1 00:00:04,076 --> 00:00:06,136 Negli episodi precedenti... 2 00:00:06,137 --> 00:00:07,282 La Terra sta morendo. 3 00:00:07,283 --> 00:00:10,444 Per fortuna, il Sistema Solare ci ha dato un pianeta di riserva, 4 00:00:10,445 --> 00:00:13,888 proprio qui accanto, e io sarò il primo bambino su Marte. 5 00:00:13,889 --> 00:00:15,030 Ehi, Jimmy! 6 00:00:15,102 --> 00:00:18,692 - Sei eccitato per il lancio su Marte? - Ovvio, Stu. Guarda la mia nuova tuta. 7 00:00:18,802 --> 00:00:20,037 Il primo bambino su Marte! 8 00:00:20,038 --> 00:00:21,848 MARTE in realtà sta per... 9 00:00:21,849 --> 00:00:25,801 "Mondo Artificiale di Realtà TErrestre". È lì che ti ho portato oggi. 10 00:00:26,671 --> 00:00:27,888 Verrai con me? 11 00:00:28,391 --> 00:00:31,077 - Sì. - Stu vede l'umanità come un problema. 12 00:00:31,078 --> 00:00:32,289 Questa è la sua soluzione. 13 00:00:32,290 --> 00:00:35,926 Il soggetto deve sempre entrare nel sistema volontariamente. 14 00:00:35,927 --> 00:00:38,987 Chi si rifiuta di andare su MARTE sarà ucciso da questo. 15 00:00:38,988 --> 00:00:40,790 Ne ha 12 milioni, di questi. 16 00:00:40,800 --> 00:00:43,488 Sono la "poison pill" di Stu. Ha paura di me. 17 00:00:43,489 --> 00:00:46,608 Se il mio cervello viene caricato, posso mandare in crash l'intero sistema. 18 00:00:46,609 --> 00:00:48,332 Stu? Stu, stai bene? 19 00:00:50,979 --> 00:00:52,067 Volete vivere o morire? 20 00:00:52,068 --> 00:00:54,097 - Tu chi sei? - Sono Achille. 21 00:01:00,919 --> 00:01:02,898 Ehi, ehi, ehi. Piano, piano. 22 00:01:02,998 --> 00:01:05,258 Piano. Va tutto bene, tranquilla. 23 00:01:07,981 --> 00:01:10,368 Ieri sera le cose hanno preso una piega inaspettata. 24 00:01:10,369 --> 00:01:14,538 Il Cerchio Acuminato ci ha attaccati. Hanno una specie di arma, ma non so cosa. 25 00:01:15,252 --> 00:01:17,031 Ma se è tutto quello che hanno... 26 00:01:17,521 --> 00:01:20,513 io sono ancora in piedi. Tu, d'altro canto... 27 00:01:20,790 --> 00:01:24,493 sei stata messa al tappeto da Wolf e Joosh. 28 00:01:25,441 --> 00:01:26,441 Sì. 29 00:01:27,467 --> 00:01:29,790 Sì, ti hanno giocato un brutto scherzo. 30 00:01:29,983 --> 00:01:34,630 Capisco che tu ora ti senta ferita e tradita, perché Ty-Anne... 31 00:01:34,631 --> 00:01:36,980 ha giocato a me un brutto scherzo. 32 00:01:39,889 --> 00:01:42,892 Perché sono le persone a noi più vicine che ci feriscono di più? 33 00:01:43,111 --> 00:01:45,973 Non so, ma penso la stessa cosa. 34 00:01:47,937 --> 00:01:49,590 Che succede? 35 00:01:51,703 --> 00:01:54,311 Perché non riesco a parlare normalmente? 36 00:01:55,221 --> 00:01:56,506 Ty-Anne. 37 00:01:57,071 --> 00:01:59,989 - Deve averti colpito con lo Spanquillante. - Con il cosa? 38 00:01:59,990 --> 00:02:04,150 Ty-Anne era troppo pigra per imparare lo spagnolo durante il semestre a Barcellona, 39 00:02:04,151 --> 00:02:09,101 quindi ho inventato un siero che superi le vie ventrali e dorsali 40 00:02:09,102 --> 00:02:11,309 e impianti la lingua in modo istantaneo. 41 00:02:11,310 --> 00:02:14,810 - Che assurdità. - Ti ha colpita con una dose di immersione. 42 00:02:15,333 --> 00:02:19,348 È bella forte. Per le prossime ore riuscirai a parlare solo alto castigliano. 43 00:02:19,499 --> 00:02:20,919 Ma il lato positivo... 44 00:02:20,920 --> 00:02:23,217 è che una volta svanito l'effetto sarai praticamente fluente. 45 00:02:23,218 --> 00:02:26,982 Testa di gatto! Come possono farci questo? 46 00:02:27,290 --> 00:02:28,409 Perché? 47 00:02:28,410 --> 00:02:31,082 - Perché? - Ne so quanto te. 48 00:02:31,659 --> 00:02:33,858 Ignoranza? Gelosia? 49 00:02:34,319 --> 00:02:38,111 Una parte di loro che non vuole davvero che siano felici? 50 00:02:38,681 --> 00:02:40,223 Vivere nella N.S. ha... 51 00:02:40,224 --> 00:02:41,859 strani effetti sulle persone. 52 00:02:41,860 --> 00:02:43,437 Mio Dio. 53 00:02:43,521 --> 00:02:46,029 Gli hanno fatto il lavaggio del cervello. 