1 00:00:03,459 --> 00:00:05,254 Negli episodi precedenti... 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,705 Tiger, ti presento Ty-Anne. Mia figlia. 3 00:00:07,706 --> 00:00:10,555 Ho una domanda e una domanda soltanto. 4 00:00:10,556 --> 00:00:11,964 Sei un robot o un clone? 5 00:00:11,965 --> 00:00:15,617 - Di' a papi che non esco. - Non può semplicemente entrare dalla porta? 6 00:00:15,618 --> 00:00:18,181 Abbiamo concordato che avrebbe tolto la mia stanza dalla rete, 7 00:00:18,182 --> 00:00:20,462 così che potessi diventare una donna in privato. 8 00:00:20,463 --> 00:00:21,670 Bentornato, Torque. 9 00:00:21,671 --> 00:00:24,148 - Quanto tempo sono stato via? - Due anni. 10 00:00:24,149 --> 00:00:25,849 Non sono l'uomo che credete. 11 00:00:25,850 --> 00:00:27,849 - Quindi, non sei Torque? - Esatto. 12 00:00:27,850 --> 00:00:29,915 Sai dov'è il vero Torque? 13 00:00:29,916 --> 00:00:30,916 No. 14 00:00:33,190 --> 00:00:35,094 - Volete vivere o morire? - Vivere. 15 00:00:35,095 --> 00:00:36,915 - Allora è meglio se venite con me. - Tu chi sei? 16 00:00:36,916 --> 00:00:38,114 Sono Achille. 17 00:00:38,597 --> 00:00:41,666 The Weird Future Team presenta: Future Man 2x10 18 00:00:41,667 --> 00:00:44,907 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 19 00:00:45,198 --> 00:00:48,637 {\an8}CAPITOLO 23 EX E SISTEMI OPERATIVI 20 00:00:45,455 --> 00:00:48,201 Brava, Ty-Anne. Ma guardati! 21 00:00:48,202 --> 00:00:49,990 Sono così fiero di te, Ty-Anne. 22 00:00:48,562 --> 00:00:52,175 {\an8}14 BLAPRILE 2129 23 00:00:49,991 --> 00:00:54,077 Vieni qui. Vieni qui. Ecco, brava. Sei bravissima. Vieni qui. 24 00:00:54,078 --> 00:00:57,078 Lasciate che vi racconti com'è avere un computer per padre. 25 00:00:57,741 --> 00:00:59,044 Brava, vieni... 26 00:01:01,728 --> 00:01:03,324 Ti scombina per bene. 27 00:01:03,920 --> 00:01:07,065 I bambini non si risolvono con un'equazione e ai computer non piace. 28 00:01:04,281 --> 00:01:06,706 {\an8}CINQUE ANNI DOPO 29 00:01:07,066 --> 00:01:09,773 Allaccialo attorno al cappio. 30 00:01:09,774 --> 00:01:13,126 - So che ti piacciono i diagrammi. Quindi... - Non è vero. 31 00:01:13,127 --> 00:01:16,450 Okay, ti ricordi del coniglietto che va a vivere nella tana 32 00:01:16,451 --> 00:01:18,797 che si trova nel quadrante destro della tua scarpa? 33 00:01:18,798 --> 00:01:21,780 Saltellano in giro e vanno nella loro tana a fare nodi... 34 00:01:21,781 --> 00:01:23,289 con le loro code? 35 00:01:23,290 --> 00:01:26,468 Apprezzo lo sforzo. Lo sforzo va benissimo, ma qui vogliamo dei risultati. 36 00:01:26,469 --> 00:01:30,158 - Era così per tutto. - No, non si fa così. 37 00:01:31,467 --> 00:01:32,893 È solo un nodo. 38 00:01:33,395 --> 00:01:35,678 Ma ho imparato ad adattarmi. 39 00:01:36,403 --> 00:01:37,600 Più o meno. 40 00:01:36,785 --> 00:01:39,397 {\an8}QUATTRO ANNI DOPO 41 00:01:41,075 --> 00:01:43,497 È un buco bellissimo, tesoro. 42 00:01:43,972 --> 00:01:45,412 Molto creativa. 43 00:01:45,650 --> 00:01:46,767 Okay. 44 00:01:47,025 --> 00:01:52,031 Papi sarà molto impegnato a organizzare una pace lunga e duratura... 45 00:01:52,032 --> 00:01:55,318 quindi, la dottoressa Hogeveen è qui per darci una mano. 46 00:01:55,319 --> 00:01:57,171 Non mi serve una mano. 47 00:01:57,172 --> 00:02:00,693 Non puoi mollarmi a un'altra signora fantasma! 48 00:02:03,771 --> 00:02:04,831 Sei... 49 00:02:04,851 --> 00:02:07,110 - solida? - Proprio così, pulcino. 50 00:02:07,111 --> 00:02:09,644 E lei fu il primo umano che incontrai. 51 00:02:09,645 --> 00:02:12,658 Non le ho mai insegnato ad afferrare le cose. 52 00:02:13,660 --> 00:02:15,548 Allora, inizieremo da lì. 53 00:02:16,950 --> 00:02:19,945 Era la governante severa che non sapevo mi servisse... 54 00:02:19,946 --> 00:02:21,937 che non me ne faceva passare liscia... 55 00:02:22,666 --> 00:02:23,666 beh... 56 00:02:23,922 --> 00:02:25,134 nemmeno una. 57 00:02:29,561 --> 00:02:31,066 {\an8}LIBERTÀ IN GUERRA VS LIBERTÀ IN PACE 58 00:02:29,561 --> 00:02:33,608 La dottoressa Hogeveen mi insegnò che invece di tirare le cose, potevo usare le parole. 59 00:02:31,253 --> 00:02:33,993 {\an8}QUATTRO ANNI DOPO 60 00:02:33,801 --> 00:02:35,483 Mi rivelai piuttosto brava. 61 00:02:35,484 --> 00:02:37,893 Quindi, come puoi vedere, le colonne sono identiche. 62 00:02:37,894 --> 00:02:41,826 Il che è problematico, perché si presume che, quando finisce una guerra... 63 00:02:41,827 --> 00:02:44,653 una persona potrebbe andare a una festa... 64 00:02:44,654 --> 00:02:46,777 {\an8}FATTI: SONO RESPONSABILE, NIENTE DROGHE, ALCOL O CANNE 65 00:02:44,656 --> 00:02:47,621 ma come vedi, non è così. 66 00:02:46,778 --> 00:02:48,633 {\an8}CONCLUSIONE: DOVREI POTER ANDARE ALLA FESTA 67 00:02:49,585 --> 00:02:51,065 Io sono una persona. 68 00:02:52,489 --> 00:02:53,949 Wow, tesoro. 69 00:02:53,957 --> 00:02:55,991 È un progetto incredibile. 70 00:02:55,992 --> 00:02:57,494 Davvero incredibile... 71 00:02:57,495 --> 00:03:00,999 Dio, mi sono piaciute un sacco anche quelle accattivanti dissolvenze. 72 00:03:01,000 --> 00:03:03,118 Ben fatto. Sì. 73 00:03:03,975 --> 00:03:06,388 Ma temo che per questa volta dovrai rinunciare. 74 00:03:08,103 --> 00:03:10,541 MODI PER MORIRE A UNA FESTA 75 00:03:10,542 --> 00:03:12,472 Senti, quando avevo la tua età... 76 00:03:12,657 --> 00:03:16,596 non andavo alle feste. A nessuna età, veramente. Non mi invitavano mai... 77 00:03:16,597 --> 00:03:18,208 e mi dispiaceva? 78 00:03:18,209 --> 00:03:22,353 Sì, certo, ma passavo oltre. E adesso, guardami. 79 00:03:23,012 --> 00:03:24,604 Sono immortale... 80 00:03:24,605 --> 00:03:26,087 e loro sono tutti morti. 81 00:03:27,295 --> 00:03:28,410 Quindi... 82 00:03:28,911 --> 00:03:30,659 che ne dici di un compromesso? 83 00:03:30,214 --> 00:03:32,506 {\an8}GUARDARE UN FILM CON PAPÀ: "PAPÀ, HO TROVATO UN AMICO" (1991) 84 00:03:32,507 --> 00:03:36,440 Non ha nemmeno visto tutto. Ho formattato tutta la bibliografia in MLA, 85 00:03:36,441 --> 00:03:38,941 perché dice sempre che l'APA è per dilettanti e giornalisti. 86 00:03:38,942 --> 00:03:41,716 La dottoressa Hogeveen non sopportava i capricci. 87 00:03:41,717 --> 00:03:45,202 Secondo lei, le emozioni erano per i deboli. Ma quella notte, mi lasciò sfogare. 88 00:03:45,203 --> 00:03:48,141 Non posso più vivere in questa prigione. È letteralmente un mostro. 89 00:03:48,142 --> 00:03:52,230 Poi ha sganciato una bomba di verità da 40 megatoni nel cuore della mia infanzia. 90 00:03:52,231 --> 00:03:53,554 Hai ragione. 91 00:03:53,833 --> 00:03:55,276 È un mostro... 92 00:03:55,590 --> 00:03:56,959 letteralmente. 93 00:03:56,960 --> 00:03:58,975 È ora che scopri la verità... 94 00:03:58,976 --> 00:04:02,498 riguardo a Stuart Gavin Camillo. 95 00:04:05,559 --> 00:04:08,442 {\an8}CAVIA NUMERO 456 96 00:04:05,676 --> 00:04:09,246 Cavia numero 456. Maschio adulto. 45 chili. 97 00:04:09,247 --> 00:04:11,939 Ti dirò qualsiasi cosa. Qualsiasi cosa. 98 00:04:12,713 --> 00:04:15,080 UPLOAD IN CORSO 99 00:04:19,623 --> 00:04:21,190 Upload fallito. 100 00:04:24,382 --> 00:04:27,034 Prova con emoglobina super riscaldata fallita. 101 00:04:27,035 --> 00:04:29,873 Prova con emoglobina super congelata fallita. 102 00:04:29,874 --> 00:04:33,808 Polipeptide anticoagulante fosfato neuro-depressore... 103 00:04:33,809 --> 00:04:35,066 fallito. 104 00:04:35,343 --> 00:04:38,097 Che stupido! Come ho potuto pensare che potesse funzionare? 105 00:04:38,098 --> 00:04:39,389 Cazzo! 106 00:04:39,632 --> 00:04:41,282 - Cazzo! - Wow. 107 00:04:41,283 --> 00:04:43,190 Non ci credo, sono adatta al collaudo. 108 00:04:43,191 --> 00:04:46,920 Da quando è finita la guerra, i miei incubi sono peggiorati. 109 00:04:46,921 --> 00:04:49,679 Non sapevo nemmeno che esistesse il "sollievo dai sogni". 110 00:04:50,380 --> 00:04:51,717 Esiste eccome. 111 00:04:52,178 --> 00:04:53,617 Adesso provi... 112 00:04:54,298 --> 00:04:55,721 a rilassarsi. 113 00:04:56,213 --> 00:04:58,470 Sentirà una piccola puntura. 114 00:05:04,689 --> 00:05:09,681 {\an8}UPLOAD COMPLETATO CON SUCCESSO 115 00:05:05,046 --> 00:05:06,305 Ehilà? 116 00:05:06,392 --> 00:05:07,946 Cos'è questo posto? 117 00:05:07,947 --> 00:05:10,504 È freddo, come nei miei incubi. 118 00:05:10,904 --> 00:05:12,597 Dov'è il mio corpo? 119 00:05:12,598 --> 00:05:14,791 La sua morte non sarà inutile. 