1 00:00:11,595 --> 00:00:13,223 Por aquí. 2 00:00:15,895 --> 00:00:18,399 Déjalo. ¡Oye, déjalo! 3 00:00:40,736 --> 00:00:43,116 ¡Tras el contenedor de basura, deprisa! 4 00:00:43,199 --> 00:00:44,995 Agachaos. 5 00:00:48,251 --> 00:00:49,461 Por favor, no les hagas daño. 6 00:01:14,971 --> 00:01:17,977 Eso es lo que yo llamo dar en el clavo. 7 00:01:35,554 --> 00:01:36,807 Ahí está el shock. 8 00:01:40,230 --> 00:01:41,858 Y el asombro. 9 00:01:57,097 --> 00:01:59,853 Oye chico, creo que se te ha caído esto. 10 00:02:01,773 --> 00:02:02,984 Ahora estáis a salvo. 11 00:02:03,109 --> 00:02:05,321 No puedes decir lo mismo por el resto de la humanidad. 12 00:02:05,447 --> 00:02:07,451 ¿Quién eres? 13 00:02:07,577 --> 00:02:10,583 - Soy Future Man. - Joshy. 14 00:02:10,708 --> 00:02:13,839 - No, soy Future Man. - ¡Joshy! 15 00:02:13,922 --> 00:02:16,845 - Soy Future Man. - ¿Joshy? 16 00:02:16,928 --> 00:02:19,433 ¿Joshy? 17 00:02:19,475 --> 00:02:20,561 ¡Joshy! 18 00:02:23,232 --> 00:02:25,863 ¡Joshy! 19 00:02:25,946 --> 00:02:28,242 Papá, no me tienes que despertar, ¿vale? 20 00:02:28,326 --> 00:02:29,579 Tengo un despertador. 21 00:02:29,621 --> 00:02:31,750 Sí, pero no uno que te haga tortitas. 22 00:02:31,875 --> 00:02:34,506 Venga, amiguito. 23 00:02:34,589 --> 00:02:37,260 ¡Soy adulto, no tienes que hacerme tortitas! 24 00:02:42,647 --> 00:02:44,943 ¡Mi joystick! 25 00:02:46,120 --> 00:02:49,494 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 26 00:02:57,342 --> 00:03:00,139 - ¡Hola! - ¡Hola, Futterman! 27 00:03:00,223 --> 00:03:02,018 - ¿Cómo te va? - Me va bien, 28 00:03:02,102 --> 00:03:03,730 salvo que necesito otro joystick. 29 00:03:03,772 --> 00:03:05,024 ¿Otro, qué ha pasado? 30 00:03:05,149 --> 00:03:07,028 ¿Te lo has cargado jugando a Biotic Wars? 31 00:03:07,112 --> 00:03:09,534 ¿Lo has roto... otra vez? 32 00:03:09,659 --> 00:03:11,788 ¿Por qué juegas aún a ese juego estúpido? 33 00:03:11,872 --> 00:03:12,999 Yo sé por qué. 34 00:03:13,040 --> 00:03:15,796 Porque se pajea con esta... ¡Tigre! 35 00:03:15,880 --> 00:03:17,640 No es verdad. No me pajeo con Tigre. 36 00:03:17,675 --> 00:03:19,136 Tío, te pajeas tanto con Tigre, 37 00:03:19,177 --> 00:03:21,140 que tu mano derecha debería llamarse Siegfried, tío. 38 00:03:21,181 --> 00:03:22,267 Bam, ¿te gusta? 39 00:03:22,309 --> 00:03:23,311 He estado practicando mis "chócalas". 40 00:03:23,436 --> 00:03:24,647 Mira, no te preocupes. 41 00:03:24,689 --> 00:03:26,651 Todos nos hemos pajeado con gente de los videojuegos. 42 00:03:26,776 --> 00:03:27,904 Aunque ella no es mi tipo. 43 00:03:28,029 --> 00:03:29,406 Prefiero a la Srta. Pac-Man. 44 00:03:29,489 --> 00:03:32,037 La Srta. Pac-Man está casada con el Sr. Pac-Man. 45 00:03:32,162 --> 00:03:34,041 No, porque entonces la llamarían 46 00:03:34,166 --> 00:03:36,253 Sra. Pac-Man, no Srta. Pac-Man. 47 00:03:36,295 --> 00:03:38,508 Esta es básicamente la hija de Pac-Man. 48 00:03:38,550 --> 00:03:39,761 Me estoy tirando a la hija de Pac-Man 49 00:03:39,802 --> 00:03:42,265 bajo el techo de Pac-Man y ella engulle mi polla como 50 00:03:42,307 --> 00:03:43,392 toma, toma, toma. 51 00:03:43,434 --> 00:03:45,396 Personalmente, siempre he querido follarme a Luigi. 52 00:03:45,438 --> 00:03:46,566 Me encantan las pollas italianas. 53 00:03:46,691 --> 00:03:48,946 Apuesto a que la polla de Luigi, toda la polla de Luigi es peluda. 54 00:03:49,071 --> 00:03:50,073 Toda la polla. 55 00:03:50,156 --> 00:03:52,536 Tiene un dragón que caga huevos 56 00:03:52,578 --> 00:03:54,456 como una gallina, eso es puta droga. 57 00:03:54,540 --> 00:03:58,297 Mira, Luigi no duraría ni un día en las Biotic Wars. 58 00:03:58,339 --> 00:04:01,220 Y por cierto, pensad en Super Mario Bros. como en un todo. 59 00:04:01,345 --> 00:04:03,558 Es un juego ridículo, no tiene sentido alguno. 60 00:04:03,600 --> 00:04:04,602 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir? 61 00:04:04,727 --> 00:04:05,813 ¿Qué quieres decir con, "qué quieres decir"? 62 00:04:05,854 --> 00:04:07,440 Bowser construye un castillo, sabe que hay pequeños 63 00:04:07,525 --> 00:04:09,027 fontaneros italianos que intentan detenerle, 64 00:04:09,069 --> 00:04:11,073 pero aun así hace esas tuberías 65 00:04:11,198 --> 00:04:12,325 que conducen directas adentro. 66 00:04:12,367 --> 00:04:14,287 - No tiene sentido. - No, porque es el destino. 67 00:04:14,371 --> 00:04:15,456 - ¿El destino? - Así es cómo sabes 68 00:04:15,499 --> 00:04:17,335 que está destinado a ser, tenía tuberías grandes. 69 00:04:17,377 --> 00:04:19,006 Y lo único que no vio venir 70 00:04:19,131 --> 00:04:21,636 fue a dos fontaneros italianos que encajan justo en esas tuberías. 71 00:04:21,720 --> 00:04:23,389 ¡Esos juegos son un asco, venga ya! 72 00:04:23,472 --> 00:04:24,517 Tu juego es un asco. 73 00:04:24,642 --> 00:04:26,521 Sí, tu juego es literalmente invencible. 74 00:04:26,604 --> 00:04:28,399 Por eso lo juego, 75 00:04:28,525 --> 00:04:30,278 porque es invencible. 76 00:04:30,361 --> 00:04:32,783 Pensadlo. ¿Cuánta gente ha ganado Halo? 77 00:04:32,908 --> 00:04:34,119 ¿Cuánta gente ha ganado Call of Duty 78 00:04:34,161 --> 00:04:36,040 o BioShock? 79 00:04:36,123 --> 00:04:37,752 Juego a este juego porque nadie lo ha ganado. 