يتم استهلاك القطع
ويفتح الخزنة.
1225
01:04:37,413 --> 01:04:41,147
الآن، لا أعتقد بالضرورة
أن هذا يعني قتلها.
1226
01:04:41,249 --> 01:04:42,717
ولكنك مستعد
لتحمل هذه المخاطرة.
1227
01:04:42,819 --> 01:04:44,384
حسنًا، ليس لدينا خيار.
1228
01:04:45,249 --> 01:04:46,785
إما أن نأخذها
1229
01:04:46,887 --> 01:04:48,256
أو أطلس يفعل ذلك.
1230
01:04:50,391 --> 01:04:52,293
لا خلاص
بدون تضحية.
1231
01:05:03,673 --> 01:05:06,901
أسوأ حفلة ماجنة على الإطلاق
1232
01:05:19,690 --> 01:05:20,783
ارقد بسلام يا بوب.
1233
01:05:31,866 --> 01:05:33,935
يا للقرف.
1234
01:05:45,882 --> 01:05:47,810
واو، آسف.
1235
01:05:47,912 --> 01:05:49,686
اعتقدت للحظة أنك
تعاني من تيبس الموت.
1236
01:05:49,788 --> 01:05:51,214
لقد كانت لحظة جميلة حقا.
1237
01:05:51,316 --> 01:05:52,989
سأعتز بها دائمًا.
1238
01:05:53,091 --> 01:05:55,185
كما قمت أيضًا بجمع
الأجزاء النهائية التي أحتاجها
1239
01:05:55,287 --> 01:05:56,719
من محول ميت،
1240
01:05:56,821 --> 01:05:59,756
وأصلحت الشيء الذي
دمرته بتهور.
1241
01:06:10,809 --> 01:06:12,474
لم تضغط على هذا، أليس كذلك؟
1242
01:06:12,577 --> 01:06:14,306
لم أفعل.
1243
01:06:14,408 --> 01:06:15,970
أستطيع سحقها مرة أخرى
إذا كنت ترغب في ذلك.
1244
01:06:17,644 --> 01:06:20,181
أوه، "شكرًا لك، كلابتراب.
أنت لا غنى عنك."
1245
01:06:20,284 --> 01:06:23,186
شكرا لك، ليليث.
مديحك يدفئ روحي.
1246
01:06:46,709 --> 01:06:47,705
ليليث
1247
01:06:49,378 --> 01:06:51,049
هل كسرت المنارة
التي أعطيتك إياها؟
1248
01:06:54,448 --> 01:06:57,880
اه، هذا الشيء كان مجرد خردة
طوال الوقت.
1249
01:06:59,823 --> 01:07:01,057
لا على الإطلاق
1250
01:07:01,159 --> 01:07:03,861
كان
جهاز تتبع عالي الدقة
1251
01:07:03,963 --> 01:07:06,554
هذا ما قادني
مباشرة إليك وإلى تينا
1252
01:07:06,657 --> 01:07:07,722
الآن، بدأت أفكر
1253
01:07:07,824 --> 01:07:09,400
أنها سوف
تظل بعيدة عني إلى الأبد
1254
01:07:09,502 --> 01:07:10,632
إنها ذكية.
1255
01:07:10,734 --> 01:07:12,697
هي ملكي
1256
01:07:16,632 --> 01:07:17,733
والرمح القرمزي
1257
01:07:17,835 --> 01:07:18,976
هم في طريقهم
لاستلامها الآن
1258
01:07:19,079 --> 01:07:20,741
إذا أتيت خلفها،
سأدمر المفتاح.
1259
01:07:20,843 --> 01:07:21,810
لا، لن تفعل ذلك
1260
01:07:21,912 --> 01:07:23,543
لأنه إذا فعلت ذلك،
1261
01:07:25,576 --> 01:07:26,875
ثم يجب أن أقتل
1262
01:07:26,977 --> 01:07:29,711
بقية تلك الفرقة البطولية
من صيادي القبو
1263
01:07:29,813 --> 01:07:31,788
لقد كانت
تتسكع مع
1264
01:07:31,890 --> 01:07:33,922
وأعدك يا ليليث،
1265
01:07:34,024 --> 01:07:35,456
لن تكون موتتهم سريعة
1266
01:07:37,859 --> 01:07:39,196
جيد
1267
01:07:39,897 --> 01:07:41,261
يسعدني رؤيتك تصنع
1268
01:07:41,363 --> 01:07:43,563
الاختيار الذكي لمرة واحدة
1269
01:07:44,935 --> 01:07:46,596
وعندما ينتهي هذا الأمر
1270
01:07:46,698 --> 01:07:48,271
سيتم دفع لك المبلغ
الذي اتفقنا عليه.
1271
01:07:50,841 --> 01:07:51,736
شكرا لك، ليليث.
1272
01:08:01,453 --> 01:08:03,647
أوه.
1273
01:08:03,750 --> 01:08:06,517
تينا، انظري، أنا أعرف
كيف يجب أن يبدو هذا، ولكن...
1274
01:08:06,619 --> 01:08:09,226
أنا الوحيد
الذي يستطيع فتح الخزنة.
1275
01:08:11,263 --> 01:08:14,924
وسوف أستخدم كل ما
في الداخل لقتله.
1276
01:08:19,764 --> 01:08:21,431
من المؤسف أنك لن
تكون موجودًا لترى ذلك.
1277
01:08:21,533 --> 01:08:23,138
- انتظر.
- استمتع بحريتك.
1278
01:08:23,240 --> 01:08:24,505
تينا. تينا، لا!
1279
01:09:06,819 --> 01:09:07,548
أنا أرقص لأن...
1280
01:09:08,753 --> 01:09:10,185
أنت على قيد الحياة.
1281
01:09:10,287 --> 01:09:11,687
ليس لأنني
اعتقدت أنك ميت.
1282
01:09:11,789 --> 01:09:13,053
مُدفئ للقلب.
1283
01:09:13,155 --> 01:09:14,487
أين الآخرون؟
1284
01:09:14,589 --> 01:09:15,922
لقد وجدوا شاحنة
في القرية فغادروا.
1285
01:09:16,024 --> 01:09:17,019
بدوني.
1286
01:09:18,158 --> 01:09:19,296
أي قرية؟
1287
01:09:22,697 --> 01:09:23,998
يجب أن يكون هذا
أحد الأصليين
1288
01:09:24,100 --> 01:09:25,368
مستوطنات الباندوران.
1289
01:09:26,001 --> 01:09:27,238
كم هو غريب.
1290
01:09:29,874 --> 01:09:31,066
انا اعرف هذا المكان.
1291
01:09:48,492 --> 01:09:50,023
تعال.
تعال. اترك الأمر.
1292
01:09:50,125 --> 01:09:51,394
تعال يا عزيزتي
1293
01:09:52,998 --> 01:09:54,797
اسرع، أعطني ليليث!
1294
01:09:54,899 --> 01:09:56,157
تعالوا تعالوا
1295
01:09:57,695 --> 01:09:59,395
تذكر أنني سأحبك دائمًا!
1296
01:09:59,497 --> 01:10:00,238
ماما!
1297
01:10:00,968 --> 01:10:02,570
لا!
1298
01:10:10,908 --> 01:10:11,876
مهلا،
إلى أين أنت ذاهب؟
1299
01:10:12,981 --> 01:10:13,944
ليليث.
1300
01:10:14,752 --> 01:10:15,517
ليليث!
1301
01:10:32,530 --> 01:10:34,131
هل هذا منزلك؟
1302
01:10:34,233 --> 01:10:35,229
نعم.
1303
01:10:36,205 --> 01:10:38,309
لقد عشت هنا ذات مرة.
1304
01:10:54,025 --> 01:10:55,557
هذا المكان هو...
1305
01:10:57,054 --> 01:10:59,891
تذكير بشيء
عميق في ملفاتي.
1306
01:11:03,263 --> 01:11:04,731
هذا الرسم...
