1 00:00:03,422 --> 00:00:05,050 Negli episodi precedenti... 2 00:00:05,051 --> 00:00:08,107 Vediamo cos'ha in serbo per noi questo nuovo mondo. 3 00:00:08,108 --> 00:00:10,953 - Non è un vagabondo! È Torque! - È Biotecnologica? 4 00:00:10,954 --> 00:00:13,984 Ne saremo certi dopo che avrà fatto il test del fungo delle fogne. 5 00:00:16,051 --> 00:00:19,537 Se io sono il padre della cura, tu sei la madre, diciamo. 6 00:00:20,299 --> 00:00:22,446 - Ecco. - Bentornato, Torque. 7 00:00:22,447 --> 00:00:25,030 - E io che faccio? - Produci ruote. 8 00:00:25,031 --> 00:00:27,862 - Sono un produttore di ruote. - Sembra passata una vita. 9 00:00:27,863 --> 00:00:30,411 Cercavi sempre una via d'uscita. Cos'è cambiato? 10 00:00:30,412 --> 00:00:31,832 La prospettiva. 11 00:00:32,401 --> 00:00:33,628 Questo cambia tutto. 12 00:00:33,629 --> 00:00:35,948 Ha mandato in tilt la simulazione in meno di dieci minuti. 13 00:00:35,949 --> 00:00:39,498 Imbriglieremo quel potere e lo useremo per distruggere il sistema, poi colpiremo. 14 00:00:39,499 --> 00:00:42,100 La procedura lo ucciderà, sicuro al 100%. 15 00:00:42,101 --> 00:00:45,296 Dobbiamo trovare Tiger, tornare indietro e disincasinare questa linea temporale. 16 00:00:45,297 --> 00:00:48,480 - Non si può lasciare la N.S.. - Wolf, raccogli le tue cose. Andiamo via. 17 00:00:49,960 --> 00:00:51,215 Non sei morto. 18 00:00:51,461 --> 00:00:53,272 Fantastico, puoi venire anche tu. 19 00:00:56,421 --> 00:00:57,936 Vedo una luce, più avanti. 20 00:00:59,160 --> 00:01:00,426 Grazie al cielo. 21 00:01:00,427 --> 00:01:02,602 Dopo mancheranno solo un paio di chilometri. 22 00:01:02,603 --> 00:01:05,748 Sapete quante ruote dovrò vendere per rifarmi di questa gita? 23 00:01:05,749 --> 00:01:09,189 Non è una gita, okay? Siamo in missione per trovare la caverna. 24 00:01:09,190 --> 00:01:11,090 Non andiamo alla caverna. Dobbiamo trovare il DVT. 25 00:01:11,091 --> 00:01:13,282 - Che è nella caverna. - È impossibile. 26 00:01:13,283 --> 00:01:14,508 Forse... 27 00:01:14,509 --> 00:01:18,216 - forse anche il Cerchio Acuminato ha un DVT. - No, anche quello è impossibile. 28 00:01:18,217 --> 00:01:21,067 In questa linea temporale non esistono altri DVT o il cameronio. 29 00:01:21,417 --> 00:01:23,082 Come cazzo abbiamo fatto? 30 00:01:23,712 --> 00:01:25,333 Credo che sia colpa mia. 31 00:01:25,947 --> 00:01:29,359 Negli anni '80, io e Arnold ci allenavamo insieme... 32 00:01:30,242 --> 00:01:31,458 Schwarzenegger. 33 00:01:31,702 --> 00:01:34,430 Mi ha sistemato in un piccolo ufficio nell'edificio della Paramount... 34 00:01:34,431 --> 00:01:37,468 ero l'unico di cui si fidasse abbastanza da fargli leggere i suoi copioni. 35 00:01:37,469 --> 00:01:40,158 Così, ho messo le mani su un gioiellino intitolato 36 00:01:40,159 --> 00:01:42,590 "Terminator 2 - Il giorno del giudizio". 37 00:01:42,591 --> 00:01:44,849 E ho giudicato eccome. 38 00:01:45,252 --> 00:01:49,288 Era una bomba, che avrebbe rivoluzionato il nostro modo di concepire la fantascienza. 39 00:01:49,289 --> 00:01:53,655 Aveva anche predetto con precisione le realtà e i pericoli del viaggio nel tempo. 40 00:01:54,072 --> 00:01:55,741 Così, l'ho distrutto. 41 00:01:59,241 --> 00:02:02,046 Ho convinto Arnold a non produrre un sequel. 42 00:02:02,047 --> 00:02:05,097 I veri geni non si ripetono mai. 43 00:02:05,098 --> 00:02:08,820 Alla fine, il nostro vecchio amico Jim Cameron è venuto a chiedermelo di persona. 44 00:02:08,821 --> 00:02:10,827 È stato patetico. 45 00:02:11,131 --> 00:02:14,219 Gli serviva proprio una vittoria, dopo "The Abyss". 46 00:02:14,220 --> 00:02:16,741 "T2" lo avrebbe riportato tra i grandi... 47 00:02:16,742 --> 00:02:21,716 e avrebbe incoraggiato la sua passione per i blockbuster e le esplorazioni marine. 48 00:02:21,717 --> 00:02:24,099 È stato allora che ho avuto una cosa che mi piace chiamare... 49 00:02:24,100 --> 00:02:25,760 "pre-vendetta". 50 00:02:26,283 --> 00:02:30,961 Certo, non aveva ancora costruito o avuto l'idea per la sua casa robot, SIGORN-E... 51 00:02:31,205 --> 00:02:34,767 ma io lo sapevo. Sapevo che inferno le avrebbe fatto passare 52 00:02:34,768 --> 00:02:37,751 e che l'avrei consolata dolcemente mentre scivolava... 53 00:02:37,752 --> 00:02:40,024 nel freddo, dolce oblio. 54 00:02:41,301 --> 00:02:45,381 Immagino la sua confusione. 55 00:02:45,382 --> 00:02:48,778 Poi si è trasferito sulla costa del Carolina per la convalescenza 56 00:02:48,779 --> 00:02:50,930 e per costruire barche a vela. 57 00:02:52,511 --> 00:02:55,618 Wolf, a me sembra una reazione spropositata. 58 00:02:55,619 --> 00:02:58,562 Beh, al tempo mi iniettavo cocaina nelle chiappe. 59 00:02:59,940 --> 00:03:01,129 Okay. 60 00:03:01,130 --> 00:03:03,556 Allora, Tiger, ho visto sicuramente il tuo DVT. 61 00:03:03,557 --> 00:03:07,528 No. Impossibile. L'ho seppellito dove nessuno lo troverà mai. 62 00:03:09,518 --> 00:03:11,316 Porca puttana. 63 00:03:12,082 --> 00:03:14,597 The Weird Future Team presenta: Future Man 2x05 64 00:03:14,783 --> 00:03:17,204 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 65 00:03:17,608 --> 00:03:20,997 Va bene, andiamo alla tua caverna e riprendiamoci il DVT. 66 00:03:19,095 --> 00:03:22,378 {\an8}CAPITOLO 18 J1 - IL GIORNO DEL GIUDIZIO 67 00:03:21,772 --> 00:03:22,772 No. 68 00:03:22,870 --> 00:03:24,430 Dovremo fare più di questo, okay? 69 00:03:24,431 --> 00:03:27,399 Abbiamo creato noi questa linea temporale e ora sono tutti in pericolo. 70 00:03:27,400 --> 00:03:30,749 - È nostro dovere provare a salvarli. - Da cosa dobbiamo salvarli? 71 00:03:30,750 --> 00:03:32,910 Non ci sono guerre, viviamo sulla superficie. 72 00:03:32,911 --> 00:03:35,586 - È un posto fantastico. - Prima di tutto, non è vero. 73 00:03:35,587 --> 00:03:38,928 Secondo, vi ho detto che c'è una guerra alle porte. L'ho sentito. 74 00:03:38,929 --> 00:03:42,166 Sì, in un condotto d'aerazione, avvolto in un lenzuolo bagnato di piscio. 75 00:03:42,167 --> 00:03:43,869 Okay, il punto è che... 76 00:03:43,870 --> 00:03:46,257 ora siamo Guerrieri del Tempo. 77 00:03:46,258 --> 00:03:49,281 - Guerrieri del Tempo? - Sì, Guerrieri del Tempo. Calza a pennello. 78 00:03:49,282 --> 00:03:51,965 Abbiamo viaggiato nel tempo per portare giustizia. 79 00:03:52,670 --> 00:03:53,859 Okay. 80 00:03:54,461 --> 00:03:56,052 Okay, Guerriero del Tempo. 81 00:03:56,259 --> 00:03:58,757 Guidaci alla caverna da cui sei scappato. 82 00:04:05,481 --> 00:04:08,549 - È molto nuvoloso, sarà difficile. - Già, come pensavo. 83 00:04:08,550 --> 00:04:10,231 Ci penso io. Andiamo. 84 00:04:10,232 --> 00:04:13,227 - Patetico, Futturman. - So come può sembrare. 85 00:04:19,681 --> 00:04:22,671 Ehi, se abbiamo incenerito tutte le ricerche di Kronish, 86 00:04:22,672 --> 00:04:26,176 non capisco come abbia fatto Stu a trovare comunque una cura. 87 00:04:27,281 --> 00:04:32,207 Io invece non capisco come hai fatto a girare in tondo per un giorno senza accorgertene. 88 00:04:32,914 --> 00:04:35,041 Scusa, Tiger, stavo morendo. 89 00:04:35,953 --> 00:04:37,578 Ed ecco la buca... 90 00:04:37,689 --> 00:04:40,040 da cui hai bevuto la tua pipì... 91 00:04:40,050 --> 00:04:42,828 no, da cui hai provato a bere la tua pipì. 92 00:04:42,829 --> 00:04:46,546 - Non è assolutamente quello che è successo. - Caspita, guarda queste unghiate. 93 00:04:46,547 --> 00:04:50,500 Eri proprio disperato, ti serviva fino all'ultima goccia. 94 00:04:52,178 --> 00:04:53,519 Ma hai esitato... 95 00:04:53,520 --> 00:04:54,979 ed è stata la tua rovina. 96 00:04:55,186 --> 00:04:58,811 Ehi, devi vedere un sacco di persone quando torni alla N.S.. 97 00:04:58,812 --> 00:05:00,082 Muskrat... 98 00:05:00,084 --> 00:05:02,300 beh, ora si chiama Flathead. 99 00:05:02,409 --> 00:05:04,183 È pazzo come al solito. 100 00:05:04,342 --> 00:05:07,501 Naked Mole Rat, alias Hacksaw. 101 00:05:07,670 --> 00:05:10,781 Va bene, perché si chiamano come degli attrezzi? È una cosa stupida. 102 00:05:10,868 --> 00:05:12,226 "Sega"! 103 00:05:12,349 --> 00:05:14,454 Invece "Talpa senza pelo"... 104 00:05:14,597 --> 00:05:18,234 - quello sì che è un bel nome. - Beh, l'importante è che siano vivi. 105 00:05:18,235 --> 00:05:20,766 Sì, persone completamente diverse che non hanno idea di chi siamo 106 00:05:20,767 --> 00:05:22,482 e non condividono le nostre esperienze. 107 00:05:22,483 --> 00:05:25,201 Beh, vuol dire che ne creeremo di nuove. 108 00:05:25,499 --> 00:05:28,668 Sì, con persone che distruggono la tecnologia e vivono in case schifose. 109 00:05:28,669 --> 00:05:30,091 Ragazzi, ragazzi, ragazzi! 110 00:05:30,092 --> 00:05:31,809 Quel cespuglio mi sembra familiare. 111 00:05:32,989 --> 00:05:33,989 No. 112 00:05:34,690 --> 00:05:37,015 No, no, mi sbagliavo. Continuiamo, continuiamo. 113 00:05:38,499 --> 00:05:40,866 Come sai della N.S., poi? 114 00:05:40,867 --> 00:05:42,262 Insomma, ho fatto ricerche... 115 00:05:42,263 --> 00:05:45,476 ho esplorato l'entroterra, i Mon, la città abbandonata. 116 00:05:45,477 --> 00:05:46,720 I Mon? 117 00:05:47,129 --> 00:05:49,774 Hai versato un po' di sangue biotico? 118 00:05:50,010 --> 00:05:51,388 Beh, no. 119 00:05:51,389 --> 00:05:55,288 I biotecnologici non sono come i biotici. C'è un'enorme differenza. 120 00:05:55,289 --> 00:05:58,090 Prima di tutto sono parole diverse, e poi non danno la caccia agli umani. 121 00:05:58,091 --> 00:05:59,369 Andranno su Marte. 122 00:05:59,952 --> 00:06:03,167 Sembra che qualcuno sia diventato pappa e ciccia con i Presce. 123 00:06:03,421 --> 00:06:05,488 Non so cosa significhi, ma sembra un po' razzista. 124 00:06:05,489 --> 00:06:07,157 Sta per "Prescelti". 125 00:06:07,158 --> 00:06:09,333 Perché controllano il governo, i soldi... 126 00:06:09,334 --> 00:06:11,672 - e il tempo. - Stai peggiorando la situazione. 127 00:06:13,399 --> 00:06:15,049 Riconosco questo posto. 128 00:06:15,158 --> 00:06:17,405 - Credo che la caverna sia oltre la collina. - Senti... 129 00:06:17,406 --> 00:06:19,759 tutte quelle che hai sentito lì sono luride menzogne. 130 00:06:19,760 --> 00:06:22,806 È nella natura dei biotecnologici mentire. È nel loro sangue corrotto. 131 00:06:23,500 --> 00:06:26,057 Quando arriveremo nella N.S., vedrai che posto meraviglioso è. 132 00:06:26,058 --> 00:06:27,455 Sì, no, ci sono stata. 133 00:06:27,786 --> 00:06:31,981 Non so come, ma siamo usciti dalle fogne e siamo finiti in ancora più merda. 134 00:06:32,146 --> 00:06:35,694 L'hai visto in quei tre minuti prima di mollarmi sul marciapiede? 135 00:06:35,868 --> 00:06:38,464 Come Charlie Sheen, che mi spinse dalla Lamborghini mentre rallentava 136 00:06:38,465 --> 00:06:41,317 mollandomi davanti all'ospedale Cedars, dopo gli Oscar dell'89? 137 00:06:42,070 --> 00:06:44,019 Ancora non so come faceva a guidare. 138 00:06:44,544 --> 00:06:46,420 Dio, quell'uomo aveva la testa a posto. 139 00:06:46,421 --> 00:06:47,421 Ragazzi! 140 00:06:47,590 --> 00:06:51,609 - Ragazzi! La vedo! È proprio qui! - Sì, sì. Dacci un secondo. 141 00:06:51,610 --> 00:06:55,494 Sì. Me ne sono andata, poi sono tornata. Almeno hai provato a cercarmi? 142 00:06:55,671 --> 00:06:58,079 Non importa. Ce ne andiamo. 143 00:06:58,080 --> 00:06:59,938 La nostra missione era fermare la cura. 144 00:06:59,939 --> 00:07:04,415 - Abbiamo fallito. Dobbiamo riprovare. - No, no, no. Abbiamo mirato alle stelle e... 145 00:07:04,416 --> 00:07:05,754 siamo atterrati su una nuvola. 146 00:07:05,755 --> 00:07:09,285 Non abbiamo sacrificato tutto e tutti per accontentarci di un futuro di seconda mano. 147 00:07:09,286 --> 00:07:11,709 No, ho smesso di giocare con il tempo. 148 00:07:11,710 --> 00:07:13,839 - Il nostro presente è adesso. - Io voto di andare. 149 00:07:13,840 --> 00:07:15,281 - Io voto di restare. - Bene. 150 00:07:15,282 --> 00:07:17,448 - Futturman deciderà. - Non con un voto intero. 151 00:07:17,449 --> 00:07:18,468 - Mezzo. - Un terzo. 152 00:07:18,469 --> 00:07:20,376 Va bene, basta che sappia che vale meno di uno. 153 00:07:20,377 --> 00:07:22,024 D'accordo. Futturman! 154 00:07:30,244 --> 00:07:31,719 Lo hanno trascinato qui. 155 00:07:31,975 --> 00:07:35,101 - Non sembra abbia opposto molta resistenza. - È tutta colpa tua. 156 00:07:35,412 --> 00:07:38,154 Ti sei lasciata sedurre dalla loro filosofia. 157 00:07:38,614 --> 00:07:40,472 Sento il loro odore su di te. 158 00:07:41,036 --> 00:07:44,407 Che filosofia? Non importa. Stiamo per andare a combattere, 159 00:07:44,408 --> 00:07:47,316 quindi, giù le braghe. E incorporiamo quest'ostilità. 160 00:07:47,317 --> 00:07:51,096 Perché tutti sanno che la miglior ricaricata è fatta con odio. Quindi... 161 00:07:51,244 --> 00:07:52,539 fammelo sentire. 162 00:08:00,140 --> 00:08:02,524 Allora? Dov'è il bastone di carica? 163 00:08:06,280 --> 00:08:07,617 Non posso. 164 00:08:07,618 --> 00:08:08,944 Non è giusto. 165 00:08:10,598 --> 00:08:12,069 Ora sono sposato. 166 00:08:13,060 --> 00:08:15,952 Ho due bei mariti, tre belle mogli... 167 00:08:16,295 --> 00:08:17,829 e la luce dei nostri occhi... 168 00:08:18,438 --> 00:08:19,699 Lugnut. 169 00:08:19,847 --> 00:08:21,794 La vostra... cosa? Macchina? 170 00:08:21,795 --> 00:08:22,982 Figlia. 171 00:08:25,425 --> 00:08:28,842 Okay, e tutto questo cosa c'entra col fatto che dobbiamo caricarci? 172 00:08:29,184 --> 00:08:33,533 Beh, può sembrare assurdo che un uomo possa fare sesso solo con cinque persone 173 00:08:33,534 --> 00:08:36,273 per il resto della vita, ma maledizione, ci voglio provare. 174 00:08:36,274 --> 00:08:38,384 Senti, bevi un sorso e basta stronzate. 175 00:08:38,385 --> 00:08:42,008 Lo sapevi che ricaricarsi non dev'essere doloroso, all'inizio? 176 00:08:42,009 --> 00:08:44,721 Invece sì. È l'attrito che genera il fuoco. 177 00:08:44,722 --> 00:08:45,782 No. 178 00:08:45,968 --> 00:08:48,489 C'è questa cosa che si chiama "pre-Seminari". 179 00:08:49,241 --> 00:08:50,798 - Esatto. - Okay. 180 00:08:50,799 --> 00:08:52,391 Ci baciamo e... 181 00:08:52,630 --> 00:08:53,871 ci abbracciamo. 182 00:08:55,033 --> 00:08:57,206 Senti il respiro caldo sul collo. 183 00:08:58,626 --> 00:08:59,851 Magari una... 184 00:09:00,301 --> 00:09:02,729 magari una lingua sul lobo dell'orecchio. 185 00:09:05,345 --> 00:09:07,078 Smanetti un po' con... 186 00:09:07,079 --> 00:09:08,467 un capezzolo... 187 00:09:08,468 --> 00:09:09,720 o due. 188 00:09:10,133 --> 00:09:14,377 Ti perdi nell'elegante progettazione del corpo umano. 189 00:09:16,844 --> 00:09:18,069 Vi baciate? 190 00:09:18,623 --> 00:09:19,843 Quindi ora te ne vai... 191 00:09:19,844 --> 00:09:22,209 in giro a toccare gli altri buchi per ratti? 192 00:09:22,210 --> 00:09:25,420 Quella era la linea temporale di ieri. Oggi mangiamo fagioli. 193 00:09:25,421 --> 00:09:26,650 E sì. 194 00:09:26,850 --> 00:09:30,054 Ho messo il mio buco per fagioli su ogni centimetro dei miei amanti. 195 00:09:34,414 --> 00:09:37,353 - Dove vai? - A caricarmi da sola, grazie a te. 196 00:09:37,354 --> 00:09:40,087 E sai cosa? Sono molto esigente. Quindi, non fare rumore. 197 00:09:40,088 --> 00:09:42,866 E non farmi sentire in colpa perché ci metto molto tempo. 198 00:09:42,867 --> 00:09:44,783 Perché ce ne metterei ancora di più. 199 00:09:45,626 --> 00:09:46,822 Va bene. 200 00:09:56,724 --> 00:09:58,469 Ci hai fatti spaventare. 201 00:09:58,470 --> 00:10:00,490 Sentite, se dovete uccidermi... 202 00:10:00,677 --> 00:10:03,293 perché prendervi il disturbo di farmi sentire un eroe? 203 00:10:03,294 --> 00:10:05,477 Va bene. Non sei un eroe. Sei uno strumento. 204 00:10:05,478 --> 00:10:08,600 Significa la stessa cosa che significa nel mio tempo? 205 00:10:08,601 --> 00:10:10,115 Per te cosa significa? 206 00:10:10,770 --> 00:10:12,142 Che sono un idiota. 207 00:10:12,143 --> 00:10:14,392 In tal caso sei più "strumento" di quanto pensassi. 208 00:10:14,393 --> 00:10:18,243 Sei quello, ma anche un corpo contundente che useremo per eseguire la missione. 209 00:10:19,257 --> 00:10:22,141 Hai un certo spirito combattivo. Sei scappato... 210 00:10:22,485 --> 00:10:25,745 ma hai avuto il buon senso di tornare, quando hai capito che saresti morto nel deserto. 211 00:10:25,746 --> 00:10:27,833 È più di quanto possa dire per il primo Josh. 212 00:10:27,834 --> 00:10:29,783 Probabilmente, ora è morto. 213 00:10:30,302 --> 00:10:34,757 Avvolto in una lenzuolo, con l'uccello bruciato dal sole impietoso. 214 00:10:35,279 --> 00:10:36,704 Posso assicurarti... 215 00:10:36,896 --> 00:10:39,077 che la tua morte non sarà così ignobile. 216 00:10:39,078 --> 00:10:42,799 - Cioè, significa che... - Significa "indegna". 217 00:10:42,974 --> 00:10:44,820 La tua morte abbatterà la Macchina Camillo 218 00:10:44,821 --> 00:10:47,694 e l'umanità controllerà di nuovo il proprio destino. 219 00:10:47,695 --> 00:10:50,969 - Guidata da te. - No, da Achille. Serviamo tutti Achille. 220 00:10:51,263 --> 00:10:55,107 E abbiamo imparato la lezione. Ora, quando ti legheremo alla sedia... 221 00:10:55,671 --> 00:10:58,068 useremo contenimenti da bambino. 222 00:10:58,749 --> 00:11:01,162 I polsi sottili non ti salveranno, stavolta. 223 00:11:20,917 --> 00:11:22,962 No, no, no, no! Stammi lontano! 224 00:11:22,963 --> 00:11:24,542 Stammi lontano! 225 00:11:25,826 --> 00:11:27,541 Oh, mio Dio! 226 00:11:27,586 --> 00:11:30,618 Stammi lontano! Stammi lontano! Okay, okay, okay, okay! 227 00:11:30,650 --> 00:11:31,976 Okay, okay. 228 00:11:35,345 --> 00:11:36,831 Porca puttana. 229 00:11:36,832 --> 00:11:38,253 Stammi lontano! Stammi lontano! 230 00:11:38,254 --> 00:11:41,548 Va tutto bene, okay? Va tutto bene, stai bene. Respira. Okay? 231 00:11:41,549 --> 00:11:45,204 - Da quanto tempo sei lì? - Lì? Non lo so. 232 00:11:45,205 --> 00:11:46,730 Non lo so. Ero nel Buio. 233 00:11:46,731 --> 00:11:50,029 Il Buio. Sono al sicuro. Sono al sicuro nel Buio. Non riuscivo a vedere... 234 00:11:50,030 --> 00:11:53,100 ma riuscivo a sentire. Ho sentito tutto. 235 00:11:53,101 --> 00:11:54,671 - Ho sentito tutto. - Okay, okay. 236 00:11:54,672 --> 00:11:59,063 Adesso stammi a sentire, va bene? Sono J1, il Josh originale. 237 00:11:59,064 --> 00:12:02,467 - Okay? Tiger e Wolf stanno per arrivare. - Me li ricordo. 238 00:12:04,314 --> 00:12:06,489 - Erano miei amici. - Senti, devo saperlo. 239 00:12:06,490 --> 00:12:08,406 Perché stanno cercando di ucciderci? 240 00:12:09,424 --> 00:12:11,984 Ehi, ehi, perché stanno cercando di ucciderci? 241 00:12:14,074 --> 00:12:16,140 Noi... loro... 242 00:12:17,093 --> 00:12:19,595 è come una "poison pill". 243 00:12:19,596 --> 00:12:22,207 È il nostro cervello. Li prenderanno e... 244 00:12:22,208 --> 00:12:24,509 li trasformeranno in virus per i computer 245 00:12:24,510 --> 00:12:27,178 e li caricheranno dentro Stu. 246 00:12:27,179 --> 00:12:29,841 Così tutto il sistema... 247 00:12:29,842 --> 00:12:31,325 andrà in crash... 248 00:12:31,326 --> 00:12:33,984 - proprio come in Independence Day. - Independence Day. 249 00:12:36,520 --> 00:12:38,593 Ma... ma perché io? 250 00:12:38,594 --> 00:12:40,396 - Noi. - Tu? Noi? 251 00:12:41,697 --> 00:12:42,703 Tu... 252 00:12:45,965 --> 00:12:48,263 sei J1. Il programma per... 253 00:12:48,264 --> 00:12:51,424 per la simulazione era di Stu e... 254 00:12:51,672 --> 00:12:53,293 tu l'hai mandato in crash. 255 00:12:53,294 --> 00:12:54,534 Quindi tutto... 256 00:12:54,535 --> 00:12:56,424 è successo a causa tua. 257 00:12:56,425 --> 00:12:57,913 Gliel'hai data tu, l'idea. 258 00:12:58,162 --> 00:12:59,391 Ma io... 259 00:12:59,392 --> 00:13:01,773 non ho fatto niente, ero... 260 00:13:01,774 --> 00:13:04,111 - ero solo me stesso. - Proprio così. 261 00:13:04,135 --> 00:13:06,554 Proprio così. Vedi, è come se... 262 00:13:07,862 --> 00:13:09,092 avesse paura di noi. 263 00:13:09,093 --> 00:13:12,742 Beh, abbiamo fatto saltare in aria il posto in cui lavorava e ucciso amici e colleghi. 264 00:13:12,743 --> 00:13:14,478 - Per una buona causa. - Per una buona causa. 265 00:13:17,891 --> 00:13:18,905 No. 266 00:13:20,572 --> 00:13:22,739 - Nascondiamoci. Trovati un altro buco. - Tranquillo. 267 00:13:22,740 --> 00:13:25,083 Mi sto salvando dall'ago. L'ago sta arrivando. 268 00:13:25,143 --> 00:13:28,861 Non può prendermi se sono nel Buio. Okay, ora torno nel Buio e tu... 269 00:13:28,862 --> 00:13:30,951 - Ascoltami! - Va bene, va bene. 270 00:13:31,314 --> 00:13:32,743 - Non ti nasconderai. - Okay. 271 00:13:32,744 --> 00:13:33,986 Ho un piano. 272 00:13:47,893 --> 00:13:49,824 Mi dispiace! Mi dispiace! Mi dispiace! 273 00:14:00,151 --> 00:14:02,800 - Dove cazzo hai preso un coltello? - È un regalo... 274 00:14:03,050 --> 00:14:04,208 del Buio. 275 00:14:04,924 --> 00:14:06,008 Va bene. 276 00:14:06,177 --> 00:14:07,312 Andiamo. 277 00:14:19,593 --> 00:14:22,727 Ehi, forza. È una cazzo di luce. Andiamo. 278 00:14:32,158 --> 00:14:33,593 L'uscita è... 279 00:14:33,594 --> 00:14:34,840 è qui. 280 00:14:34,841 --> 00:14:36,142 Okay. Andiamo. 281 00:14:36,745 --> 00:14:37,878 Lo so. 282 00:14:39,203 --> 00:14:41,551 So dov'è l'uscita. So dov'è l'uscita. L'uscita preziosa. 283 00:14:41,552 --> 00:14:43,193 Chiudi quella cazzo di bocca. 284 00:14:43,194 --> 00:14:44,923 Ascoltami. Non ce ne andiamo. 285 00:14:44,937 --> 00:14:48,414 Dobbiamo restare qui e nasconderci finché non arrivano Tiger e Wolf. 286 00:14:48,964 --> 00:14:50,096 Magari... 287 00:14:50,872 --> 00:14:52,280 - magari lì dentro. - No! 288 00:14:52,285 --> 00:14:55,244 No, no, no! Non là dentro! Non là dentro! Mai là dentro! 289 00:14:55,245 --> 00:14:58,008 Mai là dentro! Queste persone sono pazze, okay? 290 00:14:58,009 --> 00:15:00,535 Non solo... non solo uccideranno Stu, 291 00:15:00,545 --> 00:15:04,087 ma saboteranno il lancio su Marte e romperanno l'armistizio. 292 00:15:04,088 --> 00:15:05,679 Ci sarà di nuovo la guerra! 293 00:15:05,681 --> 00:15:07,614 - La fine è vicina! - Zitto! 294 00:15:07,615 --> 00:15:09,344 - La fine è vicina! - Basta! Basta! 295 00:15:09,345 --> 00:15:10,661 La fine è vicina! 296 00:15:10,662 --> 00:15:12,478 Che cavolo sta succedendo quaggiù? 297 00:15:14,859 --> 00:15:16,523 Andiamo! Andiamo! 298 00:15:16,672 --> 00:15:17,973 Vieni, Josh! 299 00:15:21,231 --> 00:15:22,984 Tu! Fermo dove sei! 300 00:15:36,245 --> 00:15:38,973 No! Non sono io! Io sono lì dentro! 301 00:15:38,974 --> 00:15:42,556 Sono lì dentro, non sono io! Non sono io! 302 00:15:49,373 --> 00:15:51,208 Ma che cazzo... 303 00:15:57,565 --> 00:15:59,584 Che cavolo stavi combinando là dietro? 304 00:15:59,585 --> 00:16:01,089 Zitto. Prendi questo. 305 00:16:01,650 --> 00:16:03,458 Non uso attrezzi di guerra. 306 00:16:04,036 --> 00:16:05,573 Sono un umile artigiano. 307 00:16:07,047 --> 00:16:08,921 Non ti riconosco più. 308 00:16:14,203 --> 00:16:15,713 Okay. Ti dà fastidio? 309 00:16:16,161 --> 00:16:17,264 Bene. 310 00:16:19,413 --> 00:16:21,668 Allora, J26. 311 00:16:21,978 --> 00:16:23,657 La buona notizia è che... 312 00:16:23,817 --> 00:16:28,002 da quando sei stato qui l'ultima volta, ho ricalibrato i quozienti di caricamento, 313 00:16:28,003 --> 00:16:31,346 il che dovrebbe risolvere il problema dei picchi di adrenalina di transizione. 314 00:16:31,347 --> 00:16:35,135 Fare ingegneria inversa sulla tecnologia di Stu è più difficile di quanto sembri... 315 00:16:35,341 --> 00:16:39,067 e i J dal 27 al 60 sono morti in modo... 316 00:16:40,115 --> 00:16:41,502 piuttosto orribile. 317 00:16:41,855 --> 00:16:43,088 Ecco qui. 318 00:16:44,313 --> 00:16:46,172 Questo è per la materia cerebrale liquefatta. 319 00:16:46,173 --> 00:16:47,987 - Sì. - Speriamo non serva. 320 00:16:49,113 --> 00:16:50,288 Ma ti dirò... 321 00:16:51,185 --> 00:16:52,936 credo che stavolta funzionerà. 322 00:16:53,131 --> 00:16:55,030 Fammi solo preparare l'ago. 323 00:16:59,333 --> 00:17:02,351 Per catturare il tuo codice binario cerebrale, 324 00:17:02,364 --> 00:17:05,333 devo stimolare tutte le sinapsi in una volta sola, 325 00:17:05,334 --> 00:17:09,332 quindi proverai ogni emozione e vedrai ogni ricordo simultaneamente. 326 00:17:09,333 --> 00:17:12,998 E poi esisterò dentro un computer come in Tron? 327 00:17:12,999 --> 00:17:14,463 Sai, è divertente. 328 00:17:14,464 --> 00:17:17,800 Ogni Josh me lo chiede, e vi dico sempre la stessa cosa... 329 00:17:17,974 --> 00:17:20,189 - non ho idea di cosa sia Tron. - No. 330 00:17:20,190 --> 00:17:21,899 - Okay, pronto? - No! 331 00:17:36,384 --> 00:17:38,311 Vi arrivano gli stessi risultati che vedo io? 332 00:17:38,312 --> 00:17:40,654 I suoi picchi occipitali sono entro i limiti. 333 00:17:40,655 --> 00:17:42,916 Sì, lo so. Ma questo potrebbe essere il nostro... 334 00:17:45,669 --> 00:17:47,581 Un altro rantolo di morte. 335 00:17:47,806 --> 00:17:49,145 Maledizione. 336 00:17:49,694 --> 00:17:52,002 Di' ad Apollo che ce n'è un altro per il mucchio. 337 00:17:55,744 --> 00:17:57,512 Aspetta, è ancora vivo. 338 00:17:59,785 --> 00:18:01,600 - Punteruoli! - Punteruoli? 339 00:18:05,362 --> 00:18:07,322 Dottoressa Eunice Hogeveen? 340 00:18:17,063 --> 00:18:18,727 Forse possiamo ancora salvarlo! 341 00:18:22,263 --> 00:18:25,526 Sta scappando! Non perdetelo di vista. Ripeto: non perdetelo di vista. 342 00:18:28,968 --> 00:18:30,287 Oddio. 343 00:18:32,283 --> 00:18:33,398 Okay. 344 00:18:34,002 --> 00:18:35,468 Okay, ce la puoi fare. 345 00:18:35,962 --> 00:18:37,452 Ce la puoi fare. È... 346 00:18:37,453 --> 00:18:39,420 è solo un normale... 347 00:18:40,010 --> 00:18:41,447 mucchio di cadaveri. 348 00:18:41,448 --> 00:18:42,543 Okay. 349 00:18:43,133 --> 00:18:44,480 Non guardare giù. 350 00:18:50,888 --> 00:18:52,354 È bagnato. 351 00:18:57,580 --> 00:18:59,636 Okay. Scusa. 352 00:19:00,022 --> 00:19:01,148 Scusa. 353 00:19:13,954 --> 00:19:17,363 - Resisti, bello. Non mollarci così. - Maledizione, lo stiamo perdendo! 354 00:19:17,364 --> 00:19:20,392 Queste linee continuano ad andare su e giù! Il suo corpo sta impazzendo! 355 00:19:20,393 --> 00:19:23,413 Dobbiamo stabilizzarlo! Provo la respirazione artificiosa. 356 00:19:29,688 --> 00:19:31,825 Non funziona! Colpisci più forte! 357 00:19:35,799 --> 00:19:37,204 È stabile. 358 00:19:37,883 --> 00:19:40,286 Sì. Sì, l'abbiamo salvato. 359 00:19:40,307 --> 00:19:41,452 Evvai. 360 00:19:45,416 --> 00:19:47,331 Athena, abbiamo degli intrusi al Livello 4. 361 00:19:47,333 --> 00:19:49,791 Se lo vuoi, devi prima sconfiggerci. 362 00:19:49,792 --> 00:19:51,742 La ruota si fa dura. 363 00:20:05,105 --> 00:20:07,284 Affila-raggi di metallo! 364 00:20:16,854 --> 00:20:18,501 Tiger! Sento dei bip! 365 00:20:18,507 --> 00:20:20,845 Maledizione, lo stiamo perdendo di nuovo. 366 00:20:27,405 --> 00:20:29,706 Vivi! Vivi! Vivi! 367 00:20:29,707 --> 00:20:30,822 Prendi! 368 00:20:44,223 --> 00:20:45,556 Bene. 369 00:20:46,945 --> 00:20:47,947 Sì! 370 00:20:49,116 --> 00:20:51,586 Glielo devo concedere, è uno che lotta. 371 00:20:52,702 --> 00:20:54,487 - Anche noi. - Sì. 372 00:21:17,572 --> 00:21:20,058 Forse ti ho sottovalutato, dopotutto... 373 00:21:20,744 --> 00:21:21,858 J1. 374 00:21:31,651 --> 00:21:33,192 Getta il machete, Athena. 375 00:21:35,229 --> 00:21:37,464 Puoi uccidermi, ma io servo Achille. 376 00:21:37,465 --> 00:21:39,505 Se mi uccidi, non fermerai nulla. 377 00:21:39,506 --> 00:21:43,070 No, non sono un assassino. Non sono come te, pluriomicida. 378 00:21:43,171 --> 00:21:44,525 Sei tu il pluriomicida. 379 00:21:44,526 --> 00:21:47,980 Io ho ucciso una persona per 59 volte, tu hai fatto saltare un edificio pieno di persone. 380 00:21:47,981 --> 00:21:49,374 Sì, per una buona causa. 381 00:21:49,375 --> 00:21:51,132 È questo il tuo problema, vero? 382 00:21:51,133 --> 00:21:55,038 Sei ossessionato dalle grandi gesta, dal tuo ruolo nel destino dell'umanità. 383 00:21:55,039 --> 00:21:57,436 Non l'ho chiesto io, va bene? Mi è stato... 384 00:21:57,437 --> 00:21:59,401 - imposto... - "Imposto quando meno me l'aspettavo". 385 00:21:59,402 --> 00:22:02,124 Conosco la storia, l'ho sentita 59 volte. 386 00:22:02,125 --> 00:22:04,114 È così che ti abbiamo messo nella macchina. 387 00:22:04,115 --> 00:22:07,503 Dovevamo solo dirti che eri un eroe, che eri il prescelto. 388 00:22:07,504 --> 00:22:10,028 Cerchi di farmi sentire in colpa perché combatto per il bene? 389 00:22:10,029 --> 00:22:13,269 Ma ascoltati un po'. Sei tutto vanità, boria... 390 00:22:13,270 --> 00:22:16,236 ego. Non capiresti il vero sacrificio nemmeno 391 00:22:16,237 --> 00:22:19,972 se ti colpisse nello stinco con uno sgabello e ti disarmasse in un colpo solo. 392 00:22:20,395 --> 00:22:22,868 Sembra un modo stranamente specifico di... 393 00:22:30,701 --> 00:22:32,201 Sei solo un numero, J1. 394 00:22:32,202 --> 00:22:34,356 Ce ne sono molti altri, da dove provieni... 395 00:22:34,357 --> 00:22:36,649 uno più prevedibile dell'altro. 396 00:22:41,946 --> 00:22:43,498 Che cazzo è quella cosa? 397 00:22:43,499 --> 00:22:45,701 Non lo so, ma non sembra felice. 398 00:22:46,553 --> 00:22:49,289 È un bene che abbia risparmiato questo cattivone per il più grosso. 399 00:22:49,290 --> 00:22:51,313 Che fai, gli togli la batteria dall'orologio? 400 00:22:51,314 --> 00:22:53,959 Oh, Tiger, non conta quant'è grande l'attrezzo... 401 00:22:54,084 --> 00:22:56,485 ma il movimento dell'artigiano che lo impugna. 402 00:22:56,486 --> 00:22:57,787 Sì, come no. 403 00:23:18,787 --> 00:23:20,490 Ti prende in giro, Wolf. 404 00:23:34,273 --> 00:23:35,922 Arteria femorale. 405 00:23:47,104 --> 00:23:49,745 Tranquillo, tranquillo. Tranquillo, omaccione. 406 00:23:54,093 --> 00:23:55,444 Cosa succede? 407 00:23:55,445 --> 00:23:58,242 Vattene docile in quella buona notte. 408 00:24:07,936 --> 00:24:10,273 Beh, è stata una delle nostre uccisioni più tristi. 409 00:24:10,803 --> 00:24:12,505 Wolf, abbiamo un problema. 410 00:24:13,975 --> 00:24:17,425 La macchina mostra una calma linea piatta, ma non c'è battito. 411 00:24:17,426 --> 00:24:19,900 Ecco perché non ci si può fidare della tecnologia. 412 00:24:20,167 --> 00:24:23,886 Beh, cosa possiamo dire del nostro compagno caduto? 413 00:24:24,833 --> 00:24:27,480 Niente che non abbia già detto in quella fighissima elegia, 414 00:24:27,481 --> 00:24:29,925 la prima volta in cui pensavamo fosse morto. 415 00:24:30,378 --> 00:24:32,416 Non riuscirò mai a fare di meglio. 416 00:24:32,417 --> 00:24:33,417 Okay. 417 00:24:33,587 --> 00:24:34,727 Tiger? 418 00:24:36,991 --> 00:24:38,796 Non lo so, vorrei solo poterlo... 419 00:24:39,526 --> 00:24:41,528 guardare negli occhi un'altra volta e... 420 00:24:43,161 --> 00:24:45,038 - non so, dirgli che io... - Josh. 421 00:24:46,990 --> 00:24:49,378 No, no, continua con le belle parole. 422 00:24:49,379 --> 00:24:51,048 Come mai ci sono due di voi? 423 00:24:51,049 --> 00:24:53,266 Il viaggio nel tempo... è strano. Ma ti prego... 424 00:24:53,462 --> 00:24:56,130 - stavi dicendo... - No, lo dico la prossima volta in cui muori. 425 00:24:57,156 --> 00:24:58,838 Come sappiamo che sei il nostro Josh? 426 00:25:01,020 --> 00:25:02,189 Va bene. 427 00:25:02,305 --> 00:25:05,126 Ho cercato di bere la mia pipì nel deserto. 428 00:25:05,445 --> 00:25:07,986 - È bello riaverti con noi. - Sì, beh... 429 00:25:09,004 --> 00:25:10,769 Cosa facciamo con questo? 430 00:25:20,608 --> 00:25:22,254 Ehi, Josh, guarda un po'. 431 00:25:22,586 --> 00:25:24,782 Ho trovato un ago in un pagliaio di te. 432 00:25:29,287 --> 00:25:30,675 - Giusto? - Giusto? 433 00:25:30,676 --> 00:25:33,358 - È proprio così, perché... sei... - Pagliaio di te. 434 00:25:39,977 --> 00:25:43,490 Okay, dobbiamo rintracciare la dottoressa Eunice Hogeveen e riprenderci il DVT. 435 00:25:43,491 --> 00:25:46,097 Altrimenti, siamo bloccati in questa linea temporale di merda. 436 00:25:46,098 --> 00:25:48,040 Beh, i DVT non la aiuteranno molto. 437 00:25:48,330 --> 00:25:50,283 Sapevo che poteva sopraffarmi, quindi... 438 00:25:50,284 --> 00:25:52,011 ho tolto questo. 439 00:25:53,339 --> 00:25:55,510 - Bel lavoro, Futturman. - Sì. 440 00:25:55,665 --> 00:25:58,050 Beh, è ora di tornare alla N.S.. 441 00:25:58,260 --> 00:25:59,661 Ti piacerà un sacco. 442 00:25:59,662 --> 00:26:02,760 Acqua fresca tre volte a settimana, aria che si muove per davvero... 443 00:26:02,761 --> 00:26:04,315 Abbiamo uno spazzolino! 444 00:26:04,316 --> 00:26:07,497 Ovviamente lo devo lasciare a mariti e mogli, prima. 445 00:26:07,498 --> 00:26:09,156 Ehi, no, no, no. No. 446 00:26:09,651 --> 00:26:11,467 No, il Cerchio Acuminato progettava un attacco. 447 00:26:11,468 --> 00:26:14,106 Athena è ancora in libertà e questo Achille... 448 00:26:14,107 --> 00:26:16,062 Non sento nomi di attrezzi. 449 00:26:16,063 --> 00:26:17,815 Mi sembra un problema dei Mon. 450 00:26:17,816 --> 00:26:19,452 No, è un problema di tutti. 451 00:26:19,453 --> 00:26:22,546 Il me "Esercito delle 12 scimmie" diceva che romperanno l'armistizio, è un grave pericolo 452 00:26:22,547 --> 00:26:24,297 sia per la N.S. sia per i Mon. 453 00:26:24,298 --> 00:26:27,306 Non diceva anche di ricevere regali dal Buio? 454 00:26:27,307 --> 00:26:29,258 - Beh, sì... - Siamo al sicuro alla N.S.. 455 00:26:29,259 --> 00:26:31,043 Può essere una casa per tutti noi. 456 00:26:33,420 --> 00:26:35,714 Io non rifaccio la prova del fungo delle fogne. 457 00:26:35,715 --> 00:26:37,672 Beh, probabilmente non dovrai. 458 00:26:37,673 --> 00:26:40,297 - Ma non prendermi alla lettera. - Io non vengo con voi. 459 00:26:41,169 --> 00:26:44,445 - C'è ancora una missione. - Dai, Tiger, non è la nostra battaglia. 460 00:26:44,446 --> 00:26:47,778 Abbiamo già combattuto una guerra e per quanto mi riguarda abbiamo vinto. 461 00:26:47,779 --> 00:26:49,228 Okay, okay. 462 00:26:49,540 --> 00:26:52,011 Magari la N.S. è di seconda scelta, ora, ma... 463 00:26:52,626 --> 00:26:55,458 - è un inizio. - Sì, per te, per sistemarti. 464 00:26:55,623 --> 00:27:00,003 Non gioco alla famiglia in quella topaia mentre Josh è ancora in pericolo. 465 00:27:00,004 --> 00:27:02,199 Okay? È l'unico Josh che gli è rimasto. 466 00:27:02,200 --> 00:27:04,887 - Lo cercheranno con ancora più impegno. - "Lo"? 467 00:27:05,240 --> 00:27:06,627 "Ti". È uguale. 468 00:27:06,628 --> 00:27:10,198 Io devo trovare Athena. Meglio che lui venga con te, sarà più al sicuro. 469 00:27:10,199 --> 00:27:12,880 Ho preso questi a due guardie, è così che comunicano in segreto. 470 00:27:12,881 --> 00:27:15,814 Devono essere una specie di transponder a frequenza ultra bassa. 471 00:27:15,815 --> 00:27:16,895 Sono... 472 00:27:17,325 --> 00:27:18,511 cercapersone. 473 00:27:19,091 --> 00:27:20,719 Mio padre ne aveva uno. 474 00:27:21,246 --> 00:27:23,950 8, 0, 0... 475 00:27:23,951 --> 00:27:25,550 8, 5. 476 00:27:27,032 --> 00:27:28,312 Boobs, "tette". 477 00:27:28,313 --> 00:27:31,193 - Bella, questa. - Bene, se vogliamo parlare ci "tettiamo" 478 00:27:31,194 --> 00:27:34,226 e ci incontriamo alla buca della pipì di Josh, sarà il Punto d'Incontro Alfa. 479 00:27:34,227 --> 00:27:37,268 - Dev'essere proprio la "buca della pipì"... - Il Punto d'Incontro Alfa. 480 00:27:37,905 --> 00:27:38,905 Beh... 481 00:27:40,286 --> 00:27:41,804 allora ci salutiamo qui. 482 00:27:42,802 --> 00:27:43,802 Sì. 483 00:27:44,051 --> 00:27:45,864 - Per ora. - Sì, sì. 484 00:27:46,430 --> 00:27:48,069 Sì. Per ora. 485 00:27:57,487 --> 00:27:58,623 Ah, ehi. 486 00:27:58,873 --> 00:28:00,583 Non lasciare che la stanza piena di te morti 487 00:28:00,584 --> 00:28:03,410 ti faccia sentire più insignificante di quanto tu non sia già. 488 00:28:03,411 --> 00:28:05,436 - Grazie. - Devi vivere la tua vita. 489 00:28:05,437 --> 00:28:09,328 E se significa che altri come te, o che ti assomigliano, o... 490 00:28:09,329 --> 00:28:10,745 che addirittura sono te... 491 00:28:10,746 --> 00:28:12,640 devono soffrire o morire o... 492 00:28:12,641 --> 00:28:15,543 essere dimenticati mentre tu prendi il loro posto... 493 00:28:15,544 --> 00:28:16,948 beh, non è colpa tua. 494 00:28:16,965 --> 00:28:18,225 È loro. 495 00:28:18,226 --> 00:28:19,513 Cioè... 496 00:28:19,767 --> 00:28:21,460 degli altri te. 497 00:28:22,333 --> 00:28:23,788 Voglio dire che... 498 00:28:25,483 --> 00:28:27,786 cerchiamo tutti solo di sopravvivere. 499 00:28:36,388 --> 00:28:37,388 Sì. 500 00:28:38,755 --> 00:28:40,587 Mi sa che sono sopravvissuto, eccome. 501 00:28:41,972 --> 00:28:43,705 Sono il Josh che è sopravvissuto. 502 00:28:46,672 --> 00:28:48,049 Sono J1. 503 00:28:50,146 --> 00:28:52,704 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous