1 00:00:03,525 --> 00:00:05,435 في الحلقات السابقة من مسلسل "رجل المستقبل" 2 00:00:05,614 --> 00:00:07,505 .يبدو كل شيء في "هيفن" كالحلم 3 00:00:07,529 --> 00:00:09,529 .إستيقظ، فهنالك فتحة لعينة في السماء 4 00:00:09,705 --> 00:00:11,785 .تعمل الذاكرة بشكل مختلف في هذا المكان .إنها ذكريات عابرة 5 00:00:11,968 --> 00:00:14,408 أظن أنّي واقعٌ في حُبِ "بيجي سمول" 6 00:00:14,579 --> 00:00:16,449 ."بادي هولي"." كيرت كوبين" ..."توباك شَكور" 7 00:00:16,625 --> 00:00:18,575 .لقد كنت هنا منذ آلاف السنين 8 00:00:18,757 --> 00:00:20,057 ،نَفانيَ الآخرون 9 00:00:20,237 --> 00:00:21,847 .رَموني من خلال بوابة زمنية كبيرة 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,462 إندفعت عشوائياً خلال المكان والزمان 11 00:00:24,633 --> 00:00:26,163 أنني في حلقة زمنية مجنونة! 12 00:00:26,330 --> 00:00:29,770 التوازن الحقيقي موجود بداخلنا 13 00:00:29,942 --> 00:00:31,642 -كنّا في مهمة - كنّا فريقاً 14 00:00:31,814 --> 00:00:33,034 - كان لدينا قائداً - لقد كان أنت 15 00:00:33,207 --> 00:00:34,637 وكان هناك شخصاً ثالثاً 16 00:00:34,817 --> 00:00:36,467 لماذا تبدو قدمي غريبة؟ 17 00:00:36,645 --> 00:00:37,855 تبدو قدمي غريبة 18 00:00:38,038 --> 00:00:39,868 أنا أعرف بالضبط من يكون 19 00:00:42,216 --> 00:00:44,696 حسنا، لنبدأ من جديد 20 00:00:44,870 --> 00:00:46,660 واحد، اثنان 21 00:00:46,829 --> 00:00:48,349 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 22 00:01:03,933 --> 00:01:05,723 ليس … ليس إيقاعي 23 00:01:05,891 --> 00:01:07,551 يارفيقي. حقاً؟ 24 00:01:07,719 --> 00:01:09,199 أعتقد أننا كنّا نعزف بشكل جيد 25 00:01:09,373 --> 00:01:10,773 أعني، حسناً لنقوم بهذا 26 00:01:10,940 --> 00:01:12,590 لنضع مساراً واحداً ثم نخرج 27 00:01:12,768 --> 00:01:13,988 ونكمل مهمتنا 28 00:01:16,206 --> 00:01:18,556 ما معنى الاسم الكبير الغامق 29 00:01:18,730 --> 00:01:20,950 الموجود على عدة الطبول؟ 30 00:01:21,124 --> 00:01:22,694 "بادي هولي"؟ 31 00:01:22,865 --> 00:01:26,215 حسناً، الآن أسدني معروفاً وأقرأ 32 00:01:26,390 --> 00:01:30,310 الكلمات الصغيرة التافهة تحت ذلك الاسم الكبير الغامق 33 00:01:33,832 --> 00:01:36,402 - و"الكريكتس" - هؤلاء أنتم 34 00:01:36,574 --> 00:01:40,194 الآن، لنبدأ مرة أخرى من جديد 35 00:01:40,361 --> 00:01:42,491 واحد، اثنان 36 00:01:42,667 --> 00:01:44,317 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 37 00:01:53,548 --> 00:01:56,288 لماذا لا يمكنكما المتابعة بنفس الإيقاع اللعين؟ 38 00:01:56,464 --> 00:01:57,684 آسف، يا "بادي" 39 00:01:57,856 --> 00:01:59,416 هناك شيء خطب ما بقدمِي 40 00:02:01,817 --> 00:02:03,857 حسناً، ها هي مشكلتك 41 00:02:04,036 --> 00:02:06,296 لديك إصبع قدم سيدة بَدَل إصبعك الكبير 42 00:02:06,474 --> 00:02:08,264 كيف لم ألاحظ هذا من قبل؟ 43 00:02:08,432 --> 00:02:12,262 هذا يختم الأمر أنت خارج الفرقة 44 00:02:12,436 --> 00:02:14,526 هل لأنّي إمتلاك إصبع قدم غريب فحسب؟ 45 00:02:14,699 --> 00:02:16,879 كلا! أنت لا تعرف العزف على الطبول 46 00:02:17,049 --> 00:02:18,569 حسناً، يا "بادي" تمهل لحظة 47 00:02:18,747 --> 00:02:20,657 لا تسلبَ الرجلُ رزقه 48 00:02:20,836 --> 00:02:23,096 - أنت مطرود أيضاً - ماذا؟ هل لأنني دافعت عنه؟ 49 00:02:23,273 --> 00:02:24,843 كلا، بل لأنك لاتعرف العزف أيضاً 50 00:02:25,014 --> 00:02:27,064 وتستمر في تدوير الآلة فقط 51 00:02:27,234 --> 00:02:28,894 وتضرب الأوتار وتُلحن 52 00:02:29,061 --> 00:02:31,241 بفمك اللعين! 