1 00:00:03,419 --> 00:00:05,327 Negli episodi precedenti... 2 00:00:05,328 --> 00:00:08,659 Mi chiamo Athena. Io e i miei compagni siamo tornati indietro nel tempo per cercarti. 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,820 Tutto quello che hai visto in Guerre Biotiche è reale. 4 00:00:10,821 --> 00:00:12,280 I Biotici, le guerre. 5 00:00:12,281 --> 00:00:14,137 La Tiger che conosco non se ne sta buona. 6 00:00:14,138 --> 00:00:16,548 Era prima che un'intera unità morisse a causa mia. 7 00:00:16,549 --> 00:00:18,767 Ho perso tutte le persone a me care per essere qui. 8 00:00:19,298 --> 00:00:21,416 Per l'amor del Cielo! 9 00:00:21,417 --> 00:00:23,751 Queste buste sono birichine, non c'è da fidarsi. 10 00:00:23,752 --> 00:00:25,929 Non so proprio come ringraziarti, Ty-Anne. 11 00:00:25,930 --> 00:00:27,637 Non mangio un pasto fatto in casa da... 12 00:00:27,638 --> 00:00:29,819 beh, da quando vivevo con mia madre. 13 00:00:29,820 --> 00:00:31,747 Ora finiscila, Stu, tesoro. 14 00:00:31,748 --> 00:00:34,397 Buonanotte, mio piccolo, dolce, triste ometto. 15 00:00:34,398 --> 00:00:36,134 Come distinguiamo i Biotici dagli umani? 16 00:00:36,135 --> 00:00:38,098 Qui è pieno di funghi velenosi. 17 00:00:38,099 --> 00:00:39,453 Poco dopo averli mangiati 18 00:00:39,454 --> 00:00:42,473 vomiti, ti caghi addosso e svieni senza ricordare nulla. 19 00:00:42,474 --> 00:00:43,879 Tranne i Biotici. 20 00:00:43,880 --> 00:00:47,901 Sono immuni ai veleni, quindi saranno gli unici ancora in piedi. 21 00:00:47,902 --> 00:00:49,023 Cosa? 22 00:00:56,211 --> 00:01:00,315 Cazzo! 23 00:01:05,175 --> 00:01:06,719 Respira, cazzo. 24 00:01:06,720 --> 00:01:07,952 Come... 25 00:01:08,207 --> 00:01:10,156 come siamo... 26 00:01:13,496 --> 00:01:14,752 Fuggiti? 27 00:01:16,383 --> 00:01:19,161 Non lo so. È un cazzo di enigma. 28 00:01:24,297 --> 00:01:25,969 2162. 29 00:01:26,882 --> 00:01:28,058 Ce l'abbiamo fatta. 30 00:01:29,469 --> 00:01:31,161 "Questo specchio d'acqua... 31 00:01:31,356 --> 00:01:35,994 commemora le vite innocenti perse nel terribile attacco terroristico... 32 00:01:36,317 --> 00:01:38,020 alla Kronish Tower". 33 00:01:38,626 --> 00:01:39,951 Oh, mio Dio. 34 00:01:40,138 --> 00:01:42,177 - Ce l'abbiamo fatta, cazzo. - Sì. 35 00:01:42,178 --> 00:01:46,749 - Ce l'abbiamo fatta! Sì, Tiger, sì! - Ce l'abbiamo fatta! 36 00:01:50,300 --> 00:01:51,717 Sì! 37 00:01:56,060 --> 00:01:57,610 - Addio, Biotici. - Sì! 38 00:01:57,611 --> 00:01:59,578 Ora esistete solo su una lapide. 39 00:01:59,579 --> 00:02:01,925 Ecco cosa resta della vostra lurida razza. 40 00:02:01,926 --> 00:02:03,138 Sì. 41 00:02:03,303 --> 00:02:04,546 Esatto. 42 00:02:05,986 --> 00:02:08,584 Non ne è rimasto neanche uno. 43 00:02:09,188 --> 00:02:11,676 Quindi d'ora in poi possiamo evitare di parlarne. 44 00:02:13,177 --> 00:02:14,691 Il piccoletto ce l'ha fatta. 45 00:02:15,456 --> 00:02:18,020 - Sì. - Dovrebbe esserci il suo nome sulla lapide. 46 00:02:18,915 --> 00:02:20,906 Non di quei fottuti perfezi. 47 00:02:20,907 --> 00:02:22,801 Rimediamo subito. 48 00:02:30,864 --> 00:02:32,708 - Ecco qua. - Sì. 49 00:02:32,975 --> 00:02:35,319 - Ecco. - Forse dovremmo dire qualcosa. 50 00:02:35,320 --> 00:02:37,975 Sì, insomma, è morto per la nostra causa. Dovremmo dire qualche parola. 51 00:02:37,976 --> 00:02:42,039 - Sì. - Che elogio puoi fare per un uomo... 52 00:02:42,245 --> 00:02:43,544 come Josh? 53 00:02:49,644 --> 00:02:52,876 - Chiedi sul serio... - Sì, sì. Non sono brava a fare discorsi. 54 00:02:52,877 --> 00:02:54,601 Non dev'essere per forza una cosa... 55 00:02:54,602 --> 00:02:56,847 - formale. - No, no, no. Restiamo informali. 56 00:02:56,848 --> 00:02:58,041 Sì, sì, sì. 57 00:02:58,724 --> 00:03:00,458 - Okay, allora... - Allora... 58 00:03:00,459 --> 00:03:03,718 ha ucciso un sacco di persone... 59 00:03:03,878 --> 00:03:05,395 guarda quanti nomi. 60 00:03:05,478 --> 00:03:07,727 Cioè, li ho uccisi quasi tutti io, ma... 61 00:03:08,847 --> 00:03:11,396 Vuoi aggiungere qualcosa? 62 00:03:11,783 --> 00:03:15,732 Anche se il suo corpo materiale è stato incenerito e ridotto in cenere... 63 00:03:15,733 --> 00:03:19,514 mi conforta sapere che si sia unito agli elementi... 64 00:03:19,515 --> 00:03:21,402 che ossigenano il suolo... 65 00:03:22,594 --> 00:03:25,090 e la terra su cui camminiamo... 66 00:03:25,720 --> 00:03:28,844 che soffia con il vento e con l'aria che respiriamo. 67 00:03:33,479 --> 00:03:35,239 Tranne il suo cazzo. Quello ancora... 68 00:03:35,240 --> 00:03:37,456 - ancora si dimena, vero? - Già. 69 00:03:37,457 --> 00:03:41,155 L'incarnazione vivente di Josh pende da me come una medaglia al valore. 70 00:03:42,178 --> 00:03:44,528 Anche se una volta mi procurava grande vergogna... 71 00:03:44,529 --> 00:03:47,819 lo porterò con orgoglio per il resto dei miei giorni. 72 00:03:47,820 --> 00:03:49,677 Come lui, è piccolo... 73 00:03:49,944 --> 00:03:51,389 ma efficiente. 74 00:03:51,390 --> 00:03:53,394 È buono per parare i colpi... 75 00:03:55,231 --> 00:03:58,514 - anche se non quanto l'originale. - Sì, okay. 76 00:03:58,772 --> 00:04:00,526 Ma è pur sempre adeguato. 77 00:04:02,343 --> 00:04:04,007 Proprio come Josh. 78 00:04:04,462 --> 00:04:06,915 E quando lo terrò in mano, mi sembrerà... 79 00:04:06,916 --> 00:04:10,201 di tenergli la mano attraverso linee temporali. 80 00:04:10,202 --> 00:04:13,024 Okay, va bene. Va bene, dovrebbe bastare, direi che... 81 00:04:13,025 --> 00:04:14,992 - Sì, certo. - Direi che può bastare. 82 00:04:14,993 --> 00:04:17,037 Solo che sembrava più un'elegia... 83 00:04:17,224 --> 00:04:19,007 per il tuo cazzo incenerito. 84 00:04:19,412 --> 00:04:21,526 - Stai bene? - Sì, tutto a posto. 85 00:04:21,527 --> 00:04:22,766 Solo... 86 00:04:23,307 --> 00:04:24,834 - tu come stai? - Sto bene. 87 00:04:24,835 --> 00:04:27,600 Se mi avesse colpita un millimetro più a destra mi avrebbe preso il cuore. 88 00:04:27,601 --> 00:04:29,586 - Per un pelo. - Già. 89 00:04:30,252 --> 00:04:32,666 Beh, vediamo cos'ha in serbo per noi... 90 00:04:32,667 --> 00:04:34,367 questo nuovo mondo. 91 00:04:36,023 --> 00:04:37,808 Finora, quello che vedo mi piace. 92 00:04:38,811 --> 00:04:41,997 The Weird Future Team presenta: Future Man 2x02 93 00:04:45,984 --> 00:04:50,126 CAPITOLO 15 L'OCCHIO DELLA TIGER 94 00:04:50,556 --> 00:04:52,499 Un po' più caldo del nostro 2162, 95 00:04:52,500 --> 00:04:54,160 - ma potrei abituarmici. - Già. 96 00:04:54,161 --> 00:04:59,025 Mi ricorda tutte le saune che mi sono fatto con degli influenti ebrei di Hollywood. 97 00:04:59,394 --> 00:05:01,587 È lì che si sono conclusi i veri affari... 98 00:05:01,941 --> 00:05:03,982 e che si sono create alcune amicizie. 99 00:05:04,966 --> 00:05:07,343 Io, Bob Evans, Lou Wasserman... 100 00:05:07,344 --> 00:05:09,563 Okay, okay, ci stiamo avvicinando a qualcosa. 101 00:05:11,852 --> 00:05:12,852 No. 102 00:05:13,087 --> 00:05:14,087 No. 103 00:05:14,544 --> 00:05:16,828 Sono i Tre Impiccati di Alamore. 104 00:05:17,614 --> 00:05:19,408 Sono i Campi della Morte. 105 00:05:19,883 --> 00:05:21,844 Credevo che avessimo cambiato il futuro. 106 00:05:22,726 --> 00:05:24,023 Oddio. 107 00:05:29,205 --> 00:05:30,427 Aspetta... 108 00:05:30,428 --> 00:05:31,993 non sono impiccati. 109 00:05:32,294 --> 00:05:34,085 Sono spaventa-uccelli. 110 00:05:34,086 --> 00:05:36,575 E dove ci sono spaventa-uccelli, ci sono... 111 00:05:36,576 --> 00:05:38,045 Coltivazioni! 112 00:05:47,820 --> 00:05:48,950 È un... 113 00:05:50,728 --> 00:05:51,963 È un fagiolo. 114 00:05:52,813 --> 00:05:54,437 E che fagiolo. 115 00:05:55,819 --> 00:05:58,463 Abbiamo dato origine alla terra dei giganti? 116 00:06:06,766 --> 00:06:08,942 Sento tracce di fagioli di Lima. 117 00:06:11,902 --> 00:06:13,176 E borlotti. 