1307
01:11:06,632 --> 01:11:08,306
أشعر بغرابة.
1308
01:11:14,812 --> 01:11:15,808
ليليث
1309
01:11:16,714 --> 01:11:17,513
أم؟
1310
01:11:18,951 --> 01:11:20,175
إذا كنت ترى هذا...
1311
01:11:22,714 --> 01:11:23,948
أخشى أنني لم أتمكن من تحقيق ذلك.
1312
01:11:26,049 --> 01:11:28,891
أنا آسف جدًا
لأنني أرسلتك بعيدًا.
1313
01:11:28,993 --> 01:11:30,460
لم اكن اريد ذلك
1314
01:11:31,921 --> 01:11:33,896
ولكن بمجرد أن أدركت
1315
01:11:33,998 --> 01:11:35,657
ما أنت عليه
1316
01:11:35,759 --> 01:11:37,027
ما قد تصبح عليه...
1317
01:11:38,668 --> 01:11:41,438
كنت أعلم أنك لن
تكون آمنًا أبدًا هنا على باندورا
1318
01:11:42,667 --> 01:11:44,802
ولكن إذا عدت يومًا ما،
1319
01:11:44,905 --> 01:11:47,774
لقد تأكدت
من أن Claptrap سوف يجدك
1320
01:11:48,805 --> 01:11:50,810
أساعدك على الفهم...
1321
01:11:52,016 --> 01:11:53,010
مصيرك
1322
01:11:57,990 --> 01:12:00,050
ليليث، أنا أحبك
1323
01:12:10,099 --> 01:12:11,226
أتمنى...
1324
01:12:12,698 --> 01:12:16,198
أستطيع أن أحتضنك للمرة الأخيرة
1325
01:12:27,720 --> 01:12:28,485
تينا!
1326
01:12:31,554 --> 01:12:34,186
واو،
كان ذلك غريبًا.
1327
01:12:34,288 --> 01:12:36,290
لقد فقدت الوعي.
1328
01:12:36,392 --> 01:12:39,194
هل حدث شيء مهم؟
1329
01:13:04,849 --> 01:13:06,290
إنه يقول أنه هنا.
1330
01:13:06,392 --> 01:13:07,782
كل ما أراه
هو بعض الثقوب.
1331
01:13:07,884 --> 01:13:09,457
هل أنت متأكد من أن هذا هو؟
1332
01:13:09,559 --> 01:13:10,788
لا أعلم،
إنه في مكان ما.
1333
01:13:10,890 --> 01:13:12,226
حسناً،
كيف يبدو الأمر؟
1334
01:13:12,328 --> 01:13:14,190
كبير، إنه قوس.
1335
01:13:15,994 --> 01:13:17,960
إنه هنا في مكان ما،
وأنا أعلم أنه هنا.
1336
01:13:18,062 --> 01:13:19,060
كيف تعرف أنه هنا؟
1337
01:13:19,162 --> 01:13:21,161
لأنني أشعر بالعاطفة.
1338
01:13:21,263 --> 01:13:22,603
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟
1339
01:13:22,706 --> 01:13:24,671
- شيء من القوة!
- ليس الآن، كريج. من فضلك.
1340
01:13:24,774 --> 01:13:26,777
- حسنًا، فهمت...
- لكن هذا يعني شيئًا ما!
1341
01:13:26,879 --> 01:13:28,010
لا، لا، لا!
1342
01:13:28,112 --> 01:13:29,480
انا لا اتابع.
1343
01:13:44,295 --> 01:13:46,629
كريج، أنت عبقري. لقد وجدته!
1344
01:14:04,780 --> 01:14:06,341
يجب أن أحذرك،
هذا قد يقتلك.
1345
01:14:07,810 --> 01:14:09,218
أنا؟
1346
01:14:09,320 --> 01:14:12,214
لا يا بني، أنا الشخص المميز.
1347
01:14:12,316 --> 01:14:14,624
مهما كان هذا،
فإنه سيجعلني لا يقهر.
1348
01:14:46,949 --> 01:14:48,722
ماذا حدث للتو؟
1349
01:14:48,824 --> 01:14:51,221
أنا الشخص المميز.
ينبغي أن أفعل شيئًا.
1350
01:14:55,330 --> 01:14:56,633
على ما يبدو لا.
1351
01:14:59,204 --> 01:15:00,703
أحسنت يا تينا.
1352
01:15:01,303 --> 01:15:02,331
أحسنت.
1353
01:15:06,979 --> 01:15:07,875
مجهود رائع .
1354
01:15:26,797 --> 01:15:28,696
لقد نجوت من أسوأ كوكب
في المجرة.
1355
01:15:28,798 --> 01:15:31,961
لقد وجدت المفتاح
والخزنة نفسها.
1356
01:15:32,063 --> 01:15:33,934
لقد جعلت والدك
فخوراً جداً.
1357
01:15:37,339 --> 01:15:38,499
القائد نوكس،
1358
01:15:39,906 --> 01:15:41,375
أحتاج إلى
نظامها العصبي سليمًا.
1359
01:15:41,477 --> 01:15:43,075
احتفظ بالأعضاء على الجليد.
1360
01:15:45,014 --> 01:15:47,079
ربما سيكون حظنا أفضل
مع الاستنساخ القادم.
1361
01:15:48,352 --> 01:15:49,686
مهلا أيها الأحمق.
1362
01:15:58,354 --> 01:16:00,964
لقد كان هذا
مدخلًا رائعًا، رولاند.
1363
01:16:01,066 --> 01:16:02,324
أنت تفتقدني؟
1364
01:16:02,426 --> 01:16:04,459
ربما كنت قد أنقذت اليوم
لو لم يكن ل...
1365
01:16:05,996 --> 01:16:07,429
درع أطلس التلقائي الخاص بي.
1366
01:16:13,408 --> 01:16:14,837
اقتلهم جميعا.
1367
01:16:20,547 --> 01:16:21,652
إمسك نيرانك.
1368
01:16:22,252 --> 01:16:23,452
هذا أمر.
1369
01:16:23,554 --> 01:16:24,780
لقد سمعت القائد
1370
01:16:24,882 --> 01:16:25,788
الأسلحة إلى الأسفل
1371
01:16:32,089 --> 01:16:32,993
رولاند ، لقد كنت على حق.
1372
01:16:35,265 --> 01:16:36,264
كان ينبغي لي أن...
1373
01:16:40,136 --> 01:16:41,365
لا!
1374
01:16:41,467 --> 01:16:42,464
لا!
1375
01:16:44,100 --> 01:16:45,401
أي اعتراضات أخرى؟
1376
01:16:46,310 --> 01:16:47,601
واحد فقط!
1377
01:16:49,975 --> 01:16:52,148
أن تستمر في التنفس.
1378
01:16:52,250 --> 01:16:53,615
ولكنني سأسمح بذلك
1379
01:16:53,717 --> 01:16:55,686
إذا سمحت لأصدقائي
بالذهاب بسلام.
1380
01:16:57,145 --> 01:16:58,518
وأخبريني يا ليليث،
1381
01:16:58,620 --> 01:17:00,350
لماذا أفعل ذلك؟
1382
01:17:03,594 --> 01:17:05,190
لأني ابنة
إيريديا.
1383
01:17:07,093 --> 01:17:08,824
لقد رأيت ذلك
من قبل في مكان ما.
1384
01:17:08,926 --> 01:17:09,957
صقر النار
1385
01:17:10,059 --> 01:17:11,333
إلهة إريديان
1386
01:17:11,435 --> 01:17:12,769
إنه كوكبك، ليليث.
1387
01:17:13,635 --> 01:17:14,831
يجب عليك حمايته.
1388
01:17:14,933 --> 01:17:16,705
أمي أحبتك
1389
01:17:16,807 --> 01:17:19,066
لقد قالت لي دائمًا
كم أنت مميز.
1390
01:17:19,168 --> 01:17:21,304
لقد وجدته.
1391
01:17:21,406 --> 01:17:22,409
كيف...؟ لا أعلم.
1392
01:17:22,511 --> 01:17:24,308
مجرد محظوظ، على ما أعتقد.
1393
01:17:29,016 --> 01:17:30,518
ابنة إيريديا، يا حبيبتي!
1394
01:17:30,620 --> 01:17:32,221
أراهن أنك لم تتوقع ذلك!
1395
01:17:34,994 --> 01:17:35,984
لكن...
1396
01:17:36,086 --> 01:17:36,991
ولكنني الشخص المميز.
1397
01:17:38,328 --> 01:17:39,356
أوه، أنت.
1398
01:17:40,531 --> 01:17:41,699
ليس بالطريقة التي كنت تعتقدها.
1399
01:17:43,334 --> 01:17:44,328
أفتح الخزنة...
1400
01:17:45,501 --> 01:17:46,330
الفتاة تذهب حرة.
1401
01:17:49,032 --> 01:17:50,866
تفتح الخزنة
1402
01:17:50,968 --> 01:17:52,402
وأنتم جميعا أحرار.
1403
01:17:53,377 --> 01:17:54,536
لك كلمتي.
1404
01:17:56,646 --> 01:17:58,578
لقد اكتشفت ذلك للتو.
1405
01:17:58,680 --> 01:18:01,417
والدتك أعطتك لي
1406
01:18:01,519 --> 01:18:02,949
لأخذك بعيدا عن هنا،
1407
01:18:03,051 --> 01:18:05,547
لذلك لن
تحتاج إلى فتح هذا الخزنة أبدًا.
1408
01:18:05,649 --> 01:18:06,889
حسنا، لقد نجح الأمر بشكل رائع.
1409
01:18:08,623 --> 01:18:10,024
يجب علي أن أفتحه.
1410
01:18:13,322 --> 01:18:15,130
لا خلاص بدون تضحية.
1411
01:18:15,233 --> 01:18:16,261
يتذكر؟
1412
01:18:17,631 --> 01:18:18,659
ولكنك لا تستطيع.
1413
01:18:19,204 --> 01:18:20,201
لا يمكنك.
1414
01:18:20,304 --> 01:18:21,662
إنه جيد.
1415
01:18:22,240 --> 01:18:23,334
أنت بأمان.
1416
01:18:24,506 --> 01:18:25,501
و تينا
1417
01:18:26,510 --> 01:18:28,369
الذكريات أقوى
1418
01:18:28,471 --> 01:18:31,314
من أي شيء
يمكن لأطلس أن يخلقه على الإطلاق.
1419
01:18:31,416 --> 01:18:33,943
الآن، حصلت على واحدة مني.
1420
01:19:49,292 --> 01:19:50,619
نعم.
1421
01:20:03,805 --> 01:20:05,398
تانيس، ماذا يحدث؟
1422
01:20:05,500 --> 01:20:07,243
لقد سلمنا الإريديون
1423
01:20:07,345 --> 01:20:09,005
بطل.
1424
01:20:25,497 --> 01:20:27,154
وكانت الأساطير حقيقية.
1425
01:20:27,256 --> 01:20:28,431
إنها صقر النار.
1426
01:20:28,533 --> 01:20:30,032
ليليث، هل تستطيعين سماعي؟
1427
01:20:31,800 --> 01:20:34,729
خذني إلى القبو.
1428
01:20:34,831 --> 01:20:36,973
إذا لم تفعل ذلك، فسوف
أضطر إلى إيذاء أصدقائك.
1429
01:20:41,643 --> 01:20:42,610
اسحبني لأعلى!
1430
01:20:42,712 --> 01:20:43,705
ليليث، ساعديني!
1431
01:21:04,230 --> 01:21:06,200
اجعل المطر يهطل، تينا!
1432
01:21:14,312 --> 01:21:15,377
هجوم!
1433
01:21:20,717 --> 01:21:21,948
هل انتم تطلقون النار؟
1434
01:21:22,050 --> 01:21:23,412
أنا آسف،
لم أشعر بأي شيء.
