1
00:00:02,958 --> 00:00:04,334
"Sebelumnya di Future Man..."
2
00:00:04,459 --> 00:00:07,963
Aku mengenalmu?
/ Aku Joosh.
3
00:00:08,088 --> 00:00:09,923
Dimana Wolf?
/ Dia sudah tidak ada.
4
00:00:11,424 --> 00:00:12,717
Tembak!
5
00:00:14,135 --> 00:00:16,137
Kau bilang apa
pada Kronish?
6
00:00:16,221 --> 00:00:17,889
Aku dari masa depan!
7
00:00:17,973 --> 00:00:20,267
Itu Kronitorium, tempat
obat super diciptakan.
8
00:00:20,392 --> 00:00:21,268
Tempat Biotik lahir.
9
00:00:21,393 --> 00:00:22,644
Hanya ada satu cara
untuk memperbaikinya.
10
00:00:22,769 --> 00:00:25,647
Dan akan kulakukan sendiri.
11
00:00:25,730 --> 00:00:27,941
Mari kita pulang, prajurit.
12
00:00:27,983 --> 00:00:30,068
Ke masa ini dan mengira
kau Juru Selamat kami...
13
00:00:30,110 --> 00:00:32,737
...adalah kesalahan terbesar
yang kubuat dalam hidupku.
14
00:00:32,862 --> 00:00:34,114
Jangan menyerah dariku!
15
00:00:42,862 --> 00:00:46,114
L.A, 19 Desember 2017
16
00:00:46,334 --> 00:00:48,837
Baiklah.
17
00:00:52,173 --> 00:00:53,341
Sial.
18
00:01:00,598 --> 00:01:02,475
Pak, bisa kubantu?
19
00:01:02,517 --> 00:01:03,977
Astaga!
20
00:01:04,019 --> 00:01:05,103
Carl!
21
00:01:08,023 --> 00:01:09,482
Aku mengenalmu?
22
00:01:09,524 --> 00:01:12,986
Tidak, aku Josh Futterman.
Aku bekerja di sini.
23
00:01:13,028 --> 00:01:15,405
Namaku pasti ada di sistem.
Aku lupa tanda pengenalku.
24
00:01:21,870 --> 00:01:23,371
Baiklah!
25
00:01:25,749 --> 00:01:27,625
Tenanglah!
26
00:01:27,751 --> 00:01:30,712
Jangan kembali atau
kami akan menangkapmu.
27
00:01:30,754 --> 00:01:33,256
Terbanglah.
28
00:01:33,340 --> 00:01:36,760
Terbang! Tidak!
29
00:01:36,885 --> 00:01:38,011
Stu!
30
00:01:39,512 --> 00:01:40,972
Aku duduk di bangkumu?
31
00:01:41,014 --> 00:01:41,973
Maaf.
32
00:01:42,015 --> 00:01:46,603
Stu, ini aku.
Apa yang kau lakukan?
33
00:01:46,644 --> 00:01:49,022
Apa yang terjadi
dengan masa ini?
33
00:01:49,004 --> 00:01:54,022
Kunjungi bola tangkas online tanpa
download di neotangkas.com
34
00:02:03,953 --> 00:02:05,455
Apa-apaan?
35
00:02:15,715 --> 00:02:17,592
Hei, JFUTZ!
36
00:02:17,675 --> 00:02:18,968
Kau cepat pulang, bro.
37
00:02:19,094 --> 00:02:21,846
Bagaimana Makau?
Kau mengguncangnya?
38
00:02:21,930 --> 00:02:23,181
Peringatan tren!
39
00:02:23,223 --> 00:02:25,100
Selamat tinggal
pakaian kulit dan jaring!
40
00:02:25,225 --> 00:02:26,851
Halo, Retro!
41
00:02:26,935 --> 00:02:28,061
Gayamu luar biasa.
42
00:02:28,103 --> 00:02:29,104
Bagaimana tur-mu?
43
00:02:29,229 --> 00:02:33,608
Lebih ramai dari BlizzCon?
44
00:02:33,691 --> 00:02:37,362
Ya, lebih ramai dari BlizzCon.
45
00:02:37,487 --> 00:02:39,572
Sangat gila.
Begitu banyak orang.
46
00:02:39,614 --> 00:02:43,159
Aku masih merasa
mabuk pesawat.
47
00:02:43,201 --> 00:02:44,452
Mabuk pesawat?
Kau punya pesawat pribadi.
48
00:02:44,536 --> 00:02:47,414
Bukannya pesawatmu anti mabuk?
49
00:02:47,455 --> 00:02:48,706
Pesawat pribadi? / Ya.
50
00:02:48,790 --> 00:02:52,460
Sepertinya pesawatku masih
dalam tahap pengembangan.
51
00:02:52,544 --> 00:02:55,713
Mana orang tuaku?
52
00:02:55,839 --> 00:02:57,298
Kau pindahkan mereka
ke kondominium.
53
00:02:57,340 --> 00:02:58,591
Di mana lagi selain itu?
54
00:02:58,675 --> 00:02:59,926
Anak terbaik di dunia!
55
00:03:01,719 --> 00:03:03,179
Aku permisi sebentar.
56
00:03:07,308 --> 00:03:09,227
Dimana aku?
57
00:03:11,229 --> 00:03:13,314
58
00:03:30,707 --> 00:03:32,459
Namaku Joosh.
59
00:03:35,920 --> 00:03:39,299
Hadirin sekalian, JFUTZ!
60
00:03:39,340 --> 00:03:41,843
Dimana aku?
61
00:03:44,000 --> 00:03:47,003
{\an5}Pewaris Saham AOL
62
00:03:41,926 --> 00:03:44,471
63
00:03:44,596 --> 00:03:46,473
Paman Barry?
64
00:03:46,556 --> 00:03:49,184
Dia mengikuti nasihatku!
65
00:03:49,225 --> 00:03:51,686
Dan memakai namaku.
66
00:03:47,000 --> 00:03:50,003
{\an5}Pendiri Perusahaan Robotik
"Future Man"
67
00:03:51,728 --> 00:03:52,604
Tidak mungkin!
68
00:03:52,729 --> 00:03:55,482
Minumlah JOOSH!
69
00:03:55,607 --> 00:03:58,568
Segarkan dahagamu,
jernihkan pikiranmu!
70
00:03:58,610 --> 00:04:01,112
Itu uang yang banyak.
71
00:04:01,196 --> 00:04:03,615
Astaga, aku di Ibiza!