120 00:05:14,792 --> 00:05:16,764 La mia mort... 121 00:05:15,775 --> 00:05:19,262 {\an8}UPLOAD CANCELLATO 122 00:05:20,667 --> 00:05:21,746 Beh... 123 00:05:21,747 --> 00:05:24,918 ci sono volute 4.891 uova, per fare questa frittata. 124 00:05:26,988 --> 00:05:30,961 Il soggetto deve sempre entrare nel sistema volontariamente. 125 00:05:31,434 --> 00:05:33,309 È sempre la cosa più ovvia. 126 00:05:34,705 --> 00:05:37,375 Anche se avevo capito dopo il settimo omicidio, 127 00:05:37,376 --> 00:05:41,877 La dottoressa Hogeveen volle farmeli vedere tutti e 4.891. 128 00:05:42,177 --> 00:05:43,482 È stata scrupolosa. 129 00:05:43,483 --> 00:05:46,166 Mi ha spiegato il piano di mio padre per schiavizzarci tutti. 130 00:05:46,167 --> 00:05:48,025 Stu vede l'umanità come un problema. 131 00:05:48,026 --> 00:05:52,313 Questa è la sua soluzione. La risposta finale al problema. 132 00:05:52,333 --> 00:05:54,214 Allora, diciamolo a tutti. Non ci andiamo. 133 00:05:54,215 --> 00:05:57,679 Chi si rifiuta di andare su MARTE sarà ucciso da questo. 134 00:05:58,378 --> 00:06:01,823 Okay, fa paura, ma possiamo uccidere un robot. 135 00:06:01,824 --> 00:06:03,733 Ne ha 12 milioni, di questi. 136 00:06:04,119 --> 00:06:06,890 Scusa, probabilmente avrei dovuto dirtelo. 137 00:06:06,891 --> 00:06:09,670 Li libererà il giorno del lancio per eliminare ogni resistenza, 138 00:06:09,671 --> 00:06:14,962 controllare i server e assicurarsi che l'evoluzione non osi mai più sfidarlo. 139 00:06:14,963 --> 00:06:16,502 Dobbiamo fermarlo. 140 00:06:17,063 --> 00:06:19,734 - Dimmi cosa fare. - Appena Stu completerà i caricamenti, 141 00:06:19,735 --> 00:06:21,942 dirà che siamo pronti per andare su MARTE. 142 00:06:21,943 --> 00:06:24,681 - Tu devi rifiutarti. - Perché? A cosa serve? 143 00:06:24,684 --> 00:06:27,795 Ha bisogno di te. Sente di avere con te un legame più forte 144 00:06:27,796 --> 00:06:30,851 che con qualsiasi altra cosa nel suo sistema. Non sappiamo perché, 145 00:06:30,852 --> 00:06:35,081 ma sappiamo che non procederà con il lancio senza di te. 146 00:06:35,082 --> 00:06:36,644 Sei la sua debolezza. 147 00:06:36,645 --> 00:06:38,932 Il suo tallone d'Achille. 148 00:06:38,933 --> 00:06:41,085 Dovevo continuare a vivere con un mostro. 149 00:06:41,086 --> 00:06:44,927 E l'unico modo per farlo era diventare un mostro io stessa. 150 00:06:44,928 --> 00:06:46,541 Vado alla festa, papà. 151 00:06:46,542 --> 00:06:50,813 Prova a impedirmelo! Ah, aspetta, non puoi, non hai le mani. 152 00:06:50,814 --> 00:06:53,092 Ti voglio bene lo stesso. Ciao! 153 00:06:53,924 --> 00:06:56,674 - Cos'è successo alla tua voce? - È la pubertà, papà! 154 00:06:56,675 --> 00:06:59,902 La voce è stata una decisione impulsiva di una quattordicenne arrabbiata. 155 00:06:59,903 --> 00:07:02,520 Pensavo che avrei dovuto parlare così solo per uno o due anni. 156 00:07:02,521 --> 00:07:04,494 DICIOTTO ANNI DOPO 157 00:07:04,730 --> 00:07:07,213 - Dove sei stata? - Uffa, papà! 158 00:07:07,214 --> 00:07:10,223 Cos'è, non sei mai stato a una colazione-orgia? 159 00:07:10,224 --> 00:07:13,497 Non esistevano le chiese, ai tuoi tempi? 160 00:07:15,434 --> 00:07:18,332 Non ho potuto usare quella scusa a lungo. 161 00:07:18,333 --> 00:07:20,623 E volevo fare molto di più. 162 00:07:20,624 --> 00:07:23,614 Posso rubare file, registrare conversazioni. 163 00:07:23,615 --> 00:07:26,292 E rischiare di far saltare la copertura? Sei troppo importante. 164 00:07:26,293 --> 00:07:30,212 Se sono così importante, che ne dici di farmi fare qualcosa di importante? 165 00:07:30,213 --> 00:07:34,344 Ho tante idee per espandere il reclutamento, far partire campagne diffamatorie 166 00:07:34,345 --> 00:07:37,880 e seminare dubbi su Stu. Potrei... potrei farlo. 167 00:07:38,834 --> 00:07:40,033 In realtà... 168 00:07:40,034 --> 00:07:41,869 un compito per te ce l'ho. 169 00:07:41,870 --> 00:07:46,141 Domani, alle 11, ho bisogno che tu vada alla tua vasca da bagno 170 00:07:46,142 --> 00:07:51,239 e inserisca questo codice: petalo di rosa, petalo di rosa, geranio, bolle. 171 00:07:51,240 --> 00:07:52,459 Va bene. 172 00:07:52,893 --> 00:07:54,932 - E poi? - Poi aspetti. 173 00:07:55,700 --> 00:07:58,764 Va bene. Petalo di rosa, petalo di rosa, geranio... 174 00:07:58,765 --> 00:08:01,121 bolle. Petalo di rosa, petalo di rosa, geranio, bolle. 175 00:08:01,136 --> 00:08:03,723 Okay. Petalo di rosa, petalo di rosa, geranio, bolle. 176 00:08:04,382 --> 00:08:06,807 Petalo di rosa, petalo di rosa, geranio, bolle. 177 00:08:07,041 --> 00:08:09,267 Petalo di rosa, petalo di rosa, geranio, bolle. 178 00:08:09,268 --> 00:08:12,334 Petalo di rosa, petalo di rosa, geranio, bolle. 179 00:08:28,583 --> 00:08:30,110 Torque? 180 00:08:30,111 --> 00:08:32,833 Senti, non cominciare. 181 00:08:44,244 --> 00:08:48,558 Non vorrei essere qui più di quanto tu mi voglia. Vado dove mi porta l'hackeraggio. 182 00:08:49,542 --> 00:08:53,272 A quanto pare non ti ha portato dentro una doccia, ultimamente. 183 00:09:00,913 --> 00:09:03,153 Ora so perché Athena mi ha tenuta all'oscuro. 184 00:09:03,154 --> 00:09:06,472 Le sue capacità di gestione lasciano molto a desiderare. 185 00:09:06,473 --> 00:09:09,722 Se non ci fosse proibito comunicare per iscritto, in questo momento... 186 00:09:09,723 --> 00:09:11,977 starei scrivendo una lettera di lamentela. 187 00:09:11,978 --> 00:09:14,864 Non ti agitare, non sa niente di noi. 188 00:09:14,865 --> 00:09:18,409 E ti ha tenuta all'oscuro perché l'operazione supera il tuo livello di autorizzazione. 189 00:09:18,410 --> 00:09:22,153 Questa operazione si sta svolgendo nella mia camera da letto, Torque. 190 00:09:22,154 --> 00:09:26,804 E il mio livello di autorizzazione c'entra con la mia copertura, non con il mio rango. 191 00:09:26,805 --> 00:09:28,732 Sì, continua a ripetertelo. 192 00:09:28,733 --> 00:09:32,205 E la tua camera da letto è più una zona di raccolta per equipaggiamenti e... 193 00:09:32,206 --> 00:09:34,120 personale insignificante. 194 00:09:34,754 --> 00:09:37,830 Ma che... Zona di raccolta per cosa? Che... 195 00:09:37,831 --> 00:09:39,401 Qual è la nostra missione? 196 00:09:40,305 --> 00:09:43,175 La mia missione è entrare nel sistema operativo di Stu, 197 00:09:43,176 --> 00:09:45,091 usare il simulatore per diventare codice, 198 00:09:45,092 --> 00:09:48,283 entrare nel suo mainframe e far saltare il suo processore, 199 00:09:48,284 --> 00:09:50,423 in modo da ucciderlo e salvare il mondo. 200 00:09:50,424 --> 00:09:53,159 La tua missione era aprire il passaggio. 201 00:09:54,845 --> 00:09:56,972 Beh... vengo con te. 202 00:09:56,973 --> 00:09:59,599 - Non penso proprio. - Posso aiutare. 203 00:09:59,825 --> 00:10:01,277 Sei adorabile. 204 00:10:03,387 --> 00:10:04,911 Sei adorabile. 205 00:10:05,225 --> 00:10:07,126 Sto solo proteggendo l'attrezzatura. 206 00:10:07,394 --> 00:10:11,003 Senti, Ty-Anne, questa è roba pericolosa. Se vengo scoperto lì dentro, 207 00:10:11,004 --> 00:10:13,700 verrò cancellato più velocemente di quanto un giga compressore z-bit 208 00:10:13,701 --> 00:10:16,726 riesca a calcolare il pi greco al 485esimo decimale. 209 00:10:21,825 --> 00:10:24,742 - Cioè velocemente. - Beh, se muori, 210 00:10:24,743 --> 00:10:28,232 mi assicurerò che le tue mogli e i tuoi mariti lo sappiano. 211 00:10:28,233 --> 00:10:30,106 Eravamo in pausa di riflessione! 212 00:10:43,748 --> 00:10:46,968 Quindi è così che un computer è fatto all'interno. 213 00:10:46,969 --> 00:10:48,723 Come cavolo sei riuscita a entrare? 214 00:10:48,724 --> 00:10:52,343 Ho replicato la tua sequenza e mi sono allacciata al tuo segnale. 215 00:10:52,740 --> 00:10:54,580 Quello che fai non è difficile. 216 00:10:55,422 --> 00:10:56,752 No, no. 217 00:10:57,510 --> 00:11:01,560 - Non puoi restare. - Ma che... Piantala di masturbarmi la testa. 218 00:11:01,561 --> 00:11:05,078 - Non hai più quel privilegio. - Merda. Non riesco a espellerti. 219 00:11:05,079 --> 00:11:06,824 - Siamo in un ciclo chiuso. - Cioè? 220 00:11:06,825 --> 00:11:10,351 Cioè nessuno di noi due uscirà da qui finché non apriamo un varco nel nucleo. 221 00:11:10,352 --> 00:11:13,290 - Molto male. - No, non è un male. 222 00:11:13,532 --> 00:11:15,311 È un'opportunità. 223 00:11:15,312 --> 00:11:17,733 Senti, so che nel tuo palazzo ti senti in trappola, 224 00:11:17,734 --> 00:11:20,648 ma qui sei inutile. Questo è il mio mondo. 