53 00:02:31,412 --> 00:02:32,632 يبدو جيداً 54 00:02:32,804 --> 00:02:34,324 الآن بعدما علمتني كيف أتذكر 55 00:02:34,415 --> 00:02:36,195 سأجد لنفسي فرقة حقيقية 56 00:02:38,723 --> 00:02:40,733 "آن فرانك" و "روبيرتو كليمنتي" 57 00:02:40,899 --> 00:02:43,159 تباً. تباً لذلك 58 00:02:45,643 --> 00:02:48,173 إصبع القدم هذا يعني شيئاً 59 00:02:48,342 --> 00:02:51,872 رابطة دم منسية منذ زمن طويل 60 00:02:52,041 --> 00:02:54,571 تشاركنا أكثر من مجرد أصابع القدم 61 00:02:54,739 --> 00:02:57,219 تشاركنا العمر 62 00:02:57,394 --> 00:03:00,624 وهذه الحياة لن نقضيها عذاباً 63 00:03:00,789 --> 00:03:02,359 بسبب ذلك الرجل الفظيع 64 00:03:04,314 --> 00:03:07,194 انظر، نحن … سنجد من لديه إصبع قدمك 65 00:03:07,361 --> 00:03:09,231 و نجد العضو المفقود من فريقنا 66 00:03:09,406 --> 00:03:11,836 حسناً، هذا يعني فحص كل قدم في "هيفن" 67 00:03:12,017 --> 00:03:14,797 هذا سيأخذ وقتاً طويلاً وسيكون سؤالاً غريباً جداً 68 00:03:14,977 --> 00:03:16,457 حسناً، لحسن حظك 69 00:03:16,631 --> 00:03:17,941 لدي فكرة بمليون دولاراً 70 00:03:18,110 --> 00:03:19,590 والتي ستحل كلتا المشكلتين 71 00:03:26,510 --> 00:03:29,030 أعرف أنني لا أرتدي سروالاً مبللاً 72 00:03:29,209 --> 00:03:31,039 لكن يبدو أني ارتديه! 73 00:03:31,211 --> 00:03:32,211 هاهي المتعة 74 00:03:32,386 --> 00:03:33,386 الآن أنت تستوعبها، يا "إب" 75 00:03:33,474 --> 00:03:35,004 الآن تستوعبها 76 00:03:35,171 --> 00:03:37,391 (حتى أن هذه الحفلة وضعت الإبتسامة على وجه (كوباين 77 00:03:37,565 --> 00:03:39,085 سأذهب لأجد تلك القطة 78 00:03:43,788 --> 00:03:46,438 لدى "لنكولن" أصابع طويلة مجنونة 79 00:03:46,617 --> 00:03:48,917 بإمكان هذا الرجل الفوز بمباراة كرة السلة بقدميه فحسب 80 00:03:49,098 --> 00:03:50,138 كل الأصابع ملكه 81 00:03:50,317 --> 00:03:52,097 لابأس بذلك 82 00:03:52,275 --> 00:03:53,885 سنحصل على الأصبع في النهاية 83 00:03:54,059 --> 00:03:56,149 انظر لهذا يا "وولف" ماذا أخبرك دائماً؟ 84 00:03:56,323 --> 00:03:58,543 لست بحاجة إلى محيط لخلق جو المحيط. 85 00:03:58,716 --> 00:04:01,366 كل ما تحتاجه هو بعض الرمال الدافئة وبعض الأصدقاء المثيرين 86 00:04:01,545 --> 00:04:03,975 و "كيث مون"على الطبول الفولاذية 87 00:04:04,156 --> 00:04:06,286 لتحصل على هذا الجو الرائع 88 00:04:06,463 --> 00:04:09,903 هذا … هذا مايدعى بـ "باها ياها" 89 00:04:13,992 --> 00:04:15,172 عُد للعمل 90 00:04:15,342 --> 00:04:16,342 حسناً يا سيدي حسناً يا سيدي 91 00:04:16,473 --> 00:04:18,043 نعم يا سيدي حسناً. 92 00:04:23,393 --> 00:04:27,183 أنت، عيناي هنا بالاعلى، أيها المسخ 93 00:04:37,364 --> 00:04:39,674 تلك كانت فكرة عبقرية أيها الرئيس 94 00:04:39,844 --> 00:04:42,414 لكننا خرجنا خاويين 95 00:04:44,719 --> 00:04:47,029 كلا 96 00:04:47,199 --> 00:04:50,029 هناك واحدة أخرى 97 00:05:16,316 --> 00:05:18,096 توقف، توقف 98 00:05:19,971 --> 00:05:21,801 أجل، هذا إصبع قدمك حسناً. 99 00:05:21,973 --> 00:05:23,803 هيا بنا 100 00:05:31,331 --> 00:05:33,331 عذراً 101 00:05:33,507 --> 00:05:35,677 أنا … أعتقد أن كل منّا لديه أصبع قدم الأخر 102 00:05:46,171 --> 00:05:47,611 آسف بشأنه. 103 00:05:47,782 --> 00:05:50,352 إنه مخيب للآمال في اليوم الجيد 104 00:05:50,524 --> 00:05:53,354 أنا "جوش" وهذا "وولف" ألديك اسم؟ 105 00:05:53,527 --> 00:05:56,177 الاسم هو مجرد بطاقة تحمل مغزى 106 00:05:56,356 --> 00:05:58,226 شيء لا يمكن فهمه أبداً 107 00:05:58,401 --> 00:06:01,621 نعم. نعم، بالتأكيد. 108 00:06:01,796 --> 00:06:03,146 حسناً إذاً 109 00:06:03,319 --> 00:06:05,059 دعيني ادخل في صلب الموضوع سيدتي 110 00:06:05,234 --> 00:06:09,334 نحن نعتقد أن ثلاثتنا كنا فريق، في قديم الزمان. 111 00:06:09,499 --> 00:06:10,809 والتفاصيل غامضة، 112 00:06:10,979 --> 00:06:12,499 لكن شيء واحد نحن متأكدون منه وهو 113 00:06:12,676 --> 00:06:15,196 لقد كان هو القائد أعني، انظري إليه 114 00:06:15,375 --> 00:06:17,115 واثق وجذاب 115 00:06:17,289 --> 00:06:19,339 يحب المغازلة من بعيد 116 00:06:19,509 --> 00:06:22,209 و "وولف" كان الفتى المساعد 117 00:06:22,382 --> 00:06:23,692 لا أعرف 118 00:06:23,861 --> 00:06:25,301 مما اشعر به 119 00:06:25,472 --> 00:06:27,822 أنا وأنت حظينا ببعض الوقت معاً 120 00:06:27,996 --> 00:06:29,346 او شيئاً من هذا القبيل 121 00:06:29,519 --> 00:06:30,779 نعم، نعم، نعم، نعم، 122 00:06:30,955 --> 00:06:32,645 وكلاكما وثقتما بي حول ذلك، 123 00:06:32,827 --> 00:06:35,257 وبقدر ما حاولت جعله ثلاثياً 124 00:06:35,438 --> 00:06:37,918 لم أستطع لأنني لم أكَن مؤهلاً 125 00:06:38,093 --> 00:06:39,533 لا، بالتأكيد لم تَكُن 126 00:06:39,703 --> 00:06:41,313 ألا يذكرك أي من هذا بشيء؟ 127 00:06:42,532 --> 00:06:44,752 ليس هناك صِلة بيننا - حقاً؟ - 128 00:06:44,926 --> 00:06:47,966 حسناً، كيف لكي أن تعلمي بذلك بينما إصبع قدمي ملتصقاً 129 00:06:48,146 --> 00:06:49,836 مع قدمك؟ 130 00:06:50,018 --> 00:06:51,978 ما الذي أخبرتك به عن التلاعب بالكلمات؟ 131 00:06:52,150 --> 00:06:53,720 ليس هذا ما أجيده 132 00:06:53,891 --> 00:06:55,721 أصابع القدم لا تهمني 133 00:06:55,893 --> 00:06:57,773 الجسد مجرد وعاء 134 00:06:57,939 --> 00:07:00,459 شيء تجاوزته منذ أمد طويل 135 00:07:00,637 --> 00:07:04,507 ...بالقليل من المساعدة من صديقتي المميزة 136 00:07:06,121 --> 00:07:07,821 حسناً 137 00:07:07,992 --> 00:07:09,252 إستعمي إلي يا سيدة الماعز المجنونة 138 00:07:09,429 --> 00:07:10,869 هل يمكنني مناداتكِ بسيدة الماعز المجنونة؟ 139 00:07:11,039 --> 00:07:12,209 أجل، بالتأكيد 140 00:07:12,388 --> 00:07:13,778 هذا مكان غريب جداً، أليس كذلك؟ 141 00:07:13,955 --> 00:07:15,955 ويفعل أشياء غريبة بالناس وعلى مايبدو 142 00:07:16,131 --> 00:07:17,871 أنه يؤثر بكِ أكثر من أي شخص آخر 143 00:07:18,046 --> 00:07:21,566 ولهذا السبب سنهرب نحن الثلاثة معاً 144 00:07:21,745 --> 00:07:23,615 نهرب؟ 145 00:07:23,791 --> 00:07:26,621 "حياتي هنا في "ديودروب 146 00:07:26,794 --> 00:07:28,624 أرقص للأبد بجوار روائح النعناع 147 00:07:28,796 --> 00:07:31,356 نحن نتفهم ذلك تماماً، أليس كذلك؟ 148 00:07:31,538 --> 00:07:34,318 بكل تأكيد وذلك الماعز هو أميراً ولكسر اللعنة 149 00:07:34,497 --> 00:07:36,017 عليها إتخاذ خياراً صعباً 150 00:07:36,194 --> 00:07:37,894 يتعارض مع الطبيعة البشرية 151 00:07:41,112 --> 00:07:42,422 إنك أحمق لعين 152 00:07:44,681 --> 00:07:46,551 مهلاً مهلاً 153 00:07:46,727 --> 00:07:47,947 هذه 154 00:07:48,119 --> 00:07:49,509 هذه،هذه،هذه،هذه،هذه 155 00:07:49,686 --> 00:07:50,856 هذه مكعبات صداقة 156 00:07:51,035 --> 00:07:52,645 أنا أممتلك واحداً و "وولف" يمتلك واحداً أيضاً 157 00:07:52,820 --> 00:07:55,390 وأضمن لكِ أنكِ تمتلكين واحداً أيضاً 158 00:07:55,562 --> 00:07:58,832 تخليت عن متعلقاتي الأرضية منذ 9000 عاماً 159 00:07:59,000 --> 00:08:04,220 أي كان من جئت إلى هنا على أمل العثور عليه فهو لم يعد موجوداً 160 00:08:04,396 --> 00:08:07,356 الآن، أتمنى لكليكما حظاً جيداً في رحلتكما 161 00:08:07,530 --> 00:08:08,970 ولكن لتعلما أمراً عن الحظ 162 00:08:09,140 --> 00:08:10,140 ...إنه مجرد - حسناً - 163 00:08:10,315 --> 00:08:12,395 حسناً، تفهمنا الأمر 164 00:08:12,579 --> 00:08:14,539 حسناً يا "وولف" هيا بنا 165 00:08:22,763 --> 00:08:24,333 لقد أفسدت الأمر وأفزعتها 166 00:08:24,504 --> 00:08:26,334 لقد ألمحت ضمنياً أنها تريد ممارسة الجنس مع الماعز 167 00:08:26,506 --> 00:08:28,196 إنني قلت مايفكر به الجميع وحسب 168 00:08:28,377 --> 00:08:29,857 يا إلهي 169 00:08:30,031 --> 00:08:31,901 لهذا السبب دائماً أقول أن على المساعدين أن يظهروا 170 00:08:32,076 --> 00:08:33,206 ولا يتكلموا 171 00:08:33,382 --> 00:08:34,992 من فضلك، من فضلك لا تتخلى عني 172 00:08:35,166 --> 00:08:37,686 حقاً؟ إذاً لا تعطيني سبباً لذلك 173 00:08:37,865 --> 00:08:39,475 علينا أن نأتي بخطةِ جديدة 174 00:08:39,649 --> 00:08:41,739 تمكننا من الوصول الى هناك 175 00:08:44,393 --> 00:08:47,003 أجل، لايمكنك إخراج الجنون سيدة الماعز المجنونة تلك 176 00:08:51,269 --> 00:08:54,229 لكن إن أخذت الماعز من السيدة 177 00:08:54,403 --> 00:08:56,063 هل سيذهب الجنون معها؟ 178 00:08:57,667 --> 00:08:58,707 حسناً إسمعني 179 00:08:58,886 --> 00:09:00,406 إنها مرتبطة بتلك الماعز 180 00:09:00,583 --> 00:09:02,803 لك إن أزلنا الماعز من الماعدلة 181 00:09:02,977 --> 00:09:04,237 ستكون السيدة مضطربة جداً 182 00:09:04,413 --> 00:09:05,608 وستكون مٌجبرة على الإرتباط معنا 183 00:09:05,632 --> 00:09:06,632 فريقها الحقيقي 184 00:09:06,720 --> 00:09:08,590 أحببت ذلك 185 00:09:12,726 --> 00:09:14,246 لمَ هذه؟ 186 00:09:14,423 --> 00:09:16,293 إنها من أجل الضرب 187 00:09:16,468 --> 00:09:17,948 إنها عصا ضرب 188 00:09:18,122 --> 00:09:19,432 ماذا؟ 189 00:09:19,602 --> 00:09:21,101 ألم تطلب مني قتل الماعز للتو؟ 190 00:09:21,125 --> 00:09:23,125 كلا - لأنه أمير - 191 00:09:23,301 --> 00:09:24,651 كلا 192 00:09:24,825 --> 00:09:26,435 سيكون عليك شرح ماتبقى من الخطة 193 00:09:26,609 --> 00:09:27,739 لي بالتفصيل 194 00:09:27,915 --> 00:09:29,525 ركز إذاً 195 00:09:32,659 --> 00:09:35,229 أجل، كلا إنه ...إنه حقيقي 196 00:09:35,400 --> 00:09:38,010 مايبحثون عنه لن يجلب لهم توازناً حقيقياً 197 00:09:38,186 --> 00:09:40,446 إنكٍ مٌحقة مرة اخرى ايتها الماعز 198 00:10:00,817 --> 00:10:02,907 لماذا عَلَيَ الإحتفاظ بهذه؟ 199 00:10:03,080 --> 00:10:05,210 أعني ما... ما الذي قد يكون ممكناً؟ 200 00:10:07,911 --> 00:10:10,091 كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 201 00:10:10,261 --> 00:10:11,701 ليس لها أي معنى 202 00:10:11,872 --> 00:10:14,002 إنه مجرد... مجرد خطأ 203 00:10:14,178 --> 00:10:16,698 ونسيت التخلص منه 204 00:10:16,877 --> 00:10:18,227 ،لذا 205 00:10:18,400 --> 00:10:19,620 لتحتفظ به أنت 206 00:10:19,793 --> 00:10:21,623 ها أنت ذا 207 00:10:24,319 --> 00:10:27,239 ...والمعنى الحقيقي في 208 00:10:30,934 --> 00:10:35,294 .يبدو أنني لا أستطيع الحصول على الراحة هنا 209 00:10:35,460 --> 00:10:37,590 ...حسناً، سأقوم بـ 210 00:10:40,727 --> 00:10:42,467 بالطبع 211 00:10:44,208 --> 00:10:46,038 يجب أن يكون المكان نظيفاً للراحة 212 00:10:46,210 --> 00:10:47,600 أجل، بالتأكيد تعرف ذلك 213 00:10:47,777 --> 00:10:49,427 حسناً 214 00:10:49,605 --> 00:10:52,515 عَلَيَ التركيز عى نفسي كما أفعل دائماً 215 00:10:52,695 --> 00:10:53,905 لا بأس 216 00:10:54,088 --> 00:10:55,348 كلا، لن أصاب بالذعر 217 00:10:55,524 --> 00:10:58,614 إنني لست مذعورةً، لأنني بخير حال 218 00:10:58,788 --> 00:11:02,528 سأجعل كل شيء يتلاشى 219 00:11:02,705 --> 00:11:04,785 كل شيء يتلاشى لأنني في سلام 220 00:11:04,968 --> 00:11:09,628 إنني خفيفة وعائمة 221 00:11:09,799 --> 00:11:12,319 إنني أطفو 222 00:11:12,497 --> 00:11:15,537 لماذا لا أعوم؟ 223 00:11:15,718 --> 00:11:17,888 ما الذي أصابني؟ 224 00:11:23,508 --> 00:11:25,288 أيتها الماعز؟ أيتها الماعز؟ 225 00:11:30,428 --> 00:11:31,688 تَعَجّل - أجل ياسيدي - 226 00:11:31,865 --> 00:11:34,075 سامحني جلالتك 227 00:12:03,026 --> 00:12:05,246 حسناً، يبدو أن وجه أحدهم أصبح جدياً 228 00:12:05,420 --> 00:12:07,300 عَلَيّ تحذيركِ، فعندما يكون الأمر متعلقاً بلعبة كرة الحبل 229 00:12:07,335 --> 00:12:08,335 ...أنا أخذ 230 00:12:09,990 --> 00:12:11,430 أين ماعزي "سترينغ بين"؟ 231 00:12:11,600 --> 00:12:13,080 ماعز؟ 232 00:12:13,254 --> 00:12:15,564 إنني لم أرى ماعزاً منذ 120 أو ربما 140 عاماً 233 00:12:15,735 --> 00:12:17,945 أتمازحني؟ - إنني أتحدث بجدٍ - 234 00:12:18,128 --> 00:12:20,778 "إسألي عنّي فَهُم يُلقبونني بـ"لنكولن الصريح 235 00:12:20,957 --> 00:12:22,697 أين أجد الشخص المدعو بـ"جوش"؟ 236 00:12:22,872 --> 00:12:25,832 لن أكون الشخص الذي سَيَدُلكِ عليه 237 00:12:26,006 --> 00:12:28,306 من فضلكِ ليست قبعتي فهي ما يُميز مظهري كانغول : شركة ملابس بريطانية تشتهر بأغطية الرأس(القبعات)* 238 00:12:28,486 --> 00:12:31,136 أريدُ إجابات أيها المعتوه 239 00:12:31,315 --> 00:12:33,185 ...قانون الإخوة يتطلب 240 00:12:43,806 --> 00:12:47,546 أسناني أسناني اللعينة 241 00:12:47,723 --> 00:12:49,943 كيف لي أن أعرف كيفية فِعلُ ذلك؟ 242 00:12:55,209 --> 00:12:57,389 رياحٌ غربيةٌ 243 00:12:57,559 --> 00:13:01,219 درجات حرارة معتدلة عند 22 درجة سيليزية 244 00:13:01,389 --> 00:13:03,569 هذه الارض مكشوفة وعرضة لنيران القنص 245 00:13:05,262 --> 00:13:06,742 إنك بطول 4.6 ووزنك 200 رطلاً 246 00:13:06,916 --> 00:13:09,216 تمتلك مركز جاذبية ضعيف بشكل مفاجئ 247 00:13:09,397 --> 00:13:11,047 عينك الكسولة تجعل دفاعك عن نفسك 248 00:13:11,225 --> 00:13:13,575 ضد الهجمات المحيطية مستحيلاً 249 00:13:16,273 --> 00:13:20,453 ...وفجأة أتذكر حصاناً يركلني و 250 00:13:20,625 --> 00:13:23,365 ياللهول، والعبودية 251 00:13:23,541 --> 00:13:25,501 ماذا؟ من أنا؟ 252 00:13:30,722 --> 00:13:32,682 أعرف الإتجاهات وترداد 253 00:13:32,855 --> 00:13:36,505 جميع الخطوات 254 00:13:36,685 --> 00:13:41,115 جميع الأقدام والحوافر 255 00:13:45,259 --> 00:13:46,959 كنتُ مُتعقبةً 256 00:13:52,744 --> 00:13:56,014 لماذا كل هذا يحدث لي؟ 257 00:13:57,793 --> 00:13:59,973 حسناً 258 00:14:00,143 --> 00:14:02,413 قطعنا صلتها الوحيدة بهذا العالم 259 00:14:02,580 --> 00:14:04,760 وماذا الآن أيها الرئيس؟ 260 00:14:04,931 --> 00:14:06,761 مسرورٌ لسؤالك أيها الرفيق 261 00:14:06,933 --> 00:14:09,153 فكما ترى ليس لديها أدنى فكرةٍ عن مكانا الحالي 262 00:14:09,326 --> 00:14:11,546 لذا سنترك أثر مدروس بعناية من فتات الخبز 263 00:14:11,720 --> 00:14:13,200 ...يقودها الى حيث 264 00:14:14,592 --> 00:14:16,732 أعطني الماعز اللعين 265 00:14:16,899 --> 00:14:19,119 !توقفي حان وقت المطرقة 266 00:14:19,293 --> 00:14:21,643 هذا ماسيحدث إن لم تتركي السكين 267 00:14:23,123 --> 00:14:24,303 إن أذيت شعرةً واحدة صغيرة 268 00:14:24,472 --> 00:14:25,602 من ذقنها 269 00:14:25,777 --> 00:14:27,037 سأقطع عنق الفتى 270 00:14:27,214 --> 00:14:29,094 كلا! كلا 271 00:14:29,259 --> 00:14:30,609 لاتؤذي الصبي 272 00:14:30,782 --> 00:14:32,002 فهو كل ما أملك 273 00:14:32,175 --> 00:14:34,125 أنا لستُ صبياً لكنه محق 274 00:14:34,308 --> 00:14:37,048 من فضلكِ لا تؤذيني، من فضلكِ 275 00:14:37,224 --> 00:14:39,754 سأكون فتاً جيداً لكن أرجوكِ ألا تقطعي قدمي 276 00:14:39,922 --> 00:14:40,922 لا أستطيع التحمل 277 00:14:43,752 --> 00:14:45,282 ...ماهذاالـ 278 00:14:45,449 --> 00:14:47,189 هل مُتُ للتو؟ 279 00:14:48,409 --> 00:14:50,369 إنك لست رجل المستقبل 280 00:14:50,541 --> 00:14:52,411 بل أنك أفضل من ذلك بكثير 281 00:14:52,587 --> 00:14:54,757 "إنك "جوش فوتورمان 282 00:15:00,987 --> 00:15:02,637 "فوتورمان" 283 00:15:22,704 --> 00:15:24,454 "يا"وولف 284 00:15:26,664 --> 00:15:27,664 الرأس أم الذيل؟ 285 00:15:27,796 --> 00:15:28,966 الذيل 286 00:15:31,365 --> 00:15:32,445 "وولف" 287 00:15:36,587 --> 00:15:38,287 "أنا "وولف 288 00:16:05,921 --> 00:16:07,231 مكعبات الصداقة 289 00:16:11,927 --> 00:16:14,407 إحتفظتي به 290 00:16:14,582 --> 00:16:16,672 نحن كنّا... كنّا فريقاً 291 00:16:16,845 --> 00:16:17,975 عائلة 292 00:16:23,983 --> 00:16:26,513 "تايغر" 293 00:16:26,681 --> 00:16:28,991 لماذا جئنا إلى هنا؟ 294 00:16:29,162 --> 00:16:32,122 كُنتُ...كُنتُ أريد العودة للمنزل 295 00:16:32,295 --> 00:16:33,945 لرؤية من أُحِب 296 00:16:34,123 --> 00:16:36,263 كنت أحاول الإنتقام لأجل زملائي الموتى 297 00:16:36,430 --> 00:16:39,910 أردت إعادة إطلاق سلسلة مطاعم عادية سريعة 298 00:16:40,086 --> 00:16:41,566 مع طعام أفضل قليلاً 299 00:16:41,739 --> 00:16:43,959 وفرقة محلية تعزف في عطلة نهاية الأسبوع لا يمكن أن يكون هذا 300 00:16:44,133 --> 00:16:45,793 حسناً، أنظرا لم يعد أي من ذلك مهماً 301 00:16:45,961 --> 00:16:48,141 علينا... علينا معرفة 302 00:16:48,311 --> 00:16:50,011 طريقة الخروج من هذا المكان 303 00:16:54,404 --> 00:16:56,454 لذلك أنا على يقين بأمر واحد 304 00:16:56,624 --> 00:16:58,154 وهو أن "صدام حسين" الأرهابي سيء السمعة 305 00:16:58,321 --> 00:17:00,541 والعقل المدبر لحادثة 11 نوفمر 306 00:17:00,715 --> 00:17:02,455 "هو من أرسلنا إلى هنا، إلى "هايفن 307 00:17:02,630 --> 00:17:07,240 والذي أخبرني أنهم رَموه خلال بوابة زمن كبيرة 308 00:17:09,245 --> 00:17:11,985 ولو وجدنا هذه البوابة 309 00:17:12,161 --> 00:17:14,561 "سنجد مخرجنا من هنا، من " هايفن 310 00:17:17,862 --> 00:17:19,732 تايغر"؟" 