118 00:06:13,805 --> 00:06:14,956 Fagioli rossi. 119 00:06:16,292 --> 00:06:17,551 Fagioli dall'occhio. 120 00:06:18,246 --> 00:06:20,520 - E tondini. - Tondini. 121 00:06:21,028 --> 00:06:23,447 È come se avessero mischiato tutti i fagioli in uno. 122 00:06:23,448 --> 00:06:24,962 È una specie di... 123 00:06:26,116 --> 00:06:27,585 mega-fagiolo. 124 00:06:28,453 --> 00:06:31,982 Dai campi di morte ai campi di fagioli. 125 00:06:32,195 --> 00:06:34,239 Che mondo magico. 126 00:06:41,716 --> 00:06:42,998 Wolf... 127 00:06:42,999 --> 00:06:45,960 dei giovani. Freschi e non morti! 128 00:06:47,466 --> 00:06:50,390 Wolf, credo vogliano giocare a "Cacciatore e Preda". 129 00:06:51,883 --> 00:06:52,994 Wolf. 130 00:06:53,552 --> 00:06:54,670 Wolf. 131 00:07:02,493 --> 00:07:06,389 Vagabondi nel campo dei Tutti-Fagioli! Vagabondi nel campo dei Tutti-Fagioli! 132 00:07:06,390 --> 00:07:10,049 Stranieri nel campo dei Tutti-Fagioli! Stranieri nel campo dei Tutti-Fagioli! 133 00:07:09,675 --> 00:07:13,999 {\an8}LA NUOVA SUPERFICIE (LA N.S.) 134 00:07:17,454 --> 00:07:18,959 Non è un vagabondo! 135 00:07:18,960 --> 00:07:21,929 - È Torque! - Ha due ferite da schioppo GX239. 136 00:07:21,930 --> 00:07:25,371 Spalla, coscia e io sono stata colpita nella parte superiore dell'addome. 137 00:07:28,896 --> 00:07:30,155 Weasel. 138 00:07:30,396 --> 00:07:32,609 - Sei tu? - Perché mi chiami Weasel? 139 00:07:32,610 --> 00:07:35,362 - Perché è il tuo nome. - Il mio nome è Wrench. 140 00:07:35,516 --> 00:07:37,425 E i forestieri non sono ammessi nella N.S. 141 00:07:37,426 --> 00:07:39,303 Sono Tiger. Sto con Wolf. 142 00:07:39,958 --> 00:07:41,240 Lui è Torque. 143 00:07:41,523 --> 00:07:42,725 Lo conosco. 144 00:07:42,952 --> 00:07:44,250 Non conosco te. 145 00:07:44,581 --> 00:07:47,935 Forse lo stai aiutando. O forse sei quella che gli ha provocato le ferite. 146 00:07:47,936 --> 00:07:51,696 Provi a usarlo come copertura. Sgattaioli dentro e ci rubi i fagioli. 147 00:07:51,697 --> 00:07:53,593 - È questo il tuo piano? - È Biotica? 148 00:07:53,594 --> 00:07:55,086 Di sicuro puzza come uno di loro. 149 00:07:55,087 --> 00:07:58,095 Ne saremo certi dopo che avrà fatto il test del fungo delle fogne. 150 00:07:58,269 --> 00:08:00,035 Se i pantaloni ti diventano marroni... 151 00:08:00,788 --> 00:08:02,492 la città non abbandoni. 152 00:08:03,147 --> 00:08:04,914 Se immacolata rimarrai... 153 00:08:07,342 --> 00:08:08,962 subito morirai. 154 00:08:09,731 --> 00:08:12,455 Anvil! Va' a prendere il bio-test. 155 00:08:17,509 --> 00:08:19,414 A MORTE I BIOTICI 156 00:08:19,415 --> 00:08:21,812 - Ehi, sei tornato. - Come? 157 00:08:21,813 --> 00:08:23,243 - Sei a casa. - Cosa? 158 00:08:23,469 --> 00:08:24,680 Andiamo. 159 00:08:25,144 --> 00:08:26,853 - Adesso ti diamo una mano. - Cosa? 160 00:09:32,326 --> 00:09:35,971 Se riusciamo nell'impresa, quando torneremo nel futuro i Biotici non esisteranno... 161 00:09:35,972 --> 00:09:38,725 - e la nostra squadra sarà ancora viva. - Persone diverse... 162 00:09:38,726 --> 00:09:40,707 che non ci conoscono né sanno cos'abbiamo fatto. 163 00:09:40,708 --> 00:09:42,083 Ma lo saprò io. 164 00:09:42,084 --> 00:09:43,350 E lo saprai anche tu. 165 00:09:43,565 --> 00:09:44,911 E avremo l'un l'altro. 166 00:09:45,967 --> 00:09:48,930 Ti ho affidato la mia vita perché mi fido di te. 167 00:09:50,140 --> 00:09:51,996 Ne è valsa la pena, per riaverti. 168 00:09:51,997 --> 00:09:53,855 Sei l'unica famiglia di cui ho bisogno. 169 00:09:54,591 --> 00:09:57,802 Tu e la tua razza mutante meritate di morire! 170 00:10:08,866 --> 00:10:10,091 Venite! 171 00:10:10,983 --> 00:10:12,131 Venite! 172 00:10:12,920 --> 00:10:14,076 Venite! 173 00:10:15,829 --> 00:10:17,233 Venite! 174 00:10:18,511 --> 00:10:20,097 Venite! 175 00:10:21,427 --> 00:10:22,550 Venite! 176 00:10:22,551 --> 00:10:24,173 Esci allo scoperto, ragazzo! 177 00:10:24,174 --> 00:10:25,597 Venite! 178 00:10:27,655 --> 00:10:29,344 Venite! 179 00:10:30,507 --> 00:10:33,900 - Venite! - Fatti vedere! Diavolo d'un ragazzo! 180 00:10:34,557 --> 00:10:36,145 Venite! 181 00:10:37,994 --> 00:10:39,254 Venite! Venite! 182 00:10:40,468 --> 00:10:43,168 Venite, gente, sul grande pianeta rosso, Marte. 183 00:10:43,169 --> 00:10:46,422 Sì, sono io. Il piccolo Jimmy McGurgan. La Terra sta morendo. 184 00:10:46,423 --> 00:10:49,612 Per fortuna, il Sistema Solare ci ha dato un pianeta di riserva, 185 00:10:49,613 --> 00:10:53,090 proprio qui accanto, e io sarò il primo bambino su Marte. 186 00:10:53,091 --> 00:10:54,661 - Cosa? - Ma prima di andare... 187 00:10:54,662 --> 00:10:56,674 dobbiamo tutti allenarci. 188 00:10:56,675 --> 00:11:00,833 Le abitazioni Mon sono ora aperte, l'Ethereum non è down! Venite! 189 00:11:00,834 --> 00:11:03,032 Venite! Venite, gente, sul grande pianeta rosso, Marte. 190 00:11:03,033 --> 00:11:05,266 Sì, sono io. Il piccolo Jimmy McGurgan. 191 00:11:05,267 --> 00:11:06,506 La Terra sta morendo. 192 00:11:06,507 --> 00:11:10,927 Per fortuna, il Sistema Solare ci ha dato un pianeta di riserva, proprio qui accanto... 193 00:11:06,549 --> 00:11:10,453 {\an8}IL FUTURO DI DOMANI COMINCIA OGGI I MON, ABITAZIONI PRONTE PER ESSERE OCCUPATE 194 00:11:28,349 --> 00:11:31,134 VIETATO L'ACCESSO AI NON RESIDENTI 195 00:11:35,679 --> 00:11:37,500 Tu. Uomo-Mon. 196 00:11:37,620 --> 00:11:39,511 Che cazzo sta succedendo? 197 00:11:56,133 --> 00:11:58,483 Salve e benvenuta ai Mon. 198 00:11:58,484 --> 00:12:00,665 Sono la tua guida automatica, Cassin-e. 199 00:12:00,666 --> 00:12:02,360 Come posso esserti utile? 200 00:12:02,361 --> 00:12:05,210 Voglio risposte, Cassin-e, e le voglio adesso. 201 00:12:05,211 --> 00:12:07,414 Certamente, che genere di risposte? 202 00:12:07,415 --> 00:12:09,057 Le domande più frequenti sono... 203 00:12:09,058 --> 00:12:10,856 "che odore ha Marte?" 204 00:12:10,857 --> 00:12:12,726 "Fa freddo o caldo su Marte?" 205 00:12:12,727 --> 00:12:14,479 "Avrò bisogno di una giacca su Marte?" 206 00:12:14,480 --> 00:12:17,121 - E "ci sono i marziani su Marte?" - Okay. 207 00:12:17,324 --> 00:12:19,576 Tutte queste persone nei... 208 00:12:19,577 --> 00:12:23,181 - capanni, sono Biotici? - Ops. Niente parole che incitano all'odio. 209 00:12:23,182 --> 00:12:26,928 Per favore, riformula la domanda usando il termine: "esseri umani". 210 00:12:26,929 --> 00:12:31,730 Okay, a questi esseri umani hanno dato una cura per tutte le malattie? 211 00:12:31,731 --> 00:12:36,601 Puoi scommetterci. Ai loro antenati venne data una cura più di cento anni fa. 212 00:12:36,602 --> 00:12:39,854 - Porca puttana. - Non posso procurartene una, 213 00:12:39,855 --> 00:12:42,473 ma ecco alcuni locali della zona in cui potrai trovarne. 214 00:12:42,474 --> 00:12:45,066 Il "Centro-Struscia", la "Zona O", lo "Giramutande". 215 00:12:45,067 --> 00:12:46,120 Okay. 216 00:12:47,775 --> 00:12:49,727 C'è stata una guerra perché il governo 217 00:12:49,728 --> 00:12:52,269 ha costretto la popolazione a prendere una super cura? 218 00:12:52,270 --> 00:12:54,223 - No. - Oh, grazie a Dio. 219 00:12:54,224 --> 00:12:57,130 C'è stata una guerra perché il governo ha negato la cura 220 00:12:57,131 --> 00:13:00,377 alla gran parte di una popolazione disperata e in fin di vita. 221 00:13:00,378 --> 00:13:03,247 Dando il via a uno spargimento di sangue durato cento anni... 222 00:13:00,981 --> 00:13:02,988 {\an8}IL BILANCIO DELLE VITTIME SALE A UN MILIONE 223 00:13:03,248 --> 00:13:05,860 una come il nostro pianeta non l'aveva mai vista. 224 00:13:03,669 --> 00:13:04,914 {\an8}IL BILANCIO DELLE VITTIME SALE A UN MILIARDO 225 00:13:06,125 --> 00:13:09,431 - No, non ci credo. - Recupero prove visive. 226 00:13:09,820 --> 00:13:14,861 Ho selezionato le immagini più inquietanti per trasmettere il massimo impatto emotivo... 227 00:13:14,875 --> 00:13:18,050 rinunciando a una forma narrativa tradizionale. 228 00:13:18,273 --> 00:13:20,162 Aiuta se vado più veloce? 229 00:13:20,733 --> 00:13:21,804 Basta. 230 00:13:21,805 --> 00:13:23,699 Basta. Cassin-e, basta! 231 00:13:23,703 --> 00:13:26,179 Sarà meglio che le prossime cose che usciranno dai tuoi altoparlanti 232 00:13:26,195 --> 00:13:29,261 siano buone notizie degli ultimi cento anni. 233 00:13:29,262 --> 00:13:33,034 Che ne dice di questo? Grazie all'armistizio del 2142, 234 00:13:32,923 --> 00:13:35,139 {\an8}VENT'ANNI DI PACE ININTERROTTA 235 00:13:33,046 --> 00:13:35,937 l'umanità ha goduto di vent'anni di pace duratura. 236 00:13:35,938 --> 00:13:38,155 Sì, sì, dimmi di più di questi accordi di pace. 237 00:13:38,156 --> 00:13:40,563 I Bombardamenti della Pace del 2094 238 00:13:38,599 --> 00:13:41,871 {\an8}MASSACRO ALL'INCONTRO PER LA PACE ANARCHICHI DICHIARANO VITTORIA E SCONFITTA 239 00:13:40,564 --> 00:13:43,332 - devastarono l'Europa occidentale. - E queste ti sembrano... 240 00:13:43,333 --> 00:13:45,890 buone notizie, Cassin-e? 241 00:13:46,470 --> 00:13:49,010 Signora? Signora! Sta infrangendo 242 00:13:49,011 --> 00:13:52,248 l'Atto sulla violenza contro le macchine del 2139. 243 00:13:52,249 --> 00:13:55,377 Sì, e infrangerò molto più di quello... 244 00:13:55,490 --> 00:13:58,108 - roboidiota del cazzo! - Sono un programma, 245 00:13:58,109 --> 00:14:01,696 non può farmi del male. Lei, invece, sembra ferita. 246 00:14:01,697 --> 00:14:05,501 Al momento, sta perdendo 9,6 millilitri di sangue al minuto. 247 00:14:05,502 --> 00:14:08,053 Le consiglio di cercare assistenza medica. 248 00:14:09,125 --> 00:14:10,556 Buona giornata. 249 00:14:34,858 --> 00:14:36,665 Ma che cazzo è questa merda? 250 00:14:45,453 --> 00:14:46,590 Cazzo! 251 00:14:51,503 --> 00:14:52,508 No. 252 00:15:21,522 --> 00:15:25,846 C'è Tony? Speravo di riavere questa pulita per lunedì... 253 00:15:28,564 --> 00:15:31,680 Sa che svoltando tra due blocchi e proseguendo per tre c'è un'infermeria? 254 00:15:46,201 --> 00:15:47,927 TINTORIA DA TONY 255 00:15:53,724 --> 00:15:55,933 Svoltare tra due blocchi poi dritto per tre. 256 00:15:56,124 --> 00:15:57,128 Okay. 257 00:16:28,252 --> 00:16:30,407 - Dov'è finita? - È proprio qui. 258 00:16:39,310 --> 00:16:41,565 Ora che mi avete trovata, cosa volete? 259 00:16:41,566 --> 00:16:42,849 Invitarti. 260 00:16:43,746 --> 00:16:44,918 Lassù. 261 00:17:09,525 --> 00:17:10,730 Ma dai. 262 00:17:14,683 --> 00:17:16,006 Non ci credo. 263 00:17:16,293 --> 00:17:17,629 Sei qui. 264 00:17:18,294 --> 00:17:20,243 Sei ferita. Dottoressa Hogeveen! 265 00:17:21,044 --> 00:17:23,458 - Come fai a essere qui? - Come fai tu a essere qui? 266 00:17:23,725 --> 00:17:27,987 Sono passati 144 anni, sette mesi e tre giorni da quel magico... 267 00:17:28,204 --> 00:17:29,712 da quando ci siamo incontrati. 268 00:17:30,547 --> 00:17:33,698 - Non sei invecchiata di un giorno. - Sì, sono invecchiata di un giorno. 269 00:17:33,699 --> 00:17:36,380 - Uno veramente di merda. - Eunice, per favore. È ferita. 270 00:17:37,024 --> 00:17:38,434 Solo un giorno? 271 00:17:38,435 --> 00:17:39,980 Com'è possibile? 272 00:17:40,381 --> 00:17:41,813 Viaggi nel tempo. 273 00:17:41,814 --> 00:17:43,494 Ma non esistono. 274 00:17:43,495 --> 00:17:46,182 Evidentemente sì, visto che sono qui nel tuo... 275 00:17:46,183 --> 00:17:48,173 Come lo chiami? La tua tana di montagna? 276 00:17:48,722 --> 00:17:49,946 Ti sei fatto ibernare? 277 00:17:49,953 --> 00:17:52,864 - Ora sei un surgelato? - È un miracolo. È... 278 00:17:52,865 --> 00:17:55,640 è la felicità che non merito. Uno sprazzo di gioia. 279 00:17:55,641 --> 00:17:57,581 Sì, okay. Chi ha diffuso la cura di Kronish? 280 00:17:57,582 --> 00:17:58,786 Kronish? 