80 00:04:37,793 --> 00:04:39,421 ¿Por qué querría ganar un juego que puede ganar cualquiera? 81 00:04:39,505 --> 00:04:40,799 No hay nada especial en eso. 82 00:04:40,924 --> 00:04:43,429 - Eso es una auténtica verdad. - Vale, no tengo tiempo para esto. 83 00:04:43,454 --> 00:04:44,515 Tengo que ir al laboratorio. 84 00:04:44,557 --> 00:04:46,185 Sí, diviértete salvando al mundo. 85 00:04:51,278 --> 00:04:54,159 Tierra 2162. 86 00:04:54,242 --> 00:04:57,373 La raza humana está al borde de la extinción. 87 00:04:57,415 --> 00:05:00,672 Los bióticos, una superraza inmune a las enfermedades, 88 00:05:00,756 --> 00:05:02,300 han liberado un virus mortífero 89 00:05:02,383 --> 00:05:03,762 matando a casi todos en la Tierra. 90 00:05:03,804 --> 00:05:05,891 40.000 millones de habitantes. 91 00:05:12,696 --> 00:05:15,201 - Hola, Carl. - Hola, Josh, ¿qué tal? 92 00:05:15,326 --> 00:05:16,453 Viviendo el sueño. 93 00:05:18,917 --> 00:05:21,296 Lo que queda la de la humanidad pende de un hilo, 94 00:05:21,338 --> 00:05:24,929 defendido por un pequeño ejército conocido como la Resistencia. 95 00:05:24,971 --> 00:05:27,560 Yo soy Tigre, este es Lobo. 96 00:05:27,601 --> 00:05:28,812 Tú eres nuestro nuevo recluta. 97 00:05:28,854 --> 00:05:30,064 Ven a luchar. 98 00:05:30,106 --> 00:05:31,943 Bienvenido a la Resistencia. 99 00:05:33,070 --> 00:05:35,534 ¿Te gustaría cargar el juego anterior, Future Man? 100 00:05:35,576 --> 00:05:37,287 Sí, me gustaría. 101 00:05:37,328 --> 00:05:39,207 Carguémonos este sitio. 102 00:05:39,332 --> 00:05:41,588 ¡Arráncale su puta polla! 103 00:05:41,671 --> 00:05:44,467 Actualización de arma, X28 Psychoblaster. 104 00:05:44,594 --> 00:05:46,430 Guay, X28 Psychoblaster. 105 00:05:46,471 --> 00:05:47,600 Vehículo enemigo acercándose. 106 00:05:47,725 --> 00:05:48,727 Usa la mina de sensor subatómica. 107 00:05:48,852 --> 00:05:49,937 Gracias por eso, Lobo. 108 00:05:49,979 --> 00:05:52,860 - Mándalos de vuelta al infierno. - ¡Sí! 109 00:05:52,985 --> 00:05:55,364 ¡Venga, venga, venga, sí! 110 00:05:55,489 --> 00:05:57,368 - ¡Vivo por sangre! - Hola, Josh. 111 00:05:57,494 --> 00:06:00,082 ¿Cuánto tiempo has estado aquí, amigo? 112 00:06:00,124 --> 00:06:01,586 Huele mal. 113 00:06:01,628 --> 00:06:04,382 Sabes que estás rodeado de suministros de limpieza, ¿no? 114 00:06:04,508 --> 00:06:06,261 Ya, ya, sí, lo sé. Pero... estoy en mitad 115 00:06:06,286 --> 00:06:07,347 de algo ahora mismo, tío. 116 00:06:07,388 --> 00:06:08,390 Mira, amigo, odio tener que decírtelo, 117 00:06:08,516 --> 00:06:10,353 pero puede que tengas una obsesión demente 118 00:06:10,394 --> 00:06:11,648 con este videojuego. 119 00:06:11,773 --> 00:06:13,067 No es demente. 120 00:06:13,108 --> 00:06:14,695 ¿Entonces esto no es una botella de agua 121 00:06:14,737 --> 00:06:17,116 rellanada con tu orina para no tener que parar de jugar? 122 00:06:17,200 --> 00:06:19,079 No. No, es... es zumo de manzana. 123 00:06:19,120 --> 00:06:21,250 - ¿Por qué no le das un sorbo? - Porque no tengo sed. 124 00:06:21,375 --> 00:06:23,003 Ahora mismo estás muy sediento, 125 00:06:23,128 --> 00:06:25,007 - y te encanta el zumo de manzana. - No tanto. 126 00:06:25,091 --> 00:06:27,011 Es tu tercer zumo preferido. 127 00:06:27,095 --> 00:06:30,142 - No tengo sed, tío. - ¿Entonces por qué estás sudando? 128 00:06:30,226 --> 00:06:32,523 - Estás sediento, ¿quieres un sorbo? - No. 129 00:06:32,648 --> 00:06:34,150 Porque es orina. 130 00:06:34,234 --> 00:06:36,154 Qué más da, ¿en qué nivel estás? 131 00:06:36,280 --> 00:06:38,117 - 83. - ¿83? 132 00:06:38,142 --> 00:06:39,135 - Sí, sí. - Es en el que 133 00:06:39,160 --> 00:06:40,413 siempre mueres, ¿verdad? 134 00:06:40,539 --> 00:06:42,125 Sí, y cada vez vuelvo con más 135 00:06:42,166 --> 00:06:43,377 y más armas. 136 00:06:43,419 --> 00:06:45,047 Nunca había llegado tan lejos con tantas 137 00:06:45,131 --> 00:06:47,051 armas en mi arsenal. 138 00:06:47,135 --> 00:06:49,055 Prepárate para ser testigo de la historia. 139 00:06:50,433 --> 00:06:54,316 - ¡Mátalos a todos! - ¡A la izquierda, a la izquierda! 140 00:06:54,357 --> 00:06:55,527 Estoy muerto. 141 00:06:55,610 --> 00:06:57,656 ¡Ha sido rápido! 142 00:06:57,740 --> 00:06:59,117 Qué brutal. 143 00:06:59,159 --> 00:07:00,662 Te han arrancado todas las extremidades. 144 00:07:00,746 --> 00:07:01,914 Sí, lo hacen siempre. 145 00:07:02,040 --> 00:07:03,793 Bueno, al menos me ha ayudado a olvidarme durante un rato 146 00:07:03,877 --> 00:07:05,296 de todas las mierdas en las que tengo que meterme. 147 00:07:05,421 --> 00:07:06,883 Me alegra mucho que digas eso 148 00:07:06,924 --> 00:07:08,427 porque no tenía un modo suave 149 00:07:08,553 --> 00:07:11,141 de decírtelo, pero en realidad hay 150 00:07:11,183 --> 00:07:13,646 más mierdas para que te encargues de ellas, amigo. 151 00:07:13,688 --> 00:07:14,899 Lo siento. 152 00:07:14,940 --> 00:07:17,654 No pasa nada, tío, no es culpa tuya. 153 00:07:17,696 --> 00:07:21,328 Bueno, en realidad una de ellas sí. 154 00:07:40,199 --> 00:07:42,161 Si fueras tan bueno limpiando como mirando lascivamente, 155 00:07:42,203 --> 00:07:44,165 serías muy buen conserje. 156 00:07:44,207 --> 00:07:45,418 Pero no lo eres. 157 00:07:45,459 --> 00:07:47,840 Eres una mierda de conserje. 