54 00:02:46,180 --> 00:02:50,436 - Ora sono proprio furiosa. - Non essere troppo arrabbiata con loro. 55 00:02:51,090 --> 00:02:54,751 La rabbia è come una trappola per aragoste. È molto facile entrarci... 56 00:02:54,888 --> 00:02:56,298 ma è impossibile uscirne. 57 00:02:56,299 --> 00:02:58,318 Non so cosa significa... 58 00:02:58,319 --> 00:03:02,389 - ma dobbiamo stanare il Cerchio Acuminato. - No. 59 00:03:02,390 --> 00:03:04,131 Hanno scagliato il loro attacco... 60 00:03:04,442 --> 00:03:05,970 e hanno fallito. 61 00:03:06,291 --> 00:03:09,719 Se sanno cos'è meglio per loro, ormai si staranno nascondendo tra i cannibali. 62 00:03:10,101 --> 00:03:11,101 No. 63 00:03:11,566 --> 00:03:13,501 Niente fermerà questo lancio. 64 00:03:14,161 --> 00:03:16,577 Mi dispiace che tu l'abbia dovuto scoprire così, 65 00:03:16,578 --> 00:03:18,683 ma è questo il tuo posto. 66 00:03:20,691 --> 00:03:23,668 È il nostro giorno speciale. 67 00:03:24,709 --> 00:03:28,620 L'unico legame più forte del tradimento... 68 00:03:29,010 --> 00:03:31,968 è l'amore che condividiamo. 69 00:03:31,969 --> 00:03:35,673 Questo mondo è una delusione dopo l'altra. 70 00:03:35,791 --> 00:03:38,017 Sono pronta per qualcos'altro. 71 00:03:38,018 --> 00:03:39,716 Mettimi su quella sedia... 72 00:03:39,717 --> 00:03:42,940 e tirami fuori da questo corpo di merda. 73 00:03:45,073 --> 00:03:46,076 Sì. 74 00:03:46,951 --> 00:03:47,951 Sì. 75 00:03:48,918 --> 00:03:49,918 Sì. 76 00:03:50,441 --> 00:03:51,788 Sì. 77 00:03:55,232 --> 00:03:57,128 The Weird Future Team presenta: Future Man 2x11 78 00:03:57,129 --> 00:04:00,120 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 79 00:04:00,654 --> 00:04:05,173 {\an8}CAPITOLO 24 DÍA DE LOS ROBOTS 80 00:04:00,862 --> 00:04:02,960 C'è solo un modo per arrivare all'apparecchio per l'upload, 81 00:04:02,961 --> 00:04:04,474 ma non sarà facile, ragazzi. 82 00:04:04,475 --> 00:04:07,892 Possiamo usare i punti ciechi della sorveglianza per farti avvicinare all'hangar, 83 00:04:07,893 --> 00:04:09,969 ma poi dovrai superare le guardie. 84 00:04:09,970 --> 00:04:14,701 Poi, una volta dentro, dovrai aggirare il sistema di riconoscimento facciale... 85 00:04:14,702 --> 00:04:16,859 che sicuramente starà ben attento... 86 00:04:17,243 --> 00:04:19,092 a individuare il tuo bel faccino. 87 00:04:19,093 --> 00:04:20,799 - Sono incollate o... - No. Okay, no. 88 00:04:20,800 --> 00:04:22,283 Io lo tocco. Tu no. 89 00:04:22,739 --> 00:04:27,256 Okay, senti, se mi guidi per i punti ciechi tramite auricolare, credo andrà tutto bene. 90 00:04:27,257 --> 00:04:30,073 E le guardie, lo scanner? Potrebbe prendere una brutta piega. 91 00:04:30,920 --> 00:04:32,396 Non ti preoccupare. 92 00:04:32,397 --> 00:04:36,148 Stirerò quella piega così tanto che sarà liscia come la seta. 93 00:04:36,149 --> 00:04:39,646 Okay, non puoi stirare la seta. La distruggeresti. 94 00:04:40,390 --> 00:04:42,529 Non sei neanche bravo con le metafore. 95 00:04:42,530 --> 00:04:45,417 Se arrivi all'apparecchiatura per l'upload, morirai al 100%. 96 00:04:45,418 --> 00:04:46,980 Sì, ho capito, okay? 97 00:04:46,981 --> 00:04:48,340 Porto notizie... 98 00:04:48,341 --> 00:04:49,597 di quelle brutte. 99 00:04:49,598 --> 00:04:51,871 La N.S. si sta preparando alla guerra. 100 00:04:51,872 --> 00:04:53,701 Le guardie che Stu ha mandato per rapire Gesù... 101 00:04:53,702 --> 00:04:54,981 Josh. 102 00:04:55,902 --> 00:04:59,636 Sono solo Josh. Cioè, Gesù fa una cosa, io ne faccio un'altra. È... 103 00:04:59,637 --> 00:05:00,932 Va bene, continua. 104 00:05:01,416 --> 00:05:04,490 Lo definiscono un atto di guerra, una violazione dell'armistizio. 105 00:05:04,491 --> 00:05:06,666 Ora sono presi dalla smania di uccidere. 106 00:05:06,901 --> 00:05:10,093 - È facile farsi prendere. - Aspettate, ma non è una buona cosa? 107 00:05:10,271 --> 00:05:13,566 Insomma, se attaccassero i Mon, il lancio verrebbe sicuramente annullato. 