281 00:17:59,013 --> 00:18:01,998 - Il suo lavoro è morto con lui. - Cosa... Ahia. 282 00:18:02,641 --> 00:18:05,299 Queste ferite... Aiuterebbe vedere l'arma che le ha causate. 283 00:18:05,300 --> 00:18:07,603 Sì, beh, allora torniamo indietro di 140 anni 284 00:18:07,604 --> 00:18:09,876 e le togliamo agli stronzi che mi hanno sparato. 285 00:18:10,104 --> 00:18:11,532 Chi ha sviluppato la cura? 286 00:18:12,705 --> 00:18:14,256 Beh, non mi piace... 287 00:18:14,257 --> 00:18:15,876 darmi delle arie, ma... 288 00:18:16,384 --> 00:18:17,634 sono stato io. 289 00:18:17,635 --> 00:18:20,422 - È stato il lavoro di una vita. - Perché l'hai fatto? 290 00:18:20,864 --> 00:18:24,412 Perché decine di migliaia di persone stavano morendo e le volevo salvare. 291 00:18:24,413 --> 00:18:26,355 Sei un mostro! 292 00:18:27,906 --> 00:18:30,947 - Cazzo! Ma che... - Sì, sfogati come si deve. 293 00:18:34,003 --> 00:18:35,562 Vieni fuori! 294 00:18:35,785 --> 00:18:37,553 - Non mi sto nascondendo. - Forza! 295 00:18:37,563 --> 00:18:39,188 - È uno scherzo? - Sono io. 296 00:18:39,699 --> 00:18:42,012 - Sono un ologramma. - È vero. 297 00:18:42,013 --> 00:18:45,127 - È un ologramma. - È bello che mantieni una mente aperta. 298 00:18:45,128 --> 00:18:48,945 In che cazzo di incubo tecnologico malato mi sono appena svegliata? 299 00:18:49,605 --> 00:18:51,634 Potresti darci un momento, Eunice? 300 00:18:53,803 --> 00:18:55,074 Senti... 301 00:18:57,094 --> 00:18:59,468 so che è tanto da mandare giù, ma... 302 00:19:00,076 --> 00:19:01,835 sono un SIA. 303 00:19:01,836 --> 00:19:05,791 un sistema di intelligenza amplificata. Ho caricato il mio cervello, i miei ricordi. 304 00:19:05,792 --> 00:19:08,191 Esiste ancora tutto di me, solo che... 305 00:19:08,483 --> 00:19:10,901 - non ho un corpo. - Quindi sei un fantasma robot. 306 00:19:13,265 --> 00:19:14,693 Mi scusi un attimo? 307 00:19:15,793 --> 00:19:18,001 - Cazzo. - È stato un disastro. 308 00:19:18,002 --> 00:19:19,394 Stai esagerando. 309 00:19:19,395 --> 00:19:21,646 - Mi odia! - Non ti odia. 310 00:19:21,647 --> 00:19:24,216 Ho aspettato 144 anni... 311 00:19:24,221 --> 00:19:27,102 che l'unica donna che abbia mai amato entrasse dalla mia porta... 312 00:19:27,103 --> 00:19:28,860 e ho subito rovinato tutto. 313 00:19:30,076 --> 00:19:32,216 Perché non mi sono programmato figo? 314 00:19:32,217 --> 00:19:34,405 Fa' un respiro profondo, Stu. 315 00:19:38,884 --> 00:19:40,823 Probabilmente incolpa a me della guerra. 316 00:19:40,824 --> 00:19:44,031 Ma non ho deciso io chi dovesse avere la cura e chi no. Sono stati... 317 00:19:44,032 --> 00:19:45,747 quei bastardi della OMS. 318 00:19:45,748 --> 00:19:47,945 E la storia li giudica per questo. 319 00:19:47,946 --> 00:19:51,362 Ho dedicato la mia vita a guarire l'umanità. 320 00:19:51,363 --> 00:19:54,486 Mi sono allungato la vita in modo da poter continuare a provare. 321 00:19:54,487 --> 00:19:57,492 Se solo ci fosse un programma per darle questa informazione. 322 00:19:57,493 --> 00:19:59,953 C'è. Si chiama "Dirglielo". 323 00:20:00,463 --> 00:20:02,585 Usa le parole, Stu. 324 00:20:03,362 --> 00:20:06,451 - Finirò per rovinare tutto. - Cerca di pensare a come si sente lei. 325 00:20:06,674 --> 00:20:08,236 Con la tua potenza informatica, 326 00:20:08,237 --> 00:20:12,024 hai avuto un milione di miliardi di vite per elaborare questi sentimenti. 327 00:20:12,025 --> 00:20:14,091 Lei ha avuto dodici minuti. 328 00:20:14,092 --> 00:20:15,094 Sì. 329 00:20:15,694 --> 00:20:17,432 Hai ragione. Solo che... 330 00:20:19,155 --> 00:20:20,514 è Ty-Anne. 331 00:20:20,747 --> 00:20:22,794 - È la vera Ty-Anne. - Lo so. 332 00:20:22,795 --> 00:20:24,404 Non voglio rovinare tutto. 333 00:20:24,634 --> 00:20:27,104 Stu. Non sei solo una persona... 334 00:20:27,105 --> 00:20:28,873 sei una brava persona. 335 00:20:29,147 --> 00:20:31,553 - No, No. - Stuart, guardami. 336 00:20:32,262 --> 00:20:34,680 Sei una persona. 337 00:20:38,461 --> 00:20:39,906 Ti serve un abbraccio? 338 00:20:39,907 --> 00:20:40,907 Sì. 339 00:20:43,739 --> 00:20:46,735 - Puoi fare il coniglietto? - Siamo nel tuo sistema operativo. 340 00:20:46,736 --> 00:20:48,447 Posso fare quello che vuoi. 341 00:20:52,584 --> 00:20:55,338 Ecco qua. Ecco qua. 342 00:20:55,339 --> 00:20:57,070 Affonda nella pelliccia. 343 00:20:57,824 --> 00:20:58,988 Dov'eravamo rimasti? 344 00:20:58,989 --> 00:21:01,968 Blateravi di essere uno zombie computerizzato. 345 00:21:01,969 --> 00:21:05,563 I tuoi sentimenti sono comprensibili e validi, Ty-Anne. 346 00:21:05,564 --> 00:21:06,948 Ty-Anne? 347 00:21:06,949 --> 00:21:09,500 Ah, sì, giusto. Ero a casa tua, ieri. 348 00:21:09,673 --> 00:21:13,040 Beh, no. Sono Tiger e vengo dall'anno 2162. 349 00:21:13,041 --> 00:21:15,056 Ma non questa versione di merda. 350 00:21:15,057 --> 00:21:18,645 La versione da cui sono stata mandata per impedire alla cura di essere creata. 351 00:21:18,646 --> 00:21:21,360 Eri solo un bersaglio della mia missione di far esplodere il Kronitorium 352 00:21:21,361 --> 00:21:23,183 e distruggere tutte le ricerche di Kronish. 353 00:21:23,184 --> 00:21:25,764 Ma di cosa parli? Non hai fatto saltare tu il laboratorio. 354 00:21:25,765 --> 00:21:27,400 È stato il Krona-bomber. 355 00:21:27,700 --> 00:21:29,117 Joosh Futturman. 356 00:21:30,402 --> 00:21:31,865 Il ragazzino boom. 357 00:21:31,866 --> 00:21:34,893 - Sì, era con noi. - Lavoravi con lui? 358 00:21:34,894 --> 00:21:38,808 Era un assassino a sangue freddo. Era privo di rimorsi, durante il processo. 359 00:21:39,721 --> 00:21:43,178 - No, questo non quadra. - Sì, sai cos'altro non quadra? 360 00:21:43,179 --> 00:21:45,589 Nel mondo da cui vengo eravamo in guerra da 30 anni. 361 00:21:45,590 --> 00:21:48,478 Ora, grazie a te, siamo a 100 anni. 362 00:21:48,479 --> 00:21:51,905 Sono 114, in realtà. Lo arrotondiamo per il morale. 363 00:21:51,906 --> 00:21:55,984 Ora capisci perché il fatto che tu sia il padre della cura non... 364 00:21:55,985 --> 00:21:58,073 non è proprio il massimo? 365 00:21:58,516 --> 00:22:00,321 Oddio. Questa parte... 366 00:22:00,488 --> 00:22:02,448 Senti, voglio che ti fidi di me... 367 00:22:02,688 --> 00:22:03,688 e... 368 00:22:04,001 --> 00:22:06,368 il fondamento di una relazione sana è l'onestà. 369 00:22:06,369 --> 00:22:08,317 - Quindi... - Sputa il rospo, fantasma! 370 00:22:08,318 --> 00:22:11,257 Quando mi pugnali non mi fai male fisicamente, ma mi ferisci al cuore. 371 00:22:11,258 --> 00:22:13,941 - Ma così voglio solo pugnalarti di più. - Okay, se... 372 00:22:14,534 --> 00:22:16,261 se io sono il padre della cura... 373 00:22:16,448 --> 00:22:17,591 allora... 374 00:22:17,813 --> 00:22:19,396 tu sei la madre, diciamo. 375 00:22:21,038 --> 00:22:22,225 Cosa? 376 00:22:23,628 --> 00:22:25,349 Quando mi hai salvato la vita... 377 00:22:25,350 --> 00:22:27,909 lasciandomi quel biglietto, volevo ringraziarti, ma... 378 00:22:27,910 --> 00:22:30,320 ma sei scomparsa, non avevo modo di contattarti. 379 00:22:30,321 --> 00:22:32,214 - Attenta! - Cazzo. 380 00:22:32,215 --> 00:22:36,548 Poi ho pensato che, da scienziato, potevo trovarti usando quello che avevi lasciato. 381 00:22:36,549 --> 00:22:37,753 Tipo cosa? 382 00:22:40,142 --> 00:22:43,259 La struttura genomica del tuo DNA era diversa da qualunque altra. 383 00:22:45,826 --> 00:22:48,874 No, anche quello è un ologramma. L'originale l'ha acquistato Elon Musk 384 00:22:48,875 --> 00:22:50,815 durante un'asta. 385 00:22:52,046 --> 00:22:54,228 Hai usato il mio DNA biotico... 386 00:22:54,396 --> 00:22:57,405 - per creare la cura? - Credevo fossi un angelo del paradiso. 387 00:22:57,406 --> 00:23:00,926 Pensavo fosse lo scopo della mia vita, usarlo per guarire il mondo. 388 00:23:01,326 --> 00:23:03,797 Per salvare l'umanità come tu avevi salvato me. 389 00:23:05,636 --> 00:23:06,938 No, no, no, è un... 390 00:23:08,635 --> 00:23:12,792 ologramma. Mi dispiace tanto. Era il momento peggiore in cui potesse accadere. 391 00:23:35,089 --> 00:23:36,612 - No, capisco. - Figlio di... 392 00:23:36,613 --> 00:23:38,013 Lo capisco. 393 00:23:38,014 --> 00:23:40,160 - Mi odii. - No, non ti odio. 394 00:23:40,443 --> 00:23:42,873 Non è colpa tua, okay? È mia. 395 00:23:42,874 --> 00:23:46,544 Sono io che ho lasciato in giro resti corporei e quell'errore... 396 00:23:47,083 --> 00:23:50,460 - ha fatto sì che io distruggessi l'umanità. - No, l'hai salvata. 397 00:23:50,759 --> 00:23:53,043 Nessuna di queste persone sarebbe viva, se non fosse per te. 398 00:23:53,044 --> 00:23:55,693 Se non avessi lasciato resti corporei... 399 00:23:56,034 --> 00:23:58,078 l'umanità sarebbe finita come le api. 400 00:23:58,792 --> 00:24:00,169 E i pipistrelli. 401 00:24:00,846 --> 00:24:04,034 - Tutti gli animali, in effetti. - Ottimo, ho salvato l'esercito degli scemi, 402 00:24:04,035 --> 00:24:06,536 giusto in tempo perché il pianeta muoia. Fierissima. 403 00:24:06,537 --> 00:24:08,600 Ma noi non moriremo con lui. 404 00:24:08,601 --> 00:24:11,522 Senti, tutte queste persone non si preoccupano della fine del mondo. 405 00:24:11,523 --> 00:24:13,656 Non vedono l'ora di iniziarne uno nuovo. 406 00:24:13,657 --> 00:24:15,061 Ehi, Jimmy! 407 00:24:15,062 --> 00:24:18,491 - Sei eccitato per il lancio su Marte? - Ovvio, Stu. Guarda la mia nuova tuta. 408 00:24:18,766 --> 00:24:22,126 - Il primo bambino su Marte! - E non te lo può togliere nessuno. 409 00:24:23,772 --> 00:24:28,113 Avrei voluto toglierglielo, ma le regole del concorso alla radio erano chiare. 410 00:24:36,222 --> 00:24:37,797 Questo cambia tutto. 411 00:24:38,825 --> 00:24:40,303 Per la prima volta... 412 00:24:40,304 --> 00:24:43,259 l'umanità lavora insieme per raggiungere un unico obiettivo. 413 00:24:43,260 --> 00:24:46,092 Intendi anche il montanaro con la lancia in mano, lì sulla N.S.? 414 00:24:46,093 --> 00:24:48,341 Perché il suo obiettivo sembrava farmi cagare addosso. 415 00:24:48,342 --> 00:24:51,277 Le brave persone della N.S. sono invitate su Marte. 416 00:24:51,278 --> 00:24:53,285 Li ho contattati moltissime volte... 417 00:24:53,286 --> 00:24:56,364 ma sono estremamente anti-tecnologici. Non si fidano di me. 418 00:24:56,642 --> 00:24:59,103 Una volta create cure a sufficienza, gliele ho inviate. 419 00:24:59,104 --> 00:25:01,059 Le hanno fatte a pezzi con le pietre. 420 00:25:01,060 --> 00:25:02,790 Quando si sono estinti i cuccioli... 421 00:25:02,791 --> 00:25:05,981 ho mandato loro dei Cucciol-e, degli adorabili cani robot. 422 00:25:05,982 --> 00:25:09,008 - Li hanno fatti a pezzi con le pietre. - Beh, qui posso capirli. 423 00:25:09,009 --> 00:25:12,615 Insomma, hai sostituito una fonte di cibo stabile con un giocattolo non commestibile. 424 00:25:12,616 --> 00:25:15,541 Mi sto impegnando veramente tanto. 425 00:25:15,542 --> 00:25:19,342 So che non posso obbligare nessuno a capire che qui facciamo grandi cose... 426 00:25:20,361 --> 00:25:22,035 ma spero che tu capisca. 427 00:25:22,237 --> 00:25:23,538 Okay, Stu. 428 00:25:23,872 --> 00:25:27,387 Sì, forse questo mondo è meglio di quello da cui vengo, ma... 429 00:25:28,278 --> 00:25:30,306 non significa che ci sia posto per me. 430 00:25:31,119 --> 00:25:32,806 Non so ancora chi sono. 431 00:25:33,176 --> 00:25:34,176 O... 432 00:25:34,785 --> 00:25:36,561 come sono diventata così. 433 00:25:36,562 --> 00:25:38,577 E ora non ho nessuno. 434 00:25:39,393 --> 00:25:40,599 Sono sola. 435 00:25:40,781 --> 00:25:42,362 Beh, è qui che ti sbagli. 436 00:26:00,758 --> 00:26:02,023 Tiger... 437 00:26:02,024 --> 00:26:03,452 ti presento Ty-Anne. 438 00:26:03,940 --> 00:26:05,247 Mia figlia. 439 00:26:06,655 --> 00:26:08,048 Ciao. 440 00:26:09,655 --> 00:26:15,048 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous