1 00:00:02,958 --> 00:00:04,334 "Sebelumnya di Future Man..." 2 00:00:04,459 --> 00:00:07,963 Aku mengenalmu? / Aku Joosh. 3 00:00:08,088 --> 00:00:09,923 Dimana Wolf? / Dia sudah tidak ada. 4 00:00:11,424 --> 00:00:12,717 Tembak! 5 00:00:14,135 --> 00:00:16,137 Kau bilang apa pada Kronish? 6 00:00:16,221 --> 00:00:17,889 Aku dari masa depan! 7 00:00:17,973 --> 00:00:20,267 Itu Kronitorium, tempat obat super diciptakan. 8 00:00:20,392 --> 00:00:21,268 Tempat Biotik lahir. 9 00:00:21,393 --> 00:00:22,644 Hanya ada satu cara untuk memperbaikinya. 10 00:00:22,769 --> 00:00:25,647 Dan akan kulakukan sendiri. 11 00:00:25,730 --> 00:00:27,941 Mari kita pulang, prajurit. 12 00:00:27,983 --> 00:00:30,068 Ke masa ini dan mengira kau Juru Selamat kami... 13 00:00:30,110 --> 00:00:32,737 ...adalah kesalahan terbesar yang kubuat dalam hidupku. 14 00:00:32,862 --> 00:00:34,114 Jangan menyerah dariku! 15 00:00:42,862 --> 00:00:46,114 L.A, 19 Desember 2017 16 00:00:46,334 --> 00:00:48,837 Baiklah. 17 00:00:52,173 --> 00:00:53,341 Sial. 18 00:01:00,598 --> 00:01:02,475 Pak, bisa kubantu? 19 00:01:02,517 --> 00:01:03,977 Astaga! 20 00:01:04,019 --> 00:01:05,103 Carl! 21 00:01:08,023 --> 00:01:09,482 Aku mengenalmu? 22 00:01:09,524 --> 00:01:12,986 Tidak, aku Josh Futterman. Aku bekerja di sini. 23 00:01:13,028 --> 00:01:15,405 Namaku pasti ada di sistem. Aku lupa tanda pengenalku. 24 00:01:21,870 --> 00:01:23,371 Baiklah! 25 00:01:25,749 --> 00:01:27,625 Tenanglah! 26 00:01:27,751 --> 00:01:30,712 Jangan kembali atau kami akan menangkapmu. 27 00:01:30,754 --> 00:01:33,256 Terbanglah. 28 00:01:33,340 --> 00:01:36,760 Terbang! Tidak! 29 00:01:36,885 --> 00:01:38,011 Stu! 30 00:01:39,512 --> 00:01:40,972 Aku duduk di bangkumu? 31 00:01:41,014 --> 00:01:41,973 Maaf. 32 00:01:42,015 --> 00:01:46,603 Stu, ini aku. Apa yang kau lakukan? 33 00:01:46,644 --> 00:01:49,022 Apa yang terjadi dengan masa ini? 33 00:01:49,004 --> 00:01:54,022 Kunjungi bola tangkas online tanpa download di neotangkas.com 34 00:02:03,953 --> 00:02:05,455 Apa-apaan? 35 00:02:15,715 --> 00:02:17,592 Hei, JFUTZ! 36 00:02:17,675 --> 00:02:18,968 Kau cepat pulang, bro. 37 00:02:19,094 --> 00:02:21,846 Bagaimana Makau? Kau mengguncangnya? 38 00:02:21,930 --> 00:02:23,181 Peringatan tren! 39 00:02:23,223 --> 00:02:25,100 Selamat tinggal pakaian kulit dan jaring! 40 00:02:25,225 --> 00:02:26,851 Halo, Retro! 41 00:02:26,935 --> 00:02:28,061 Gayamu luar biasa. 42 00:02:28,103 --> 00:02:29,104 Bagaimana tur-mu? 43 00:02:29,229 --> 00:02:33,608 Lebih ramai dari BlizzCon? 44 00:02:33,691 --> 00:02:37,362 Ya, lebih ramai dari BlizzCon. 45 00:02:37,487 --> 00:02:39,572 Sangat gila. Begitu banyak orang. 46 00:02:39,614 --> 00:02:43,159 Aku masih merasa mabuk pesawat. 47 00:02:43,201 --> 00:02:44,452 Mabuk pesawat? Kau punya pesawat pribadi. 48 00:02:44,536 --> 00:02:47,414 Bukannya pesawatmu anti mabuk? 49 00:02:47,455 --> 00:02:48,706 Pesawat pribadi? / Ya. 50 00:02:48,790 --> 00:02:52,460 Sepertinya pesawatku masih dalam tahap pengembangan. 51 00:02:52,544 --> 00:02:55,713 Mana orang tuaku? 52 00:02:55,839 --> 00:02:57,298 Kau pindahkan mereka ke kondominium. 53 00:02:57,340 --> 00:02:58,591 Di mana lagi selain itu? 54 00:02:58,675 --> 00:02:59,926 Anak terbaik di dunia! 55 00:03:01,719 --> 00:03:03,179 Aku permisi sebentar. 56 00:03:07,308 --> 00:03:09,227 Dimana aku? 57 00:03:11,229 --> 00:03:13,314 58 00:03:30,707 --> 00:03:32,459 Namaku Joosh. 59 00:03:35,920 --> 00:03:39,299 Hadirin sekalian, JFUTZ! 60 00:03:39,340 --> 00:03:41,843 Dimana aku? 61 00:03:44,000 --> 00:03:47,003 {\an5}Pewaris Saham AOL 62 00:03:41,926 --> 00:03:44,471 63 00:03:44,596 --> 00:03:46,473 Paman Barry? 64 00:03:46,556 --> 00:03:49,184 Dia mengikuti nasihatku! 65 00:03:49,225 --> 00:03:51,686 Dan memakai namaku. 66 00:03:47,000 --> 00:03:50,003 {\an5}Pendiri Perusahaan Robotik "Future Man" 67 00:03:51,728 --> 00:03:52,604 Tidak mungkin! 68 00:03:52,729 --> 00:03:55,482 Minumlah JOOSH! 69 00:03:55,607 --> 00:03:58,568 Segarkan dahagamu, jernihkan pikiranmu! 70 00:03:58,610 --> 00:04:01,112 Itu uang yang banyak. 71 00:04:01,196 --> 00:04:03,615 Astaga, aku di Ibiza! 72 00:04:03,740 --> 00:04:05,617 Ya, Joosh. 73 00:04:05,700 --> 00:04:09,037 Aku punya Bentley. 74 00:04:11,831 --> 00:04:14,876 Berganti mode hutan hujan. 