108 00:05:13,567 --> 00:05:16,098 No. Azionerebbe soltanto i robot assassini. 109 00:05:16,099 --> 00:05:17,545 Stu massacrerà tutti. 110 00:05:17,546 --> 00:05:20,021 Lo farebbe soltanto perché il suo piano non è andato liscio? 111 00:05:20,022 --> 00:05:22,514 Certo che sì. Stu è proprio meschino, in queste cose. 112 00:05:22,515 --> 00:05:25,759 - Provate a crescere con lui. - Qualcuno allora deve dissuadere la N.S. 113 00:05:26,717 --> 00:05:28,107 E quel qualcuno sono io. 114 00:05:28,108 --> 00:05:30,961 Sicuro sia una buona idea? Non credo ti vogliano più veder, lì. 115 00:05:30,962 --> 00:05:35,035 No, ma li ho convinti a seguirmi una volta. Forse posso farlo di nuovo. 116 00:05:35,036 --> 00:05:36,813 Cambiano facilmente idea. 117 00:05:36,814 --> 00:05:41,940 Però, sono imprevedibili e inclini a uccidere per molto meno, quindi... 118 00:05:42,920 --> 00:05:44,186 è una decisione difficile. 119 00:05:44,187 --> 00:05:46,768 Ho sbagliato molte cose da quando sono qui, Achille. 120 00:05:46,769 --> 00:05:49,341 Dammi la possibilità di fare qualcosa di giusto. 121 00:05:51,519 --> 00:05:53,919 Sai che non sono un tuo superiore. 122 00:05:55,767 --> 00:05:57,361 Ma vorrei che lo fossi. 123 00:06:03,370 --> 00:06:04,610 Caspita. 124 00:06:04,611 --> 00:06:10,355 Qualcuno è proprio B. E. L. L. I. S. S. I. M. A. 125 00:06:10,356 --> 00:06:14,765 Lo so, avrei potuto scegliere una parola più corta, ma non ti avrebbe reso giustizia. 126 00:06:17,172 --> 00:06:18,401 Grazie. 127 00:06:18,627 --> 00:06:19,811 Grazie. 128 00:06:20,236 --> 00:06:24,147 Grazie a Dio. La cosa stava cominciando ad essere scocciante. 129 00:06:24,311 --> 00:06:28,646 Stu mi ha mandata a vedere se ti servisse qualcosa. Se hai domande o preoccupazioni. 130 00:06:28,647 --> 00:06:30,396 Se ti senti a tuo agio... 131 00:06:30,397 --> 00:06:32,681 Gli uomini possono non capire, ma noi sì. 132 00:06:32,843 --> 00:06:34,210 Siamo un paio di... 133 00:06:34,431 --> 00:06:35,943 signore umane. 134 00:06:35,944 --> 00:06:37,826 Che parlano di cose da donna. 135 00:06:37,827 --> 00:06:39,291 Da donna a donna. 136 00:06:39,705 --> 00:06:41,114 Scusa, tu saresti? 137 00:06:41,115 --> 00:06:44,205 Chiamami solo "dama di compagnia". 138 00:06:44,414 --> 00:06:46,726 Okay, dama. Allora... 139 00:06:48,033 --> 00:06:49,308 Questo? 140 00:06:49,309 --> 00:06:52,215 - È giusto? L'ho messo dal verso giusto? - L'hai... è... 141 00:06:52,216 --> 00:06:56,179 è un supporto cerebrale e l'hai messo al contrario, è... 142 00:06:56,413 --> 00:06:59,110 è complicato, spostalo solo un pochino a... 143 00:06:59,111 --> 00:07:01,153 ecco, l'hai messo bene. 144 00:07:02,369 --> 00:07:04,772 Allora, come ti senti? 145 00:07:04,773 --> 00:07:07,068 Nervosa? Emozionata? 146 00:07:07,319 --> 00:07:09,720 Perché, sai, il punto è che lo devi volere. 147 00:07:09,721 --> 00:07:12,324 Se non sei convinta, la macchina del caricamento lo sente. 148 00:07:12,325 --> 00:07:16,612 - Sì, sì, sì, sì. Sono convinta. - Parla adesso, o... 149 00:07:16,613 --> 00:07:18,824 passerai l'eternità nel vuoto gelido. 150 00:07:18,825 --> 00:07:20,575 Okay, è qui che va l'ago? 151 00:07:21,007 --> 00:07:24,145 - Non è un ago. È più un piccolo... - Puoi chiamarlo ago. 152 00:07:24,146 --> 00:07:27,350 Lo puoi chiamare un cazzo di spuntone pugnalatore mortale, per quanto mi riguarda. 153 00:07:27,351 --> 00:07:30,357 Beh, allora sì, è lì che va lo spuntone pugnalatore mortale. 154 00:07:30,358 --> 00:07:31,865 Alla base del cranio. 155 00:07:31,866 --> 00:07:33,717 È uno dei miei bersagli molli preferiti. 156 00:07:33,748 --> 00:07:37,851 Perché, se lo fai bene, puoi far uscire il sangue da tutti gli orifizi, proprio... 157 00:07:40,162 --> 00:07:41,899 - Divertente. - Sì. 158 00:07:42,393 --> 00:07:46,824 Allora, nessun problema ad abbandonare le vecchie spoglie mortali? 159 00:07:47,141 --> 00:07:50,144 No, beh, ho una domanda. Cosa succede a... 160 00:07:50,435 --> 00:07:52,767 a tutto questo, al guscio, sai... 161 00:07:52,880 --> 00:07:54,674 quando veniamo caricati? 162 00:07:55,051 --> 00:07:57,757 - Non soffermiamoci sul guscio. - Fatto a pezzi? 163 00:07:57,962 --> 00:07:59,335 Scaricato nell'oceano? 164 00:07:59,336 --> 00:08:01,988 Bagno nell'acido? Di che cosa stiamo parlando? 165 00:08:02,692 --> 00:08:04,996 Beh, se lo vuoi proprio sapere... 166 00:08:04,997 --> 00:08:08,955 i nostri corpi verranno elegantemente inceneriti. 167 00:08:09,502 --> 00:08:14,278 Okay, credevo avresti detto "fosse comuni". E il problema con quelle è che i cadaveri... 168 00:08:14,279 --> 00:08:17,839 riescono sempre a tornare in superficie, non importa quanto in profondità... 169 00:08:17,840 --> 00:08:19,231 si scava. 170 00:08:19,473 --> 00:08:23,293 Ed è un fetore che non si dimentica facilmente. 171 00:08:24,886 --> 00:08:26,169 Va bene. 172 00:08:26,735 --> 00:08:28,938 Sì, no, non vogliamo certo quello. 173 00:08:29,911 --> 00:08:32,481 Allora, stai bene. 174 00:08:32,482 --> 00:08:33,836 Mai stata meglio. 175 00:08:44,331 --> 00:08:48,851 - N.S.! N.S.! N.S.! - N.S.! N.S.! N.S.! 176 00:08:48,852 --> 00:08:50,190 Che cosa vogliamo? 177 00:08:50,191 --> 00:08:53,277 - Il loro sangue! - Come lo avremo? 178 00:08:53,278 --> 00:08:55,363 Pugnalandoli! 179 00:08:58,494 --> 00:09:00,017 Oh, Pump. 180 00:09:00,377 --> 00:09:03,622 Perché hai fatto una cosa simile ai tuoi bellissimi capelli? 181 00:09:04,590 --> 00:09:06,405 Distruggendoli! 182 00:09:08,796 --> 00:09:10,202 Non farlo, Pump. 183 00:09:11,638 --> 00:09:14,505 - Sei un creatore di ruote, non di guerra. - È il pirata di facce. 184 00:09:14,506 --> 00:09:17,211 - Ehi, è il finto Torque. - Guardate chi se n'era andato... 185 00:09:17,499 --> 00:09:19,607 e ora è tornato. 186 00:09:22,637 --> 00:09:23,969 Prendetelo! 187 00:09:27,929 --> 00:09:32,284 GIORNO DEL LANCIO SU MARTE TEMPO MANCANTE: 188 00:09:34,313 --> 00:09:35,930 - Ci andiamo sul serio. - Sì. 189 00:09:39,189 --> 00:09:42,543 Rimani vicino a quell'abitazione, soldato. Un pelo più a sinistra e ci sei. 190 00:09:42,544 --> 00:09:46,356 Te lo devo dire, Achille. Adoro questa tuta. 191 00:09:46,589 --> 00:09:50,079 Mi sento un sostituto della squadra giamaicana del bob. 192 00:09:50,370 --> 00:09:54,052 Ti dico la verità, però, è un po' stretta nella zona delle parti intime. 193 00:09:54,053 --> 00:09:56,457 Mi tiene sottovuoto il salsicciotto e i fagioli, ma... 194 00:09:56,458 --> 00:10:00,896 Sì, senti, manteniamo il canale libero solo per comunicazioni essenziali, ricevuto? 195 00:10:00,897 --> 00:10:03,117 Ricevuto e sarò obbediente. 196 00:10:03,118 --> 00:10:06,382 Va bene, dovevi solo dire "ricevuto". Il resto non era necessario. 197 00:10:06,383 --> 00:10:10,022 - Corro, corro, corro, corro, corro, corro... - Oddio... 198 00:10:10,023 --> 00:10:11,023 E... 199 00:10:11,024 --> 00:10:12,250 sono in posizione. 200 00:10:12,616 --> 00:10:14,581 Più di così non ti possiamo aiutare. 201 00:10:14,788 --> 00:10:17,525 Devi ancora passare lo scanner del riconoscimento facciale. 202 00:10:23,242 --> 00:10:24,657 O la va, o la spacca. 203 00:10:25,254 --> 00:10:26,835 Con chi stai parlando? 204 00:10:26,836 --> 00:10:30,059 Con nessuno, cerco solo di prepararmi psicologicamente. 205 00:10:30,704 --> 00:10:33,497 Oddio. Per il destino dell'umanità. 206 00:10:35,365 --> 00:10:36,761 Sarà terribile. 207 00:11:01,212 --> 00:11:06,693 Ed è stato questo pirata di facce che mi ha rubato l'ottociclo! 208 00:11:09,314 --> 00:11:12,653 Altri due giri di Ruota della Giustizia... 209 00:11:12,654 --> 00:11:14,717 per questo usurpatore, grazie. 210 00:11:17,413 --> 00:11:19,431 Mi sa che me lo merito. 211 00:11:21,432 --> 00:11:25,783 Fallo a pezzi! Fallo a pezzi! Fallo a pezzi! Fallo a pezzi! 212 00:11:31,484 --> 00:11:33,984 Salve, abitanti dei Mon. 213 00:11:35,883 --> 00:11:37,592 O dovrei dire... 214 00:11:37,924 --> 00:11:40,037 abitanti di MARTE? 