1 00:00:00,198 --> 00:00:03,000 تمت الترجمة لصالح تجمع أفلام العراق ترجمة : جيهان زين العابدين 1 00:00:03,065 --> 00:00:04,649 سابقاً في "رجل المستقبل" 2 00:00:04,650 --> 00:00:06,984 فضح القضية يتطلب اخذ بعض الصور الجنسية 3 00:00:06,985 --> 00:00:08,152 وينتهي الزواج 4 00:00:08,153 --> 00:00:09,862 او نصوب مسدس على رأسه 5 00:00:09,863 --> 00:00:11,030 ونجبره على ركوب القارب 6 00:00:11,031 --> 00:00:13,115 لكن لماذا هناك بندقية معلقة على احائط؟ 7 00:00:13,116 --> 00:00:14,492 دائماً كان لدينا بندقية 8 00:00:14,493 --> 00:00:15,868 هذا منزل ال"فوترمان" 9 00:00:15,869 --> 00:00:17,995 هؤلاء الناس, هم ليسوا قومنا 10 00:00:17,996 --> 00:00:18,996 من الخطأ 11 00:00:18,997 --> 00:00:20,957 ان تظن لدينا اي ارتباط بهذا العصر 12 00:00:20,958 --> 00:00:22,875 احب الثمانينات! 13 00:00:22,876 --> 00:00:24,168 غابي! اخذوا كعكتي 14 00:00:24,169 --> 00:00:26,587 يا الهي, كعكتي لن اترككِ تذهبين مني مرة اخرى 15 00:00:26,588 --> 00:00:28,828 ظننت انك ستحاول اخباري بأنك شاذ 16 00:00:28,852 --> 00:00:30,523 صحيح 17 00:00:30,548 --> 00:00:32,016 لايزال قاربي سيتحرك عند منتصف الليل 18 00:00:32,041 --> 00:00:33,122 سحقاً للأدارة الحرة! 19 00:00:33,147 --> 00:00:34,322 كان عليّ ان اهدده بالمسدس! 20 00:00:34,346 --> 00:00:35,930 لن يتحرر ولا واحد منا 21 00:00:35,931 --> 00:00:37,348 حتى ننهي ما بدأنا به 22 00:00:37,349 --> 00:00:39,601 انتِ مخطئة, لأنني مستقيل 23 00:00:43,438 --> 00:00:45,690 لايمكنك ان تستقيل 24 00:00:45,691 --> 00:00:48,401 يمكنني, وسأفعل 25 00:00:48,402 --> 00:00:51,904 يمكنكِ الأستمرار في القتال لصنع مستقبل افضل 26 00:00:51,905 --> 00:00:54,073 لكن بالنسبة لي فوجدت المستقبل الأفضل 27 00:00:54,074 --> 00:00:55,866 وهو في الماضي 28 00:00:55,867 --> 00:00:59,704 الأن في 1985 29 00:00:59,705 --> 00:01:01,038 الحاضر 30 00:01:01,039 --> 00:01:02,748 31 00:01:02,749 --> 00:01:04,709 اراكِ على الجانب الأخر, تايغر 32 00:01:04,710 --> 00:01:10,131 33 00:01:10,132 --> 00:01:12,049 ولف, انتظر 34 00:01:12,050 --> 00:01:13,884 ولف! 35 00:01:13,885 --> 00:01:15,970 ولف, ولف! 36 00:01:15,971 --> 00:01:19,223 37 00:01:19,224 --> 00:01:20,850 سحقاً 38 00:01:20,851 --> 00:01:25,813 أأنتم جميعا ترتدون النظارات الشمسية في الليل؟ 39 00:01:25,814 --> 00:01:28,316 40 00:01:28,317 --> 00:01:29,443 سحقاً! 41 00:01:33,447 --> 00:01:37,533 42 00:01:37,534 --> 00:01:41,288 43 00:01:44,583 --> 00:01:47,251 44 00:01:47,252 --> 00:01:50,755 45 00:01:50,756 --> 00:01:53,633 بهدوء كالنينجا 46 00:01:58,764 --> 00:02:02,059 بحقك ياعم "باري" 47 00:02:07,981 --> 00:02:09,231 هل تمزح معي؟ 48 00:02:09,232 --> 00:02:21,327 49 00:02:21,328 --> 00:02:22,745 يمكنني الأنسجام معهم 50 00:02:22,746 --> 00:02:24,305 51 00:02:24,306 --> 00:02:25,534 سحقاً للأدارة الحرة 52 00:02:31,088 --> 00:02:32,546 53 00:02:32,547 --> 00:02:37,385 فوترمان! 54 00:02:37,386 --> 00:02:40,449 ابي؟ 55 00:02:42,516 --> 00:02:46,686 56 00:02:46,687 --> 00:02:49,146 57 00:02:49,147 --> 00:02:51,607 58 00:02:51,608 --> 00:02:54,735 59 00:02:54,736 --> 00:02:55,791 حسناً 60 00:02:55,816 --> 00:02:57,947 كان ذلك عبقرياً 61 00:02:57,948 --> 00:02:59,657 يارجل شكراً لك 62 00:02:59,658 --> 00:03:02,326 لا يمكنك العمل من غير المتعة, اليس كذلك؟ 63 00:03:02,327 --> 00:03:04,203 اجل, انت غاب, صحيح؟ 64 00:03:04,204 --> 00:03:07,039 هذا اسمي, هل اعرفك؟ 65 00:03:07,040 --> 00:03:10,084 لا,لا لم يسبق ان تقابلنا 66 00:03:10,085 --> 00:03:11,961 هناك شيئ مألوف عنك 67 00:03:11,962 --> 00:03:13,170 ماذا.. ما اسمك؟ 68 00:03:13,171 --> 00:03:15,297 انا جوش 69 00:03:15,298 --> 00:03:19,301 جوش, اسمك جوش؟ اجل اسمي جوش 70 00:03:19,302 --> 00:03:21,679 عجباً, هذه القواعد 71 00:03:21,680 --> 00:03:23,639 سنذهب لننتشي ماذا؟ 72 00:03:23,640 --> 00:03:25,516 انت, لاتنتشي 73 00:03:25,517 --> 00:03:27,143 انت محق, انا ابقى منتشي 74 00:03:27,144 --> 00:03:28,436 هل ستأتي معنا؟ انت تعلم 75 00:03:28,437 --> 00:03:31,355 ليس هناك شيئ افضل عمله 76 00:03:31,356 --> 00:03:34,024 سوى البقاء في الحفلة معك لكني... 77 00:03:34,025 --> 00:03:36,527 هناك مكان عليّ الذهاب اليه 78 00:03:36,528 --> 00:03:38,112 يارجل, الأبواب دائماً مفتوحة 79 00:03:38,113 --> 00:03:39,673 هذا منزل فترمان 80 00:03:39,697 --> 00:03:42,533 وهذا يعني انه منزل الحفلات, اتفقنا؟ 81 00:03:42,534 --> 00:03:44,577 مُر علينا في اي وقت 82 00:03:44,578 --> 00:03:48,289 83 00:03:48,290 --> 00:03:50,749 84 00:03:50,750 --> 00:03:51,750 اتعلم ماذا؟ 85 00:03:51,751 --> 00:03:52,877 لديّ بعض الوقت 86 00:03:52,878 --> 00:03:56,213 اوّد البقاء والأحتفال معك 87 00:03:56,214 --> 00:03:57,454 يا "غاب" الشاب تعال هنا 88 00:03:57,478 --> 00:03:58,841 حسناً ياصديقي الجديد 89 00:03:58,842 --> 00:03:59,884 حسناً! 90 00:03:59,885 --> 00:04:02,011 احب سترتك, اهي فرنسية ام شيئ ما؟ 91 00:04:02,012 --> 00:04:04,138 اجل, اشتريتها اليوم فقط 92 00:04:04,139 --> 00:04:07,141 93 00:04:07,142 --> 00:04:13,898 94 00:04:13,899 --> 00:04:14,899 لا تحاول حتى 95 00:04:14,900 --> 00:04:16,734 لن يسمحوا لك ابداً 96 00:04:16,735 --> 00:04:17,975 اجل, ذلك الحارس الأمني القذر 97 00:04:17,976 --> 00:04:19,256 لا يسمح لأحد بالمرور من هناك 98 00:04:19,280 --> 00:04:21,739 ليس من ضمن الطاقم او من اصدقاء "كوري" 99 00:04:21,740 --> 00:04:24,158 ارى 39 طريق للقضاء على ذلك الرجل 100 00:04:24,159 --> 00:04:25,993 اربعون, اذا كان لايرتدي درع الفخذ 101 00:04:25,994 --> 00:04:27,787 حتى لو استطعتِ المرور من ذلك الرجل 102 00:04:27,788 --> 00:04:30,247 فهناك طن من الحراس وراء الكواليس 103 00:04:30,248 --> 00:04:32,041 سأحتاج الى افراد معي 104 00:04:32,042 --> 00:04:33,375 حسناً, نحتاج الى خطة 105 00:04:33,376 --> 00:04:34,543 انه لايجدي بالنفع 106 00:04:34,544 --> 00:04:36,670 الخطة هي ان نفوّت الحفل 107 00:04:36,671 --> 00:04:38,422 وننتظر امهاتنا للمجيئ واخذنا 108 00:04:38,423 --> 00:04:39,983 اجل, سنعود للمنزل فحسب 109 00:04:40,007 --> 00:04:41,467 ولن نرى "كوري هارت" ابداً 110 00:04:41,468 --> 00:04:42,843 هذا اسوأ شيئ 111 00:04:42,844 --> 00:04:45,763 قد يحدث لأي شخص على الأطلاق 112 00:04:45,764 --> 00:04:49,191 في تاريخ الأنسانية 113 00:04:49,216 --> 00:04:50,227 حسناً 114 00:04:50,228 --> 00:04:51,769 ايتها الشابات 115 00:04:51,770 --> 00:04:54,021 كم سنة نجوتنّ؟ 116 00:04:54,022 --> 00:04:55,648 15؟ 117 00:04:55,649 --> 00:04:58,776 هل تعلمون ماذا فعلت في سن ال15؟ 118 00:04:58,777 --> 00:05:00,986 فزتُ بقيادتي الأولى 119 00:05:00,987 --> 00:05:03,697 عن طريق قطع رأس عدوي"اوستريش" 120 00:05:03,698 --> 00:05:06,784 في حفرة اثبات لكسب ندبة سن البلوغ 121 00:05:06,785 --> 00:05:08,244 والأن 122 00:05:08,245 --> 00:05:09,516 يمكننا فعل ذلك 123 00:05:09,541 --> 00:05:11,541 انتنّ اكبر فريق لديّ منذ النفق 124 00:05:11,565 --> 00:05:12,830 وكان ذلك قبل 9000 اصبع 125 00:05:12,831 --> 00:05:15,459 فلماذا لانتوقف عن قول ما لانستطيع فعله 126 00:05:15,460 --> 00:05:18,879 ونبدأ بالتفكير فيما سنفعلهُ 127 00:05:18,880 --> 00:05:21,131 128 00:05:21,132 --> 00:05:23,843 129 00:05:23,844 --> 00:05:27,012 جوش, انا والدك 130 00:05:27,013 --> 00:05:32,351 انت حقاً كذلك 131 00:05:32,352 --> 00:05:33,811 دورك الأن 132 00:05:33,812 --> 00:05:35,312 133 00:05:35,313 --> 00:05:37,481 اتعلم ماذا؟ 134 00:05:37,482 --> 00:05:39,316 علمتني ركوب الدراجة 135 00:05:39,317 --> 00:05:40,985 اثق بك, اظن ذلك 136 00:05:40,986 --> 00:05:42,736 جوش! 137 00:05:42,737 --> 00:05:44,154 138 00:05:44,155 --> 00:05:47,199 139 00:05:47,200 --> 00:05:48,951 كان ذلك كبيراً 140 00:05:48,952 --> 00:05:50,452 جوش طليق! 141 00:05:50,453 --> 00:05:52,288 جوش طليق! 142 00:05:52,289 --> 00:05:56,166 ذاب عقلي هذا المخدر مؤذي صحيح؟ 143 00:05:56,167 --> 00:05:59,044 جعلت بارلي يسرقه من جامعة طب الأسنان 144 00:05:59,045 --> 00:06:00,212 يا صاح, انظر الى هذا 145 00:06:00,213 --> 00:06:01,613 هذا هو بداخل هذه الأشياء 146 00:06:01,637 --> 00:06:02,756 باري؟ 147 00:06:02,757 --> 00:06:04,044 هو في كلية طب الأسنان؟ 148 00:06:04,069 --> 00:06:05,099 كان 149 00:06:05,124 --> 00:06:06,302 كان, كان بشدة 150 00:06:06,303 --> 00:06:08,423 تم طرده جراء سرقة النيترو 151 00:06:08,447 --> 00:06:10,222 لابد انك مجنون لأنك تدع هذا الرجل 152 00:06:10,223 --> 00:06:12,349 يقترب من اسنانك مع الة الحفر 153 00:06:12,350 --> 00:06:14,476 لم اكن لأسمح له بالأقتراب من حائط مع اداة الحفر 154 00:06:14,477 --> 00:06:16,729 تعلم "غاب" بعض الأحيان فأن الناس 155 00:06:16,730 --> 00:06:18,272 يمكنهم التحسّن في فعل الأمر 156 00:06:18,273 --> 00:06:20,593 اعطه المزيد من الوقت وربما سوف يتغير 157 00:06:20,617 --> 00:06:23,193 الناس بأمكانها ان تتغير تتغير بشكل كبير للغاية 158 00:06:23,194 --> 00:06:25,070 لماذا؟ لا اتمنى ذلك 159 00:06:25,071 --> 00:06:27,573 حياتي مثالية الأن 160 00:06:27,574 --> 00:06:29,241 لما عليّ ان اقوم بتغيير شيئ؟ 161 00:06:29,242 --> 00:06:32,036 حسناً, لنقل على سبيل المثال 162 00:06:32,037 --> 00:06:34,413 ان لديك ابن 163 00:06:34,414 --> 00:06:35,456 ابن؟ اجل 164 00:06:35,457 --> 00:06:38,542 انا على مقربة من قص عضوي 165 00:06:38,543 --> 00:06:39,710 قص كُلي 166 00:06:39,711 --> 00:06:42,046 لدى باري صديق في كلية الطب 167 00:06:42,047 --> 00:06:44,173 يقول انه سيؤدي عليّ التجربة مجاناً 168 00:06:44,174 --> 00:06:45,549 لو يستطيع ان يتدرب عليّ 169 00:06:45,550 --> 00:06:48,385 عليّ فقط ان اجد طريقة لأذهب الى "غرينادا" 170 00:06:48,386 --> 00:06:51,847 طائرة او قارب اجل, تعلم... 171 00:06:51,848 --> 00:06:53,891 القص, اعتقد ان هذا قرار 172 00:06:53,892 --> 00:06:56,310 لايجدر بي المحاولة للتأثير عليه 173 00:06:56,311 --> 00:06:57,351 اتعلم ماذا, ستتخذ 174 00:06:57,352 --> 00:06:58,519 القرار الصحيح, انا واثق 175 00:06:58,520 --> 00:07:01,649 عندما يحين الوقت مرحباً ايتها الكعكات 176 00:07:01,650 --> 00:07:04,485 177 00:07:04,486 --> 00:07:06,070 كعكة 178 00:07:06,071 --> 00:07:08,197 179 00:07:08,198 --> 00:07:11,075 باري 180 00:07:11,076 --> 00:07:13,577 من هنّ هاتين الفتاتين اللتان دخلتا للتو؟ 181 00:07:13,578 --> 00:07:15,788 انهن صديقات ريتشي 182 00:07:15,789 --> 00:07:19,416 "فانيسا" و"ديان" 183 00:07:19,417 --> 00:07:20,959 ديان؟ 184 00:07:20,960 --> 00:07:22,586 انتظر, هل الليلة عيد ميلاد ريتش؟ 185 00:07:22,587 --> 00:07:24,380 ليلة سومبريرو المحترقة؟ 186 00:07:24,381 --> 00:07:26,423 اجل, انه عيد ميلاد ريتش 187 00:07:26,424 --> 00:07:27,904 لكني لا ادري لماذا تقول 188 00:07:27,928 --> 00:07:29,343 سومبريرو المحترقة, يارجل 189 00:07:29,344 --> 00:07:33,013 رباه, هذه الليلة التي التقى فيها والداي 190 00:07:33,014 --> 00:07:34,890 ياصاح 191 00:07:34,891 --> 00:07:36,600 لم يلتقي والداك ابداً؟ 192 00:07:36,601 --> 00:07:37,726 هذا مزري للغاية 193 00:07:37,727 --> 00:07:39,645 انت هو المزري 194 00:07:39,646 --> 00:07:40,781 195 00:07:40,806 --> 00:07:43,315 يارجل, لديّ هذه السترة 196 00:07:43,316 --> 00:07:45,025 197 00:07:45,026 --> 00:07:46,402 198 00:07:46,403 --> 00:07:47,403 حسناً 199 00:07:47,404 --> 00:07:48,445 اذاً, خلال استطلاعك 200 00:07:48,446 --> 00:07:51,365 في حفل"ريك سبرينغفيلد" الصيف الماضي 201 00:07:51,366 --> 00:07:54,451 انت متأكدة من وجود الممرات هنا, هنا 202 00:07:54,452 --> 00:07:56,537 وهنا, صحيح؟ 203 00:07:56,538 --> 00:07:58,956 اجل, اظن ذلك 204 00:07:58,957 --> 00:08:00,874 تظنين ام تعلمين, يا ديبي 205 00:08:00,875 --> 00:08:03,502 تظنين ام تعلمين؟ اعلم, اعلم 206 00:08:03,503 --> 00:08:06,213 علينا ان نجذب قواتهم هنا 207 00:08:06,214 --> 00:08:07,798 مع تكتيكات الهائية 208 00:08:07,799 --> 00:08:09,508 استطيع ان اريهم اثدائي 209 00:08:09,509 --> 00:08:10,843 تيفاني, لا! 210 00:08:10,844 --> 00:08:12,052 توقفي عن ذكر ذلك 211 00:08:12,053 --> 00:08:14,179 هذا معقد للغاية 212 00:08:14,180 --> 00:08:16,014 لايمكنني فعل ذلك بعد الأن انا استقيل! 213 00:08:16,015 --> 00:08:18,559 تمالكي نفسك يا امبر 214 00:08:18,560 --> 00:08:21,562 نحن فريق الأن, ليس هناك انسحاب 215 00:08:21,563 --> 00:08:25,149 انا اعلم ان الفشل يؤلم مثل صبار آلي 216 00:08:25,150 --> 00:08:26,984 موضوع على عضلتك العاصرة 217 00:08:26,985 --> 00:08:28,986 لكن اتريدين ان تعلمي ما يؤلم اكثر؟ 218 00:08:28,987 --> 00:08:30,612 القبول بالفشل 219 00:08:30,613 --> 00:08:32,448 لأنه عندما تقبلون الفشل 220 00:08:32,449 --> 00:08:35,284 فأنتم تتخلون عن انفسكم وعن فريقكم 221 00:08:35,285 --> 00:08:37,035 حسناً, لن نقبل بالفشل 222 00:08:37,036 --> 00:08:39,436 ولن نسمح لذلك الغضروف هناك 223 00:08:39,460 --> 00:08:40,998 ان يخبرنا بعدم امكاننا من دخول الكواليس 224 00:08:40,999 --> 00:08:42,750 سنحصل على الدعم 225 00:08:42,751 --> 00:08:44,543 وسوف نحطمهم 226 00:08:44,544 --> 00:08:47,337 ونكمل المهمة 227 00:08:47,338 --> 00:08:48,589 اذا, من معي؟ 228 00:08:48,590 --> 00:08:50,340 اجل, انا اجل! 229 00:08:50,341 --> 00:08:51,508 اظن 230 00:08:51,509 --> 00:08:53,093 باري 231 00:08:53,094 --> 00:08:54,595 ماهي خطتك؟ 232 00:08:54,596 --> 00:08:56,722 لا اعلم 233 00:08:56,723 --> 00:08:58,682 انهي هذا ثم اذلال نفسي 234 00:08:58,683 --> 00:09:00,100 امام بعض النساء؟ 235 00:09:00,101 --> 00:09:04,313 باري, عليك ان تمسك بتطبيق"أول" ذلك 236 00:09:04,314 --> 00:09:06,774 وان تتقدم بهذه الوظيفة 237 00:09:06,775 --> 00:09:08,442 كيف عرفت ذلك؟ 238 00:09:08,443 --> 00:09:09,860 بحثت في قمامتك 239 00:09:09,861 --> 00:09:11,487 بحثت.. هذا شيئ احب فعلهُ 240 00:09:11,488 --> 00:09:13,128 لكني لا اضع اي اموال فيها 241 00:09:13,152 --> 00:09:14,364 انه مثل خيارات الأسهم 242 00:09:14,365 --> 00:09:16,325 ما نفع ذلك عليّ؟ 243 00:09:16,349 --> 00:09:19,536 باري, عليّ الذهاب لكن استمع اليّ 244 00:09:19,537 --> 00:09:20,579 واستمع بعناية 245 00:09:20,580 --> 00:09:22,498 عليك ان تتقدم لهذه الوظيفة 246 00:09:22,499 --> 00:09:23,999 واتخاذ الخيارات تلك 247 00:09:24,000 --> 00:09:27,044 والخروج قبل الرابعة 248 00:09:27,045 --> 00:09:28,587 ثق بي 249 00:09:28,588 --> 00:09:30,589 250 00:09:30,590 --> 00:09:34,343 مرحباً, يارفاق, ماذا يجري هنا؟ Jehan Zain 251 00:09:34,344 --> 00:09:35,761 حسناً, اليك ما في الأمر 252 00:09:35,762 --> 00:09:38,889 عليّ ان اذهب, لكن ايضاً عليّ ان اقول 253 00:09:38,890 --> 00:09:41,350 يروقني ما اراه 254 00:09:41,351 --> 00:09:44,812 كنتِ اجمل شيئ 255 00:09:44,813 --> 00:09:46,063 لديكِ مثل 256 00:09:46,064 --> 00:09:48,023 انعم بشرة رأيتها في حياتي 257 00:09:48,024 --> 00:09:52,945 بشرتكِ تبدو كبشرة ملائكة 258 00:09:52,946 --> 00:09:54,571 شكراً! 259 00:09:54,572 --> 00:09:58,617 هل سبق وكنت في لحظة حيث 260 00:09:58,618 --> 00:10:00,994 يتوقف الوقت وحسب! 261 00:10:00,995 --> 00:10:03,413 وكل شيئ يبدو مثالياً 262 00:10:03,414 --> 00:10:06,125 انها اول مره له في تعاطي النيترو 263 00:10:06,126 --> 00:10:07,835 هذا صحيح 264 00:10:07,836 --> 00:10:10,337 لكن هذا الكلام ليس نابع من النتروس ياصديقي 265 00:10:10,338 --> 00:10:14,174 انتما الأثنان رائعان 266 00:10:14,175 --> 00:10:16,218 ماذا عني؟ 267 00:10:16,219 --> 00:10:17,594 اجل, انتِ جيدة 268 00:10:17,595 --> 00:10:19,805 لكن هذهِ يا غابي هذه المرأة هنا 269 00:10:19,806 --> 00:10:23,600 انها نوع من النساء التي عليك التشبث بهن 270 00:10:23,601 --> 00:10:26,562 ولاتتخلى عنها ابداً 271 00:10:26,563 --> 00:10:29,898 هذا النوع من النساء الاتي تستطعن تغيير حياتك 272 00:10:29,899 --> 00:10:32,568 حسناً, لديّ قارب للحاق به 273 00:10:32,569 --> 00:10:35,070 جوش سيخرج! 274 00:10:35,071 --> 00:10:38,282 275 00:10:38,283 --> 00:10:41,410 احب القوارب 276 00:10:41,411 --> 00:10:43,620 حسناً 277 00:10:43,621 --> 00:10:46,206 ربما استطيع تغيير حياتك 278 00:10:46,207 --> 00:10:48,375 279 00:10:48,376 --> 00:10:49,376 280 00:10:53,005 --> 00:10:54,756 281 00:10:54,757 --> 00:10:55,841 282 00:10:55,842 --> 00:10:57,175 كان التحميل قبل ساعتين 283 00:10:57,176 --> 00:10:59,219 ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟ 284 00:10:59,220 --> 00:11:01,411 هنا حيث تتباعد مساراتنا 285 00:11:01,436 --> 00:11:02,520 ماذا؟ 286 00:11:02,545 --> 00:11:03,584 287 00:11:03,617 --> 00:11:04,817 ما الذي يحدث بحق الجحيم! 288 00:11:04,841 --> 00:11:06,768 اركضوا ايها الحمقى 289 00:11:06,769 --> 00:11:08,854 احضرهم 290 00:11:08,855 --> 00:11:11,273 291 00:11:11,274 --> 00:11:13,150 انا قادمة من اجلك يا والف 292 00:11:13,151 --> 00:11:14,985 وهذا لن يحدث 293 00:11:14,986 --> 00:11:17,737 محال, انا ذكي على الوقوع في هذا الفخ 294 00:11:17,738 --> 00:11:19,948 عليكِ المجيء معي ايتها الشابة 295 00:11:19,949 --> 00:11:23,243 رباه, هدئ من روعك ايها الأحمق اجل انا احمق 296 00:11:23,244 --> 00:11:25,287 انا بغيض واحمق اتفقنا؟ 297 00:11:25,288 --> 00:11:27,289 لا 298 00:11:27,290 --> 00:11:29,624 كلا, انها تلمس ذراعه 299 00:11:29,625 --> 00:11:31,835 سحقاً, ماالذي فعلته؟ 300 00:11:31,836 --> 00:11:33,628 يا الهي 301 00:11:33,629 --> 00:11:35,630 هؤلاء الثنائي لطيفين للغاية 302 00:11:35,631 --> 00:11:38,050 اراهن اننا لن نراهما مجدداً الليلة 303 00:11:39,760 --> 00:11:41,733 سأعود الى نسختي المستقبلية! 304 00:11:41,758 --> 00:11:42,781 تعلي 305 00:11:42,806 --> 00:11:43,990 اسف على المقاطعة 306 00:11:44,015 --> 00:11:45,682 غابي, يمكنني اخذك للحظة؟ 307 00:11:45,683 --> 00:11:47,523 انا في منتصف شيئ 308 00:11:47,547 --> 00:11:49,999 لابأس, تعال لدقيقة سريعو وحسب 309 00:11:50,027 --> 00:11:51,039 حسناً 310 00:11:51,064 --> 00:11:52,939 اعلم اننا التقينا للتو 311 00:11:52,940 --> 00:11:54,107 وقد يبدو غريب قليلاً بالنسبة لك 312 00:11:54,108 --> 00:11:55,817 لكن ثق بي, انا حقاً بارع 313 00:11:55,818 --> 00:11:56,902 في هذا النوع من الأشياء 314 00:11:56,903 --> 00:11:57,986 كنا فقط نتحدث 315 00:11:57,987 --> 00:12:01,907 واعتقد انكما ستكونان رائعان معاً 316 00:12:01,908 --> 00:12:03,742 ستكون مثالياً, اتفقنا؟ 317 00:12:03,743 --> 00:12:05,943 لا اعلم لوكانت طاقتك او مشاعرك 318 00:12:05,967 --> 00:12:07,746 او شيئ ما.. 319 00:12:07,747 --> 00:12:10,832 انها مثل الرومانسية مكتوبة في النجوم 320 00:12:10,833 --> 00:12:12,033 يارجل, كلهن متشابهات 321 00:12:12,034 --> 00:12:13,201 عندما تسلبهن عذريتهن في غرفة الغسيل 322 00:12:13,202 --> 00:12:14,586 يا الهي, ابي لاتقل هذا 323 00:12:14,587 --> 00:12:16,671 سأضاجع الفتى الكبير في... توقف, ارجوك! 324 00:12:16,672 --> 00:12:19,007 نزلت للتو من النجوم الى مزراب 325 00:12:19,008 --> 00:12:20,842 انها سيدة, عاملها على هذا المنطلق 326 00:12:20,843 --> 00:12:22,010 هيا 327 00:12:22,011 --> 00:12:23,887 هل اتصلت بي, ابي؟ 328 00:12:23,888 --> 00:12:28,808 329 00:12:28,809 --> 00:12:30,936 330 00:12:30,937 --> 00:12:38,068 331 00:12:38,069 --> 00:12:39,986 لا غيرتُ رأيي, يا ماركيتا 332 00:12:39,987 --> 00:12:41,947 دعينا نقوم بتصفيفة الشعر تلك 333 00:12:41,948 --> 00:12:45,992 334 00:12:45,993 --> 00:12:47,827 هذه انتِ 335 00:12:47,828 --> 00:12:49,704 كيف دخلتِ الى هنا؟ كيف دخلتُ الى هنا؟ 336 00:12:49,705 --> 00:12:52,874 لنقل ان الأبواب فتحت لكِ مؤخراً 337 00:12:52,875 --> 00:12:55,001 ماعدتُ مضطر الى تفجيرها 338 00:12:55,002 --> 00:12:56,878 اذن سوف تتخلى 339 00:12:56,879 --> 00:13:01,007 عن مستقبل البشرية مقابل ماذا؟ 340 00:13:01,008 --> 00:13:03,927 من اجل بعض الحيوانات البحرية؟ 341 00:13:03,928 --> 00:13:05,053 342 00:13:05,054 --> 00:13:07,764 هذا قريدس ساندا باربرا! 343 00:13:07,765 --> 00:13:09,392 انها موسمية 344 00:13:11,018 --> 00:13:13,228 سئمتُ من تلقي الأوامر 345 00:13:13,229 --> 00:13:16,815 انا لن اعطيك امر 346 00:13:16,816 --> 00:13:19,025 لامزيد من الأوامر, ولف 347 00:13:19,026 --> 00:13:20,902 انتهى الفريق 348 00:13:20,903 --> 00:13:23,780 انتهت سلسلة القيادة 349 00:13:23,781 --> 00:13:25,156 انتهت المقاومة 350 00:13:25,157 --> 00:13:29,244 351 00:13:29,245 --> 00:13:30,954 ما امرك, جوش 352 00:13:30,955 --> 00:13:33,999 انت تأكل الكثير من الكعك 353 00:13:34,000 --> 00:13:35,792 وسحبتني من ذلك الرجل الوسيم 354 00:13:35,793 --> 00:13:38,044 والأن لاترغب حتى بالتكلم معي 355 00:13:38,045 --> 00:13:39,295 انا اسف, حسناً؟ 356 00:13:39,296 --> 00:13:41,673 لديّ الكثير من الأمور تشغل بالي 357 00:13:41,674 --> 00:13:44,676 افسدت شيئاً هاماً 358 00:13:44,677 --> 00:13:47,095 ولا استطيع مغادرة هذا المكان حتى اتأكد اني اعدت المياة لمجاريها 359 00:13:47,096 --> 00:13:50,098 لماذا انت مهووس بهما؟ 360 00:13:50,099 --> 00:13:51,266 اليس واضح؟ 361 00:13:51,267 --> 00:13:53,810 اعني, انظري كيف ينظرون الى بعضهم البعض 362 00:13:53,811 --> 00:13:55,854 كيف يضحكان على نكاتهما الغبية 363 00:13:55,855 --> 00:14:00,942 كيف يتغاضون عن عيوب بعضهما العديدة 364 00:14:00,943 --> 00:14:02,193 انهما واقعان في الحب 365 00:14:02,194 --> 00:14:04,779 حب جميل ونقي 366 00:14:04,780 --> 00:14:07,907 ايمكنك ملاحظة كل ذلك؟ 367 00:14:07,908 --> 00:14:09,492 هذا لطيف جداً, جوش 368 00:14:09,493 --> 00:14:12,078 ولنكن صريحين 369 00:14:12,079 --> 00:14:15,081 انت اروع من ان تكوني على علاقة ب"غابي" 370 00:14:15,082 --> 00:14:17,000 حقاً 371 00:14:17,001 --> 00:14:20,211 انظري لحالكِ, لديكِ حوالي 30 اسوارة هنا 372 00:14:20,212 --> 00:14:25,091 ولديكِ حوالي 9 قلائد مختلفة حول رقبتكِ 373 00:14:25,092 --> 00:14:27,469 لابد ان تأكلينه حياً 374 00:14:27,470 --> 00:14:30,221 لا يستطيع الصمود امامكِ 375 00:14:30,222 --> 00:14:33,600 376 00:14:33,601 --> 00:14:35,018 هل تستطيع انت؟ 377 00:14:35,019 --> 00:14:36,936 378 00:14:36,937 --> 00:14:40,065 التضحية بحياتنا لن تعيد فريقنا 379 00:14:40,066 --> 00:14:44,152 بلى, سوف يعيدهم 380 00:14:44,153 --> 00:14:45,820 اذا نجحنا 381 00:14:45,821 --> 00:14:48,823 سنعود الى المستقبل حيث لايوجد كائنات بيوتيك 382 00:14:48,824 --> 00:14:50,992 وفريقنا لا يزال على قيد الحياة 383 00:14:50,993 --> 00:14:51,993 ربما 384 00:14:51,994 --> 00:14:54,162 كأشخاص مختلفين لايعرفوننا 385 00:14:54,163 --> 00:14:55,330 او لايعلمون ماذا فعلنا 386 00:14:55,331 --> 00:14:57,706 ولا يعرفون الجحيم التي يمكنهم ان يعيشوها 387 00:14:57,707 --> 00:14:59,959 سنكون غرباء في عالم لا نعرفه 388 00:14:59,960 --> 00:15:01,835 او نفهمه 389 00:15:01,836 --> 00:15:04,254 هذه هي التضحية التي سعينا لبذلها 390 00:15:04,255 --> 00:15:08,842 391 00:15:08,843 --> 00:15:12,054 واجل.. 392 00:15:12,055 --> 00:15:14,014 ربما لن يعرف احد 393 00:15:14,015 --> 00:15:15,891 لكني سأعرف 394 00:15:15,892 --> 00:15:17,851 وانت ستعرف 395 00:15:17,852 --> 00:15:20,020 وسنكون مع بعضنا 396 00:15:20,021 --> 00:15:22,022 هذا كافي بالنسبة لي 397 00:15:22,023 --> 00:15:30,990 398 00:15:30,991 --> 00:15:33,200 هذا غير كافي بالنسبة لي 399 00:15:33,201 --> 00:15:34,284 400 00:15:34,285 --> 00:15:36,912 ولف, دعني اخرج من هنا 401 00:15:36,913 --> 00:15:40,040 ستشكريني على هذا 402 00:15:40,041 --> 00:15:41,917 ولف, ولف! 403 00:15:41,918 --> 00:15:43,335 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 404 00:15:43,336 --> 00:15:45,254 ماكان يجب ان افعله منذ فترة طويلة 405 00:15:45,255 --> 00:15:47,132 تدمير ال"تي تي دي" 406 00:15:51,261 --> 00:15:53,053 عليّ ان اذهب حقاً 407 00:15:53,054 --> 00:15:55,264 لا, جوش لا استطيع 408 00:15:55,265 --> 00:15:58,100 ابقِ قليلاً فحسب امور كبيرة 409 00:15:58,101 --> 00:15:59,268 عليّ ان اقوم باعمال كبيرة 410 00:15:59,269 --> 00:16:01,228 عليّ ان اقوم باعمال كبيرة 411 00:16:01,229 --> 00:16:02,354 يا الهي 412 00:16:02,355 --> 00:16:05,482 يبدو ان شجرة عيد الميلاد التي في بنطالك تود البقاء 413 00:16:05,483 --> 00:16:06,859 سحقاً 414 00:16:06,860 --> 00:16:09,069 عليك ان تسمح ل برؤية هذا الشيئ 415 00:16:09,070 --> 00:16:11,071 يا الهي! 416 00:16:11,072 --> 00:16:12,406 اجل, ولف! 417 00:16:12,407 --> 00:16:15,075 ولف, اتدعوه بهذا الاسم؟ 418 00:16:15,076 --> 00:16:17,956 لا, هذا شيئ اخر 419 00:16:17,981 --> 00:16:19,039 420 00:16:19,040 --> 00:16:20,414 حسناً, انه يروقني 421 00:16:20,415 --> 00:16:21,832 شكراً 422 00:16:21,833 --> 00:16:23,153 اشعر بالدوار 423 00:16:23,177 --> 00:16:26,007 كل الدم سيسقط مني, هذا كثير من.. 424 00:16:26,032 --> 00:16:27,047 425 00:16:27,048 --> 00:16:29,089 تبدو متأرجحاً 426 00:16:29,090 --> 00:16:33,053 ربما تريد ان تتشبت بهذا 427 00:16:35,096 --> 00:16:36,805 ياللروعة 428 00:16:36,806 --> 00:16:41,310 اذاً, انت تطرحين نفس السؤال وتحصلين على جوابين مختلفين 429 00:16:41,311 --> 00:16:42,637 سحر؟ 430 00:16:42,662 --> 00:16:43,813 لا اظن ذلك 431 00:16:43,814 --> 00:16:47,149 مذهل, لقد اعطتني الكثير لأفكر عنه 432 00:16:47,150 --> 00:16:48,901 اخبر ديان اني غادرت 433 00:16:48,902 --> 00:16:50,444 فانيسا انتظري! 434 00:16:50,445 --> 00:16:51,987 اجل, جوش! 435 00:16:51,988 --> 00:16:53,322 جوش! 436 00:16:53,323 --> 00:16:56,283 فانيسا! لا, بل ديان 437 00:16:56,284 --> 00:16:59,036 438 00:16:59,037 --> 00:17:01,413 ماذا؟ 439 00:17:01,414 --> 00:17:03,249 انا لست فانيسا, انا ديان 440 00:17:05,168 --> 00:17:06,293 لا 441 00:17:06,294 --> 00:17:07,461 لا, انتِ لستِ ديان اجل 442 00:17:07,462 --> 00:17:09,338 لا, فانيسا صديقتي 443 00:17:09,339 --> 00:17:11,173 444 00:17:11,174 --> 00:17:12,508 هذا يعني... 445 00:17:12,509 --> 00:17:16,011 446 00:17:16,012 --> 00:17:17,179 447 00:17:17,180 --> 00:17:20,265 رباه 448 00:17:20,266 --> 00:17:22,226 جوش 449 00:17:22,227 --> 00:17:25,088 450 00:17:25,113 --> 00:17:26,189 رباه, لا 451 00:17:26,190 --> 00:17:28,232 يا الهي, ماذا فعلتُ؟ 452 00:17:28,233 --> 00:17:33,445 453 00:17:33,446 --> 00:17:34,488 هذا كل شيئ 454 00:17:34,489 --> 00:17:36,448 لقد خرج منك كل شيئ 455 00:17:36,449 --> 00:17:37,991 ماذا حدث لجوش؟ 456 00:17:37,992 --> 00:17:40,077 اعتقد انه تناول الكثير من المخدر 457 00:17:40,078 --> 00:17:41,906 مريت بموقفك, ياصاح 458 00:17:41,931 --> 00:17:43,005 لا, لم تفعل 459 00:17:43,030 --> 00:17:44,040 460 00:17:44,041 --> 00:17:45,249 ايمكنك ان تمسك برأسه؟ 461 00:17:45,250 --> 00:17:47,584 سوف امسحه قليلاً 462 00:17:47,585 --> 00:17:50,212 اعلى, اعلى حسناً 463 00:17:50,213 --> 00:17:51,463 اسفة 464 00:17:51,464 --> 00:17:53,048 هكذا, اجل 465 00:17:53,049 --> 00:17:54,883 من المخيف انك مرضت 466 00:17:54,884 --> 00:17:56,051 هكذا فجأة؟ 467 00:17:56,052 --> 00:17:58,137 نعم, انت جندي حقيقي 468 00:17:58,138 --> 00:17:59,888 اسف اني تقيات في غرفة نومك 469 00:17:59,889 --> 00:18:02,349 وانا اسامحك على الفور 470 00:18:02,350 --> 00:18:05,102 471 00:18:05,103 --> 00:18:07,146 شكراً 472 00:18:07,147 --> 00:18:10,107 حسناً, اشعر بتحسن 473 00:18:10,108 --> 00:18:11,388 حقاً؟ اجل, انا ذاهب 474 00:18:11,412 --> 00:18:12,568 سأنهض فحسب 475 00:18:12,569 --> 00:18:14,570 حسناً حسناً 476 00:18:14,571 --> 00:18:16,155 هناك بعض القيء عليك 477 00:18:16,156 --> 00:18:19,241 اجل, اعتقد انه كعك 478 00:18:19,242 --> 00:18:20,409 كعك؟ 479 00:18:20,410 --> 00:18:23,537 يبدو جيداً عليك 480 00:18:23,538 --> 00:18:25,218 اجل كنت من المفترض ان اخبرك 481 00:18:25,242 --> 00:18:29,923 رحلت فانيسا, لذا اعتقد ان هذا يعني رحيلكِ ايضاً 482 00:18:29,948 --> 00:18:31,011 لا اعلم 483 00:18:31,046 --> 00:18:33,964 ربما علينا ان نسأل الكرة8 السحرة خاصتك 484 00:18:33,965 --> 00:18:36,133 اجل لنفعل هذا.. 485 00:18:36,134 --> 00:18:37,593 486 00:18:37,594 --> 00:18:39,052 487 00:18:39,053 --> 00:18:40,971 هذه الأشياء مليئة بالهواء على اي حال 488 00:18:40,972 --> 00:18:43,098 اقول انه يجدر بكِ البقاء 489 00:18:43,099 --> 00:18:45,225 حسناً اذاً, سأبقى 490 00:18:45,226 --> 00:18:52,483 491 00:18:52,484 --> 00:18:54,234 انا قادم اليك كرونيش 492 00:18:54,235 --> 00:18:56,195 493 00:18:56,196 --> 00:18:58,489 494 00:18:58,490 --> 00:19:01,617 لن اموت في هذه الحجرة 495 00:19:01,618 --> 00:19:03,118 496 00:19:03,119 --> 00:19:04,286 497 00:19:04,287 --> 00:19:11,710 498 00:19:11,711 --> 00:19:13,128 499 00:19:13,129 --> 00:19:15,339 تعال معي اذا اردت العيش 500 00:19:15,340 --> 00:19:17,466 واعني ان تعيش حقاً Jehan Zain 501 00:19:17,467 --> 00:19:21,220 502 00:19:21,221 --> 00:19:23,138 وداعاً ايها الجمبري 503 00:19:23,139 --> 00:19:25,057 وداعاً "تي تي دي" 504 00:19:25,058 --> 00:19:27,009 505 00:19:27,034 --> 00:19:28,102 لا! 506 00:19:28,103 --> 00:19:31,522 507 00:19:31,523 --> 00:19:33,106 لاتحاولي ايقافي 508 00:19:33,107 --> 00:19:35,734 هل تحاول ان تحبسنا في هذا العصر؟ 509 00:19:35,735 --> 00:19:38,487 لا, ليس السيارة 510 00:19:38,488 --> 00:19:40,239 جزء منك يريد البقاء هنا, اعرف ذلك 511 00:19:40,240 --> 00:19:42,074 والا لماذا اجريت تحليل الحمض النووي؟ 512 00:19:42,075 --> 00:19:43,992 كان خطأً 513 00:19:43,993 --> 00:19:46,161 514 00:19:46,162 --> 00:19:49,414 515 00:19:49,415 --> 00:19:54,419 516 00:19:54,420 --> 00:19:56,797 517 00:19:56,798 --> 00:20:00,342 518 00:20:00,343 --> 00:20:01,635 519 00:20:01,636 --> 00:20:03,762 520 00:20:03,763 --> 00:20:08,016 521 00:20:08,017 --> 00:20:09,184 522 00:20:09,185 --> 00:20:11,353 سأفعل هذا من اجلنا 523 00:20:11,354 --> 00:20:13,564 ولف, ايها الغبي اللعين! 524 00:20:13,565 --> 00:20:15,524 تنحى! 525 00:20:15,525 --> 00:20:19,653 526 00:20:19,654 --> 00:20:22,948 527 00:20:22,949 --> 00:20:23,991 528 00:20:23,992 --> 00:20:25,659 529 00:20:25,660 --> 00:20:26,994 530 00:20:26,995 --> 00:20:29,288 531 00:20:29,289 --> 00:20:32,374 532 00:20:32,375 --> 00:20:33,667 حسناً 533 00:20:33,668 --> 00:20:35,377 حسناً, نحن هنا 534 00:20:35,378 --> 00:20:38,297 والأن, سوف تخبرني من انت بحق الجحيم 535 00:20:38,298 --> 00:20:41,049 ولماذا كنت مؤيداً بشكل عنيف 536 00:20:41,050 --> 00:20:44,300 لحياتي المثلية الجنسية؟ 537 00:20:44,325 --> 00:20:45,346 اتدري يا دكتور "كي"؟ 538 00:20:45,347 --> 00:20:47,222 حاولت حقاً في طريقة الأرادة الحرة 539 00:20:47,223 --> 00:20:49,182 ولكنها ليست بهذه السهولة كما تبدو 540 00:20:49,183 --> 00:20:50,767 حسناً, ها نحن ذا 541 00:20:50,768 --> 00:20:52,311 والأن, اركب هذا القارب 542 00:20:52,312 --> 00:20:55,230 كيف تعرف بأمر القارب؟ 543 00:20:55,231 --> 00:20:56,857 لقد كانت خطة سرية 544 00:20:56,858 --> 00:20:58,066 545 00:20:58,067 --> 00:20:59,234 اعرف كل شيئ حول خطتك السرية 546 00:20:59,235 --> 00:21:01,028 السيشيل, وفطائر المحار 547 00:21:01,029 --> 00:21:02,237 انظر, ثق بي فحسب 548 00:21:02,238 --> 00:21:04,406 حياتك ستكون مليئة بالسعادة اذا وثقت بي 549 00:21:04,407 --> 00:21:05,991 ولا تقف هنا مع زوجتك 550 00:21:05,992 --> 00:21:08,160 اتقول لي ان اتخلى عن حياتي 551 00:21:08,161 --> 00:21:09,681 لا, انا اطلب منك تغيير حياتك 552 00:21:09,705 --> 00:21:11,163 للأفضل ماذا تعرف؟ 553 00:21:11,164 --> 00:21:15,167 هل لديك فكرة عمن عليه الوضع لأكون رجل اسود 554 00:21:15,168 --> 00:21:16,418 شاذ في هذا العالم؟ 555 00:21:16,419 --> 00:21:17,547 من الواضح, اني لا اعرف 556 00:21:17,572 --> 00:21:20,172 مع ذلك بركوبي هذا القارب 557 00:21:20,173 --> 00:21:22,174 لن اكون اتخلى عن حياتي فقط 558 00:21:22,175 --> 00:21:24,092 بل ايضاً عن حياتي المهنية 559 00:21:24,093 --> 00:21:25,427 حياتي الأجتماعية والكنسية 560 00:21:25,428 --> 00:21:26,720 اسمع 561 00:21:26,721 --> 00:21:29,431 سيتحسّن العالم بالنسبة للمثليين جنسياً 562 00:21:29,432 --> 00:21:30,474 نوعاً ما 563 00:21:30,475 --> 00:21:31,516 في بعض الولايات 564 00:21:31,517 --> 00:21:32,684 ستوّد ان تبقى في ولايات السواحل 565 00:21:32,685 --> 00:21:34,019 لكن لديك قارب 566 00:21:34,020 --> 00:21:36,271 وهذا رائع ماذا تعرف؟ 567 00:21:36,272 --> 00:21:38,774 انت مجرد رجل مجنون يحمل بندقية 568 00:21:38,775 --> 00:21:39,775 النجدة! 569 00:21:39,776 --> 00:21:41,428 النجدة! 570 00:21:41,453 --> 00:21:42,510 النجدة! 571 00:21:42,535 --> 00:21:45,280 هذا الرجل مجنون,انه.. 572 00:21:45,281 --> 00:21:47,240 انا لستُ مجنون! 573 00:21:47,241 --> 00:21:48,617 انا من المستقبل 574 00:21:48,618 --> 00:21:49,743 575 00:21:49,744 --> 00:21:50,953 576 00:21:55,291 --> 00:21:57,501 اقسم لك, واستطيع اثبت لك هذا 577 00:21:57,502 --> 00:21:59,294 اثبت ذلك للمنوم 578 00:21:59,295 --> 00:22:01,630 ستنام 579 00:22:01,631 --> 00:22:05,634 هذا نحن 580 00:22:05,635 --> 00:22:07,469 581 00:22:07,470 --> 00:22:09,972 582 00:22:11,265 --> 00:22:12,265 ماذا؟ 583 00:22:12,266 --> 00:22:14,435 ماهذا؟ 584 00:22:18,356 --> 00:22:19,856 انظر 585 00:22:19,857 --> 00:22:22,275 هذا... 586 00:22:22,276 --> 00:22:25,320 اترى هذه الصورة؟ 587 00:22:25,321 --> 00:22:27,239 الأن انظر خلفك 588 00:22:27,240 --> 00:22:31,368 589 00:22:31,369 --> 00:22:32,411 انظر 590 00:22:32,412 --> 00:22:35,622 هذه الصورة معلقة على جدار مكتبك 591 00:22:35,623 --> 00:22:37,582 في 2017 592 00:22:37,583 --> 00:22:40,502 اعلم ذلك لأنني اعمل لديك 593 00:22:40,503 --> 00:22:42,713 ولقد جئت من طريق طويل جداً 594 00:22:42,714 --> 00:22:44,339 في محاولة لأنقاذك 595 00:22:44,340 --> 00:22:50,345 596 00:22:50,346 --> 00:22:54,474 597 00:22:54,475 --> 00:23:01,815 598 00:23:01,816 --> 00:23:04,359 لاتجعلني استمر في فعل هذا بك 599 00:23:04,360 --> 00:23:07,487 لقد انطفأت شعلة القتال بداخلي يا"تايغر" 600 00:23:07,488 --> 00:23:09,281 لكني تذوقت الحرية 601 00:23:09,282 --> 00:23:11,491 وليس هناك عودة من ذلك 602 00:23:11,492 --> 00:23:13,535 603 00:23:13,536 --> 00:23:16,580 لقد انتهيت 604 00:23:16,581 --> 00:23:19,499 لا يمكنك الأنتهاء يا "ولف" 605 00:23:19,500 --> 00:23:23,420 لم اعد "ولف" بعد الأن 606 00:23:23,421 --> 00:23:26,381 تعلمين ما هو اسمي 607 00:23:26,382 --> 00:23:29,676 608 00:23:29,677 --> 00:23:35,724 609 00:23:35,725 --> 00:23:37,642 سيكون عليكِ قتلي 610 00:23:37,643 --> 00:23:39,561 611 00:23:39,562 --> 00:23:43,148 هذا قانون المقاومة 612 00:23:43,149 --> 00:23:45,776 عقوبة الهروب هي الموت 613 00:23:45,777 --> 00:23:49,362 614 00:23:49,363 --> 00:23:51,823 افعلي ذلك 615 00:23:51,824 --> 00:23:53,617 افعلي هذا فحسب 616 00:23:53,618 --> 00:24:02,417 617 00:24:02,418 --> 00:24:04,858 اتقول لي انك ترجع وتتقدم بالزمن 618 00:24:04,882 --> 00:24:08,757 وتخاطر بحياتك لتتجنب قتلي فقط 619 00:24:08,758 --> 00:24:10,425 اجل 620 00:24:10,426 --> 00:24:13,553 لهذا السبب عليك ان تركب القارب 621 00:24:13,554 --> 00:24:15,347 لأنك لو لم تفعل 622 00:24:15,348 --> 00:24:18,725 فأن زملائي سيردوك كطفل 623 00:24:18,726 --> 00:24:20,268 وحينها لن اتمكن من حمايتك 624 00:24:20,269 --> 00:24:22,854 اذاً, كان اكتشافي هو السائل المنوي للبوسوم؟ 625 00:24:22,855 --> 00:24:23,897 حقا؟ 626 00:24:23,898 --> 00:24:26,650 اجل, انها اشياء سحرية 627 00:24:26,651 --> 00:24:28,401 انظر 628 00:24:28,402 --> 00:24:30,445 لقد اخترقت كل قواعد السفر عبر الزمن 629 00:24:30,446 --> 00:24:33,615 من خلال اخبارك بهذا 630 00:24:33,616 --> 00:24:37,285 لقد كسرت ايضاً كل قوانين الله والأنسان الليلة 631 00:24:37,286 --> 00:24:41,832 لذا ارجوك, ارجوك اركب القارب 632 00:24:41,833 --> 00:24:44,626 لقد ضحيت كثيرا للوصول هنا 633 00:24:44,627 --> 00:24:48,964 634 00:24:48,965 --> 00:24:51,550 اقل ما يمكنني القيام به 635 00:24:51,551 --> 00:24:53,593 هو ان ابحر بعيداً مع حب حياتي 636 00:24:53,594 --> 00:24:56,847 واعيش بسعادة للأبد 637 00:24:56,848 --> 00:24:57,973 638 00:24:57,974 --> 00:25:00,100 اجل, شكراً لك 639 00:25:00,101 --> 00:25:07,482 640 00:25:07,483 --> 00:25:11,695 اشعر بالقوة والشجاعة 641 00:25:11,696 --> 00:25:13,405 قوة وشجاعة 642 00:25:13,406 --> 00:25:15,991 643 00:25:15,992 --> 00:25:17,576 بالمناسبة 644 00:25:17,577 --> 00:25:19,578 لا تزال "ماريغولد" تعتقد اني القي بالقمامة في الخارج 645 00:25:19,579 --> 00:25:21,621 لا تقلق 646 00:25:21,622 --> 00:25:23,874 سأتكفل بذلك 647 00:25:23,875 --> 00:25:26,042 اتمنى لك رحلة سعيدة, دكتور 648 00:25:26,043 --> 00:25:27,711 وداعاً جوش 649 00:25:27,712 --> 00:25:36,720 650 00:25:36,721 --> 00:25:38,763 رحلة سعيدة 651 00:25:38,764 --> 00:25:47,522 652 00:25:47,523 --> 00:25:50,567 653 00:25:50,568 --> 00:26:07,792 654 00:26:07,793 --> 00:26:09,669 ماذا حدث؟ 655 00:26:09,670 --> 00:26:11,671 اين ولف؟ 656 00:26:11,672 --> 00:26:12,714 رحل 657 00:26:12,715 --> 00:26:14,799 جون 658 00:26:14,800 --> 00:26:15,967 ماذا تقصدين؟ 659 00:26:15,968 --> 00:26:17,969 لقد رحل فحسب 660 00:26:17,970 --> 00:26:19,596 لا تسأل مجدداً 661 00:26:19,597 --> 00:26:22,641 سحقاً 662 00:26:22,642 --> 00:26:24,351 هل انت بخير؟ 663 00:26:24,352 --> 00:26:26,770 هل جعلت كرونيش يركب القارب؟ 664 00:26:26,771 --> 00:26:28,104 اجل 665 00:26:28,105 --> 00:26:29,481 اجل, فعلت 666 00:26:29,482 --> 00:26:31,733 اعتقد اننا اخيراً فعلناها هذه المرة 667 00:26:31,734 --> 00:26:32,817 جيد 668 00:26:32,818 --> 00:26:34,402 والأن, لنذهب 669 00:26:34,403 --> 00:26:35,987 اكره الثمانينات اللعينة 670 00:26:35,988 --> 00:26:43,453 671 00:26:43,454 --> 00:26:44,829 اين ذهب بابك؟ 672 00:26:44,830 --> 00:26:46,623 673 00:26:46,624 --> 00:26:54,547 674 00:26:54,548 --> 00:27:00,178 675 00:27:00,179 --> 00:27:03,932 676 00:27:03,933 --> 00:27:05,475 حسناً 677 00:27:05,476 --> 00:27:07,936 مختبرات "كرونيش" بُنيت في عام 1992 678 00:27:07,937 --> 00:27:10,772 اذا نجحت خطتي سنعود الى عام 2017 679 00:27:10,773 --> 00:27:12,440 لن يكون هناك 680 00:27:12,441 --> 00:27:15,527 انها الطريقة الوحيدة التي سنعرف ان الامر استحق تضحيتنا 681 00:27:15,528 --> 00:27:17,874 682 00:27:17,899 --> 00:27:18,948 تباً 683 00:27:18,949 --> 00:27:20,616 نسيت ان اخبر "ماريغولد" 684 00:27:22,618 --> 00:27:26,538 685 00:27:26,539 --> 00:27:31,376 686 00:27:31,377 --> 00:27:36,756 687 00:27:36,757 --> 00:27:40,510 688 00:27:40,511 --> 00:27:45,765 689 00:27:45,766 --> 00:27:48,602 690 00:27:52,857 --> 00:27:54,733 يا الهي 691 00:27:54,734 --> 00:27:55,775 لقد فعلناها 692 00:27:55,776 --> 00:27:56,891 نجحت الخطة! 693 00:27:56,916 --> 00:27:58,194 694 00:27:58,195 --> 00:27:59,821 الأن, جزء اختبار الجسم 695 00:27:59,822 --> 00:28:01,698 اي شيئ تغير 696 00:28:01,699 --> 00:28:04,200 اظن انني بخير 697 00:28:04,201 --> 00:28:06,828 تايغر؟ 698 00:28:06,829 --> 00:28:07,996 تايغر؟ 699 00:28:07,997 --> 00:28:12,292 700 00:28:12,293 --> 00:28:13,793 701 00:28:13,794 --> 00:28:16,796 هل هناك احتمال ان يكون هذا خير؟