72
00:04:03,740 --> 00:04:05,617
Ya, Joosh.
73
00:04:05,700 --> 00:04:09,037
Aku punya Bentley.
74
00:04:11,831 --> 00:04:14,876
Berganti mode hutan hujan.
75
00:04:15,001 --> 00:04:17,587
76
00:04:19,464 --> 00:04:22,133
Mode hutan hujan?
77
00:04:22,217 --> 00:04:23,843
Aku orang kaya!
78
00:04:27,217 --> 00:04:32,243
Alih bahasa : Nerdian
79
00:04:34,103 --> 00:04:36,022
Jangan khawatirkan itu.
80
00:04:36,147 --> 00:04:38,983
Tidak perlu lakukan itu.
Nanti kusuruh orang lain.
81
00:04:39,025 --> 00:04:40,777
Ya, tentu saja.
82
00:04:42,904 --> 00:04:45,281
Kami mengundang
semua kru pesta disini.
83
00:04:45,365 --> 00:04:48,451
Tapi jika kau masih pusing,
mereka pulang saja.
84
00:04:48,493 --> 00:04:49,619
Apa?
85
00:04:49,702 --> 00:04:51,621
Tidak, biarkan saja.
Aku ingin bertemu mereka.
86
00:04:51,746 --> 00:04:52,497
Pasti menyenangkan.
87
00:04:52,622 --> 00:04:56,376
Baiklah. / Pacarmu sudah
kembali dari Jepang hari ini.
88
00:04:56,501 --> 00:04:57,377
Tidak mungkin!
89
00:04:57,502 --> 00:04:58,753
Pacarku kembali begitu cepat?
90
00:04:58,878 --> 00:05:02,257
Pagi ini Destiny sedang
dalam perjalanan.
91
00:05:02,340 --> 00:05:03,258
Dia sudah datang.
92
00:05:03,341 --> 00:05:04,217
Mengagumkan.
93
00:05:04,259 --> 00:05:05,218
Kuharap dia tidak terlalu lelah.
94
00:05:05,260 --> 00:05:07,387
Kami harus banyak berbincang.
95
00:05:07,470 --> 00:05:08,763
Catat baik-baik.
96
00:05:08,846 --> 00:05:11,474
Enam tahun kemudian,
Amal Clooney jadi Gubernur .
97
00:05:11,516 --> 00:05:13,851
Politik! / Yakinlah.
98
00:05:18,898 --> 00:05:20,483
Darimana saja kalian?
99
00:05:20,525 --> 00:05:22,402
Tahun '40an.
/ Tahun '90an.
100
00:05:25,738 --> 00:05:27,490
Pasti ada kokain di sini.
101
00:05:27,532 --> 00:05:33,746
Semua tahun-tahun di hidup
kalian, terjadi saat aku...
102
00:05:33,830 --> 00:05:35,957
...jalan dari Kronitorium
ke dalam rumah ini?
103
00:05:35,999 --> 00:05:36,874
Ya.
104
00:05:36,958 --> 00:05:38,960
Aku di sini baru 20 menit.
105
00:05:39,002 --> 00:05:42,005
Perjalanan waktu memusingkan.
106
00:05:42,088 --> 00:05:44,716
Kertas dindingnya berbeda?
107
00:05:44,757 --> 00:05:46,467
Kau punya kokain?
108
00:05:46,509 --> 00:05:49,470
Tidak! / Para bajak laut
di bawah punya kokain?
109
00:05:49,512 --> 00:05:51,598
Pertama, mereka semua temanku.
110
00:05:51,639 --> 00:05:54,517
Bukan bajak laut ruang
angkasa. Yang kedua,...
111
00:05:54,601 --> 00:05:56,644
..kau harus mandi, Wolf.
112
00:05:56,728 --> 00:05:57,979
Dengar.
113
00:05:58,021 --> 00:05:59,772
Kuhargai perhatianmu.
114
00:05:59,897 --> 00:06:02,734
Tapi jika aku memakai
sedikit kokain,...
115
00:06:02,775 --> 00:06:04,277
...aku bisa berpikir jernih.
116
00:06:04,402 --> 00:06:07,155
Lalu aku akan berhenti.
Aku bersumpah.
117
00:06:07,238 --> 00:06:09,657
Ganja juga boleh.
Hanya untuk darurat.
118
00:06:09,741 --> 00:06:12,493
Astaga, Wolf.
Tahun 90-an merusakmu.
119
00:06:12,619 --> 00:06:14,495
Cukup bicaranya.
120
00:06:14,579 --> 00:06:15,747
Kita harus fokus.
121
00:06:15,872 --> 00:06:17,248
Jika Kronitorium tetap ada,...
122
00:06:17,373 --> 00:06:19,334
...kita tidak tahu sampai
dimana penelitian Kronish.
123
00:06:19,375 --> 00:06:20,710
Mungkin obatnya sudah disebar.
124
00:06:20,752 --> 00:06:22,462
Tapi kita tidak punya PMW.
125
00:06:22,503 --> 00:06:23,963
Kita harus bagaimana?
/ Kita harus lanjutkan...
126
00:06:24,005 --> 00:06:25,465
...rencana untuk gedung itu.
127
00:06:25,506 --> 00:06:27,258
Aku tidak bisa masuk ke gedung.
128
00:06:27,383 --> 00:06:29,093
Begitupun denganmu.
129
00:06:29,135 --> 00:06:32,764
Tangkap buah berinya!
130
00:06:34,265 --> 00:06:35,266
Begini saja.
131
00:06:35,391 --> 00:06:37,769
Aku tetap di sini bantu
Wolf bersih-bersih.
132
00:06:37,894 --> 00:06:41,105
Dan kau urus mereka.
133
00:06:41,147 --> 00:06:42,023
Aku muntah di alas kakimu.
134
00:06:42,106 --> 00:06:43,358
Itu tidak akan menyenangkan.
135
00:06:43,399 --> 00:06:46,778
Malaikat kecil ini kerasukan iblis.
136
00:06:46,861 --> 00:06:48,279
Aku bisa urus Wolf.
137
00:06:48,404 --> 00:06:51,157
Dan aku tahu kemana
harus mengirimmu.
138
00:07:03,378 --> 00:07:04,504
Astaga!
139
00:07:04,629 --> 00:07:06,214
140
00:07:06,255 --> 00:07:08,758
Dasar rayap!
141
00:07:08,883 --> 00:07:11,219
Bungkusan begini rawan
robek. Jangan pakai.
142
00:07:11,260 --> 00:07:13,346
Ya, belanjaanku sering jatuh.
143
00:07:13,388 --> 00:07:16,140
Ayolah! Platnya baru mati!
144
00:07:16,265 --> 00:07:17,892
Jangan tilang aku.
145
00:07:22,021 --> 00:07:26,025
Kau tidak bisa bertingkah
seperti polisi biasa, brengsek?
146
00:07:26,109 --> 00:07:29,529
Kita harus tetap masak
makan malam, bukan?
147
00:07:36,244 --> 00:07:37,745
Jangan bergerak!
148
00:07:41,582 --> 00:07:43,126
Mustahil.
149
00:07:45,753 --> 00:07:51,092
Microwave model ini memang ajaib.
150
00:07:51,134 --> 00:07:53,136
Aku tak tahu cara berterima
kasih untuk ini, Ty-Anne.
151
00:07:53,261 --> 00:07:55,263
Aku belum pernah makan
masakan rumahan sejak...
152
00:07:55,346 --> 00:07:58,266
...aku tinggal di rumah
bersama ibuku.
153
00:07:58,391 --> 00:07:59,892
Dan itu enam bulan lalu.
154
00:07:59,976 --> 00:08:02,145
Diamlah, Stu.
155
00:08:02,270 --> 00:08:04,272
Ceritakan tentang pekerjaanmu.
156
00:08:04,397 --> 00:08:07,525
Bosmu terdengar menarik.
157
00:08:07,650 --> 00:08:09,402
Kronish? / Ya.
158
00:08:09,527 --> 00:08:10,486
Dia gila.
159
00:08:10,528 --> 00:08:15,783
Ayolah. Dia hanya suka mobil-mobilan
damkar dan permen karet.
160
00:08:15,908 --> 00:08:20,830
Dia hanya peduli bagaimana
melindungi penelitiannya.
161
00:08:20,872 --> 00:08:21,998
Tapi kami tidak tahu
apa yang dia lakukan.
162
00:08:22,081 --> 00:08:24,250
Tidak ada yang melihatnya
selama bertahun-tahun.
163
00:08:24,375 --> 00:08:26,085
Astaga.
164
00:08:26,127 --> 00:08:27,253
Terima kasih.
165
00:08:27,378 --> 00:08:29,297
Dia hanya bersembunyi
di lantai atas gedung kami.
166
00:08:29,338 --> 00:08:33,426
Dia tinggal di sana,
bekerja siang dan malam.
167
00:08:33,468 --> 00:08:36,429
Dia pasti sangat kesepian.
168
00:08:36,471 --> 00:08:43,561
Jika kau menyukai pria kesepian...
169
00:08:45,104 --> 00:08:48,483
Dia sangat tertutup.
170
00:08:48,608 --> 00:08:51,110
Tidak punya komputer
dan koneksi internet.
171
00:08:51,235 --> 00:08:52,487
Kami bahkan tidak tahu
apa yang kami kerjakan.
172
00:08:52,612 --> 00:08:54,614
Yang kami tahu hanya
posum bernyawa naik...
173
00:08:54,739 --> 00:08:58,367
...dan posum mati turun.
174
00:08:58,493 --> 00:09:00,828
Posum yang sangat banyak.
175
00:09:00,953 --> 00:09:02,955
Astaga.
176
00:09:03,039 --> 00:09:05,833
Kira-kira apa yang
sedang dia kerjakan?
177
00:09:05,958 --> 00:09:07,835
Entahlah.
178
00:09:07,919 --> 00:09:10,838
Tapi kita akan tahu
dalam dua hari, karena...
179
00:09:10,922 --> 00:09:12,548
...dia menghubungi media
dan dia akan memberi...
180
00:09:12,590 --> 00:09:15,718
...pengumuman besar.
181
00:09:15,843 --> 00:09:17,595
Belum terlambat.
182
00:09:17,720 --> 00:09:19,555
Terlambat untuk apa?
183
00:09:19,597 --> 00:09:24,227
Untuk kueku!
184
00:09:26,062 --> 00:09:26,979
185
00:09:27,063 --> 00:09:29,315
Aku berselancar menuruni bukit es K2!
186
00:09:29,357 --> 00:09:30,233
Ya Tuhan!
187
00:09:30,358 --> 00:09:31,943
Aku menembak Yeti?
188
00:09:31,984 --> 00:09:33,486
Game ini luar biasa.
189
00:09:33,569 --> 00:09:35,488
Tentu saja, kau yang
mengembangkannya.
190
00:10:08,104 --> 00:10:08,980
Aku mati cukup cepat.
191
00:10:09,063 --> 00:10:11,440
Ya, itu level yang sulit.
192
00:10:11,482 --> 00:10:12,942
Terima kasih sobat.
193
00:10:12,984 --> 00:10:15,194
Astaga, Josh!
194
00:10:15,236 --> 00:10:17,071
Josh!
195
00:10:17,113 --> 00:10:18,322
Siapa Josh?
196
00:10:18,364 --> 00:10:21,492
Aku BAB di ranjangmu.
197
00:10:25,955 --> 00:10:27,331
Ya Tuhan, Wolf!
/ Kemari.
198
00:10:27,415 --> 00:10:31,085
Kemarilah, tolong.
199
00:10:31,210 --> 00:10:33,838
Kemarilah, sobat.
200
00:10:33,921 --> 00:10:36,591
Aku hanya butuh kokain
dan 20 sedotan tipis.
201
00:10:38,467 --> 00:10:39,802
Wolf, tidak.
202
00:10:39,844 --> 00:10:41,554
Tidak ada kokain disini.
203
00:10:41,596 --> 00:10:43,598
Ternyata JFUTZ sangat bersih.
204
00:10:43,681 --> 00:10:45,975
Dia hidup sehat dan
aku menghormatinya.
205
00:10:46,058 --> 00:10:48,811
Ada buah super,
juga bubuk kacang.
206
00:10:48,853 --> 00:10:50,229
Tapi tidak ada kokain.
207
00:10:50,354 --> 00:10:51,480
Dengar, sobat.
208
00:10:51,564 --> 00:10:52,940
Cobalah jus super ini.
209
00:10:52,982 --> 00:10:54,108
Kau akan segar kembali.
210
00:10:54,233 --> 00:10:55,234
Astaga!
211
00:10:55,359 --> 00:10:57,862
Kokain!
212
00:10:57,945 --> 00:11:00,865
Kokain!
213
00:10:58,005 --> 00:11:00,865
{\an8}DOSA
214
00:11:20,343 --> 00:11:24,972
Tidurlah, bocah manis.
215
00:11:44,700 --> 00:11:45,701
Sobat.
216
00:11:45,826 --> 00:11:47,828
Kau harusnya peringatkan
aku tentang OJ.
217
00:11:47,954 --> 00:11:50,331
Apa yang terjadi
dengan pria di sendok ini?
218
00:11:53,334 --> 00:11:54,418
Lihat.
219
00:11:54,460 --> 00:11:55,795
Aku menulis sebuah buku.
220
00:11:55,836 --> 00:11:58,214
Kubawakan kau salinan
bertandatangan, bro.
221
00:11:58,297 --> 00:11:59,799
Namamu Brian?
222
00:11:59,840 --> 00:12:01,926
Kenapa aku tidak tahu?
223
00:12:06,222 --> 00:12:07,974
Zog?
224
00:12:08,057 --> 00:12:09,475
Hai, kawan.
225
00:12:09,558 --> 00:12:11,227
Kau masih hidup!
226
00:12:11,310 --> 00:12:12,478
Tidak.
227
00:12:12,603 --> 00:12:13,479
Bodoh!
228
00:12:13,562 --> 00:12:16,107
Bagaimana caramu memakai
skateboard menaiki tangga?
229
00:12:16,232 --> 00:12:17,817
Aku terbang.
230
00:12:22,738 --> 00:12:25,574
Aku ingat acar hijau itu
seolah baru kemarin.
231
00:12:25,616 --> 00:12:30,579
Tak ada yang seenak itu.
232
00:12:30,663 --> 00:12:32,456
Furla-wurla!
233
00:12:32,581 --> 00:12:37,712
Apa yang naik harus turun.
234
00:12:37,795 --> 00:12:39,964
Teori Sir Isaac Newton.
235
00:12:41,966 --> 00:12:44,927
Maafkan atas semua
orang yang kusakiti.
236
00:12:50,474 --> 00:12:51,809
Hei, Wolf.
237
00:12:51,851 --> 00:12:53,811
Ini aku, Corey.
238
00:12:53,853 --> 00:12:55,730
Lagu ini untukmu, Bung.
239
00:13:04,613 --> 00:13:07,491
♪ I don't know my name, I, ♪
240
00:13:07,575 --> 00:13:10,578
♪ I don't know my way, I ♪
241
00:13:10,703 --> 00:13:16,709
♪ Don't recognize myself anymore ♪
242
00:13:16,792 --> 00:13:19,712
♪ I'm lost at sea, I'm ♪
243
00:13:19,795 --> 00:13:22,715
♪ Slipping endlessly, I ♪
244
00:13:22,840 --> 00:13:29,096
♪ Resistance is a pale, flickering light ♪
245
00:13:29,180 --> 00:13:32,099
♪ I can't feel it ♪
246
00:13:32,224 --> 00:13:34,977
♪ I can't feel it ♪
247
00:13:35,061 --> 00:13:41,358
♪ Seas of doubt raging, ♪
♪ swallow me up ♪
248
00:13:41,484 --> 00:13:44,320
♪ Pain is burning ♪
249
00:13:44,361 --> 00:13:47,073
♪ Flames abandoned ♪
250
00:13:50,114 --> 00:13:51,567
Aku bisa mengecapnya.
251
00:13:55,081 --> 00:13:56,791
Aku bisa mengecap lagi!
252
00:14:19,688 --> 00:14:21,816
Rasanya lezat sekali.
253
00:14:27,446 --> 00:14:29,490
Sial, astaga!
254
00:14:35,079 --> 00:14:35,955
255
00:14:36,080 --> 00:14:36,956
Astaga!
256
00:14:37,039 --> 00:14:38,582
Aku terbang ke langit.
257
00:14:38,707 --> 00:14:39,792
Aku sangat tinggi!
258
00:14:39,834 --> 00:14:41,794
259
00:14:41,836 --> 00:14:42,962
Skrills!
260
00:14:43,045 --> 00:14:46,590
Aku baru mau mendarat
di Snowpocalypse.
261
00:14:46,715 --> 00:14:47,967
Hei, kau rupanya.
262
00:14:48,092 --> 00:14:50,219
Kau mau coba?
Ini sangat menyenangkan.
263
00:14:50,302 --> 00:14:52,471
Kita harus hentikan kiamat.
264
00:14:52,555 --> 00:14:54,223
2 hari lagi obat Kronish tersebar.
265
00:14:54,348 --> 00:14:56,600
Kita harus bunuh Kronish.
Hancurkan penelitiannya.
266
00:14:56,725 --> 00:14:58,602
Dan ledakkan Kronitorium.
267
00:14:58,727 --> 00:14:59,979
Ini satu-satunya kesempatan kita.
268
00:15:00,104 --> 00:15:02,106
Ini seperti film Terminator 2.
269
00:15:02,231 --> 00:15:03,983
Hari Penghakiman.
270
00:15:04,108 --> 00:15:07,069
Arnold pelanggan setia di Restoku.
271
00:15:07,111 --> 00:15:09,196
Dan juga teman baikku.
272
00:15:09,238 --> 00:15:11,866
Nikmatnya!
273
00:15:11,949 --> 00:15:13,951
Kami sering bercinta.
274
00:15:14,034 --> 00:15:14,952
Baik.
275
00:15:15,035 --> 00:15:20,166
Misi ini kekurangan anggota.
Hanya kita bertiga.
276
00:15:20,207 --> 00:15:21,959
Kami harus melatihmu.
277
00:15:22,084 --> 00:15:23,169
Baik.
278
00:15:23,210 --> 00:15:26,797
Kuda-kuda atletis.
279
00:15:26,839 --> 00:15:29,216
Aku bertarung dengan
salah satu dari kalian?
280
00:15:31,844 --> 00:15:34,597
Bertarung? Tidak.
281
00:15:34,722 --> 00:15:38,434
Kita bisa mulai dengan
seseorang setingkatmu.
282
00:15:39,727 --> 00:15:41,854
Apa itu?
283
00:15:41,979 --> 00:15:44,190
Aku tidak tahu kenapa
kau membelinya.
284
00:15:44,231 --> 00:15:48,611
Tapi ini ada di depan pintumu.
Dia setara denganmu.
285
00:15:48,736 --> 00:15:49,737
Mari kita mulai.
286
00:15:53,115 --> 00:15:57,953
Ayolah!
Kau dikalahkan boneka.
287
00:16:05,711 --> 00:16:08,047
Aku kena semprot
air susunya. / Rasakan!
288
00:16:08,088 --> 00:16:09,924
Istirahat!
289
00:16:09,965 --> 00:16:12,218
Lagi, lagi, lagi.
290
00:16:16,222 --> 00:16:18,557
Ampun, ampun, ampun!
291
00:16:18,599 --> 00:16:21,852
Ini sangat bodoh.
292
00:16:21,977 --> 00:16:23,354
Aku tidak bisa belajar
berkelahi dalam sehari.
293
00:16:23,479 --> 00:16:25,481
Peragakan tinju hidung ke otak.
294
00:16:25,564 --> 00:16:27,691
Baiklah.
295
00:16:33,113 --> 00:16:34,365
Lumayan juga.
296
00:16:34,490 --> 00:16:37,576
Lumayan berguna setelah
aku ditembak seratus kali.
297
00:16:37,618 --> 00:16:41,080
Kau tidak boleh ditembak.
Kau penting untuk misi ini.
298
00:16:41,163 --> 00:16:43,332
Untuk runtuhkan bangunan itu,
bom harus meledak bersamaan...
299
00:16:43,457 --> 00:16:45,334
...di tiga lokasi strategis.
300
00:16:45,417 --> 00:16:46,210
Baik.
301
00:16:46,335 --> 00:16:48,087
Dimana aku saat itu berlangsung?
302
00:16:48,212 --> 00:16:50,214
Di salah satu lokasi strategis.
303
00:16:50,339 --> 00:16:52,299
Kita adalah bomnya.
304
00:16:52,341 --> 00:16:54,468
Apa maksudmu,
"kita adalah bomnya"?
305
00:16:54,551 --> 00:16:56,303
Seperti rompi bunuh diri?
306
00:16:56,345 --> 00:16:58,430
Kita bisa pakai ikat pinggang
tapi rompi lebih bagus.
307
00:16:58,472 --> 00:17:00,015
Ya, itu fakta yang sebenarnya.
308
00:17:00,140 --> 00:17:00,975
Tidak!
309
00:17:01,016 --> 00:17:03,227
Tidak. Jangan itu rencananya.
310
00:17:03,269 --> 00:17:05,145
Baiklah. Kita pakai
ikat pinggang saja.
311
00:17:05,271 --> 00:17:06,230
Tidak.
312
00:17:06,272 --> 00:17:09,024
Aku tidak bisa ikut.
313
00:17:09,108 --> 00:17:13,654
Tinggal kita bertiga. Tak
ada pilihan lain. / Tidak!
314
00:17:13,737 --> 00:17:15,739
Apa pun rencanamu,
cari rencana lain...
315
00:17:15,781 --> 00:17:17,908
...untuk selamatkan dunia.
316
00:17:18,033 --> 00:17:20,202
Joosh berhenti.
317
00:17:22,955 --> 00:17:24,873
Jangan menyerah
pada kami saat ini.
318
00:17:26,959 --> 00:17:29,378
Aku bukan Juru Selamat.
319
00:17:29,461 --> 00:17:30,879
Kau alasan kami kemari.
/ Ya.
320
00:17:30,963 --> 00:17:33,257
Dan kau bilang itu keputusan
terburuk di hidupmu.
321
00:17:33,382 --> 00:17:34,591
Aku mengatakannya
bertahun-tahun lalu.
322
00:17:34,633 --> 00:17:38,387
Baru tadi pagi.
/ Perjalanan waktu memusingkan.
323
00:17:38,470 --> 00:17:42,891
Semua usahaku hanya
memperburuk keadaan.
324
00:17:43,017 --> 00:17:45,978
Kalian tidak lihat?
Aku tidak cocok untuk ini.
325
00:17:46,020 --> 00:17:47,855
Kami tidak bisa memaksamu.
326
00:17:47,896 --> 00:17:49,356
Harus dengan sukarela.
327
00:17:49,398 --> 00:17:51,734
Harus sepenuh hati.
328
00:17:51,775 --> 00:17:54,653
Tanpa keyakinan, kau
tidak bisa ledakkan diri.
329
00:17:56,530 --> 00:17:59,241
Terima kasih atas semua
bantuanmu, Future Man.
330
00:18:03,495 --> 00:18:04,955
Kau membiarkannya pergi?
331
00:18:04,997 --> 00:18:07,458
Dia sudah lama pergi.
332
00:18:07,499 --> 00:18:09,752
Semoga kau temukan
apa yang kau cari.
333
00:18:17,509 --> 00:18:18,761
334
00:18:18,886 --> 00:18:22,473
Kini dia sangat baik.
335
00:18:22,514 --> 00:18:25,100
Aku tahu yang kau pikirkan.
336
00:18:25,142 --> 00:18:26,518
Untuk apa aku masuk
ke gedung terbakar...
337
00:18:26,602 --> 00:18:30,230
...jika aku sudah tinggal
di istana yang tahan api?
338
00:18:30,272 --> 00:18:32,775
Aku tidak berpikir begitu.
339
00:18:32,900 --> 00:18:36,987
Aku dulu meringkuk di istanaku.
340
00:18:37,029 --> 00:18:41,283
Tapi sebagai manusia yang
pernah ke neraka dan kembali,...
341
00:18:41,408 --> 00:18:43,118
....kuberi kau nasehat.
342
00:18:43,202 --> 00:18:46,372
Ada satu hal negatif
bagi pecandu kokain.
343
00:18:46,455 --> 00:18:51,627
Memakainya membuatmu tak sadar.
Dan kau kehilangan harimu.
344
00:18:51,710 --> 00:18:52,878
Kedua:
345
00:18:55,339 --> 00:18:57,383
Semua ini tidak nyata.
346
00:18:57,508 --> 00:19:01,762
Rumahmu, gaya hidupmu, temanmu.
347
00:19:01,845 --> 00:19:03,472
Ini semua hanya ilusi.
348
00:19:08,769 --> 00:19:10,104
Wolf.
349
00:19:10,145 --> 00:19:12,898
Wolf!
350
00:19:12,981 --> 00:19:14,274
Entah bagaimana,...
351
00:19:14,358 --> 00:19:18,237
...rusaknya misi ini membuat
hidupku menakjubkan.
352
00:19:18,278 --> 00:19:19,530
Kau tidak mengerti?
353
00:19:19,613 --> 00:19:22,241
Di garis waktu ini, aku tidak
pernah bermain Biotic Wars.
354
00:19:22,282 --> 00:19:25,077
Dan semuanya lebih baik.
355
00:19:25,119 --> 00:19:28,455
Alam semesta yang
menyuruhku berhenti.
356
00:19:28,497 --> 00:19:29,873
Tidak.
357
00:19:29,998 --> 00:19:32,835
Itu hanya ketakutanmu yang
mencegahmu jadi legenda.
358
00:19:40,509 --> 00:19:43,011
Kita ambil semua
sampah lalu pergi.
359
00:19:43,095 --> 00:19:44,763
Hai teman-teman.
/ Hei!
360
00:19:44,888 --> 00:19:46,098
Semua orang kemana?
361
00:19:46,140 --> 00:19:48,016
Shaun White sedang
mengadakan pesta.
362
00:19:48,142 --> 00:19:49,143
Semua orang kesana.
363
00:19:49,226 --> 00:19:50,018
364
00:19:50,144 --> 00:19:51,145
Hei, tak perlu lakukan itu.
365
00:19:51,228 --> 00:19:53,397
Sudah kubilang biar orang
lain yang melakukannya.
366
00:19:53,480 --> 00:19:55,649
Ya, kami orangnya.
367
00:19:55,732 --> 00:19:56,650
Itu kontrak kami.
368
00:19:56,733 --> 00:19:57,526
Kau baik-baik saja, bos?
369
00:19:57,651 --> 00:20:00,154
Kau bersikap aneh sejak kembali.
370
00:20:00,237 --> 00:20:02,364
Ya, kami melihatmu di lantai
atas menendang Destiny.
371
00:20:02,406 --> 00:20:04,533
Maaf aku bertanya.
372
00:20:04,616 --> 00:20:06,952
Nama boneka itu Destiny?
373
00:20:06,994 --> 00:20:09,079
Ya, itu namanya.
374
00:20:09,121 --> 00:20:10,998
Itu pacarku? / Ya.
375
00:20:11,081 --> 00:20:13,584
Kami tak menyalahkanmu.
Kau JFUTZ.
376
00:20:13,625 --> 00:20:15,127
Tempat ini sudah bersih.
377
00:20:15,252 --> 00:20:16,503
Dan aku mau rayakan
ulang tahunku...
378
00:20:16,628 --> 00:20:18,964
...bersama beberapa teman.
Bagaimana?
379
00:20:19,006 --> 00:20:20,340
Ya.
380
00:20:20,382 --> 00:20:22,885
Kalian bekerja untukku.
381
00:20:23,010 --> 00:20:24,136
Ya.
382
00:20:24,219 --> 00:20:26,263
Itu benar. Kau kenapa?
383
00:20:28,223 --> 00:20:29,391
Baiklah. / Sudah selesai?
384
00:20:29,516 --> 00:20:30,726
Kami pergi. / Ya.
385
00:20:30,767 --> 00:20:32,895
Ya, pergilah.
385
00:20:34,067 --> 00:20:37,095
Panti Jompo Hidden Cliff
385
00:20:38,067 --> 00:20:43,595
Kunjungi bola tangkas online tanpa
download di neotangkas.com
386
00:20:43,906 --> 00:20:48,118
Ini bukan kondominium.
/ Berani benar kau kemari.
387
00:20:48,202 --> 00:20:49,745
Ayah, tempat apa ini?
388
00:20:49,828 --> 00:20:51,872
Lucu. Kau jadi pelawak?
389
00:20:51,997 --> 00:20:53,457
Kenapa kau kemari?
390
00:20:53,499 --> 00:20:55,709
Aku kemari ingin
menjengukmu dan Ibu.
391
00:20:55,751 --> 00:20:57,461
Kau pandai melawak.
Kau memang pelawak.
392
00:20:57,503 --> 00:20:58,462
Kau tahu?
393
00:20:58,504 --> 00:20:59,588
Kau lebih lucu
daripada hiburan...
394
00:20:59,630 --> 00:21:02,341
...di penjara ini. Dan
tempat ini bukan hiburan.
395
00:21:02,382 --> 00:21:03,634
Disini tidak ada TV kabel!
396
00:21:03,717 --> 00:21:05,761
Semua orang sudah lupa TV Kabel.
397
00:21:05,886 --> 00:21:07,471
Tunggu.
Ayah, dimana Ibu?
398
00:21:07,513 --> 00:21:10,516
Dia tidak ingin bicara denganmu
dan aku tidak menyalahkannya.
399
00:21:10,599 --> 00:21:12,351
Rumah itu akan menjadi
milikmu suatu hari nanti.
400
00:21:12,392 --> 00:21:13,602
Itu rumah Futterman.
401
00:21:13,644 --> 00:21:16,104
Tapi kau tak sabar menunggu.
402
00:21:16,146 --> 00:21:17,981
Maafkan aku.
403
00:21:18,023 --> 00:21:20,776
Ayah, itu bukan aku.
404
00:21:20,859 --> 00:21:21,777
Aku yang salah.
405
00:21:21,860 --> 00:21:23,529
Kami harusnya tidak
menamaimu Joosh.
406
00:21:23,612 --> 00:21:25,864
Kau diejek saat kecil
dan hatimu jadi keras.
407
00:21:25,906 --> 00:21:28,158
Tapi kami terinspirasi
oleh pria Latino...
408
00:21:28,242 --> 00:21:29,493
...yang muntah di karpetku...
409
00:21:29,618 --> 00:21:33,455
...dan saling mengenalkan
kami. / Pria latin itu lagi?
410
00:21:33,497 --> 00:21:34,623
Lupakan.
411
00:21:34,748 --> 00:21:38,627
Kau lebih cocok jadi
JFUTZ daripada Joosh.
412
00:21:38,710 --> 00:21:39,586
Tidak.
413
00:21:39,628 --> 00:21:40,754
Tidak, aku Joosh.
414
00:21:40,879 --> 00:21:42,839
Aku masih Joosh manismu, Ayah.
415
00:21:42,881 --> 00:21:45,634
Kau keluarkan perintah
pengadilan bahwa kami gila.
416
00:21:45,717 --> 00:21:47,219
Lalu kau pindahkan
kami kemari.
417
00:21:47,261 --> 00:21:49,221
Jangan memanggilku "Ayah" lagi.
418
00:21:50,847 --> 00:21:51,848
Biar aku...
419
00:21:51,890 --> 00:21:54,643
Aku tidak butuh uang
kotor yang merusakmu.
420
00:21:54,726 --> 00:21:56,520
Kau dulu bermain game
untuk bersenang-senang.
421
00:21:56,645 --> 00:21:57,980
Lalu kau rasakan kesuksesan...
422
00:21:58,021 --> 00:22:01,858
...dan kau mulai terkenal.
Kau menyukainya.
423
00:22:01,900 --> 00:22:03,860
Aku tidak pernah
terkenal sejak kecil.
424
00:22:03,902 --> 00:22:06,029
Kau punya dua sahabat.
Aku dan ibumu.
425
00:22:06,154 --> 00:22:08,532
Tapi itu tidak cukup untukmu.
426
00:22:08,615 --> 00:22:09,783
Hebat.
427
00:22:09,908 --> 00:22:12,119
Kupilih cabai kalkun,
yang keluar kacang polong.
428
00:22:12,202 --> 00:22:14,621
Kita ambil Ibu dan
pulang bersama.
429
00:22:14,705 --> 00:22:15,497
Tidak. / Ayolah.
430
00:22:15,622 --> 00:22:17,708
Lupakan itu! Astaga!
431
00:22:17,749 --> 00:22:19,334
Hebat. Itu makan malam
yang tidak kusukai.
432
00:22:19,376 --> 00:22:21,878
Keluar dari sini.
433
00:22:21,962 --> 00:22:24,006
Keluar, atau aku harus
panggil keamanan?
434
00:22:24,089 --> 00:22:25,382
Pantatmu mau kutendang?
435
00:22:25,465 --> 00:22:27,384
Harusnya kulakukan sejak
dulu. Keluar dari sini.
436
00:22:27,467 --> 00:22:28,844
Pergi!
437
00:22:28,885 --> 00:22:30,387
Keluar!
438
00:23:08,717 --> 00:23:09,885
JFUTZ.
439
00:23:19,978 --> 00:23:21,229
Siapa yang mengirimmu?
440
00:23:21,271 --> 00:23:22,522
Bamboo Union?
441
00:23:22,648 --> 00:23:23,982
Ghost Shadows?
442
00:23:24,024 --> 00:23:26,485
Siapa?
443
00:23:26,526 --> 00:23:28,153
Kloning pembunuh?
444
00:23:28,278 --> 00:23:29,613
Brilian.
445
00:23:29,655 --> 00:23:35,243
Menyewa Triad.
/ Tunggu, apa?
446
00:23:35,327 --> 00:23:38,372
Hachi machi!
447
00:23:38,455 --> 00:23:40,749
Mereka bilang itu mustahil.
448
00:23:40,874 --> 00:23:43,126
Hei, lihat kemari!
449
00:23:43,210 --> 00:23:44,586
Kau brengsek.
450
00:23:44,628 --> 00:23:46,380
Kenapa kau tega lakukan
itu pada orang tua kita?
451
00:23:46,463 --> 00:23:48,507
"Orang tua kita?"
452
00:23:48,632 --> 00:23:50,884
Jangan coba bermain
dengan pikiranku, kloning.
453
00:23:51,009 --> 00:23:54,096
Beritahu bosmu aku tidak
mau membuat turnamen.
454
00:23:54,137 --> 00:23:57,391
Aku masih punya integritas
untuk game olahraga.
455
00:23:57,516 --> 00:24:00,894
Berapa kali pun mereka
mencoba mengintimidasiku.
456
00:24:00,977 --> 00:24:04,147
Dan itu mengintimidasi.
/ Bung.
457
00:24:04,231 --> 00:24:06,149
Aku bukan kloning pembunuh.
458
00:24:06,233 --> 00:24:08,652
Aku dari garis waktu lain.
Tapi dari asalku,...
459
00:24:08,777 --> 00:24:12,656
...ini penisku. Tapi aku
bukan orang brengsek.
460
00:24:12,739 --> 00:24:16,243
Dialog yang bagus, tiruanku.
461
00:24:16,368 --> 00:24:18,870
Tapi barangku sudah
berdiri selama 39 jam...
462
00:24:18,995 --> 00:24:21,873
...dan aku masih kuat.
463
00:24:23,583 --> 00:24:24,710
Ya Tuhan.
464
00:24:26,837 --> 00:24:29,756
Kurangi minum JOOSH, Joosh.
465
00:24:29,881 --> 00:24:32,134
Yang benar JFUTZ.
466
00:24:36,138 --> 00:24:37,472
Ow!
467
00:24:37,514 --> 00:24:39,474
Kau menampar hidungku?
468
00:24:39,516 --> 00:24:41,518
469
00:24:41,601 --> 00:24:42,978
Kesalahan besar!
470
00:24:51,361 --> 00:24:53,405
Aku membunuh JFUTZ!
471
00:24:53,530 --> 00:24:55,282
Baiklah.
472
00:24:55,407 --> 00:24:58,118
Kau bisa bawa C-4
sebanyak ini, prajurit?
473
00:24:58,243 --> 00:25:00,746
Selama kita bekerja sama,...
474
00:25:00,829 --> 00:25:03,874
...berapa pun jumlahnya
pasti bisa kubawa / Baiklah.
475
00:25:03,957 --> 00:25:05,083
Kita berangkat.
/ Teman-teman.
476
00:25:05,125 --> 00:25:07,377
Berhenti.
477
00:25:07,461 --> 00:25:08,378
Josh, jangan halangi kami.
478
00:25:08,462 --> 00:25:09,588
Kami harus ledakkan menara itu.
479
00:25:09,629 --> 00:25:11,131
Aku di sini ingin membantu.
480
00:25:11,214 --> 00:25:12,257
Aku memang salah.
481
00:25:12,382 --> 00:25:14,134
Aku ingin bersama
kalian di selokan ini...
482
00:25:14,217 --> 00:25:16,636
...dan bukan di istana tahan api.
483
00:25:16,720 --> 00:25:17,763
Keputusan yang bagus.
484
00:25:17,846 --> 00:25:20,766
Aku bersama kalian.
485
00:25:20,849 --> 00:25:22,142
Sampai akhir.
486
00:25:22,225 --> 00:25:23,477
Baik.
487
00:25:23,518 --> 00:25:25,103
Biar kupasangkan sabuk C-4.
488
00:25:25,145 --> 00:25:27,522
Tidak.
489
00:25:27,606 --> 00:25:29,399
Kita tidak perlu mati.
490
00:25:29,483 --> 00:25:30,776
Aku sudah punya rencana.
491
00:25:35,655 --> 00:25:37,657
Bagaimana bisa?
492
00:25:37,741 --> 00:25:38,784
Di garis waktu ini,...
493
00:25:38,909 --> 00:25:40,577
...aku tidak pernah
bekerja di Kronish,...
494
00:25:40,619 --> 00:25:43,121
...dan aku tidak pernah
bermain Biotic Wars,...
495
00:25:43,205 --> 00:25:45,957
....belum ada yang bisa
menyelesaikan game ini.
496
00:25:45,999 --> 00:25:48,251
Kutulis di Blapple-ku.
497
00:25:48,376 --> 00:25:49,503
Lalu?
498
00:25:49,586 --> 00:25:52,255
Itu berarti ada versi
lain dari kalian berdua...
499
00:25:52,339 --> 00:25:56,760
...di masa depan, menunggu
untuk datang menemuiku.
500
00:25:56,885 --> 00:25:57,969
501
00:25:58,011 --> 00:26:00,263
Ini dunia yang sangat berbeda.
502
00:26:00,347 --> 00:26:02,390
Seluruh tim kalian
bisa saja masih hidup.
503
00:26:04,100 --> 00:26:07,395
Aku hanya perlu bermain
dan selesaikan game itu lagi...
504
00:26:07,479 --> 00:26:09,648
...lalu Tiger dan Wolf
versi lain akan datang.
505
00:26:09,731 --> 00:26:11,149
Mungkin bersama timnya.
506
00:26:11,274 --> 00:26:12,400
Hanya kami yang datang.
507
00:26:12,526 --> 00:26:15,153
Mereka semua akan mati
di terowongan. Lagi.
508
00:26:15,237 --> 00:26:16,655
Groundhog Day.
509
00:26:16,738 --> 00:26:17,906
Andie MacDowell.
510
00:26:18,031 --> 00:26:19,658
Itu ideku. / Tidak.
511
00:26:19,783 --> 00:26:22,953
Mereka tidak harus mati.
512
00:26:22,994 --> 00:26:25,247
Kita bisa mengirim pesan
melalui permainan.
513
00:26:25,330 --> 00:26:27,999
Kita suruh mereka berangkat
dengan cara berbeda.
514
00:26:28,083 --> 00:26:30,335
Seluruh tim bisa kembali.
515
00:26:30,377 --> 00:26:32,128
Mongoose, Butterfly, Owl.
516
00:26:32,212 --> 00:26:35,257
Sebelum dia kena cacing otak.
517
00:26:35,340 --> 00:26:36,258
Semut.
518
00:26:36,383 --> 00:26:37,634
Otaknya kesemutan.
519
00:26:37,717 --> 00:26:38,635
Ya.
520
00:26:38,760 --> 00:26:42,389
Kalian suka Owl yang lama?
521
00:26:45,392 --> 00:26:48,144
"Hindari-Terowongan."
522
00:26:48,228 --> 00:26:49,145
Lihat?
523
00:26:49,229 --> 00:26:52,899
Kini masa depan
mungkin akan berbeda.
524
00:26:52,983 --> 00:26:54,651
Mainkan level "Jembatan kematian".
525
00:26:54,776 --> 00:26:56,278
Mereka sangat beruntung.
526
00:26:56,361 --> 00:26:57,529
Aku Tiger.
527
00:26:57,654 --> 00:26:58,780
Ini Wolf.
528
00:26:58,864 --> 00:27:00,115
Kau adalah rekrutan terbaru kami.
529
00:27:00,156 --> 00:27:01,283
Mari berjuang.
530
00:27:01,366 --> 00:27:03,952
Selamat datang di Resistance.
531
00:27:03,994 --> 00:27:05,996
Kita hancurkan tempat ini.
532
00:27:06,121 --> 00:27:07,956
Bunuh semua orang!
533
00:27:07,998 --> 00:27:09,374
Ledakkan tubuh mereka!
534
00:27:12,335 --> 00:27:14,754
Jusnya!
535
00:27:16,006 --> 00:27:18,508
Bersertifikat organik
dari Orient Health.
536
00:27:20,594 --> 00:27:21,887
Kirim mereka ke neraka!
537
00:27:22,012 --> 00:27:23,847
Mereka pasti kelaparan
saat sampai.
538
00:27:23,889 --> 00:27:25,390
Jangan sampai makanannya kurang.
539
00:27:25,473 --> 00:27:28,643
Sebaiknya kubuat lebih.
540
00:27:28,768 --> 00:27:34,107
Buah melonnya kurang.
Tapi aku yakin itu cukup.
541
00:27:34,149 --> 00:27:36,276
Buatlah darah hujan!
542
00:27:36,401 --> 00:27:38,153
Kau punya Crème Fraiche?
543
00:27:38,236 --> 00:27:39,654
Tidak.
544
00:27:47,704 --> 00:27:48,747
Level 83.
545
00:27:48,872 --> 00:27:55,712
Aku harus lepaskan
semua senjataku.
546
00:27:55,754 --> 00:27:58,840
Pakai cara rahasia melewati
skuat pembunuh Jizzadrian.
547
00:27:58,882 --> 00:28:02,510
Hindari mereka,
lalu dekati bos terakhir.
548
00:28:02,594 --> 00:28:07,641
Gorok leher Dr. Genocide.
549
00:28:07,766 --> 00:28:09,601
Tekan detonator.
550
00:28:09,643 --> 00:28:12,145
Meluncur lewat tabung api
tanpa terbakar hidup-hidup.
551
00:28:12,270 --> 00:28:17,776
Sebelum bangunannya meledak.
552
00:28:22,864 --> 00:28:24,115
Selamat.
553
00:28:24,157 --> 00:28:27,243
Kau telah mencapai
peringkat Juru Selamat.
554
00:28:27,327 --> 00:28:29,329
Harusnya itu berhasil.
555
00:28:29,371 --> 00:28:30,372
Apa makanan buatanku cukup?
556
00:28:30,497 --> 00:28:31,456
Sepertinya tidak.
557
00:28:31,498 --> 00:28:32,874
Tapi aku tidak ingin
bilang apapun, Wolf.
558
00:28:32,999 --> 00:28:34,084
Ada sedikit waktu jeda.
559
00:28:34,125 --> 00:28:36,002
Tapi mereka bisa
tiba kapan saja.
560
00:28:36,086 --> 00:28:37,128
Kita harus mundur sedikit.
561
00:28:37,212 --> 00:28:41,591
Ada 45 pejuang haus
darah mau datang.
561
00:28:48,012 --> 00:28:58,091
Kunjungi bola tangkas online tanpa
download di neotangkas.com