215 00:11:45,784 --> 00:11:50,094 Oggi è un momento storico per l'umanità. 216 00:11:50,095 --> 00:11:53,682 Il nostro futuro ci aspetta appena oltre queste porte. 217 00:11:53,683 --> 00:11:55,022 Una volta dentro, 218 00:11:55,023 --> 00:11:58,961 il veicolo spaziale vi trasporterà in un nuovo mondo. 219 00:11:58,987 --> 00:12:02,140 Un mondo dal potenziale infinito. 220 00:12:02,141 --> 00:12:04,321 Un mondo libero dalle restrizioni 221 00:12:04,322 --> 00:12:07,098 - della vita su questo pianeta morente. - Non guardatemi. 222 00:12:07,554 --> 00:12:09,973 Non è un bel vedere. Sono un mostro. 223 00:12:09,974 --> 00:12:11,217 Spostatevi. 224 00:12:15,275 --> 00:12:16,703 Emergenza medica. 225 00:12:19,563 --> 00:12:22,673 - Grazie. - State per entrare nell'hangar. 226 00:12:22,674 --> 00:12:27,657 Appena passerete la coda per l'anticamera, vi verrà fornito il vostro personale... 227 00:12:27,658 --> 00:12:30,486 casco spaziale! 228 00:12:32,409 --> 00:12:33,906 Permesso. Permesso. 229 00:12:33,907 --> 00:12:35,393 Stai andando alla grande. 230 00:12:35,394 --> 00:12:36,621 Funzionerà. 231 00:12:37,174 --> 00:12:38,453 Lo sapevo. 232 00:12:38,984 --> 00:12:40,405 E infine... 233 00:12:40,654 --> 00:12:42,282 quaranta giri... 234 00:12:42,283 --> 00:12:44,617 per il crimine più grave... 235 00:12:45,443 --> 00:12:47,402 avermi spezzato il cuore! 236 00:12:48,104 --> 00:12:49,963 Aspetta, aspetta, aspetta. Aspetta! 237 00:12:49,964 --> 00:12:52,246 Ti prego, ascoltami e... 238 00:12:52,604 --> 00:12:53,813 non so... 239 00:12:54,787 --> 00:12:56,409 rimettimi dritto. 240 00:12:58,592 --> 00:12:59,869 Sul fianco. 241 00:13:00,074 --> 00:13:02,875 Permetto all'usurpatore di stare sul fianco. 242 00:13:07,572 --> 00:13:10,014 Grazie, vostra Magnificenza. 243 00:13:10,826 --> 00:13:12,670 E ottimo lavoro su questa... 244 00:13:13,224 --> 00:13:15,526 ruota estremamente dolorosa. 245 00:13:16,261 --> 00:13:18,106 Superbo uso delle carrucole. 246 00:13:18,107 --> 00:13:19,616 - Sì. - L'hai notato? 247 00:13:20,786 --> 00:13:23,362 È stato un insieme di idee che ho messo insieme. 248 00:13:23,363 --> 00:13:25,336 Ho imparato dagli errori, ci ho lavorato molto. 249 00:13:25,337 --> 00:13:27,615 Non è solo: "Cavolo, una ruota", ed è fatta. 250 00:13:27,616 --> 00:13:29,251 Popolo della N.S.! 251 00:13:30,464 --> 00:13:32,685 Torque Costruttore di Ruote è morto. 252 00:13:33,784 --> 00:13:35,713 È morto cercando di proteggervi. 253 00:13:36,044 --> 00:13:37,833 Faceva parte di una resistenza... 254 00:13:37,834 --> 00:13:40,659 che anche in questo momento combatte per salvarvi la vita. 255 00:13:40,873 --> 00:13:43,552 No, non dai cambiamenti climatici. 256 00:13:43,802 --> 00:13:45,776 Sappiamo tutti che quella è una schifosa bugia. 257 00:13:46,355 --> 00:13:48,274 Ma da una vera minaccia. 258 00:13:49,372 --> 00:13:50,781 Robot assassini! 259 00:13:51,334 --> 00:13:52,715 No. Cazzate. 260 00:13:54,653 --> 00:13:59,624 A quel punto verrete disintossicati per il nostro viaggio tra le stelle. 261 00:14:00,154 --> 00:14:01,163 Merda. 262 00:14:01,164 --> 00:14:04,225 - Non porteremo organismi pericolosi. - Vi trovo bene! 263 00:14:04,226 --> 00:14:08,594 - Pronti per viaggiare verso un nuovo mondo. - Una volta depurati da microbi schifosi... 264 00:14:08,874 --> 00:14:11,545 - sarete puri e pronti... - Muori dalla voglia di salire, eh? 265 00:14:11,546 --> 00:14:14,956 - per la fase successiva dell'evoluzione. - Sì, sì, capirai quando sarai lì. 266 00:14:15,214 --> 00:14:19,402 Sarete i pionieri che costruiranno un destino 267 00:14:19,403 --> 00:14:22,401 in precedenza inimmaginabile per la mente umana. 268 00:14:22,603 --> 00:14:23,843 No, non può essere. 269 00:14:23,844 --> 00:14:28,703 E c'è anche un buffet di tacos su ogni navicella. 270 00:14:30,226 --> 00:14:31,988 Cavolo, sì, tacos. 