1435
01:21:23,514 --> 01:21:24,286
لقد حصلت على رصاصة.
لقد حصلت على رصاصة.
1436
01:21:24,389 --> 01:21:25,615
أركض، أركض.
1437
01:21:32,724 --> 01:21:34,624
تم تفعيل وضع قاتل النينجا بين الكواكب .
1438
01:21:36,492 --> 01:21:38,795
تنحى جانبا أيها العاهرات.
1439
01:22:31,654 --> 01:22:33,914
ليليث.ليليث!
1440
01:22:35,755 --> 01:22:36,994
لا!
1441
01:22:37,794 --> 01:22:39,590
ليليث، هل تستطيعين سماعي؟
1442
01:22:47,971 --> 01:22:49,303
حسنًا، لقد كان الأمر ممتعًا
طالما استمر.
1443
01:22:54,339 --> 01:22:56,805
ليليث. هيا، ليليث.
1444
01:23:04,455 --> 01:23:05,220
ليليث.
1445
01:23:06,414 --> 01:23:07,354
من فضلك استيقظ.
1446
01:23:08,857 --> 01:23:10,555
تانيس، اهرب.
1447
01:23:53,035 --> 01:23:55,666
لا أحد يقتلني غيري!
1448
01:24:10,546 --> 01:24:12,287
الجميع، اركضوا!
1449
01:24:20,765 --> 01:24:21,758
إذهب، تحرك، تحرك!
1450
01:24:29,706 --> 01:24:30,470
يا إلهي!
1451
01:24:52,127 --> 01:24:53,493
تانيس، أنت على قيد الحياة.
1452
01:24:54,027 --> 01:24:55,797
أنا على قيد الحياة!
1453
01:24:55,899 --> 01:24:57,431
هذا الرجل ليس كذلك.
1454
01:25:05,972 --> 01:25:06,971
صفارة انذار.
1455
01:25:07,073 --> 01:25:08,068
تينا!
1456
01:25:08,579 --> 01:25:09,575
تينا!
1457
01:25:10,581 --> 01:25:11,577
تينا!
1458
01:25:15,754 --> 01:25:17,253
تانيس، أين تينا؟
1459
01:25:17,820 --> 01:25:18,815
ليليث!
1460
01:25:20,993 --> 01:25:23,022
لقد حذرتك
من أن لا تخيب أملي.
1461
01:25:23,124 --> 01:25:25,627
خذني إلى القبو الآن.
1462
01:25:46,818 --> 01:25:48,944
حسنا، اللعنة.
1463
01:26:00,027 --> 01:26:01,854
إتركني!
1464
01:26:01,956 --> 01:26:03,200
استمر في النضال
وسأقتلك.
1465
01:26:09,002 --> 01:26:10,864
ليليث!
1466
01:26:10,966 --> 01:26:12,033
ليليث، أظهر نفسك!
1467
01:26:13,802 --> 01:26:15,311
أظهِر نفسك أو سأقتلها!
1468
01:26:16,648 --> 01:26:17,643
سأفعلها!
1469
01:26:18,540 --> 01:26:19,676
ثق بي.
1470
01:26:19,778 --> 01:26:20,976
أوه، أنا أصدقك.
1471
01:26:22,512 --> 01:26:23,748
اه، ليليث.
1472
01:26:25,514 --> 01:26:26,256
هذا هو...
1473
01:26:30,024 --> 01:26:31,393
لا يصدق.
1474
01:26:34,561 --> 01:26:36,860
أكثر بكثير
مما كنت أتخيل.
1475
01:26:40,031 --> 01:26:43,605
كنوز العرق
الذي حكم المجرات ذات يوم.
1476
01:26:43,707 --> 01:26:44,703
ينظر.
1477
01:26:47,176 --> 01:26:49,279
القوة هل تشعر بها؟
1478
01:26:50,077 --> 01:26:51,512
هل يمكنك...
1479
01:26:53,919 --> 01:26:55,615
نعم، أستطيع أن أشعر بذلك.
1480
01:26:56,913 --> 01:26:59,789
بصراحة، هذا يجعلني أشعر
بالغثيان قليلا.
1481
01:26:59,891 --> 01:27:01,615
سوف تعتاد على ذلك.
1482
01:27:01,717 --> 01:27:03,216
نعم، كما ترى...
1483
01:27:03,318 --> 01:27:06,186
لدي شيئًا
لن يمتلكه رجل مثلك أبدًا.
1484
01:27:08,996 --> 01:27:09,959
كافٍ.
1485
01:27:13,269 --> 01:27:14,436
ليليث.
هنا.
1486
01:27:16,774 --> 01:27:17,673
فقدت شيئا؟
1487
01:27:19,578 --> 01:27:20,574
تينا!
1488
01:27:27,049 --> 01:27:27,812
تا دا.
1489
01:27:31,954 --> 01:27:33,018
وداعا وداعا.
1490
01:27:33,120 --> 01:27:34,849
لا، ليليث.
1491
01:27:34,951 --> 01:27:35,952
-ليليث، من فضلك.
-لا تقلقي.
1492
01:27:37,292 --> 01:27:38,922
لن تشعر بالوحدة هنا.
1493
01:27:40,764 --> 01:27:41,994
لا لا.
1494
01:27:42,096 --> 01:27:43,831
لا، لا، لا. لا!
1495
01:27:43,933 --> 01:27:45,401
ليليث! تينا!
1496
01:27:46,067 --> 01:27:48,600
لا، لا، لا!
1497
01:28:15,297 --> 01:28:16,432
??? إنه مثل السكر ???
1498
01:28:17,968 --> 01:28:18,632
??? حلو جدا ???
1499
01:28:24,242 --> 01:28:26,073
عذرا!
قادم.
1500
01:28:26,175 --> 01:28:28,004
افسح المجال للبطل!
1501
01:28:32,144 --> 01:28:33,573
يا.
1502
01:28:33,675 --> 01:28:34,450
هل تسمع ذلك؟
1503
01:28:35,313 --> 01:28:36,680
ماذا؟
1504
01:28:36,782 --> 01:28:40,280
أعتقد أن هذا هو ما
يبدو عليه السلام.
1505
01:28:43,026 --> 01:28:44,053
استمتع بها.
1506
01:28:45,094 --> 01:28:46,192
دعونا نجعلها تدوم.
1507
01:28:46,294 --> 01:28:47,890
لقد صنعت لك القليل من الشاي.
1508
01:28:47,992 --> 01:28:49,861
اعتقدت أنك قد تكون
مصابًا بالجفاف قليلًا.
1509
01:29:21,231 --> 01:29:22,965
حسنًا يا شباب، دعونا، أممم...
1510
01:29:23,067 --> 01:29:24,231
دعونا ننضم للحفلة.
1511
01:29:24,333 --> 01:29:27,102
حسناً! ياهو!
1512
01:29:27,204 --> 01:29:30,196
عفوا، احتفال سابق لأوانه.
1513
01:29:30,299 --> 01:29:31,564
لم يحدث هذا من قبل .
1514
01:29:31,667 --> 01:29:32,706
هل أنت مستعد؟
1515
01:29:34,078 --> 01:29:35,139
سوف نلتقي بك هناك.
1516
01:29:35,242 --> 01:29:36,911
حصلت عليك.
1517
01:29:37,013 --> 01:29:37,980
هيا الحرب.
1518
01:29:38,082 --> 01:29:39,081
حان وقت الذهاب للسكر.
1519
01:29:39,183 --> 01:29:41,110
حفل اللحوم المجيد.
1520
01:29:44,888 --> 01:29:45,620
لذا...
1521
01:29:47,187 --> 01:29:48,183
أوه...
1522
01:29:49,158 --> 01:29:50,592
أنا لا أعتقد ذلك.
1523
01:29:51,357 --> 01:29:52,960
تعال.
1524
01:29:53,062 --> 01:29:53,892
افعل الشيء.
1525
01:29:56,397 --> 01:29:58,126
أنا كبير السن بعض الشيء، على ما أعتقد،
1526
01:29:58,228 --> 01:30:00,970
أن أشعل النار في نفسي
من أجل تسليةك.
1527
01:30:01,072 --> 01:30:02,230
أنت تعرف أنك تريد ذلك.
1528
01:30:05,739 --> 01:30:06,735
دعني
أخبرك بكل شيء
1529
01:30:06,837 --> 01:30:09,105
تحتاج إلى معرفة المزيد عن باندورا
1530
01:30:10,080 --> 01:30:10,813
إنها خطيرة
1531
01:30:10,915 --> 01:30:12,304
إنها قذرة
1532
01:30:12,407 --> 01:30:14,781
وهي بالتأكيد
مكب للنفايات السامة
1533
01:30:16,252 --> 01:30:17,949
لكنها موطني
1534
01:30:23,952 --> 01:30:25,528
يا له من استعراض.
1535
01:30:26,926 --> 01:30:29,565
??? إذا وضع الشر
يديه عليّ ???
1536
01:30:31,360 --> 01:30:33,393
??? أشرق القليل من الضوء
على روحي ???
1537
01:30:35,306 --> 01:30:38,332
??? أرني أشياء لا أستطيع رؤيتها ???
1538
01:30:39,940 --> 01:30:44,910
??? أشرق القليل من الضوء
على روحي ???
1539
01:31:05,294 --> 01:31:08,362
??? إذا وضع الشر
يديه عليّ ???
1540
01:31:10,069 --> 01:31:13,541
??? أشرق القليل من الضوء
على روحي ???
1541
01:31:13,643 --> 01:31:16,876
??? أنا أنتظر، أصلي
بصبر ???
1542
01:31:18,649 --> 01:31:21,375
??? أشرق القليل من الضوء
على روحي ???
1543
01:31:24,819 --> 01:31:27,623
??? إذا وضع الشر
يديه عليّ ???
1544
01:31:29,418 --> 01:31:31,385
??? أشرق القليل من الضوء
على روحي ???
1545
01:31:33,364 --> 01:31:36,225
??? أرني أشياء لا أستطيع رؤيتها ???
1546
01:31:38,196 --> 01:31:40,636
??? أشرق القليل من الضوء
على روحي ???
1547
01:31:44,034 --> 01:31:47,038
??? أرني أشياء لا أستطيع رؤيتها ???
1548
01:31:49,108 --> 01:31:52,241
??? أشرق القليل من الضوء
على روحي ???
1549
01:32:14,198 --> 01:32:17,002
??? إذا وضع الشر
يديه عليّ ???
1550
01:32:18,907 --> 01:32:20,709
??? أشرق القليل من الضوء
على روحي ???
1551
01:32:22,712 --> 01:32:25,681
??? أنا أنتظر، أصلي
بصبر ???
1552
01:32:27,351 --> 01:32:29,877
وو هوو! تحقق من هذه الحركات.
1553
01:32:29,979 --> 01:32:32,085
لقد جئت للرقص، يا رجل.
1554
01:32:36,151 --> 01:32:37,754
قم بذلك. اعمل على حل المشكلة الآن.
1555
01:32:37,856 --> 01:32:38,920
افعل هذا الكلام. إنه كلامي.
1556
01:32:39,022 --> 01:32:40,426
أوه، مهلا! مهلا، انتظر! لا، لا، لا!
1557
01:32:40,528 --> 01:32:42,097
ماذا يحدث هنا؟ لا!
1558
01:32:42,199 --> 01:32:43,131
إنها بيضة عيد الفصح الخاصة بي!
1559
01:32:43,233 --> 01:32:44,462
آه! أنت ابن...
1560
01:32:44,564 --> 01:32:46,458
لا تجعلني أرحل!
1561
01:32:46,561 --> 01:32:48,928
ليس عندما أعطي الناس
ما يريدون!