75 00:04:15,001 --> 00:04:17,587 76 00:04:19,464 --> 00:04:22,133 Mode hutan hujan? 77 00:04:22,217 --> 00:04:23,843 Aku orang kaya! 78 00:04:27,217 --> 00:04:32,243 Alih bahasa : Nerdian 79 00:04:34,103 --> 00:04:36,022 Jangan khawatirkan itu. 80 00:04:36,147 --> 00:04:38,983 Tidak perlu lakukan itu. Nanti kusuruh orang lain. 81 00:04:39,025 --> 00:04:40,777 Ya, tentu saja. 82 00:04:42,904 --> 00:04:45,281 Kami mengundang semua kru pesta disini. 83 00:04:45,365 --> 00:04:48,451 Tapi jika kau masih pusing, mereka pulang saja. 84 00:04:48,493 --> 00:04:49,619 Apa? 85 00:04:49,702 --> 00:04:51,621 Tidak, biarkan saja. Aku ingin bertemu mereka. 86 00:04:51,746 --> 00:04:52,497 Pasti menyenangkan. 87 00:04:52,622 --> 00:04:56,376 Baiklah. / Pacarmu sudah kembali dari Jepang hari ini. 88 00:04:56,501 --> 00:04:57,377 Tidak mungkin! 89 00:04:57,502 --> 00:04:58,753 Pacarku kembali begitu cepat? 90 00:04:58,878 --> 00:05:02,257 Pagi ini Destiny sedang dalam perjalanan. 91 00:05:02,340 --> 00:05:03,258 Dia sudah datang. 92 00:05:03,341 --> 00:05:04,217 Mengagumkan. 93 00:05:04,259 --> 00:05:05,218 Kuharap dia tidak terlalu lelah. 94 00:05:05,260 --> 00:05:07,387 Kami harus banyak berbincang. 95 00:05:07,470 --> 00:05:08,763 Catat baik-baik. 96 00:05:08,846 --> 00:05:11,474 Enam tahun kemudian, Amal Clooney jadi Gubernur . 97 00:05:11,516 --> 00:05:13,851 Politik! / Yakinlah. 98 00:05:18,898 --> 00:05:20,483 Darimana saja kalian? 99 00:05:20,525 --> 00:05:22,402 Tahun '40an. / Tahun '90an. 100 00:05:25,738 --> 00:05:27,490 Pasti ada kokain di sini. 101 00:05:27,532 --> 00:05:33,746 Semua tahun-tahun di hidup kalian, terjadi saat aku... 102 00:05:33,830 --> 00:05:35,957 ...jalan dari Kronitorium ke dalam rumah ini? 103 00:05:35,999 --> 00:05:36,874 Ya. 104 00:05:36,958 --> 00:05:38,960 Aku di sini baru 20 menit. 105 00:05:39,002 --> 00:05:42,005 Perjalanan waktu memusingkan. 106 00:05:42,088 --> 00:05:44,716 Kertas dindingnya berbeda? 107 00:05:44,757 --> 00:05:46,467 Kau punya kokain? 108 00:05:46,509 --> 00:05:49,470 Tidak! / Para bajak laut di bawah punya kokain? 109 00:05:49,512 --> 00:05:51,598 Pertama, mereka semua temanku. 110 00:05:51,639 --> 00:05:54,517 Bukan bajak laut ruang angkasa. Yang kedua,... 111 00:05:54,601 --> 00:05:56,644 ..kau harus mandi, Wolf. 112 00:05:56,728 --> 00:05:57,979 Dengar. 113 00:05:58,021 --> 00:05:59,772 Kuhargai perhatianmu. 114 00:05:59,897 --> 00:06:02,734 Tapi jika aku memakai sedikit kokain,... 115 00:06:02,775 --> 00:06:04,277 ...aku bisa berpikir jernih. 116 00:06:04,402 --> 00:06:07,155 Lalu aku akan berhenti. Aku bersumpah. 117 00:06:07,238 --> 00:06:09,657 Ganja juga boleh. Hanya untuk darurat. 118 00:06:09,741 --> 00:06:12,493 Astaga, Wolf. Tahun 90-an merusakmu. 119 00:06:12,619 --> 00:06:14,495 Cukup bicaranya. 120 00:06:14,579 --> 00:06:15,747 Kita harus fokus. 121 00:06:15,872 --> 00:06:17,248 Jika Kronitorium tetap ada,... 122 00:06:17,373 --> 00:06:19,334 ...kita tidak tahu sampai dimana penelitian Kronish. 123 00:06:19,375 --> 00:06:20,710 Mungkin obatnya sudah disebar. 124 00:06:20,752 --> 00:06:22,462 Tapi kita tidak punya PMW. 125 00:06:22,503 --> 00:06:23,963 Kita harus bagaimana? / Kita harus lanjutkan... 126 00:06:24,005 --> 00:06:25,465 ...rencana untuk gedung itu. 127 00:06:25,506 --> 00:06:27,258 Aku tidak bisa masuk ke gedung. 128 00:06:27,383 --> 00:06:29,093 Begitupun denganmu. 129 00:06:29,135 --> 00:06:32,764 Tangkap buah berinya! 130 00:06:34,265 --> 00:06:35,266 Begini saja. 131 00:06:35,391 --> 00:06:37,769 Aku tetap di sini bantu Wolf bersih-bersih. 132 00:06:37,894 --> 00:06:41,105 Dan kau urus mereka. 133 00:06:41,147 --> 00:06:42,023 Aku muntah di alas kakimu. 134 00:06:42,106 --> 00:06:43,358 Itu tidak akan menyenangkan. 135 00:06:43,399 --> 00:06:46,778 Malaikat kecil ini kerasukan iblis. 136 00:06:46,861 --> 00:06:48,279 Aku bisa urus Wolf. 137 00:06:48,404 --> 00:06:51,157 Dan aku tahu kemana harus mengirimmu. 138 00:07:03,378 --> 00:07:04,504 Astaga! 139 00:07:04,629 --> 00:07:06,214 140 00:07:06,255 --> 00:07:08,758 Dasar rayap! 141 00:07:08,883 --> 00:07:11,219 Bungkusan begini rawan robek. Jangan pakai. 142 00:07:11,260 --> 00:07:13,346 Ya, belanjaanku sering jatuh. 143 00:07:13,388 --> 00:07:16,140 Ayolah! Platnya baru mati! 144 00:07:16,265 --> 00:07:17,892 Jangan tilang aku. 145 00:07:22,021 --> 00:07:26,025 Kau tidak bisa bertingkah seperti polisi biasa, brengsek? 146 00:07:26,109 --> 00:07:29,529 Kita harus tetap masak makan malam, bukan? 147 00:07:36,244 --> 00:07:37,745 Jangan bergerak! 148 00:07:41,582 --> 00:07:43,126 Mustahil. 149 00:07:45,753 --> 00:07:51,092 Microwave model ini memang ajaib. 150 00:07:51,134 --> 00:07:53,136 Aku tak tahu cara berterima kasih untuk ini, Ty-Anne. 151 00:07:53,261 --> 00:07:55,263 Aku belum pernah makan masakan rumahan sejak... 152 00:07:55,346 --> 00:07:58,266 ...aku tinggal di rumah bersama ibuku. 153 00:07:58,391 --> 00:07:59,892 Dan itu enam bulan lalu. 154 00:07:59,976 --> 00:08:02,145 Diamlah, Stu. 155 00:08:02,270 --> 00:08:04,272 Ceritakan tentang pekerjaanmu. 156 00:08:04,397 --> 00:08:07,525 Bosmu terdengar menarik. 157 00:08:07,650 --> 00:08:09,402 Kronish? / Ya. 158 00:08:09,527 --> 00:08:10,486 Dia gila. 159 00:08:10,528 --> 00:08:15,783 Ayolah. Dia hanya suka mobil-mobilan damkar dan permen karet. 160 00:08:15,908 --> 00:08:20,830 Dia hanya peduli bagaimana melindungi penelitiannya. 161 00:08:20,872 --> 00:08:21,998 Tapi kami tidak tahu apa yang dia lakukan. 162 00:08:22,081 --> 00:08:24,250 Tidak ada yang melihatnya selama bertahun-tahun. 163 00:08:24,375 --> 00:08:26,085 Astaga. 164 00:08:26,127 --> 00:08:27,253 Terima kasih. 165 00:08:27,378 --> 00:08:29,297 Dia hanya bersembunyi di lantai atas gedung kami. 166 00:08:29,338 --> 00:08:33,426 Dia tinggal di sana, bekerja siang dan malam. 167 00:08:33,468 --> 00:08:36,429 Dia pasti sangat kesepian. 168 00:08:36,471 --> 00:08:43,561 Jika kau menyukai pria kesepian... 169 00:08:45,104 --> 00:08:48,483 Dia sangat tertutup. 170 00:08:48,608 --> 00:08:51,110 Tidak punya komputer dan koneksi internet. 171 00:08:51,235 --> 00:08:52,487 Kami bahkan tidak tahu apa yang kami kerjakan. 172 00:08:52,612 --> 00:08:54,614 Yang kami tahu hanya posum bernyawa naik... 173 00:08:54,739 --> 00:08:58,367 ...dan posum mati turun. 174 00:08:58,493 --> 00:09:00,828 Posum yang sangat banyak. 175 00:09:00,953 --> 00:09:02,955 Astaga. 176 00:09:03,039 --> 00:09:05,833 Kira-kira apa yang sedang dia kerjakan? 177 00:09:05,958 --> 00:09:07,835 Entahlah. 178 00:09:07,919 --> 00:09:10,838 Tapi kita akan tahu dalam dua hari, karena... 179 00:09:10,922 --> 00:09:12,548 ...dia menghubungi media dan dia akan memberi... 180 00:09:12,590 --> 00:09:15,718 ...pengumuman besar. 181 00:09:15,843 --> 00:09:17,595 Belum terlambat. 182 00:09:17,720 --> 00:09:19,555 Terlambat untuk apa? 183 00:09:19,597 --> 00:09:24,227 Untuk kueku! 184 00:09:26,062 --> 00:09:26,979 185 00:09:27,063 --> 00:09:29,315 Aku berselancar menuruni bukit es K2! 186 00:09:29,357 --> 00:09:30,233 Ya Tuhan! 187 00:09:30,358 --> 00:09:31,943 Aku menembak Yeti? 188 00:09:31,984 --> 00:09:33,486 Game ini luar biasa. 189 00:09:33,569 --> 00:09:35,488 Tentu saja, kau yang mengembangkannya. 190 00:10:08,104 --> 00:10:08,980 Aku mati cukup cepat. 191 00:10:09,063 --> 00:10:11,440 Ya, itu level yang sulit. 192 00:10:11,482 --> 00:10:12,942 Terima kasih sobat. 193 00:10:12,984 --> 00:10:15,194 Astaga, Josh! 194 00:10:15,236 --> 00:10:17,071 Josh! 195 00:10:17,113 --> 00:10:18,322 Siapa Josh? 196 00:10:18,364 --> 00:10:21,492 Aku BAB di ranjangmu. 197 00:10:25,955 --> 00:10:27,331 Ya Tuhan, Wolf! / Kemari. 198 00:10:27,415 --> 00:10:31,085 Kemarilah, tolong. 199 00:10:31,210 --> 00:10:33,838 Kemarilah, sobat. 200 00:10:33,921 --> 00:10:36,591 Aku hanya butuh kokain dan 20 sedotan tipis. 201 00:10:38,467 --> 00:10:39,802 Wolf, tidak. 202 00:10:39,844 --> 00:10:41,554 Tidak ada kokain disini. 203 00:10:41,596 --> 00:10:43,598 Ternyata JFUTZ sangat bersih. 204 00:10:43,681 --> 00:10:45,975 Dia hidup sehat dan aku menghormatinya. 205 00:10:46,058 --> 00:10:48,811 Ada buah super, juga bubuk kacang. 206 00:10:48,853 --> 00:10:50,229 Tapi tidak ada kokain. 207 00:10:50,354 --> 00:10:51,480 Dengar, sobat. 208 00:10:51,564 --> 00:10:52,940 Cobalah jus super ini. 209 00:10:52,982 --> 00:10:54,108 Kau akan segar kembali. 210 00:10:54,233 --> 00:10:55,234 Astaga! 211 00:10:55,359 --> 00:10:57,862 Kokain! 212 00:10:57,945 --> 00:11:00,865 Kokain! 213 00:10:58,005 --> 00:11:00,865 {\an8}DOSA 214 00:11:20,343 --> 00:11:24,972 Tidurlah, bocah manis. 215 00:11:44,700 --> 00:11:45,701 Sobat. 216 00:11:45,826 --> 00:11:47,828 Kau harusnya peringatkan aku tentang OJ. 217 00:11:47,954 --> 00:11:50,331 Apa yang terjadi dengan pria di sendok ini? 218 00:11:53,334 --> 00:11:54,418 Lihat. 219 00:11:54,460 --> 00:11:55,795 Aku menulis sebuah buku. 220 00:11:55,836 --> 00:11:58,214 Kubawakan kau salinan bertandatangan, bro. 221 00:11:58,297 --> 00:11:59,799 Namamu Brian? 222 00:11:59,840 --> 00:12:01,926 Kenapa aku tidak tahu? 223 00:12:06,222 --> 00:12:07,974 Zog? 224 00:12:08,057 --> 00:12:09,475 Hai, kawan. 225 00:12:09,558 --> 00:12:11,227 Kau masih hidup! 226 00:12:11,310 --> 00:12:12,478 Tidak. 227 00:12:12,603 --> 00:12:13,479 Bodoh! 228 00:12:13,562 --> 00:12:16,107 Bagaimana caramu memakai skateboard menaiki tangga? 229 00:12:16,232 --> 00:12:17,817 Aku terbang. 230 00:12:22,738 --> 00:12:25,574 Aku ingat acar hijau itu seolah baru kemarin. 231 00:12:25,616 --> 00:12:30,579 Tak ada yang seenak itu. 232 00:12:30,663 --> 00:12:32,456 Furla-wurla! 233 00:12:32,581 --> 00:12:37,712 Apa yang naik harus turun. 234 00:12:37,795 --> 00:12:39,964 Teori Sir Isaac Newton. 235 00:12:41,966 --> 00:12:44,927 Maafkan atas semua orang yang kusakiti. 236 00:12:50,474 --> 00:12:51,809 Hei, Wolf. 237 00:12:51,851 --> 00:12:53,811 Ini aku, Corey. 238 00:12:53,853 --> 00:12:55,730 Lagu ini untukmu, Bung. 239 00:13:04,613 --> 00:13:07,491 ♪ I don't know my name, I, ♪ 240 00:13:07,575 --> 00:13:10,578 ♪ I don't know my way, I ♪ 241 00:13:10,703 --> 00:13:16,709 ♪ Don't recognize myself anymore ♪ 242 00:13:16,792 --> 00:13:19,712 ♪ I'm lost at sea, I'm ♪ 243 00:13:19,795 --> 00:13:22,715 ♪ Slipping endlessly, I ♪ 244 00:13:22,840 --> 00:13:29,096 ♪ Resistance is a pale, flickering light ♪ 245 00:13:29,180 --> 00:13:32,099 ♪ I can't feel it ♪ 246 00:13:32,224 --> 00:13:34,977 ♪ I can't feel it ♪ 247 00:13:35,061 --> 00:13:41,358 ♪ Seas of doubt raging, ♪ ♪ swallow me up ♪ 248 00:13:41,484 --> 00:13:44,320 ♪ Pain is burning ♪ 249 00:13:44,361 --> 00:13:47,073 ♪ Flames abandoned ♪ 250 00:13:50,114 --> 00:13:51,567 Aku bisa mengecapnya. 251 00:13:55,081 --> 00:13:56,791 Aku bisa mengecap lagi! 252 00:14:19,688 --> 00:14:21,816 Rasanya lezat sekali. 253 00:14:27,446 --> 00:14:29,490 Sial, astaga! 254 00:14:35,079 --> 00:14:35,955 255 00:14:36,080 --> 00:14:36,956 Astaga! 256 00:14:37,039 --> 00:14:38,582 Aku terbang ke langit. 257 00:14:38,707 --> 00:14:39,792 Aku sangat tinggi! 258 00:14:39,834 --> 00:14:41,794 259 00:14:41,836 --> 00:14:42,962 Skrills! 260 00:14:43,045 --> 00:14:46,590 Aku baru mau mendarat di Snowpocalypse. 261 00:14:46,715 --> 00:14:47,967 Hei, kau rupanya. 262 00:14:48,092 --> 00:14:50,219 Kau mau coba? Ini sangat menyenangkan. 263 00:14:50,302 --> 00:14:52,471 Kita harus hentikan kiamat. 264 00:14:52,555 --> 00:14:54,223 2 hari lagi obat Kronish tersebar. 265 00:14:54,348 --> 00:14:56,600 Kita harus bunuh Kronish. Hancurkan penelitiannya. 266 00:14:56,725 --> 00:14:58,602 Dan ledakkan Kronitorium. 267 00:14:58,727 --> 00:14:59,979 Ini satu-satunya kesempatan kita. 268 00:15:00,104 --> 00:15:02,106 Ini seperti film Terminator 2. 269 00:15:02,231 --> 00:15:03,983 Hari Penghakiman. 270 00:15:04,108 --> 00:15:07,069 Arnold pelanggan setia di Restoku. 271 00:15:07,111 --> 00:15:09,196 Dan juga teman baikku. 272 00:15:09,238 --> 00:15:11,866 Nikmatnya! 273 00:15:11,949 --> 00:15:13,951 Kami sering bercinta. 274 00:15:14,034 --> 00:15:14,952 Baik. 275 00:15:15,035 --> 00:15:20,166 Misi ini kekurangan anggota. Hanya kita bertiga. 276 00:15:20,207 --> 00:15:21,959 Kami harus melatihmu. 277 00:15:22,084 --> 00:15:23,169 Baik. 278 00:15:23,210 --> 00:15:26,797 Kuda-kuda atletis. 279 00:15:26,839 --> 00:15:29,216 Aku bertarung dengan salah satu dari kalian? 280 00:15:31,844 --> 00:15:34,597 Bertarung? Tidak. 281 00:15:34,722 --> 00:15:38,434 Kita bisa mulai dengan seseorang setingkatmu. 282 00:15:39,727 --> 00:15:41,854 Apa itu? 283 00:15:41,979 --> 00:15:44,190 Aku tidak tahu kenapa kau membelinya. 284 00:15:44,231 --> 00:15:48,611 Tapi ini ada di depan pintumu. Dia setara denganmu. 285 00:15:48,736 --> 00:15:49,737 Mari kita mulai. 286 00:15:53,115 --> 00:15:57,953 Ayolah! Kau dikalahkan boneka. 287 00:16:05,711 --> 00:16:08,047 Aku kena semprot air susunya. / Rasakan! 288 00:16:08,088 --> 00:16:09,924 Istirahat! 289 00:16:09,965 --> 00:16:12,218 Lagi, lagi, lagi. 290 00:16:16,222 --> 00:16:18,557 Ampun, ampun, ampun! 291 00:16:18,599 --> 00:16:21,852 Ini sangat bodoh. 292 00:16:21,977 --> 00:16:23,354 Aku tidak bisa belajar berkelahi dalam sehari. 293 00:16:23,479 --> 00:16:25,481 Peragakan tinju hidung ke otak. 294 00:16:25,564 --> 00:16:27,691 Baiklah. 295 00:16:33,113 --> 00:16:34,365 Lumayan juga. 296 00:16:34,490 --> 00:16:37,576 Lumayan berguna setelah aku ditembak seratus kali. 297 00:16:37,618 --> 00:16:41,080 Kau tidak boleh ditembak. Kau penting untuk misi ini. 298 00:16:41,163 --> 00:16:43,332 Untuk runtuhkan bangunan itu, bom harus meledak bersamaan... 299 00:16:43,457 --> 00:16:45,334 ...di tiga lokasi strategis. 300 00:16:45,417 --> 00:16:46,210 Baik. 301 00:16:46,335 --> 00:16:48,087 Dimana aku saat itu berlangsung? 302 00:16:48,212 --> 00:16:50,214 Di salah satu lokasi strategis. 303 00:16:50,339 --> 00:16:52,299 Kita adalah bomnya. 304 00:16:52,341 --> 00:16:54,468 Apa maksudmu, "kita adalah bomnya"? 305 00:16:54,551 --> 00:16:56,303 Seperti rompi bunuh diri? 306 00:16:56,345 --> 00:16:58,430 Kita bisa pakai ikat pinggang tapi rompi lebih bagus. 307 00:16:58,472 --> 00:17:00,015 Ya, itu fakta yang sebenarnya. 308 00:17:00,140 --> 00:17:00,975 Tidak! 309 00:17:01,016 --> 00:17:03,227 Tidak. Jangan itu rencananya. 310 00:17:03,269 --> 00:17:05,145 Baiklah. Kita pakai ikat pinggang saja. 311 00:17:05,271 --> 00:17:06,230 Tidak. 312 00:17:06,272 --> 00:17:09,024 Aku tidak bisa ikut. 313 00:17:09,108 --> 00:17:13,654 Tinggal kita bertiga. Tak ada pilihan lain. / Tidak! 314 00:17:13,737 --> 00:17:15,739 Apa pun rencanamu, cari rencana lain... 315 00:17:15,781 --> 00:17:17,908 ...untuk selamatkan dunia. 316 00:17:18,033 --> 00:17:20,202 Joosh berhenti. 317 00:17:22,955 --> 00:17:24,873 Jangan menyerah pada kami saat ini. 318 00:17:26,959 --> 00:17:29,378 Aku bukan Juru Selamat. 319 00:17:29,461 --> 00:17:30,879 Kau alasan kami kemari. / Ya. 320 00:17:30,963 --> 00:17:33,257 Dan kau bilang itu keputusan terburuk di hidupmu. 321 00:17:33,382 --> 00:17:34,591 Aku mengatakannya bertahun-tahun lalu. 322 00:17:34,633 --> 00:17:38,387 Baru tadi pagi. / Perjalanan waktu memusingkan. 323 00:17:38,470 --> 00:17:42,891 Semua usahaku hanya memperburuk keadaan. 324 00:17:43,017 --> 00:17:45,978 Kalian tidak lihat? Aku tidak cocok untuk ini. 325 00:17:46,020 --> 00:17:47,855 Kami tidak bisa memaksamu. 326 00:17:47,896 --> 00:17:49,356 Harus dengan sukarela. 327 00:17:49,398 --> 00:17:51,734 Harus sepenuh hati. 328 00:17:51,775 --> 00:17:54,653 Tanpa keyakinan, kau tidak bisa ledakkan diri. 329 00:17:56,530 --> 00:17:59,241 Terima kasih atas semua bantuanmu, Future Man. 330 00:18:03,495 --> 00:18:04,955 Kau membiarkannya pergi? 331 00:18:04,997 --> 00:18:07,458 Dia sudah lama pergi. 332 00:18:07,499 --> 00:18:09,752 Semoga kau temukan apa yang kau cari. 333 00:18:17,509 --> 00:18:18,761 334 00:18:18,886 --> 00:18:22,473 Kini dia sangat baik. 335 00:18:22,514 --> 00:18:25,100 Aku tahu yang kau pikirkan. 336 00:18:25,142 --> 00:18:26,518 Untuk apa aku masuk ke gedung terbakar... 337 00:18:26,602 --> 00:18:30,230 ...jika aku sudah tinggal di istana yang tahan api? 338 00:18:30,272 --> 00:18:32,775 Aku tidak berpikir begitu. 339 00:18:32,900 --> 00:18:36,987 Aku dulu meringkuk di istanaku. 340 00:18:37,029 --> 00:18:41,283 Tapi sebagai manusia yang pernah ke neraka dan kembali,... 341 00:18:41,408 --> 00:18:43,118 ....kuberi kau nasehat. 342 00:18:43,202 --> 00:18:46,372 Ada satu hal negatif bagi pecandu kokain. 343 00:18:46,455 --> 00:18:51,627 Memakainya membuatmu tak sadar. Dan kau kehilangan harimu. 344 00:18:51,710 --> 00:18:52,878 Kedua: 345 00:18:55,339 --> 00:18:57,383 Semua ini tidak nyata. 346 00:18:57,508 --> 00:19:01,762 Rumahmu, gaya hidupmu, temanmu. 347 00:19:01,845 --> 00:19:03,472 Ini semua hanya ilusi. 348 00:19:08,769 --> 00:19:10,104 Wolf. 349 00:19:10,145 --> 00:19:12,898 Wolf! 350 00:19:12,981 --> 00:19:14,274 Entah bagaimana,... 351 00:19:14,358 --> 00:19:18,237 ...rusaknya misi ini membuat hidupku menakjubkan. 352 00:19:18,278 --> 00:19:19,530 Kau tidak mengerti? 353 00:19:19,613 --> 00:19:22,241 Di garis waktu ini, aku tidak pernah bermain Biotic Wars. 354 00:19:22,282 --> 00:19:25,077 Dan semuanya lebih baik. 355 00:19:25,119 --> 00:19:28,455 Alam semesta yang menyuruhku berhenti. 356 00:19:28,497 --> 00:19:29,873 Tidak. 357 00:19:29,998 --> 00:19:32,835 Itu hanya ketakutanmu yang mencegahmu jadi legenda. 358 00:19:40,509 --> 00:19:43,011 Kita ambil semua sampah lalu pergi. 359 00:19:43,095 --> 00:19:44,763 Hai teman-teman. / Hei! 360 00:19:44,888 --> 00:19:46,098 Semua orang kemana? 361 00:19:46,140 --> 00:19:48,016 Shaun White sedang mengadakan pesta. 362 00:19:48,142 --> 00:19:49,143 Semua orang kesana. 363 00:19:49,226 --> 00:19:50,018 364 00:19:50,144 --> 00:19:51,145 Hei, tak perlu lakukan itu. 365 00:19:51,228 --> 00:19:53,397 Sudah kubilang biar orang lain yang melakukannya. 366 00:19:53,480 --> 00:19:55,649 Ya, kami orangnya. 367 00:19:55,732 --> 00:19:56,650 Itu kontrak kami. 368 00:19:56,733 --> 00:19:57,526 Kau baik-baik saja, bos? 369 00:19:57,651 --> 00:20:00,154 Kau bersikap aneh sejak kembali. 370 00:20:00,237 --> 00:20:02,364 Ya, kami melihatmu di lantai atas menendang Destiny. 371 00:20:02,406 --> 00:20:04,533 Maaf aku bertanya. 372 00:20:04,616 --> 00:20:06,952 Nama boneka itu Destiny? 373 00:20:06,994 --> 00:20:09,079 Ya, itu namanya. 374 00:20:09,121 --> 00:20:10,998 Itu pacarku? / Ya. 375 00:20:11,081 --> 00:20:13,584 Kami tak menyalahkanmu. Kau JFUTZ. 376 00:20:13,625 --> 00:20:15,127 Tempat ini sudah bersih. 377 00:20:15,252 --> 00:20:16,503 Dan aku mau rayakan ulang tahunku... 378 00:20:16,628 --> 00:20:18,964 ...bersama beberapa teman. Bagaimana? 379 00:20:19,006 --> 00:20:20,340 Ya. 380 00:20:20,382 --> 00:20:22,885 Kalian bekerja untukku. 381 00:20:23,010 --> 00:20:24,136 Ya. 382 00:20:24,219 --> 00:20:26,263 Itu benar. Kau kenapa? 383 00:20:28,223 --> 00:20:29,391 Baiklah. / Sudah selesai? 384 00:20:29,516 --> 00:20:30,726 Kami pergi. / Ya. 385 00:20:30,767 --> 00:20:32,895 Ya, pergilah. 385 00:20:34,067 --> 00:20:37,095 Panti Jompo Hidden Cliff 385 00:20:38,067 --> 00:20:43,595 Kunjungi bola tangkas online tanpa download di neotangkas.com 386 00:20:43,906 --> 00:20:48,118 Ini bukan kondominium. / Berani benar kau kemari. 387 00:20:48,202 --> 00:20:49,745 Ayah, tempat apa ini? 388 00:20:49,828 --> 00:20:51,872 Lucu. Kau jadi pelawak? 389 00:20:51,997 --> 00:20:53,457 Kenapa kau kemari? 390 00:20:53,499 --> 00:20:55,709 Aku kemari ingin menjengukmu dan Ibu. 391 00:20:55,751 --> 00:20:57,461 Kau pandai melawak. Kau memang pelawak. 392 00:20:57,503 --> 00:20:58,462 Kau tahu? 393 00:20:58,504 --> 00:20:59,588 Kau lebih lucu daripada hiburan... 394 00:20:59,630 --> 00:21:02,341 ...di penjara ini. Dan tempat ini bukan hiburan. 395 00:21:02,382 --> 00:21:03,634 Disini tidak ada TV kabel! 396 00:21:03,717 --> 00:21:05,761 Semua orang sudah lupa TV Kabel. 397 00:21:05,886 --> 00:21:07,471 Tunggu. Ayah, dimana Ibu? 398 00:21:07,513 --> 00:21:10,516 Dia tidak ingin bicara denganmu dan aku tidak menyalahkannya. 399 00:21:10,599 --> 00:21:12,351 Rumah itu akan menjadi milikmu suatu hari nanti. 400 00:21:12,392 --> 00:21:13,602 Itu rumah Futterman. 401 00:21:13,644 --> 00:21:16,104 Tapi kau tak sabar menunggu. 402 00:21:16,146 --> 00:21:17,981 Maafkan aku. 403 00:21:18,023 --> 00:21:20,776 Ayah, itu bukan aku. 404 00:21:20,859 --> 00:21:21,777 Aku yang salah. 405 00:21:21,860 --> 00:21:23,529 Kami harusnya tidak menamaimu Joosh. 406 00:21:23,612 --> 00:21:25,864 Kau diejek saat kecil dan hatimu jadi keras. 407 00:21:25,906 --> 00:21:28,158 Tapi kami terinspirasi oleh pria Latino... 408 00:21:28,242 --> 00:21:29,493 ...yang muntah di karpetku... 409 00:21:29,618 --> 00:21:33,455 ...dan saling mengenalkan kami. / Pria latin itu lagi? 410 00:21:33,497 --> 00:21:34,623 Lupakan. 411 00:21:34,748 --> 00:21:38,627 Kau lebih cocok jadi JFUTZ daripada Joosh. 412 00:21:38,710 --> 00:21:39,586 Tidak. 413 00:21:39,628 --> 00:21:40,754 Tidak, aku Joosh. 414 00:21:40,879 --> 00:21:42,839 Aku masih Joosh manismu, Ayah. 415 00:21:42,881 --> 00:21:45,634 Kau keluarkan perintah pengadilan bahwa kami gila. 416 00:21:45,717 --> 00:21:47,219 Lalu kau pindahkan kami kemari. 417 00:21:47,261 --> 00:21:49,221 Jangan memanggilku "Ayah" lagi. 418 00:21:50,847 --> 00:21:51,848 Biar aku... 419 00:21:51,890 --> 00:21:54,643 Aku tidak butuh uang kotor yang merusakmu. 420 00:21:54,726 --> 00:21:56,520 Kau dulu bermain game untuk bersenang-senang. 421 00:21:56,645 --> 00:21:57,980 Lalu kau rasakan kesuksesan... 422 00:21:58,021 --> 00:22:01,858 ...dan kau mulai terkenal. Kau menyukainya. 423 00:22:01,900 --> 00:22:03,860 Aku tidak pernah terkenal sejak kecil. 424 00:22:03,902 --> 00:22:06,029 Kau punya dua sahabat. Aku dan ibumu. 425 00:22:06,154 --> 00:22:08,532 Tapi itu tidak cukup untukmu. 426 00:22:08,615 --> 00:22:09,783 Hebat. 427 00:22:09,908 --> 00:22:12,119 Kupilih cabai kalkun, yang keluar kacang polong. 428 00:22:12,202 --> 00:22:14,621 Kita ambil Ibu dan pulang bersama. 429 00:22:14,705 --> 00:22:15,497 Tidak. / Ayolah. 430 00:22:15,622 --> 00:22:17,708 Lupakan itu! Astaga! 431 00:22:17,749 --> 00:22:19,334 Hebat. Itu makan malam yang tidak kusukai. 432 00:22:19,376 --> 00:22:21,878 Keluar dari sini. 433 00:22:21,962 --> 00:22:24,006 Keluar, atau aku harus panggil keamanan? 434 00:22:24,089 --> 00:22:25,382 Pantatmu mau kutendang? 435 00:22:25,465 --> 00:22:27,384 Harusnya kulakukan sejak dulu. Keluar dari sini. 436 00:22:27,467 --> 00:22:28,844 Pergi! 437 00:22:28,885 --> 00:22:30,387 Keluar! 438 00:23:08,717 --> 00:23:09,885 JFUTZ. 439 00:23:19,978 --> 00:23:21,229 Siapa yang mengirimmu? 440 00:23:21,271 --> 00:23:22,522 Bamboo Union? 441 00:23:22,648 --> 00:23:23,982 Ghost Shadows? 442 00:23:24,024 --> 00:23:26,485 Siapa? 443 00:23:26,526 --> 00:23:28,153 Kloning pembunuh? 444 00:23:28,278 --> 00:23:29,613 Brilian. 445 00:23:29,655 --> 00:23:35,243 Menyewa Triad. / Tunggu, apa? 446 00:23:35,327 --> 00:23:38,372 Hachi machi! 447 00:23:38,455 --> 00:23:40,749 Mereka bilang itu mustahil. 448 00:23:40,874 --> 00:23:43,126 Hei, lihat kemari! 449 00:23:43,210 --> 00:23:44,586 Kau brengsek. 450 00:23:44,628 --> 00:23:46,380 Kenapa kau tega lakukan itu pada orang tua kita? 451 00:23:46,463 --> 00:23:48,507 "Orang tua kita?" 452 00:23:48,632 --> 00:23:50,884 Jangan coba bermain dengan pikiranku, kloning. 453 00:23:51,009 --> 00:23:54,096 Beritahu bosmu aku tidak mau membuat turnamen. 454 00:23:54,137 --> 00:23:57,391 Aku masih punya integritas untuk game olahraga. 455 00:23:57,516 --> 00:24:00,894 Berapa kali pun mereka mencoba mengintimidasiku. 456 00:24:00,977 --> 00:24:04,147 Dan itu mengintimidasi. / Bung. 457 00:24:04,231 --> 00:24:06,149 Aku bukan kloning pembunuh. 458 00:24:06,233 --> 00:24:08,652 Aku dari garis waktu lain. Tapi dari asalku,... 459 00:24:08,777 --> 00:24:12,656 ...ini penisku. Tapi aku bukan orang brengsek. 460 00:24:12,739 --> 00:24:16,243 Dialog yang bagus, tiruanku. 461 00:24:16,368 --> 00:24:18,870 Tapi barangku sudah berdiri selama 39 jam... 462 00:24:18,995 --> 00:24:21,873 ...dan aku masih kuat. 463 00:24:23,583 --> 00:24:24,710 Ya Tuhan. 464 00:24:26,837 --> 00:24:29,756 Kurangi minum JOOSH, Joosh. 465 00:24:29,881 --> 00:24:32,134 Yang benar JFUTZ. 466 00:24:36,138 --> 00:24:37,472 Ow! 467 00:24:37,514 --> 00:24:39,474 Kau menampar hidungku? 468 00:24:39,516 --> 00:24:41,518 469 00:24:41,601 --> 00:24:42,978 Kesalahan besar! 470 00:24:51,361 --> 00:24:53,405 Aku membunuh JFUTZ! 471 00:24:53,530 --> 00:24:55,282 Baiklah. 472 00:24:55,407 --> 00:24:58,118 Kau bisa bawa C-4 sebanyak ini, prajurit? 473 00:24:58,243 --> 00:25:00,746 Selama kita bekerja sama,... 474 00:25:00,829 --> 00:25:03,874 ...berapa pun jumlahnya pasti bisa kubawa / Baiklah. 475 00:25:03,957 --> 00:25:05,083 Kita berangkat. / Teman-teman. 476 00:25:05,125 --> 00:25:07,377 Berhenti. 477 00:25:07,461 --> 00:25:08,378 Josh, jangan halangi kami. 478 00:25:08,462 --> 00:25:09,588 Kami harus ledakkan menara itu. 479 00:25:09,629 --> 00:25:11,131 Aku di sini ingin membantu. 480 00:25:11,214 --> 00:25:12,257 Aku memang salah. 481 00:25:12,382 --> 00:25:14,134 Aku ingin bersama kalian di selokan ini... 482 00:25:14,217 --> 00:25:16,636 ...dan bukan di istana tahan api. 483 00:25:16,720 --> 00:25:17,763 Keputusan yang bagus. 484 00:25:17,846 --> 00:25:20,766 Aku bersama kalian. 485 00:25:20,849 --> 00:25:22,142 Sampai akhir. 486 00:25:22,225 --> 00:25:23,477 Baik. 487 00:25:23,518 --> 00:25:25,103 Biar kupasangkan sabuk C-4. 488 00:25:25,145 --> 00:25:27,522 Tidak. 489 00:25:27,606 --> 00:25:29,399 Kita tidak perlu mati. 490 00:25:29,483 --> 00:25:30,776 Aku sudah punya rencana. 491 00:25:35,655 --> 00:25:37,657 Bagaimana bisa? 492 00:25:37,741 --> 00:25:38,784 Di garis waktu ini,... 493 00:25:38,909 --> 00:25:40,577 ...aku tidak pernah bekerja di Kronish,... 494 00:25:40,619 --> 00:25:43,121 ...dan aku tidak pernah bermain Biotic Wars,... 495 00:25:43,205 --> 00:25:45,957 ....belum ada yang bisa menyelesaikan game ini. 496 00:25:45,999 --> 00:25:48,251 Kutulis di Blapple-ku. 497 00:25:48,376 --> 00:25:49,503 Lalu? 498 00:25:49,586 --> 00:25:52,255 Itu berarti ada versi lain dari kalian berdua... 499 00:25:52,339 --> 00:25:56,760 ...di masa depan, menunggu untuk datang menemuiku. 500 00:25:56,885 --> 00:25:57,969 501 00:25:58,011 --> 00:26:00,263 Ini dunia yang sangat berbeda. 502 00:26:00,347 --> 00:26:02,390 Seluruh tim kalian bisa saja masih hidup. 503 00:26:04,100 --> 00:26:07,395 Aku hanya perlu bermain dan selesaikan game itu lagi... 504 00:26:07,479 --> 00:26:09,648 ...lalu Tiger dan Wolf versi lain akan datang. 505 00:26:09,731 --> 00:26:11,149 Mungkin bersama timnya. 506 00:26:11,274 --> 00:26:12,400 Hanya kami yang datang. 507 00:26:12,526 --> 00:26:15,153 Mereka semua akan mati di terowongan. Lagi. 508 00:26:15,237 --> 00:26:16,655 Groundhog Day. 509 00:26:16,738 --> 00:26:17,906 Andie MacDowell. 510 00:26:18,031 --> 00:26:19,658 Itu ideku. / Tidak. 511 00:26:19,783 --> 00:26:22,953 Mereka tidak harus mati. 512 00:26:22,994 --> 00:26:25,247 Kita bisa mengirim pesan melalui permainan. 513 00:26:25,330 --> 00:26:27,999 Kita suruh mereka berangkat dengan cara berbeda. 514 00:26:28,083 --> 00:26:30,335 Seluruh tim bisa kembali. 515 00:26:30,377 --> 00:26:32,128 Mongoose, Butterfly, Owl. 516 00:26:32,212 --> 00:26:35,257 Sebelum dia kena cacing otak. 517 00:26:35,340 --> 00:26:36,258 Semut. 518 00:26:36,383 --> 00:26:37,634 Otaknya kesemutan. 519 00:26:37,717 --> 00:26:38,635 Ya. 520 00:26:38,760 --> 00:26:42,389 Kalian suka Owl yang lama? 521 00:26:45,392 --> 00:26:48,144 "Hindari-Terowongan." 522 00:26:48,228 --> 00:26:49,145 Lihat? 523 00:26:49,229 --> 00:26:52,899 Kini masa depan mungkin akan berbeda. 524 00:26:52,983 --> 00:26:54,651 Mainkan level "Jembatan kematian". 525 00:26:54,776 --> 00:26:56,278 Mereka sangat beruntung. 526 00:26:56,361 --> 00:26:57,529 Aku Tiger. 527 00:26:57,654 --> 00:26:58,780 Ini Wolf. 528 00:26:58,864 --> 00:27:00,115 Kau adalah rekrutan terbaru kami. 529 00:27:00,156 --> 00:27:01,283 Mari berjuang. 530 00:27:01,366 --> 00:27:03,952 Selamat datang di Resistance. 531 00:27:03,994 --> 00:27:05,996 Kita hancurkan tempat ini. 532 00:27:06,121 --> 00:27:07,956 Bunuh semua orang! 533 00:27:07,998 --> 00:27:09,374 Ledakkan tubuh mereka! 534 00:27:12,335 --> 00:27:14,754 Jusnya! 535 00:27:16,006 --> 00:27:18,508 Bersertifikat organik dari Orient Health. 536 00:27:20,594 --> 00:27:21,887 Kirim mereka ke neraka! 537 00:27:22,012 --> 00:27:23,847 Mereka pasti kelaparan saat sampai. 538 00:27:23,889 --> 00:27:25,390 Jangan sampai makanannya kurang. 539 00:27:25,473 --> 00:27:28,643 Sebaiknya kubuat lebih. 540 00:27:28,768 --> 00:27:34,107 Buah melonnya kurang. Tapi aku yakin itu cukup. 541 00:27:34,149 --> 00:27:36,276 Buatlah darah hujan! 542 00:27:36,401 --> 00:27:38,153 Kau punya Crème Fraiche? 543 00:27:38,236 --> 00:27:39,654 Tidak. 544 00:27:47,704 --> 00:27:48,747 Level 83. 545 00:27:48,872 --> 00:27:55,712 Aku harus lepaskan semua senjataku. 546 00:27:55,754 --> 00:27:58,840 Pakai cara rahasia melewati skuat pembunuh Jizzadrian. 547 00:27:58,882 --> 00:28:02,510 Hindari mereka, lalu dekati bos terakhir. 548 00:28:02,594 --> 00:28:07,641 Gorok leher Dr. Genocide. 549 00:28:07,766 --> 00:28:09,601 Tekan detonator. 550 00:28:09,643 --> 00:28:12,145 Meluncur lewat tabung api tanpa terbakar hidup-hidup. 551 00:28:12,270 --> 00:28:17,776 Sebelum bangunannya meledak. 552 00:28:22,864 --> 00:28:24,115 Selamat. 553 00:28:24,157 --> 00:28:27,243 Kau telah mencapai peringkat Juru Selamat. 554 00:28:27,327 --> 00:28:29,329 Harusnya itu berhasil. 555 00:28:29,371 --> 00:28:30,372 Apa makanan buatanku cukup? 556 00:28:30,497 --> 00:28:31,456 Sepertinya tidak. 557 00:28:31,498 --> 00:28:32,874 Tapi aku tidak ingin bilang apapun, Wolf. 558 00:28:32,999 --> 00:28:34,084 Ada sedikit waktu jeda. 559 00:28:34,125 --> 00:28:36,002 Tapi mereka bisa tiba kapan saja. 560 00:28:36,086 --> 00:28:37,128 Kita harus mundur sedikit. 561 00:28:37,212 --> 00:28:41,591 Ada 45 pejuang haus darah mau datang. 561 00:28:48,012 --> 00:28:58,091 Kunjungi bola tangkas online tanpa download di neotangkas.com