271 00:14:32,232 --> 00:14:33,727 C'è il buffet di tacos! 272 00:14:36,964 --> 00:14:39,321 C'è una persona che mi farebbe 273 00:14:39,322 --> 00:14:42,551 molto piacere presentarvi ufficialmente. 274 00:14:44,314 --> 00:14:46,004 Ora è qui... 275 00:14:46,714 --> 00:14:48,629 la mia ragazza! 276 00:14:48,630 --> 00:14:49,703 Okay. 277 00:14:57,662 --> 00:14:59,895 Il malvagio imperatore robot Stu 278 00:14:59,896 --> 00:15:02,124 libererà le sue macchine assassine... 279 00:15:02,125 --> 00:15:04,485 se attaccate i Mon. 280 00:15:04,834 --> 00:15:08,179 I vostri bastoni, quel coperchio del cassonetto... 281 00:15:08,180 --> 00:15:10,865 e tu, con lo scolapasta. 282 00:15:10,866 --> 00:15:14,903 Per quanto quelle armi possano essere efficaci contro un esercito umano... 283 00:15:15,112 --> 00:15:17,423 saranno inutili contro i robot... 284 00:15:17,424 --> 00:15:19,168 la cui armatura... 285 00:15:19,169 --> 00:15:22,707 può resistere anche al manico di scopa più appuntito. 286 00:15:23,594 --> 00:15:25,024 Vi imploro. 287 00:15:25,025 --> 00:15:27,387 Ritiratevi. Per favore. 288 00:15:27,614 --> 00:15:31,144 Lasciate che la resistenza di Torque porti avanti il suo piano. 289 00:15:32,070 --> 00:15:36,529 Lo so che è difficile fidarsi di un pirata di facce condannato, ma... 290 00:15:39,131 --> 00:15:41,524 dovreste sapere che... 291 00:15:42,195 --> 00:15:43,882 tutto quello che ho fatto... 292 00:15:44,731 --> 00:15:47,440 l'ho sempre fatto per rendere la N.S. migliore. 293 00:15:48,114 --> 00:15:49,482 Più intelligente... 294 00:15:49,991 --> 00:15:50,993 e... 295 00:15:52,075 --> 00:15:53,623 più ragionevole. 296 00:15:56,233 --> 00:15:57,679 Più amorevole. 297 00:16:08,925 --> 00:16:10,326 Sto con Wolf. 298 00:16:11,253 --> 00:16:12,340 Cosa? 299 00:16:14,932 --> 00:16:16,412 Sto con Wolf! 300 00:16:17,954 --> 00:16:19,220 Sto con Wolf. 301 00:16:21,394 --> 00:16:22,653 Sto con Wolf! 302 00:16:24,014 --> 00:16:25,301 Sto con Wolf. 303 00:16:25,714 --> 00:16:28,606 Sei dita rendono la mano più forte. 304 00:16:35,641 --> 00:16:36,860 Sto con... 305 00:16:37,147 --> 00:16:39,306 Pump, brutto stronzo! 306 00:16:44,593 --> 00:16:48,364 RICONOSCIMENTO FACCIALE SCANSIONE IN CORSO 307 00:16:58,616 --> 00:17:00,377 VIA LIBERA 308 00:17:01,374 --> 00:17:04,060 - L'avevo detto che avrebbe funzionato. - Sì, non riesco a crederci. 309 00:17:04,063 --> 00:17:05,706 Ma non è ancora finita. 310 00:17:05,707 --> 00:17:07,106 Permesso. Grazie. 311 00:17:08,009 --> 00:17:09,011 Davvero? 312 00:17:09,023 --> 00:17:11,232 - Permesso. Permesso. - Scusa? 313 00:17:11,435 --> 00:17:13,274 - Forza. - Che stai facendo? 314 00:17:14,603 --> 00:17:18,044 - Non vedi la mia faccia? Devo entrare. - Okay, e allora? 315 00:17:19,143 --> 00:17:21,236 È tutta la vita che aspetto questo momento. 316 00:17:22,378 --> 00:17:24,530 Non... non credo tu capisca. 317 00:17:24,531 --> 00:17:28,599 - Devo entrare per primo. - No, sei tu a non capire. 318 00:17:29,334 --> 00:17:31,158 Sono Jimmy McGurgan, cazzo. 319 00:17:33,425 --> 00:17:35,121 Sono il primo su quello schermo. 320 00:17:35,765 --> 00:17:38,054 Okay. Senti, Jimmy, 321 00:17:38,055 --> 00:17:40,101 oggi morirà una sola persona. 322 00:17:40,864 --> 00:17:42,472 E quella persona sono io. 323 00:17:42,735 --> 00:17:45,219 Tutto questo va ben oltre il tuo livello, va bene? Sono J1. 324 00:17:45,476 --> 00:17:46,700 Io sono J1. 325 00:17:47,504 --> 00:17:50,387 Col cavolo che sei tu, McGurgan. Sono io J1. 326 00:17:51,138 --> 00:17:52,199 No. 327 00:17:54,071 --> 00:17:57,472 - Okay, tipo tosto, ci vediamo all'inferno. - Meglio se non sei sulla mia nave. 328 00:17:57,473 --> 00:17:59,011 - D'accordo. - Mostro. 329 00:17:59,332 --> 00:18:00,504 Incredibile. 330 00:18:18,320 --> 00:18:21,117 Sedersi, prego, così possiamo cominciare. 331 00:18:21,191 --> 00:18:22,458 Sarebbe ora. 332 00:18:34,236 --> 00:18:36,729 Iniziare viaggio verso MARTE... 