1 00:00:03,282 --> 00:00:05,202 ...آنچه گذشت 2 00:00:05,203 --> 00:00:07,999 ببینیم چه جایگاهی توی این دنیای تازه داریم، ها؟ 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,920 !اون ولگرد نیست. تورک ـه 4 00:00:09,921 --> 00:00:11,674 اون بیوتک ـه؟ - بعد اینکه آزمایشِ - 5 00:00:11,675 --> 00:00:13,719 قارچ فاضلابی رو بده مطمئن میشیم 6 00:00:15,975 --> 00:00:17,602 ،من پدر دارو هستم 7 00:00:17,603 --> 00:00:20,315 و تو یجورایی مادرشی 8 00:00:20,316 --> 00:00:22,403 !به هوش اومد - !خوش برگشتی، تورک - 9 00:00:22,404 --> 00:00:25,033 کار من چیه؟ - چرخ می‌سازی - 10 00:00:25,034 --> 00:00:26,912 یه چرخ‌سازم - انگار که - 11 00:00:26,913 --> 00:00:28,708 .خیلی وقت پیش بوده تو همیشه دنبال 12 00:00:28,709 --> 00:00:30,294 یه راه خروج بودی. چی عوض شده؟ 13 00:00:30,295 --> 00:00:32,381 دیدگاهم 14 00:00:32,382 --> 00:00:34,302 این همه چیز رو تغییر میده 15 00:00:34,303 --> 00:00:36,097 در کمتر از ده دقیقه شبیه‌سازی رو خراب کرد 16 00:00:36,098 --> 00:00:37,934 اگه این قدرت رو مهار کنیم و ازش برای 17 00:00:37,935 --> 00:00:39,521 ،سرنگونی تمام سیستم استفاده کنیم بعدش حمله می‌کنیم 18 00:00:39,522 --> 00:00:41,357 این پروسه صددرصد اون رو می‌کُشه 19 00:00:41,358 --> 00:00:43,153 می‌کُشه؟ باید تایگر رو پیدا کنیم و 20 00:00:43,154 --> 00:00:45,032 برگردیم و این خط زمانی رو درست کنیم 21 00:00:45,033 --> 00:00:47,453 نمیشه از نگ رفت - ولف، آت و آشغالات رو جمع کن - 22 00:00:47,454 --> 00:00:49,081 از اینجا میریم 23 00:00:49,082 --> 00:00:51,336 اوه، تو نمُردی 24 00:00:51,337 --> 00:00:53,027 ایول. تو هم می‌تونی بیای 25 00:00:56,221 --> 00:00:58,099 جلوتر یه نور می‌بینم 26 00:00:58,100 --> 00:01:00,145 خداروشکر 27 00:01:00,146 --> 00:01:01,982 بعد از اون فقط حدود یه مایل مونده 28 00:01:01,983 --> 00:01:04,236 می‌دونی چندتا چرخ باید بفروشم تا خرجِ 29 00:01:04,237 --> 00:01:05,657 این گردش علمی کوچولو رو بدم؟ 30 00:01:05,658 --> 00:01:07,326 این یه گردش علمی نیست، باشه؟ 31 00:01:07,327 --> 00:01:09,413 ما توی یه ماموریت به غار هستیم 32 00:01:09,414 --> 00:01:11,042 .ما نمیریم به غار .میریم اس‌دز رو برداریم 33 00:01:11,043 --> 00:01:13,129 که توی غاره - غیرممکنـه - 34 00:01:13,130 --> 00:01:15,425 شاید...شایدم پوینتد سیرکل 35 00:01:15,426 --> 00:01:18,139 اس‌دز خودش رو داره - نه، اینم غیرممکنـه - 36 00:01:18,140 --> 00:01:21,104 هیچ اس‌دز یا کامرونیومِ دیگه‌ای توی این خط زمانی نیست 37 00:01:21,105 --> 00:01:22,774 چطوری اینکارو کردیم؟ 38 00:01:22,775 --> 00:01:25,738 فکر کنم این به خاطر منه 39 00:01:25,739 --> 00:01:27,534 توی دهه‌ی 80 من و آرنولد 40 00:01:27,535 --> 00:01:29,621 با هم ورزش می‌کردیم 41 00:01:29,622 --> 00:01:31,207 آرنولد شوارتزنگر 42 00:01:31,208 --> 00:01:33,044 اون برام یه دفتر کوچیک توی 43 00:01:33,045 --> 00:01:34,589 پارامونت پیکچرز" جور کرد" 44 00:01:34,590 --> 00:01:36,426 گفت من تنها کسی‌ام که می‌تونه برای 45 00:01:36,427 --> 00:01:38,556 .خوندن فیلمنامه‌اش بهش اعتماد کنه اینطوری بود که 46 00:01:38,557 --> 00:01:42,856 "فیلمنامه‌ی "ترمیناتور 2: روز داوری به دستم رسید 47 00:01:42,857 --> 00:01:44,818 و من داوری کردم 48 00:01:44,819 --> 00:01:47,448 ،اون یه بمب بود که انفجارش دیدگاه ما نسبت به 49 00:01:47,449 --> 00:01:49,243 آثار علمی تخیلی رو تغییر می‌داد 50 00:01:49,244 --> 00:01:51,330 همچنین پیش‌بینی‌های ترسناکِ 51 00:01:51,331 --> 00:01:54,253 مربوط به حقایق و خطراتِ سفر در زمان بود 52 00:01:54,254 --> 00:01:56,592 و من سوزوندمش 53 00:01:58,722 --> 00:02:01,476 من آرنولد رو قانع کردم که نباید توی یه مجموعه بازی کنه 54 00:02:01,477 --> 00:02:04,440 هنرمندهای واقعی هیچوقت کار خودشون رو تکرار نمی‌کنن 55 00:02:04,441 --> 00:02:06,987 ،در نهایت رفیق‌مون جیم کامرون اومد 56 00:02:06,988 --> 00:02:08,866 تا شخصا از من درخواست کنه 57 00:02:08,867 --> 00:02:10,620 رقت انگیز بود 58 00:02:10,621 --> 00:02:13,333 فکر کنم بعد از فیلم "ورطه" واقعا یه پیروزی می‌خواست 59 00:02:13,334 --> 00:02:15,963 ترمیناتور 2" می‌تونست بلیطِ برگشتش" پیش کله گنده‌ها باشه 60 00:02:15,964 --> 00:02:19,011 که علاقه‌اش به ساخت فیلم‌های بلاک‌باستر و اکتشاف اعماق 61 00:02:19,012 --> 00:02:20,973 آب‌های کشف نشده رو تقویت می‌کرد 62 00:02:20,974 --> 00:02:24,146 اونجا بود که کاری کردم که :دوست دارم اسمش رو بذارم 63 00:02:24,147 --> 00:02:26,484 "پیش انتقام" 64 00:02:26,485 --> 00:02:27,836 البته اون هنوز خونه‌ی رباتیش 65 00:02:27,837 --> 00:02:29,860 ،یعنی سیگورن‌ای رو نه ساخته بود و نه فکرش رو 66 00:02:29,861 --> 00:02:32,035 کرده بود، ولی من می‌دونستم 67 00:02:32,036 --> 00:02:34,842 ،می‌دونستم قراره باعث بشه چه عذابی بکشه 68 00:02:34,843 --> 00:02:36,642 ،و دلسوزی‌ای که وقتی داشت 69 00:02:36,643 --> 00:02:39,998 ناپدید می‌شد نشونش دادم 70 00:02:39,999 --> 00:02:45,313 حتما حسابی گیج شده بود 71 00:02:45,314 --> 00:02:47,276 ،بعدش به ساحل کارولینا نقل مکان کرد 72 00:02:47,277 --> 00:02:48,612 تا حالش بهتر بشه و 73 00:02:48,613 --> 00:02:51,376 قایق بادبانی دست‌ساز درست کنه 74 00:02:52,328 --> 00:02:54,039 ولف، به نظر من این اصلا 75 00:02:54,040 --> 00:02:56,252 واکنش خوبی نبود - خب، اونموقع - 76 00:02:56,253 --> 00:02:58,424 خیلی از کون کوکائین می‌کشیدم 77 00:02:59,426 --> 00:03:01,053 باشه 78 00:03:01,054 --> 00:03:03,349 پس من صددرصد اس‌دز تو رو دیدم 79 00:03:03,350 --> 00:03:04,936 نه. امکان نداره 80 00:03:04,937 --> 00:03:07,859 من جایی قایمش کردم که هیچوقت پیداش نمی‌کنن 81 00:03:09,154 --> 00:03:11,449 حرومزاده 82 00:03:11,473 --> 00:03:13,473 .:. وبسایت شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 83 00:03:13,473 --> 00:03:15,473 ‫رسانه‌ی بزرگ نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 84 00:03:17,295 --> 00:03:19,423 خیلی خب. بیا بریم به غارِت و 85 00:03:19,424 --> 00:03:21,344 اس‌دز خودمون رو بدزدیم 86 00:03:21,345 --> 00:03:22,882 نه 87 00:03:22,907 --> 00:03:24,601 باید کار بزرگتری انجام بدیم، باشه؟ 88 00:03:24,602 --> 00:03:27,439 ما این خط زمانی رو به وجود آوردیم و حالا تمام آدمای اینجا در خطرن 89 00:03:27,440 --> 00:03:29,443 ما به این دنیا مدیونیم و باید سعی کنیم نجات‌شون بدیم 90 00:03:29,444 --> 00:03:30,905 از چی نجات‌شون بدیم؟ 91 00:03:30,906 --> 00:03:32,784 .هیچکس نمی‌جنگه .ما روی زمینیم 92 00:03:32,785 --> 00:03:35,413 اینجا عالیه - اولا، نیست - 93 00:03:35,414 --> 00:03:38,002 ...دوما، بهت گفتم یه جنگ در راهـه 94 00:03:38,003 --> 00:03:40,048 خودم شنیدم - ،آره، از یه دریچه - 95 00:03:40,049 --> 00:03:41,885 وقتی یه ملافه‌ی شاشی پوشیده بودی 96 00:03:41,886 --> 00:03:43,681 خیلی خب، مسئله اینه که 97 00:03:43,682 --> 00:03:45,977 ما الان جنگجویان زمانی هستیم 98 00:03:45,978 --> 00:03:48,649 جنگجویان زمانی؟ - آره، جنگجویان زمانی - 99 00:03:48,650 --> 00:03:50,318 .کاملا منطقیـه ،ما توی زمان سفر کردیم 100 00:03:50,319 --> 00:03:52,532 و برای عدالت جنگیدیم 101 00:03:52,533 --> 00:03:54,285 باشه 102 00:03:54,286 --> 00:03:56,080 خیلی خب، جنگجوی زمان 103 00:03:56,081 --> 00:03:59,045 بگو غاری که ازش فرار کردی، کدوم طرفه 104 00:03:59,069 --> 00:04:03,069 ترجمه از آریـن و امیـرعـلی .:: Cardinal & illusion ::. 105 00:04:05,266 --> 00:04:06,977 .خیلی ابر هست .کار سختیـه 106 00:04:06,978 --> 00:04:08,438 آره، همین فکر رو می‌کردم 107 00:04:08,439 --> 00:04:10,317 .من انجامش میدم .بیاید بریم 108 00:04:10,318 --> 00:04:14,450 رقت انگیزه، فاترمن - می‌دونم چطور به نظر میاد - 109 00:04:19,503 --> 00:04:22,592 هی، اگه تمام تحقیقات ،کرونیش رو خاکستر کردیم 110 00:04:22,593 --> 00:04:24,637 ،نمی‌فهمم استو چطوری تونسته 111 00:04:24,638 --> 00:04:26,975 یه دارو بسازه 112 00:04:26,976 --> 00:04:29,188 چیزی که نمی‌فهمم اینه که تو چطوری 113 00:04:29,189 --> 00:04:32,444 یه روز دور خودت چرخیدی و متوجه نشدی 114 00:04:32,445 --> 00:04:35,659 ببخشید تایگر، داشتم می‌مُردم 115 00:04:35,660 --> 00:04:38,749 و یه سوراخ هست که ازش 116 00:04:38,750 --> 00:04:40,753 شاش خودت رو خوردی...نه 117 00:04:40,754 --> 00:04:42,548 سعی کردی شاش خودت رو بخوری 118 00:04:42,549 --> 00:04:44,594 این...اصلا اینطوری نشد 119 00:04:44,595 --> 00:04:46,515 واو، جای انگشتا رو ببین 120 00:04:46,516 --> 00:04:50,606 خیلی می‌خواستی تا آخرین قطره رو بخوری 121 00:04:50,607 --> 00:04:51,983 122 00:04:51,984 --> 00:04:53,152 تو تردید کردی 123 00:04:53,153 --> 00:04:54,948 مشکلت این بود 124 00:04:54,949 --> 00:04:57,160 هی، یه عالمه آدم هستن که 125 00:04:57,161 --> 00:04:58,580 وقتی برگشتی به نگ باید ببینی‌شون 126 00:04:58,581 --> 00:05:00,041 ...موسکرات 127 00:05:00,042 --> 00:05:02,505 خب، الان اسمش شده فلت‌هد 128 00:05:02,506 --> 00:05:04,133 مثل همیشه دیوونه‌ست 129 00:05:04,134 --> 00:05:07,472 موش صحرای برهنه، با اسم جدید هکساو 130 00:05:07,473 --> 00:05:09,143 این اسما دیگه چیه؟ 131 00:05:09,144 --> 00:05:10,729 باشه؟ اونا احمقانه‌ان 132 00:05:10,730 --> 00:05:12,149 "هکساو" 133 00:05:12,150 --> 00:05:14,361 ...موش صحرایی برهنه 134 00:05:14,362 --> 00:05:16,323 به این میگن اسم - خب، مسئله اینه که - 135 00:05:16,324 --> 00:05:18,119 اونا...زنده‌ان - درسته - 136 00:05:18,120 --> 00:05:20,123 به عنوان آدمای کاملا متفاوتی که 137 00:05:20,124 --> 00:05:22,252 اصلا نمی‌دونن ما کی هستیم و تجربیات ما رو ندارن 138 00:05:22,253 --> 00:05:25,258 خب، فکر کنم این یعنی می‌تونیم تجربیات تازه‌ای به دست بیاریم 139 00:05:25,259 --> 00:05:27,220 درسته، با کسایی که با تکنولوژی مخالفن و 140 00:05:27,221 --> 00:05:29,893 توی خونه‌های آشغالی زندگی می‌کنن - بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها - 141 00:05:29,894 --> 00:05:32,690 این بوته خیلی آشنا به نظر میاد 142 00:05:32,691 --> 00:05:34,401 نه 143 00:05:34,402 --> 00:05:35,571 نه، نه، اشتباه می‌کنم 144 00:05:35,572 --> 00:05:37,617 ادامه بدید 145 00:05:37,618 --> 00:05:40,581 هی، اصلا کی درباره‌ی نگ بهت گفت؟ 146 00:05:40,582 --> 00:05:42,417 می‌دونی، من اطراف رو گشتم 147 00:05:42,418 --> 00:05:45,381 کوه و صحرا و مانز و شهر متروکه رو دیدم 148 00:05:45,382 --> 00:05:47,093 مانز؟ 149 00:05:47,094 --> 00:05:49,557 خون بیوتیک‌ها رو هم ریختی؟ 150 00:05:49,558 --> 00:05:51,310 خب، نه 151 00:05:51,311 --> 00:05:53,439 بیوتک‌ها مثل بیوتیک‌ها نیستن 152 00:05:53,440 --> 00:05:55,151 خیلی خیلی فرق می‌کنن 153 00:05:55,152 --> 00:05:56,696 اولا اسمشون فرق می‌کنه و 154 00:05:56,697 --> 00:05:58,032 اونا آدم‌ها رو شکار نمی‌کنن 155 00:05:58,033 --> 00:05:59,827 میرن به مریخ - اوه - 156 00:05:59,828 --> 00:06:01,706 انگار یکی خیلی با برگزها 157 00:06:01,707 --> 00:06:03,292 صمیمی شده 158 00:06:03,293 --> 00:06:05,129 ،نمی‌دونم اون کلمه یعنی چی 159 00:06:05,130 --> 00:06:06,967 ولی به نظر نژاد پرستانه میاد - مخففِ "مردم برگزیده"ست - 160 00:06:06,968 --> 00:06:09,012 چون اونا دولت، پول و آب و هوا رو 161 00:06:09,013 --> 00:06:11,560 کنترل می‌کنن - فقط داری بدترش می‌کنی - 162 00:06:13,105 --> 00:06:14,732 اینجا رو می‌شناسم 163 00:06:14,733 --> 00:06:16,736 فکر کنم غار پشت اون بلندیـه 164 00:06:16,737 --> 00:06:19,408 ،ببین، هرچی که اونجا شنیدی یه دروغِ کثیفـه 165 00:06:19,409 --> 00:06:20,953 کار بیوتک‌ها اینه 166 00:06:20,954 --> 00:06:23,249 این توی خونِ کثیف‌شونـه 167 00:06:23,250 --> 00:06:25,169 وقتی بیای به نگ می‌بینی که 168 00:06:25,170 --> 00:06:27,382 چقدر بهتره - آره، نه، من اونجا بودم و - 169 00:06:27,383 --> 00:06:29,596 ،یجورایی تونستیم از فاضلاب بیایم بیرون 170 00:06:29,597 --> 00:06:31,473 ولی انگار عن و گوهِ بیشتری اطرافمونـه 171 00:06:31,474 --> 00:06:33,645 همه‌ی اینا رو توی سه دقیقه 172 00:06:33,646 --> 00:06:35,691 قبل اینکه من رو ول کنی دیدی؟ 173 00:06:35,692 --> 00:06:38,446 مثل چارلی شین که من رو از یه لامبورگینیِ در حال حرکت 174 00:06:38,447 --> 00:06:42,120 بعد از اسکار 1989 جلوی بیمارستانِ "سیدارز" پرت کرد بیرون؟ 175 00:06:42,121 --> 00:06:44,291 هنوز نمی‌دونم چطوری رانندگی می‌کرد 176 00:06:44,292 --> 00:06:46,086 خدایا، اون یارو خیلی قاطی بود 177 00:06:46,087 --> 00:06:47,548 !بچه‌ها 178 00:06:47,549 --> 00:06:48,967 !بچه‌ها، می‌بینمش !همین‌جاست 179 00:06:48,968 --> 00:06:51,472 آره، آره، یه لحظه وایسا 180 00:06:51,473 --> 00:06:53,351 آره، من رفتم و برگشتم 181 00:06:53,352 --> 00:06:55,522 تو اصلا سعی کردی پیدام کنی؟ 182 00:06:55,523 --> 00:06:57,902 .مهم نیست .این بار میریم 183 00:06:57,903 --> 00:06:59,864 ماموریت ما این بود که جلوی دارو رو بگیریم 184 00:06:59,865 --> 00:07:01,534 .ما شکست خوردیم .باید دوباره سعی کنیم 185 00:07:01,535 --> 00:07:03,496 نه، نه، نه، ما دنبال ستاره‌ها بودیم و 186 00:07:03,497 --> 00:07:05,793 بیشتر از ابرها نتونستیم بالا بریم 187 00:07:05,794 --> 00:07:07,838 ما همه چیز و همه کس رو 188 00:07:07,839 --> 00:07:09,216 فدای یه آینده‌ی درجه دو نکردیم 189 00:07:09,217 --> 00:07:11,513 نه، من دیگه زمان رو دست کاری نمی‌کنم 190 00:07:11,514 --> 00:07:13,684 زمان حال ما اینجاست - من رای میدم که بریم - 191 00:07:13,685 --> 00:07:15,228 من رای میدم که بمونیم - باشه - 192 00:07:15,229 --> 00:07:16,480 فاترمن تساوی رو از بین می‌بره - ولی اون - 193 00:07:16,481 --> 00:07:18,067 یه رای کامل نداره - نصف رای - 194 00:07:18,068 --> 00:07:19,486 ثلث رای - خیلی خب، موضوع اینه که - 195 00:07:19,487 --> 00:07:20,906 می‌دونه کمتر از یه رای کاملـه - موافقم - 196 00:07:20,907 --> 00:07:23,286 !فاترمن 197 00:07:30,050 --> 00:07:31,594 اینجا کشیدنش 198 00:07:31,595 --> 00:07:33,648 به نظر نمیاد خیلی درگیر شده باشه 199 00:07:33,673 --> 00:07:35,300 همش تقصیر توئه 200 00:07:35,325 --> 00:07:38,107 وقتی داشتی طرف مانز رو می‌گرفتی، حواست پرت شد 201 00:07:38,108 --> 00:07:40,236 می‌تونم حس کنم که طرف اونایی 202 00:07:40,237 --> 00:07:42,073 منظورت چیه؟ 203 00:07:42,074 --> 00:07:44,411 .برام مهم نیست ،ما داریم وارد جنگ می‌شیم 204 00:07:44,412 --> 00:07:47,125 پس شلوارت رو در بیار و ،این خصومت رو واردم کن 205 00:07:47,126 --> 00:07:48,712 ،چون همه می‌دونن که بهترین شارژ 206 00:07:48,713 --> 00:07:50,173 شارژ با تنفرـه 207 00:07:50,174 --> 00:07:52,427 پس شروع کن 208 00:07:59,902 --> 00:08:02,447 وضعیت میله‌ی شارژ کننده‌ات چطوره؟ 209 00:08:05,663 --> 00:08:07,541 اوه، نمی‌تونم 210 00:08:07,542 --> 00:08:10,379 این درست نیست 211 00:08:10,380 --> 00:08:12,676 الان متأهلم 212 00:08:12,677 --> 00:08:16,058 ،دوتا شوهر خوشگل ،سه تا همسر زیبا 213 00:08:16,059 --> 00:08:18,187 ...و شیرینی زندگی‌مون 214 00:08:18,188 --> 00:08:19,565 لاگنات 215 00:08:19,566 --> 00:08:21,528 اون چیه؟ ماشینت؟ 216 00:08:21,529 --> 00:08:23,990 دخترم 217 00:08:23,991 --> 00:08:26,579 باشه، و اینا چه ربطی به 218 00:08:26,580 --> 00:08:28,917 شارژ شدن ما داره؟ 219 00:08:28,918 --> 00:08:31,506 خب، شاید این فکر که یه مرد برای 220 00:08:31,507 --> 00:08:33,342 بقیه‌ی عمرش فقط می‌تونه با پنج نفر 221 00:08:33,343 --> 00:08:35,304 ،سکس داشته باشه، دیوونگی به نظر بیاد 222 00:08:35,305 --> 00:08:38,854 ولی می‌خوام امتحانش کنم - می‌خوای حرفت رو پس بگیری؟ - 223 00:08:38,855 --> 00:08:40,691 ،می‌دونستی اولِ شارژ کردن لازم نیست 224 00:08:40,692 --> 00:08:42,945 دردناک باشه؟ - چرا، باید باشه - 225 00:08:42,946 --> 00:08:44,574 اون جرقه‌ایه که آتیش رو روشن می‌کنه 226 00:08:44,575 --> 00:08:46,159 نه 227 00:08:46,160 --> 00:08:48,999 یه چیزی هست به اسمِ "نمایش پیش از بذرافشانی" 228 00:08:49,000 --> 00:08:50,502 آره - باشه - 229 00:08:50,503 --> 00:08:52,422 ...ما همدیگه رو می‌بوسیم و 230 00:08:52,423 --> 00:08:54,760 بغل می‌کنیم 231 00:08:54,761 --> 00:08:56,806 ...نفس گرم رو روی گردن‌مون حس می‌کنیم 232 00:08:58,476 --> 00:09:00,313 ...شایدم یه 233 00:09:00,314 --> 00:09:02,483 زبون روی نرمه‌ی گوش 234 00:09:05,240 --> 00:09:06,868 ...آروم یکی از ممه‌ها رو 235 00:09:06,869 --> 00:09:08,622 می‌مالی...یا دوتا 236 00:09:10,208 --> 00:09:12,337 محو طراحی زیبایِ 237 00:09:12,338 --> 00:09:15,217 بدن انسان میشی 238 00:09:15,218 --> 00:09:16,888 239 00:09:16,889 --> 00:09:18,349 می‌بوسی؟ 240 00:09:18,350 --> 00:09:20,854 پس الان فقط اینور اونور میری و 241 00:09:20,855 --> 00:09:23,652 به دهن‌های موشی دست می‌زنی؟ - اون خط زمانی قبلی بود - 242 00:09:23,653 --> 00:09:25,279 الان لوبیا می‌خوریم 243 00:09:25,280 --> 00:09:26,741 و آره 244 00:09:26,742 --> 00:09:28,620 الان دهن لوبیاییم رو همه جایِ 245 00:09:28,621 --> 00:09:30,583 معشوق‌هام می‌ذارم 246 00:09:34,131 --> 00:09:35,842 کجا میری؟ - خب، به لطف تو - 247 00:09:35,843 --> 00:09:37,428 میرم خودم رو شارژ کنم 248 00:09:37,429 --> 00:09:39,182 و می‌دونی چیه؟ من خیلی دقیقم، باشه؟ 249 00:09:39,183 --> 00:09:41,019 ،پس صدات در نیاد و کاری نکن به خاطر اینکه 250 00:09:41,020 --> 00:09:42,773 ،زیاد لفتش میدم عذاب وجدان بگیرم 251 00:09:42,774 --> 00:09:45,361 این فقط باعث میشه بیشتر طول بکشه 252 00:09:45,362 --> 00:09:47,617 باشه 253 00:09:56,552 --> 00:09:58,304 حسابی ما رو ترسوندی 254 00:09:58,305 --> 00:10:00,308 ،می‌دونی، اگه...قرار بود من رو بکُشید 255 00:10:00,309 --> 00:10:02,813 ،چرا به خودت زحمت دادی کاری کنی احساس یه قهرمان رو داشته باشم؟ 256 00:10:02,814 --> 00:10:04,274 باشه، یه قهرمان نیستی 257 00:10:04,275 --> 00:10:07,030 یه ابزاری - این همون معنی‌ای رو میده که - 258 00:10:07,031 --> 00:10:08,157 توی زمان خودم داره؟ 259 00:10:08,158 --> 00:10:10,579 توی زمان تو چه معنی‌ای داره؟ 260 00:10:10,580 --> 00:10:12,373 یجورایی مثل یه احمقِ خنگ - خب، در این صورت - 261 00:10:12,374 --> 00:10:14,127 بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم یه ابزاری 262 00:10:14,128 --> 00:10:15,964 همچنین وسیله‌ای هستی که 263 00:10:15,965 --> 00:10:17,843 می‌خوایم برای انجام کاری ازش استفاده کنیم 264 00:10:17,844 --> 00:10:19,262 آخ 265 00:10:19,263 --> 00:10:20,682 تو روحیه‌ی مبارزه داری 266 00:10:20,683 --> 00:10:22,226 ...فرار کردی 267 00:10:22,227 --> 00:10:23,897 ولی وقتی فهمیدی بیابون به معنای 268 00:10:23,898 --> 00:10:25,650 مرگ قطعی بود، تصمیم خوبی گرفتی و برگشتی 269 00:10:25,651 --> 00:10:27,571 ولی جاش اول اینکارو نکرد 270 00:10:27,572 --> 00:10:30,159 احتمالا تا الان مُرده 271 00:10:30,160 --> 00:10:32,873 ،توی یه ملافه در حالی که آفتاب سوزان 272 00:10:32,874 --> 00:10:34,960 جسدش رو سوزونده 273 00:10:34,961 --> 00:10:36,631 ،بهت اطمینان میدم 274 00:10:36,632 --> 00:10:38,885 که مرگ تو مفتضح نخواهد بود 275 00:10:38,886 --> 00:10:41,348 که این یعنی...؟ 276 00:10:41,349 --> 00:10:42,976 یعنی ننگ آور 277 00:10:42,977 --> 00:10:44,814 مرگ تو دستگاه کامیلو رو سرنگون می‌کنه و 278 00:10:44,815 --> 00:10:47,569 بشریت بار دیگه سرنوشت خودش رو کنترل می‌کنه 279 00:10:47,570 --> 00:10:49,447 به رهبری تو - نه، به رهبری آشیل - 280 00:10:49,448 --> 00:10:51,118 همه‌ی ما به آشیل خدمت می‌کنیم 281 00:10:51,119 --> 00:10:52,704 و درس‌مون رو یاد گرفتیم 282 00:10:52,705 --> 00:10:55,459 ...حالا وقتی می‌بندیمت به صندلی 283 00:10:55,460 --> 00:10:58,591 از غل و زنجیر سایز بچه استفاده می‌کنیم 284 00:10:58,592 --> 00:11:00,762 مچ‌های باریکت این بار نجاتت نمیدن 285 00:11:20,511 --> 00:11:22,305 !نه، نه، نه، نه !جلو نیا 286 00:11:22,306 --> 00:11:24,142 !ششش، جلو نیا 287 00:11:25,730 --> 00:11:28,108 اوه، خدای من - جلو نیا - 288 00:11:28,109 --> 00:11:30,530 !جلو نیا !باشه، باشه، باشه 289 00:11:30,531 --> 00:11:32,951 باشه، باشه 290 00:11:35,081 --> 00:11:37,961 یا خدا - جلو نیا، جلو نیا - 291 00:11:37,962 --> 00:11:39,757 تو خوبی، باشه؟ تو خوبی، تو خوبی 292 00:11:39,758 --> 00:11:41,426 فقط...نفس بکش، باشه؟ 293 00:11:41,427 --> 00:11:43,055 چند وقته که اونجا بودی؟ 294 00:11:43,056 --> 00:11:45,184 اونجا؟ نمی‌دونم 295 00:11:45,185 --> 00:11:46,729 نمی‌دونم، من توی سیاهی بودم 296 00:11:46,730 --> 00:11:48,065 .سیاهی...امنه .توی سیاهی جام امنـه 297 00:11:48,066 --> 00:11:50,444 ...من...نمی‌تونستم ببینم، ولی 298 00:11:50,445 --> 00:11:52,950 .می‌تونستم بشنوم .همه چیز رو شنیدم 299 00:11:52,951 --> 00:11:54,327 همه چیز رو شنیدم - باشه، باشه - 300 00:11:54,328 --> 00:11:55,914 حالا...گوش کن، باشه؟ 301 00:11:55,915 --> 00:11:58,878 من جی1 هستم، جاش اصلی 302 00:11:58,879 --> 00:12:00,422 خیلی خب؟ تایگر و ولف هرلحظه 303 00:12:00,423 --> 00:12:04,055 ممکنه سر برسن - اونا رو یادمه - 304 00:12:04,056 --> 00:12:06,184 اونا دوستای منن - ،حالا گوش کن، باید بدونم - 305 00:12:06,185 --> 00:12:09,232 چرا می‌خوان ما رو بکُشن؟ 306 00:12:09,233 --> 00:12:11,946 هی، چرا این آدما می‌خوان ما رو بکُشن؟ 307 00:12:13,784 --> 00:12:15,996 ...ما...اونا 308 00:12:15,997 --> 00:12:17,958 ...مثلِ 309 00:12:17,959 --> 00:12:19,670 یجور قرصِ سمیـه 310 00:12:19,671 --> 00:12:21,924 ...مغز ما ...می‌خوان مغزمون رو بگیرن و 311 00:12:21,925 --> 00:12:24,345 به یجور ویروس کامپیوتری تبدیلش کنن و 312 00:12:24,346 --> 00:12:26,851 داخل استو آپلودش کنن 313 00:12:26,852 --> 00:12:31,151 ،و...و این باعث میشه تمام سیستم خراب بشه 314 00:12:31,152 --> 00:12:33,740 ...درست مثل - "فیلم روز استقلال" - 315 00:12:36,203 --> 00:12:38,290 ولی...ولی چرا...چرا من؟ 316 00:12:38,291 --> 00:12:40,044 ما - تو؟ ما؟ - 317 00:12:40,045 --> 00:12:41,379 هی 318 00:12:41,380 --> 00:12:43,300 ...تو 319 00:12:45,681 --> 00:12:47,266 تو جی1 هستی 320 00:12:47,267 --> 00:12:50,064 برنامه‌ریزی برای شبیه‌ساز برای استو بود 321 00:12:50,065 --> 00:12:53,070 و تو... خرابش کردی 322 00:12:53,071 --> 00:12:56,242 پس این... در واقع به خاطر تو بوده 323 00:12:56,243 --> 00:12:59,290 ایده‌اش رو تو بهشون دادی - ولی... ولی من - 324 00:12:59,291 --> 00:13:00,710 من کاری نکردم 325 00:13:00,711 --> 00:13:02,756 فقط... مثل خودم رفتار می‌کردم 326 00:13:02,757 --> 00:13:04,300 دقیقاً 327 00:13:04,301 --> 00:13:07,683 ...دقیقاً. ببین، انگار 328 00:13:07,684 --> 00:13:09,895 انگار ازمون می‌ترسه - یعنی، ما واقعاً محل - 329 00:13:09,896 --> 00:13:11,649 کارش رو خراب کردیم و تمام دوست‌هاش رو کشتیم 330 00:13:11,650 --> 00:13:14,362 و همکارهاش رو - برای هدفی خوب - 331 00:13:17,537 --> 00:13:19,372 نه 332 00:13:19,373 --> 00:13:21,000 باید مخفی بشیم 333 00:13:21,001 --> 00:13:22,796 باید... یه سوراخ دیگه پیدا کنی 334 00:13:22,797 --> 00:13:24,215 آروم باش - دارم تهِ - 335 00:13:24,216 --> 00:13:25,802 سوزن رو حفظ... سوزن داره میاد 336 00:13:25,803 --> 00:13:27,221 سوزن نمی‌تونه بیاد سراغم اگه تو سیاهی باشم 337 00:13:27,222 --> 00:13:28,223 باشه، پس می‌خوام وارد سیاهی بشم 338 00:13:28,224 --> 00:13:29,560 ...و تو - گوش کن - 339 00:13:31,188 --> 00:13:32,481 باشه، ما مخفی نمیشیم - !باشه، من میشم - 340 00:13:32,482 --> 00:13:34,903 من یه نقشه دارم 341 00:13:47,555 --> 00:13:49,056 ببخشید! ببخشید 342 00:13:57,449 --> 00:13:59,828 ...از 343 00:13:59,829 --> 00:14:01,749 کجا تیزی گیر آوردی؟ 344 00:14:01,750 --> 00:14:04,713 یه کادو بود از سیاهی 345 00:14:04,714 --> 00:14:05,924 باشه 346 00:14:05,925 --> 00:14:07,677 بریم 347 00:14:19,243 --> 00:14:20,703 هی، زودباش 348 00:14:20,704 --> 00:14:22,958 یه لامپ کوفتیه، بیا بریم 349 00:14:31,810 --> 00:14:33,688 ...راه بیرون 350 00:14:33,689 --> 00:14:36,401 این‌جاست - آره، زودباش - 351 00:14:36,402 --> 00:14:38,739 می‌دونم 352 00:14:38,740 --> 00:14:40,409 راه بیرون رو بلدم، بلدم 353 00:14:40,410 --> 00:14:43,164 راه خروج باارزش - هی، خفه خون بگیر - 354 00:14:43,165 --> 00:14:44,960 گوش کن ما نمیریم، باشه؟ 355 00:14:44,961 --> 00:14:46,964 این‌جا می‌مونیم و مخفی میشیم 356 00:14:46,965 --> 00:14:48,676 تا وقتی تایگر و ولف بیان 357 00:14:48,677 --> 00:14:50,597 ...شاید 358 00:14:50,598 --> 00:14:52,182 شاید این‌جا، تو این یکی - !نه - 359 00:14:52,183 --> 00:14:53,853 !نه، نه، نه! اون اتاق نه 360 00:14:53,854 --> 00:14:55,188 اون اتاق نه! هیچوقت 361 00:14:55,189 --> 00:14:56,734 اون اتاق هرگز! این... مردم 362 00:14:56,735 --> 00:14:58,486 دیوانه‌ان، باشه؟ 363 00:14:58,487 --> 00:15:00,658 فقط... قرار نیست استو رو بکشن، اون‌ها 364 00:15:00,659 --> 00:15:02,704 قراره پرتاب مریخ رو خراب کنن و 365 00:15:02,705 --> 00:15:03,998 و صلح موقت رو بشکنن 366 00:15:03,999 --> 00:15:05,877 قراره دوباره جنگ بشه 367 00:15:05,878 --> 00:15:07,296 پایان نزدیکه - بسه - 368 00:15:07,297 --> 00:15:09,008 بسه! بسه - !پایان نزدیکه - 369 00:15:09,009 --> 00:15:10,678 !پایان نزدیکه 370 00:15:10,679 --> 00:15:12,807 هی، اون پایین چه خبره؟ 371 00:15:14,186 --> 00:15:16,523 !زودباش، زودباش 372 00:15:16,524 --> 00:15:18,653 !بیا... جاش 373 00:15:20,991 --> 00:15:23,244 تو! همون‌جا بمون 374 00:15:30,594 --> 00:15:32,221 375 00:15:34,811 --> 00:15:37,398 نه! من نیستم 376 00:15:37,399 --> 00:15:38,901 من اونجام 377 00:15:38,902 --> 00:15:40,989 !من اونجام !من نیستم 378 00:15:40,990 --> 00:15:42,826 !من نیستم 379 00:15:49,256 --> 00:15:50,968 یعنی چی؟ 380 00:15:57,603 --> 00:15:59,484 اون‌جا با خودت چه غلطی می‌کردی؟ 381 00:15:59,509 --> 00:16:01,487 خفه شو. این رو بگیر 382 00:16:01,488 --> 00:16:03,784 من از آلات جنگی استفاده نمی‌کنم 383 00:16:03,785 --> 00:16:05,924 من یه صنعتگر فروتن‌ام 384 00:16:06,673 --> 00:16:09,235 دیگه نمی‌دونم کی هستی 385 00:16:14,014 --> 00:16:15,600 باشه. راحتی؟ 386 00:16:15,601 --> 00:16:16,977 خوبه 387 00:16:19,149 --> 00:16:21,486 باشه، جی26 388 00:16:21,487 --> 00:16:23,657 خبر خوب اینه که 389 00:16:23,658 --> 00:16:25,118 از آخرین باری که روی این صندلی بودی 390 00:16:25,119 --> 00:16:27,832 کسری‌های وی‌دی‌آر بارگذاری رو دوباره تنظیم کردم 391 00:16:27,833 --> 00:16:29,795 و اون باید مشکل اوج گرفتن‌های 392 00:16:29,796 --> 00:16:31,464 آدرنالین رو حل کنه 393 00:16:31,465 --> 00:16:33,552 مهندسی معکوس کردن تکنولوژی استو خیلی سخت‌تر 394 00:16:33,553 --> 00:16:35,055 از ظاهرش بود 395 00:16:35,056 --> 00:16:38,228 و جی‌های 27 تا 60 ...خیلی 396 00:16:39,690 --> 00:16:41,359 ناجور مُردن 397 00:16:41,360 --> 00:16:44,031 اینم از این 398 00:16:44,032 --> 00:16:45,868 این برای ماده‌ی مغزی مایع شده‌ست 399 00:16:45,869 --> 00:16:48,833 باشه - امیدوارم بهش نیازی نباشه - 400 00:16:48,834 --> 00:16:50,962 ولی باید بهت بگم 401 00:16:50,963 --> 00:16:52,507 واقعاً فکر می‌کنم این یکی قراره کار کنه 402 00:16:52,508 --> 00:16:54,176 بذار فقط 403 00:16:54,177 --> 00:16:56,264 اون سوزن رو آماده کنم 404 00:16:59,187 --> 00:17:02,151 برای برداشت ذهنت در کد دوتایی 405 00:17:02,152 --> 00:17:04,488 باید هر سیناپس مغز رو به یک‌باره 406 00:17:04,489 --> 00:17:07,119 تحریک کنم، پس قراره تمام احساسات 407 00:17:07,120 --> 00:17:09,456 و خاطراتت رو همزمان حس کنی 408 00:17:09,457 --> 00:17:11,837 و بعد قراره داخل یه کامپیوتر زنده باشم 409 00:17:11,838 --> 00:17:13,339 مثل تران؟ - می‌دونی چیه؟ - 410 00:17:13,340 --> 00:17:15,970 خیلی جالبه... تمام جاش‌ها این رو می‌پرسن 411 00:17:15,971 --> 00:17:17,724 و به همه‌تون یه چیز رو میگم 412 00:17:17,725 --> 00:17:20,061 نمی‌دونم تران چیه - نه - 413 00:17:20,062 --> 00:17:21,899 باشه، آماده؟ - نه - 414 00:17:36,094 --> 00:17:37,597 هی، آماری که من این‌جا دارم رو 415 00:17:37,598 --> 00:17:39,183 تو هم داری؟ - بی‌نظمی‌های پس‌سریش - 416 00:17:39,184 --> 00:17:41,270 تو محاسبات‌مون هستن - آره، می‌دونم - 417 00:17:41,271 --> 00:17:42,649 ...ولی این در واقع می‌تونه 418 00:17:45,697 --> 00:17:47,491 یه تلق‌تلق مرگ دیگه 419 00:17:47,492 --> 00:17:49,453 خدا لعنتش کنه 420 00:17:49,454 --> 00:17:51,792 به آپولو بگو یه جسد دیگه برای کُپه داریم 421 00:17:55,466 --> 00:17:57,512 صبرکن، این یکی هنوز زنده‌ست 422 00:17:59,432 --> 00:18:01,520 درفش‌ها - درفش‌ها؟ - 423 00:18:05,069 --> 00:18:07,322 دکتر یونیس هوگوین؟ 424 00:18:16,843 --> 00:18:18,554 فکر کنم هنوز می‌تونیم نجاتش بدیم 425 00:18:20,726 --> 00:18:21,852 426 00:18:21,853 --> 00:18:23,239 در حال حرکته 427 00:18:23,240 --> 00:18:25,526 .نمی‌بینمش .نمی‌بینمش، تکرار می‌کنم 428 00:18:29,034 --> 00:18:31,621 خدایا 429 00:18:31,622 --> 00:18:33,584 باشه 430 00:18:33,585 --> 00:18:35,378 باشه، از پسش بر میای 431 00:18:35,379 --> 00:18:37,090 بر میای 432 00:18:37,091 --> 00:18:39,763 ...فقط... یه کپه جسدِ 433 00:18:39,764 --> 00:18:41,015 عادیـه 434 00:18:41,016 --> 00:18:42,894 باشه 435 00:18:42,895 --> 00:18:44,480 پایین رو نگاه نکن 436 00:18:46,485 --> 00:18:48,739 437 00:18:50,368 --> 00:18:52,663 خیسه 438 00:18:57,256 --> 00:18:59,636 باشه. ببخشید 439 00:18:59,637 --> 00:19:02,517 ببخشید 440 00:19:13,790 --> 00:19:15,709 طاقت بیار، رفیق الان ترک‌مون نکن 441 00:19:15,710 --> 00:19:17,129 خدا لعنتش کنه، داریم از دست میدیمش 442 00:19:17,130 --> 00:19:18,841 این خطوط همه‌اش بالا و پایین میشن 443 00:19:18,842 --> 00:19:20,636 بدنش داره وحشت می‌کنه - باشه، باید - 444 00:19:20,637 --> 00:19:22,055 وضعیتش رو پایدار کنیم 445 00:19:22,056 --> 00:19:23,725 می‌خوام سی‌پی‌کی انجام بدم 446 00:19:29,572 --> 00:19:31,825 جواب نمیده محکم‌تر بزن 447 00:19:35,458 --> 00:19:37,545 ثابت شد 448 00:19:37,546 --> 00:19:38,630 آره 449 00:19:38,631 --> 00:19:40,175 آره. نجاتش دادیم 450 00:19:40,176 --> 00:19:42,429 آره 451 00:19:45,423 --> 00:19:47,147 آتنا، مزاحم‌ها رو توی طبقه‌ی چهارم گیر انداختیم 452 00:19:47,148 --> 00:19:48,942 اگه اون رو می‌خواید، باید 453 00:19:48,943 --> 00:19:51,489 از رو نعش ما رد بشید - قراره اوضاع چرخی بشه - 454 00:20:04,892 --> 00:20:07,354 تیزکننده‌ی پره‌ی چرخ آهنی 455 00:20:16,666 --> 00:20:18,794 تایگر! صدای بوق می‌شنوم 456 00:20:18,795 --> 00:20:20,463 خدا لعنتش کنه، دوباره داریم از دست میدیمش 457 00:20:27,270 --> 00:20:29,481 زنده بمون! زنده بمون 458 00:20:29,482 --> 00:20:31,026 بگیر 459 00:20:44,304 --> 00:20:45,556 باشه 460 00:20:46,809 --> 00:20:48,979 آره 461 00:20:48,980 --> 00:20:52,360 باید اعتراف کنم، یه جنگجوئه 462 00:20:52,361 --> 00:20:54,908 ما هم هستیم - آره - 463 00:21:17,328 --> 00:21:20,099 ...شاید دست‌کم گرفته باشمت 464 00:21:20,502 --> 00:21:22,310 جی1 465 00:21:31,314 --> 00:21:33,652 قمه رو بنداز، آتنا 466 00:21:35,155 --> 00:21:37,409 می‌تونی من رو بکشی، ولی من به آشیل خدمت می‌کنم 467 00:21:37,410 --> 00:21:39,287 اگه از پا درم بیاری جلوی هیچی رو نخواهی گرفت 468 00:21:39,288 --> 00:21:40,791 نه، من قاتل نیستم 469 00:21:40,792 --> 00:21:42,586 مثل تو نیستم، نسل‌کُش 470 00:21:42,587 --> 00:21:44,131 نسل‌کُش تویی 471 00:21:44,132 --> 00:21:46,218 من فقط یه نفر رو 59 بار کشتم 472 00:21:46,219 --> 00:21:47,930 تو یه ساختمون پر از آدم رو منفجر کردی 473 00:21:47,931 --> 00:21:49,349 آره، برای هدف خوبی 474 00:21:49,350 --> 00:21:50,894 جریانت همینه، نه؟ 475 00:21:50,895 --> 00:21:53,274 به حرکت بزرگ و نقشت در 476 00:21:53,275 --> 00:21:55,111 سرنوشت بشریت وسواس داری 477 00:21:55,112 --> 00:21:56,781 من... درخواست این زندگی رو نکرده بودم، باشه؟ 478 00:21:56,782 --> 00:21:58,367 ...این - وقتی اصلاً انتظارش رو - 479 00:21:58,368 --> 00:22:00,413 .نداشتی برات اتفاق افتاده داستانت رو بلدم 480 00:22:00,414 --> 00:22:02,083 59‏ بار شنیدمش 481 00:22:02,084 --> 00:22:03,920 این‌طوری وارد ماشین بارگذاری کردیمت 482 00:22:03,921 --> 00:22:06,383 فقط باید بهت می‌گفتیم یه قهرمانی 483 00:22:06,384 --> 00:22:08,304 که فقط تویی و تو - فقط... سعی داری - 484 00:22:08,305 --> 00:22:09,891 کاری کنی حس بدی داشته باشم که برای خیر می‌جنگم؟ 485 00:22:09,892 --> 00:22:11,728 به حرف‌های خودت گوش کن پُر از غرور 486 00:22:11,729 --> 00:22:13,815 خودستایی، خودپرستی 487 00:22:13,816 --> 00:22:16,069 تو فداکاری واقعی رو درک نمی‌کنی 488 00:22:16,070 --> 00:22:17,782 حتی اگه با یه چارپایه به پات بزنه 489 00:22:17,783 --> 00:22:20,161 و توی یه حرکت سریع خلع سلاحت بکنه 490 00:22:20,162 --> 00:22:22,457 به نظر یه روش به طرز عجیبی ...با جزئیات برای 491 00:22:30,642 --> 00:22:32,143 تو فقط یه شماره‌ای، جی1 492 00:22:32,144 --> 00:22:34,064 مثل تو زیاده 493 00:22:34,065 --> 00:22:36,903 هر کدوم‌تون به اندازه‌ی آخری قابل پیش‌بینی هستید 494 00:22:40,202 --> 00:22:43,165 اون چه کوفتیه؟ 495 00:22:43,166 --> 00:22:45,294 نمی‌دونم، ولی خوشحال به نظر نمیاد 496 00:22:46,590 --> 00:22:48,133 خوب شد این پسر بد رو 497 00:22:48,134 --> 00:22:49,887 برای بزرگ‌ترین ابله‌مون نگه داشتم - می‌خوای چی‌کار کنی؟ - 498 00:22:49,888 --> 00:22:52,058 باتری ساعتش رو در بیاری؟ - تایگر - 499 00:22:52,059 --> 00:22:54,229 قضیه سایز ابزار نیست 500 00:22:54,230 --> 00:22:56,441 قضیه حرکت صنعتگریه که باهاش کار می‌کنه 501 00:22:56,442 --> 00:22:58,989 آره، باشه 502 00:23:18,654 --> 00:23:20,741 داره مسخره‌ات می‌کنه، ولف 503 00:23:34,143 --> 00:23:35,729 شریان ران 504 00:23:44,998 --> 00:23:46,834 505 00:23:46,835 --> 00:23:48,212 آروم، آروم 506 00:23:48,213 --> 00:23:50,299 آروم، گنده بگ 507 00:23:53,933 --> 00:23:55,309 چه خبره؟ 508 00:23:55,310 --> 00:23:58,148 به آرومی در اون شب خوب محو شو 509 00:24:07,752 --> 00:24:10,507 خب، یکی از قتل‌های ناراحت‌کننده‌ترمون بود 510 00:24:10,508 --> 00:24:12,594 ولف، یه مشکلی داریم 511 00:24:14,015 --> 00:24:15,976 دستگاه یه خط آروم و صاف رو نشون میده 512 00:24:15,977 --> 00:24:17,980 ولی هیچ نبضی نداره - می‌بینی، واسه همین - 513 00:24:17,981 --> 00:24:19,942 نمیشه به تکنولوژی اعتماد کرد 514 00:24:19,943 --> 00:24:21,779 خب، درباره‌ی هم‌سنگر 515 00:24:21,780 --> 00:24:24,451 هبوط کرده‌مون چی می‌تونیم بگیم؟ 516 00:24:24,452 --> 00:24:26,079 چیزی نیست که قبلاً تو اون 517 00:24:26,080 --> 00:24:28,501 .متن مراسم خاکسپاری ناب نگفته باشم ،همونی که اولین باری که فکر کردیم مُرده 518 00:24:28,502 --> 00:24:30,087 اعلامش کردم 519 00:24:30,088 --> 00:24:32,091 امکان نداره بهتر از اون بگم 520 00:24:32,092 --> 00:24:34,555 باشه - تایگر؟ - 521 00:24:34,556 --> 00:24:36,768 522 00:24:36,769 --> 00:24:39,230 نمی‌دونم، فقط... کاش می‌تونستم 523 00:24:39,231 --> 00:24:41,652 یه بار دیگه تو ...چشم‌هاش نگاه کنم و فقط 524 00:24:43,073 --> 00:24:44,240 ...نمی‌دونم، فقط بهش بگم 525 00:24:44,241 --> 00:24:46,704 جاش 526 00:24:46,705 --> 00:24:48,373 نه، نه، حرف‌های 527 00:24:48,374 --> 00:24:50,587 قشنگ‌تون رو ادامه بدید - چطوری دو نفرتون هست؟ - 528 00:24:50,588 --> 00:24:52,256 سفر در زمان... عجیبه 529 00:24:52,257 --> 00:24:54,595 ولی خواهش می‌کنم، داشتید می‌گفتید - نه، نه، نه - 530 00:24:54,596 --> 00:24:56,808 سری بعدی که مُردی بهت میگم 531 00:24:56,809 --> 00:24:58,853 از کجا بدونیم جاشِ ما تویی؟ 532 00:25:00,650 --> 00:25:02,193 باشه 533 00:25:02,194 --> 00:25:04,698 سعی کردم تو صحرا شاش خودم رو بنوشم 534 00:25:04,699 --> 00:25:06,536 خوشحالم برگشتی 535 00:25:06,537 --> 00:25:08,665 آره، خب 536 00:25:08,666 --> 00:25:10,961 با این یکی چی‌کار کنیم؟ 537 00:25:20,272 --> 00:25:22,358 هی، جاش، این‌جا رو باش 538 00:25:22,359 --> 00:25:24,989 یه سوزن تو انبارِ جاش پیدا کردم 539 00:25:29,081 --> 00:25:30,667 نه؟ 540 00:25:39,686 --> 00:25:41,939 باشه، باید دکتر یونیس هوگوین رو پیدا کنیم 541 00:25:41,940 --> 00:25:43,693 و اون اس‌دز رو پس بگیریم 542 00:25:43,694 --> 00:25:45,739 وگرنه، واسه همیشه توی این خط زمانی آشغالی گیر کردیم 543 00:25:45,740 --> 00:25:48,076 خب، اس‌دز قرار نیست زیاد به کارش بیاد 544 00:25:48,077 --> 00:25:49,705 می‌دونستم بالأخره بهم غلبه می‌کنه 545 00:25:49,706 --> 00:25:52,043 پس این رو کِش رفتم 546 00:25:53,338 --> 00:25:55,550 کارت خوب بود، فاترمن - آره - 547 00:25:55,551 --> 00:25:57,971 خب، وقتشه به نگ برگردیم 548 00:25:57,972 --> 00:25:59,725 قراره عاشقش بشید 549 00:25:59,726 --> 00:26:02,606 سه بار در هفته آب تازه داریم هوایی که واقعاً حرکت می‌کنه 550 00:26:02,607 --> 00:26:04,150 !یه مسواک داریم 551 00:26:04,151 --> 00:26:05,654 البته، قبلش باید 552 00:26:05,655 --> 00:26:07,448 همسران گرامی رو در جریان بذارم 553 00:26:07,449 --> 00:26:09,410 هی، نه، نه، نه 554 00:26:09,411 --> 00:26:11,331 نه، پوینتد سیرکل داشت نقشه‌ی یه حمله رو می‌ریخت 555 00:26:11,332 --> 00:26:13,920 و آتنا هنوز فراریه، و ...این یارو آشیل 556 00:26:13,921 --> 00:26:15,799 هیچ اسم ابزاری نمی‌شنوم 557 00:26:15,800 --> 00:26:17,678 به نظرم یه مشکل مانزی میاد 558 00:26:17,679 --> 00:26:19,472 نه... مشکل همه‌ست 559 00:26:19,473 --> 00:26:21,351 منِ "12 میمونی" گفت می‌خوان صلح موقت رو از بین ببرن (اشاره به سریالی با همین نام) 560 00:26:21,352 --> 00:26:24,399 که یعنی خطر مطلق هم برای نگ و هم برای مانز 561 00:26:24,400 --> 00:26:26,152 مگه همین‌طور نگفت داره از 562 00:26:26,153 --> 00:26:27,781 سیاهی کادوهایی دریافت می‌کنه؟ - خب، آره - 563 00:26:27,782 --> 00:26:29,075 تو نگ جامون امنه 564 00:26:29,076 --> 00:26:31,747 می‌تونه خونه‌ای برای همه‌مون باشه 565 00:26:33,501 --> 00:26:35,505 دوباره اون تست قارچ فاضلابی رو نمیدم 566 00:26:35,506 --> 00:26:37,551 خب، احتمالاً لازم نیست 567 00:26:37,552 --> 00:26:39,847 ولی بابتش به حرفم بسنده نکن - همراه‌تون نمیام - 568 00:26:41,392 --> 00:26:43,061 هنوز یه مأموریتی هست - بیخیال، تایگر - 569 00:26:43,062 --> 00:26:45,482 این جنگ ما نیست قبلاً تو نبردمون جنگیدیم 570 00:26:45,483 --> 00:26:47,236 تا جایی که به من مربوطه برنده شدیم 571 00:26:47,237 --> 00:26:49,240 باشه، باشه 572 00:26:49,241 --> 00:26:51,328 شاید نگ الان درجه دوم باشه 573 00:26:51,329 --> 00:26:53,165 ولی واسه شروع خوبه 574 00:26:53,166 --> 00:26:55,503 آره، شروع سر و سامون گرفتن تو 575 00:26:55,504 --> 00:26:58,216 قرار نیست برم تو اون آشغالدونی خاله بازی کنم 576 00:26:58,217 --> 00:27:00,262 وقتی جاش هنوز در خطره، باشه؟ 577 00:27:00,263 --> 00:27:01,932 فقط همین جاش براشون مونده 578 00:27:01,933 --> 00:27:03,603 قراره سفت و سخت‌تر از همیشه 579 00:27:03,604 --> 00:27:04,688 بیان سراغ این چیز - چیز؟ - 580 00:27:04,689 --> 00:27:06,650 ایشون، حالا هرچی 581 00:27:06,651 --> 00:27:08,863 باید آتنا رو گیر بیارم اون باید همراهت بره 582 00:27:08,864 --> 00:27:11,117 جاش امن‌تره این‌ها رو از دو تا نگهبان برداشتم 583 00:27:11,118 --> 00:27:12,829 این‌طوری با هم پنهانی ارتباط برقرار می‌کنن 584 00:27:12,830 --> 00:27:14,165 لابد یه جور 585 00:27:14,166 --> 00:27:15,877 فرستنده با فرکانس فوق پایین باشه 586 00:27:15,878 --> 00:27:18,758 اون‌ها پیجر هستن 587 00:27:18,759 --> 00:27:20,929 بابام قبلاً یکی داشت 588 00:27:20,930 --> 00:27:23,851 8-0-0 589 00:27:23,852 --> 00:27:25,187 8-5 590 00:27:26,399 --> 00:27:28,068 ممه 591 00:27:28,069 --> 00:27:29,905 خوشم اومد - باشه، پس وقتی خواستیم - 592 00:27:29,906 --> 00:27:31,241 ،صحبت کنیم برای همدیگه ممه می‌فرستیم 593 00:27:31,242 --> 00:27:32,994 و تو محل شاش جاش ملاقات می‌کنیم 594 00:27:32,995 --> 00:27:34,455 محل قرار آلفا میشه اون‌جا - باید حتماً محل شاش جاش رو - 595 00:27:34,456 --> 00:27:36,126 تبدیل به محل قرار بکنی؟ 596 00:27:36,127 --> 00:27:37,629 محل قرار آلفا 597 00:27:37,630 --> 00:27:39,967 ...خب 598 00:27:39,968 --> 00:27:42,514 گمون کنم این خداحافظیه 599 00:27:42,515 --> 00:27:43,808 آره 600 00:27:43,809 --> 00:27:46,104 فعلاً - آره، آره - 601 00:27:46,105 --> 00:27:47,816 آره فعلاً 602 00:27:57,085 --> 00:27:58,671 هی 603 00:27:58,672 --> 00:28:00,340 ،اجازه نده اون اتاق پُر از جاش‌های مُرده 604 00:28:00,341 --> 00:28:02,136 باعث بشه احساس ناچیز بودن بیشتری 605 00:28:02,137 --> 00:28:03,890 نسبت به الانت داشته باشی - ممنون - 606 00:28:03,891 --> 00:28:06,102 باید زندگیت رو سپری کنی و اگه معنیش این باشه 607 00:28:06,103 --> 00:28:08,691 بعضی‌های دیگه مثل تو یا افرادی که شبیهت هستن 608 00:28:08,692 --> 00:28:10,653 یا حتی خودت باشن 609 00:28:10,654 --> 00:28:13,283 باید زجر بکشن یا بمیرن یا فراموش بشن 610 00:28:13,284 --> 00:28:15,037 ،وقتی تو جاشون رو می‌گیری 611 00:28:15,038 --> 00:28:16,665 خب، مقصر تو نیستی 612 00:28:16,666 --> 00:28:18,210 خودشون هستن 613 00:28:18,211 --> 00:28:21,257 یا همون، توهای دیگر 614 00:28:22,260 --> 00:28:25,098 ...منظورم اینه که 615 00:28:25,099 --> 00:28:27,394 همگی فقط سعی داریم زنده بمونیم 616 00:28:35,913 --> 00:28:38,543 آره 617 00:28:38,544 --> 00:28:41,590 گمون کنم زنده موندم 618 00:28:41,591 --> 00:28:44,095 من جاشی هستم که زنده موند 619 00:28:46,392 --> 00:28:48,605 من جی1 هستم 620 00:28:49,147 --> 00:28:53,147 ترجمه از آریـن و امیـرعـلی .:: Cardinal & illusion ::. 621 00:28:53,171 --> 00:28:58,171 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 622 00:28:58,195 --> 00:29:03,195 .:. ارائـه ‌شده توسط وبسایت شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.