158 00:07:47,923 --> 00:07:50,094 Dr. Camillo, por favor, deme un respiro. 159 00:07:50,219 --> 00:07:53,350 Ya le dimos un respiro a la clavícula del Dr. Yakamura 160 00:07:53,434 --> 00:07:54,754 cuando resbaló en tu suelo mojado 161 00:07:54,854 --> 00:07:55,939 y rompió todas mis muestras. 162 00:07:55,981 --> 00:07:57,860 Lo siento de verdad, Stu. 163 00:07:57,985 --> 00:08:00,699 Sentirlo no va a volver a tomar muestras de esas uretras. 164 00:08:00,740 --> 00:08:03,621 ¿Crees que me gusta tomar muestras de uretras? 165 00:08:04,832 --> 00:08:06,627 Supongo que depende de la uretra. 166 00:08:06,752 --> 00:08:08,380 No, todas están mal. 167 00:08:08,464 --> 00:08:09,758 Pero las tomaré igualmente 168 00:08:09,884 --> 00:08:11,846 porque es mi trabajo, que en realidad es 169 00:08:11,888 --> 00:08:13,098 muy, muy importante, 170 00:08:13,140 --> 00:08:15,604 a diferencia del tuyo, que podría ser hecho por un aspirador robot. 171 00:08:15,645 --> 00:08:17,231 Ya basta, Dr. Camillo. 172 00:08:17,273 --> 00:08:18,693 Lo siento, Dr. Kronish. 173 00:08:18,735 --> 00:08:20,488 El personal de conserjería no trabaja para usted, 174 00:08:20,614 --> 00:08:22,366 trabajan para mí, como usted. 175 00:08:22,493 --> 00:08:23,620 Y si quiere seguir trabajando para mí, 176 00:08:23,745 --> 00:08:25,206 le aconsejo menos reprimendas 177 00:08:25,247 --> 00:08:27,210 y más tomas de muestras de uretra. 178 00:08:27,251 --> 00:08:28,713 Ahora, váyase, tome muestras, tome muestras. 179 00:08:28,838 --> 00:08:29,840 Ya voy, señor. 180 00:08:32,220 --> 00:08:33,848 Gracias. 181 00:08:33,973 --> 00:08:36,102 Despediría a ese gilipollas, pero joder, sabe 182 00:08:36,228 --> 00:08:38,232 analizar a fondo un cultivo de herpes. 183 00:08:40,776 --> 00:08:41,870 Lo siento. 184 00:08:41,989 --> 00:08:44,118 No, no, no, siga. 185 00:08:44,202 --> 00:08:45,997 Siga, eche un buen vistazo. 186 00:08:46,081 --> 00:08:48,711 Por esto luchamos aquí, luchamos por el bien. 187 00:08:48,753 --> 00:08:51,258 Ya sabe lo que se dice: mantén a tus amigos cerca, 188 00:08:51,341 --> 00:08:54,389 pero a tus enemigos aún más. 189 00:08:54,472 --> 00:08:55,600 Es bueno. 190 00:08:55,642 --> 00:08:57,521 Estaba buscando algo parecido para mi brindis 191 00:08:57,646 --> 00:08:58,648 en la fiesta de Navidad. 192 00:08:58,773 --> 00:08:59,942 ¿Le importaría que lo use? 193 00:08:59,984 --> 00:09:02,739 - Sí, es todo suyo. - ¿Me repite cómo se llama? 194 00:09:02,864 --> 00:09:05,244 - Futterman. - Futterman. 195 00:09:05,327 --> 00:09:06,622 Venga a dar un paseo conmigo. 196 00:09:08,250 --> 00:09:09,753 Bueno, lo llaman un simple herpes, 197 00:09:09,837 --> 00:09:11,339 pero no tiene nada de simple. 198 00:09:11,381 --> 00:09:14,262 He estado estudiando este virus durante más de 40 años 199 00:09:14,345 --> 00:09:16,099 buscando una cura. 200 00:09:16,141 --> 00:09:19,272 Por eso me convertí en científico. 201 00:09:19,397 --> 00:09:21,401 Dra. Benson. 202 00:09:21,527 --> 00:09:23,615 ¿Cuándo fue la última vez que eyaculó esta zarigüeya? 203 00:09:23,656 --> 00:09:25,660 - Tres horas, señor. - Perfecto. 204 00:09:25,744 --> 00:09:27,789 Bueno, ¿de qué estaba hablando? 205 00:09:27,873 --> 00:09:31,129 - De herpes. - Sí, por supuesto. 206 00:09:31,171 --> 00:09:33,676 Nunca olvidaré la noche en que lo contraje. 207 00:09:33,760 --> 00:09:36,557 Fue la noche del alunizaje. 208 00:09:36,682 --> 00:09:40,314 Había una gran fiesta en la fraternidad Pi Pi Gamma 209 00:09:40,397 --> 00:09:41,399 en el Caltech. 210 00:09:41,525 --> 00:09:42,611 ¿La noche del alunizaje? 211 00:09:42,653 --> 00:09:44,280 Es un momento histórico 212 00:09:44,405 --> 00:09:45,533 para contraer herpes. 213 00:09:45,659 --> 00:09:47,621 Debería haber estado allí. 214 00:09:47,663 --> 00:09:49,040 Quizá podría haberme advertido de que bajo 215 00:09:49,165 --> 00:09:50,292 esos labios rojo cereza, 216 00:09:50,376 --> 00:09:52,547 Barbarella tenía un brote de HSV-1. 217 00:09:52,631 --> 00:09:53,800 No pude darme cuenta. 218 00:09:53,883 --> 00:09:57,139 - Mire esta monstruosidad. - No, no está tan mal. 219 00:09:57,181 --> 00:09:59,268 En realidad, es igual que a algunas personas 220 00:09:59,310 --> 00:10:00,689 a las que les queda bien la cabeza calva, 221 00:10:00,814 --> 00:10:02,943 y a usted le queda bien un herpes labial. 222 00:10:03,068 --> 00:10:05,824 En realidad el modo en que le da la luz ahora mismo, 223 00:10:05,949 --> 00:10:07,076 es algo bello. 224 00:10:07,201 --> 00:10:09,957 Un día, encontraré una cura 225 00:10:10,040 --> 00:10:11,334 para esta horrorosa imperfección. 226 00:10:11,459 --> 00:10:13,088 Acabo de probar nuevas fórmulas. 227 00:10:13,213 --> 00:10:14,967 Bueno, como dijo Einstein: 228 00:10:15,092 --> 00:10:17,471 "La locura es hacer lo mismo una y otra vez 229 00:10:17,597 --> 00:10:19,601 esperando un resultado distinto". 230 00:10:19,685 --> 00:10:20,687 Gracias, Dr. Kronish. 231 00:10:20,729 --> 00:10:24,318 Llámeme Elias. 232 00:10:34,338 --> 00:10:36,552 Conserje Futterman al aseo ejecutivo. 233 00:10:36,594 --> 00:10:39,725 Tiene que ir al aseo ejecutivo. 234 00:10:39,808 --> 00:10:44,066 Hay... un gran problema. 235 00:10:47,072 --> 00:10:48,493 Josh, ¿qué pasa? 236 00:10:48,576 --> 00:10:50,370 Apenas has tocado el salmón. 237 00:10:50,497 --> 00:10:53,001 ¿Me lo puedo comer? 238 00:10:53,084 --> 00:10:54,462 Sí. 239 00:10:59,515 --> 00:11:02,228 ¿Alguna vez pensasteis que haría 240 00:11:02,269 --> 00:11:03,523 algo más con mi vida? 241 00:11:03,648 --> 00:11:06,110 ¿De qué estás hablando, Joshy? 242 00:11:06,194 --> 00:11:08,991 ¡Trabajas en uno de los mejores centros de enfermedades sexuales 243 00:11:09,075 --> 00:11:10,075 del país! 244 00:11:10,118 --> 00:11:11,278 Cada día que vas al trabajo, 245 00:11:11,329 --> 00:11:12,624 estás curando enfermedades. 246 00:11:12,749 --> 00:11:15,254 No estoy curando enfermedades. 247 00:11:15,337 --> 00:11:17,759 Pero limpias lo que ensucian la gente que lo hace. 248 00:11:17,884 --> 00:11:20,013 Sí, y literalmente cualquiera podría hacer ese trabajo. 249 00:11:20,138 --> 00:11:21,517 Bueno, si no te gusta siempre puedes hacer 250 00:11:21,642 --> 00:11:23,521 otra cosa, puedes hacer cualquier cosa 251 00:11:23,604 --> 00:11:24,982 que se te ocurra. 252 00:11:25,023 --> 00:11:26,276 Siempre te lo hemos dicho. 253 00:11:26,359 --> 00:11:28,154 Sí, pero no es verdad. 254 00:11:28,280 --> 00:11:30,117 Considerando que tengo un trabajo de mierda, 255 00:11:30,158 --> 00:11:31,537 y que aún vivo en casa de mis padres, 256 00:11:31,662 --> 00:11:32,873 y no se me había ocurrido eso. 257 00:11:32,914 --> 00:11:34,668 Vale, voy a ser el más adulto 258 00:11:34,751 --> 00:11:37,047 y no te voy a decir lo mucho que me emociona esto. 259 00:11:37,172 --> 00:11:39,051 Lo sé, lo siento. No pretendía decir eso. 260 00:11:39,176 --> 00:11:40,178 Y te perdono al instante, 261 00:11:40,262 --> 00:11:41,431 porque así funciona esta familia. 262 00:11:41,557 --> 00:11:43,895 Y no hay nada raro en vivir en tu hogar de la infancia. 263 00:11:43,936 --> 00:11:45,063 Este es mi hogar de la infancia 264 00:11:45,188 --> 00:11:46,734 y vivo aquí. 265 00:11:46,775 --> 00:11:48,361 Este es el hogar de los Futterman. 266 00:11:48,403 --> 00:11:50,243 Fui concebido arriba en la misma habitación 267 00:11:50,282 --> 00:11:51,409 en la que me acuesto con tu madre. 268 00:11:51,493 --> 00:11:52,871 La misma habitación en la que fuiste concebido. 269 00:11:52,913 --> 00:11:54,040 Qué asco, papá, venga. 270 00:11:54,165 --> 00:11:56,252 Y un día, Dios mediante, concebirás a tu propio 271 00:11:56,294 --> 00:11:57,923 pequeño Futterman en esa misma habitación. 272 00:11:58,006 --> 00:12:00,177 ¡Deberíais animarme a irme de casa! 273 00:12:00,260 --> 00:12:01,304 Pero no queremos que te vayas. 274 00:12:01,387 --> 00:12:02,933 ¿Y qué pasa con tu videojuego? 275 00:12:03,016 --> 00:12:04,185 Eres el mejor con él, ¿eh? 276 00:12:04,310 --> 00:12:06,064 ¿No te hace sentir especial? 277 00:12:06,189 --> 00:12:07,441 Es un videojuego. 278 00:12:07,525 --> 00:12:08,778 No es real. Es solo una evasión. 279 00:12:08,819 --> 00:12:11,282 No ayudo a nadie jugando videojuegos. 280 00:12:13,453 --> 00:12:17,461 Muy bien, me voy a jugar videojuegos. 281 00:12:17,587 --> 00:12:19,591 ¡Rompe sus cuerpos! 282 00:12:19,716 --> 00:12:22,429 Una ruptura limpia, doble puntuación. 283 00:12:22,471 --> 00:12:25,352 ¡Haz que llueva sangre! 284 00:12:25,435 --> 00:12:26,730 - ¡Sí! - Nivel superado. 285 00:12:26,855 --> 00:12:28,943 Sí, sí, vale. 286 00:12:30,445 --> 00:12:33,953 Aquí vamos, otra vez. 287 00:12:34,036 --> 00:12:36,457 Nivel 83. 288 00:12:36,583 --> 00:12:39,463 Cada vez que entro ahí, las armas centellean, 289 00:12:39,589 --> 00:12:41,092 y siempre muero. 290 00:12:41,175 --> 00:12:42,971 No puedo seguir haciendo lo mismo una y otra vez 291 00:12:43,096 --> 00:12:45,977 esperando resultados distintos. 292 00:12:46,060 --> 00:12:47,814 Tengo que probar algo diferente. 293 00:12:57,124 --> 00:12:59,253 Desprovisto de todas las armas. 294 00:13:06,017 --> 00:13:07,269 ¡Venga, venga, venga! 295 00:13:11,887 --> 00:13:12,822 Mierda. 296 00:13:12,864 --> 00:13:14,868 Secuencia de autodestrucción activada. 297 00:13:14,993 --> 00:13:16,245 - Dios mío. - Cinco. 298 00:13:16,370 --> 00:13:17,749 - ¡Venga, venga, venga! - Cuatro. 299 00:13:17,774 --> 00:13:18,809 - ¡Dios mío, venga! - Tres. 300 00:13:18,834 --> 00:13:19,811 - ¡Venga, venga, venga! - Dos. 301 00:13:19,836 --> 00:13:21,130 ¡Corre, pequeño cabrón, corre! 302 00:13:21,214 --> 00:13:22,634 Uno. 303 00:13:28,394 --> 00:13:29,523 Felicidades. 304 00:13:29,606 --> 00:13:31,400 Has vencido a todos los bióticos 305 00:13:31,527 --> 00:13:32,904 y salvado a la humanidad. 306 00:13:32,987 --> 00:13:36,119 Eres el salvador. 307 00:13:38,666 --> 00:13:40,418 ¡Eh, gente! 308 00:13:40,503 --> 00:13:42,507 ¿Adivináis lo que he hecho? 309 00:13:44,553 --> 00:13:45,930 ¿Hola? 310 00:13:53,278 --> 00:13:57,119 - Hemos salido a comprar bocatas. - ¡Y explorar! 311 00:14:03,883 --> 00:14:06,555 Muy bien, Siegfried, tú y yo, colega. 312 00:14:39,579 --> 00:14:41,082 Hola, Tigre. 313 00:14:41,207 --> 00:14:44,213 ¿Qué haces husmeando por esta zona? 314 00:14:44,338 --> 00:14:47,052 Quizá es porque estoy en celo. 315 00:14:47,094 --> 00:14:50,433 Entonces estás en el sitio correcto. 316 00:14:50,475 --> 00:14:52,062 porque yo también estoy en celo. 317 00:14:53,356 --> 00:14:56,863 Aunque, técnicamente, los gatos macho no... 318 00:14:56,947 --> 00:14:58,366 Joder, eso da igual. 319 00:14:58,492 --> 00:14:59,953 Da igual. 320 00:15:12,269 --> 00:15:13,522 Future Man. 321 00:15:15,609 --> 00:15:17,487 ¿Qué cojones? 322 00:15:17,572 --> 00:15:19,492 ¡Me ha dado! 323 00:15:19,617 --> 00:15:20,745 ¡¿Qué cojones?! 324 00:15:23,249 --> 00:15:24,969 ¿Qué estáis haciendo aquí, quiénes sois? 325 00:15:25,003 --> 00:15:27,215 Soy Tigre, este es Lobo. 326 00:15:27,257 --> 00:15:30,514 Venimos del año 2162. 327 00:15:30,598 --> 00:15:32,977 Vas a ayudarnos a salvar el mundo. 328 00:15:35,900 --> 00:15:37,027 ¡No, no, largo de aquí! 329 00:15:37,110 --> 00:15:38,237 Qué, ¿esperáis que me crea que sois 330 00:15:38,279 --> 00:15:39,657 personajes de mi videojuego? 331 00:15:39,783 --> 00:15:41,745 ¡Es más que un juego! 332 00:15:41,787 --> 00:15:43,665 ¡Joder, me ha caído todo encima! 333 00:15:43,749 --> 00:15:44,793 Tranquilo. 334 00:15:44,876 --> 00:15:46,170 Lobo, es solo una pequeña corrida. 335 00:15:46,295 --> 00:15:48,550 - ¡Es un montón de corrida! - ¡Lobo! 336 00:15:48,634 --> 00:15:49,803 Escucha con atención. 337 00:15:49,886 --> 00:15:52,182 Todo lo que pasa en las Biotic Wars es real. 338 00:15:52,265 --> 00:15:55,564 Los bióticos, las guerras, todo. 339 00:15:55,648 --> 00:15:57,109 El juego es una herramienta de entrenamiento y reclutamiento 340 00:15:57,150 --> 00:15:59,238 enviada atrás en el tiempo para encontrar a la única persona 341 00:15:59,279 --> 00:16:01,409 con las habilidades para salvarnos. 342 00:16:01,493 --> 00:16:02,745 Un salvador. 343 00:16:04,541 --> 00:16:06,628 Eres tú. 344 00:16:06,670 --> 00:16:09,926 Eres la primera y la única persona que ha ganado el juego. 345 00:16:20,196 --> 00:16:22,075 Eso es The Last Starfighter. 346 00:16:22,159 --> 00:16:24,329 Es la misma trama que la película. 347 00:16:24,455 --> 00:16:25,457 ¿Qué es una película? 348 00:16:25,541 --> 00:16:27,085 Vale, ¿quién os ha metido en esto? 349 00:16:27,210 --> 00:16:29,298 ¿Los de la tienda de videojuegos? Qué capullos. 350 00:16:29,339 --> 00:16:30,853 ¿Esto es parte de tu arsenal de armamento? 351 00:16:30,878 --> 00:16:31,820 No, no, por favor, no. 352 00:16:31,845 --> 00:16:33,724 Es una daga con la firma autén... ¿Dios mío! 353 00:16:33,807 --> 00:16:35,435 ¡Me gasté mi único bitcoin en ella! 354 00:16:35,477 --> 00:16:36,855 ¡Bien, escucha, escucha! 355 00:16:36,938 --> 00:16:38,734 Sé que esto es mucho para que lo asimiles, 356 00:16:38,817 --> 00:16:39,903 pero el tiempo se acaba 357 00:16:39,944 --> 00:16:41,447 y tenemos que hacer esto. 358 00:16:41,573 --> 00:16:43,326 ¿Hacer qué? 359 00:16:43,409 --> 00:16:45,706 - Vamos al 69. - ¿Perdona? 360 00:16:45,789 --> 00:16:47,585 He dicho que vamos al 69. 361 00:16:47,710 --> 00:16:50,089 ¿Tú y yo vamos al 69 ahora mismo? 362 00:16:50,215 --> 00:16:52,803 - Sí, ¿estás preparado? - Vale. 363 00:16:52,845 --> 00:16:54,807 Pero, ¿qué pinta él en todo esto? 364 00:16:54,849 --> 00:16:56,603 ¿Le gusta mirar o...? 365 00:16:56,686 --> 00:16:58,565 No, también voy al 69 con vosotros,. 366 00:16:58,607 --> 00:17:00,318 para asegurarme de que no la cagas. 367 00:17:00,360 --> 00:17:01,863 Sí, tiene razón, no podemos hacerlo sin él. 368 00:17:01,905 --> 00:17:03,032 ¿De qué cojones estáis hablando? 369 00:17:03,157 --> 00:17:05,036 De retroceder en el tiempo hasta 1969 370 00:17:05,161 --> 00:17:06,998 para salvar el mundo. 371 00:17:08,627 --> 00:17:11,131 El año. 372 00:17:13,386 --> 00:17:14,556 ¿Qué iba a ser si no? 373 00:17:14,681 --> 00:17:16,433 Esto es un DVT, dispositivo de viaje temporal. 374 00:17:16,560 --> 00:17:18,187 Es un nombre estúpido. Parece un puto iPad. 375 00:17:18,312 --> 00:17:19,941 ¡No lo toques, joder! 376 00:17:19,983 --> 00:17:22,905 ¿Sabes cuántos soldados perdimos robando esto? 377 00:17:22,989 --> 00:17:23,989 ¡Hombres buenos! 378 00:17:24,032 --> 00:17:25,619 Mejores hombres que tú. 379 00:17:25,661 --> 00:17:26,638 ¡Lobo! 380 00:17:26,663 --> 00:17:28,917 - Para, le necesitamos. - ¿Sí? 381 00:17:29,001 --> 00:17:31,548 ¿De verdad vamos a malgastar un salto en este puto tío? 382 00:17:31,673 --> 00:17:33,426 No sabemos cuántos nos quedan. 383 00:17:33,510 --> 00:17:36,390 Vale, ¿así que ahora es Last Starfighter conoce a Quantum Leap? 384 00:17:36,432 --> 00:17:37,560 Mirad, os concederé esto, ¿vale? 385 00:17:37,685 --> 00:17:38,770 Sois unos actores bestiales 386 00:17:38,812 --> 00:17:41,317 y vuestras ropas son impecables, 387 00:17:41,400 --> 00:17:42,945 pero no me lo trago, ¿vale? 388 00:17:43,029 --> 00:17:45,199 Es obvio que investigasteis mi amor por los videojuegos 389 00:17:45,283 --> 00:17:47,203 y la ciencia ficción, y los estáis usando contra mí 390 00:17:47,287 --> 00:17:49,542 para engañarme de un modo muy, muy malo. 391 00:17:49,584 --> 00:17:50,711 Acabáis de irrumpir aquí. 392 00:17:50,836 --> 00:17:52,088 No podéis ser... 393 00:17:54,468 --> 00:17:55,470 ¿Qué está pasando? 394 00:17:55,554 --> 00:17:57,975 He arriesgado demasiado para llegar aquí. 395 00:17:58,059 --> 00:17:59,729 No nos vamos a ir sin ti. 396 00:17:59,854 --> 00:18:01,106 ¿Qué está pasando? 397 00:18:03,945 --> 00:18:05,406 ¡Dios mío! 398 00:18:05,448 --> 00:18:07,452 Mierda. 399 00:18:07,578 --> 00:18:08,705 ¡Mierda! 400 00:18:16,470 --> 00:18:17,973 ¿Dónde están todas mis cosas? 401 00:18:18,099 --> 00:18:19,101 Tus cosas no están aquí. 402 00:18:19,226 --> 00:18:20,729 Ya no estamos en tu habitación. 403 00:18:34,256 --> 00:18:36,761 Altitud y velocidad suave. 404 00:18:36,845 --> 00:18:40,519 Tres y medio abajo, 67 metros. 405 00:18:40,602 --> 00:18:44,067 Trece adelante. 406 00:18:44,109 --> 00:18:47,240 ¿Qué narices? 407 00:18:47,365 --> 00:18:48,365 ¿Papá? 408 00:18:52,626 --> 00:18:54,129 ¿Quién eres? 409 00:18:54,254 --> 00:18:56,341 Cinco y medio abajo. 410 00:18:56,383 --> 00:18:58,137 Nueve adelante. 411 00:18:58,262 --> 00:19:00,517 Soy tu... 412 00:19:00,642 --> 00:19:02,646 Vete a hacer tus malditas drogas a otro sitio, 413 00:19:02,772 --> 00:19:04,650 puto hippy. 414 00:19:06,780 --> 00:19:07,990 - ¡Mama! - ¡Calma! 415 00:19:08,032 --> 00:19:09,284 ¡Mamá! 416 00:19:09,367 --> 00:19:11,539 Vamos, es hora de ver sus movimientos. 417 00:19:13,794 --> 00:19:14,879 ¡Socorro! 418 00:19:15,948 --> 00:19:17,008 ¡Dale, papá! 419 00:19:17,050 --> 00:19:19,179 - ¡Fuera de mi casa! - ¡También es mi casa! 420 00:19:20,582 --> 00:19:21,518 Future Man. 421 00:19:21,559 --> 00:19:24,690 Evalúa las amenazas y lucha. 422 00:19:24,774 --> 00:19:25,859 No, no, no, no. 423 00:19:25,901 --> 00:19:28,657 Abuela, abuelo, soy yo, Joshy. 424 00:19:28,782 --> 00:19:29,992 ¡Dale, mamá! 425 00:19:34,000 --> 00:19:35,127 ¿Tío Barry? 426 00:19:39,177 --> 00:19:41,056 ¡La vajilla! 427 00:19:41,139 --> 00:19:43,645 Lo hemos intentado a tu modo y está claro que no funciona. 428 00:19:43,687 --> 00:19:45,816 Aún no lo sabemos. 429 00:19:45,941 --> 00:19:47,945 ¡Parad! 430 00:19:48,070 --> 00:19:49,406 ¿Quieres que me entrometa ya? 431 00:19:49,447 --> 00:19:50,576 ¿O prefieres ver a tu salvador 432 00:19:50,701 --> 00:19:52,538 siendo matado a palos por su propia familia? 433 00:19:52,580 --> 00:19:54,834 ¡Mi oreja! 434 00:19:59,175 --> 00:20:01,919 ¡Tío, no, no, no! 435 00:20:26,564 --> 00:20:29,444 ¿Qué cojones estás haciendo, imbécil? 436 00:20:29,486 --> 00:20:30,739 ¡Muévete! 437 00:20:51,196 --> 00:20:55,506 He viajado... en el tiempo. 438 00:20:58,753 --> 00:20:59,880 Esto es real. 439 00:20:59,964 --> 00:21:01,258 Esto es real... eres... eres Tigre 440 00:21:01,383 --> 00:21:04,097 y tú eres Lobo y sois viajeros del tiempo. 441 00:21:04,139 --> 00:21:06,351 Dios mío, Dios mío, contádmelo todo. 442 00:21:06,393 --> 00:21:08,773 ¿Puedo ver un dinosaurio? ¿Puedo ver un dinosaurio, por favor? 443 00:21:08,898 --> 00:21:10,026 ¿Qué cojones ha pasado allí? 444 00:21:10,151 --> 00:21:12,614 - ¿Por qué no sabes luchar? - ¿Por qué no sé luchar? 445 00:21:12,656 --> 00:21:14,117 Nunca he estado en una pelea antes. 446 00:21:14,159 --> 00:21:15,912 - Eres un guerrero. - No, no lo soy. 447 00:21:15,996 --> 00:21:17,916 - Pero eres Future Man - En el videojuego. 448 00:21:18,042 --> 00:21:19,169 ¿No se supone que la gente que juega a videojuegos 449 00:21:19,252 --> 00:21:21,549 adquiere las habilidades de sus personas online? 450 00:21:21,674 --> 00:21:23,177 No, no, es justo lo contrario. 451 00:21:23,260 --> 00:21:24,638 ¿Por qué iba a jugar nadie con videojuegos 452 00:21:24,680 --> 00:21:26,058 si pudieras hacer un montón de cosas geniales 453 00:21:26,183 --> 00:21:27,936 en la vida real? 454 00:21:28,020 --> 00:21:29,690 No... no lo comprendo. 455 00:21:29,815 --> 00:21:31,736 En nuestra época, los videojuegos son simuladores de entrenamiento 456 00:21:31,778 --> 00:21:34,909 que perfeccionan las habilidades de los soldados de élite. 457 00:21:34,992 --> 00:21:36,913 No, sí, en nuestra época no. 458 00:21:37,038 --> 00:21:39,794 No, es puro escapismo, puro juego. 459 00:21:39,919 --> 00:21:43,927 ¿No tienes alguna habilidad útil? 460 00:21:44,052 --> 00:21:46,641 Se me dan bien los juegos de palabras, 461 00:21:46,682 --> 00:21:48,812 los sudokus. 462 00:21:48,937 --> 00:21:50,064 Correrte en mi pierna. 463 00:21:50,189 --> 00:21:52,318 Vale, Lobo, no estaba intentando correrme en tu pierna, ¿de acuerdo? 464 00:21:52,443 --> 00:21:53,822 Si esto va a convertirse en una de esas situaciones 465 00:21:53,947 --> 00:21:55,627 en las que no puedes perdonarme y seguir adelante 466 00:21:55,700 --> 00:21:58,080 hasta que estemos empatados, entonces venga, 467 00:21:58,205 --> 00:21:59,708 córrete en mi pierna. 468 00:21:59,834 --> 00:22:02,338 ¡Eh, tíos, mirad a esos! 469 00:22:02,421 --> 00:22:04,969 Mierda, tenemos que cambiarnos de ropa. 470 00:22:05,052 --> 00:22:05,971 ¿Por qué? 471 00:22:06,054 --> 00:22:07,734 Es de primer curso de viaje temporal, hay que mezclarse con el entorno. 472 00:22:07,850 --> 00:22:09,227 Que no parezca que sois del futuro. 473 00:22:09,310 --> 00:22:11,356 Mirad esto, mirad esta mierda... 474 00:22:11,481 --> 00:22:12,943 No toques mi gobulador. 475 00:22:13,026 --> 00:22:14,822 En, ¿qué leches lleváis puesto? 476 00:22:14,947 --> 00:22:16,449 ¿Veis, qué os he dicho? 477 00:22:16,576 --> 00:22:18,580 Vosotros, dadme vuestras ropas. 478 00:22:18,705 --> 00:22:20,584 No, no, no, no. 479 00:22:20,667 --> 00:22:22,211 No, son motoristas 480 00:22:22,336 --> 00:22:25,050 y los motoristas son unos capullos. 481 00:22:25,092 --> 00:22:28,348 Bueno, ¿y si en lugar de quitarnos la ropa, 482 00:22:28,432 --> 00:22:29,935 te quitas la tuya 483 00:22:29,977 --> 00:22:33,233 y luego quizá bailemos un poco? 484 00:22:35,989 --> 00:22:37,743 ¡A la mierda este sitio! 485 00:22:37,826 --> 00:22:39,496 ¡Mátalos a todos! 486 00:22:45,717 --> 00:22:47,011 Vamos. 487 00:22:48,388 --> 00:22:50,392 Sí, aplástale los huevos. 488 00:22:50,476 --> 00:22:52,898 ¡Rómpeles el cráneo! 489 00:22:53,023 --> 00:22:54,178 Joder. 490 00:22:55,194 --> 00:22:56,599 Mierda. 491 00:23:07,385 --> 00:23:08,387 Golpe en la cabeza. 492 00:23:08,470 --> 00:23:10,099 Mierda, ¿está bien? 493 00:23:17,405 --> 00:23:19,868 - ¡Golpe en la cabeza! - ¡Golpe en la cabeza! 494 00:23:19,910 --> 00:23:21,121 ¡Golpe en la pierna! 495 00:23:23,793 --> 00:23:26,047 Y neutralizados. 496 00:23:26,131 --> 00:23:28,553 Es el momento de coger un cráneo como trofeo. 497 00:23:28,678 --> 00:23:30,682 No, no, no, para. 498 00:23:30,807 --> 00:23:31,934 ¿Qué estás haciendo? 499 00:23:32,059 --> 00:23:33,813 Evitar que lo mates. 500 00:23:33,896 --> 00:23:35,900 - ¿Por qué? - ¿De verdad tengo que decirlo? 501 00:23:35,942 --> 00:23:37,028 Matar está mal. 502 00:23:37,153 --> 00:23:39,115 No puedo trabajar con este tío. 503 00:23:39,157 --> 00:23:40,284 ¿Podemos limitarnos a coger su ropa 504 00:23:40,367 --> 00:23:41,787 e irnos, por favor? 505 00:23:41,871 --> 00:23:44,793 Nunca tuviste problemas con matar en nuestro simulador. 506 00:23:44,877 --> 00:23:47,173 Dios mío, a ese tío se le sale un hueso. 507 00:23:55,189 --> 00:23:56,567 Creo que no hace falta decirlo, 508 00:23:56,692 --> 00:23:58,946 pero no sé conducir una de estas. 509 00:23:59,030 --> 00:24:00,449 Móntate. 510 00:24:00,533 --> 00:24:02,328 - En tu... - En la mía. 511 00:24:02,411 --> 00:24:03,455 Sí, vale. 512 00:24:19,696 --> 00:24:22,159 Nunca he visto tanta comida en mi vida. 513 00:24:22,201 --> 00:24:24,080 Esta colgando de las paredes, literalmente,. 514 00:24:24,205 --> 00:24:26,585 Supongo que no tenéis delicatesen en el futuro. 515 00:24:26,710 --> 00:24:28,463 No, vivimos en una alcantarilla. 516 00:24:28,589 --> 00:24:30,342 Comemos basura y ratas. 517 00:24:30,426 --> 00:24:32,973 Sí, una puta mierda. 518 00:24:33,098 --> 00:24:36,479 Cómete un culo de rata y juego di un puto "puag". 519 00:24:36,605 --> 00:24:39,736 - Aquí tienen. - Gracias. 520 00:24:39,862 --> 00:24:42,366 Vale. 521 00:24:50,007 --> 00:24:51,510 Joder. 522 00:24:52,888 --> 00:24:54,015 Joder. 523 00:24:54,140 --> 00:24:55,518 Aquí tiene un poco de agua. 524 00:24:55,643 --> 00:24:58,023 Estos tronquitos verdes son puñeteramente increíbles. 525 00:24:58,148 --> 00:24:59,150 Se llaman pepinillos. 526 00:24:59,233 --> 00:25:00,862 - Tranquilo. - ¡Más tronquitos! 527 00:25:00,945 --> 00:25:02,866 Vale, mira, sé que sois de las alcantarillas 528 00:25:02,991 --> 00:25:04,076 y todo eso, pero tenéis que hacer 529 00:25:04,118 --> 00:25:05,622 mejor lo de actuar como gente normal aquí, ¿de acuerdo? 530 00:25:05,705 --> 00:25:07,249 ¿Qué cojones importa? 531 00:25:07,333 --> 00:25:08,503 En cualquier caso ya están todos muertos. 532 00:25:08,628 --> 00:25:11,509 ¡Todos estáis muertos, joder, todos estáis muertos! 533 00:25:11,592 --> 00:25:14,222 ¡Metiendo comida en vuestras putas bocas muertas! 534 00:25:14,263 --> 00:25:15,600 - No, no, no. - Así que espero que tengáis 535 00:25:15,642 --> 00:25:16,727 una última comida estupenda. 536 00:25:16,769 --> 00:25:18,396 - No, no, no, ella está... - Abuela, estás muerta. 537 00:25:18,480 --> 00:25:20,735 - ¡Niña, muerta! - No, no, no, no estás muerta. 538 00:25:20,777 --> 00:25:22,781 - Estáis muertos, joder. - No pasa nada, no pasa nada. 539 00:25:22,864 --> 00:25:25,035 - ¡Vuestros hijos están muertos! - Vuestros hijos están bien, todos bien. 540 00:25:25,160 --> 00:25:26,789 - Vuestros bebés están muertos. - Está teniendo un mal "viaje". 541 00:25:26,872 --> 00:25:29,126 Son los años 60, ya se sabe... 542 00:25:29,168 --> 00:25:31,799 Vale, aunque sea verdad, no le podéis gritar eso a la gente 543 00:25:31,882 --> 00:25:33,051 cuando se están comiendo sus albóndigas de pan ácimo. 544 00:25:33,176 --> 00:25:34,178 Sé que estáis cabreados. 545 00:25:34,303 --> 00:25:36,057 No sabes qué soy 546 00:25:36,182 --> 00:25:37,309 o por lo que he pasado 547 00:25:37,434 --> 00:25:38,813 o la gente que ha sacrificado su vida 548 00:25:38,896 --> 00:25:40,775 para traerme aquí porque creía 549 00:25:40,817 --> 00:25:42,403 que eras el salvador. 550 00:25:45,158 --> 00:25:47,037 Los he perdido a todos para llegar aquí. 551 00:25:47,121 --> 00:25:48,164 ¿Y qué? 552 00:25:48,248 --> 00:25:51,922 ¿Para que pudieses enseñarme los putos pepinillos? 553 00:25:52,006 --> 00:25:53,551 ¡Oye! 554 00:25:53,676 --> 00:25:56,431 Venga ya, están buenísimos. 555 00:25:56,557 --> 00:25:58,018 No tienes nada que ofrecer. 556 00:25:58,059 --> 00:25:59,579 No eres en nada como el hombre que creía 557 00:25:59,646 --> 00:26:01,567 que venía a buscar. 558 00:26:01,650 --> 00:26:03,194 En nada. 559 00:26:03,320 --> 00:26:05,407 Lobo, conecta el DVT, vamos a mandarlo de vuelta. 560 00:26:05,449 --> 00:26:08,079 ¡No, no, no, por favor, no me mandéis de vuelta! 561 00:26:08,204 --> 00:26:10,167 Acabo de llegar. He querido esto toda mi vida. 562 00:26:10,208 --> 00:26:13,089 Mira, probablemente aún pueda ayudar con la misión. 563 00:26:13,173 --> 00:26:14,425 No, no puedes porque ni siquiera sabemos 564 00:26:14,467 --> 00:26:15,595 por dónde cojones empezar. 565 00:26:15,678 --> 00:26:17,348 Pero si sois del futuro, 566 00:26:17,431 --> 00:26:18,851 ¿no deberíais saberlo todo? 567 00:26:18,976 --> 00:26:20,228 No. 568 00:26:20,312 --> 00:26:22,901 Los bióticos lo controlan todo. 569 00:26:22,942 --> 00:26:27,409 Lo único que sabemos es que esta noche, 20 de julio de 1969, 570 00:26:27,451 --> 00:26:29,539 ocurre algo que conduce a la aniquilación 571 00:26:29,581 --> 00:26:32,587 de toda la raza humana y esperábamos 572 00:26:32,671 --> 00:26:34,716 que serías la clave para detener a Elias Kronish, 573 00:26:34,800 --> 00:26:36,052 pero... 574 00:26:36,094 --> 00:26:37,555 no va a pasar. 575 00:26:37,597 --> 00:26:39,685 Joder, se acabó. 576 00:26:39,726 --> 00:26:43,108 ¿Te refieres al doctor Elias Kronish? 577 00:26:43,191 --> 00:26:45,112 ¿Cómo sabes el nombre de ese cabrón? 578 00:26:45,237 --> 00:26:46,824 Trabajo con él. 579 00:26:46,865 --> 00:26:47,992 En realidad no es un hijoputa. 580 00:26:48,076 --> 00:26:49,245 Es como un viejecito muy dulce, 581 00:26:49,370 --> 00:26:51,124 y nos estamos haciendo amigos, más o menos. 582 00:26:51,249 --> 00:26:53,128 La investigación de ese dulce viejecito 583 00:26:53,253 --> 00:26:55,883 conduce a una supercura para todas las enfermedades. 584 00:26:55,967 --> 00:26:58,138 Las personas inyectadas con la cura, 585 00:26:58,221 --> 00:26:59,641 son los bióticos. 586 00:26:59,766 --> 00:27:02,354 No, está trabajando en una cura para el herpes. 587 00:27:02,396 --> 00:27:03,607 ¿Me estás diciendo que una cura para el herpes 588 00:27:03,649 --> 00:27:05,611 acaba con toda la humanidad? 589 00:27:07,991 --> 00:27:10,328 Me estoy moviendo alrededor, familiarizándome, 590 00:27:10,370 --> 00:27:12,500 familiarizándome. 591 00:27:12,584 --> 00:27:15,631 Mierda. 592 00:27:15,757 --> 00:27:17,886 La fiesta del alunizaje en el Caltech. 593 00:27:20,725 --> 00:27:23,021 Allí se contagió de herpes el Dr. Kronish, 594 00:27:23,146 --> 00:27:24,482 que es la razón por la que se convirtió en científico 595 00:27:24,524 --> 00:27:26,027 y eso ocurre esta noche. 596 00:27:26,110 --> 00:27:27,864 Venga, venga, sigue. 597 00:27:27,906 --> 00:27:29,366 Vale. 598 00:27:29,408 --> 00:27:30,661 Vale, ya lo tengo, ya lo tengo. 599 00:27:30,745 --> 00:27:32,540 Si podemos llegar al Caltech 600 00:27:32,665 --> 00:27:34,503 y evitar que el Dr. Kronish se contagie de herpes, 601 00:27:34,544 --> 00:27:35,797 nunca se convertirá en científico 602 00:27:35,880 --> 00:27:39,554 y podemos parar todo este ciclo antes de que empiece siquiera. 603 00:27:39,638 --> 00:27:43,269 Quizá eres el salvador después de todo. 604 00:27:43,311 --> 00:27:44,396 Venga ya. 605 00:27:44,438 --> 00:27:45,900 Eso es una puta mierda. 606 00:27:45,942 --> 00:27:47,027 No, ¿cómo puede ser una coincidencia 607 00:27:47,110 --> 00:27:49,991 que la única persona que gana las Biotics Wars 608 00:27:50,033 --> 00:27:51,912 de repente se haga amigo del hombre 609 00:27:51,995 --> 00:27:52,997 que destruye a la raza humana? 610 00:27:53,039 --> 00:27:55,001 No creo que sea una coincidencia. 611 00:27:55,043 --> 00:27:56,045 Ya la has oído, Lobo. 612 00:27:56,128 --> 00:27:58,132 No puede ser una coincidencia. Es el destino. 613 00:27:58,174 --> 00:27:59,426 Igual que Super Mario Bros. 614 00:27:59,511 --> 00:28:00,930 Muy bien, ¿estás preparado? 615 00:28:01,013 --> 00:28:02,057 Hagamos esta mierda. 616 00:28:02,182 --> 00:28:03,184 Porque esto ya no es un juego. 617 00:28:03,309 --> 00:28:04,688 - No. - Hay cosas a punto de hacerse realidad. 618 00:28:04,813 --> 00:28:06,440 - Sí. - Esto es de vida o muerte. 619 00:28:06,567 --> 00:28:09,029 Es matar o ser matado. 620 00:28:09,071 --> 00:28:10,407 ¿Voy a tener que matar? 621 00:28:10,448 --> 00:28:11,702 O ser matado. 622 00:28:16,460 --> 00:28:17,462 No. 623 00:28:17,547 --> 00:28:19,801 ¿Es una X28 Psychoblaster? 624 00:28:19,843 --> 00:28:21,470 Mierda. 625 00:28:23,726 --> 00:28:25,563 - ¡Joder! - ¿Qué cojones haces? 626 00:28:25,605 --> 00:28:27,232 Tenemos que largarnos de aquí. 627 00:28:28,819 --> 00:28:30,698 Vale, vale, vale. 628 00:28:30,823 --> 00:28:33,161 ¡Abajo todo el mundo! Las manos sobre las mesas. 629 00:28:33,202 --> 00:28:35,040 ¡Somos de vuestra época! 630 00:28:36,334 --> 00:28:38,338 Dios mío, esa mierda se ha hecho real ahí adentro. 631 00:28:39,841 --> 00:28:40,927 Chicos, los polis. 632 00:28:40,968 --> 00:28:42,972 Polis, polis, polis. 633 00:28:43,056 --> 00:28:44,376 Nuestra primera llamada, hemos querido esto 634 00:28:44,475 --> 00:28:45,603 desde que éramos niños. 635 00:28:45,686 --> 00:28:47,105 Bueno, Santiago, ¿estás listo? 636 00:28:47,189 --> 00:28:48,567 A por ello, Skarsgaard. 637 00:28:48,609 --> 00:28:49,861 ¡Van a detenernos! 638 00:28:52,240 --> 00:28:53,494 ¿Qué estás haciendo? 639 00:28:53,577 --> 00:28:55,623 ¿Qué estás haciendo? 640 00:28:55,706 --> 00:28:57,502 ¿Eso es una mina sensor subatómica? 641 00:29:02,094 --> 00:29:04,516 ¡Joder! 642 00:29:04,641 --> 00:29:06,520 ¡Pero qué demonios! 643 00:29:10,861 --> 00:29:12,489 Bienvenido a la Resistencia. 644 00:29:12,573 --> 00:29:17,573 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-