1
00:00:03,065 --> 00:00:04,649
...آنچه گذشت
2
00:00:04,650 --> 00:00:06,984
چند تا عکس سکسي ميگيريم
تا رابطه نامشروعش رو فاش کنه
3
00:00:06,985 --> 00:00:08,152
و ازدواجش تموم ميشه
4
00:00:08,153 --> 00:00:09,862
يا اسلحه ميگيريم رو سرش
5
00:00:09,863 --> 00:00:11,030
و مجبورش ميکنيم سوار قايق بشه
6
00:00:11,031 --> 00:00:13,115
اما چرا اسلحه رو ديواره؟
7
00:00:13,116 --> 00:00:14,492
ما هميشه اسلحه داشتيم
8
00:00:14,493 --> 00:00:15,868
اينجا خونه فاترمنه
9
00:00:15,869 --> 00:00:17,995
اين مردم، مردم ما نيستن
10
00:00:17,996 --> 00:00:18,996
اين يه اشتباهه
11
00:00:18,997 --> 00:00:20,957
که فکر کنيم به اين زمان رابطه اي داريم
12
00:00:20,958 --> 00:00:22,875
!عاشق دهه هشتادم
13
00:00:22,876 --> 00:00:24,168
!گيب-
عزيز دلم رو بردن-
14
00:00:24,169 --> 00:00:26,587
خداي من عزيز دلم، هيچوقت ديگه نميذارم بري
15
00:00:26,588 --> 00:00:28,828
فکر کردم ميخواي بهم بگي همجنسگرايي
16
00:00:28,852 --> 00:00:30,523
فکرشو بکن
17
00:00:30,548 --> 00:00:32,016
قايق من هنوز امشب حرکت ميکنه
18
00:00:32,041 --> 00:00:33,122
!گور پدر اراده و اختيار
19
00:00:33,147 --> 00:00:34,322
!بايد از همون نقشه اسلحه استفاده ميکردم
20
00:00:34,346 --> 00:00:35,930
هيچکدوم از ما تا وقتي کاري
که شروع کرديم رو تموم نکنه
21
00:00:35,931 --> 00:00:37,348
آزاد نميشه
22
00:00:37,349 --> 00:00:39,601
اشتباه ميکني، چون که من ديگه نيستم
23
00:00:43,438 --> 00:00:45,690
نميتوني کنار بکشي
24
00:00:45,691 --> 00:00:48,401
ميتونم و ميکشم
25
00:00:48,402 --> 00:00:51,904
تو به مبارزه ادامه بده تا آينده بهتري بسازي
26
00:00:51,905 --> 00:00:54,073
اما من بهترين آينده رو پيدا کردم
27
00:00:54,074 --> 00:00:55,866
و تو گذشته ست
28
00:00:55,867 --> 00:00:59,704
همين الان، سال 1985
29
00:00:59,705 --> 00:01:01,038
زمان حال
30
00:01:02,749 --> 00:01:04,709
تا بعد، تايگر
31
00:01:10,132 --> 00:01:12,049
!ولف، صبر کن
32
00:01:12,050 --> 00:01:13,884
!ولف
33
00:01:13,885 --> 00:01:15,970
!ولف، ولف
34
00:01:19,224 --> 00:01:20,850
!اين چه وضعشه
35
00:01:20,851 --> 00:01:25,813
چرا تو شب عينک آفتابي زدين
36
00:01:28,317 --> 00:01:29,443
!گمشيد
37
00:01:30,670 --> 00:01:32,670
خانه فاترمن
23ژوئن, 1985 - ساعت 8:33 شب
38
00:01:50,756 --> 00:01:53,633
بي سر و صدا مثل يه نينجا
39
00:01:58,764 --> 00:02:02,059
بيخيال، عمو بري
[درخواست کار براي شرکت آمريکا آنلاين]
40
00:02:07,981 --> 00:02:09,231
شوخي ميکني؟
41
00:02:21,328 --> 00:02:22,745
اندازمه
42
00:02:24,306 --> 00:02:25,534
!گور پدر اراده و اختيار
43
00:02:32,547 --> 00:02:37,385
!فاترمن
44
00:02:37,386 --> 00:02:40,449
بابا؟
45
00:02:41,073 --> 00:02:46,073
::. ارائهاي مشترک از ام ايـکـس سـاب و شــوتـايـم و رسـانـه کـوچـک .::
« WwW.Show-Time.iN »
« WwW.MxSub.iR »
« WwW.LiLMeDiA.TV »
46
00:02:46,097 --> 00:02:50,097
:.: ترجمه از محمدعلي، فردین :.:
.: mml.moh & F.A.R.D.I.N :.
47
00:02:50,121 --> 00:02:54,121
:ما را در تلگرام دنبال کنيد
T.me/Showtime
T.me/FardinSubs
48
00:02:54,736 --> 00:02:55,791
!خيلي خب
49
00:02:55,816 --> 00:02:57,947
هي،خيلي...خيلي جالب بود
50
00:02:57,948 --> 00:02:59,657
رفيق-
ممنون رفيق-
51
00:02:59,658 --> 00:03:02,326
نميتوني که قيف رو بدون اين که
خوش بگذروني سر بکشي، درست ميگم؟
52
00:03:02,327 --> 00:03:04,203
آره، تو گيب هستي
53
00:03:04,204 --> 00:03:07,039
خود خودمم، ميشناسمت؟
54
00:03:07,040 --> 00:03:10,084
نه، نه، همديگه رو نديديم
55
00:03:10,085 --> 00:03:11,961
آشنا ميزني
56
00:03:11,962 --> 00:03:13,170
اسمت...اسمت چيه؟
57
00:03:13,171 --> 00:03:15,297
من ج... جوش هستم
58
00:03:15,298 --> 00:03:19,301
جوش، اسمت جوشه-
آره، اسمم جوشه-
59
00:03:19,302 --> 00:03:21,679
چه اسم جالبي
60
00:03:21,680 --> 00:03:23,639
ميخوايم بريم نشئه کنيم-
چي؟-
61
00:03:23,640 --> 00:03:25,516
تو نشئه نميکني
62
00:03:25,517 --> 00:03:27,143
درست ميگي، من نشئه ميمونم
63
00:03:27,144 --> 00:03:28,436
پايه اي؟-
عجب، ميدوني-
64
00:03:28,437 --> 00:03:31,355
...هيچ چيزي رو به مهموني گرفتن و
65
00:03:31,356 --> 00:03:34,024
....با تو موندن ترجيح نميدم اما
66
00:03:34,025 --> 00:03:36,527
بايد برم جايي
67
00:03:36,528 --> 00:03:38,112
رفيق، قدمت هميشه رو چشم ماست
68
00:03:38,113 --> 00:03:39,673
اين خونه ي فاترمنه
69
00:03:39,697 --> 00:03:42,533
يعني اين خونه مخصوص مهمونيه، خب؟
70
00:03:42,534 --> 00:03:44,577
هروقت خواستي بيا
71
00:03:50,750 --> 00:03:51,750
هي، ميدوني چيه؟
72
00:03:51,751 --> 00:03:52,877
يکم وقت دارم
73
00:03:52,878 --> 00:03:56,213
دوست دارم با تو بمونم و مهموني بگيريم
74
00:03:56,214 --> 00:03:57,454
گيب جوون-
...بيا اينجا-
75
00:03:57,478 --> 00:03:58,841
باشه-
دوست جديد-
76
00:03:58,842 --> 00:03:59,884
!خيلي خب
77
00:03:59,885 --> 00:04:02,011
عاشق کُتت هستم
بايد فرانسوي اي چيزي باشه
78
00:04:02,012 --> 00:04:04,138
آره، تازه امروز خريدم
79
00:04:13,899 --> 00:04:14,899
خودتو به زحمت ننداز
80
00:04:14,900 --> 00:04:16,734
عمرا راهت بدن
81
00:04:16,735 --> 00:04:17,975
آره، اون محافظ گنده بک
82
00:04:17,976 --> 00:04:19,256
اجازه نميده کسي که
83
00:04:19,280 --> 00:04:21,739
از دار و دسته دوستاي کوري نيست بره اون پشت
84
00:04:21,740 --> 00:04:24,158
30تا راه مي بينم که خلع سلاحش کنم
85
00:04:24,159 --> 00:04:25,993
چهل تا، اگه زره مخصوص پا نپوشيده باشه
86
00:04:25,994 --> 00:04:27,787
اگه حتي از اون يارو هم بگذري
87
00:04:27,788 --> 00:04:30,247
يه عالمه محافظ ديگه پشت صحنه هست
88
00:04:30,248 --> 00:04:32,041
به افراد بيشتري نياز دارم
89
00:04:32,042 --> 00:04:33,375
خيلي خب، يه نقشه لازم داريم
90
00:04:33,376 --> 00:04:34,543
بي فايده ست
91
00:04:34,544 --> 00:04:36,670
برنامه اينه که کنسرت رو از دست بديم
92
00:04:36,671 --> 00:04:38,422
و همينجا منتظر بمونيم تا مامانهامون بيان دنبالمون
93
00:04:38,423 --> 00:04:39,983
آره، آره، فقط دست از پا درازتر ميريم خونه
94
00:04:40,007 --> 00:04:41,467
و هيچوقت ديگه کوري هارت رو نمي بينيم
95
00:04:41,468 --> 00:04:42,843
اين بدترين اتفاقيه
96
00:04:42,844 --> 00:04:45,763
که تا حالا براي کسي
97
00:04:45,764 --> 00:04:49,191
!تو تاريخ بشريت رخ داده
98
00:04:49,216 --> 00:04:50,227
خيلي خب
99
00:04:50,228 --> 00:04:51,769
جوون ها
100
00:04:51,770 --> 00:04:54,021
چند ساله جون سالم به در بردين؟
101
00:04:54,022 --> 00:04:55,648
15سال؟
102
00:04:55,649 --> 00:04:58,776
ميدوني من تو 15 سالگيم چيکار کردم؟
103
00:04:58,777 --> 00:05:00,986
اولين فرماندهيم رو
104
00:05:00,987 --> 00:05:03,697
در گودال اثبات با قصاص سر بريدنِ شترمرغ
105
00:05:03,698 --> 00:05:06,784
بُردم و اولين زخم دوران بلوغم رو بدست اوردم
106
00:05:06,785 --> 00:05:08,244
حالا
107
00:05:08,245 --> 00:05:09,516
ما ميتونيم
108
00:05:09,541 --> 00:05:11,541
شما بزرگترين تيمي هستيد که
از زمان ماموريت تونل ديدم
109
00:05:11,565 --> 00:05:12,830
و اون قضيه مال نه هزار انگشت پيش بود
110
00:05:12,831 --> 00:05:15,459
پس چطوره کمتر بگيد نميتونيم
111
00:05:15,460 --> 00:05:18,879
و به جاش يه چاره اي پيدا کنيد؟
112
00:05:23,844 --> 00:05:27,012
جوش، من پدر تو هستم
113
00:05:27,013 --> 00:05:32,351
واقعا هم هستي
114
00:05:32,352 --> 00:05:33,811
نوبت توئه
115
00:05:35,313 --> 00:05:37,481
ميدوني چيه؟
116
00:05:37,482 --> 00:05:39,316
تو بهم دوچرخه سواري ياد دادي
117
00:05:39,317 --> 00:05:40,985
!پس گمونم بهت اعتماد دارم
118
00:05:40,986 --> 00:05:42,736
!جوش
119
00:05:47,200 --> 00:05:48,951
زيادي کشيد
120
00:05:48,952 --> 00:05:50,452
!اوه، جوش وا رفت
121
00:05:50,453 --> 00:05:52,288
جوش وا رفت
122
00:05:52,289 --> 00:05:56,166
مغزم ذوب شد-
آره، چيز نابيه، نه؟-
123
00:05:56,167 --> 00:05:59,044
بري رو مجبور کردم
از مدرسه دندونپزشکي بدزدتش
124
00:05:59,045 --> 00:06:00,212
رفيق، اينو ببين
125
00:06:00,213 --> 00:06:01,613
چه چيزايي داخل نواره
126
00:06:01,637 --> 00:06:02,756
بري؟
127
00:06:02,757 --> 00:06:04,044
مدرسه دندونپزشکي ميره؟
128
00:06:04,069 --> 00:06:05,099
ميرفت
129
00:06:05,124 --> 00:06:06,302
ميرفت
130
00:06:06,303 --> 00:06:08,423
راستش تازگي به خاطر دزديدن نيتروژن
اخراج شده
131
00:06:08,447 --> 00:06:10,222
بايد ديوونه باشي که بذاري اين مرتيکه
132
00:06:10,223 --> 00:06:12,349
با يه دريل دندونپزشکي نزديک دندون هات بشه
133
00:06:12,350 --> 00:06:14,476
من حتي نميذارم با يه دريل نزديک ديوار هم بشه
134
00:06:14,477 --> 00:06:16,729
ميدوني گيب، بعضي وقت ها آدم ها
135
00:06:16,730 --> 00:06:18,272
ميتونن تو کارشون پيشرفت کنن، ميدوني؟
136
00:06:18,273 --> 00:06:20,593
يکم بهش زمان بده و شايد عوض شد
137
00:06:20,617 --> 00:06:23,193
آدم ها ميتونن تغيير کنن، ميدوني
ميتونن تغييرات بزرگي کنن
138
00:06:23,194 --> 00:06:25,070
چرا؟ اميدوارم اينطور نباشه
139
00:06:25,071 --> 00:06:27,573
زندگي من الان عاليه
140
00:06:27,574 --> 00:06:29,241
چرا بايد تغييرش بدم؟
141
00:06:29,242 --> 00:06:32,036
خيلي خب، بذار بعنوان مثل بگيم
142
00:06:32,037 --> 00:06:34,413
تو يه بچه داري
143
00:06:34,414 --> 00:06:35,456
بچه؟-
آره-
144
00:06:35,457 --> 00:06:38,542
انقدر نزديکم تا وازکتومي کنم
145
00:06:38,543 --> 00:06:39,710
کاملا وازکتومي کنم
146
00:06:39,711 --> 00:06:42,046
بري يه رفيق تو مدرسه پزشکي داره
147
00:06:42,047 --> 00:06:44,173
ميگه، ميتونه رايگان واسم انجام بده
148
00:06:44,174 --> 00:06:45,549
البته اگه بتونه روي من تمرين کنه
149
00:06:45,550 --> 00:06:48,385
يه راه پيدا کردم که برم کشور گرنادا
150
00:06:48,386 --> 00:06:51,847
با هواپيما يا با قايق-
...آره، ميدوني-
151
00:06:51,848 --> 00:06:53,891
وازکتومي، به نظرم اين تصميميه که
152
00:06:53,892 --> 00:06:56,310
بايد سعي کنم تاثيري روش نذارم
153
00:06:56,311 --> 00:06:57,351
ميدوني چيه
154
00:06:57,352 --> 00:06:58,519
وقتي موقعش برسه
155
00:06:58,520 --> 00:07:01,649
مطمئنم تصميم درستي ميگيري-
!سلام عزيزدلم-
156
00:07:04,486 --> 00:07:06,070
"عزيزدلم"
157
00:07:08,198 --> 00:07:11,075
هي، عمـ... بري-
ها؟-
158
00:07:11,076 --> 00:07:13,577
اون دوتا دختره که اومدن داخل کي هستن؟
159
00:07:13,578 --> 00:07:15,788
دوستاي ريچي هستن
160
00:07:15,789 --> 00:07:19,416
ونسا و دايان
161
00:07:19,417 --> 00:07:20,959
دايان؟
162
00:07:20,960 --> 00:07:22,586
وايسا، امشب تولد ريچيه
163
00:07:22,587 --> 00:07:24,380
شبي که به کاندوم سس تند ميزنن؟
164
00:07:24,381 --> 00:07:26,423
آره، آره، تولد ريچيه
165
00:07:26,424 --> 00:07:27,904
اما نميدونم
166
00:07:27,928 --> 00:07:29,343
"اين "سس تند به کاندوم زدن
رو از کجا اوردي، رفيق
167
00:07:29,344 --> 00:07:33,013
خداي من، امشب شبيه که پدر و مادرم
!همديگه رو مي بينن
168
00:07:33,014 --> 00:07:34,890
رفيق، واي
169
00:07:34,891 --> 00:07:36,600
پدر و مادرت هيچوقت همديگه رو نديدن؟
170
00:07:36,601 --> 00:07:37,726
خيلي داغونی
171
00:07:37,727 --> 00:07:39,645
خودت داغونی-
....تو بـ-
172
00:07:40,806 --> 00:07:43,315
رفيق، منم همچين کُتي دارم
173
00:07:46,403 --> 00:07:47,403
خيلي خب
174
00:07:47,404 --> 00:07:48,445
پس طبق شناسايي اي که
175
00:07:48,446 --> 00:07:51,365
از کنسرت ريک اسپرينگ فيلدي
که تابستون پيش رفتيد
176
00:07:51,366 --> 00:07:54,451
علامت زدين راهرو ها اينجا، اينجا
177
00:07:54,452 --> 00:07:56,537
و اينجا هستن، درسته؟
178
00:07:56,538 --> 00:07:58,956
آره، فکر کنم
179
00:07:58,957 --> 00:08:00,874
دبي، فکر ميکني يا مطمئني؟
180
00:08:00,875 --> 00:08:03,502
فکر ميکني يا مطمئني؟-
مطمئنم، مطمئنم-
181
00:08:03,503 --> 00:08:06,213
ميتونيم نگهبان ها رو
182
00:08:06,214 --> 00:08:07,798
با يه تاکتيک منحرف کننده بکشيم بيرون
183
00:08:07,799 --> 00:08:09,508
ميتونم سينه هام رو نشونشون بدم
184
00:08:09,509 --> 00:08:10,843
!تيفاني، نه
185
00:08:10,844 --> 00:08:12,052
انقدر به رخ همه نکش
186
00:08:12,053 --> 00:08:14,179
اين خيلي پيچيده ست
187
00:08:14,180 --> 00:08:16,014
!من ديگه نميتونم، من نيستم
188
00:08:16,015 --> 00:08:18,559
خودتو جمع و جور کن، آمبر
189
00:08:18,560 --> 00:08:21,562
ما الان يه تيم هستيم
نميتوني بذاري بري، فهميدي؟
190
00:08:21,563 --> 00:08:25,149
ميدونم درد شکست مثل اين ميمونه
که روبوکاکتوس ها
191
00:08:25,150 --> 00:08:26,984
برن تو سوراخ کونت
192
00:08:26,985 --> 00:08:28,986
اما ميخواي ميدوني درد چي بدتره؟
193
00:08:28,987 --> 00:08:30,612
قبول کردن شکست
194
00:08:30,613 --> 00:08:32,448
چون که وقتي شکست رو بپذيري
195
00:08:32,449 --> 00:08:35,284
از خودت و تيمت دست کشيدي
196
00:08:35,285 --> 00:08:37,035
خيلي خب، ما شکست رو قبول نميکنيم
197
00:08:37,036 --> 00:08:39,436
و نميذاريم يه عده آدم گنده بک
198
00:08:39,460 --> 00:08:40,998
بهمون بگن نميتونيم بريم پشت صحنه
199
00:08:40,999 --> 00:08:42,750
ما ميريم پشت صحنه
200
00:08:42,751 --> 00:08:44,543
ميريم گرد و خاک به پا کنيم
201
00:08:44,544 --> 00:08:47,337
و ميريم ماموريتمون رو تکميل کنيم
202
00:08:47,338 --> 00:08:48,589
پس کي با منه؟
203
00:08:48,590 --> 00:08:50,340
آره، من-
!آره-
204
00:08:50,341 --> 00:08:51,508
گمونم
205
00:08:51,509 --> 00:08:53,093
بري
206
00:08:53,094 --> 00:08:54,595
برنامه ات چيه؟
207
00:08:54,596 --> 00:08:56,722
نميدونم
208
00:08:56,723 --> 00:08:58,682
بطري رو تموم کنيم و بعدش برم
209
00:08:58,683 --> 00:09:00,100
خودمو جلوي چندتا زن تحقير کنم؟
210
00:09:00,101 --> 00:09:04,313
بري، تو بايد بري فرم استخدام
آمريکا آنلاين رو بگيري
211
00:09:04,314 --> 00:09:06,774
و درخواست کار بدي
212
00:09:06,775 --> 00:09:08,442
تو از کجا اينو ميدوستي؟
213
00:09:08,443 --> 00:09:09,860
رفتم سراغ سطل آشغالت
214
00:09:09,861 --> 00:09:11,487
...رفتي-
عادتمه-
215
00:09:11,488 --> 00:09:13,128
اما هيچ پولي توش نيست رفيق، منظورم اينه
216
00:09:13,152 --> 00:09:14,364
مثل گزينه هاي سهام ميمونه
217
00:09:14,365 --> 00:09:16,325
واسه من... به چه درد من ميخوره؟
218
00:09:16,349 --> 00:09:19,536
بري، من بايد برم اما به من گوش بده
219
00:09:19,537 --> 00:09:20,579
و با دقت هم گوش بده
220
00:09:20,580 --> 00:09:22,498
بايد واسه اون کار درخواست بدي
221
00:09:22,499 --> 00:09:23,999
اون گزينه ها رو قبول کن
222
00:09:24,000 --> 00:09:27,044
و قبل از ساعت چهار گورتو گم کن
223
00:09:27,045 --> 00:09:28,587
بهم اعتماد کن
224
00:09:30,590 --> 00:09:34,343
سلام دوستان، اينجا چه خبره؟
225
00:09:34,344 --> 00:09:35,761
خيلي خب، قضيه اينه
226
00:09:35,762 --> 00:09:38,889
من بايد برم اما بايد اينم بگم
227
00:09:38,890 --> 00:09:41,350
از چيزي که مي بينم خوشم مياد
228
00:09:41,351 --> 00:09:44,812
تو خوشگلترين آدمي هستي که ديدم
229
00:09:44,813 --> 00:09:46,063
...تو
230
00:09:46,064 --> 00:09:48,023
صاف ترين پوستي رو داريم که تا به حال ديدم
231
00:09:48,024 --> 00:09:52,945
پوستت مثل کون فرشته ها ميمونه
232
00:09:52,946 --> 00:09:54,571
!ممنون
233
00:09:54,572 --> 00:09:58,617
تا حالا جايي بودي که
234
00:09:58,618 --> 00:10:00,994
زمان وايساده باشه
235
00:10:00,995 --> 00:10:03,413
و همه چيز عالي به نظر برسه؟
236
00:10:03,414 --> 00:10:06,125
اولين بارشه نيتروژن زده
237
00:10:06,126 --> 00:10:07,835
!اوه-
همينطوره-
238
00:10:07,836 --> 00:10:10,337
اما اين حرف هاي از رو نئشگي نيتروژن نيست، دوست من
239
00:10:10,338 --> 00:10:14,174
شما دوتا خيلي عالي هستيد
240
00:10:14,175 --> 00:10:16,218
من چي؟
241
00:10:16,219 --> 00:10:17,594
آره،تو... تو خوبي
242
00:10:17,595 --> 00:10:19,805
اما اين خانمي که اينجا وايساده، گيبي
243
00:10:19,806 --> 00:10:23,600
اين زني که بايد باهاش باشي
244
00:10:23,601 --> 00:10:26,562
و هيچوقت، هيچوقت نذاري از دستت بپره
245
00:10:26,563 --> 00:10:29,898
همچين زني ميتونه زندگيت رو تغيير بده
246
00:10:29,899 --> 00:10:32,568
خيلي خب، بايد به قايق برسم
247
00:10:32,569 --> 00:10:35,070
!جوش رفت
248
00:10:35,071 --> 00:10:38,282
249
00:10:38,283 --> 00:10:41,410
من قايق دوست دارم
250
00:10:41,411 --> 00:10:43,620
باشه
251
00:10:43,621 --> 00:10:46,206
شايد بتونم زندگي تو رو عوض کنم
252
00:10:54,757 --> 00:10:55,841
253
00:10:55,842 --> 00:10:57,175
وسايل رو دوساعت پيش خالي کردن
254
00:10:57,176 --> 00:10:59,219
اينجا چه غلطي ميکني؟
255
00:10:59,220 --> 00:11:01,411
اينجاست که مسيرمون جدا ميشه
256
00:11:01,436 --> 00:11:02,520
چي؟
257
00:11:03,617 --> 00:11:04,817
اينجا چه خبره؟
258
00:11:04,841 --> 00:11:06,768
فرار کنيد احمق ها
259
00:11:06,769 --> 00:11:08,854
بگيريدشون
260
00:11:11,274 --> 00:11:13,150
دارم ميام سراغت، ولف
261
00:11:13,151 --> 00:11:14,985
و اين،اين...اتفاق نميوفته
262
00:11:14,986 --> 00:11:17,737
عمرا، يکمي باهوشم واسه اينکه
تو اين دام قديمي بيوفتم
263
00:11:17,738 --> 00:11:19,948
حالا، بايد با من بياي خانم جوان، بيا
264
00:11:19,949 --> 00:11:23,243
خدايا، آروم باش ديوونه-
آره، همين درسته-
265
00:11:23,244 --> 00:11:25,287
من منزجر کننده ام، ديوونه ام، خب؟
266
00:11:25,288 --> 00:11:27,289
نه
267
00:11:27,290 --> 00:11:29,624
!نه، داره بازوش رو لمس ميکنه
268
00:11:29,625 --> 00:11:31,835
لعنتي، چيکار کردم؟
269
00:11:31,836 --> 00:11:33,628
خداي من
270
00:11:33,629 --> 00:11:35,630
اون دوتا چقدر بهم ميان
271
00:11:35,631 --> 00:11:38,050
اما اين آخرين چيزيه که امشب مي بينيم
272
00:11:39,760 --> 00:11:41,733
لعنتی! من برگشتم دارم آیندهی خودم رو تغییر میدم
273
00:11:41,758 --> 00:11:42,781
بيا
274
00:11:42,806 --> 00:11:43,990
هي، ببخشيد مزاحم شدم
275
00:11:44,015 --> 00:11:45,682
گيب، ميشه يه لحظه اين آقا رو بدزدم؟
276
00:11:45,683 --> 00:11:47,523
راستش داريم صحبت ميکنيم
277
00:11:47,547 --> 00:11:49,999
مشکلي نيست، بيا
خيلي طول نميکشه
278
00:11:50,027 --> 00:11:51,039
خيلي خب
279
00:11:51,064 --> 00:11:52,939
ميدونم ما تازه همديگه رو ديديم
280
00:11:52,940 --> 00:11:54,107
و ممکنه اين حرفم يکم واست عجيب بياد
281
00:11:54,108 --> 00:11:55,817
اما بهم اعتماد کن، من خيلي خيلي
282
00:11:55,818 --> 00:11:56,902
تو اينجور چيزها واردم
283
00:11:56,903 --> 00:11:57,986
الان با هم صحبت کرديم
284
00:11:57,987 --> 00:12:01,907
و به نظرم شما دوتا با هم رويايي ميشيد
285
00:12:01,908 --> 00:12:03,742
بي نظير ميشيد، خب؟
286
00:12:03,743 --> 00:12:05,943
نميدونم از انرژي يا احساسات بينتونه
287
00:12:05,967 --> 00:12:07,746
...يا چيز ديگه است اما
288
00:12:07,747 --> 00:12:10,832
انگار عهدتون رو تو آسمون ها بستن
289
00:12:10,833 --> 00:12:12,033
رفيق، وقتي که تو اتاق لباسشويي
290
00:12:12,034 --> 00:12:13,201
اونجاشون رو انگشت کني
همهشون مثل هم هستن
291
00:12:13,202 --> 00:12:14,586
خداي من، بابا، نه
292
00:12:14,587 --> 00:12:16,671
...يدونه از اون-
!بس کن، بس کن، لطفا-
293
00:12:16,672 --> 00:12:19,007
خيلي خب، از آسمون رسيدي به پايين تنه
294
00:12:19,008 --> 00:12:20,842
اون يه خانمه مثل يه خانم هم باهاش رفتار کن
295
00:12:20,843 --> 00:12:22,010
بيا
296
00:12:22,011 --> 00:12:23,887
تو بهم گفتي بابا؟
297
00:12:38,069 --> 00:12:39,986
نه، نظرم رو عوض کردم مارکيتا
298
00:12:39,987 --> 00:12:41,947
بيا و جلوي موهام رو رنگ کن
299
00:12:45,993 --> 00:12:47,827
اوه، تويي
300
00:12:47,828 --> 00:12:49,704
چطور اومدي داخل؟-
خودت چطور اومدي داخل؟-
301
00:12:49,705 --> 00:12:52,874
بذار بگيم تازگي ها هرچي دره به روم باز ميشه
302
00:12:52,875 --> 00:12:55,001
حتي ديگه لازم نيست کتک کاري کنم
303
00:12:55,002 --> 00:12:56,878
پس داري
304
00:12:56,879 --> 00:13:01,007
آينده انسانيت را به خاطر چي بيخيال ميشي؟
305
00:13:01,008 --> 00:13:03,927
چندتا حشره دريايي؟
306
00:13:05,054 --> 00:13:07,764
اونها ميگوي خالدار سانتا باربارا هستن
307
00:13:07,765 --> 00:13:09,392
فصلي گير مياد
308
00:13:11,018 --> 00:13:13,228
ديگه دستور گرفتن بسمه
309
00:13:13,229 --> 00:13:16,815
من به تو دستوري نميدم
310
00:13:16,816 --> 00:13:19,025
ديگه دستوري در کار نيست، ولف
311
00:13:19,026 --> 00:13:20,902
تيمي در کار نيست
312
00:13:20,903 --> 00:13:23,780
هيچ سلسله دستوري در کار نيست
313
00:13:23,781 --> 00:13:25,156
هيچ گروه مقامتي هم در کار نيست
314
00:13:29,245 --> 00:13:30,954
قضيه تو چيه، جوش؟
315
00:13:30,955 --> 00:13:33,999
يه عالمه کيک فنجوني خوردي
316
00:13:34,000 --> 00:13:35,792
منو از کنار اون پسر خوشگله کشيدي کنار
317
00:13:35,793 --> 00:13:38,044
و حالا حتي باهام حرف هم نميزني
318
00:13:38,045 --> 00:13:39,295
متاسفم، باشه؟
319
00:13:39,296 --> 00:13:41,673
فقط ذهنم خيلي مشغوله
320
00:13:41,674 --> 00:13:44,676
تقريبا يه گند اساسي زدم
321
00:13:44,677 --> 00:13:47,095
و تا وقتي مطمئن نشم نميتونم از اينجا برم
322
00:13:47,096 --> 00:13:50,098
چرا انقدر روي اونها وسواس داري؟
323
00:13:50,099 --> 00:13:51,266
مشخص نيست؟
324
00:13:51,267 --> 00:13:53,810
يعني، ببين چطور به هم نگاه ميکنن
325
00:13:53,811 --> 00:13:55,854
چطور به جوک هاي احمقانه ي همديگه ميخندن
326
00:13:55,855 --> 00:14:00,942
چطور کم و کاستي هايي که دارن رو ناديده ميگيرن
327
00:14:00,943 --> 00:14:02,193
عاشق همديگه ان
328
00:14:02,194 --> 00:14:04,779
عشق خالص خيلي زيبا
329
00:14:04,780 --> 00:14:07,907
از همين ها ميتوني اينو بگي؟
330
00:14:07,908 --> 00:14:09,492
چقدر قشنگ، جوش
331
00:14:09,493 --> 00:14:12,078
و بيا روراست باشيم
332
00:14:12,079 --> 00:14:15,081
تو خيلي از گيب سر تري
333
00:14:15,082 --> 00:14:17,000
جدي ميگم
334
00:14:17,001 --> 00:14:20,211
نگاهش کن، سي تايي النگو داري
335
00:14:20,212 --> 00:14:25,091
و نه تا گردنبند مدل مختلف هم پوشيدي
336
00:14:25,092 --> 00:14:27,469
تو زنده زنده ميخوريش
337
00:14:27,470 --> 00:14:30,221
اون نميتونه از پس تو بر بياد
338
00:14:33,601 --> 00:14:35,018
تو برمياي؟
339
00:14:36,937 --> 00:14:40,065
زندگي هامون رو بيخيال بشيم
تيممون رو برنميگردونه
340
00:14:40,066 --> 00:14:44,153
آره، برمیگردونه.
341
00:14:44,153 --> 00:14:45,821
اگر موفق بشیم،
342
00:14:45,821 --> 00:14:48,824
برمیگردیم به آینده،
بیوتیکها دیگه وجود ندارن،
343
00:14:48,824 --> 00:14:50,993
و تیممون هنوز زنده است
344
00:14:50,993 --> 00:14:51,994
شاید
345
00:14:51,994 --> 00:14:54,163
به عنوان افراد متفاوتی که
ما و کارهایی که
346
00:14:54,163 --> 00:14:55,331
که کردیم رو نمیشناسن
347
00:14:55,331 --> 00:14:57,707
اصلاً نمیدونن توی چه دنیایی
زندگی میکردیم
348
00:14:57,707 --> 00:14:59,960
ما میشیم یه مشت غریبه توی
دنیایی که نمیشناسیم
349
00:14:59,960 --> 00:15:01,836
و درک نمیکنیم
350
00:15:01,836 --> 00:15:04,255
این اون از خودگذشتگیایه که
براش داوطلب شدیم
351
00:15:08,843 --> 00:15:12,055
و آره...
352
00:15:12,055 --> 00:15:14,015
شاید کسی ندونه.
353
00:15:14,015 --> 00:15:15,892
ولی من خواهم دونست
354
00:15:15,892 --> 00:15:17,852
و تو هم خواهی دونست
355
00:15:17,852 --> 00:15:20,021
و ما همدیگه رو داریم.
356
00:15:20,021 --> 00:15:22,023
برای من همین کافیه.
357
00:15:30,991 --> 00:15:33,201
برای من کافی نیست.
358
00:15:34,285 --> 00:15:36,913
ولف، بذار بیام بیرون
359
00:15:36,913 --> 00:15:40,041
بعداً به خاطر این کارم ازم تشکر میکنی.
360
00:15:40,041 --> 00:15:41,918
ولف، ولف!
361
00:15:41,918 --> 00:15:43,336
داری چه غلطی میکنی؟
362
00:15:43,336 --> 00:15:45,255
کاری که باید مدتها قبل انجام میدادم:
363
00:15:45,255 --> 00:15:47,132
ابزار سفر در زمان رو نابود میکنم
364
00:15:51,261 --> 00:15:53,054
واقعاً... باید برم.
365
00:15:53,054 --> 00:15:55,265
- نه، جوش...
- نمیتونم.
366
00:15:55,265 --> 00:15:58,101
- فقط یکم دیگه بمون
- کارای مهمی...
367
00:15:58,101 --> 00:15:59,269
باید برم کارای مهمی انجام بدم،
368
00:15:59,269 --> 00:16:01,229
باید برم کارای مهمی انجام بدم.
369
00:16:01,229 --> 00:16:02,355
اوه خدا
370
00:16:02,355 --> 00:16:05,483
انگار این کُندهی درخت توی شلوارت،
میخواد بمونه.
371
00:16:05,483 --> 00:16:06,860
یا خدا!
372
00:16:06,860 --> 00:16:09,070
حداقل باید بذاری اینو ببینم.
373
00:16:09,070 --> 00:16:11,072
اوه خدای من!
374
00:16:11,072 --> 00:16:12,407
ایول ولف!
375
00:16:12,407 --> 00:16:15,076
ولف؟ اسمش اینه؟
376
00:16:15,076 --> 00:16:18,121
اوه نه، اون یه قضیهی دیگهاس.
377
00:16:18,121 --> 00:16:19,039
اوه
378
00:16:19,039 --> 00:16:20,415
خب، خوشم اومد.
379
00:16:20,415 --> 00:16:21,833
ممنون.
380
00:16:21,833 --> 00:16:23,126
داره سرم گیج میره،
381
00:16:23,126 --> 00:16:26,087
تمام خونم انگار داره میره...
382
00:16:26,087 --> 00:16:27,047
اوه!
383
00:16:27,047 --> 00:16:29,090
به نظر میخوای بیفتی.
384
00:16:29,090 --> 00:16:33,053
شاید بخوای خودتو به اینا نگه داری.
385
00:16:35,096 --> 00:16:36,806
جلالخالق!
386
00:16:36,806 --> 00:16:41,311
پس تو یه سوال میپرسی، ولی
دو تا جواب متفاوت میگیری.
387
00:16:41,311 --> 00:16:42,854
جادو؟
388
00:16:42,854 --> 00:16:43,813
فکر نکنم.
389
00:16:43,813 --> 00:16:47,150
واو، حرفت منو به فکر فرو برد.
390
00:16:47,150 --> 00:16:48,902
به دایان بگو من رفتم.
391
00:16:48,902 --> 00:16:50,445
اوه ونسا، صبر کن.
392
00:16:50,445 --> 00:16:51,988
ایول جوش!
393
00:16:51,988 --> 00:16:53,323
جوش!
394
00:16:53,323 --> 00:16:56,284
- اوه ونسا!
- نه دایان هستم.
395
00:16:59,037 --> 00:17:01,414
چی؟
396
00:17:01,414 --> 00:17:03,249
من ونسا نیستم. من دایانام.
397
00:17:05,168 --> 00:17:06,294
نه.
398
00:17:06,294 --> 00:17:07,462
- نه نیستی.
- آره.
399
00:17:07,462 --> 00:17:09,339
نه، ونسا دوستمه.
400
00:17:11,174 --> 00:17:12,509
نه، این یعنی...
401
00:17:17,180 --> 00:17:20,266
اوه خدا!
402
00:17:20,266 --> 00:17:22,227
اوه جوش!
403
00:17:25,355 --> 00:17:26,189
اوه خدا، اوه نه.
404
00:17:26,189 --> 00:17:28,233
اوه خدا، من چکار کردم؟
405
00:17:33,446 --> 00:17:34,489
همینه.
406
00:17:34,489 --> 00:17:36,449
خودتو خالی کن.
407
00:17:36,449 --> 00:17:37,992
چه اتفاقی برای جوش افتاد؟
408
00:17:37,992 --> 00:17:40,078
یکم زیادهروی کرد.
409
00:17:40,078 --> 00:17:42,122
اوه، منم تو این موقعیت بودم، رفیق.
410
00:17:42,122 --> 00:17:43,206
نه نبودی
411
00:17:43,206 --> 00:17:44,040
اوه.
412
00:17:44,040 --> 00:17:45,250
میشه سرش رو بگیری؟
413
00:17:45,250 --> 00:17:47,585
من تر و تمیزش میکنم.
414
00:17:47,585 --> 00:17:50,213
- بالا، بالا...
- خیلیخب.
415
00:17:50,213 --> 00:17:51,464
اوه ببخشید.
416
00:17:51,464 --> 00:17:53,049
همینه، آره.
417
00:17:53,049 --> 00:17:54,884
خیلی ترسناکه که یه دفعه اینطوری
418
00:17:54,884 --> 00:17:56,052
مریض بشی، نه؟
419
00:17:56,052 --> 00:17:58,138
آره، تو یه سرباز واقعی هستی.
420
00:17:58,138 --> 00:17:59,889
ببخشید توی اتاق خوابت بالا آوردم.
421
00:17:59,889 --> 00:18:02,350
در همین لحظه، میبخشمت.
422
00:18:05,103 --> 00:18:07,147
ممنون.
423
00:18:07,147 --> 00:18:10,108
خیلیخب، حالم خیلی بهتره.
424
00:18:10,108 --> 00:18:11,234
- واقعاً؟
- آره، میخوام به حالت
425
00:18:11,234 --> 00:18:12,569
عمودی در بیام.
426
00:18:12,569 --> 00:18:14,571
- باشه.
- باشه.
427
00:18:14,571 --> 00:18:16,156
اوه، یکم ریخته روت.
428
00:18:16,156 --> 00:18:19,242
اوه آره، فکر کنم کیک فنجونیه.
429
00:18:19,242 --> 00:18:20,410
کیک فنجونی. ها؟
430
00:18:20,410 --> 00:18:23,538
خب، بهت میاد.
431
00:18:23,538 --> 00:18:25,081
- آره...
- اوه، باید یه چی بهت میگفتم.
432
00:18:25,081 --> 00:18:30,170
ونسا رفت. پس فکر کنم این یعنی
تو هم میری.
433
00:18:30,170 --> 00:18:31,045
نمیدونم.
434
00:18:31,045 --> 00:18:33,965
خب شاید باید از توپِ جادوییت بپرسیم.
435
00:18:33,965 --> 00:18:36,134
آره...آره، بیا...
436
00:18:39,053 --> 00:18:40,972
میدونی، اینا همش چرنده.
437
00:18:40,972 --> 00:18:43,099
من میگم بهتره بمونی.
438
00:18:43,099 --> 00:18:45,226
باشه، پس میمونم.
439
00:18:52,484 --> 00:18:54,235
دارم میام سراغت، کرونیش.
440
00:18:58,490 --> 00:19:01,618
من قرار نیست اینجا بمیرم.
441
00:19:13,129 --> 00:19:15,340
اگه میخوای زنده بمونی، با من بیا.
442
00:19:15,340 --> 00:19:17,467
و جدی هم میگم.
443
00:19:21,221 --> 00:19:23,139
خداحافظ میگوها.
444
00:19:23,139 --> 00:19:25,058
خداحافظ ماشین سفر در زمان.
445
00:19:27,143 --> 00:19:28,102
نه!
446
00:19:31,523 --> 00:19:33,107
سعی نکن منو متوقف کنی.
447
00:19:33,107 --> 00:19:35,735
میخوای ما رو اینجا گیر بندازی؟
448
00:19:35,735 --> 00:19:38,488
نه، ماشین نه!
449
00:19:38,488 --> 00:19:40,240
یه بخشی ازت میخواد اینجا بمونه. میدونم.
450
00:19:40,240 --> 00:19:42,075
وگرنه چرا باید اون تست دیانای رو بدی؟
451
00:19:42,075 --> 00:19:43,993
اون یه اشتباه بود.
452
00:20:09,185 --> 00:20:11,354
دارم این کار رو بخاطر هر دومون میکنم.
453
00:20:11,354 --> 00:20:13,565
ولف، احمق عوضی!
454
00:20:13,565 --> 00:20:15,525
بشین زمین!
455
00:20:32,375 --> 00:20:33,668
خیلیخب.
456
00:20:33,668 --> 00:20:35,378
خیلیخب. رسیدیم.
457
00:20:35,378 --> 00:20:38,298
حالا میشه بگی کدوم خری هستی
458
00:20:38,298 --> 00:20:41,050
و چرا اینقدر سرسختانه از زندگی همجنسگرایانهی
459
00:20:41,050 --> 00:20:44,387
من، حمایت میکنی؟
460
00:20:44,387 --> 00:20:45,346
میدونین چیه، دکتر کِی؟
461
00:20:45,346 --> 00:20:47,223
من...من واقعاً این کار رو داوطلبانه انجام دادم
462
00:20:47,223 --> 00:20:49,183
ولی اصلاً اونجور که به نظر میاد، ساده نیست.
463
00:20:49,183 --> 00:20:50,768
خب، پس الان اینجاییم.
464
00:20:50,768 --> 00:20:52,312
حالا، سوار اون قایق شو.
465
00:20:52,312 --> 00:20:55,231
اصلاً چجوری درمورد قایق میدونی؟
466
00:20:55,231 --> 00:20:56,858
اون یه نقشهی مخفیانه بود.
467
00:20:58,067 --> 00:20:59,235
خب، من همه چیز رو درمورد
نقشهی محرمانهات میدونم.
468
00:20:59,235 --> 00:21:01,029
سیشلها و خوراکِ صدف
(سیشل: کشوری شامل 90 جزیره در اقیانوس هند)
469
00:21:01,029 --> 00:21:02,238
ببین، فقط بهم اعتماد کن.
470
00:21:02,238 --> 00:21:04,407
اگر اون کار رو بکنی و با زنت نمونی،
471
00:21:04,407 --> 00:21:05,992
زندگیت خیلی شادتر میشه.
472
00:21:05,992 --> 00:21:08,161
داری میگی زندگیم رو بندازم دور.
473
00:21:08,161 --> 00:21:09,662
نه. دارم میگم برای چیزای بهتر، زندگیت رو
474
00:21:09,662 --> 00:21:11,164
- تغییر بده.
- تو چی میدونی؟
475
00:21:11,164 --> 00:21:15,168
هیچ میدونی یعنی چی که توی این دنیا، یه سیاپوستِ
476
00:21:15,168 --> 00:21:16,419
همجنسگرا باشی؟
477
00:21:16,419 --> 00:21:17,337
مسلماً نمیدونم.
478
00:21:17,337 --> 00:21:20,173
- هرچند...
- با سوار شدن روی اون قایق،
479
00:21:20,173 --> 00:21:22,175
فقط زندگیم رو دور نمیاندازم،
480
00:21:22,175 --> 00:21:24,093
دارم شغلم رو دور میاندازم،
481
00:21:24,093 --> 00:21:25,428
زندگی اجتماعیم رو، کلیسا رو.
482
00:21:25,428 --> 00:21:26,721
گوش کن.
483
00:21:26,721 --> 00:21:29,432
باشه، دنیا داره برای افراد همجنسگرا، خیلی بهتر میشه.
484
00:21:29,432 --> 00:21:30,475
یه جورایی.
485
00:21:30,475 --> 00:21:31,517
توی بعضی ایالتها.
486
00:21:31,517 --> 00:21:32,685
یه جوری میشه که دلت نمیخواد از ساحل جدا بشی
487
00:21:32,685 --> 00:21:34,020
ولی تو یه قایق داری.
488
00:21:34,020 --> 00:21:36,272
- خب این عالیه.
- تو چه میدونی؟
489
00:21:36,272 --> 00:21:38,775
تو فقط یه احمقی که تفنگ داره.
490
00:21:38,775 --> 00:21:39,776
کمک!
491
00:21:39,776 --> 00:21:41,653
کمک! کمک!
492
00:21:41,653 --> 00:21:42,445
کمک!
493
00:21:42,445 --> 00:21:45,281
این مرد، دیوونه است. اون...
494
00:21:45,281 --> 00:21:47,241
من دیوونه نیستم!
495
00:21:47,241 --> 00:21:48,618
من از آینده اومدم.
496
00:21:55,291 --> 00:21:57,502
قسم میخورم. میتونم ثابت کنم.
497
00:21:57,502 --> 00:21:59,295
اینو به مردِ شنی ثابت کن.
(شخصیتی خیالی که با ریختن شن توی چشمان بچهها، اونا رو به خواب میبره.)
498
00:21:59,295 --> 00:22:01,631
قراره بخوابی.
499
00:22:01,631 --> 00:22:05,635
این... این ماییم، این ماییم.
500
00:22:11,265 --> 00:22:12,266
چی؟
501
00:22:12,266 --> 00:22:14,435
این چیه؟
502
00:22:18,356 --> 00:22:19,857
ببین.
503
00:22:19,857 --> 00:22:22,276
این...
504
00:22:22,276 --> 00:22:25,321
این عکس رو میبینی؟
505
00:22:25,321 --> 00:22:27,240
حالا پشتت رو نگا کن.
506
00:22:31,369 --> 00:22:32,412
ببین.
507
00:22:32,412 --> 00:22:35,623
این عکس توی سال 2017 روی دیوار اتاقت
508
00:22:35,623 --> 00:22:37,583
آویزون شده.
509
00:22:37,583 --> 00:22:40,503
اینو میدونم، چون برات کار میکنم.
510
00:22:40,503 --> 00:22:42,714
و یه راه خیلی طولانی اومدم،
511
00:22:42,714 --> 00:22:44,340
تا سعی کنم نجاتت بدم.
512
00:23:01,816 --> 00:23:04,360
مجبورم نکن این کار رو باهات بکنم.
513
00:23:04,360 --> 00:23:07,488
دیگه قدرت مبارزه ندارم، تایگر.
514
00:23:07,488 --> 00:23:09,282
ولی یه حس آزادی دارم که
515
00:23:09,282 --> 00:23:11,492
راه برگشتی نداره.
516
00:23:13,536 --> 00:23:16,581
من کارم تمومه.
517
00:23:16,581 --> 00:23:19,500
نباید کارت تموم باشه، ولف.
518
00:23:19,500 --> 00:23:23,421
من دیگه ولف نیستم.
519
00:23:23,421 --> 00:23:26,382
میدونی اسمم چیه.
520
00:23:35,725 --> 00:23:37,643
مجبوری منو بکشی.
521
00:23:39,562 --> 00:23:43,149
این قانونِ مقاومته.
522
00:23:43,149 --> 00:23:45,777
مجازات ترک خدمت، مرگه.
523
00:23:49,363 --> 00:23:51,824
ادامه بده.
524
00:23:51,824 --> 00:23:53,618
فقط انجامش بده.
525
00:24:02,418 --> 00:24:04,670
پس داری میگی توی زمان عقب و جلو رفتی،
526
00:24:04,670 --> 00:24:08,758
خطرات رو به جون میخریدی تا فقط
از مرگ من محافظت کنی.
527
00:24:08,758 --> 00:24:10,426
آره.
528
00:24:10,426 --> 00:24:13,554
به همین دلیل باید سوار اون قایق بشی.
529
00:24:13,554 --> 00:24:15,348
چون اگه نشی،
530
00:24:15,348 --> 00:24:18,726
همکارام مثل یه بچه بهت شلیک میکنن.
531
00:24:18,726 --> 00:24:20,269
و من نمیتونم ازت محافظت کنم.
532
00:24:20,269 --> 00:24:22,855
پس پیشرفت ناگهانی من، بخاطر کمبود اسپرمه؟
533
00:24:22,855 --> 00:24:23,898
واقعاً؟
534
00:24:23,898 --> 00:24:26,651
آره، یه چیزای جادوییه.
535
00:24:26,651 --> 00:24:28,402
ببین.
536
00:24:28,402 --> 00:24:30,446
من با گفتن این حرفا بهت،
537
00:24:30,446 --> 00:24:33,616
تمام قوانین سفر در زمان رو شکستم.
538
00:24:33,616 --> 00:24:37,286
همچنین امشب تمام قوانین مربوط به خدا
و انسان رو هم شکستم.
539
00:24:37,286 --> 00:24:41,833
پس لطفاً، لطفاً سوار اون قایق شو.
540
00:24:41,833 --> 00:24:44,627
خیلی چیزا رو فدا کردی تا برسی به اینجا.
541
00:24:48,965 --> 00:24:51,551
حداقل کاری که میتونم بکنم اینه که
542
00:24:51,551 --> 00:24:53,594
همراه با عشق زندگیم قایقرانی کنم
543
00:24:53,594 --> 00:24:56,848
و برای همیشه خوشحال باشم.
544
00:24:56,848 --> 00:24:57,974
اوه واو.
545
00:24:57,974 --> 00:25:00,101
آره، ممنون.
546
00:25:07,483 --> 00:25:11,696
احساس قدرت و شجاعت میکنم.
547
00:25:11,696 --> 00:25:13,406
قدرت و شجاعت.
548
00:25:15,992 --> 00:25:17,577
اوه راستی،
549
00:25:17,577 --> 00:25:19,579
مریگلد هنوز فکر میکنه رفتم آشغالا
رو بذارم دم در.
550
00:25:19,579 --> 00:25:21,622
- پس...
- اوه، نگرانش نباش...
551
00:25:21,622 --> 00:25:23,875
بهش رسیدگی میکنم.
552
00:25:23,875 --> 00:25:26,043
سفر به سلامت، دکتر کی.
553
00:25:26,043 --> 00:25:27,712
خداحافظ جاش.
554
00:25:36,721 --> 00:25:38,764
سفر به سلامت.
555
00:26:07,793 --> 00:26:09,670
چی شد؟
556
00:26:09,670 --> 00:26:11,672
ولف... کجاست؟
557
00:26:11,672 --> 00:26:12,715
اون رفته.
558
00:26:12,715 --> 00:26:14,800
رفته؟
559
00:26:14,800 --> 00:26:15,968
منظورت چیه؟
560
00:26:15,968 --> 00:26:17,970
اوه فقط... رفته.
561
00:26:17,970 --> 00:26:19,597
دیگه نپرس.
562
00:26:19,597 --> 00:26:22,642
لعنتی.
563
00:26:22,642 --> 00:26:24,352
تو خوبی؟
564
00:26:24,352 --> 00:26:26,771
کرونیش رو سوار قایق کردی؟
565
00:26:26,771 --> 00:26:28,105
آره.
566
00:26:28,105 --> 00:26:29,482
آره کردم.
567
00:26:29,482 --> 00:26:31,734
فکر کنم بالاخره انجامش دادیم.
568
00:26:31,734 --> 00:26:32,818
خوبه.
569
00:26:32,818 --> 00:26:34,403
حالا بیا بریم.
570
00:26:34,403 --> 00:26:35,988
از دهه 80 متنفرم.
571
00:26:43,454 --> 00:26:44,830
درت کجا رفته؟
572
00:27:03,933 --> 00:27:05,476
خیلیخب.
573
00:27:05,476 --> 00:27:07,937
آزمایشگاههای کرونیش در سال 1992 ساخته شدن.
574
00:27:07,937 --> 00:27:10,773
اگه نقشهام کار کرده باشه و برگردیم به 2017،
575
00:27:10,773 --> 00:27:12,441
اونجا نخواهد بود.
576
00:27:12,441 --> 00:27:15,528
فقط اینجوریه که تمام کارهامون ارزش خواهند داشت.
577
00:27:17,988 --> 00:27:18,948
اوه لعنتی.
578
00:27:18,948 --> 00:27:20,616
یادم رفت به مریگلد بگم.
579
00:27:52,857 --> 00:27:54,734
اوه خدای من.
580
00:27:54,734 --> 00:27:55,776
انجامش دادیم.
581
00:27:55,776 --> 00:27:56,736
جواب داد.
582
00:27:58,195 --> 00:27:59,822
حالا، اعضای بدن رو چک میکنیم.
583
00:27:59,822 --> 00:28:01,699
چیزی تغییر کرده؟
584
00:28:01,699 --> 00:28:04,201
فکر کنم من خوبم.
585
00:28:04,201 --> 00:28:06,829
تایگر؟
586
00:28:06,829 --> 00:28:07,997
تایگر؟
587
00:28:13,794 --> 00:28:16,797
امکانش هست چیزه خوبی باشه؟
588
00:28:18,073 --> 00:28:25,073
::. ارائهاي مشترک از ام ايـکـس سـاب و شــوتـايـم و رسـانـه کـوچـک .::
« WwW.Show-Time.iN »
« WwW.MxSub.iR »
« WwW.LiLMeDiA.TV »
589
00:28:26,097 --> 00:28:33,097
:.: ترجمه از محمدعلي، فردین :.:
.: mml.moh & F.A.R.D.I.N :.
590
00:28:34,121 --> 00:28:40,121
:ما را در تلگرام دنبال کنيد
T.me/Showtime
T.me/FardinSubs