1 00:00:04,263 --> 00:00:05,850 Musim sebelumnya di Future Man... 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,238 - Siapa kalian? - Game itu adalah alat... 3 00:00:09,273 --> 00:00:10,777 ..perekrut dan pelatih yang dikirim ke masa lalu. 4 00:00:10,812 --> 00:00:12,029 Kau akan membantu kami menyelamatkan dunia. 5 00:00:12,064 --> 00:00:13,318 Kau adalah juru selamat. 6 00:00:13,324 --> 00:00:15,202 Misinya ialah mencegah dia terjangkit herpes, 7 00:00:15,237 --> 00:00:16,545 mencegahnya jadi ilmuwan, 8 00:00:16,580 --> 00:00:17,832 maka dia tidak akan pernah menciptakan obatnya. 9 00:00:17,867 --> 00:00:19,300 Maafkan aku, Pak. 10 00:00:19,335 --> 00:00:21,464 Maaf tidak bisa menyeka urethra itu. 11 00:00:21,499 --> 00:00:22,859 Cukup, Dr. Camillo. 12 00:00:22,894 --> 00:00:24,185 Maaf, Dr. Kronish. 13 00:00:24,220 --> 00:00:26,036 - Stu. - Apa aku duduk di kursimu? 14 00:00:26,071 --> 00:00:27,850 - Maafkan aku. - Tidak, Stu, ini aku. 15 00:00:27,885 --> 00:00:29,630 Apa yang terjadi dengan lini masa ini? 16 00:00:29,636 --> 00:00:32,403 - Hei, hei, JFutz. - Kau pulang lebih awal. 17 00:00:32,438 --> 00:00:34,503 - Namaku Joosh. - Itu Kronitorium. 18 00:00:34,509 --> 00:00:35,743 Tempat penyembuh super dibuat. 19 00:00:35,778 --> 00:00:37,461 Tempat Biotic terlahir. 20 00:00:37,496 --> 00:00:39,375 Akulah yang harus membunuh Kronish. 21 00:00:39,410 --> 00:00:41,254 Kami tidak akan melupakan jasamu. 22 00:00:41,289 --> 00:00:43,098 Saat lampunya jadi hijau, 23 00:00:43,133 --> 00:00:45,680 artinya Kronish sudah mati dan peledak sudah dipasang. 24 00:00:45,715 --> 00:00:47,398 Lalu, kalian kembali ke masa depan... 25 00:00:47,433 --> 00:00:49,855 dan jangan kembali untukku apa pun yang terjadi. 26 00:00:54,488 --> 00:00:56,583 Aku melakukannya! 27 00:00:56,618 --> 00:00:58,336 Kau yang melakukannya, ya? 28 00:00:58,371 --> 00:01:01,419 Tidak ada kabar dari teman penjelajah waktumu? 29 00:01:01,454 --> 00:01:02,578 Teman yang buruk. 30 00:01:06,898 --> 00:01:11,259 Future Man S02E01 Countdown to a Prologue 31 00:01:13,713 --> 00:01:16,272 Bab 14. Hitung Mundur Menuju Prolog. 32 00:01:34,360 --> 00:01:35,905 - Astaga. - Aku menangkapmu sekarang. 33 00:01:35,940 --> 00:01:38,368 Itu benar. Jangan coba-coba lagi. 34 00:01:38,403 --> 00:01:40,713 Ya, itu dia. Kau melawan. 35 00:01:40,748 --> 00:01:42,752 Aku suka itu. Beri aku tenaga lebih. 36 00:01:42,787 --> 00:01:44,053 Rasakan. 37 00:01:44,088 --> 00:01:45,263 Ayo. Benar begitu. 38 00:01:45,298 --> 00:01:47,101 Itu dia. Bagaimana rasanya? 39 00:01:47,136 --> 00:01:49,975 Ya, tutup mulut besarmu untuk selamanya. 40 00:01:50,010 --> 00:01:53,106 Kutipu kau dengan cacing, Bodoh. 41 00:01:53,141 --> 00:01:54,699 Itu benar. Aku manusia. 42 00:01:54,734 --> 00:01:56,780 Kau ikan. Aku tinggal di rumah. 43 00:01:56,815 --> 00:01:58,039 Kau tinggal di danau. 44 00:01:58,074 --> 00:01:59,661 Itu dia. Berhenti melawan. 45 00:01:59,696 --> 00:02:02,225 Paul? 46 00:02:02,260 --> 00:02:04,719 Joosh. 47 00:02:04,754 --> 00:02:06,932 Game memancing ini, 48 00:02:06,967 --> 00:02:09,009 ini game memancing terbaik yang pernah kumainkan, 49 00:02:09,044 --> 00:02:11,052 dan aku pernah memainkan banyak game memancing. 50 00:02:11,058 --> 00:02:13,334 Bukan di waktu kerja. Di waktu pribadiku. 51 00:02:13,369 --> 00:02:15,610 Aku tidak akan bermain selagi bekerja, Pak. 52 00:02:15,645 --> 00:02:17,819 Baiklah. Satu pertanyaan. 53 00:02:17,854 --> 00:02:19,958 Bagaimana aku bisa di sini? 54 00:02:19,993 --> 00:02:22,674 Hal terakhir yang kuingat, aku sedang di penjara, 55 00:02:22,680 --> 00:02:24,586 - lalu ada... - Kilatan cahaya, benar? 56 00:02:24,621 --> 00:02:26,339 Tunggu, kenapa kau tahu itu? 57 00:02:28,384 --> 00:02:29,846 Itu terjadi lagi. 58 00:02:32,059 --> 00:02:33,944 Apa? 59 00:02:33,979 --> 00:02:35,650 Mari kujelaskan sekali lagi. 60 00:02:35,685 --> 00:02:37,159 Saat kau di penjara, 61 00:02:37,194 --> 00:02:38,864 kau melihat kilatan cahaya... 62 00:02:38,899 --> 00:02:40,468 dan mengalami kejang. 63 00:02:40,503 --> 00:02:42,105 - Baik. - Ya, itu buruk. 64 00:02:42,140 --> 00:02:43,675 Itu membuatmu hilang ingatan. 65 00:02:43,710 --> 00:02:45,175 Dokter menemukan bahwa... 66 00:02:45,210 --> 00:02:46,964 itu karena kacang dalam makananmu. 67 00:02:46,999 --> 00:02:48,382 Ya, aku alergi kacang, 68 00:02:48,388 --> 00:02:49,976 tapi itu tidak membuatku kejang. 69 00:02:50,011 --> 00:02:52,767 Kau makan terlalu banyak kacang, kau berguncang seperti marakas. 70 00:02:52,802 --> 00:02:54,235 Jadi pihak penjara memutuskan... 71 00:02:54,270 --> 00:02:55,905 antara menyewa koki pribadi untukmu... 72 00:02:55,940 --> 00:02:57,694 atau mengirimmu pulang menjadi tahanan rumah. 73 00:02:57,729 --> 00:02:59,286 Tapi mereka berpikir... 74 00:02:59,321 --> 00:03:00,873 menyewa koki pribadi untuk Pengebom-Krona... 75 00:03:00,908 --> 00:03:02,608 ..adalah mimpi buruk Humas. Jadi mereka mengirimmu pulang. 76 00:03:02,614 --> 00:03:04,454 Dan itu bukan mimpi buruk Humas? 77 00:03:04,489 --> 00:03:06,289 Itu seperti pilih sendiri racunmu. 78 00:03:06,324 --> 00:03:08,054 Karena kini makananmu bebas kacang, 79 00:03:08,089 --> 00:03:09,466 tapi terkadang, kau melihat kilatan cahaya, 80 00:03:09,501 --> 00:03:11,185 lalu kau melupakan semuanya, 81 00:03:11,220 --> 00:03:12,807 dan aku harus menjelaskannya, dan itu sangat membosankan. 82 00:03:12,842 --> 00:03:14,936 Aku sudah menceritakan ini kepadamu 15 kali. 83 00:03:17,567 --> 00:03:20,885 Baik, kau dan Tracy masih bekerja untukku? 84 00:03:20,920 --> 00:03:24,204 Tidak, Tracy tidak mau bekerja untuk teroris. 85 00:03:24,239 --> 00:03:25,599 Aku, tidak masalah. 86 00:03:25,634 --> 00:03:27,006 Selama gajinya jelas, 87 00:03:27,041 --> 00:03:28,379 aku bawahanmu, JFutz. 88 00:03:32,930 --> 00:03:35,860 Tapi jika aku tahanan rumah, 89 00:03:35,895 --> 00:03:37,815 kenapa aku tidak memakai gelang kaki? 90 00:03:37,850 --> 00:03:40,028 Apa yang mencegahku keluar? 91 00:03:42,992 --> 00:03:45,915 Peluru yang kutembakkan ke kepalamu. 92 00:03:45,950 --> 00:03:47,634 Bercanda. 93 00:03:47,669 --> 00:03:49,923 Aku hanya akan menembak lututmu. 94 00:03:51,510 --> 00:03:53,729 Paulie, apa dia kejang lagi? 95 00:03:53,764 --> 00:03:55,775 Ya, kita punya Lucy Whitmore di sini. 96 00:03:55,810 --> 00:03:58,272 Itu karakter yang diperankan Drew Barrymore... 97 00:03:58,307 --> 00:04:00,276 dalam film 50 First Dates. 98 00:04:00,282 --> 00:04:01,738 Tolong jangan bilang kau lupa itu. 99 00:04:01,773 --> 00:04:03,331 Jadi kau adalah... 100 00:04:03,366 --> 00:04:05,955 - pengawal pribadiku? - Benar. 101 00:04:05,990 --> 00:04:08,269 Wah, Lubang Memancing Vermont. 102 00:04:08,304 --> 00:04:10,513 Ada yang makan umpan, Paulie? 103 00:04:10,548 --> 00:04:12,593 Ambil alat pancing. Cari tahu sendiri, Temanku. 104 00:04:12,628 --> 00:04:15,230 Tunggu dulu. Itu tidak masuk akal. 105 00:04:15,265 --> 00:04:18,353 Penjara pasti sering menghadapi alergi makanan. 106 00:04:18,388 --> 00:04:20,073 Pasti ada ribuan pilihan... 107 00:04:20,108 --> 00:04:22,036 yang lebih baik daripada mengirimku pulang. 108 00:04:22,042 --> 00:04:23,831 Aku napi teroris. 109 00:04:23,866 --> 00:04:26,503 Aku diberikan 101 hukuman seumur hidup, 110 00:04:26,538 --> 00:04:29,251 dan USA Today menulis bahwa aku orang paling dibenci di Amerika. 111 00:04:29,286 --> 00:04:31,425 Dan New York Post menjulukimu Bocah Kecil Peledak. 112 00:04:31,431 --> 00:04:33,141 Peledak. 113 00:04:33,176 --> 00:04:34,846 Karena kau meledakkan gedung. 114 00:04:34,881 --> 00:04:37,309 Dan badanmu kecil. 115 00:04:46,410 --> 00:04:48,791 Baik, jadi teroris yang buka pintu. 116 00:05:03,529 --> 00:05:05,205 Astaga, bunga peony. 117 00:05:05,240 --> 00:05:06,618 Aku tidak tahu ini musimnya. 118 00:05:06,653 --> 00:05:09,254 Aku juga tidak. 119 00:05:09,289 --> 00:05:10,836 Aku harus membelinya juga... 120 00:05:10,842 --> 00:05:12,882 untuk janda Santiago. 121 00:05:15,426 --> 00:05:17,897 Stu Camillo? 122 00:05:17,932 --> 00:05:19,957 Stuart Gavin Camillo? 123 00:05:19,992 --> 00:05:21,863 Siapa itu? Mantan pacar? 124 00:05:21,898 --> 00:05:23,700 Bukan, mantan atasanku, 125 00:05:23,735 --> 00:05:26,240 tapi aku tidak tahu alasannya mengirimku bunga. 126 00:05:26,275 --> 00:05:29,413 Menurutmu kenapa dia mengirim bunga? 127 00:05:29,448 --> 00:05:31,298 Aku tidak tahu. 128 00:05:31,333 --> 00:05:33,922 Kukira dia selalu membenciku. 129 00:05:33,957 --> 00:05:36,554 Keberatan. Spekulasi. 130 00:05:37,429 --> 00:05:39,268 - Mari jujur saja. - Ya. 131 00:05:39,303 --> 00:05:41,108 Kenapa dia membencimu? 132 00:05:41,114 --> 00:05:42,780 Aku sungguh tidak tahu. 133 00:05:42,815 --> 00:05:44,193 Dia selalu menyebalkan kepadaku. 134 00:05:44,228 --> 00:05:46,008 Benarkah? Tanpa alasan? 135 00:05:46,014 --> 00:05:47,372 Kenapa kalian peduli? 136 00:05:47,407 --> 00:05:48,750 Apa kau tidak penasaran... 137 00:05:48,785 --> 00:05:50,998 pria yang kau anggap menyebalkan... 138 00:05:51,033 --> 00:05:53,921 ..membelikan hadiah bunga ini? 139 00:05:53,956 --> 00:05:56,339 Jelas ini bukan iseng. 140 00:05:56,374 --> 00:05:58,299 Ya, itu Peony Majorcan. 141 00:05:58,334 --> 00:05:59,947 Kau tahu berapa harganya? 142 00:05:59,982 --> 00:06:01,561 Aku tidak tahu. Tidak. 143 00:06:01,596 --> 00:06:02,939 12.50 per kuncup. 144 00:06:02,974 --> 00:06:04,869 Ya. 145 00:06:05,318 --> 00:06:08,157 Kurasa aku akan ke atas dan berbaring. 146 00:06:08,192 --> 00:06:10,210 - Ini semua terasa... - Tunggu. 147 00:06:10,245 --> 00:06:12,917 Kau tidak ingin menuliskan ucapan terima kasih untuknya? 148 00:06:12,952 --> 00:06:14,636 - Apa? - Ya. 149 00:06:14,671 --> 00:06:16,833 Etika mengharuskan, saat dapat kiriman bunga, 150 00:06:16,868 --> 00:06:18,995 - kau harus berterima kasih. - Sejak kapan? 151 00:06:19,001 --> 00:06:20,724 Semua orang tahu kau harus menuliskan ucapan... 152 00:06:20,759 --> 00:06:22,526 sebelum kelopak terakhir jatuh. 153 00:06:22,561 --> 00:06:24,516 Aku tidak ingin mengucapkan apa-apa kepada Stu. 154 00:06:24,522 --> 00:06:26,193 Baiklah, baik. Aku akan menulisnya. 155 00:06:26,228 --> 00:06:27,787 "Kepada Stu, 156 00:06:27,822 --> 00:06:31,788 terima kasih atas Peony Majorcan yang luar biasa ini." 157 00:06:31,823 --> 00:06:33,590 Sekarang aku ingin menambahkan hal pribadi. 158 00:06:33,625 --> 00:06:35,879 Mungkin lelucon yang hanya dimengerti kau dan Stu. 159 00:06:35,914 --> 00:06:37,591 - Apa leluconnya? - Ada apa dengan... 160 00:06:37,626 --> 00:06:38,850 ..kalian dan Stu? 161 00:06:38,885 --> 00:06:40,723 Aku bahkan tidak terlalu mengenalnya. 162 00:06:40,758 --> 00:06:42,858 Hei. Tenanglah. 163 00:06:42,893 --> 00:06:44,904 - Kita semua berteman. - Ya. 164 00:06:44,939 --> 00:06:48,507 Kau bersikap menghindari membahas soal Camillo ini. 165 00:06:49,132 --> 00:06:51,273 - Apa ancamannya kepadamu? - Atau ancamanmu padanya? 166 00:06:51,308 --> 00:06:53,414 Tidak ada! Aku tidak tahu apa yang kalian bicarakan! 167 00:06:53,449 --> 00:06:55,293 Jawab pertanyaan kami tentang Stu Camillo... 168 00:06:55,328 --> 00:06:57,172 - dan ini akan berakhir. - Berhenti! 169 00:06:57,207 --> 00:06:58,842 Berhenti! Berhenti mendekatiku! 170 00:07:00,094 --> 00:07:01,479 - Halo. - Hei. 171 00:07:01,514 --> 00:07:03,267 Mati, Pemberontak Bedebah! 172 00:07:06,106 --> 00:07:07,777 - Siapa... - Bintang ninja. 173 00:07:18,632 --> 00:07:20,426 Kuberi itu nilai... 174 00:07:20,461 --> 00:07:22,180 Dua bintang. 175 00:07:28,472 --> 00:07:30,893 Apa yang terjadi? 176 00:07:30,899 --> 00:07:32,457 Skarsgaard dan Paul adalah Biotic? 177 00:07:32,492 --> 00:07:35,248 - Kukira kita menyelamatkan masa depan. - Memang. 178 00:07:35,283 --> 00:07:36,668 Masa kinilah yang dalam bahaya. 179 00:07:36,703 --> 00:07:38,052 Masa kinimu. 180 00:07:38,087 --> 00:07:40,389 Piyama yang bagus. Baiklah. 181 00:07:40,424 --> 00:07:42,393 Sebelum kita meledakkan Kronitorium, 182 00:07:42,428 --> 00:07:44,600 Biotics meluncurkan protokol membunuh satu. 183 00:07:44,635 --> 00:07:46,593 Aku tidak suka namanya. 184 00:07:46,628 --> 00:07:48,552 Ya, sudah seharusnya. 185 00:07:48,558 --> 00:07:50,779 Mereka mengaktifkan semua agen penyusup Biotic di dunia... 186 00:07:50,814 --> 00:07:52,205 untuk satu misi. 187 00:07:52,240 --> 00:07:53,823 - Membunuhmu. - Apa? 188 00:07:54,244 --> 00:07:56,548 Kenapa? Aku diincar? 189 00:07:56,583 --> 00:07:57,877 Mereka pasti mengirim fotomu keluar... 190 00:07:57,912 --> 00:07:59,278 sebelum kita meledakkan lab. 191 00:07:59,284 --> 00:08:01,926 Anggap itu perlawanan terakhir dari peradaban yang sekarat. 192 00:08:01,961 --> 00:08:04,689 Baik, tapi masa depan kalian? 193 00:08:04,724 --> 00:08:06,978 Sempurna. Semua yang kami impikan. 194 00:08:07,013 --> 00:08:08,697 - Sungguh? - Ya. 195 00:08:08,732 --> 00:08:11,237 Itu utopia di dalam surga. 196 00:08:11,272 --> 00:08:13,707 Kami punya robot pelayan. 197 00:08:13,742 --> 00:08:15,516 - Tiger, itu... - Tidak, jangan cemas. 198 00:08:15,551 --> 00:08:17,290 Mereka diprogram agar tidak memberontak. 199 00:08:17,325 --> 00:08:18,419 Wow. 200 00:08:19,837 --> 00:08:22,098 Kita menyelamatkan dunia. 201 00:08:22,133 --> 00:08:25,431 Saat aku di dalam penjara, aku selalu berharap, 202 00:08:25,466 --> 00:08:27,729 dan itu menguatkanku, tapi... 203 00:08:28,772 --> 00:08:31,701 Tapi mengetahui dengan pasti... 204 00:08:31,736 --> 00:08:33,530 Itu membuat semua perjuangan kita sepadan. 205 00:08:33,565 --> 00:08:34,866 Ya. 206 00:08:36,410 --> 00:08:38,414 Tunggu. Jika masa depan sempurna, 207 00:08:38,449 --> 00:08:40,419 lalu kenapa kalian kembali untukku? 208 00:08:40,454 --> 00:08:42,013 Karena kau dalam masalah. 209 00:08:42,048 --> 00:08:43,842 Kami mencari tahu apa yang terjadi padamu. 210 00:08:43,877 --> 00:08:46,814 Sulit menjalani hidup kami... 211 00:08:46,849 --> 00:08:49,271 mengetahui mereka berdua membunuhmu dengan sadis. 212 00:08:49,306 --> 00:08:52,002 Ya, aturan pertama protokol satu... 213 00:08:52,037 --> 00:08:54,699 adalah melecehkan mayatnya. Jadi... 214 00:08:54,734 --> 00:08:56,201 - Oh! - Ya. 215 00:08:57,287 --> 00:08:58,707 Di mana telingaku? 216 00:08:58,742 --> 00:09:00,258 Ada di... 217 00:09:00,293 --> 00:09:01,921 - itu dia. - Ya. 218 00:09:01,956 --> 00:09:03,515 Di dalam itu. 219 00:09:03,550 --> 00:09:05,184 - Jadi... - Astaga. Baiklah. 220 00:09:05,219 --> 00:09:06,764 Teman kami tidak boleh mati seperti itu. 221 00:09:06,799 --> 00:09:08,357 - Tidak. - Tidak, tidak, tidak. 222 00:09:08,392 --> 00:09:11,106 - Terima kasih, Teman-teman. - Hei, kau punya makanan? 223 00:09:11,141 --> 00:09:12,676 Ya. 224 00:09:12,774 --> 00:09:15,821 Apa yang kau lakukan pada sayur ini? 225 00:09:15,907 --> 00:09:17,661 Kulumuri lemak bebek. 226 00:09:19,497 --> 00:09:21,008 Itu sangat enak. 227 00:09:21,043 --> 00:09:22,880 Sudah lama aku tidak makan enak. 228 00:09:22,915 --> 00:09:24,765 Terbiasalah dengan ini. 229 00:09:24,800 --> 00:09:26,853 Aku akan selalu memasak seperti ini. 230 00:09:26,888 --> 00:09:29,852 Memakai bahan segar lokal ke mana pun kita pergi. 231 00:09:29,977 --> 00:09:31,264 Pergi? 232 00:09:31,270 --> 00:09:32,983 Bukankah aku harus bersembunyi... 233 00:09:33,018 --> 00:09:34,326 jika Biotic memburuku? 234 00:09:34,361 --> 00:09:35,906 Dan menunggu mereka mendatangi kita? 235 00:09:35,941 --> 00:09:37,781 Jelas tidak. Kita lawan mereka. 236 00:09:37,816 --> 00:09:39,587 Ya, mereka tersebar di dunia. 237 00:09:39,622 --> 00:09:42,377 Dari pantai pasir putih di Rio de Janeiro... 238 00:09:42,412 --> 00:09:44,381 ..hingga Piramida Agung Giza. 239 00:09:44,896 --> 00:09:47,299 Kita akan ke tempat-tempat itu? 240 00:09:47,305 --> 00:09:49,245 Berapa agen yang tersisa? 241 00:09:49,280 --> 00:09:51,151 Setelah kematian mereka, 12. 242 00:09:51,186 --> 00:09:54,025 Masing-masing berada di tempat yang eksotis. 243 00:09:54,060 --> 00:09:56,489 Aku merasa... 244 00:09:56,495 --> 00:09:58,492 membawaku pada mereka bisa menempatkanku... 245 00:09:58,527 --> 00:10:00,618 dalam bahaya yang tidak perlu. 246 00:10:00,653 --> 00:10:03,142 Itulah yang akan menjadi menarik. 247 00:10:03,177 --> 00:10:05,632 - Ya. - Karena begitu kau pakai ini, 248 00:10:05,667 --> 00:10:07,176 mereka yang akan dalam bahaya. 249 00:10:07,211 --> 00:10:08,770 CATG-6, 250 00:10:08,805 --> 00:10:11,497 alias Globyplast Nine, 251 00:10:11,532 --> 00:10:14,155 alias Super Serum 14. 252 00:10:14,190 --> 00:10:16,779 Ini akan membuatmu lebih cepat, pintar, kuat... 253 00:10:16,814 --> 00:10:18,414 dan kau bisa masuk ke ruangan... 254 00:10:18,449 --> 00:10:21,831 dan merasa percaya diri apa pun situasinya. 255 00:10:21,866 --> 00:10:22,923 Oh, ya. 256 00:10:22,958 --> 00:10:24,502 - Sungguh? - Ya. 257 00:10:27,216 --> 00:10:28,852 Ini hebat. 258 00:10:28,887 --> 00:10:30,974 Ini luar biasa. Kita akan bertempur... 259 00:10:31,009 --> 00:10:33,061 ..berdampingan, hanya kita bertiga. 260 00:10:33,096 --> 00:10:34,690 Tidak juga. 261 00:10:41,495 --> 00:10:43,005 Medan perisai sudah dibuat. 262 00:10:43,040 --> 00:10:44,633 Kita akan tersembunyi dari pemindai. 263 00:10:44,668 --> 00:10:47,263 Kita akan berempat. Kenalkan Fox, ahli teknologi. 264 00:10:47,298 --> 00:10:49,762 Dia mungkin seperti kutu buku, tapi kau akan senang dia ada... 265 00:10:49,797 --> 00:10:51,264 saat kita masuk ke Kremlin. 266 00:11:00,742 --> 00:11:02,829 Hai. Futturman. 267 00:11:02,864 --> 00:11:04,882 Josh Futturman. 268 00:11:04,917 --> 00:11:06,803 Selamat datang di masaku. 269 00:11:06,838 --> 00:11:09,259 Dengan sedikit keberuntungan, ini bisa menjadi masamu. 270 00:11:09,294 --> 00:11:10,936 Aku suka suara klik di papan ketikmu. 271 00:11:10,971 --> 00:11:13,893 Tapi hati-hati, pemeriksa ejaanku tidak melewatkan satu kata pun. 272 00:11:13,928 --> 00:11:16,750 Kita harus mengantiradikalismekan itu. 273 00:11:16,785 --> 00:11:19,537 - Serumnya bekerja. - Reaksi instan. 274 00:11:19,572 --> 00:11:22,786 Baik, aku menemukan lokasi sasaran pertama kita. 275 00:11:22,821 --> 00:11:25,047 ICEHOTEL di Helsinki. 276 00:11:25,082 --> 00:11:26,676 Aku selalu mengunjungi tempat itu. 277 00:11:26,711 --> 00:11:28,777 Sebaiknya kau membawa jaket dan tuksedo. 278 00:11:28,812 --> 00:11:30,809 Ini operasi bayangan. Ancaman tingkat 9. 279 00:11:30,844 --> 00:11:32,388 Kalian berdua akan menyamar sebagai pengantin baru... 280 00:11:32,423 --> 00:11:34,107 menyusup ke dalam kultus seks Nordic. 281 00:11:34,142 --> 00:11:36,479 Protokol satu memerintahkan untuk membunuh langsung. 282 00:11:36,514 --> 00:11:37,865 Tanpa bertanya. 283 00:11:37,900 --> 00:11:39,653 Kita harus menjiwai penyamaran sebagai pengantin baru... 284 00:11:39,688 --> 00:11:41,489 dengan nasfu seks tidak terbatas. 285 00:11:41,524 --> 00:11:44,002 Apa kau sanggup? 286 00:11:44,037 --> 00:11:45,957 Ya, aku akan usahakan. 287 00:11:47,753 --> 00:11:50,382 Tunggu. Kau bilang langsung bunuh, 288 00:11:50,417 --> 00:11:52,101 - tanpa bertanya? - Ya. 289 00:11:52,136 --> 00:11:53,973 Karena mereka berdua terus bertanya padaku. 290 00:11:54,008 --> 00:11:55,618 - Apa maksudmu? - Sepanjang pagi ini. 291 00:11:55,653 --> 00:11:57,229 mereka bisa membunuhku, tapi malahan... 292 00:11:57,235 --> 00:11:58,878 mereka bertanya soal Stu Camillo. 293 00:11:58,884 --> 00:12:00,367 Kenapa mereka bertanya soal Stu? 294 00:12:00,402 --> 00:12:02,490 Aku tidak tahu, tapi mereka sangat gigih. 295 00:12:02,525 --> 00:12:04,543 Aku tidak suka ini. Apa rencana mereka? 296 00:12:04,578 --> 00:12:06,498 Jika mereka melanggar protokol, itu pasti penting. 297 00:12:06,533 --> 00:12:08,258 Fox, retas Internet. 298 00:12:08,293 --> 00:12:10,339 Cari tahu semua tentang Stu Camillo. 299 00:12:10,374 --> 00:12:11,509 Sedang kulakukan. 300 00:12:14,355 --> 00:12:16,763 Kau tidak memberi tahu hal penting soal Stu, bukan? 301 00:12:16,769 --> 00:12:18,731 Tidak, aku tidak tahu apa pun hal penting soal Stu. 302 00:12:18,766 --> 00:12:20,694 - Apa ancamannya kepadamu? - Atau ancamanmu padanya? 303 00:12:22,446 --> 00:12:24,785 - Apa ancamannya kepadamu? - Atau ancamanmu padanya? 304 00:12:31,882 --> 00:12:33,594 Tidak ada. Tidak, tidak ada. 305 00:12:35,264 --> 00:12:37,274 Tapi aku baru ingat... 306 00:12:37,309 --> 00:12:40,575 aku punya kartu hadiah Patagonia di dalam kamarku. 307 00:12:40,581 --> 00:12:43,075 Aku akan mengambilnya, bersiap untuk Helsinki. 308 00:12:43,081 --> 00:12:45,284 Aku segera kembali. 309 00:12:45,319 --> 00:12:47,671 Baiklah, Futz. 310 00:12:47,706 --> 00:12:50,169 Aku tahu kau menyimpannya. 311 00:12:59,688 --> 00:13:01,107 Spoink! 312 00:13:06,326 --> 00:13:08,288 Apa yang sedang terjadi? 313 00:13:13,173 --> 00:13:14,689 Oh, Josh, ayo. 314 00:13:14,695 --> 00:13:17,451 Kami menemukan banyak hal hebat di Internet. 315 00:13:17,457 --> 00:13:19,526 Keren. Hei... 316 00:13:19,561 --> 00:13:21,648 Aku baru terpikirkan sesuatu... 317 00:13:21,683 --> 00:13:23,736 yang bisa berguna soal Stu. 318 00:13:23,771 --> 00:13:25,349 Benarkah, apa? 319 00:13:25,355 --> 00:13:27,828 Sesuatu yang dia katakan kepadamu... 320 00:13:27,863 --> 00:13:29,945 saat kalian pergi berkencan. 321 00:13:29,980 --> 00:13:32,028 Ingat? Kencan menyaksikan paus? 322 00:13:32,034 --> 00:13:33,840 Dia mengatakan banyak hal, 323 00:13:33,875 --> 00:13:35,516 jadi apa tepatnya? 324 00:13:35,551 --> 00:13:37,158 Aku tidak ingat. 325 00:13:37,164 --> 00:13:39,073 Kau bilang itu sangat penting, 326 00:13:39,108 --> 00:13:40,983 dan dia memberitahumu sebelum... 327 00:13:40,989 --> 00:13:42,698 paus bungkuk menyerang perahumu. 328 00:13:42,704 --> 00:13:44,443 Jujur, setelah kulihat semburan paus itu... 329 00:13:44,478 --> 00:13:45,954 - semuanya jadi kosong. - Salah. 330 00:13:45,989 --> 00:13:48,139 Kau tidak pernah melihat semburan paus. 331 00:13:48,174 --> 00:13:50,289 Kau tidak pernah sebaik ini padaku. 332 00:13:50,324 --> 00:13:51,757 Dan kau? 333 00:13:51,792 --> 00:13:53,154 Kau gadis Spoink. 334 00:13:53,160 --> 00:13:54,568 Apa yang sedang terjadi? 335 00:13:54,574 --> 00:13:56,266 Beri aku jawaban. 336 00:13:56,301 --> 00:13:57,858 Ini akan segera berakhir. 337 00:13:57,864 --> 00:14:00,065 Katakan kenapa kau ancaman bagi Stu Camillo? 338 00:14:00,100 --> 00:14:02,910 - Kau pasti tahu kelemahannya. - Beberapa rahasianya? 339 00:14:02,916 --> 00:14:05,185 Aku tidak tahu apa-apa soal Stu Camillo. 340 00:14:05,191 --> 00:14:07,317 Dia karakter tidak penting dalam hidupku 341 00:14:07,323 --> 00:14:09,118 - Beri tahu kami! - Dia tidak penting! 342 00:14:09,153 --> 00:14:11,254 - Sialan! - Mulai bicara. 343 00:14:11,289 --> 00:14:12,626 - Sekarang! - Dia tidak pen... 344 00:14:12,661 --> 00:14:16,622 Dia tidak penting! 345 00:14:38,435 --> 00:14:40,448 Sudah kubilang jangan ulang pertanyaannya. 346 00:14:40,454 --> 00:14:42,969 Kau membuatnya curiga. Kau lebih buruk dari Hera. 347 00:14:42,985 --> 00:14:44,454 - Jangan bandingkan aku dengan Hera. - Sudah terlambat. 348 00:14:44,460 --> 00:14:45,547 Aku sudah melakukannya. 349 00:14:45,553 --> 00:14:47,031 Berapa lama hingga simulasinya reboot? 350 00:14:47,037 --> 00:14:49,018 Aku tidak tahu. Dia merusaknya. 351 00:14:49,024 --> 00:14:50,652 Merusak? Dia menghancurkannya. 352 00:14:54,193 --> 00:14:55,912 Oh, sia. 353 00:14:55,947 --> 00:14:58,076 Kita butuh Apollo. 354 00:15:30,934 --> 00:15:32,526 Tidak apa. 355 00:15:32,561 --> 00:15:34,521 Kau aman sekarang. 356 00:15:34,527 --> 00:15:36,611 Biar kulepas penutup kepalamu. 357 00:15:36,646 --> 00:15:38,073 Kau akan lebih nyaman. 358 00:15:43,124 --> 00:15:45,003 Apa-apaan itu tadi? Di mana aku? 359 00:15:45,038 --> 00:15:46,675 Itu tadi adalah simulasi... 360 00:15:46,681 --> 00:15:48,350 yang dibuat dari kesadaranmu sendiri, 361 00:15:48,385 --> 00:15:50,743 tapi dikendalikan dari luar oleh operator. 362 00:15:51,835 --> 00:15:53,379 Dan kau di dalam gua. 363 00:15:57,444 --> 00:15:59,482 Jangan bergerak. 364 00:15:59,488 --> 00:16:02,077 Itu membuat selang cerebro-nya lebih lengket. 365 00:16:06,150 --> 00:16:07,654 Aku tidak... 366 00:16:07,660 --> 00:16:09,412 Aku tidak ingat datang ke sini. 367 00:16:09,418 --> 00:16:12,007 Kami harus membuang sedikit ingatanmu... 368 00:16:12,013 --> 00:16:14,268 agar kau tidak mencurigai simulasinya. 369 00:16:18,946 --> 00:16:20,783 Jangan cemas. Itu hanya cairan tulang belakang. 370 00:16:26,657 --> 00:16:28,744 Sudah. Bagus seperti baru. 371 00:16:28,750 --> 00:16:31,507 Tidak, buruk. Masih buruk. 372 00:16:32,606 --> 00:16:34,902 Siapa kau? 373 00:16:34,908 --> 00:16:36,954 Apa yang terjadi? 374 00:16:37,191 --> 00:16:38,701 Namaku Athena... 375 00:16:38,736 --> 00:16:40,635 dan maaf kau harus mengalami itu. 376 00:16:40,670 --> 00:16:42,583 Kujamin, itu untuk keamananmu. 377 00:16:42,618 --> 00:16:44,462 Kebenarannya begitu mengejutkan, 378 00:16:44,497 --> 00:16:46,075 kami merasa bahwa simulasi adalah cara yang... 379 00:16:46,081 --> 00:16:47,754 lebih manusiawi dalam menjelaskannya kepadamu. 380 00:16:47,789 --> 00:16:50,760 Kurasa kau harus berbaring. 381 00:16:52,388 --> 00:16:54,231 Ayo. 382 00:16:55,018 --> 00:16:56,646 Baik. 383 00:16:58,818 --> 00:17:01,364 Aku dari masa depan. 384 00:17:02,700 --> 00:17:04,286 Dan... 385 00:17:07,412 --> 00:17:09,120 Baik. 386 00:17:09,547 --> 00:17:12,344 Teman-temanku dan aku pergi ke masa lalu mencarimu... 387 00:17:12,379 --> 00:17:14,021 karena kami percaya kau adalah... 388 00:17:14,056 --> 00:17:17,049 satu-satunya yang mampu menyelamatkan dunia kami. 389 00:17:17,101 --> 00:17:20,441 Juru selamat. Aku tahu, mengejutkan. 390 00:17:20,652 --> 00:17:22,413 Tapi kau harus percaya padaku. 391 00:17:22,448 --> 00:17:25,705 Di tahun 2026, Dr. Stu Camillo akan menciptakan... 392 00:17:25,740 --> 00:17:27,580 obat super untuk semua penyakit, 393 00:17:27,615 --> 00:17:29,385 menuntun pada perang dunia... 394 00:17:29,420 --> 00:17:31,925 Antara penerima obat dan yang tidak menerima? 395 00:17:31,960 --> 00:17:33,386 Ya, benar, tapi tidak mungkin... 396 00:17:33,421 --> 00:17:34,855 kau mengetahui itu. 397 00:17:34,890 --> 00:17:38,438 Ya, aku tahu karena aku melaluinya. 398 00:17:38,473 --> 00:17:40,946 Sialan. Aku gagal. 399 00:17:40,952 --> 00:17:42,873 Aku tidak mengerti. 400 00:17:46,204 --> 00:17:48,047 Aku melawan... 401 00:17:48,082 --> 00:17:51,095 berjuang, menderita, berkorban, 402 00:17:51,130 --> 00:17:53,218 melihat kepala gadis meledak di depan wajahku, 403 00:17:53,253 --> 00:17:55,848 dan aku berakhir di tempat yang sama. 404 00:17:58,160 --> 00:18:01,332 Baik, jadi Stu ialah Kronish baru. 405 00:18:01,338 --> 00:18:04,344 Hal yang sama, lini masa berbeda. 406 00:18:04,406 --> 00:18:06,327 Jadi kau Pejuang Waktu? 407 00:18:10,168 --> 00:18:11,292 Ya. 408 00:18:12,506 --> 00:18:14,009 Ya, kurasa bisa dibilang begitu. 409 00:18:14,044 --> 00:18:16,855 Maka kau tahu taruhannya. 410 00:18:16,890 --> 00:18:18,878 Nasib umat manusia dipertaruhkan. 411 00:18:18,884 --> 00:18:21,641 - Kami membutuhkanmu. - Tidak. 412 00:18:22,505 --> 00:18:24,175 Setelah menghabiskan setahun... 413 00:18:24,181 --> 00:18:27,062 dalam penjara untuk orang sakit jiwa. 414 00:18:27,068 --> 00:18:30,074 Yang ternyata sia-sia. 415 00:18:31,471 --> 00:18:33,526 Aku tidak merasa ingin menjadi penyelamat lagi. 416 00:18:35,845 --> 00:18:37,689 Aku membuatmu sedih. 417 00:18:37,724 --> 00:18:40,270 Aku tidak ingin melakukan itu. 418 00:18:40,305 --> 00:18:42,274 Istirahatlah. 419 00:18:57,931 --> 00:18:59,558 Serius? 420 00:18:59,564 --> 00:19:02,016 Cara hebat dalam memperlakukan penyelamatmu. Terima kasih. 421 00:19:18,096 --> 00:19:20,238 Ini. Makanlah. 422 00:19:20,273 --> 00:19:22,381 Aku tidak lapar. 423 00:19:22,387 --> 00:19:24,358 Berada dalam simulasi meningkatkan metabolismemu... 424 00:19:24,393 --> 00:19:26,051 14.6 kali dari normal. 425 00:19:26,057 --> 00:19:27,537 Kau kekurangan kalori, 426 00:19:27,572 --> 00:19:29,828 kau beresiko terkena hipo-kanibalisasi-diri. 427 00:19:29,863 --> 00:19:31,556 Baiklah. Bagaimana kalau begini? 428 00:19:31,562 --> 00:19:33,836 Bagaimana jika kumakan kakiku? 429 00:19:33,871 --> 00:19:35,731 Kenapa aku dirantai? 430 00:19:35,766 --> 00:19:37,557 Itu untuk keamananmu. 431 00:19:37,592 --> 00:19:40,598 Aku pernah melihat orang yang meronta-ronta... 432 00:19:40,633 --> 00:19:42,515 akibat halusinasi paska simulasi, 433 00:19:42,550 --> 00:19:44,643 hingga dia mematahkan tulang pahanya. 434 00:19:44,678 --> 00:19:46,737 Tulang yang hancur menembus pahanya. 435 00:19:46,772 --> 00:19:49,158 Baik, baik. Aku mengerti. 436 00:19:51,653 --> 00:19:53,489 Minumlah sedikit saja. 437 00:19:53,495 --> 00:19:55,111 Obat bius yang kami suntikkan... 438 00:19:55,117 --> 00:19:56,910 bisa mengakibatkan masalah kendali kemih. 439 00:19:56,916 --> 00:19:59,226 Aku sering bermain video game. 440 00:19:59,261 --> 00:20:02,309 - Aku bisa menahan kencing. - Aku mengerti. 441 00:20:02,344 --> 00:20:04,111 Memasukkanku dalam simulasi itu... 442 00:20:04,146 --> 00:20:06,108 dan membuatku mengira dunia sudah selamat. Itu kejam. 443 00:20:06,143 --> 00:20:07,994 Kami tidak mengendalikan itu. 444 00:20:08,029 --> 00:20:10,575 Bagian itu adalah proyeksi dari alam bawah sadarmu. 445 00:20:10,581 --> 00:20:12,663 Yang kami kendalikan hanyalah pertanyaan tentang Stu. 446 00:20:12,698 --> 00:20:14,333 - Kau yang mengisi sisanya. - Jadi kalian... 447 00:20:14,368 --> 00:20:15,760 Kalian membajak otakku... 448 00:20:15,795 --> 00:20:17,429 hanya untuk bertanya soal Stu Camillo? 449 00:20:17,464 --> 00:20:20,721 Ya, tapi simulasinya memberi tahu kami lebih banyak hal. 450 00:20:20,756 --> 00:20:23,601 Kami kira itu sesuatu yang kau ketahui. 451 00:20:23,636 --> 00:20:25,480 Tertanya itu jati dirimu. 452 00:20:29,196 --> 00:20:30,706 Aku ini apa? 453 00:20:30,741 --> 00:20:32,459 Itu yang kami ingin cari tahu. 454 00:20:32,494 --> 00:20:34,692 Ada kekuatan dalam dirimu lebih besar... 455 00:20:34,698 --> 00:20:36,749 dari apa pun yang pernah kami lihat. 456 00:20:36,837 --> 00:20:38,799 Seperti kekuatan super? 457 00:20:38,834 --> 00:20:40,643 Tepat sekali. 458 00:20:40,678 --> 00:20:42,347 Aku mengerti kau pernah... 459 00:20:42,382 --> 00:20:43,982 melalui hal seperti ini, 460 00:20:44,017 --> 00:20:46,630 dan kau ragu mencobanya lagi, 461 00:20:46,636 --> 00:20:48,974 tapi jika kau ikut kami, aku berjanji, 462 00:20:48,980 --> 00:20:50,315 kali ini akan berbeda. 463 00:20:50,321 --> 00:20:52,779 Kau tidak akan berakhir di penjara. 464 00:20:52,785 --> 00:20:55,541 Kau akan berakhir di buku sejarah... 465 00:20:55,547 --> 00:20:57,075 sebagai pahlawan terhebat... 466 00:20:57,081 --> 00:20:59,142 yang pernah diketahui dunia. 467 00:21:00,885 --> 00:21:02,805 - Dan jika aku menolak? - Kami akan hapus ingatanmu... 468 00:21:02,840 --> 00:21:04,148 dan mengembalikanmu ke penjara. 469 00:21:04,183 --> 00:21:05,843 - Kau bisa melakukan itu? - Tentu saja. 470 00:21:05,849 --> 00:21:07,655 Efek sampingnya hanyalah... 471 00:21:07,690 --> 00:21:09,777 sensasi tertinggal bahwa ada sesuatu yang aneh, 472 00:21:09,812 --> 00:21:11,655 tapi kau tidak pernah bisa tahu apa itu. 473 00:21:11,690 --> 00:21:13,576 Itu akan terus membuatmu penasaran, 474 00:21:13,611 --> 00:21:15,775 tidak lebih dari bayangan. 475 00:21:15,810 --> 00:21:17,940 Itu bisa membuatku gila. 476 00:21:19,964 --> 00:21:22,198 Baik. 477 00:21:22,204 --> 00:21:23,916 Baik, jika aku melakukan ini, 478 00:21:23,922 --> 00:21:26,594 bukan untuk masuk buku sejarah. 479 00:21:26,728 --> 00:21:30,443 Tapi memastikan masih ada sejarah untuk ditulis. 480 00:21:30,478 --> 00:21:32,715 Di dalam buku sejarah. 481 00:21:32,750 --> 00:21:34,918 Ucapan bagus, Joosh. 482 00:21:34,953 --> 00:21:37,835 Jadi, itu artinya kau bergabung? 483 00:21:38,860 --> 00:21:41,199 Panggil aku Josh. 484 00:21:41,487 --> 00:21:42,739 Aku bergabung. 485 00:21:42,745 --> 00:21:45,374 Selamat datang di Lingkaran Runcing. 486 00:21:45,478 --> 00:21:47,482 Lingkaran Runcing. Itu nama yang keren. 487 00:21:47,488 --> 00:21:49,284 Itu juga... 488 00:21:49,356 --> 00:21:52,738 Menjelaskan gambarnya. 489 00:21:52,773 --> 00:21:54,791 Ya. 490 00:21:54,826 --> 00:21:57,254 Ada anggota lain yang ingin menemuimu. 491 00:21:57,289 --> 00:22:00,420 - Odin, Vishnu, Muluku, Xenu. - Ya, aku mau... 492 00:22:00,455 --> 00:22:02,013 ..menemui semua anggota. 493 00:22:02,048 --> 00:22:03,551 Dan sebagai anggota Lingkaran Runcing... 494 00:22:03,586 --> 00:22:05,013 ..kau butuh julukan juga. 495 00:22:05,048 --> 00:22:06,940 Baik. 496 00:22:06,975 --> 00:22:08,602 Bagaimana kalau Yesus? 497 00:22:10,816 --> 00:22:12,027 Sedikit beresiko. 498 00:22:12,062 --> 00:22:14,121 Allah? 499 00:22:14,156 --> 00:22:16,243 - Ya, Yesus saja. - Bagus. 500 00:22:16,278 --> 00:22:17,502 Makanlah. 501 00:22:17,537 --> 00:22:19,041 Aku akan segera kembali bersama yang lain. 502 00:22:30,689 --> 00:22:33,034 Oh. 503 00:22:33,069 --> 00:22:34,759 Oh, berhenti, berhenti. 504 00:22:34,794 --> 00:22:36,450 Berhenti. Berhenti. 505 00:22:36,485 --> 00:22:38,955 Sial. Sial. 506 00:22:39,999 --> 00:22:42,880 Aku tidak bisa menemui Xenu begini. Ini menjijikkan. 507 00:22:44,738 --> 00:22:46,826 Selimut. 508 00:23:25,674 --> 00:23:27,267 Joosh bersedia bergabung. 509 00:23:27,302 --> 00:23:30,851 Kita butuh semua teknisi membuat mesin penggunggah. 510 00:23:30,886 --> 00:23:32,485 Kau begitu yakin ini akan berhasil, 511 00:23:32,520 --> 00:23:35,193 tapi bagaimana kau yakin bahwa dia yang terpilih? 512 00:23:35,228 --> 00:23:36,653 Dia menghancurkan simulasi... 513 00:23:36,688 --> 00:23:38,078 dalam kurang dari 10 menit. 514 00:23:38,084 --> 00:23:39,597 Kita manfaatkan kekuatan itu dan gunakan... 515 00:23:39,603 --> 00:23:41,170 untuk menjatuhkan segenap sistem, 516 00:23:41,205 --> 00:23:42,941 - lalu kita serang. - Serangannya di Hari Peluncuran. 517 00:23:42,947 --> 00:23:44,413 Kita harus mempersenjatainya sebelum itu. 518 00:23:44,419 --> 00:23:46,671 Butuh waktu untuk mereplika korteks induksinya. 519 00:23:46,677 --> 00:23:48,055 Dia harus tetap tenang hingga waktunya. 520 00:23:48,061 --> 00:23:50,273 - Itu tidak masalah. - Baiklah. 521 00:23:50,279 --> 00:23:52,275 Karena prosedur ini pasti membunuhnya. 522 00:23:52,310 --> 00:23:54,237 - "Membunuhnya?" - Prajurit gugur... 523 00:23:54,272 --> 00:23:56,235 ..untuk alasan lebih sepele. Kematiannya akan jadi yang pertama, 524 00:23:56,270 --> 00:23:57,656 tapi bukan yang terakhir. 525 00:23:57,662 --> 00:23:59,218 Perang akan datang. 526 00:23:59,224 --> 00:24:01,437 Waktunya kita merebut kendali. 527 00:24:07,951 --> 00:24:10,764 Astaga. Mereka akan membunuhku. 528 00:24:21,076 --> 00:24:24,457 Kiri buka, kanan kunci, kiri buka. 529 00:24:26,128 --> 00:24:28,257 Kanan kunci, kiri buka. 530 00:24:39,439 --> 00:24:41,401 Selamat malam. 531 00:24:52,347 --> 00:24:54,142 Kau membiarkan pintunya terbuka? 532 00:24:57,966 --> 00:24:59,456 Saat lidahmu dicabut... 533 00:24:59,491 --> 00:25:00,947 apa otakmu juga dicabut? 534 00:25:00,982 --> 00:25:02,958 Kau tahu? 535 00:25:02,993 --> 00:25:04,586 Jangan. Menyebar. 536 00:25:04,621 --> 00:25:07,001 Periksa aula. Dia tidak mungkin jauh. 537 00:25:07,036 --> 00:25:08,462 Achilles akan mendengar ini. 538 00:25:11,468 --> 00:25:14,057 Astaga. 539 00:25:39,149 --> 00:25:41,076 Di sini bau. 540 00:25:41,111 --> 00:25:43,521 Ya, aku tahu. Gua ini jorok. Aku tidak suka. 541 00:25:44,476 --> 00:25:46,980 Pekan lalu aku melihat Apollo kencing di sudut itu. 542 00:25:46,986 --> 00:25:49,795 Aku tidak membiarkannya mendekatiku. 543 00:26:10,921 --> 00:26:12,340 Alat penjelajah waktu. 544 00:26:22,151 --> 00:26:24,824 Kalian dengar itu? Osiris, Ganesh, periksa. 545 00:26:51,752 --> 00:26:53,589 Hachi machi. 546 00:27:01,292 --> 00:27:05,354 Subtitle Inggris oleh medvidecek007. Diterjemahkan oleh atonim.