225 00:11:31,252 --> 00:11:33,463 - Cos'è questo posto? - È casa mia. 226 00:11:33,464 --> 00:11:35,871 Stu non ha fantasia, 227 00:11:35,872 --> 00:11:39,823 quindi era ovvio che creasse l'interno uguale all'esterno. 228 00:11:40,240 --> 00:11:42,481 - Cosa stanno facendo? - Fanno festa. 229 00:11:42,482 --> 00:11:44,458 Quand'era umano, Stu non veniva mai invitato, 230 00:11:44,459 --> 00:11:47,034 quindi ha avuto la rivincita trasformandosi in una festa. 231 00:11:47,035 --> 00:11:51,900 È un'idea fighissima e tristissima allo stesso tempo. 232 00:11:52,289 --> 00:11:53,976 Oh, no. Ci stanno per interfacciare. 233 00:11:53,977 --> 00:11:55,920 - Ci stanno per interfacciare. - Okay. Ehi. 234 00:11:55,921 --> 00:11:58,962 Ciao! Che entrata a effetto. 235 00:11:58,963 --> 00:12:02,982 Vi devo presentare Sylvia, Rigoberta e Claude. Ci sanno fare. 236 00:12:02,983 --> 00:12:04,815 Sanno fare cosa? 237 00:12:06,265 --> 00:12:10,823 Oh, mio Dio, sei uno splendore! 238 00:12:10,824 --> 00:12:14,503 Io non potrei mai permettermi quel cappello, my lady. 239 00:12:14,734 --> 00:12:18,142 - Sei gentilissima. - Ti ho portato questo. 240 00:12:18,143 --> 00:12:23,208 Perché so che il Pinot grigio è il tuo vino preferito. 241 00:12:23,209 --> 00:12:25,507 Sei uno spasso. 242 00:12:25,508 --> 00:12:27,311 Entrate, cazzo! 243 00:12:27,611 --> 00:12:30,610 Il bar è laggiù. Quello è l'angolo droghe. 244 00:12:30,611 --> 00:12:33,446 C'è un disc jockey che metterà i pezzi più in voga 245 00:12:33,447 --> 00:12:35,798 per mantenere il groove tutta la sera. 246 00:12:35,799 --> 00:12:38,401 Più tardi, qualcuno inizierà... 247 00:12:38,402 --> 00:12:40,119 a spassarsela. 248 00:12:40,130 --> 00:12:41,830 S-E-S-S-O. 249 00:12:41,831 --> 00:12:44,189 Sì. È una festa per fighi. 250 00:12:44,190 --> 00:12:46,638 - Oh, Stu. - Ciao! 251 00:12:46,639 --> 00:12:49,271 Che entrata a effetto. 252 00:12:50,731 --> 00:12:53,411 - Ecco il Torque che ricordavo. - Che è successo? 253 00:12:53,412 --> 00:12:55,197 Ci ho fatti entrare alla festa. 254 00:12:55,578 --> 00:12:56,960 Tieni il passo. 255 00:13:00,087 --> 00:13:02,839 Okay, quindi questo dev'essere il codice di Stu. 256 00:13:02,840 --> 00:13:06,449 Tutte queste persone devono essere elementi del suo sistema operativo. 257 00:13:06,450 --> 00:13:09,572 La tizia col cappello strano si comportava da classico protocollo di rete. 258 00:13:09,573 --> 00:13:11,866 - In effetti mi dava di arrivista sociale. - È il suo lavoro. 259 00:13:11,867 --> 00:13:15,798 - Collega tra loro i componenti del sistema. - Come la direttrice di un circo. Ha senso. 260 00:13:15,799 --> 00:13:19,329 Quindi tutte queste persone sono vestite da quello che fanno. 261 00:13:19,709 --> 00:13:22,798 - Lui è un pittore. - Processore grafico. 262 00:13:23,259 --> 00:13:26,867 E invece lui? L'uomo in blu col marsupio e... 263 00:13:26,868 --> 00:13:28,316 un gran bel culo? 264 00:13:28,317 --> 00:13:29,541 - Eh già. - Cavolo. 265 00:13:29,542 --> 00:13:33,790 - Beh, è un postino. Consegna messaggi. - Trasferimento dati. Oddio... 266 00:13:34,007 --> 00:13:35,380 ci sono tutti. 267 00:13:36,503 --> 00:13:39,041 È il codice più bello che abbia mai visto. 268 00:13:43,161 --> 00:13:44,395 Ora capisco. 269 00:13:44,396 --> 00:13:48,423 Dobbiamo muoverci all'interno della festa come ci muoveremmo in un codice... 270 00:13:48,656 --> 00:13:51,530 superando la sicurezza per accedere al nucleo. 271 00:13:51,859 --> 00:13:53,327 - E dov'è la... - Sicurezza? 272 00:13:53,328 --> 00:13:54,328 Sì. 273 00:13:54,079 --> 00:13:57,856 {\an8}SICUREZZA 274 00:13:54,873 --> 00:13:59,406 Quella porta dev'essere importante, perché non esiste, nella realtà. 275 00:14:00,819 --> 00:14:04,979 Ci penso io. Proverò un attacco DDoS su più fronti sul suo codice binario. 276 00:14:04,980 --> 00:14:07,573 Okay, siamo sicuri di volercela giocare così? 277 00:14:07,771 --> 00:14:09,014 Siamo sicuri. 278 00:14:10,490 --> 00:14:12,210 Avviare dialogo. 279 00:14:12,211 --> 00:14:13,750 - Okay. - Bypassare firewall. 280 00:14:13,751 --> 00:14:17,352 Eseguire passaggio di intercettamento 97 - 43-B - C. 281 00:14:17,353 --> 00:14:20,529 - Eseguire accesso controllato... - Che ti sei fumato, bello? 