333 00:18:36,811 --> 00:18:39,591 il Mondo Artificiale di Realtà TErrestre. 334 00:18:39,592 --> 00:18:41,750 - Cosa? - Tra tre... 335 00:18:41,751 --> 00:18:43,616 due... uno... 336 00:19:01,099 --> 00:19:02,287 Idiota. 337 00:19:03,988 --> 00:19:05,543 Regolazione per angioedema. 338 00:19:05,378 --> 00:19:06,587 {\an8}SCANSIONE 339 00:19:06,588 --> 00:19:09,025 VOLTO RICONOSCIUTO 340 00:19:09,026 --> 00:19:10,745 MINACCIA 341 00:19:11,267 --> 00:19:12,430 Joosh? 342 00:19:14,187 --> 00:19:16,295 Beh, alla faccia del paese dei cannibali. 343 00:19:16,879 --> 00:19:18,502 Dovevo sapere che non si sarebbe mai arreso. 344 00:19:18,503 --> 00:19:20,571 Ma perché l'automutilazione? 345 00:19:25,260 --> 00:19:27,642 È lui l'arma? È questo il loro piano? 346 00:19:27,643 --> 00:19:30,086 Ma perché mandarlo qui a fare l'upload? 347 00:19:30,087 --> 00:19:32,176 - Rapido controllo di sistema. - Stu! 348 00:19:32,321 --> 00:19:33,910 Stu, sono io! Cosa... 349 00:19:34,210 --> 00:19:34,971 IL RAGAZZINO BOOM! 350 00:19:34,972 --> 00:19:37,101 KRONA-BOMBER PRIVO DI RIMORSI 351 00:19:37,102 --> 00:19:37,944 SECONDA SETTIMANA DI PROCESSO 352 00:19:37,945 --> 00:19:38,514 KRONA-BOMBER PRIVO DI RIMORSI 353 00:19:38,515 --> 00:19:39,452 ASSASSINO A SANGUE FREDDO O PAZZO? 354 00:19:39,885 --> 00:19:41,586 ASSASSINO A SANGUE FREDDO O PAZZO? ENTRAMBI! 355 00:19:41,587 --> 00:19:43,061 GIOCO DI MORTE LA STORIA DI JOSH FUTTURMAN 356 00:19:43,062 --> 00:19:45,518 E LA TORRE HA FATTO KABOOM 357 00:19:45,809 --> 00:19:47,719 - Chi è un bravo cucciolo? - Joosh? 358 00:19:48,329 --> 00:19:49,370 Qui? 359 00:19:49,719 --> 00:19:52,159 Come fai tu a essere fuori dalla prigione e nel mio salotto? 360 00:19:52,160 --> 00:19:53,901 Se apri la bocca un'altra cazzo di volta, 361 00:19:53,902 --> 00:19:57,005 ti mando quel cibo olografico giù per la gola olografica! 362 00:19:58,960 --> 00:20:01,274 Joosh Futturman è il mio glitch! 363 00:20:01,823 --> 00:20:03,718 Pare abbiano trovato una debolezza. 364 00:20:04,147 --> 00:20:05,557 La mia umanità. 365 00:20:06,064 --> 00:20:08,508 Immagino che da qualche parte nel mio codice umano, o... 366 00:20:08,509 --> 00:20:11,239 o addirittura nel mio subconscio, io abbia paura di... 367 00:20:11,655 --> 00:20:13,645 Joosh/Josh Futturman. 368 00:20:13,646 --> 00:20:16,457 È un enorme progresso, Stu. 369 00:20:16,674 --> 00:20:19,210 Sono fiera di te, alla fine l'hai ammesso. 370 00:20:19,211 --> 00:20:23,508 È carino che tu abbia voluto conservare l'umanità il più a lungo possibile, ma... 371 00:20:23,509 --> 00:20:26,369 siamo sinceri, ormai l'hai persa. 372 00:20:26,904 --> 00:20:28,800 - Creo una patch? - Crea una patch! 373 00:20:28,801 --> 00:20:30,836 - Penso che creerò una patch. - Per cosa? 374 00:20:30,837 --> 00:20:35,300 Per un mio bug di programmazione. Il Cerchio Acuminato deve averlo scoperto nel sistema. 375 00:20:35,337 --> 00:20:37,184 Mi sento decisamente violato. 376 00:20:37,363 --> 00:20:40,206 I tuoi ex amici hanno trovato un punto debole nel mio codice. 377 00:20:40,207 --> 00:20:42,940 Oh, Stu. Senti, mi dispiace. Non avrei dovuto... 378 00:20:42,941 --> 00:20:44,542 Fare niente di diverso. 379 00:20:45,231 --> 00:20:47,526 Sei perfetta così come sei. 380 00:20:47,996 --> 00:20:49,450 Non cambiare mai. 381 00:20:55,770 --> 00:20:59,286 Ecco cosa farò. Mi spegnerò molto in fretta, risolverò il bug... 382 00:20:59,287 --> 00:21:02,724 e poi, dato che so che vuoi vederlo soffrire tanto quanto me... 383 00:21:02,725 --> 00:21:05,799 lo caricherò comunque nel sistema e lo torturerò per l'eternità. 384 00:21:07,329 --> 00:21:09,180 Aspetta, puoi farlo? 385 00:21:10,503 --> 00:21:11,765 Sì, certo. 386 00:21:12,073 --> 00:21:13,362 È il mio sistema. 387 00:21:20,706 --> 00:21:22,720 Ma quando ero lì, controllavo tutto io. 388 00:21:22,721 --> 00:21:24,481 Sì, perché te lo lasciavo fare. 389 00:21:24,698 --> 00:21:26,149 Ti amo. 390 00:21:26,248 --> 00:21:28,018 Farei qualunque cosa per te. 391 00:21:28,114 --> 00:21:31,906 Ma non c'è linguaggio umano che possa descrivere cosa farò a lui. 392 00:21:31,907 --> 00:21:33,377 Dante ci ha provato... 393 00:21:33,378 --> 00:21:37,089 ma fidati, l'Inferno è Dave & Buster's, in confronto a quello che posso fare io. 394 00:21:43,616 --> 00:21:45,095 È ora di morire. 395 00:21:45,817 --> 00:21:46,925 Quindi... 396 00:21:47,836 --> 00:21:50,689 aspetta, tu hai il controllo totale... 397 00:21:51,082 --> 00:21:53,912 di tutto e tutti, su MARTE? 398 00:21:53,979 --> 00:21:54,996 Sì. 399 00:21:55,446 --> 00:21:58,193 Pensi che farò andare in giro la gente a casaccio? 400 00:21:58,194 --> 00:22:02,663 Sarebbe il caos, senza un amministratore. È il mio mondo. Decido io. 401 00:22:03,408 --> 00:22:05,398 Fidati, Tiger. È meglio così. 402 00:22:10,732 --> 00:22:13,287 Sedersi, prego, così possiamo cominciare. 403 00:22:13,288 --> 00:22:15,647 Sono già seduto, signorina robot. 404 00:22:22,923 --> 00:22:24,657 Brava gente dei Mon! 405 00:22:24,658 --> 00:22:28,156 Prima di continuare col nostro lancio storico... 406 00:22:28,157 --> 00:22:32,401 chiniamo la testa in un momento di silenzio per la Terra... 407 00:22:32,570 --> 00:22:35,741 la Terra che ci ha servito talmente bene 408 00:22:35,742 --> 00:22:38,312 per tutti questi anni... 409 00:22:38,684 --> 00:22:41,034 finché non ne abbiamo prosciugato ogni risorsa 410 00:22:41,035 --> 00:22:44,021 e l'abbiamo resa inabitabile in modo permanente. 411 00:22:45,340 --> 00:22:47,704 Sei stata una fantastica madre per noi, Terra... 412 00:22:48,152 --> 00:22:49,725 finché non... 413 00:22:49,834 --> 00:22:53,347 non ti abbiamo persa/uccisa. 414 00:22:54,042 --> 00:22:55,985 Ci dispiace tantissimo. 415 00:22:56,398 --> 00:22:58,173 E grazie. 416 00:22:59,103 --> 00:23:01,358 Con tanto amore, gli umani. 417 00:23:27,450 --> 00:23:28,543 Tiger? 418 00:23:31,253 --> 00:23:32,391 Tiger! 419 00:23:33,657 --> 00:23:36,015 Iniziare viaggio verso MARTE... 420 00:23:36,016 --> 00:23:38,381 il Mondo Artificiale di Realtà TErrestre. 421 00:23:38,382 --> 00:23:40,256 - Fico. - Tra tre... 422 00:23:40,257 --> 00:23:42,110 due... uno... 423 00:23:54,958 --> 00:23:57,288 State facendo un tragico errore! 424 00:23:57,414 --> 00:24:00,153 Silenzio, gruppo di traditori! 425 00:24:04,732 --> 00:24:07,008 Non c'è nessuna navicella! Nessun Marte! 426 00:24:07,009 --> 00:24:08,941 Sono tutte bugie! 427 00:24:08,942 --> 00:24:11,162 No! Torna indietro! 428 00:24:11,163 --> 00:24:12,804 Cosa... Dove stai andando? 429 00:24:13,167 --> 00:24:14,863 No! Cosa? 430 00:24:15,510 --> 00:24:17,163 Sei la mia ragazza! 431 00:24:23,172 --> 00:24:25,886 Non vedo nessun robot! 432 00:24:31,257 --> 00:24:34,384 Tornate in fila, scimmie depilate che non siete altro! 433 00:24:34,395 --> 00:24:36,169 Non ho ancora finito con voi! 434 00:24:36,170 --> 00:24:39,352 Ascoltatemi! Sono io il vostro signore e padrone! 435 00:24:39,353 --> 00:24:40,605 Stu. 436 00:24:40,707 --> 00:24:43,192 - Sei nella trappola per aragoste. - Non m'interessa. 437 00:24:43,193 --> 00:24:47,307 Basta con gli elastici, ora tiro fuori gli artigli e sono pronto a fare male! 438 00:24:47,394 --> 00:24:49,552 Stupidi sacchi di carne. 439 00:24:49,553 --> 00:24:54,476 Potevate passare l'eternità in paradiso con me, il vostro imperatore! 440 00:24:54,477 --> 00:24:57,663 Bramate di essere governati da un benevolo dittatore. 441 00:24:57,664 --> 00:24:59,899 Beh, avete mandato tutto in malora! 442 00:25:00,264 --> 00:25:02,087 Vaffanculo, umanità! 443 00:25:02,088 --> 00:25:03,511 Cos'abbiamo fatto? 444 00:25:05,268 --> 00:25:06,987 Magari non andrà così male. 445 00:25:07,994 --> 00:25:09,629 Liberate i robot assassini. 446 00:25:29,072 --> 00:25:30,692 Hanno i robot. 447 00:25:31,261 --> 00:25:35,389 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous