1 00:00:03,653 --> 00:00:05,506 Negli episodi precedenti... 2 00:00:05,507 --> 00:00:11,277 Il Signore Supremo Vise è morto. Lunga vita al Signore Supremo Torque! 3 00:00:11,278 --> 00:00:12,487 Ora sei un frantumatore. 4 00:00:12,488 --> 00:00:14,815 Frantuma tutto quello che c'è lì prima che il sole tocchi il terzo buco. 5 00:00:14,816 --> 00:00:18,340 Non gioco alla famiglia in quella topaia mentre Josh è ancora in pericolo. 6 00:00:19,022 --> 00:00:21,182 Dobbiamo rintracciare Athena e riprenderci il DVT. 7 00:00:21,183 --> 00:00:23,445 Altrimenti, siamo bloccati in questa linea temporale di merda. 8 00:00:23,446 --> 00:00:27,309 Dov'è il mio DVT, brutta rognosa del cazzo? 9 00:00:27,310 --> 00:00:28,876 Devi anticipare il lancio. 10 00:00:28,877 --> 00:00:29,877 Sì. 11 00:00:30,100 --> 00:00:33,293 - Sì, hai ragione. - Devo accedere alle telecamere di sicurezza. 12 00:00:33,294 --> 00:00:36,097 Athena ha agito tutto il tempo sotto il tuo naso. 13 00:00:36,098 --> 00:00:37,518 Questo può esserti d'aiuto? 14 00:00:42,040 --> 00:00:44,747 Questo è tutto il carburante che ho trovato con così poco preavviso. 15 00:00:46,126 --> 00:00:47,523 Quanto ne hai preso? 16 00:00:48,592 --> 00:00:51,977 Tutto quello che sono riuscita a rimediare. Per il prossimo test raddoppierò il plutonio. 17 00:00:51,978 --> 00:00:55,134 - Triplicalo. - Ma le mie ovaie... 18 00:00:56,036 --> 00:00:57,397 Al diavolo le tue ovaie. 19 00:00:57,398 --> 00:00:59,550 Dobbiamo attaccare Stu adesso. 20 00:00:59,940 --> 00:01:01,267 {\an8}LANCIO SU MARTE TRA 2 GIORNI! 21 00:01:00,180 --> 00:01:01,615 È la nostra ultima occasione. 22 00:01:01,616 --> 00:01:03,157 Senza J1... 23 00:01:03,158 --> 00:01:05,646 questa macchina del tempo è l'unico modo per avere un altro Joosh. 24 00:01:05,647 --> 00:01:08,535 Sono una neuroscienziata, non una fisica nucleare. 25 00:01:09,076 --> 00:01:12,699 Beh, avrei chiesto a un altro scienziato, ma sono tutti morti in una grotta. 26 00:01:14,027 --> 00:01:17,237 Dico solo che,se ti dovessero trovare, avrai bisogno di un piano di riserva. 27 00:01:17,238 --> 00:01:18,503 Non preoccuparti... 28 00:01:18,932 --> 00:01:20,157 ce l'ho già. 29 00:01:22,308 --> 00:01:25,119 The Weird Future Team presenta: Future Man 2x07 30 00:01:23,999 --> 00:01:27,509 {\an8}OMICIDIO: LA VITA NEI MON 31 00:01:25,120 --> 00:01:27,743 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 32 00:01:29,332 --> 00:01:33,343 COMPLESSO DI STU CAMILLO MARTEDÌ, 2 BLATTARIO 2162 - 8:17 AM 33 00:01:40,283 --> 00:01:42,517 - Che hai trovato? - Una svolta. 34 00:01:42,518 --> 00:01:44,937 Usando il riconoscimento facciale, ho individuato un luogo 35 00:01:44,938 --> 00:01:48,227 dove s'incrociano tutti i membri del Cerchio Acuminato, prima di sparire. 36 00:01:48,228 --> 00:01:49,946 Non c'è molto laggiù. 37 00:01:49,947 --> 00:01:53,708 Soprattutto depositi, e due chilometri più avanti sei nel paese dei cannibali. 38 00:01:53,992 --> 00:01:56,611 Avete i cannibali anche in questa linea temporale. 39 00:01:56,612 --> 00:01:59,383 - I disperati si mangiano a vicenda. - Sì. 40 00:01:59,562 --> 00:02:01,369 Sì, è proprio così. 41 00:02:03,785 --> 00:02:06,524 Dovresti parlare con Jeff Breakfast, controlla i depositi, laggiù. 42 00:02:06,525 --> 00:02:08,376 - Okay, ricevuto. - Sì. 43 00:02:08,377 --> 00:02:09,615 Jeffy Breaks. 44 00:02:13,897 --> 00:02:15,405 Concentrati, Shears. 45 00:02:15,897 --> 00:02:18,049 Mi serve per il ritratto ufficiale. 46 00:02:25,220 --> 00:02:26,607 Perfetto. 47 00:02:28,042 --> 00:02:29,970 Ora mi dovranno rispettare. 48 00:02:34,215 --> 00:02:36,338 Wolf, Wolf, Wolf. Oh, Dio. 49 00:02:36,339 --> 00:02:38,484 Devi aiutarmi, okay? Stanno arrivando e... 50 00:02:38,974 --> 00:02:42,005 mi stanno cercando. Mi stanno cercando. Il Cerchio Acuminato è nella N.S.. 51 00:02:42,006 --> 00:02:43,467 Frantumatore ribelle! 52 00:02:43,468 --> 00:02:45,637 - Eccoti qua! - Oddio! 53 00:02:49,896 --> 00:02:51,141 Chiedo scusa, Vostra Eminenza. 54 00:02:51,142 --> 00:02:52,338 - Eminenza? - Sì. 55 00:02:52,339 --> 00:02:54,232 Ma questo qui deve un debito alla fossa. 56 00:02:54,233 --> 00:02:56,654 No, no, no, Wolf, non posso tornare. Non è sicuro. 