282 00:14:20,530 --> 00:14:23,331 - Va bene, userò il controllo manuale. - Di cosa? 283 00:14:23,332 --> 00:14:25,728 Eseguire rotazione di 180°. 284 00:14:28,092 --> 00:14:29,369 Scusami... 285 00:14:29,370 --> 00:14:33,789 ho detto, "Eseguire rotazione di 180°". 286 00:14:34,827 --> 00:14:36,281 Ma che...? 287 00:14:41,448 --> 00:14:44,543 Non credo che il tuo piano abbia funzionato. 288 00:14:49,909 --> 00:14:52,937 Ciao! Che entrata a effetto. 289 00:14:52,938 --> 00:14:57,016 Devo presentarvi Sylvia, Rigoberta e Claude. Ci sanno fare. 290 00:14:57,017 --> 00:14:59,041 Ciao. Non ti... 291 00:14:59,103 --> 00:15:01,500 ricordi... 292 00:15:03,412 --> 00:15:05,122 Oh, mio Dio! 293 00:15:05,123 --> 00:15:08,460 Adoro quel cappello, come tu adori... 294 00:15:08,461 --> 00:15:11,312 - il pinot grigio. - Sei uno spasso. 295 00:15:11,313 --> 00:15:14,390 - Entriamo, cazzo! - Ma prego! 296 00:15:14,391 --> 00:15:16,239 Vi adoro. 297 00:15:17,151 --> 00:15:18,937 Ciao! 298 00:15:19,203 --> 00:15:21,889 - Che entrata a effetto. - Ci hanno aggiornato. 299 00:15:21,890 --> 00:15:25,000 Avranno scambiato la nostra interazione con la sicurezza per un glitch. 300 00:15:25,207 --> 00:15:27,418 - Okay, allora che facciamo? - Non lo so. 301 00:15:27,419 --> 00:15:30,650 Questo codice è il più sofisticato con cui abbia mai avuto a che fare. 302 00:15:32,030 --> 00:15:33,450 Dobbiamo rinunciare. 303 00:15:33,728 --> 00:15:35,209 È la tua... 304 00:15:35,210 --> 00:15:38,290 - risposta a tutto, no? - L'ultima volta ci hanno aggiornati. 305 00:15:38,291 --> 00:15:41,349 Chissà cosa succederà la prossima volta. Saremo riavviati? 306 00:15:41,350 --> 00:15:43,804 - Eliminati? - Non può impedirci di provare. 307 00:15:43,805 --> 00:15:46,110 La smetti di comportarti come una bambina? 308 00:15:48,938 --> 00:15:50,232 Non farlo. 309 00:15:50,781 --> 00:15:52,275 Perché succede? 310 00:15:53,069 --> 00:15:55,609 Ciao! Che entrata a effetto. 311 00:15:55,610 --> 00:15:57,031 Oh, mio Dio. Adoro quel cappello. 312 00:15:57,032 --> 00:15:59,791 Adoro te. Prendi questo vino. Quello non è...? 313 00:15:59,792 --> 00:16:03,166 Sì! Ciao! Che entrata... 314 00:16:03,167 --> 00:16:06,341 - Siamo all'inferno? - I loop sono delle vere seccature. 315 00:16:06,342 --> 00:16:08,355 Cos'è che non va? Cosa ci sfugge? 316 00:16:08,471 --> 00:16:11,021 Niente. Non lo so. È solo che... 317 00:16:11,541 --> 00:16:13,406 a questa festa sono tutti... 318 00:16:13,407 --> 00:16:16,219 ubriachi al punto giusto. Nessuno che combina disastri. 319 00:16:16,220 --> 00:16:18,858 Nessuno che litiga. E le luci, la musica, 320 00:16:18,859 --> 00:16:20,738 - è tutto... - Perfetto. 321 00:16:20,739 --> 00:16:23,218 Non c'è conflitto. Quindi dov'è il glitch? 322 00:16:23,219 --> 00:16:25,378 - Magari siamo noi. - Impossibile. 323 00:16:25,379 --> 00:16:27,908 Il nostro codice si adatta perfettamente al sistema operativo. 324 00:16:27,909 --> 00:16:31,004 - Se ci comportiamo come tutti. - Hai ragione. 325 00:16:31,270 --> 00:16:34,809 Il sistema è stato progettato per operare in perfetta armonia, che noi... 326 00:16:36,654 --> 00:16:39,412 - non abbiamo. - Okay, allora dobbiamo solo trovare... 327 00:16:39,847 --> 00:16:43,308 un'armonia, non è tanto complicato. 328 00:16:48,311 --> 00:16:49,607 Allora... 329 00:16:50,270 --> 00:16:51,767 a mio avviso... 330 00:16:52,168 --> 00:16:56,960 dobbiamo comunque superare la sicurezza, anche se andiamo d'accordo come non mai. 331 00:16:57,650 --> 00:17:00,202 Sì, è un buon piano. 332 00:17:00,203 --> 00:17:03,568 Sono d'accordo col tuo piano. E ho notato... 333 00:17:03,569 --> 00:17:07,969 che le persone superano la sicurezza sussurrandogli qualcosa all'orecchio. 334 00:17:07,970 --> 00:17:10,747 Una password. Sussurrano una password. 335 00:17:10,748 --> 00:17:13,588 Sì, e scommetto che so qual è. 336 00:17:13,589 --> 00:17:17,796 - Non mi piace la parola "scommetto". - Okay. Sì. 337 00:17:17,797 --> 00:17:21,499 Va bene, okay. Balliamo in perfetta armonia. 338 00:17:21,500 --> 00:17:23,546 - Ballare? È questo il piano? - Sì, sì, sì. 339 00:17:23,547 --> 00:17:25,959 Senti, conosco Stu meglio di chiunque altro. 340 00:17:25,960 --> 00:17:29,868 Non sono in disaccordo, ma una scommessa è per definizione rischiosa. 341 00:17:30,043 --> 00:17:31,878 Sì, la vita è un rischio, Torque. 342 00:17:31,879 --> 00:17:34,466 Ma sai, se inseriamo la password sbagliata... 343 00:17:34,467 --> 00:17:37,361 potremmo essere cancellati. Vuol dire morire. 344 00:17:38,698 --> 00:17:42,416 Combattiamo per la libertà, Torque. Perché non la smetti di comportarti da... 345 00:17:46,658 --> 00:17:50,027 Ciao! Che entrata a... 346 00:17:53,487 --> 00:17:55,279 Entrate, cazzo! 347 00:17:56,113 --> 00:17:57,364 Okay. 348 00:17:57,365 --> 00:17:59,477 Devi fidarti. Stu è prevedibile. 349 00:17:59,478 --> 00:18:01,601 - Conosco la sua password. - Ti credo. 350 00:18:03,398 --> 00:18:04,783 Attraversiamo la stanza, 351 00:18:04,784 --> 00:18:08,152 facciamo a modo tuo, evitiamo temi troppo animati e usiamo termini neutrali. 352 00:18:09,315 --> 00:18:10,488 D'accordo. 353 00:18:14,903 --> 00:18:18,178 Cavolo, questi tronchetti verdi sono fantastici. 354 00:18:18,179 --> 00:18:20,843 - Sono sottaceti. - Li chiamo come cazzo voglio! 355 00:18:20,844 --> 00:18:23,851 L'hai fatto apposta. Non vuoi nemmeno provare a fare a modo mio! 356 00:18:23,852 --> 00:18:27,121 Stronzate! Sono verdi e a forma di tronco, chiamarli sottaceti... 357 00:18:27,122 --> 00:18:29,852 - non ha alcun senso! - Idiota di merda. 358 00:18:36,234 --> 00:18:39,719 Beh, è questo il problema con te, no? Tutto deve avere perfettamente senso. 359 00:18:39,720 --> 00:18:43,481 No, no, non tutto, solo le cose che incidono sul resto della nostra vita. 360 00:18:43,482 --> 00:18:45,195 Come mangiare le persone? 361 00:18:45,196 --> 00:18:47,064 Sapevo che me lo avresti rinfacciato. 362 00:18:47,065 --> 00:18:50,139 - Lì potevamo essere felici. - Nella terra dei cannibali? 363 00:18:50,140 --> 00:18:53,381 Io non posso venire nella N.S. Tu non potevi restare in camera mia. 364 00:18:53,382 --> 00:18:56,449 Calabasas è fuori dalla rete, potevamo andare e tornare a nostro piacimento. 365 00:18:56,450 --> 00:18:58,208 Ma avremmo mangiato... 366 00:18:58,695 --> 00:19:01,269 - le persone! - Sai una cosa? Per te... 367 00:19:01,270 --> 00:19:03,173 mi sarei fatta il gusto... 368 00:19:03,290 --> 00:19:05,483 perché non scegli chi amare, ma... 369 00:19:05,484 --> 00:19:08,721 puoi decidere quanto combattere per quella persona. 370 00:19:10,817 --> 00:19:12,414 Abbiamo trovato il tuo limite. 371 00:19:13,857 --> 00:19:15,891 Oh, merda. Oh, merda, è un SCIP. 372 00:19:16,152 --> 00:19:17,791 Sistema di Controllo Interferenze nel Protocollo. 373 00:19:17,792 --> 00:19:19,201 Ciao. 374 00:19:25,606 --> 00:19:27,923 Che entrata a effetto. 375 00:19:49,115 --> 00:19:51,292 - Cosa succede? - Troppi conflitti. 376 00:19:51,668 --> 00:19:53,986 Abbiamo sovraccaricato il sistema coi nostri problemi. 377 00:19:53,987 --> 00:19:55,845 Stu fa un riavvio completo. 378 00:19:55,846 --> 00:19:57,844 - Okay, come lo fermiamo? - Non si può. 379 00:19:57,845 --> 00:20:00,792 Gli SCIP non si fermeranno finché non si sarà arrestata tutta la festa. 380 00:20:01,473 --> 00:20:03,001 Inclusi noi. 381 00:20:05,533 --> 00:20:09,277 Sarà molto strano, quando tuo padre ci troverà morti in camera tua. 382 00:20:11,570 --> 00:20:13,059 Non moriremo qui. 383 00:20:17,736 --> 00:20:18,953 La password... 384 00:20:18,954 --> 00:20:20,974 è MyGirl91, vero? 385 00:20:21,740 --> 00:20:23,904 Godetevi la serata. 386 00:20:34,637 --> 00:20:38,825 È il gateway per il processore principale. Lì c'è il cuore di tutto quello che è Stu. 387 00:20:38,826 --> 00:20:41,264 Okay, quindi qual è la nostra mossa? 388 00:20:41,265 --> 00:20:45,733 La mia mossa è di entrare e arrestarlo manualmente prima che il sistema si riavvii. 389 00:20:45,734 --> 00:20:47,119 La tua mossa... 390 00:20:48,410 --> 00:20:50,237 è di uscire da qui. 391 00:20:50,845 --> 00:20:53,924 Diventa l'Achille che sei stata qui oggi... 392 00:20:54,249 --> 00:20:56,225 non quella che apre i passaggi. 393 00:20:57,758 --> 00:20:59,294 Che probabilità ci sono che funzioni? 394 00:20:59,295 --> 00:21:01,789 Ty-Anne, ho smesso di preoccuparmi delle probabilità. 395 00:21:04,550 --> 00:21:06,011 Avevo paura. 396 00:21:07,123 --> 00:21:09,198 Non riuscivo ad accettare di... 397 00:21:09,199 --> 00:21:11,573 vivere una vita di istanti rubati... 398 00:21:11,831 --> 00:21:14,098 in una relazione al 20%. 399 00:21:14,099 --> 00:21:15,833 Ma, per quel che vale... 400 00:21:15,834 --> 00:21:20,109 mangerei uno stadio pieno di persone pur di stare un'altra sera con te. 401 00:21:26,071 --> 00:21:28,374 Non ci credo, stiamo scopando dentro tuo padre. 402 00:21:28,375 --> 00:21:29,686 Okay, sta' zitto. 403 00:21:29,687 --> 00:21:31,618 Zitto. Sto per... 404 00:21:34,327 --> 00:21:35,492 Allora... 405 00:21:36,713 --> 00:21:38,281 forse dovrei... 406 00:21:38,700 --> 00:21:41,934 - entrare nel processore, ora. - Sì, e io dovrei... 407 00:21:42,803 --> 00:21:45,177 io dovrei disconnettermi e... 408 00:21:45,416 --> 00:21:47,969 Ma è stato divertente. Dovremmo... 409 00:21:48,277 --> 00:21:49,711 dovremmo proprio... 410 00:21:51,139 --> 00:21:52,919 Sì, si può fare. 411 00:21:54,056 --> 00:21:55,065 Ma... 412 00:21:55,518 --> 00:21:57,280 ci vediamo tra un minuto. 413 00:21:59,059 --> 00:22:00,086 Sì. 414 00:22:00,576 --> 00:22:02,483 Sì, ci vediamo tra un minuto. 415 00:23:41,874 --> 00:23:45,074 Ciao, tesoro. Ehi, lo sapevi che questa canzone non si intitola "Daisy"? 416 00:23:45,075 --> 00:23:46,985 Si intitola "Daisy Bell... 417 00:23:46,986 --> 00:23:48,925 (Bicycle Built for Two)". 418 00:23:48,926 --> 00:23:51,933 - Ti senti bene o... - Abbastanza per un altro giro di... 419 00:23:51,934 --> 00:23:54,363 "Daisy Bell (Bicycle Built for Two)". 420 00:23:54,364 --> 00:23:55,862 - Canti con me? - No. 421 00:23:55,863 --> 00:23:57,324 Peggio per te! 422 00:24:04,147 --> 00:24:05,615 Torque, Torque! 423 00:24:05,849 --> 00:24:07,016 Torque! 424 00:24:07,860 --> 00:24:09,094 Svegliati. 425 00:24:09,095 --> 00:24:11,333 Torque, svegliati. Svegliati! 426 00:24:11,334 --> 00:24:13,127 Oddio. Forza! 427 00:24:22,711 --> 00:24:23,930 No. 428 00:24:33,642 --> 00:24:34,908 Porca puttana. 429 00:24:34,909 --> 00:24:36,976 L'hai seppellito in camera tua? 430 00:24:36,977 --> 00:24:40,446 - Pazzesco. - Mi sa che l'altro me era proprio un nerd... 431 00:24:40,447 --> 00:24:42,634 che è morto più o meno per niente. 432 00:24:42,635 --> 00:24:44,739 No, non è stato per niente. 433 00:24:45,397 --> 00:24:47,887 Dopo, ho preso il comando del Cerchio Acuminato... 434 00:24:48,177 --> 00:24:51,494 e la tecnologia di Torque ci ha permesso di riprodurre la simulazione di Stu... 435 00:24:51,779 --> 00:24:54,402 che tu hai mandato in crash, dandoci speranza. 436 00:24:54,403 --> 00:24:56,401 Sì, finché non abbiamo distrutto tutto. 437 00:24:57,075 --> 00:24:59,301 Abbiamo sbagliato a pensare foste i cattivi. 438 00:24:59,307 --> 00:25:02,034 Ho proprio fatto la figura del cretino. 439 00:25:02,532 --> 00:25:05,061 - Ci serve un nuovo piano. - Beh, le abbiamo provate tutte. 440 00:25:05,062 --> 00:25:08,384 Stu ha chiuso l'accesso secondario, poi, una volta trovato te, pensavamo di poterti... 441 00:25:08,385 --> 00:25:11,119 - caricare direttamente, ma... - Abbiamo fatto saltare l'apparecchio. 442 00:25:11,120 --> 00:25:12,807 Sì, e ucciso tutti gli scienziati. 443 00:25:12,808 --> 00:25:15,696 Ora mi sento proprio un idiota. 444 00:25:22,213 --> 00:25:23,464 Ragazzi... 445 00:25:23,465 --> 00:25:25,953 c'è ancora un'altra apparecchiatura per l'upload. 446 00:25:27,323 --> 00:25:29,041 {\an8}LANCIO SU MARTE TRA 2 GIORNI! 447 00:25:28,130 --> 00:25:31,084 E non serve un accesso secondario, Stu ci apre la porta principale. 448 00:25:31,784 --> 00:25:34,707 Posso mandare in crash la simulazione come ho fatto con voi. Vado lì 449 00:25:34,708 --> 00:25:37,443 e rimando quel computer al 7734. 450 00:25:37,991 --> 00:25:40,412 - Non capisco il riferimento. - All'Inferno. 451 00:25:40,924 --> 00:25:42,815 È "Inferno" in cifre... 452 00:25:42,816 --> 00:25:44,784 al contrario. È una specie di... 453 00:25:45,463 --> 00:25:46,852 battuta visiva. 454 00:25:46,853 --> 00:25:49,744 Okay. Allora, sì. Sì, sì, sì, moriremo tutti. 455 00:25:51,649 --> 00:25:55,010 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous