1 00:00:03,065 --> 00:00:04,649 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,650 --> 00:00:06,984 چند تا عکس سکسي ميگيريم تا رابطه نامشروعش رو فاش کنه 3 00:00:06,985 --> 00:00:08,152 و ازدواجش تموم ميشه 4 00:00:08,153 --> 00:00:09,862 يا اسلحه ميگيريم رو سرش 5 00:00:09,863 --> 00:00:11,030 و مجبورش ميکنيم سوار قايق بشه 6 00:00:11,031 --> 00:00:13,115 اما چرا اسلحه رو ديواره؟ 7 00:00:13,116 --> 00:00:14,492 ما هميشه اسلحه داشتيم 8 00:00:14,493 --> 00:00:15,868 اينجا خونه فاترمنه 9 00:00:15,869 --> 00:00:17,995 اين مردم، مردم ما نيستن 10 00:00:17,996 --> 00:00:18,996 اين يه اشتباهه 11 00:00:18,997 --> 00:00:20,957 که فکر کنيم به اين زمان رابطه اي داريم 12 00:00:20,958 --> 00:00:22,875 !عاشق دهه هشتادم 13 00:00:22,876 --> 00:00:24,168 !گيب- عزيز دلم رو بردن- 14 00:00:24,169 --> 00:00:26,587 خداي من عزيز دلم، هيچوقت ديگه نميذارم بري 15 00:00:26,588 --> 00:00:28,828 فکر کردم ميخواي بهم بگي همجنسگرايي 16 00:00:28,852 --> 00:00:30,523 فکرشو بکن 17 00:00:30,548 --> 00:00:32,016 قايق من هنوز امشب حرکت ميکنه 18 00:00:32,041 --> 00:00:33,122 !گور پدر اراده و اختيار 19 00:00:33,147 --> 00:00:34,322 !بايد از همون نقشه اسلحه استفاده ميکردم 20 00:00:34,346 --> 00:00:35,930 هيچکدوم از ما تا وقتي کاري که شروع کرديم رو تموم نکنه 21 00:00:35,931 --> 00:00:37,348 آزاد نميشه 22 00:00:37,349 --> 00:00:39,601 اشتباه ميکني، چون که من ديگه نيستم 23 00:00:43,438 --> 00:00:45,690 نميتوني کنار بکشي 24 00:00:45,691 --> 00:00:48,401 ميتونم و ميکشم 25 00:00:48,402 --> 00:00:51,904 تو به مبارزه ادامه بده تا آينده بهتري بسازي 26 00:00:51,905 --> 00:00:54,073 اما من بهترين آينده رو پيدا کردم 27 00:00:54,074 --> 00:00:55,866 و تو گذشته ست 28 00:00:55,867 --> 00:00:59,704 همين الان، سال 1985 29 00:00:59,705 --> 00:01:01,038 زمان حال 30 00:01:02,749 --> 00:01:04,709 تا بعد، تايگر 31 00:01:10,132 --> 00:01:12,049 !ولف، صبر کن 32 00:01:12,050 --> 00:01:13,884 !ولف 33 00:01:13,885 --> 00:01:15,970 !ولف، ولف 34 00:01:19,224 --> 00:01:20,850 !اين چه وضعشه 35 00:01:20,851 --> 00:01:25,813 چرا تو شب عينک آفتابي زدين 36 00:01:28,317 --> 00:01:29,443 !گمشيد 37 00:01:30,670 --> 00:01:32,670 خانه فاترمن 23ژوئن, 1985 - ساعت 8:33 شب 38 00:01:50,756 --> 00:01:53,633 بي سر و صدا مثل يه نينجا 39 00:01:58,764 --> 00:02:02,059 بيخيال، عمو بري [درخواست کار براي شرکت آمريکا آنلاين] 40 00:02:07,981 --> 00:02:09,231 شوخي ميکني؟ 41 00:02:21,328 --> 00:02:22,745 اندازمه 42 00:02:24,306 --> 00:02:25,534 !گور پدر اراده و اختيار 43 00:02:32,547 --> 00:02:37,385 !فاترمن 44 00:02:37,386 --> 00:02:40,449 بابا؟ 45 00:02:41,073 --> 00:02:46,073 ::. ارائه‌اي مشترک از ام ايـکـس سـاب و شــوتـايـم و رسـانـه کـوچـک .:: « WwW.Show-Time.iN » « WwW.MxSub.iR » « WwW.LiLMeDiA.TV » 46 00:02:46,097 --> 00:02:50,097 :.: ترجمه از محمدعلي، فردین :.: .: mml.moh & F.A.R.D.I.N :. 47 00:02:50,121 --> 00:02:54,121 :ما را در تلگرام دنبال کنيد T.me/Showtime T.me/FardinSubs 48 00:02:54,736 --> 00:02:55,791 !خيلي خب 49 00:02:55,816 --> 00:02:57,947 هي،خيلي...خيلي جالب بود 50 00:02:57,948 --> 00:02:59,657 رفيق- ممنون رفيق- 51 00:02:59,658 --> 00:03:02,326 نميتوني که قيف رو بدون اين که خوش بگذروني سر بکشي، درست ميگم؟ 52 00:03:02,327 --> 00:03:04,203 آره، تو گيب هستي 53 00:03:04,204 --> 00:03:07,039 خود خودمم، ميشناسمت؟ 54 00:03:07,040 --> 00:03:10,084 نه، نه، همديگه رو نديديم 55 00:03:10,085 --> 00:03:11,961 آشنا ميزني 56 00:03:11,962 --> 00:03:13,170 اسمت...اسمت چيه؟ 57 00:03:13,171 --> 00:03:15,297 من ج... جوش هستم 58 00:03:15,298 --> 00:03:19,301 جوش، اسمت جوشه- آره، اسمم جوشه- 59 00:03:19,302 --> 00:03:21,679 چه اسم جالبي 60 00:03:21,680 --> 00:03:23,639 ميخوايم بريم نشئه کنيم- چي؟- 61 00:03:23,640 --> 00:03:25,516 تو نشئه نميکني 62 00:03:25,517 --> 00:03:27,143 درست ميگي، من نشئه ميمونم 63 00:03:27,144 --> 00:03:28,436 پايه اي؟- عجب، ميدوني- 64 00:03:28,437 --> 00:03:31,355 ...هيچ چيزي رو به مهموني گرفتن و 65 00:03:31,356 --> 00:03:34,024 ....با تو موندن ترجيح نميدم اما 66 00:03:34,025 --> 00:03:36,527 بايد برم جايي 67 00:03:36,528 --> 00:03:38,112 رفيق، قدمت هميشه رو چشم ماست 68 00:03:38,113 --> 00:03:39,673 اين خونه ي فاترمنه 69 00:03:39,697 --> 00:03:42,533 يعني اين خونه مخصوص مهمونيه، خب؟ 70 00:03:42,534 --> 00:03:44,577 هروقت خواستي بيا 71 00:03:50,750 --> 00:03:51,750 هي، ميدوني چيه؟ 72 00:03:51,751 --> 00:03:52,877 يکم وقت دارم 73 00:03:52,878 --> 00:03:56,213 دوست دارم با تو بمونم و مهموني بگيريم 74 00:03:56,214 --> 00:03:57,454 گيب جوون- ...بيا اينجا- 75 00:03:57,478 --> 00:03:58,841 باشه- دوست جديد- 76 00:03:58,842 --> 00:03:59,884 !خيلي خب 77 00:03:59,885 --> 00:04:02,011 عاشق کُتت هستم بايد فرانسوي اي چيزي باشه 78 00:04:02,012 --> 00:04:04,138 آره، تازه امروز خريدم 79 00:04:13,899 --> 00:04:14,899 خودتو به زحمت ننداز 80 00:04:14,900 --> 00:04:16,734 عمرا راهت بدن 81 00:04:16,735 --> 00:04:17,975 آره، اون محافظ گنده بک 82 00:04:17,976 --> 00:04:19,256 اجازه نميده کسي که 83 00:04:19,280 --> 00:04:21,739 از دار و دسته دوستاي کوري نيست بره اون پشت 84 00:04:21,740 --> 00:04:24,158 30تا راه مي بينم که خلع سلاحش کنم 85 00:04:24,159 --> 00:04:25,993 چهل تا، اگه زره مخصوص پا نپوشيده باشه 86 00:04:25,994 --> 00:04:27,787 اگه حتي از اون يارو هم بگذري 87 00:04:27,788 --> 00:04:30,247 يه عالمه محافظ ديگه پشت صحنه هست 88 00:04:30,248 --> 00:04:32,041 به افراد بيشتري نياز دارم 89 00:04:32,042 --> 00:04:33,375 خيلي خب، يه نقشه لازم داريم 90 00:04:33,376 --> 00:04:34,543 بي فايده ست 91 00:04:34,544 --> 00:04:36,670 برنامه اينه که کنسرت رو از دست بديم 92 00:04:36,671 --> 00:04:38,422 و همينجا منتظر بمونيم تا مامان‌هامون بيان دنبالمون 93 00:04:38,423 --> 00:04:39,983 آره، آره، فقط دست از پا درازتر ميريم خونه 94 00:04:40,007 --> 00:04:41,467 و هيچوقت ديگه کوري هارت رو نمي بينيم 95 00:04:41,468 --> 00:04:42,843 اين بدترين اتفاقيه 96 00:04:42,844 --> 00:04:45,763 که تا حالا براي کسي 97 00:04:45,764 --> 00:04:49,191 !تو تاريخ بشريت رخ داده 98 00:04:49,216 --> 00:04:50,227 خيلي خب 99 00:04:50,228 --> 00:04:51,769 جوون ها 100 00:04:51,770 --> 00:04:54,021 چند ساله جون سالم به در بردين؟ 101 00:04:54,022 --> 00:04:55,648 15سال؟ 102 00:04:55,649 --> 00:04:58,776 ميدوني من تو 15 سالگيم چيکار کردم؟ 103 00:04:58,777 --> 00:05:00,986 اولين فرماندهيم رو 104 00:05:00,987 --> 00:05:03,697 در گودال اثبات با قصاص سر بريدنِ شترمرغ 105 00:05:03,698 --> 00:05:06,784 بُردم و اولين زخم دوران بلوغم رو بدست اوردم 106 00:05:06,785 --> 00:05:08,244 حالا 107 00:05:08,245 --> 00:05:09,516 ما ميتونيم 108 00:05:09,541 --> 00:05:11,541 شما بزرگترين تيمي هستيد که از زمان ماموريت تونل ديدم 109 00:05:11,565 --> 00:05:12,830 و اون قضيه مال نه هزار انگشت پيش بود 110 00:05:12,831 --> 00:05:15,459 پس چطوره کمتر بگيد نميتونيم 111 00:05:15,460 --> 00:05:18,879 و به جاش يه چاره اي پيدا کنيد؟ 112 00:05:23,844 --> 00:05:27,012 جوش، من پدر تو هستم 113 00:05:27,013 --> 00:05:32,351 واقعا هم هستي 114 00:05:32,352 --> 00:05:33,811 نوبت توئه 115 00:05:35,313 --> 00:05:37,481 ميدوني چيه؟ 116 00:05:37,482 --> 00:05:39,316 تو بهم دوچرخه سواري ياد دادي 117 00:05:39,317 --> 00:05:40,985 !پس گمونم بهت اعتماد دارم 118 00:05:40,986 --> 00:05:42,736 !جوش 119 00:05:47,200 --> 00:05:48,951 زيادي کشيد 120 00:05:48,952 --> 00:05:50,452 !اوه، جوش وا رفت 121 00:05:50,453 --> 00:05:52,288 جوش وا رفت 122 00:05:52,289 --> 00:05:56,166 مغزم ذوب شد- آره، چيز نابيه، نه؟- 123 00:05:56,167 --> 00:05:59,044 بري رو مجبور کردم از مدرسه دندونپزشکي بدزدتش 124 00:05:59,045 --> 00:06:00,212 رفيق، اينو ببين 125 00:06:00,213 --> 00:06:01,613 چه چيزايي داخل نواره 126 00:06:01,637 --> 00:06:02,756 بري؟ 127 00:06:02,757 --> 00:06:04,044 مدرسه دندونپزشکي ميره؟ 128 00:06:04,069 --> 00:06:05,099 ميرفت 129 00:06:05,124 --> 00:06:06,302 ميرفت 130 00:06:06,303 --> 00:06:08,423 راستش تازگي به خاطر دزديدن نيتروژن اخراج شده 131 00:06:08,447 --> 00:06:10,222 بايد ديوونه باشي که بذاري اين مرتيکه 132 00:06:10,223 --> 00:06:12,349 با يه دريل دندونپزشکي نزديک دندون هات بشه 133 00:06:12,350 --> 00:06:14,476 من حتي نميذارم با يه دريل نزديک ديوار هم بشه 134 00:06:14,477 --> 00:06:16,729 ميدوني گيب، بعضي وقت ها آدم ها 135 00:06:16,730 --> 00:06:18,272 ميتونن تو کارشون پيشرفت کنن، ميدوني؟ 136 00:06:18,273 --> 00:06:20,593 يکم بهش زمان بده و شايد عوض شد 137 00:06:20,617 --> 00:06:23,193 آدم ها ميتونن تغيير کنن، ميدوني ميتونن تغييرات بزرگي کنن 138 00:06:23,194 --> 00:06:25,070 چرا؟ اميدوارم اينطور نباشه 139 00:06:25,071 --> 00:06:27,573 زندگي من الان عاليه 140 00:06:27,574 --> 00:06:29,241 چرا بايد تغييرش بدم؟ 141 00:06:29,242 --> 00:06:32,036 خيلي خب، بذار بعنوان مثل بگيم 142 00:06:32,037 --> 00:06:34,413 تو يه بچه داري 143 00:06:34,414 --> 00:06:35,456 بچه؟- آره- 144 00:06:35,457 --> 00:06:38,542 انقدر نزديکم تا وازکتومي کنم 145 00:06:38,543 --> 00:06:39,710 کاملا وازکتومي کنم 146 00:06:39,711 --> 00:06:42,046 بري يه رفيق تو مدرسه پزشکي داره 147 00:06:42,047 --> 00:06:44,173 ميگه، ميتونه رايگان واسم انجام بده 148 00:06:44,174 --> 00:06:45,549 البته اگه بتونه روي من تمرين کنه 149 00:06:45,550 --> 00:06:48,385 يه راه پيدا کردم که برم کشور گرنادا 150 00:06:48,386 --> 00:06:51,847 با هواپيما يا با قايق- ...آره، ميدوني- 151 00:06:51,848 --> 00:06:53,891 وازکتومي، به نظرم اين تصميميه که 152 00:06:53,892 --> 00:06:56,310 بايد سعي کنم تاثيري روش نذارم 153 00:06:56,311 --> 00:06:57,351 ميدوني چيه 154 00:06:57,352 --> 00:06:58,519 وقتي موقعش برسه 155 00:06:58,520 --> 00:07:01,649 مطمئنم تصميم درستي ميگيري- !سلام عزيزدلم- 156 00:07:04,486 --> 00:07:06,070 "عزيزدلم" 157 00:07:08,198 --> 00:07:11,075 هي، عمـ... بري- ها؟- 158 00:07:11,076 --> 00:07:13,577 اون دوتا دختره که اومدن داخل کي هستن؟ 159 00:07:13,578 --> 00:07:15,788 دوستاي ريچي هستن 160 00:07:15,789 --> 00:07:19,416 ونسا و دايان 161 00:07:19,417 --> 00:07:20,959 دايان؟ 162 00:07:20,960 --> 00:07:22,586 وايسا، امشب تولد ريچيه 163 00:07:22,587 --> 00:07:24,380 شبي که به کاندوم سس تند ميزنن؟ 164 00:07:24,381 --> 00:07:26,423 آره، آره، تولد ريچيه 165 00:07:26,424 --> 00:07:27,904 اما نميدونم 166 00:07:27,928 --> 00:07:29,343 "اين "سس تند به کاندوم زدن رو از کجا اوردي، رفيق 167 00:07:29,344 --> 00:07:33,013 خداي من، امشب شبيه که پدر و مادرم !همديگه رو مي بينن 168 00:07:33,014 --> 00:07:34,890 رفيق، واي 169 00:07:34,891 --> 00:07:36,600 پدر و مادرت هيچوقت همديگه رو نديدن؟ 170 00:07:36,601 --> 00:07:37,726 خيلي داغونی 171 00:07:37,727 --> 00:07:39,645 خودت داغونی- ....تو بـ- 172 00:07:40,806 --> 00:07:43,315 رفيق، منم همچين کُتي دارم 173 00:07:46,403 --> 00:07:47,403 خيلي خب 174 00:07:47,404 --> 00:07:48,445 پس طبق شناسايي اي که 175 00:07:48,446 --> 00:07:51,365 از کنسرت ريک اسپرينگ فيلدي که تابستون پيش رفتيد 176 00:07:51,366 --> 00:07:54,451 علامت زدين راهرو ها اينجا، اينجا 177 00:07:54,452 --> 00:07:56,537 و اينجا هستن، درسته؟ 178 00:07:56,538 --> 00:07:58,956 آره، فکر کنم 179 00:07:58,957 --> 00:08:00,874 دبي، فکر ميکني يا مطمئني؟ 180 00:08:00,875 --> 00:08:03,502 فکر ميکني يا مطمئني؟- مطمئنم، مطمئنم- 181 00:08:03,503 --> 00:08:06,213 ميتونيم نگهبان ها رو 182 00:08:06,214 --> 00:08:07,798 با يه تاکتيک منحرف کننده بکشيم بيرون 183 00:08:07,799 --> 00:08:09,508 ميتونم سينه هام رو نشونشون بدم 184 00:08:09,509 --> 00:08:10,843 !تيفاني، نه 185 00:08:10,844 --> 00:08:12,052 انقدر به رخ همه نکش 186 00:08:12,053 --> 00:08:14,179 اين خيلي پيچيده ست 187 00:08:14,180 --> 00:08:16,014 !من ديگه نميتونم، من نيستم 188 00:08:16,015 --> 00:08:18,559 خودتو جمع و جور کن، آمبر 189 00:08:18,560 --> 00:08:21,562 ما الان يه تيم هستيم نميتوني بذاري بري، فهميدي؟ 190 00:08:21,563 --> 00:08:25,149 ميدونم درد شکست مثل اين ميمونه که روبوکاکتوس ها 191 00:08:25,150 --> 00:08:26,984 برن تو سوراخ کونت 192 00:08:26,985 --> 00:08:28,986 اما ميخواي ميدوني درد چي بدتره؟ 193 00:08:28,987 --> 00:08:30,612 قبول کردن شکست 194 00:08:30,613 --> 00:08:32,448 چون که وقتي شکست رو بپذيري 195 00:08:32,449 --> 00:08:35,284 از خودت و تيمت دست کشيدي 196 00:08:35,285 --> 00:08:37,035 خيلي خب، ما شکست رو قبول نميکنيم 197 00:08:37,036 --> 00:08:39,436 و نميذاريم يه عده آدم گنده بک 198 00:08:39,460 --> 00:08:40,998 بهمون بگن نميتونيم بريم پشت صحنه 199 00:08:40,999 --> 00:08:42,750 ما ميريم پشت صحنه 200 00:08:42,751 --> 00:08:44,543 ميريم گرد و خاک به پا کنيم 201 00:08:44,544 --> 00:08:47,337 و ميريم ماموريتمون رو تکميل کنيم 202 00:08:47,338 --> 00:08:48,589 پس کي با منه؟ 203 00:08:48,590 --> 00:08:50,340 آره، من- !آره- 204 00:08:50,341 --> 00:08:51,508 گمونم 205 00:08:51,509 --> 00:08:53,093 بري 206 00:08:53,094 --> 00:08:54,595 برنامه ات چيه؟ 207 00:08:54,596 --> 00:08:56,722 نميدونم 208 00:08:56,723 --> 00:08:58,682 بطري رو تموم کنيم و بعدش برم 209 00:08:58,683 --> 00:09:00,100 خودمو جلوي چندتا زن تحقير کنم؟ 210 00:09:00,101 --> 00:09:04,313 بري، تو بايد بري فرم استخدام آمريکا آنلاين رو بگيري 211 00:09:04,314 --> 00:09:06,774 و درخواست کار بدي 212 00:09:06,775 --> 00:09:08,442 تو از کجا اينو ميدوستي؟ 213 00:09:08,443 --> 00:09:09,860 رفتم سراغ سطل آشغالت 214 00:09:09,861 --> 00:09:11,487 ...رفتي- عادتمه- 215 00:09:11,488 --> 00:09:13,128 اما هيچ پولي توش نيست رفيق، منظورم اينه 216 00:09:13,152 --> 00:09:14,364 مثل گزينه هاي سهام ميمونه 217 00:09:14,365 --> 00:09:16,325 واسه من... به چه درد من ميخوره؟ 218 00:09:16,349 --> 00:09:19,536 بري، من بايد برم اما به من گوش بده 219 00:09:19,537 --> 00:09:20,579 و با دقت هم گوش بده 220 00:09:20,580 --> 00:09:22,498 بايد واسه اون کار درخواست بدي 221 00:09:22,499 --> 00:09:23,999 اون گزينه ها رو قبول کن 222 00:09:24,000 --> 00:09:27,044 و قبل از ساعت چهار گورتو گم کن 223 00:09:27,045 --> 00:09:28,587 بهم اعتماد کن 224 00:09:30,590 --> 00:09:34,343 سلام دوستان، اينجا چه خبره؟ 225 00:09:34,344 --> 00:09:35,761 خيلي خب، قضيه اينه 226 00:09:35,762 --> 00:09:38,889 من بايد برم اما بايد اينم بگم 227 00:09:38,890 --> 00:09:41,350 از چيزي که مي بينم خوشم مياد 228 00:09:41,351 --> 00:09:44,812 تو خوشگلترين آدمي هستي که ديدم 229 00:09:44,813 --> 00:09:46,063 ...تو 230 00:09:46,064 --> 00:09:48,023 صاف ترين پوستي رو داريم که تا به حال ديدم 231 00:09:48,024 --> 00:09:52,945 پوستت مثل کون فرشته ها ميمونه 232 00:09:52,946 --> 00:09:54,571 !ممنون 233 00:09:54,572 --> 00:09:58,617 تا حالا جايي بودي که 234 00:09:58,618 --> 00:10:00,994 زمان وايساده باشه 235 00:10:00,995 --> 00:10:03,413 و همه چيز عالي به نظر برسه؟ 236 00:10:03,414 --> 00:10:06,125 اولين بارشه نيتروژن زده 237 00:10:06,126 --> 00:10:07,835 !اوه- همينطوره- 238 00:10:07,836 --> 00:10:10,337 اما اين حرف هاي از رو نئشگي نيتروژن نيست، دوست من 239 00:10:10,338 --> 00:10:14,174 شما دوتا خيلي عالي هستيد 240 00:10:14,175 --> 00:10:16,218 من چي؟ 241 00:10:16,219 --> 00:10:17,594 آره،تو... تو خوبي 242 00:10:17,595 --> 00:10:19,805 اما اين خانمي که اينجا وايساده، گيبي 243 00:10:19,806 --> 00:10:23,600 اين زني که بايد باهاش باشي 244 00:10:23,601 --> 00:10:26,562 و هيچوقت، هيچوقت نذاري از دستت بپره 245 00:10:26,563 --> 00:10:29,898 همچين زني ميتونه زندگيت رو تغيير بده 246 00:10:29,899 --> 00:10:32,568 خيلي خب، بايد به قايق برسم 247 00:10:32,569 --> 00:10:35,070 !جوش رفت 248 00:10:35,071 --> 00:10:38,282 249 00:10:38,283 --> 00:10:41,410 من قايق دوست دارم 250 00:10:41,411 --> 00:10:43,620 باشه 251 00:10:43,621 --> 00:10:46,206 شايد بتونم زندگي تو رو عوض کنم 252 00:10:54,757 --> 00:10:55,841 253 00:10:55,842 --> 00:10:57,175 وسايل رو دوساعت پيش خالي کردن 254 00:10:57,176 --> 00:10:59,219 اينجا چه غلطي ميکني؟ 255 00:10:59,220 --> 00:11:01,411 اينجاست که مسيرمون جدا ميشه 256 00:11:01,436 --> 00:11:02,520 چي؟ 257 00:11:03,617 --> 00:11:04,817 اينجا چه خبره؟ 258 00:11:04,841 --> 00:11:06,768 فرار کنيد احمق ها 259 00:11:06,769 --> 00:11:08,854 بگيريدشون 260 00:11:11,274 --> 00:11:13,150 دارم ميام سراغت، ولف 261 00:11:13,151 --> 00:11:14,985 و اين،اين...اتفاق نميوفته 262 00:11:14,986 --> 00:11:17,737 عمرا، يکمي باهوشم واسه اينکه تو اين دام قديمي بيوفتم 263 00:11:17,738 --> 00:11:19,948 حالا، بايد با من بياي خانم جوان، بيا 264 00:11:19,949 --> 00:11:23,243 خدايا، آروم باش ديوونه- آره، همين درسته- 265 00:11:23,244 --> 00:11:25,287 من منزجر کننده ام، ديوونه ام، خب؟ 266 00:11:25,288 --> 00:11:27,289 نه 267 00:11:27,290 --> 00:11:29,624 !نه، داره بازوش رو لمس ميکنه 268 00:11:29,625 --> 00:11:31,835 لعنتي، چيکار کردم؟ 269 00:11:31,836 --> 00:11:33,628 خداي من 270 00:11:33,629 --> 00:11:35,630 اون دوتا چقدر بهم ميان 271 00:11:35,631 --> 00:11:38,050 اما اين آخرين چيزيه که امشب مي بينيم 272 00:11:39,760 --> 00:11:41,733 لعنتی! من برگشتم دارم آینده‌ی خودم رو تغییر میدم 273 00:11:41,758 --> 00:11:42,781 بيا 274 00:11:42,806 --> 00:11:43,990 هي، ببخشيد مزاحم شدم 275 00:11:44,015 --> 00:11:45,682 گيب، ميشه يه لحظه اين آقا رو بدزدم؟ 276 00:11:45,683 --> 00:11:47,523 راستش داريم صحبت ميکنيم 277 00:11:47,547 --> 00:11:49,999 مشکلي نيست، بيا خيلي طول نميکشه 278 00:11:50,027 --> 00:11:51,039 خيلي خب 279 00:11:51,064 --> 00:11:52,939 ميدونم ما تازه همديگه رو ديديم 280 00:11:52,940 --> 00:11:54,107 و ممکنه اين حرفم يکم واست عجيب بياد 281 00:11:54,108 --> 00:11:55,817 اما بهم اعتماد کن، من خيلي خيلي 282 00:11:55,818 --> 00:11:56,902 تو اينجور چيزها واردم 283 00:11:56,903 --> 00:11:57,986 الان با هم صحبت کرديم 284 00:11:57,987 --> 00:12:01,907 و به نظرم شما دوتا با هم رويايي ميشيد 285 00:12:01,908 --> 00:12:03,742 بي نظير ميشيد، خب؟ 286 00:12:03,743 --> 00:12:05,943 نميدونم از انرژي يا احساسات بين‌تونه 287 00:12:05,967 --> 00:12:07,746 ...يا چيز ديگه است اما 288 00:12:07,747 --> 00:12:10,832 انگار عهدتون رو تو آسمون ها بستن 289 00:12:10,833 --> 00:12:12,033 رفيق، وقتي که تو اتاق لباسشويي 290 00:12:12,034 --> 00:12:13,201 اونجاشون رو انگشت کني همه‌شون مثل هم هستن 291 00:12:13,202 --> 00:12:14,586 خداي من، بابا، نه 292 00:12:14,587 --> 00:12:16,671 ...يدونه از اون- !بس کن، بس کن، لطفا- 293 00:12:16,672 --> 00:12:19,007 خيلي خب، از آسمون رسيدي به پايين تنه 294 00:12:19,008 --> 00:12:20,842 اون يه خانمه مثل يه خانم هم باهاش رفتار کن 295 00:12:20,843 --> 00:12:22,010 بيا 296 00:12:22,011 --> 00:12:23,887 تو بهم گفتي بابا؟ 297 00:12:38,069 --> 00:12:39,986 نه، نظرم رو عوض کردم مارکيتا 298 00:12:39,987 --> 00:12:41,947 بيا و جلوي موهام رو رنگ کن 299 00:12:45,993 --> 00:12:47,827 اوه، تويي 300 00:12:47,828 --> 00:12:49,704 چطور اومدي داخل؟- خودت چطور اومدي داخل؟- 301 00:12:49,705 --> 00:12:52,874 بذار بگيم تازگي ها هرچي دره به روم باز ميشه 302 00:12:52,875 --> 00:12:55,001 حتي ديگه لازم نيست کتک کاري کنم 303 00:12:55,002 --> 00:12:56,878 پس داري 304 00:12:56,879 --> 00:13:01,007 آينده انسانيت را به خاطر چي بيخيال ميشي؟ 305 00:13:01,008 --> 00:13:03,927 چندتا حشره دريايي؟ 306 00:13:05,054 --> 00:13:07,764 اون‌ها ميگوي خالدار سانتا باربارا هستن 307 00:13:07,765 --> 00:13:09,392 فصلي گير مياد 308 00:13:11,018 --> 00:13:13,228 ديگه دستور گرفتن بسمه 309 00:13:13,229 --> 00:13:16,815 من به تو دستوري نميدم 310 00:13:16,816 --> 00:13:19,025 ديگه دستوري در کار نيست، ولف 311 00:13:19,026 --> 00:13:20,902 تيمي در کار نيست 312 00:13:20,903 --> 00:13:23,780 هيچ سلسله دستوري در کار نيست 313 00:13:23,781 --> 00:13:25,156 هيچ گروه مقامتي هم در کار نيست 314 00:13:29,245 --> 00:13:30,954 قضيه تو چيه، جوش؟ 315 00:13:30,955 --> 00:13:33,999 يه عالمه کيک فنجوني خوردي 316 00:13:34,000 --> 00:13:35,792 منو از کنار اون پسر خوشگله کشيدي کنار 317 00:13:35,793 --> 00:13:38,044 و حالا حتي باهام حرف هم نميزني 318 00:13:38,045 --> 00:13:39,295 متاسفم، باشه؟ 319 00:13:39,296 --> 00:13:41,673 فقط ذهنم خيلي مشغوله 320 00:13:41,674 --> 00:13:44,676 تقريبا يه گند اساسي زدم 321 00:13:44,677 --> 00:13:47,095 و تا وقتي مطمئن نشم نميتونم از اينجا برم 322 00:13:47,096 --> 00:13:50,098 چرا انقدر روي اون‌ها وسواس داري؟ 323 00:13:50,099 --> 00:13:51,266 مشخص نيست؟ 324 00:13:51,267 --> 00:13:53,810 يعني، ببين چطور به هم نگاه ميکنن 325 00:13:53,811 --> 00:13:55,854 چطور به جوک هاي احمقانه ي همديگه ميخندن 326 00:13:55,855 --> 00:14:00,942 چطور کم و کاستي هايي که دارن رو ناديده ميگيرن 327 00:14:00,943 --> 00:14:02,193 عاشق همديگه ان 328 00:14:02,194 --> 00:14:04,779 عشق خالص خيلي زيبا 329 00:14:04,780 --> 00:14:07,907 از همين ها ميتوني اينو بگي؟ 330 00:14:07,908 --> 00:14:09,492 چقدر قشنگ، جوش 331 00:14:09,493 --> 00:14:12,078 و بيا روراست باشيم 332 00:14:12,079 --> 00:14:15,081 تو خيلي از گيب سر تري 333 00:14:15,082 --> 00:14:17,000 جدي ميگم 334 00:14:17,001 --> 00:14:20,211 نگاهش کن، سي تايي النگو داري 335 00:14:20,212 --> 00:14:25,091 و نه تا گردنبند مدل مختلف هم پوشيدي 336 00:14:25,092 --> 00:14:27,469 تو زنده زنده ميخوريش 337 00:14:27,470 --> 00:14:30,221 اون نميتونه از پس تو بر بياد 338 00:14:33,601 --> 00:14:35,018 تو برمياي؟ 339 00:14:36,937 --> 00:14:40,065 زندگي هامون رو بيخيال بشيم تيم‌مون رو برنميگردونه 340 00:14:40,066 --> 00:14:44,153 ‫آره، برمی‌گردونه. 341 00:14:44,153 --> 00:14:45,821 ‫اگر موفق بشیم، 342 00:14:45,821 --> 00:14:48,824 ‫برمی‌گردیم به آینده، ‫بیوتیک‌ها دیگه وجود ندارن، 343 00:14:48,824 --> 00:14:50,993 ‫و تیممون هنوز زنده است 344 00:14:50,993 --> 00:14:51,994 ‫شاید 345 00:14:51,994 --> 00:14:54,163 ‫به عنوان افراد متفاوتی که ‫ما و کارهایی که 346 00:14:54,163 --> 00:14:55,331 که کردیم رو نمی‌شناسن 347 00:14:55,331 --> 00:14:57,707 ‫اصلاً نمی‌دونن توی چه دنیایی ‫زندگی می‌کردیم 348 00:14:57,707 --> 00:14:59,960 ‫ما میشیم یه مشت غریبه توی ‫دنیایی که نمی‌شناسیم 349 00:14:59,960 --> 00:15:01,836 ‫و درک نمی‌کنیم 350 00:15:01,836 --> 00:15:04,255 ‫این اون از خودگذشتگی‌ایه که ‫براش داوطلب شدیم 351 00:15:08,843 --> 00:15:12,055 ‫و آره... 352 00:15:12,055 --> 00:15:14,015 ‫شاید کسی ندونه. 353 00:15:14,015 --> 00:15:15,892 ‫ولی من خواهم دونست 354 00:15:15,892 --> 00:15:17,852 ‫و تو هم خواهی دونست 355 00:15:17,852 --> 00:15:20,021 ‫و ما همدیگه رو داریم. 356 00:15:20,021 --> 00:15:22,023 ‫برای من همین کافیه. 357 00:15:30,991 --> 00:15:33,201 ‫برای من کافی نیست. 358 00:15:34,285 --> 00:15:36,913 ‫ولف، بذار بیام بیرون 359 00:15:36,913 --> 00:15:40,041 ‫بعداً به خاطر این کارم ازم تشکر می‌کنی. 360 00:15:40,041 --> 00:15:41,918 ‫ولف، ولف! 361 00:15:41,918 --> 00:15:43,336 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 362 00:15:43,336 --> 00:15:45,255 ‫کاری که باید مدت‌ها قبل انجام می‌دادم: 363 00:15:45,255 --> 00:15:47,132 ‫ابزار سفر در زمان رو نابود می‌کنم 364 00:15:51,261 --> 00:15:53,054 ‫واقعاً... باید برم. 365 00:15:53,054 --> 00:15:55,265 ‫- نه، جوش... ‫- نمی‌تونم. 366 00:15:55,265 --> 00:15:58,101 ‫- فقط یکم دیگه بمون ‫- کارای مهمی... 367 00:15:58,101 --> 00:15:59,269 ‫باید برم کارای مهمی انجام بدم، 368 00:15:59,269 --> 00:16:01,229 ‫باید برم کارای مهمی انجام بدم. 369 00:16:01,229 --> 00:16:02,355 ‫اوه خدا 370 00:16:02,355 --> 00:16:05,483 ‫انگار این کُنده‌ی درخت توی شلوارت، ‫می‌خواد بمونه. 371 00:16:05,483 --> 00:16:06,860 ‫یا خدا! 372 00:16:06,860 --> 00:16:09,070 ‫حداقل باید بذاری اینو ببینم. 373 00:16:09,070 --> 00:16:11,072 ‫اوه خدای من! 374 00:16:11,072 --> 00:16:12,407 ‫ایول ولف! 375 00:16:12,407 --> 00:16:15,076 ‫ولف؟ اسمش اینه؟ 376 00:16:15,076 --> 00:16:18,121 ‫اوه نه، اون یه قضیه‌ی دیگه‌اس. 377 00:16:18,121 --> 00:16:19,039 ‫اوه 378 00:16:19,039 --> 00:16:20,415 ‫خب، خوشم اومد. 379 00:16:20,415 --> 00:16:21,833 ‫ممنون. 380 00:16:21,833 --> 00:16:23,126 ‫داره سرم گیج میره، 381 00:16:23,126 --> 00:16:26,087 ‫تمام خونم انگار داره میره... 382 00:16:26,087 --> 00:16:27,047 ‫اوه! 383 00:16:27,047 --> 00:16:29,090 ‫به نظر می‌خوای بیفتی. 384 00:16:29,090 --> 00:16:33,053 ‫شاید بخوای خودتو به اینا نگه داری. 385 00:16:35,096 --> 00:16:36,806 ‫جل‌الخالق! 386 00:16:36,806 --> 00:16:41,311 ‫پس تو یه سوال می‌پرسی، ولی ‫دو تا جواب متفاوت می‌گیری. 387 00:16:41,311 --> 00:16:42,854 ‫جادو؟ 388 00:16:42,854 --> 00:16:43,813 ‫فکر نکنم. 389 00:16:43,813 --> 00:16:47,150 ‫واو، حرفت منو به فکر فرو برد. 390 00:16:47,150 --> 00:16:48,902 ‫به دایان بگو من رفتم. 391 00:16:48,902 --> 00:16:50,445 ‫اوه ونسا، صبر کن. 392 00:16:50,445 --> 00:16:51,988 ‫ایول جوش! 393 00:16:51,988 --> 00:16:53,323 ‫جوش! 394 00:16:53,323 --> 00:16:56,284 ‫- اوه ونسا! ‫- نه دایان هستم. 395 00:16:59,037 --> 00:17:01,414 ‫چی؟ 396 00:17:01,414 --> 00:17:03,249 ‫من ونسا نیستم. من دایان‌ام. 397 00:17:05,168 --> 00:17:06,294 ‫نه. 398 00:17:06,294 --> 00:17:07,462 ‫- نه نیستی. ‫- آره. 399 00:17:07,462 --> 00:17:09,339 ‫نه، ونسا دوستمه. 400 00:17:11,174 --> 00:17:12,509 ‫نه، این یعنی... 401 00:17:17,180 --> 00:17:20,266 ‫اوه خدا! 402 00:17:20,266 --> 00:17:22,227 ‫اوه جوش! 403 00:17:25,355 --> 00:17:26,189 ‫اوه خدا، اوه نه. 404 00:17:26,189 --> 00:17:28,233 ‫اوه خدا، من چکار کردم؟ 405 00:17:33,446 --> 00:17:34,489 ‫همینه. 406 00:17:34,489 --> 00:17:36,449 ‫خودتو خالی کن. 407 00:17:36,449 --> 00:17:37,992 ‫چه اتفاقی برای جوش افتاد؟ 408 00:17:37,992 --> 00:17:40,078 ‫یکم زیاده‌روی کرد. 409 00:17:40,078 --> 00:17:42,122 ‫اوه، منم تو این موقعیت بودم، رفیق. 410 00:17:42,122 --> 00:17:43,206 ‫نه نبودی 411 00:17:43,206 --> 00:17:44,040 ‫اوه. 412 00:17:44,040 --> 00:17:45,250 ‫میشه سرش رو بگیری؟ 413 00:17:45,250 --> 00:17:47,585 ‫من تر و تمیزش می‌کنم. 414 00:17:47,585 --> 00:17:50,213 ‫- بالا، بالا... ‫- خیلی‌خب. 415 00:17:50,213 --> 00:17:51,464 ‫اوه ببخشید. 416 00:17:51,464 --> 00:17:53,049 ‫همینه، آره. 417 00:17:53,049 --> 00:17:54,884 ‫خیلی ترسناکه که یه دفعه اینطوری 418 00:17:54,884 --> 00:17:56,052 ‫مریض بشی، نه؟ 419 00:17:56,052 --> 00:17:58,138 ‫آره، تو یه سرباز واقعی هستی. 420 00:17:58,138 --> 00:17:59,889 ‫ببخشید توی اتاق خوابت بالا آوردم. 421 00:17:59,889 --> 00:18:02,350 ‫در همین لحظه، می‌بخشمت. 422 00:18:05,103 --> 00:18:07,147 ‫ممنون. 423 00:18:07,147 --> 00:18:10,108 ‫خیلی‌خب، حالم خیلی بهتره. 424 00:18:10,108 --> 00:18:11,234 ‫- واقعاً؟ ‫- آره، می‌خوام به حالت 425 00:18:11,234 --> 00:18:12,569 ‫عمودی در بیام. 426 00:18:12,569 --> 00:18:14,571 ‫- باشه. ‫- باشه. 427 00:18:14,571 --> 00:18:16,156 ‫اوه، یکم ریخته روت. 428 00:18:16,156 --> 00:18:19,242 ‫اوه آره، فکر کنم کیک فنجونیه. 429 00:18:19,242 --> 00:18:20,410 ‫کیک فنجونی. ها؟ 430 00:18:20,410 --> 00:18:23,538 ‫خب، بهت میاد. 431 00:18:23,538 --> 00:18:25,081 ‫- آره... ‫- اوه، باید یه چی بهت می‌گفتم. 432 00:18:25,081 --> 00:18:30,170 ‫ونسا رفت. پس فکر کنم این یعنی ‫تو هم میری. 433 00:18:30,170 --> 00:18:31,045 ‫نمی‌دونم. 434 00:18:31,045 --> 00:18:33,965 ‫خب شاید باید از توپِ جادوییت بپرسیم. 435 00:18:33,965 --> 00:18:36,134 ‫آره...آره، بیا... 436 00:18:39,053 --> 00:18:40,972 ‫می‌دونی، اینا همش چرنده. 437 00:18:40,972 --> 00:18:43,099 ‫من میگم بهتره بمونی. 438 00:18:43,099 --> 00:18:45,226 ‫باشه، پس می‌مونم. 439 00:18:52,484 --> 00:18:54,235 ‫دارم میام سراغت، کرونیش. 440 00:18:58,490 --> 00:19:01,618 ‫من قرار نیست اینجا بمیرم. 441 00:19:13,129 --> 00:19:15,340 ‫اگه می‌خوای زنده بمونی، با من بیا. 442 00:19:15,340 --> 00:19:17,467 ‫و جدی هم میگم. 443 00:19:21,221 --> 00:19:23,139 ‫خداحافظ میگوها. 444 00:19:23,139 --> 00:19:25,058 ‫خداحافظ ماشین سفر در زمان. 445 00:19:27,143 --> 00:19:28,102 ‫نه! 446 00:19:31,523 --> 00:19:33,107 ‫سعی نکن منو متوقف کنی. 447 00:19:33,107 --> 00:19:35,735 ‫می‌خوای ما رو اینجا گیر بندازی؟ 448 00:19:35,735 --> 00:19:38,488 ‫نه، ماشین نه! 449 00:19:38,488 --> 00:19:40,240 ‫یه بخشی ازت می‌خواد اینجا بمونه. می‌دونم. 450 00:19:40,240 --> 00:19:42,075 ‫وگرنه چرا باید اون تست دی‌ان‌ای رو بدی؟ 451 00:19:42,075 --> 00:19:43,993 ‫اون یه اشتباه بود. 452 00:20:09,185 --> 00:20:11,354 ‫دارم این کار رو بخاطر هر دومون می‌کنم. 453 00:20:11,354 --> 00:20:13,565 ‫ولف، احمق عوضی! 454 00:20:13,565 --> 00:20:15,525 ‫بشین زمین! 455 00:20:32,375 --> 00:20:33,668 ‫خیلی‌خب. 456 00:20:33,668 --> 00:20:35,378 ‫خیلی‌خب. رسیدیم. 457 00:20:35,378 --> 00:20:38,298 ‫حالا میشه بگی کدوم خری هستی 458 00:20:38,298 --> 00:20:41,050 ‫و چرا اینقدر سرسختانه از زندگی همجنس‌گرایانه‌ی 459 00:20:41,050 --> 00:20:44,387 ‫من، حمایت می‌کنی؟ 460 00:20:44,387 --> 00:20:45,346 ‫می‌دونین چیه، دکتر کِی؟ 461 00:20:45,346 --> 00:20:47,223 ‫من...من واقعاً این کار رو داوطلبانه انجام دادم 462 00:20:47,223 --> 00:20:49,183 ‫ولی اصلاً اونجور که به نظر میاد، ساده نیست. 463 00:20:49,183 --> 00:20:50,768 ‫خب، پس الان اینجاییم. 464 00:20:50,768 --> 00:20:52,312 ‫حالا، سوار اون قایق شو. 465 00:20:52,312 --> 00:20:55,231 ‫اصلاً چجوری درمورد قایق می‌دونی؟ 466 00:20:55,231 --> 00:20:56,858 ‫اون یه نقشه‌ی مخفیانه بود. 467 00:20:58,067 --> 00:20:59,235 ‫خب، من همه چیز رو درمورد ‫نقشه‌ی محرمانه‌ات می‌دونم. 468 00:20:59,235 --> 00:21:01,029 ‫سیشل‌ها و خوراکِ صدف ‫(سیشل: کشوری شامل 90 جزیره در اقیانوس هند) 469 00:21:01,029 --> 00:21:02,238 ‫ببین، فقط بهم اعتماد کن. 470 00:21:02,238 --> 00:21:04,407 ‫اگر اون کار رو بکنی و با زنت نمونی، 471 00:21:04,407 --> 00:21:05,992 ‫زندگیت خیلی شادتر میشه. 472 00:21:05,992 --> 00:21:08,161 ‫داری میگی زندگیم رو بندازم دور. 473 00:21:08,161 --> 00:21:09,662 ‫نه. دارم میگم برای چیزای بهتر، زندگیت رو 474 00:21:09,662 --> 00:21:11,164 ‫- تغییر بده. ‫- تو چی می‌دونی؟ 475 00:21:11,164 --> 00:21:15,168 ‫هیچ می‌دونی یعنی چی که توی این دنیا، یه سیاپوستِ 476 00:21:15,168 --> 00:21:16,419 ‫همجنس‌گرا باشی؟ 477 00:21:16,419 --> 00:21:17,337 ‫مسلماً نمی‌دونم. 478 00:21:17,337 --> 00:21:20,173 ‫- هرچند... ‫- با سوار شدن روی اون قایق، 479 00:21:20,173 --> 00:21:22,175 ‫فقط زندگیم رو دور نمی‌اندازم، 480 00:21:22,175 --> 00:21:24,093 ‫دارم شغلم رو دور می‌اندازم، 481 00:21:24,093 --> 00:21:25,428 ‫زندگی اجتماعیم رو، کلیسا رو. 482 00:21:25,428 --> 00:21:26,721 ‫گوش کن. 483 00:21:26,721 --> 00:21:29,432 ‫باشه، دنیا داره برای افراد همجنس‌گرا، خیلی بهتر میشه. 484 00:21:29,432 --> 00:21:30,475 ‫یه جورایی. 485 00:21:30,475 --> 00:21:31,517 ‫توی بعضی ایالت‌ها. 486 00:21:31,517 --> 00:21:32,685 یه جوری میشه که دلت نمی‌‌‌خواد از ساحل جدا بشی 487 00:21:32,685 --> 00:21:34,020 ‫ولی تو یه قایق داری. 488 00:21:34,020 --> 00:21:36,272 ‫- خب این عالیه. ‫- تو چه می‌دونی؟ 489 00:21:36,272 --> 00:21:38,775 ‫تو فقط یه احمقی که تفنگ داره. 490 00:21:38,775 --> 00:21:39,776 ‫کمک! 491 00:21:39,776 --> 00:21:41,653 ‫کمک! کمک! 492 00:21:41,653 --> 00:21:42,445 ‫کمک! 493 00:21:42,445 --> 00:21:45,281 ‫این مرد، دیوونه است. اون... 494 00:21:45,281 --> 00:21:47,241 ‫من دیوونه نیستم! 495 00:21:47,241 --> 00:21:48,618 ‫من از آینده اومدم. 496 00:21:55,291 --> 00:21:57,502 ‫قسم می‌خورم. می‌تونم ثابت کنم. 497 00:21:57,502 --> 00:21:59,295 ‫اینو به مردِ شنی ثابت کن. ‫(شخصیتی خیالی که با ریختن شن توی چشمان بچه‌ها، اونا رو به خواب می‌بره.) 498 00:21:59,295 --> 00:22:01,631 ‫قراره بخوابی. 499 00:22:01,631 --> 00:22:05,635 ‫این... این ماییم، این ماییم. 500 00:22:11,265 --> 00:22:12,266 ‫چی؟ 501 00:22:12,266 --> 00:22:14,435 ‫این چیه؟ 502 00:22:18,356 --> 00:22:19,857 ‫ببین. 503 00:22:19,857 --> 00:22:22,276 ‫این... 504 00:22:22,276 --> 00:22:25,321 ‫این عکس رو می‌بینی؟ 505 00:22:25,321 --> 00:22:27,240 ‫حالا پشتت رو نگا کن. 506 00:22:31,369 --> 00:22:32,412 ‫ببین. 507 00:22:32,412 --> 00:22:35,623 ‫این عکس توی سال 2017 روی دیوار اتاقت 508 00:22:35,623 --> 00:22:37,583 ‫آویزون شده. 509 00:22:37,583 --> 00:22:40,503 ‫اینو می‌دونم، چون برات کار می‌کنم. 510 00:22:40,503 --> 00:22:42,714 ‫و یه راه خیلی طولانی اومدم، 511 00:22:42,714 --> 00:22:44,340 ‫تا سعی کنم نجاتت بدم. 512 00:23:01,816 --> 00:23:04,360 ‫مجبورم نکن این کار رو باهات بکنم. 513 00:23:04,360 --> 00:23:07,488 ‫دیگه قدرت مبارزه ندارم، تایگر. 514 00:23:07,488 --> 00:23:09,282 ‫ولی یه حس آزادی دارم که 515 00:23:09,282 --> 00:23:11,492 ‫راه برگشتی نداره. 516 00:23:13,536 --> 00:23:16,581 ‫من کارم تمومه. 517 00:23:16,581 --> 00:23:19,500 ‫نباید کارت تموم باشه، ولف. 518 00:23:19,500 --> 00:23:23,421 ‫من دیگه ولف نیستم. 519 00:23:23,421 --> 00:23:26,382 ‫می‌دونی اسمم چیه. 520 00:23:35,725 --> 00:23:37,643 ‫مجبوری منو بکشی. 521 00:23:39,562 --> 00:23:43,149 ‫این قانونِ مقاومته. 522 00:23:43,149 --> 00:23:45,777 ‫مجازات ترک خدمت، مرگه. 523 00:23:49,363 --> 00:23:51,824 ‫ادامه بده. 524 00:23:51,824 --> 00:23:53,618 ‫فقط انجامش بده. 525 00:24:02,418 --> 00:24:04,670 ‫پس داری میگی توی زمان عقب و جلو رفتی، 526 00:24:04,670 --> 00:24:08,758 ‫خطرات رو به جون می‌خریدی تا فقط ‫از مرگ من محافظت کنی. 527 00:24:08,758 --> 00:24:10,426 ‫آره. 528 00:24:10,426 --> 00:24:13,554 ‫به همین دلیل باید سوار اون قایق بشی. 529 00:24:13,554 --> 00:24:15,348 ‫چون اگه نشی، 530 00:24:15,348 --> 00:24:18,726 ‫همکارام مثل یه بچه بهت شلیک می‌کنن. 531 00:24:18,726 --> 00:24:20,269 ‫و من نمی‌تونم ازت محافظت کنم. 532 00:24:20,269 --> 00:24:22,855 ‫پس پیشرفت ناگهانی من، بخاطر کمبود اسپرمه؟ 533 00:24:22,855 --> 00:24:23,898 ‫واقعاً؟ 534 00:24:23,898 --> 00:24:26,651 ‫آره، یه چیزای جادوییه. 535 00:24:26,651 --> 00:24:28,402 ‫ببین. 536 00:24:28,402 --> 00:24:30,446 ‫من با گفتن این حرفا بهت، 537 00:24:30,446 --> 00:24:33,616 ‫تمام قوانین سفر در زمان رو شکستم. 538 00:24:33,616 --> 00:24:37,286 ‫همچنین امشب تمام قوانین مربوط به خدا ‫و انسان رو هم شکستم. 539 00:24:37,286 --> 00:24:41,833 ‫پس لطفاً، لطفاً سوار اون قایق شو. 540 00:24:41,833 --> 00:24:44,627 ‫خیلی چیزا رو فدا کردی تا برسی به اینجا. 541 00:24:48,965 --> 00:24:51,551 ‫حداقل کاری که می‌تونم بکنم اینه که 542 00:24:51,551 --> 00:24:53,594 ‫همراه با عشق زندگیم قایق‌رانی کنم 543 00:24:53,594 --> 00:24:56,848 ‫و برای همیشه خوشحال باشم. 544 00:24:56,848 --> 00:24:57,974 ‫اوه واو. 545 00:24:57,974 --> 00:25:00,101 ‫آره، ممنون. 546 00:25:07,483 --> 00:25:11,696 ‫احساس قدرت و شجاعت می‌کنم. 547 00:25:11,696 --> 00:25:13,406 ‫قدرت و شجاعت. 548 00:25:15,992 --> 00:25:17,577 ‫اوه راستی، 549 00:25:17,577 --> 00:25:19,579 ‫مری‌گلد هنوز فکر می‌کنه رفتم آشغالا ‫رو بذارم دم در. 550 00:25:19,579 --> 00:25:21,622 ‫- پس... ‫- اوه، نگرانش نباش... 551 00:25:21,622 --> 00:25:23,875 ‫بهش رسیدگی می‌کنم. 552 00:25:23,875 --> 00:25:26,043 ‫سفر به سلامت، دکتر کی. 553 00:25:26,043 --> 00:25:27,712 ‫خداحافظ جاش. 554 00:25:36,721 --> 00:25:38,764 ‫سفر به سلامت. 555 00:26:07,793 --> 00:26:09,670 ‫چی شد؟ 556 00:26:09,670 --> 00:26:11,672 ‫ولف... کجاست؟ 557 00:26:11,672 --> 00:26:12,715 ‫اون رفته. 558 00:26:12,715 --> 00:26:14,800 ‫رفته؟ 559 00:26:14,800 --> 00:26:15,968 ‫منظورت چیه؟ 560 00:26:15,968 --> 00:26:17,970 ‫اوه فقط... رفته. 561 00:26:17,970 --> 00:26:19,597 ‫دیگه نپرس. 562 00:26:19,597 --> 00:26:22,642 ‫لعنتی. 563 00:26:22,642 --> 00:26:24,352 ‫تو خوبی؟ 564 00:26:24,352 --> 00:26:26,771 ‫کرونیش رو سوار قایق کردی؟ 565 00:26:26,771 --> 00:26:28,105 ‫آره. 566 00:26:28,105 --> 00:26:29,482 ‫آره کردم. 567 00:26:29,482 --> 00:26:31,734 ‫فکر کنم بالاخره انجامش دادیم. 568 00:26:31,734 --> 00:26:32,818 ‫خوبه. 569 00:26:32,818 --> 00:26:34,403 ‫حالا بیا بریم. 570 00:26:34,403 --> 00:26:35,988 ‫از دهه 80 متنفرم. 571 00:26:43,454 --> 00:26:44,830 ‫درت کجا رفته؟ 572 00:27:03,933 --> 00:27:05,476 ‫خیلی‌خب. 573 00:27:05,476 --> 00:27:07,937 ‫آزمایشگاه‌های کرونیش در سال 1992 ساخته شدن. 574 00:27:07,937 --> 00:27:10,773 ‫اگه نقشه‌ام کار کرده باشه و برگردیم به 2017، 575 00:27:10,773 --> 00:27:12,441 ‫اونجا نخواهد بود. 576 00:27:12,441 --> 00:27:15,528 ‫فقط اینجوریه که تمام کارهامون ارزش خواهند داشت. 577 00:27:17,988 --> 00:27:18,948 ‫اوه لعنتی. 578 00:27:18,948 --> 00:27:20,616 ‫یادم رفت به مری‌گلد بگم. 579 00:27:52,857 --> 00:27:54,734 ‫اوه خدای من. 580 00:27:54,734 --> 00:27:55,776 ‫انجامش دادیم. 581 00:27:55,776 --> 00:27:56,736 ‫جواب داد. 582 00:27:58,195 --> 00:27:59,822 ‫حالا، اعضای بدن رو چک می‌کنیم. 583 00:27:59,822 --> 00:28:01,699 ‫چیزی تغییر کرده؟ 584 00:28:01,699 --> 00:28:04,201 ‫فکر کنم من خوبم. 585 00:28:04,201 --> 00:28:06,829 ‫تایگر؟ 586 00:28:06,829 --> 00:28:07,997 ‫تایگر؟ 587 00:28:13,794 --> 00:28:16,797 ‫امکانش هست چیزه خوبی باشه؟ 588 00:28:18,073 --> 00:28:25,073 ::. ارائه‌اي مشترک از ام ايـکـس سـاب و شــوتـايـم و رسـانـه کـوچـک .:: « WwW.Show-Time.iN » « WwW.MxSub.iR » « WwW.LiLMeDiA.TV » 589 00:28:26,097 --> 00:28:33,097 :.: ترجمه از محمدعلي، فردین :.: .: mml.moh & F.A.R.D.I.N :. 590 00:28:34,121 --> 00:28:40,121 :ما را در تلگرام دنبال کنيد T.me/Showtime T.me/FardinSubs