311 00:17:24,956 --> 00:17:26,646 هل أنت جاد حيال أمر المكسيك؟ 312 00:17:26,828 --> 00:17:28,478 "يَدعونه بـ "كابو وابو 313 00:17:28,656 --> 00:17:31,396 كما أنّي لم أكُن جدياً حيال أي أمرِ طوال حياتي 314 00:17:31,572 --> 00:17:34,052 ها هي ذي، ستُصلح كُل شيء 315 00:17:52,375 --> 00:17:54,765 أنتم لا تبحثون عن بوابة زمنية كبيرة 316 00:17:54,943 --> 00:17:58,293 "بل تبحثون عن بوابة "بيغ تايم 317 00:17:58,468 --> 00:18:00,248 بيغ تايم"؟" ماهذه؟ 318 00:18:00,427 --> 00:18:02,167 إنها ليست بشيء بل هي شخصٌ 319 00:18:02,342 --> 00:18:04,522 إنه الطالب ذو القلنسوة الحمراء "من ولاية " أيوا 320 00:18:04,692 --> 00:18:06,042 إنه من أتى بنا إلى هنا 321 00:18:06,215 --> 00:18:07,215 ويعرف طريقة خروجنا 322 00:18:07,390 --> 00:18:09,780 القلنسوة الحمراء 323 00:18:09,958 --> 00:18:11,218 القلنسوة الحمراء 324 00:18:11,394 --> 00:18:12,404 القلنسوة الحمراء 325 00:18:12,569 --> 00:18:13,829 الرجل ذو الـ40.000 يد 326 00:18:14,005 --> 00:18:15,785 لذلك لَقبته ذلك الأسم 327 00:18:15,964 --> 00:18:18,014 كنت أعرف أن هذا الرجل سيدخل اللعبة 328 00:18:18,184 --> 00:18:20,454 إنه في ملعب كرة الحبل الآن 329 00:18:20,621 --> 00:18:23,541 فهو دائماً هناك هيا لنذهب، لنتحرك، هيا بنا 330 00:18:26,279 --> 00:18:27,499 هل ستأتين؟ 331 00:18:27,671 --> 00:18:29,541 جوش" أعطى الأمر وعليكِ أن تطيعيه" 332 00:18:29,717 --> 00:18:31,147 أنا...لن أذهب 333 00:18:32,502 --> 00:18:33,722 ماذا تعنين؟ 334 00:18:33,895 --> 00:18:35,455 إنك للتو قُلتي إننا فريقاً 335 00:18:35,636 --> 00:18:37,246 كنّا 336 00:18:37,420 --> 00:18:39,030 لا أستطيع مغادرة هذا المكان 337 00:18:39,205 --> 00:18:40,945 فـ"هايفن" هي منزلي الآن 338 00:18:41,120 --> 00:18:45,390 وجدتُ شيئاً هنا :لم أكن أظن أنه ممكناً 339 00:18:45,559 --> 00:18:48,339 وجدت ذاتي 340 00:18:48,518 --> 00:18:51,478 الذات التي لا تشكلها الظروف القاسية 341 00:18:53,349 --> 00:18:54,869 وللحفاظ على ذلك 342 00:18:55,046 --> 00:18:57,436 عَلَي التخلي عن كل متعلقاتي 343 00:18:59,442 --> 00:19:04,712 ولم يتبقى غيركما لذا أريدكما أن ترحلا 344 00:19:19,375 --> 00:19:21,195 أنا أعرفكِ 345 00:19:21,377 --> 00:19:24,637 إنك لم تتخلي عن فريقكِ أبداً 346 00:19:24,815 --> 00:19:26,685 لكن لا أعرف كيف أن هذه الحالة مختلفة 347 00:19:26,861 --> 00:19:29,861 إنها ليست مختلفة 348 00:19:30,038 --> 00:19:31,608 بل أنا المختلفة 349 00:19:56,978 --> 00:19:58,198 أخبريني بشيء 350 00:20:00,111 --> 00:20:01,461 هل كنتُ أنا القائد حقاً؟ 351 00:20:02,897 --> 00:20:04,417 الآن أنت كذلك 352 00:20:04,594 --> 00:20:05,944 فبعد كل ما وضعناك فيه 353 00:20:06,117 --> 00:20:08,157 أنا مسرورة لأنك القائد 354 00:20:09,686 --> 00:20:12,516 حاول أن تفعل أفضل مما فعلت أنا فحسب 355 00:20:25,746 --> 00:20:27,266 هيا بنا 356 00:20:40,587 --> 00:20:41,587 مرحباً 357 00:20:44,547 --> 00:20:46,847 لا جدوى من الهروب 358 00:20:47,028 --> 00:20:49,728 مهلاً، مهلاً 359 00:20:49,900 --> 00:20:52,730 كلا، من قال أي شيء عن الهروب يارجل؟ 360 00:20:52,903 --> 00:20:55,433 "نحن ... نحن هنا لأجل التحدث فحسب يا"بيغ تايم 361 00:20:55,602 --> 00:20:57,172 "لا وجود لـ "بيغ تايم 362 00:21:00,998 --> 00:21:04,868 "إنني "بيغ تايمز 363 00:21:05,046 --> 00:21:07,176 ...ما هذا الـ 364 00:21:07,353 --> 00:21:10,013 كم واحداً منكم يحصل على الفطائر؟ 365 00:21:10,181 --> 00:21:13,971 "كل من يَمر عبر البوابة لـ "هايفن 366 00:21:14,142 --> 00:21:17,412 "سحب معه نسخة ممن يدعونه بـ "بيغ تايم 367 00:21:17,580 --> 00:21:21,720 نحن تعاونية ديمقراطية من ضمائر متشابهة التفكير 368 00:21:21,889 --> 00:21:25,109 "تتشارك سلمياً تحت قلنسوة "تيم كيلفتيس 369 00:21:26,589 --> 00:21:29,639 أجل، حسناً 370 00:21:29,810 --> 00:21:31,460 "إذاً يا "بيغ تايمز 371 00:21:31,638 --> 00:21:35,158 إنني "جوش" نسخة واحدة وهذا "وولف" نسخة واحدة أيضاً 372 00:21:35,337 --> 00:21:37,637 لا جدوى من الهروب 373 00:21:37,818 --> 00:21:40,038 حسناً، أنا لا أعرف لما تستمر بقول هذا 374 00:21:40,211 --> 00:21:41,951 لأنكم تريدون مغادرة هذا المكان 375 00:21:42,126 --> 00:21:43,866 "الذي أنشأه "بيغ تايمز 376 00:21:44,041 --> 00:21:48,311 هذه... الجنة 377 00:21:48,481 --> 00:21:51,271 إنتظر، هل أنت من أنشأ "هايفن"؟ 378 00:21:51,440 --> 00:21:54,230 تيم" الأصلي مزق الثقب في الزمان والمكان" 379 00:21:54,400 --> 00:21:57,140 وهذا التمزق يجعل السفر عبر الزمن ممكناً 380 00:21:57,316 --> 00:22:00,136 وبكل قفزة زمنية يتوسع هذا التمزق 381 00:22:00,319 --> 00:22:02,539 ممتصاً معه الزمان والمكان 382 00:22:02,712 --> 00:22:04,582 فتحة السماء القديمة، أترى؟ 383 00:22:04,758 --> 00:22:05,978 كنت أعرف ذلك 384 00:22:06,150 --> 00:22:07,150 لذلك وكما تعرف 385 00:22:07,238 --> 00:22:10,678 فأن الهروب لا طائل منه 386 00:22:10,851 --> 00:22:13,161 أجل ولكن لماذا؟ فالآخرون فعلوها 387 00:22:13,332 --> 00:22:14,812 في ذلك الوقت 388 00:22:14,985 --> 00:22:19,335 لم يكن الكون على وشك الإنتهاء 389 00:22:19,512 --> 00:22:21,432 حسناً أيها الماعز 390 00:22:23,124 --> 00:22:26,134 حان الوقت لنكمل رحلتنا إلذاتية للأبد 391 00:22:30,653 --> 00:22:32,663 أجل ماذا؟ 392 00:22:32,829 --> 00:22:33,999 هيا لا تكن خجولاً 393 00:22:34,178 --> 00:22:35,528 إنطقها فحسب 394 00:22:35,702 --> 00:22:39,052 المعاملة الصامتة حسناً 395 00:22:39,227 --> 00:22:41,357 أجل كما تعلم يؤسفني أحياناً 396 00:22:41,534 --> 00:22:44,894 أن أعطيك القوة الكاملة في علاقتنا 397 00:22:45,059 --> 00:22:47,839 ماذا؟ أغادر؟ 398 00:22:48,018 --> 00:22:50,408 وأخسر كل شيء وجدته هنا؟ 399 00:22:50,586 --> 00:22:52,806 أخبرتك عن الإعتداء 400 00:22:52,980 --> 00:22:54,550 وكيف قمت بضرب الرجل الملتحي 401 00:22:54,721 --> 00:22:56,031 ذلك ماكنت عليه في السابق 402 00:22:56,200 --> 00:22:57,940 وما سأكون عليه إن غادرت 403 00:22:58,115 --> 00:22:59,635 كلا 404 00:22:59,813 --> 00:23:01,953 فقد عملت بجهد جهيد 405 00:23:02,119 --> 00:23:03,729 لا يسعني المخاطرة بذلك 406 00:23:03,904 --> 00:23:07,344 حسناً، إسمعني نحن نتفهم الوضع حسناً 407 00:23:07,516 --> 00:23:09,436 العالم ينتهي وأنت على إستعداد لرؤية 408 00:23:09,518 --> 00:23:10,756 الضوء الخافت للكون 409 00:23:10,780 --> 00:23:12,430 من ملعب كرة الحبل الصغير 410 00:23:12,608 --> 00:23:15,658 ومع ذلك سنأخذ فرصتنا للعيش مع الأحياء 411 00:23:15,829 --> 00:23:18,089 ربما لم نوضِحُ الأمر 412 00:23:18,266 --> 00:23:20,656 لا جدوى من الهروب 413 00:23:20,834 --> 00:23:24,194 حسناً، هذا يكفي يادكتزر مانهاتن 414 00:23:24,359 --> 00:23:25,709 لا أعلم 415 00:23:25,882 --> 00:23:28,452 فهو أخبرنا لمرات عديدة أنه لا جدوى من الهروب 416 00:23:28,624 --> 00:23:31,854 وأنا أعتقد أنه ربما يكون الهروب عديم الجدوى 417 00:23:32,019 --> 00:23:34,939 كلا لابد أن هنالك باباً فالعقل المدبر لحادثة الـ9 من نوفمبر 418 00:23:35,109 --> 00:23:36,939 صدام حسين" طُرد منها" 419 00:23:48,644 --> 00:23:49,644 ياللعجب 420 00:23:51,908 --> 00:23:54,998 "بيغ تايمز" - يعرف السحر - 421 00:23:55,172 --> 00:23:57,312 ماذا؟ كلا 422 00:23:57,479 --> 00:23:59,049 كلا إنه البوابة 423 00:24:03,093 --> 00:24:05,363 عجباً 424 00:24:05,531 --> 00:24:08,101 بيغ تايم" البوابة" 425 00:24:09,578 --> 00:24:10,578 إنني مرعوبة 426 00:24:10,666 --> 00:24:12,056 إنني مرعوبة إنني مرعوبة 427 00:24:12,233 --> 00:24:13,732 ربما ستكون انت بخير في العالم الحقيقي 428 00:24:13,756 --> 00:24:15,496 لكنني لست كذلك فأنا لا أملك قوتك 429 00:24:15,671 --> 00:24:18,941 كل ما أصبحت عليه أنا هو بسبب هذا المكان 430 00:24:19,109 --> 00:24:20,369 حسناً، ل تكن لطيفاً 431 00:24:20,546 --> 00:24:23,286 فبسبب بسبب هذا المكان 432 00:24:23,462 --> 00:24:25,292 هذا المكان 433 00:24:25,464 --> 00:24:27,344 هذا المكان هذا المكان 434 00:24:27,509 --> 00:24:28,769 ...هذا... هذا 435 00:24:31,818 --> 00:24:32,948 هذا المكان 436 00:24:35,082 --> 00:24:37,302 تباً 437 00:24:40,261 --> 00:24:43,391 عَلّمتُ نفسي كل شيء 438 00:24:43,569 --> 00:24:46,959 كل شيء كان بداخلي طوال الوقت 439 00:24:50,489 --> 00:24:51,879 إنني المعلمة 440 00:24:55,929 --> 00:24:57,279 ...مما يعني 441 00:24:59,933 --> 00:25:02,853 إنك مجرد ماعز لعين 442 00:25:03,023 --> 00:25:05,943 وأنا كنت أتحدث إليك منذ 10.000 عاماً 443 00:25:06,113 --> 00:25:08,723 كالحمقاء 444 00:25:08,898 --> 00:25:12,468 حسناً 445 00:25:12,641 --> 00:25:14,561 أشعر بالخجل أشعر بالخجل 446 00:25:14,730 --> 00:25:16,210 لن أعيش هذا أبدا 447 00:25:16,384 --> 00:25:18,564 لا تخبر أحداً إنني أفعلها مرة أخرى 448 00:25:18,734 --> 00:25:20,914 ...إنني أفعلها مرة أخرى فقط لأنك 449 00:25:21,084 --> 00:25:22,134 ماعزٌ وحسب 450 00:25:24,218 --> 00:25:27,048 وإنك أفضل ما حصل لي على الإطلاق 451 00:25:33,532 --> 00:25:37,542 يذهب الأرنب فوق الشجرة 452 00:25:37,710 --> 00:25:40,630 وهل أنت متأكد أن هذه العقدة ستحملنا معاً 453 00:25:40,800 --> 00:25:43,670 بينما نحن ممتصون في دوامة عبر الزمان والمكان؟ 454 00:25:43,846 --> 00:25:45,406 أجل 455 00:25:45,587 --> 00:25:47,107 انها عقدة القرنفل بالسلامة 456 00:25:47,284 --> 00:25:48,684 "علّمني إياها "صدام حسين 457 00:25:48,851 --> 00:25:50,371 عندما كان صوتاً داخل رأسي 458 00:25:50,549 --> 00:25:52,159 أجل، أعلم 459 00:25:52,333 --> 00:25:55,863 لو أننا رُمينا عشوائياً داخل عاصفة زمنية 460 00:25:56,032 --> 00:25:58,472 هل يجب أن نستخدم شيئا ربما لا ينهار 461 00:25:58,644 --> 00:26:00,524 بعد خمس أو ست مباريات كرة الحبل؟ 462 00:26:00,689 --> 00:26:03,779 إنها عُقدة القرنفل وستصمد 463 00:26:03,953 --> 00:26:05,523 ...عملكَ ليس 464 00:26:12,614 --> 00:26:13,964 أتعلم أمراً؟ 465 00:26:14,137 --> 00:26:17,097 أنا آسف 466 00:26:17,271 --> 00:26:20,271 فقط لأنني أفضل منك بكل شيء حرفياً 467 00:26:20,448 --> 00:26:22,928 لا يعني أن علي تذكيرك باستمرار 468 00:26:23,103 --> 00:26:24,413 أنك تبذل قصار جهدك 469 00:26:24,583 --> 00:26:28,983 وإنك قدمت مساهمات بسيطة 470 00:26:31,720 --> 00:26:35,120 إنتظرت وقتاً طويلاً لأسمع قولك ذلك 471 00:26:35,289 --> 00:26:38,029 أحاول كل يوم 472 00:26:38,205 --> 00:26:41,595 أعلم أنك تحاول وبصراحة 473 00:26:41,774 --> 00:26:44,694 ...من هم بضعفك يحتاجون للحماية 474 00:26:44,864 --> 00:26:46,214 لا الإزدراء 475 00:26:47,910 --> 00:26:50,220 كان هناك الكثير من الإزدراء مؤخرا 476 00:26:52,045 --> 00:26:53,655 حسناً غستمع 477 00:26:53,829 --> 00:26:57,619 ك ما حدث ينتهي الآن،حسناً؟ 478 00:26:57,790 --> 00:27:01,580 ولأثبت لك كم أنت غالٍ عَلَي 479 00:27:01,750 --> 00:27:05,710 سأدعك تدخل الفجوة الزمنية أولاً 480 00:27:07,060 --> 00:27:08,980 هل توافق؟ إفحصها 481 00:27:09,149 --> 00:27:11,019 أي شيء يبدأ بالذوبان ، أعلمني به 482 00:27:11,194 --> 00:27:12,284 حسناً؟ 483 00:27:16,069 --> 00:27:17,069 شكراً لك سيدي 484 00:27:18,854 --> 00:27:20,034 لقد كان مشرفاً 485 00:27:20,203 --> 00:27:21,683 نعم أعرف 486 00:27:23,816 --> 00:27:27,776 حسناً، لنفعل ذلك 487 00:27:46,621 --> 00:27:49,151 يبدو اننا سندخلها مسرعين قليلاً 488 00:27:58,067 --> 00:28:00,677 لاجدوى من الهروب - نعم، نعم - 489 00:28:00,853 --> 00:28:02,253 اخرس يا بوابة النجوم 490 00:28:28,097 --> 00:28:30,927 لا جدوى من الهروب أيها الماعز 491 00:28:32,754 --> 00:28:34,194 نعم، أنت تفهم ذلك 492 00:29:30,097 --> 00:35:00,927 "تجمع أفلام العراق" (احمد ياسين)