57 00:02:56,913 --> 00:02:59,250 La fossa dei frantumatori è un ente pubblico. 58 00:02:59,251 --> 00:03:04,221 Richiede un dibattito aperto e due terzi della maggioranza per cambiare la condanna. 59 00:03:04,222 --> 00:03:06,058 O, in mancanza di ciò... 60 00:03:06,195 --> 00:03:10,577 una colonia di formiche gialle, seguita da un vento color carota. 61 00:03:11,201 --> 00:03:14,000 Wolf, stai leggendo da un guscio di fagiolo. 62 00:03:14,001 --> 00:03:15,915 Un inattaccabile guscio di fagiolo. 63 00:03:16,073 --> 00:03:17,313 Ho le mani legate. 64 00:03:17,314 --> 00:03:21,029 Non posso modificare questa cosa fino alla prossima luna rossa, quindi, sai... 65 00:03:22,627 --> 00:03:26,349 Okay. Wolf, non posso tornare lì, va bene? Se ci torno, mi uccideranno. 66 00:03:26,350 --> 00:03:29,092 Mi hanno già attaccato una volta. Sono un bersaglio facile. Non è sicuro. 67 00:03:30,140 --> 00:03:32,068 Ti prego. Ti prego. 68 00:03:33,777 --> 00:03:34,937 Senti... 69 00:03:34,938 --> 00:03:37,029 Onorevole Capo della Fossa... 70 00:03:37,437 --> 00:03:39,339 forse io e te potremmo... 71 00:03:39,682 --> 00:03:41,361 arrivare a un compromesso. 72 00:03:49,489 --> 00:03:52,927 DEPOSITO BRAVO 2 KM A SUD DEL PAESE DEI CANNIBALI 73 00:03:52,928 --> 00:03:54,490 10:21 AM 74 00:04:00,286 --> 00:04:01,895 No, non la conosco. 75 00:04:01,896 --> 00:04:03,753 Okay, non hai visto nessuno entrare o uscire? 76 00:04:03,754 --> 00:04:05,380 No, non viene mai nessuno, qui. 77 00:04:05,381 --> 00:04:08,202 Mettono via i loro averi preziosi e poi, semplicemente... 78 00:04:08,203 --> 00:04:09,563 se ne dimenticano. 79 00:04:10,038 --> 00:04:11,464 Più o meno come fanno con me. 80 00:04:11,949 --> 00:04:14,777 Sai, non ho nessuno con cui... 81 00:04:15,047 --> 00:04:18,590 - poter... - Sì, va bene, ho capito. Sei triste. 82 00:04:18,861 --> 00:04:20,962 Allora, io vado a dare una controllata. 83 00:04:21,436 --> 00:04:23,227 - Vuoi... ti serve compagnia? - No. 84 00:04:24,528 --> 00:04:27,166 - So dove si trova quasi tutto... - No. Sempre no. 85 00:04:44,262 --> 00:04:45,586 Ma porca... 86 00:04:48,990 --> 00:04:51,649 Ecco che se ne va a puttane l'elemento sorpresa, stupida sgualdrinosa. 87 00:04:51,650 --> 00:04:53,513 Non si usa così quella parola. 88 00:04:53,514 --> 00:04:54,898 Che ci fai qui? 89 00:04:56,448 --> 00:04:58,299 Beh, hai detto che poi te ne saresti andata 90 00:04:58,300 --> 00:05:01,771 e ho pensato che avremmo potuto sfruttare l'occasione per legare. Sai... 91 00:05:01,975 --> 00:05:03,887 ne abbiamo discusso senza parlarne. 92 00:05:03,888 --> 00:05:05,619 Oh, giusto. Quando hai provato a uccidermi? 93 00:05:05,620 --> 00:05:08,472 - Sì. - Sì. È stato un bel momento. 94 00:05:08,473 --> 00:05:09,571 Okay. 95 00:05:09,804 --> 00:05:11,640 Certo. Vuoi aiutarmi? Va bene. 96 00:05:11,726 --> 00:05:14,472 Perché non controlli quella zona laggiù? 97 00:05:14,473 --> 00:05:16,682 - Okay. Mi dai un coltello per formaggi? - Sì, sì, sì. 98 00:05:16,683 --> 00:05:18,933 Ho il tuo coltello proprio qui. 99 00:05:20,390 --> 00:05:21,805 Sì, dovrebbe bastare. 100 00:06:21,532 --> 00:06:23,021 È troppo tardi. 101 00:06:23,385 --> 00:06:28,078 - Le tracce s'interrompono qui. - Eunice, perché hai dovuto farlo? 102 00:06:28,677 --> 00:06:31,595 Perché mi avresti torturata per carpirmi i miei segreti... 103 00:06:31,596 --> 00:06:35,188 - e non volevo succedesse. - Sì, beh, hai ragione. 104 00:06:36,551 --> 00:06:40,406 - Dannazione. Dimmi dov'è il mio DVT! - Cosa? 105 00:06:40,407 --> 00:06:43,035 - Dispositivo per il Viaggio nel Tempo! - Che nome stupido. 106 00:06:43,036 --> 00:06:45,667 Davvero? È così che vuoi sprecare i tuoi ultimi respiri? 107 00:06:47,068 --> 00:06:48,068 Sì. 108 00:06:57,322 --> 00:07:00,751 {\an8}LABORATORIO SEGRETO DEL CERCHIO ACUMINATO AUTOPSIA DELLA DOTTORESSA EUNICE HOGEVEEN 109 00:06:58,721 --> 00:07:01,521 Sì, ricordo il mio primo cadavere. Avevo quattro anni. 110 00:07:00,752 --> 00:07:02,159 {\an8}10:47 AM 111 00:07:01,522 --> 00:07:04,997 Metà persona cadde dal cielo durante un dronado. 112 00:07:04,998 --> 00:07:07,162 So cosa stai pensando: "Era la metà superiore... 113 00:07:07,163 --> 00:07:09,623 o quella inferiore?". Ma non era nessuna delle due. 114 00:07:09,624 --> 00:07:12,804 Era stato tagliato a metà verticalmente. 115 00:07:12,805 --> 00:07:14,813 Era la cosa più simile... 116 00:07:15,109 --> 00:07:18,057 - a una madre che avevo. - Ti ci abituerai. 117 00:07:18,058 --> 00:07:22,383 Quando avevo sei anni, avevamo costruito campi di addestramento con i morti. 118 00:07:23,181 --> 00:07:26,832 - Il Percorso della morte. - Questo è un nascondiglio fatto e finito. 119 00:07:26,833 --> 00:07:30,172 Già. E vicino all'uscita c'erano un sacco di impronte. 120 00:07:30,173 --> 00:07:32,667 Quindi, sei sicuro di non aver visto nessuno entrare o uscire? 121 00:07:32,668 --> 00:07:34,520 Sono sempre stato qui, non ho visto niente. 122 00:07:34,521 --> 00:07:37,286 - Beh, fai schifo nel tuo lavoro. - Okay, io... 123 00:07:37,814 --> 00:07:40,514 Questo lavoro è tutto quello che ho. Non voglio morire. 124 00:07:40,524 --> 00:07:42,287 Quindi, ora... 125 00:07:42,626 --> 00:07:45,475 che la persona che cercavi è... 126 00:07:46,335 --> 00:07:47,473 morta... 127 00:07:48,346 --> 00:07:50,722 - significa che te ne andrai? - D'accordo. 128 00:07:52,010 --> 00:07:53,289 Lo vedi questo dito? 129 00:07:53,290 --> 00:07:56,417 È il dito "sta' zitta", quindi quando lo vedi... 130 00:07:57,270 --> 00:07:58,600 devi stare zitta. 131 00:07:58,601 --> 00:08:03,631 L'arte dell'investigazione consiste nell'osservare in silenzio. 132 00:08:03,632 --> 00:08:04,821 Va bene? 133 00:08:06,364 --> 00:08:09,243 Qui ci sono impronte di più persone. 134 00:08:10,875 --> 00:08:13,213 Lì c'è della polvere bianca. 135 00:08:16,644 --> 00:08:17,944 Sedimentaria. 136 00:08:19,023 --> 00:08:20,582 Un po' di calcare. 137 00:08:20,583 --> 00:08:23,404 Molto vecchia. La domanda è: perché... 138 00:08:24,080 --> 00:08:25,767 qualcuno dovrebbe... 139 00:08:26,136 --> 00:08:28,924 camminare su della sabbia antica? 140 00:08:29,791 --> 00:08:30,965 Io lo so. 141 00:08:31,178 --> 00:08:32,312 Dimmelo. 142 00:08:36,443 --> 00:08:37,616 Va bene. 143 00:08:38,964 --> 00:08:40,351 Puoi venire con me. 144 00:08:42,366 --> 00:08:46,693 I randagi sono stranieri selvaggi, pericolosi e imprevedibili. 145 00:08:46,694 --> 00:08:49,776 Come puoi anche solo pensare di tenerne uno vicino alla nostra Lugnut? 146 00:08:49,777 --> 00:08:52,540 Va bene, va bene. Capisco la preoccupazione. 147 00:08:52,541 --> 00:08:54,530 Ma questo randagio è... 148 00:08:54,890 --> 00:08:56,113 speciale. 149 00:08:56,114 --> 00:08:57,327 Lo conosco. 150 00:08:58,309 --> 00:09:00,613 Quand'ero in prigione, eravamo amici. 151 00:09:00,614 --> 00:09:04,138 Mi ha dato un martello e l'ho usato per scavare un buco, 152 00:09:04,139 --> 00:09:07,263 un po' alla volta, ogni notte, per aprirmi una via di fuga. 153 00:09:07,286 --> 00:09:09,187 Come hanno fatto a non vedere il buco? 154 00:09:09,188 --> 00:09:11,919 È la parte migliore. Mi ha anche dato un poster sexy 155 00:09:11,932 --> 00:09:14,004 da attaccare al muro per coprire il buco. 156 00:09:14,005 --> 00:09:15,650 Ti era permesso avere un poster? 157 00:09:16,315 --> 00:09:17,843 Non sembra plausibile. 158 00:09:17,844 --> 00:09:19,745 Beh, li aiutavo con le tasse. 159 00:09:19,746 --> 00:09:23,261 Ma non importa. Sentite, la cosa importante è... 160 00:09:25,533 --> 00:09:27,086 che il randagio lì fuori... 161 00:09:28,878 --> 00:09:30,572 è stato la mia redenzione. 162 00:09:39,929 --> 00:09:42,183 LANCIO SU MARTE TRA DUE GIORNI! 163 00:09:46,065 --> 00:09:48,060 Dategli una possibilità. 164 00:09:48,381 --> 00:09:49,907 È un bravo randagio. 165 00:09:51,128 --> 00:09:52,731 Non lo sentirete nemmeno. 166 00:09:52,732 --> 00:09:55,564 Wolf, Wolf, Wolf! I droni stanno facendo cadere volantini dal cielo! 167 00:09:55,565 --> 00:09:59,196 Abbiamo due giorni per fermare l'attacco. Moriremo tutti. 168 00:10:02,354 --> 00:10:04,277 No, no, no, no, no, no, no. 169 00:10:06,202 --> 00:10:08,163 È proprio necessario? 170 00:10:08,630 --> 00:10:10,099 Te la sei voluta tu. 171 00:10:10,267 --> 00:10:14,507 Ero a tanto così dal procurarti un materasso dietro al secchio dello sperma. 172 00:10:14,977 --> 00:10:16,573 Hai rovinato tutto, bello. 173 00:10:17,293 --> 00:10:21,093 Come al solito ho tante domande, ma ti farò solo quella importante. 174 00:10:21,094 --> 00:10:24,561 Come la mettiamo con il Cerchio Acuminato che ieri notte mi ha aggredito? 175 00:10:24,562 --> 00:10:26,877 Che pensi ti abbia attaccato ieri notte. 176 00:10:27,122 --> 00:10:29,245 Il dibattimento ha gasato tutti. 177 00:10:29,246 --> 00:10:34,028 Qualcuno ti avrà visto con me. La lealtà è dura a morire e hanno cercato di ucciderti. 178 00:10:34,029 --> 00:10:36,061 È così che funziona la democrazia. 179 00:10:36,323 --> 00:10:39,282 Mi sono quasi beccato la freccia di un assassino. 180 00:10:39,283 --> 00:10:41,615 Chi era? Non ne ho idea. 181 00:10:41,883 --> 00:10:44,455 - Mi vedi forse dare di matto? No. - Dovresti. 182 00:10:44,456 --> 00:10:47,208 Come puoi pensare che ora qui siamo al sicuro? Scherziamo? 183 00:10:48,243 --> 00:10:50,571 Va bene, d'accordo. 184 00:10:50,994 --> 00:10:53,330 - Capisco che sia importante. - Sì. 185 00:10:53,694 --> 00:10:57,881 E mi sono impegnato ad ascoltare tutti coloro che fanno parte di questa... 186 00:10:58,214 --> 00:11:01,056 moderna città-stato in espansione. 187 00:11:04,944 --> 00:11:06,760 Stai scrivendo con una penna di osso umano. 188 00:11:06,761 --> 00:11:10,127 - Indagare sulla possibile... - Sicura. 189 00:11:10,135 --> 00:11:13,421 attività terroristica interna. 190 00:11:14,953 --> 00:11:16,158 Ecco fatto. 191 00:11:18,542 --> 00:11:20,922 Non hai neanche tutte le informazioni. Io ho degli indizi. 192 00:11:20,923 --> 00:11:23,003 Capelli rossi, tatuaggio della resistenza. 193 00:11:24,403 --> 00:11:26,729 Trovo che il tuo interessamento sia falso. 194 00:11:46,043 --> 00:11:48,491 ABITAZIONE DEL PICCOLO JIMMY MCGURGAN (PRIMO BAMBINO SU MARTE) 195 00:11:48,492 --> 00:11:50,819 "SPACCA ARTE" 12:02 196 00:11:51,623 --> 00:11:53,458 Mandiamo a puttane un po' di arte. 197 00:11:54,704 --> 00:11:56,069 Proprio al centro. 198 00:11:57,503 --> 00:11:59,035 Dai, testa di bimbo grasso. 199 00:11:59,036 --> 00:12:00,315 Fa' un bel buco. 200 00:12:02,396 --> 00:12:04,697 Ci stai andando troppo delicato, Raphael. 201 00:12:06,164 --> 00:12:08,825 Hai visto? Sabbia antica. 202 00:12:09,819 --> 00:12:13,448 Okay, queste mezze seghe non riuscirebbero a trovarsi il culo. 203 00:12:14,182 --> 00:12:17,263 - Beh, le prove portano qui. - Te l'avevo detto. 204 00:12:17,570 --> 00:12:20,665 - Signore, cosa vi porta Chez McGurgs? - D'accordo. 205 00:12:20,869 --> 00:12:22,229 Ci penso io. 206 00:12:22,647 --> 00:12:24,329 Tu porta via questi coglioni. 207 00:12:24,330 --> 00:12:26,802 Thad, Greg, venite con me. 208 00:12:26,803 --> 00:12:29,561 Facciamo uno scivolo con i Manoscritti del Mar Morto. 209 00:12:29,562 --> 00:12:31,084 - Dai! - Va bene. 210 00:12:31,155 --> 00:12:32,556 La famosa Tiger. 211 00:12:33,265 --> 00:12:37,550 Un sacco di gente si chiede che ci fai qui, da dove vieni, come fai a esistere. 212 00:12:37,551 --> 00:12:39,793 Viaggio nel tempo e vengo da una realtà alternativa. 213 00:12:39,794 --> 00:12:40,916 Okay. 214 00:12:41,855 --> 00:12:46,551 Diretta e riservata. Senti, sono stato sotto i riflettori praticamente tutta la vita... 215 00:12:46,552 --> 00:12:49,933 - quindi so com'è quando parlano di te. - Non ci provare. 216 00:12:49,934 --> 00:12:53,616 - Dimmi solo da quanto spaccate questa roba. - Da quando Stu ha anticipato il lancio. 217 00:12:53,617 --> 00:12:55,667 Non possiamo portarcela, tanto vale divertirsi. 218 00:12:55,668 --> 00:12:57,453 Forse è troppo sfacciato, ma... 219 00:12:57,454 --> 00:12:59,853 che ne dici di cagare sulla Costituzione? 220 00:12:59,854 --> 00:13:02,043 - È in bagno. - Passo. 221 00:13:02,586 --> 00:13:05,324 Allora, chi è entrato e uscito da qui? 222 00:13:05,583 --> 00:13:08,300 La cerchia ristretta. Quelli della classe Centurion e oltre. 223 00:13:08,301 --> 00:13:10,360 Io sono nella classe Alfa sul Camillo One, ovviamente. 224 00:13:10,361 --> 00:13:12,207 Ehi, Jimmy, volete ancora andare? 225 00:13:12,465 --> 00:13:13,894 Ho portato il martello. 226 00:13:16,104 --> 00:13:18,426 Adesso ti becchi uno scorpione nella passera. 227 00:13:19,655 --> 00:13:21,489 Scarpa nel collo. 228 00:13:26,686 --> 00:13:31,192 {\an8}ABITAZIONE DEL PICCOLO JIMMY MCGURGAN INTERROGATORIO DI SCARPA NEL COLLO - 1:08 PM 229 00:13:28,635 --> 00:13:31,551 Come ai bei vecchi tempi, eh, cara Jer? 230 00:13:31,552 --> 00:13:34,141 Perché non mi dici dov'è il DVT, 231 00:13:34,142 --> 00:13:37,209 così magari stavolta ti lascio tenere la testa? 232 00:13:37,210 --> 00:13:38,571 Chi è Jeri? 233 00:13:38,907 --> 00:13:40,228 Io sono Geraldine. 234 00:13:40,229 --> 00:13:42,291 E non so neanche cosa sia un DVT. 235 00:13:42,292 --> 00:13:44,909 Dispositivo per i Viaggi nel Tempo. Non dirmi che è un nome stupido. 236 00:13:44,910 --> 00:13:47,253 No, non è nella mia natura. 237 00:13:48,288 --> 00:13:50,627 - Dov'è Jimmy? - Jimmy non può aiutarti, ora. 238 00:13:51,069 --> 00:13:53,899 È a scivolare sui manoscritti col resto della combriccola. 239 00:13:56,171 --> 00:13:57,809 Ti farò male, Jeri. 240 00:13:57,810 --> 00:14:02,529 Perché so che in tutte le linee temporali sei un'assassina, una bugiarda... 241 00:14:02,530 --> 00:14:05,770 - e hai una faccia sgualdrinosa. - Quella parola non si usa così. 242 00:14:05,771 --> 00:14:09,585 - Scusa, non parlo biotecnologico. - Non lo sei anche tu? 243 00:14:12,161 --> 00:14:15,158 Okay, ascolta, a me sembra... 244 00:14:15,159 --> 00:14:19,149 che tu stia passando un brutto periodo e stia sfogando i tuoi problemi su di me. 245 00:14:19,150 --> 00:14:22,227 Non empatizzare con me. Cosa sei, una terapeuta? 246 00:14:22,228 --> 00:14:25,094 Una terapeuta, sì. È quella la mia vocazione. 247 00:14:26,350 --> 00:14:27,999 Perché non la smetti di perdere tempo... 248 00:14:28,000 --> 00:14:31,674 - e non mi dici dov'è il DVT? - Basta! Tiger! 249 00:14:31,675 --> 00:14:34,180 Geraldine non c'entra niente. 250 00:14:34,929 --> 00:14:36,249 Voglio risposte, okay? 251 00:14:36,250 --> 00:14:41,102 E tutti sanno che la tortura è il metodo più efficace per ottenere la verità. 252 00:14:44,891 --> 00:14:48,740 Ti serviva solo la tua stupida macchina del tempo. 253 00:14:49,152 --> 00:14:52,218 Non ti è mai importato di Stu o di conoscermi meglio. 254 00:14:52,219 --> 00:14:54,499 No, non particolarmente. 255 00:14:54,500 --> 00:14:56,568 Ecco, vedi? Non sei stata carina, Tiger. 256 00:14:56,569 --> 00:14:59,501 Sai, prima volevo assomigliare di più a te. 257 00:15:00,029 --> 00:15:01,219 Ma ora... 258 00:15:01,878 --> 00:15:04,743 credo che tu sia la mia versione peggiore. 259 00:15:05,421 --> 00:15:07,758 No, sei tu la mia versione peggiore. 260 00:15:07,759 --> 00:15:10,919 Le versioni peggiori chiedono aiuto alle versioni migliori. 261 00:15:10,920 --> 00:15:12,012 È la... 262 00:15:12,490 --> 00:15:14,221 regola delle versioni. 263 00:15:14,222 --> 00:15:15,987 Te ne stavi approfittando anche tu. 264 00:15:15,988 --> 00:15:18,698 Stavo cercando di migliorarti, ma sei una causa persa. 265 00:15:18,699 --> 00:15:22,258 Tutto questo posto è una causa persa. Ecco perché lascio questa linea temporale... 266 00:15:22,259 --> 00:15:25,579 - e ne trovo un'altra. - Tutti vorremmo ricominciare da capo... 267 00:15:25,580 --> 00:15:28,307 ma non esiste una macchina per tornare indietro e risolvere i problemi. 268 00:15:28,308 --> 00:15:31,640 Sì, invece. E sto cercando la mia. 269 00:15:32,998 --> 00:15:36,180 No, senti, è il mio dito. Non puoi usare il mio dito contro di me. 270 00:15:36,181 --> 00:15:37,694 Lo uso eccome. 271 00:15:40,410 --> 00:15:43,528 - Quelli come sono arrivati qui? - Li ha portati il magazziniere stamattina. 272 00:15:43,529 --> 00:15:46,898 Sai, il tizio triste che ha accesso al suo disturbo d'ansia sociale. 273 00:15:46,899 --> 00:15:50,008 Jeff Breakfast ha detto di non aver mai lasciato la postazione. 274 00:15:50,009 --> 00:15:51,510 Jeff Breakfast ha mentito. 275 00:15:51,511 --> 00:15:54,466 A quanto pare, qualcuno ha risolto il caso. 276 00:15:54,467 --> 00:15:56,801 - Vieni, andiamo. - No, grazie. 277 00:15:56,802 --> 00:15:59,867 Dopo oggi, l'ultima cosa che voglio... 278 00:16:01,203 --> 00:16:03,041 è assomigliare di più a te. 279 00:16:05,251 --> 00:16:07,209 I rapporti sono complicati. 280 00:16:24,921 --> 00:16:26,847 Non ho mai conosciuto un randagio. 281 00:16:27,161 --> 00:16:28,755 Posso vedere le tue branchie? 282 00:16:29,404 --> 00:16:32,642 - Le mie cosa? - Mi ruberai i capelli per costruire un nido? 283 00:16:32,643 --> 00:16:35,006 No, non... non è... 284 00:16:36,319 --> 00:16:37,832 Vengo solo da fuori città. 285 00:16:37,833 --> 00:16:40,245 Ho sentito che avete solo due genitori. 286 00:16:40,618 --> 00:16:42,917 Sì. Sì, quella parte è vera. 287 00:16:43,719 --> 00:16:46,049 Per questo avete un corno che vi esce dal sedere? 288 00:16:49,432 --> 00:16:51,289 Allora, conosci qualcuno... 289 00:16:51,290 --> 00:16:53,377 con queste caratteristiche? Chiunque? 290 00:16:53,947 --> 00:16:54,979 Sì. 291 00:16:54,980 --> 00:16:57,775 Ci sono solo cinque donne nella N.S. con i capelli color del sangue. 292 00:16:57,776 --> 00:16:59,319 - Le conosco tutte. - Davvero? 293 00:16:59,320 --> 00:17:02,599 Conosco tutti, qui. Ho represso solo il volto del padre. 294 00:17:03,328 --> 00:17:05,571 Bene. Bene, bene. 295 00:17:05,572 --> 00:17:09,779 Beh, la donna che cerco ha un taglio sulla gamba, quindi dovresti... 296 00:17:09,780 --> 00:17:13,580 vedere se una di quelle donne cammina in modo strano. 297 00:17:13,581 --> 00:17:15,680 Beh, se cammina, allora non è Trowel. 298 00:17:15,681 --> 00:17:18,258 - Non ha le gambe. - Quindi ne rimangono quattro. 299 00:17:18,621 --> 00:17:20,102 Credi che potresti... 300 00:17:20,431 --> 00:17:24,176 controllare per me? Dare un'occhiata? Sarà il nostro piccolo segreto. 301 00:17:24,177 --> 00:17:25,986 Sì. Sì, posso farlo. 302 00:17:25,987 --> 00:17:27,156 Fantastico. 303 00:17:27,831 --> 00:17:28,882 Grazie. 304 00:17:34,649 --> 00:17:35,929 Mi trovi qui. 305 00:17:36,143 --> 00:17:39,674 ABITAZIONE DI JEFFERSON BREAKFAST OBIETTIVO: TORTURA CON INTENTO DI INTERROGARE 306 00:17:39,675 --> 00:17:41,041 3:43 PM 307 00:17:51,308 --> 00:17:53,310 Okay, è ora di colazione. 308 00:18:10,463 --> 00:18:13,400 - Ciao, fagiolino, cosa fai? - Faccio pratica. 309 00:18:13,401 --> 00:18:15,769 - Per cosa? - Non posso dirtelo. 310 00:18:15,770 --> 00:18:18,132 È un segreto mio e del tizio con le corna qui fuori. 311 00:18:19,052 --> 00:18:20,296 Hatchet! 312 00:18:33,469 --> 00:18:36,900 - Sembra che la scarpa sia in un altro collo. - Lo sapevo. 313 00:18:36,901 --> 00:18:39,866 La tua macchina del tempo ha una batteria. Non c'è. 314 00:18:39,867 --> 00:18:43,189 - Dimmi dov'è. - No. Sono una guerriera. 315 00:18:43,190 --> 00:18:45,829 - Non mi occupo di scienza. - Non sottovalutarti. 316 00:18:45,830 --> 00:18:48,143 Credo che tu abbia delle abilità notevoli. 317 00:18:50,420 --> 00:18:53,015 Ma la sottile arte dell'inganno non è tra queste. 318 00:18:56,370 --> 00:19:00,729 Che vuoi fare col sangue del mio verme luminoso? Ricordarlo con affetto? 319 00:19:00,730 --> 00:19:02,990 In una fiala che entra perfettamente nella macchina del tempo? 320 00:19:02,991 --> 00:19:05,858 Ehi, erano tempi duri, da dove vengo io. 321 00:19:05,859 --> 00:19:08,207 - C'erano fiale di una sola dimensione. - Okay. 322 00:19:08,883 --> 00:19:10,373 Ci vediamo, Tiger. 323 00:19:16,009 --> 00:19:18,958 Che succederà quando la inserirò nella macchina del tempo? 324 00:19:19,602 --> 00:19:22,248 - Niente. Beh, se lo fai correttamente. - Bel tentativo. 325 00:19:22,249 --> 00:19:24,101 Ma abbiamo già usato la macchina. 326 00:19:24,599 --> 00:19:28,253 C'è una sequenza di avvio che riattiva il carburante dopo la rimozione. 327 00:19:28,254 --> 00:19:29,601 Se la sbagli... 328 00:19:29,602 --> 00:19:32,795 riuscirai solo a viaggiare all'inferno. 329 00:19:34,083 --> 00:19:36,958 - Stai mentendo. - Non ti si può proprio ingannare, Jer cara. 330 00:19:36,959 --> 00:19:38,928 La psicologia inversa non funzionerà. 331 00:19:39,132 --> 00:19:40,448 Mi hai già detto tutto. 332 00:19:40,449 --> 00:19:43,547 - Sì, sì, hai fatto centro. - Neanche la psicologia inversa inversa. 333 00:19:43,548 --> 00:19:45,410 Cioè la psicologia normale? 334 00:19:45,411 --> 00:19:46,642 Non lo so. 335 00:19:46,889 --> 00:19:48,758 Non sono una psicologa. 336 00:19:49,371 --> 00:19:52,512 Ma sono esperta nello sfidare la sorte. 337 00:19:56,981 --> 00:19:58,754 Accidenti. 338 00:20:28,230 --> 00:20:30,179 La campana suona per te, cara Jer. 339 00:20:37,025 --> 00:20:39,978 Non farlo. Una fonte di energia a plutonio... 340 00:20:40,231 --> 00:20:43,719 ha una frazione dei joule necessari a generare un campo abbastanza stabile 341 00:20:43,720 --> 00:20:47,130 - da aprire il piano interdimensionale. - Non ti occupi di scienza, eh? 342 00:20:47,503 --> 00:20:49,220 Mi sa che siamo bugiarde entrambe. 343 00:20:49,713 --> 00:20:51,542 È la prima cosa vera che dici. 344 00:20:52,501 --> 00:20:53,906 Tenterò la fortuna. 345 00:20:53,907 --> 00:20:56,260 Aspetta! Aspetta, aspetta, aspetta, okay. 346 00:20:56,625 --> 00:20:59,045 Possiamo finirla entrambe con una cosa che vogliamo. 347 00:20:59,046 --> 00:21:01,883 Tu con la testa attaccata al collo, io... 348 00:21:02,102 --> 00:21:03,472 con il mio DVT. 349 00:21:05,874 --> 00:21:07,550 Se dici che non funzionerà... 350 00:21:07,551 --> 00:21:09,014 significa che lo farà. 351 00:21:09,786 --> 00:21:12,261 - E se ti sbagliassi? - Allora morirò... 352 00:21:12,447 --> 00:21:15,085 sapendo che ti ho portato via l'unica cosa che desideri. 353 00:21:18,926 --> 00:21:20,676 No! 354 00:21:54,657 --> 00:21:55,775 Lord Torque. 355 00:21:55,776 --> 00:21:57,192 Lord Torque, vieni, presto. 356 00:21:58,071 --> 00:22:00,630 Bruciamo il randagio! Bruciamo il randagio! 357 00:22:00,838 --> 00:22:03,693 Bruciamo il randagio! Bruciamo il randagio! 358 00:22:03,901 --> 00:22:08,159 Bruciamo il randagio! Bruciamo il randagio! Bruciamo il randagio! 359 00:22:08,160 --> 00:22:09,339 Maledizione. 360 00:22:10,014 --> 00:22:11,184 Non una gran mossa. 361 00:22:11,185 --> 00:22:14,770 Se ti impicci nel gruppo, ti troverai dalla parte sbagliata di un falò. 362 00:22:14,771 --> 00:22:16,729 Ma ti stai ascoltando, almeno? 363 00:22:17,037 --> 00:22:19,485 Quelli là hanno appena cercato di bruciarmi vivo. 364 00:22:19,486 --> 00:22:21,668 Beh, non dovevi coinvolgere Lugnut. 365 00:22:21,669 --> 00:22:24,557 Ho detto che avrei verificato le tue accuse sul Cerchio Acuminato 366 00:22:24,558 --> 00:22:26,505 e non ho mai infranto una promessa... 367 00:22:26,506 --> 00:22:28,328 in tutta la mia carriera politica. 368 00:22:28,329 --> 00:22:29,583 Carriera politica? 369 00:22:29,584 --> 00:22:33,099 Hai solamente lasciato morire un vecchio e poi gli hai rubato la giacca. 370 00:22:33,100 --> 00:22:35,426 Tutto qui. E come fai a tener su questa pettinatura? 371 00:22:35,427 --> 00:22:37,676 Ehi, un po' di gratitudine, okay? 372 00:22:37,677 --> 00:22:39,317 Stavi per essere bruciato vivo. 373 00:22:39,318 --> 00:22:42,192 Hai promesso che, se fossi venuto nel tuo tempo, ti saresti preso cura di me. 374 00:22:42,381 --> 00:22:44,010 Beh, guarda un po'... 375 00:22:44,011 --> 00:22:45,750 hai un tetto sopra la testa... 376 00:22:46,094 --> 00:22:50,440 tre pareti intorno e avanzi di fagioli schiacciati due volte al giorno, quindi... 377 00:22:50,441 --> 00:22:52,649 direi che vivi piuttosto bene. 378 00:22:52,650 --> 00:22:54,441 Ora, sta' fermo, mentre... 379 00:22:54,958 --> 00:22:57,581 - ti metto la museruola. - No, no, no, no. No, non... 380 00:22:57,582 --> 00:22:59,263 - Sì, vieni qui. - non puoi mettermela! 381 00:22:59,264 --> 00:23:02,192 - Non puoi mettere la museruola a J1. - Sì che posso. E lo farò. 382 00:23:05,433 --> 00:23:07,156 L'ho appena fatto. 383 00:23:08,570 --> 00:23:10,554 Lo sai, l'hai voluto tu. 384 00:23:14,573 --> 00:23:15,573 No. 385 00:23:17,925 --> 00:23:19,990 Se non è una cosa, è un'altra. 386 00:23:21,303 --> 00:23:22,416 "Tette". 387 00:23:22,417 --> 00:23:23,792 Sì, certo. 388 00:23:25,265 --> 00:23:26,609 No, no. 389 00:23:27,156 --> 00:23:28,578 Tu devi restare qui. 390 00:23:28,915 --> 00:23:30,076 Qui. 391 00:23:31,263 --> 00:23:32,474 A cuccia. 392 00:23:33,481 --> 00:23:34,724 Bravo, bello. 393 00:23:52,797 --> 00:23:53,964 Ma che... 394 00:23:55,206 --> 00:23:57,568 - Wow. - Sì, è fantastico, vero? 395 00:23:57,734 --> 00:23:59,816 - Dov'è Josh? - È impegnato. 396 00:23:59,817 --> 00:24:01,473 Beh, dobbiamo andarlo a prendere perché... 397 00:24:01,474 --> 00:24:03,915 Jeri è di nuovo saltata in aria e ha portato con sé il DVT. 398 00:24:03,916 --> 00:24:05,811 Ancora lei? Le è esplosa la testa? 399 00:24:05,812 --> 00:24:08,548 No, la testa è intatta, ma il resto di lei è... 400 00:24:08,833 --> 00:24:11,316 - ecco, non ne è rimasto molto. - Cavolo. 401 00:24:11,317 --> 00:24:13,119 Siamo ufficialmente bloccati qui, 402 00:24:13,120 --> 00:24:16,783 quindi, per sopravvivere, dobbiamo salire su una navicella per Marte tra due giorni. 403 00:24:16,784 --> 00:24:19,276 Un carro spaziale verso una scintilla nel cielo? 404 00:24:20,461 --> 00:24:21,909 Va bene, prendi questo. 405 00:24:23,082 --> 00:24:26,736 È una chiave per il complesso di Stu. Ti farà entrare in ogni caso. 406 00:24:26,737 --> 00:24:28,512 Wolf, è una cosa seria. 407 00:24:28,513 --> 00:24:30,147 - Torque. - Tu ti chiami Wolf. 408 00:24:30,148 --> 00:24:32,496 No, io mi chiamavo Wolf. 409 00:24:32,497 --> 00:24:35,866 Poi Corey Wolf-Hart. Poi, per breve tempo, di nuovo Wolf. 410 00:24:35,867 --> 00:24:38,616 E ora Torque. Oppure, in situazioni formali... 411 00:24:38,725 --> 00:24:41,904 puoi chiamarmi "Sua Eminenza, il Signore Supremo Costruttore di Ruote, 412 00:24:41,905 --> 00:24:44,136 - primo del suo nome". - Okay... 413 00:24:44,137 --> 00:24:45,949 - Signore Supremo. - Sì? 414 00:24:45,950 --> 00:24:47,712 Il pianeta sta per diventare inabitabile. 415 00:24:47,713 --> 00:24:51,267 Non cercare di spacciarmi le tue bugie sul cambiamento climatico, okay? 416 00:24:51,268 --> 00:24:54,600 Tutti sanno che gli scienziati si inventano questa roba perché il... 417 00:24:54,601 --> 00:24:55,747 il... 418 00:24:56,669 --> 00:24:58,585 Non ho idea del perché, ma... 419 00:24:58,815 --> 00:25:00,958 hanno un motivo e li odio per questo. 420 00:25:00,959 --> 00:25:02,345 Okay, quindi... 421 00:25:02,513 --> 00:25:06,031 - sei diventato un idiota. - Senti, volevi trovare il DVT... 422 00:25:06,032 --> 00:25:08,453 Okay? L'hai trovato, è distrutto. 423 00:25:08,454 --> 00:25:10,875 Che fregatura. Ma guardati intorno. 424 00:25:12,313 --> 00:25:13,897 Potrebbe essere la nostra nuova casa. 425 00:25:15,251 --> 00:25:17,370 Torna con me nella N.S.. 426 00:25:17,991 --> 00:25:21,220 - Sì, non posso andare nella N.S.. - Perché no? 427 00:25:21,500 --> 00:25:23,967 Perché? Perché continui a rifiutarti? 428 00:25:43,433 --> 00:25:44,700 Aiuto. 429 00:25:47,065 --> 00:25:50,793 I biotecnologici non sono come i biotici. C'è un'enorme differenza. 430 00:25:53,752 --> 00:25:55,293 Porca puttana. 431 00:25:56,848 --> 00:25:58,332 Sei una di loro. 432 00:26:01,890 --> 00:26:03,741 Sono sempre io. 433 00:26:03,742 --> 00:26:05,307 Sei una Biotica. 434 00:26:06,499 --> 00:26:07,499 Sei... 435 00:26:08,307 --> 00:26:10,269 Dopo tutto quello che abbiamo passato... 436 00:26:13,159 --> 00:26:16,242 - perché non me l'hai detto? - Perché non sarebbe dovuto importare. 437 00:26:17,699 --> 00:26:19,994 Saremmo dovuti tornare in un tempo in cui... 438 00:26:20,567 --> 00:26:24,038 - non sarebbe importato. - Ma veniamo da un tempo in cui importa. 439 00:26:27,634 --> 00:26:30,496 Credo che non sarei riuscita a sopportare che mi guardassi... 440 00:26:32,548 --> 00:26:34,462 come mi guardi adesso. 441 00:26:34,882 --> 00:26:36,366 Sei una bugiarda. 442 00:26:38,847 --> 00:26:40,329 Io sono bugiarda? 443 00:26:41,105 --> 00:26:42,430 Torque... 444 00:26:42,431 --> 00:26:44,324 tutta la tua vita si basa su una bugia. 445 00:26:44,325 --> 00:26:48,097 Menti ogni giorno alla famiglia di un altro uomo e a una bambina orfana. 446 00:26:48,098 --> 00:26:51,957 - Non ti permettere di parlare di mia figlia. - Ma non è tua figlia. 447 00:26:52,224 --> 00:26:55,154 E non importa quanto sorridi o li affascini... 448 00:26:55,874 --> 00:26:59,401 in fondo al cuore sai che il loro amore è per qualcun altro. 449 00:27:01,489 --> 00:27:02,489 Beh... 450 00:27:04,044 --> 00:27:06,100 almeno io ho qualcun altro. 451 00:27:10,775 --> 00:27:12,248 Tu chi hai? 452 00:27:25,245 --> 00:27:28,856 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous