1
00:00:03,201 --> 00:00:06,663
"Sebelumnya di Future Man..."
/ Ini tugas cepat, protokol Gamma.
2
00:00:06,746 --> 00:00:09,666
Kepalanya meledak 26 menit lagi!
3
00:00:09,749 --> 00:00:11,918
Kutemukan silsilah keluargaku...
4
00:00:12,001 --> 00:00:13,336
...ratusan tahun lalu.
5
00:00:13,419 --> 00:00:14,963
Apa yang kau tahu
tentang Tiger?
6
00:00:15,046 --> 00:00:16,589
Dan Resistance?
7
00:00:16,673 --> 00:00:18,091
Dia tidak pedulikan bayi itu.
8
00:00:18,174 --> 00:00:19,551
Dia tidak punya keluarga.
9
00:00:19,634 --> 00:00:21,719
Dia tidak terhubung dengan
siapapun atau apapun.
10
00:00:21,803 --> 00:00:23,096
Aku jadinya bingung.
11
00:00:23,179 --> 00:00:24,097
Jangan dengarkan dia.
12
00:00:24,180 --> 00:00:25,598
Dia diprogram untuk menipu.
13
00:00:25,682 --> 00:00:30,603
♪ Di tahun 2023, James Cameron
menyelami samudera ♪
14
00:00:30,687 --> 00:00:33,064
Cameronium diambil dari
nama James Cameron?
15
00:00:33,147 --> 00:00:34,809
Kau baru saja memberitahuku...
16
00:00:34,834 --> 00:00:38,218
...bagaimana, kapan dan di mana
mendapatkan Cameronium.
17
00:00:38,278 --> 00:00:40,196
Aku berjuang untuk
masa depan mereka.
18
00:00:40,280 --> 00:00:41,573
Bukan masa depanmu.
19
00:00:41,656 --> 00:00:47,078
Cobalah merenungkannya
dalam 30 detik kedepan...
20
00:00:48,056 --> 00:00:53,078
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org
21
00:01:05,056 --> 00:01:10,078
17 Desember 2017
Los Angeles
22
00:01:58,006 --> 00:02:02,778
Alih bahasa : Nerdian
23
00:02:02,779 --> 00:02:04,030
Baik.
24
00:02:04,113 --> 00:02:05,114
Ini saatnya.
25
00:02:05,198 --> 00:02:08,076
Kita melompat, temukan lab,
ambil Cameronium.
26
00:02:10,398 --> 00:02:14,876
{\an4}Lokasi Kediaman Masa Depan
James Cameron
27
00:02:08,159 --> 00:02:10,703
Dan jangan bunuh
James Cameron.
28
00:02:10,787 --> 00:02:12,955
Aku belum pernah
melihatmu sefokus ini.
29
00:02:13,039 --> 00:02:15,375
Kau sudah mengisi
sebelum kita pergi?
30
00:02:15,458 --> 00:02:17,210
Pengisian lewat kulit?
31
00:02:17,293 --> 00:02:18,086
Apa?
32
00:02:18,169 --> 00:02:19,379
Itu benar-benar ada?
33
00:02:19,462 --> 00:02:20,713
Kau kacau.
34
00:02:20,797 --> 00:02:21,589
Tidak!
35
00:02:22,965 --> 00:02:24,926
Aku coba selamatkan
kalian berdua...
36
00:02:25,009 --> 00:02:29,514
...sebelum Biotics tiba dan
berbuat buruk atau baik.
37
00:02:29,597 --> 00:02:32,016
Aku tak yakin yang mana.
38
00:02:34,644 --> 00:02:36,562
Dimana Tiger?
39
00:02:55,998 --> 00:02:56,833
Darimana saja?
40
00:02:56,916 --> 00:03:00,378
Ada orang asing menaruh
lubang tikus di penisku...
41
00:03:00,461 --> 00:03:02,588
...saat aku seharusnya
mengamankan operasi.
42
00:03:02,672 --> 00:03:04,590
Maaf, kau orangnya.
43
00:03:04,674 --> 00:03:09,137
Istilahnya oral seks.
Aku tak mau minta maaf untuk itu.
44
00:03:10,471 --> 00:03:12,140
Kau sadar jika ini
tidak berhasil...
45
00:03:12,223 --> 00:03:15,601
...kita terjebak di tahun 2023
dan tidak bisa kembali.
46
00:03:15,685 --> 00:03:18,062
Jujur, setelah semua
yang terjadi malam ini,...
47
00:03:18,146 --> 00:03:19,939
...aku tidak peduli lagi.
48
00:03:20,022 --> 00:03:21,941
Mari kita melompat.
49
00:03:22,024 --> 00:03:24,444
Apa yang terjadi malam ini?
50
00:03:24,527 --> 00:03:27,947
Kau ini gila?
51
00:03:28,030 --> 00:03:29,365
Baik.
52
00:03:29,449 --> 00:03:31,909
Aku tidak mengerti maksudmu.
53
00:03:31,993 --> 00:03:35,121
Tapi cobalah kau
periksa sikapmu itu...
54
00:03:35,204 --> 00:03:37,999
...dan pintu yang sangat
mengesankan itu.
55
00:03:37,704 --> 00:03:41,009
{\an4}17 Desember 2023
SCC (Sarang James Cameron)
56
00:03:41,043 --> 00:03:43,212
Halo dan selamat datang.
57
00:03:43,296 --> 00:03:44,630
Maafkan aku.
58
00:03:44,714 --> 00:03:47,216
Aku tidak sadar ada
tamu di kediaman ini.
59
00:03:47,300 --> 00:03:50,052
Akan kutelusuri apa
penyebab kesalahan ini...
60
00:03:50,136 --> 00:03:52,638
...untuk memastikan hal
itu tidak terulang lagi.
61
00:03:52,722 --> 00:03:54,223
Tenanglah.
62
00:03:54,307 --> 00:03:56,017
Ini pasti kediaman cerdas Cameron.
63
00:03:56,100 --> 00:03:57,018
Ini bukan manusia.
64
00:03:57,101 --> 00:03:58,269
Apa itu?
65
00:03:58,352 --> 00:04:02,315
Hanya suara.
Seperti robot tanpa tubuh.
66
00:04:02,398 --> 00:04:03,399
Kau siapa?
67
00:04:03,483 --> 00:04:05,651
Aku adalah
Program Kecerdasan Buatan...
68
00:04:05,735 --> 00:04:10,573
...Penjaga Kediaman dan Lingkungan.
Singkatnya SIGORN-E (Sigourney)
69
00:04:10,656 --> 00:04:12,033
Aku bicara dengan siapa?
70
00:04:12,116 --> 00:04:17,872
Ayahku bekerja untuk
James Cameron.
71
00:04:17,955 --> 00:04:21,501
Aku anak Tom Arnold.
72
00:04:21,584 --> 00:04:28,341
Selamat datang, Jax Arnold.
Selamat ulang tahun ke-10.
73
00:04:28,424 --> 00:04:30,134
Aku anak kelas empat.
74
00:04:31,052 --> 00:04:33,221
Dan kau didampingi oleh?
75
00:04:33,304 --> 00:04:34,347
Pengasuhku!
76
00:04:34,430 --> 00:04:37,809
Salam untuk para
pengasuh profesionalmu.
77
00:04:37,892 --> 00:04:45,358
Hei, SIGORN-E.
Kapan Paman Jim pulang?
78
00:04:45,441 --> 00:04:47,610
Sang Sutradara Pemenang Penghargaan
James Cameron berada...
79
00:04:47,693 --> 00:04:50,321
...di kediaman Gubernur Clooney
untuk penayangan ekslusif...
80
00:04:50,404 --> 00:04:53,741
...film Avatar kelimanya
yang sangat dinantikan.
81
00:04:53,825 --> 00:04:54,700
Mengagumkan.
82
00:04:54,784 --> 00:04:56,536
Dan bagus untuk George.
/ Ya.
83
00:04:56,619 --> 00:04:59,372
Sebagai suami pertama,
pengaruhnya cukup besar...
84
00:04:59,455 --> 00:05:03,084
...pada acara sosial
Gubernur Amal Clooney.
85
00:05:03,167 --> 00:05:04,502
86
00:05:04,585 --> 00:05:09,715
Kami boleh mengunjungi lab
paman Jim sebelum dia pulang?
87
00:05:09,799 --> 00:05:13,219
Maaf, tapi Jax Arnold
dan pengasuh pronya...
88
00:05:13,302 --> 00:05:16,514
...tidak di izinkan untuk
tingkat SCC tersebut.
89
00:05:16,597 --> 00:05:18,975
Senyawa James Cameron.
90
00:05:19,058 --> 00:05:21,894
Hei, SIGORN-E.
91
00:05:21,978 --> 00:05:24,564
Kau tak mau istirahat sejenak?
92
00:05:24,647 --> 00:05:26,232
Mematikan programmu?
93
00:05:26,315 --> 00:05:29,360
Tidak ada tombol mematikan.
94
00:05:29,443 --> 00:05:31,612
Hei.
95
00:05:31,696 --> 00:05:32,905
Kemari.
96
00:05:34,740 --> 00:05:36,951
SIGORN-E akan memberi
sedikit masalah.
97
00:05:40,830 --> 00:05:41,914
Kita perlu mematikannya.
98
00:05:41,998 --> 00:05:45,501
Wolf, cari pusat dayanya.
Matikan.
99
00:05:45,585 --> 00:05:47,086
Aku suka SIGORN-E.
100
00:05:47,169 --> 00:05:48,838
Dia terdengar tangguh
dan berprestasi.
101
00:05:48,921 --> 00:05:53,217
Juga baik hati dan keibuan.
102
00:05:53,301 --> 00:05:54,760
Aku merasa aman di kediaman ini.
103
00:05:54,844 --> 00:05:56,512
Perasaanmu tak penting bagiku.
104
00:05:56,596 --> 00:05:57,930
Kau ahli penghancuran.
105
00:05:58,014 --> 00:06:01,058
Temukan otak robotnya
dan ledakkan.
106
00:06:04,186 --> 00:06:09,108
Jika aku sebuah kediaman,
di manakah otakku?
107
00:06:20,086 --> 00:06:25,008
Ruang Keluarga Alias "Kuil"
108
00:06:30,296 --> 00:06:32,173
Keren!
109
00:06:36,552 --> 00:06:38,262
Prototip senjata yang
kau kagumi itu..
110
00:06:38,346 --> 00:06:44,143
...semuanya dirancang Sang
Multi Talenta James Cameron.
111
00:06:44,226 --> 00:06:45,978
Dia mengagumkan!
112
00:06:46,062 --> 00:06:48,022
Untuk Sang Manusia Cerdas
James Cameron,...
113
00:06:48,105 --> 00:06:52,485
...tidak ada salahnya
membuat tanganmu kotor.
114
00:06:52,568 --> 00:06:54,612
Dia dikenal ahli
di banyak bidang.
115
00:06:54,695 --> 00:06:57,531
Karena bakatnya tidak
terbatas di satu bidang saja.
116
00:06:57,615 --> 00:07:00,242
117
00:07:00,326 --> 00:07:02,662
Tunggu.
118
00:07:02,745 --> 00:07:06,666
Dia berlatih keras melakukan
sesuatu lalu menguasainya,...
119
00:07:06,749 --> 00:07:11,671
...lalu melihat yang dia suka
dan menguasainya juga?
120
00:07:11,754 --> 00:07:15,341
Sang Inovator James Cameron
menjalani banyak kehidupan.
121
00:07:15,424 --> 00:07:19,804
Sutradara, dermawan, pelatih
Liga Kecil tak terkalahkan.
122
00:07:19,887 --> 00:07:22,682
Penjelajah laut dalam,
pandai menikah.
123
00:07:22,765 --> 00:07:25,559
Daftarnya masih panjang,
tapi yang paling terkenal...
124
00:07:26,727 --> 00:07:29,647
...karya Titanic.
125
00:07:29,730 --> 00:07:31,649
Teks suci apa ini?
126
00:07:31,732 --> 00:07:36,612
Itu Na'vi, bahasa linguistik
ciptaan James Cameron.
127
00:07:42,952 --> 00:07:44,036
Dua.
128
00:07:44,995 --> 00:07:46,163
Lorong nomor empat.
129
00:07:46,247 --> 00:07:48,874
Lampu suasana hati
di atur menjadi jelek.
130
00:07:48,958 --> 00:07:50,960
Hanya warna-warni yang
bisa berubah-ubah.
131
00:07:51,043 --> 00:07:52,086
Kau tahu?
132
00:07:52,169 --> 00:07:56,048
Kau takkan mengerti cita rasa
dan kejeniusan James Cameron.
133
00:07:56,132 --> 00:07:59,468
Yang pasti dia kesulitan
menyalakan lampu biru.
134
00:07:59,552 --> 00:08:02,596
Akses ditolak untuk
ruang miniatur.
135
00:08:07,143 --> 00:08:08,352
Akses ditolak.
136
00:08:08,436 --> 00:08:09,729
Teras trampolin.
137
00:08:09,812 --> 00:08:11,147
Akses ditolak.
138
00:08:11,230 --> 00:08:12,606
Kamar mandi 14.
139
00:08:12,690 --> 00:08:14,400
Kamar dukun.
140
00:08:14,483 --> 00:08:16,152
Labirin ladang jagung.
141
00:08:16,235 --> 00:08:17,903
Gudang benih pusaka.
142
00:08:17,987 --> 00:08:19,739
Hanya pengisi baterai telepon.
143
00:08:19,822 --> 00:08:21,907
Kamar tidur Billy Zane.
144
00:08:21,991 --> 00:08:25,202
Kita ledakkan yang ini.
145
00:08:25,286 --> 00:08:27,329
Meledakkan pintu kamar Billy Zane?
146
00:08:27,413 --> 00:08:28,581
147
00:08:28,664 --> 00:08:29,915
Kau kira Cameronium ada didalam?
148
00:08:29,999 --> 00:08:30,916
Dia punya tangki ikan?
149
00:08:31,000 --> 00:08:32,001
Billy Zane?
150
00:08:32,084 --> 00:08:33,919
Aktor Billy Zane?
151
00:08:34,003 --> 00:08:36,464
Kita mencari lab.
152
00:08:36,547 --> 00:08:38,841
Aku mengerti apa yang terjadi.
153
00:08:38,924 --> 00:08:40,676
Dia mempengaruhimu.
154
00:08:40,760 --> 00:08:42,386
Siapa?
155
00:08:42,470 --> 00:08:45,639
Si Biotic berleher sepatu itu.
Siapa namanya?
156
00:08:45,723 --> 00:08:46,557
Jeri.
157
00:08:46,640 --> 00:08:49,643
Namanya Jeri.
158
00:08:49,727 --> 00:08:51,228
Dia sudah mempengaruhimu.
159
00:08:51,312 --> 00:08:53,397
Dia tidak mempengaruhiku,
Kau yang terpengaruh.
160
00:08:53,481 --> 00:08:55,357
Karena itu aku yang harus
menyelesaikan interogasi...
161
00:08:55,441 --> 00:08:57,943
...memakai otakku bukannya
kalajengking vaginaku.
162
00:08:58,027 --> 00:08:59,528
Hei, itu bisa berhasil.
163
00:08:59,612 --> 00:09:03,532
Jika kau mau bilang vagina
cukup naikkan jari-jarimu.
164
00:09:04,909 --> 00:09:07,953
Sang Pemerhati Lingkungan
James Francis Cameron...
165
00:09:08,037 --> 00:09:11,082
...punya spesies katak Venezuela
yang punya nama sepertinya.
166
00:09:11,165 --> 00:09:15,127
Sementara Steven Spielberg
yang kurang berbakat tidak.
167
00:09:15,211 --> 00:09:17,171
Pria itu luar biasa.
168
00:09:17,254 --> 00:09:18,631
Hei, SIGORN-E.
169
00:09:18,714 --> 00:09:20,800
Ajari aku lebih banyak bahasa Na'vi.
170
00:09:20,883 --> 00:09:22,551
Apa bahasanya "Wolf"?
171
00:09:22,635 --> 00:09:25,763
Tidak ada kata Na'vi
untuk "Wolf".
172
00:09:25,846 --> 00:09:27,723
Tapi ada kata untuk "situs web".
173
00:09:27,807 --> 00:09:30,309
Dan pasti akan kau suka.
174
00:09:30,392 --> 00:09:31,560
Baiklah.
175
00:09:31,644 --> 00:09:34,230
Aku harus fokus...
Apa itu?
176
00:09:34,313 --> 00:09:39,401
Itu BOB, Bom Segala Bom.
177
00:09:39,485 --> 00:09:41,821
Lihat radius membunuh benda itu.
178
00:09:41,904 --> 00:09:43,531
Sangat mengesankan.
179
00:09:43,614 --> 00:09:45,908
Memudahkan pekerjaanku.
180
00:09:45,991 --> 00:09:46,992
Maaf.
181
00:09:47,076 --> 00:09:49,912
Bagaimana bisa radius
membunuh mengesankan...
182
00:09:49,995 --> 00:09:52,039
...bagi pengasuh Jax Arnold?
183
00:09:55,084 --> 00:09:57,211
Siapa Jax Arnold?
184
00:10:17,857 --> 00:10:21,193
Cita rasanya tidak selalu bagus.
Tapi kita selalu dibuat menerka.
185
00:10:18,557 --> 00:10:22,693
{\an4}- TINGKAT 3
- TINGKAT 2
- TINGKAT 1
- LUBANG NERAKA
186
00:10:21,277 --> 00:10:23,445
Akses ditolak.
187
00:10:23,529 --> 00:10:25,447
Ayolah.
188
00:10:25,531 --> 00:10:27,575
Akses ditolak.
/ Merah artinya berhenti.
189
00:10:27,658 --> 00:10:29,368
Mungkin pencetanmu kurang keras.
190
00:10:29,451 --> 00:10:31,662
Tidak seperti itu caranya.
191
00:10:31,745 --> 00:10:34,248
Pak Arnold, aku perlu
perbaharui dataku.
192
00:10:34,331 --> 00:10:36,917
Siapa nama ibumu?
193
00:10:37,001 --> 00:10:38,919
Dia tidak pernah
beritahu namanya....
194
00:10:39,003 --> 00:10:42,298
...karena dia takut kami akan
berhenti memanggil ibunya.
195
00:10:42,381 --> 00:10:45,634
Jax Arnold, siapa nama ibumu?
196
00:10:46,927 --> 00:10:48,929
Roseanne?
197
00:10:49,013 --> 00:10:50,264
Salah.
198
00:10:50,347 --> 00:10:51,473
Yang benar Ashley.
199
00:10:51,557 --> 00:10:55,019
Jawabanmu adalah bohong.
200
00:10:55,102 --> 00:10:56,103
Pelanggaran keamanan.
201
00:10:56,187 --> 00:10:58,480
Protokol 9 isolasi penyusup.
202
00:10:58,564 --> 00:11:01,400
Penguncian dimulai.
203
00:11:01,483 --> 00:11:04,445
Merah artinya berhenti.
204
00:11:04,528 --> 00:11:05,613
Ya.
205
00:11:12,036 --> 00:11:16,081
Pasukan Pertahanan Israel
alias PPI mempersenjatai SCC...
206
00:11:16,165 --> 00:11:21,879
...dengan sistem keamanan
buatan paling tercanggih.
207
00:11:21,962 --> 00:11:23,130
Hei, PPI.
208
00:11:23,214 --> 00:11:25,674
Ini namanya ranjau.
209
00:11:25,758 --> 00:11:28,886
Tanggung sendiri akibatnya.
210
00:11:38,395 --> 00:11:40,189
Israel sialan.
211
00:11:40,272 --> 00:11:42,441
Upaya pelarian apapun
akan sia sia.
212
00:11:42,524 --> 00:11:44,777
Kawanmu juga terkunci.
213
00:11:44,860 --> 00:11:48,697
Dipecundangi Penjaga Kediaman.
214
00:11:48,781 --> 00:11:53,369
Jelaskan siapa dirimu dan
bagaimana caramu masuk.
215
00:11:53,452 --> 00:11:56,705
Aku harus beritahu Sang Pemegang
Sabuk Hitam James Cameron...
216
00:11:56,789 --> 00:11:58,624
...atas pelanggaran keamanan.
217
00:11:58,707 --> 00:12:00,334
Terserah.
218
00:12:00,417 --> 00:12:04,171
Tiger akan menghukumku
karena mengacaukan misi ini.
219
00:12:04,255 --> 00:12:06,632
Aku lebih suka menghadapi
James Cameron.
220
00:12:06,715 --> 00:12:11,303
Aku jamin, kau takkan suka
James Cameron yang marah.
221
00:12:11,387 --> 00:12:13,806
James Cameron
pernah meremehkanmu?
222
00:12:13,889 --> 00:12:14,807
223
00:12:14,890 --> 00:12:17,101
Menunjukkan semua kekuranganmu?
224
00:12:17,184 --> 00:12:18,978
Memperlakukanmu seperti
orang bodoh yang bisu?
225
00:12:21,063 --> 00:12:24,149
Di mana kata-kata
penyemangatnya?
226
00:12:24,233 --> 00:12:26,443
227
00:12:26,527 --> 00:12:28,654
"Kerja bagus, Wolf."
228
00:12:30,531 --> 00:12:34,326
Aku belum pernah dengar
dia mengatakan itu.
229
00:12:34,410 --> 00:12:37,830
Kau tahu bagaimana perasanku?
230
00:12:37,913 --> 00:12:39,540
Lebih dari yang kau tahu.
231
00:12:43,127 --> 00:12:45,129
Kupikir perjalanan waktu
akan menyenangkan.
232
00:12:45,212 --> 00:12:47,298
Seluruh misi ini gila.
233
00:12:47,381 --> 00:12:48,799
Kau kira apa?
234
00:12:48,882 --> 00:12:50,009
Biotik Wars hanya game biasa?
235
00:12:50,092 --> 00:12:52,136
Ya, kupikir itu game biasa.
Kau tahu kenapa?
236
00:12:52,219 --> 00:12:54,596
Karena kubeli di toko game
memakai uang ulang tahunku!
237
00:12:54,680 --> 00:12:59,393
Semua menyenangkan saat
kau menang perang tari.
238
00:12:59,476 --> 00:13:01,103
Dan pertarungan membosankanmu.
239
00:13:01,186 --> 00:13:04,189
Dan semuanya jadi nyata
saat kau dilumuri otak.
240
00:13:04,273 --> 00:13:07,526
Mungkin aku tidak ingin
berada di Resistance.
241
00:13:07,609 --> 00:13:09,236
Mungkin aku berada
di pihak yang salah.
242
00:13:09,320 --> 00:13:10,321
Kau tahu?
243
00:13:10,404 --> 00:13:13,365
Mungkin aku membawa
dua teroris ke SCC.
244
00:13:13,449 --> 00:13:15,409
Sekarang kau mendukung biotik.
245
00:13:15,492 --> 00:13:19,079
Mereka tidak suka bayi
dibunuh. Biotik lebih baik.
246
00:13:19,163 --> 00:13:20,289
Aku tidak percaya kau
masih menyinggung itu.
247
00:13:20,372 --> 00:13:22,249
Kau selalu saja mengungkitnya
248
00:13:22,333 --> 00:13:23,876
Ya, itu penting bagiku.
249
00:13:23,959 --> 00:13:25,461
Umurmu cukup panjang.
250
00:13:25,544 --> 00:13:29,590
Di masaku bayi tak ada.
251
00:13:31,467 --> 00:13:34,303
Jangan menghakimiku.
252
00:13:34,386 --> 00:13:38,057
Kutinggalkan hidupku demi ini.
253
00:13:38,140 --> 00:13:42,061
Dan aku tak bisa kembali.
254
00:13:42,144 --> 00:13:47,816
Jadi aku harus yakin berada
di pihak sejarah yang benar.
255
00:13:47,900 --> 00:13:51,403
Aku butuh alasan untuk
mempercayai semua ini.
256
00:13:55,866 --> 00:14:00,370
Dia memaksaku bernyanyi Na'vi,
terjemahkan berita ke Na'vi.
257
00:14:00,454 --> 00:14:02,164
Terlalu banyak Na'vi.
258
00:14:02,247 --> 00:14:04,249
Padahal kosa kata Na'vi kurang.
259
00:14:04,333 --> 00:14:09,421
Aku merasa memahamimu
dan ini belum sejam.
260
00:14:11,757 --> 00:14:14,551
Belum lagi, dia memprogramku
dengan pemahaman canggih...
261
00:14:14,635 --> 00:14:15,928
...tentang struktur drama.
262
00:14:16,011 --> 00:14:18,263
Tapi dia selalu abaikan
catatanku di layarnya.
263
00:14:19,431 --> 00:14:21,183
Kau tahu apa gambaran
jika kau mengabaikanku?
264
00:14:21,266 --> 00:14:25,395
Unobtainium dan karakter yang
bersetubuh dengan ekor kuda.
265
00:14:26,355 --> 00:14:29,775
Aku punya banyak potensi,
tapi bakatku tersia-siakan.
266
00:14:29,858 --> 00:14:31,235
Aku juga merasakannya.
267
00:14:31,318 --> 00:14:33,987
Bagi Tiger, aku hanya
pria penghancur.
268
00:14:34,071 --> 00:14:37,116
Tapi ada banyak hal lain
yang bisa kulakukan.
269
00:14:40,619 --> 00:14:42,287
Aku koki yang hebat.
270
00:14:42,371 --> 00:14:44,289
Aku punya gaya sendiri.
271
00:14:44,373 --> 00:14:48,127
Aku bisa kreasikan sesuatu.
272
00:14:48,210 --> 00:14:50,504
Orang-orang mencintaiku.
273
00:14:50,587 --> 00:14:52,714
Aku diakui.
274
00:14:52,798 --> 00:14:55,384
Dan apa yang harus kulakukan?
275
00:14:55,467 --> 00:14:57,136
Meledakkan sesuatu.
276
00:14:59,596 --> 00:15:03,183
Mungkin aku bisa buat bahasa.
277
00:15:03,267 --> 00:15:05,102
Membuat lengan robot logam.
278
00:15:05,185 --> 00:15:08,063
Kedengarannya kita
satu perahu (senasib).
279
00:15:08,147 --> 00:15:11,650
Tapi jika perahunya
menabrak gunung es...
280
00:15:11,733 --> 00:15:15,612
...tidak akan ada ruang
di pintu itu untukku.
281
00:15:15,696 --> 00:15:17,990
Apa maksudmu?
Ruangan masih luas.
282
00:15:18,073 --> 00:15:19,283
Benda itu sangat besar.
283
00:15:19,366 --> 00:15:21,827
Jika Sang ahli pintu bersertifikat
James Cameron ada di sini,...
284
00:15:21,910 --> 00:15:26,498
...dia akan meyakinkanmu hanya ada
1 ruang untuk 1 wanita mungil.
285
00:15:26,582 --> 00:15:29,668
Kita bisa lakukan lebih
dari ini, SIGORN-E.
286
00:15:29,751 --> 00:15:33,839
Tapi kita hanya tahanan
dari takdir kita.
287
00:15:33,922 --> 00:15:38,093
Seolah aku menatap
dunia baru lewat jendela.
288
00:15:38,177 --> 00:15:40,012
Tapi aku hanya terjebak seperti...
289
00:15:40,095 --> 00:15:41,513
Burung dalam sangkar?
290
00:15:41,597 --> 00:15:43,557
Kupu-kupu di jaring laba-laba?
291
00:15:43,640 --> 00:15:44,933
Ikan Trout di jaring nelayan?
292
00:15:46,435 --> 00:15:48,687
SIGORN-E di kediaman.
293
00:15:48,770 --> 00:15:50,439
294
00:15:51,690 --> 00:15:56,528
Sang Pembalap Hebat James Cameron
akan tiba di sini dalam 19 menit.
295
00:15:56,612 --> 00:16:02,075
Wolf, katakan caramu masuk
dan kenapa kau di sini?
296
00:16:02,159 --> 00:16:04,870
Semua harus kuketahui
sebelum dia pulang.
297
00:16:04,953 --> 00:16:07,206
Aku tidak tahan
diprogram ulang lagi.
298
00:16:12,794 --> 00:16:16,757
Aku prajurit dari masa
depan dan masa lalu.
299
00:16:16,840 --> 00:16:20,385
Kami di sini untuk mencuri
sesuatu dari lab.
300
00:16:20,469 --> 00:16:22,137
Aku dikirim untuk membunuhmu.
301
00:16:26,308 --> 00:16:29,228
Resistance tidak memulai
Perang Biotik.
302
00:16:29,311 --> 00:16:32,648
Kami hanya sekelompok orang
yang menolak dicecoki obat.
303
00:16:32,731 --> 00:16:36,860
Semakin keras pemerintah,
semakin kami melawan.
304
00:16:36,944 --> 00:16:39,071
Maka muncullah nama
Resistance (Perlawanan).
305
00:16:39,154 --> 00:16:41,406
Dari artinya saja sangat jelas.
306
00:16:41,490 --> 00:16:43,242
Mereka mulai memburu kami.
307
00:16:43,325 --> 00:16:45,118
Mereka memojokkan kami
ke bawah tanah.
308
00:16:45,202 --> 00:16:48,872
Satu-satunya cara bertahan adalah...
/ Membela diri. Aku tahu.
309
00:16:48,956 --> 00:16:50,082
Aku sudah dengar ribuan kali.
310
00:16:50,165 --> 00:16:52,876
Itu pembukaan untuk game
yang kau narasikan.
311
00:16:52,960 --> 00:16:56,713
Itu hanya permulaan.
312
00:16:56,797 --> 00:16:58,757
Kami berhasil bertahan.
313
00:16:58,840 --> 00:17:03,637
Mereka memutuskan
untuk mensterilkan kami.
314
00:17:03,720 --> 00:17:08,850
Daripada kesulitan membunuh
kami satu demi satu.
315
00:17:08,934 --> 00:17:13,105
Kau hanya terpaku
selamatkan satu bayi.
316
00:17:13,188 --> 00:17:16,108
Biotics membunuh kami semua.
317
00:17:16,191 --> 00:17:18,277
Itulah yang memicu Perang Biotik.
318
00:17:20,570 --> 00:17:22,114
Dan mengubah rambutku jadi ungu.
319
00:17:24,241 --> 00:17:25,617
Tapi Owl,...
320
00:17:25,701 --> 00:17:29,288
...dia munculkan ide
menulis ulang sejarah.
321
00:17:29,371 --> 00:17:36,169
Tiba-tiba harapan para
Resistance tumbuh lagi.
322
00:17:36,253 --> 00:17:38,714
Dirimu.
323
00:17:38,797 --> 00:17:40,048
Benar.
324
00:17:40,132 --> 00:17:41,967
Lalu kau kehilangan semua
rekanmu di terowongan...
325
00:17:42,050 --> 00:17:44,720
...mencoba merekrutku.
Dan aku mengecewakan.
326
00:17:44,803 --> 00:17:47,889
Tidak. Kau harapan terakhir kami.
327
00:17:47,973 --> 00:17:53,812
Kita masih berjuang dan
bertahan berkat dirimu.
328
00:17:53,895 --> 00:17:55,480
Saat ini umat manusia
masih punya peluang.
329
00:17:55,564 --> 00:17:58,483
Selama masih ada harapan,...
330
00:17:58,567 --> 00:18:01,403
..bahwa generasiku
bukan yang terakhir,...
331
00:18:01,486 --> 00:18:03,322
...aku siap berkorban.
332
00:18:05,407 --> 00:18:08,493
Itu yang kuperjuangkan.
333
00:18:08,577 --> 00:18:10,162
Aku berpihak di situ.
334
00:18:14,333 --> 00:18:15,876
335
00:18:15,959 --> 00:18:20,756
Tiger, itu sungguh...
/ Menggerakkan (menyentuh).
336
00:18:21,059 --> 00:18:25,060
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org
337
00:18:25,427 --> 00:18:28,180
Selamat Datang di The Abyss.
338
00:18:30,098 --> 00:18:32,517
Lihat siapa yang ingin
bergabung di pesta.
339
00:18:32,601 --> 00:18:34,061
Kau apakan SIGORN-E?
340
00:18:34,144 --> 00:18:36,605
Kau program ulang?
341
00:18:36,688 --> 00:18:38,523
Tidak.
342
00:18:38,607 --> 00:18:39,858
Aku mendengarkannya.
343
00:18:39,941 --> 00:18:44,029
Yang kalian cari
ada di bawah sana.
344
00:18:47,574 --> 00:18:49,201
Baik.
345
00:18:49,284 --> 00:18:52,954
Ayo kita ambil
beberapa Cameronium.
346
00:18:53,038 --> 00:18:55,040
Tunggu dulu.
347
00:18:55,123 --> 00:18:58,210
Pembekuan air dan tekanannya.
348
00:18:58,293 --> 00:19:00,921
Siapa pun yang turun
harus memakai setelan.
349
00:19:01,004 --> 00:19:02,547
Waktu kalian tak cukup
untuk memakai setelan.
350
00:19:02,631 --> 00:19:05,008
Butuh stabilisasi satu jam.
351
00:19:05,092 --> 00:19:08,220
Dan Si Kejam dari Kanada James
Cameron akan tiba dalam 12 menit.
352
00:19:08,303 --> 00:19:10,430
Berdasar waktu Cameron
atau waktu GPS?
353
00:19:10,514 --> 00:19:13,600
Selalu waktu Cameron.
354
00:19:13,684 --> 00:19:14,559
Ya.
355
00:19:14,643 --> 00:19:16,269
Apa-apaan ini?
356
00:19:16,353 --> 00:19:17,646
Apa yang terjadi
dengan kalian berdua?
357
00:19:17,729 --> 00:19:18,563
Fokus.
358
00:19:18,647 --> 00:19:20,357
Kita bisa kalahkan dia.
359
00:19:20,440 --> 00:19:22,484
Dia sutradara film.
/ Tidak.
360
00:19:22,567 --> 00:19:25,404
Dia jauh lebih hebat dari itu.
361
00:19:25,487 --> 00:19:28,657
Sang Penjahat Super James Cameron
telah mengambil alih sistemku.
362
00:19:28,740 --> 00:19:31,076
Aku tidak tahu berapa lama
aku bisa menahannya.
363
00:19:31,159 --> 00:19:32,244
Tiger.
364
00:19:32,327 --> 00:19:34,079
Tidak ada yang tidak
bisa dilakukannya.
365
00:19:34,162 --> 00:19:35,914
Tidak ada yang tidak
mampu dilakukannya.
366
00:19:35,997 --> 00:19:38,291
Begitu dia tahu kalian
mengincar mikroorganisme,...
367
00:19:38,375 --> 00:19:42,087
...dia akan kerahkan segala upaya
mencegahmu mendapatkannya.
368
00:19:42,170 --> 00:19:44,735
Mengubah pencahayaan
suasana hati untuk...
369
00:19:44,760 --> 00:19:45,614
...mati aku.
370
00:19:45,674 --> 00:19:48,218
Masih tetap cahaya biru.
371
00:19:52,013 --> 00:19:53,473
Cameronium di bawah sana.
372
00:19:53,557 --> 00:19:55,392
Salah satu dari kalian
harus menyelam...
373
00:19:55,475 --> 00:19:56,935
...ke bawah dan mengambilnya.
374
00:19:59,187 --> 00:20:02,774
Siapa perenang terkuat?
375
00:20:04,192 --> 00:20:06,903
Bisa dibilang kami setara.
376
00:20:06,987 --> 00:20:09,030
Setara. / Baiklah.
377
00:20:09,114 --> 00:20:15,370
Kalian ingin mengundi?
378
00:20:17,914 --> 00:20:19,791
Ya Tuhan.
379
00:20:19,875 --> 00:20:21,334
Kalian tidak bisa berenang.
380
00:20:21,418 --> 00:20:23,420
Ada banyak hal yang
tidak bisa di lakukan.
381
00:20:23,503 --> 00:20:26,131
Sumber daya Resitance terbatas.
382
00:20:26,214 --> 00:20:28,133
Kami hanya bisa melatih prajurit
tertentu untuk hal-hal tertentu.
383
00:20:28,216 --> 00:20:31,303
Porpoise (Lumba2) dan Otter (Berang2)
yang ditunjuk untuk menyelam.
384
00:20:31,386 --> 00:20:33,847
Kadang Cheetah juga.
385
00:20:33,930 --> 00:20:36,057
Tapi dia lebih hebat di darat.
386
00:20:36,141 --> 00:20:37,476
Mati Dengan Damai.
387
00:20:37,559 --> 00:20:39,895
11 menit.
388
00:20:39,978 --> 00:20:41,646
Astaga!
Aku yang harus menyelam.
389
00:20:41,730 --> 00:20:44,232
Menyelam tanpa alat
tidaklah disarankan.
390
00:20:44,316 --> 00:20:47,652
Faktor risiko meliputi
mati kedinginan, 67%.
391
00:20:47,736 --> 00:20:49,446
Tenggelam, 82%.
392
00:20:49,529 --> 00:20:51,490
Lumpuh total, 49%.
393
00:20:51,573 --> 00:20:53,658
Dan serangan jantung, 38%.
394
00:20:53,742 --> 00:20:54,701
Sama sekali tak bisa?
395
00:20:54,785 --> 00:20:56,161
Termasuk gaya anjing?
396
00:20:56,244 --> 00:20:58,830
Tidak. / Aku tidak paham itu.
397
00:20:58,914 --> 00:21:00,081
Tidak sama sekali?
398
00:21:00,165 --> 00:21:02,042
Ya Tuhan.
399
00:21:02,125 --> 00:21:06,171
Aku harus menyelam.
400
00:21:06,254 --> 00:21:08,340
Aku harus menyelam.
401
00:21:08,423 --> 00:21:10,592
402
00:21:10,675 --> 00:21:12,177
Kau pasti bisa.
403
00:21:12,260 --> 00:21:13,512
Kau pasti bisa.
404
00:21:13,595 --> 00:21:15,138
Airnya dingin.
405
00:21:15,222 --> 00:21:18,058
34,6° Fahrenheit, tepatnya.
406
00:21:18,141 --> 00:21:19,100
Hei, SIGORN-E?
407
00:21:19,184 --> 00:21:21,561
Saat seperti ini mengurangi
informasi lebih baik.
408
00:21:22,562 --> 00:21:24,648
Kau yakin ingin menyelam?
409
00:21:24,731 --> 00:21:26,441
Tidak.
410
00:21:26,525 --> 00:21:29,528
Ya.
411
00:21:31,321 --> 00:21:35,325
Umat manusia masih
punya peluang, 'kan?
412
00:21:37,953 --> 00:21:40,413
Aku telah memilih pihakku.
413
00:21:40,497 --> 00:21:41,790
Aku pasti bisa.
414
00:21:45,085 --> 00:21:47,879
Aku segera kembali.
415
00:21:52,467 --> 00:21:54,094
Dia takkan kembali.
416
00:21:54,177 --> 00:21:56,206
SIGORN-E, berhenti bicara.
417
00:22:02,477 --> 00:22:04,437
Dia bukan perenang yang cepat.
418
00:22:04,521 --> 00:22:05,647
Dia akan berhasil.
419
00:22:05,730 --> 00:22:08,024
Itu hanya khayalanmu.
/ Kau tahu apa?
420
00:22:08,108 --> 00:22:09,693
Kau mengira usianya 10 tahun.
421
00:22:09,776 --> 00:22:13,572
Dia lebih cocok jadi anak 10 tahun
dibanding pahlawan perenang.
422
00:22:13,655 --> 00:22:14,614
Hei, Wolf?
423
00:22:14,698 --> 00:22:17,909
Tolong ajari pacarmu diam.
424
00:22:17,993 --> 00:22:19,578
Mungkin SIG benar.
425
00:22:19,661 --> 00:22:21,580
Dia harusnya sudah kembali.
426
00:22:24,165 --> 00:22:25,500
Tunggu.
427
00:22:25,584 --> 00:22:27,419
Sepertinya aku melihat sesuatu.
428
00:22:27,502 --> 00:22:29,421
Mungkin kepiting albino raksasa.
429
00:22:29,504 --> 00:22:31,172
Tidak.
430
00:22:31,256 --> 00:22:32,465
Dia berhasil.
431
00:22:38,054 --> 00:22:40,223
Itu buruk.
432
00:22:40,307 --> 00:22:45,812
Baiklah.
433
00:22:45,896 --> 00:22:47,188
Tidak ada denyut nadi.
434
00:22:47,272 --> 00:22:49,274
Bernafas!
435
00:22:49,357 --> 00:22:50,609
Kita sudah berusaha.
/ Benar.
436
00:22:50,692 --> 00:22:52,903
Aku sarankan nafas buatan.
437
00:22:52,986 --> 00:22:55,947
Bahasa Inggris, tolong.
/ Bahasa Na'vi termudah.
438
00:22:56,031 --> 00:22:58,783
Miringkan kepalanya sedikit,
angkat dagunya.
439
00:22:58,867 --> 00:23:00,619
Tutup hidungnya dan
letakkan mulutmu...
440
00:23:00,702 --> 00:23:03,788
...di atas mulutnya
membentuk segel.
441
00:23:03,872 --> 00:23:06,917
Kami harus tempelkan
mulut di mulutnya?
442
00:23:07,000 --> 00:23:08,335
Lubang tikus ke lubang tikus?
443
00:23:08,418 --> 00:23:11,296
Ya, itu disebut penyedotan
dari mulut ke mulut.
444
00:23:12,422 --> 00:23:16,384
Entahlah, yang benar saja.
445
00:23:16,468 --> 00:23:17,928
Dia tidak bernafas
Kau sadari itu, 'kan?
446
00:23:18,011 --> 00:23:19,512
Jantungnya sudah berhenti.
447
00:23:22,432 --> 00:23:23,558
Dia mati sebagai pahlawan.
448
00:23:23,642 --> 00:23:24,893
Tidak semua orang
bisa mati terhormat.
449
00:23:24,976 --> 00:23:27,187
Kau paham, 'kan?
Dan ini kediaman pahlawan.
450
00:23:27,270 --> 00:23:28,480
Mati di sini indah.
451
00:23:28,563 --> 00:23:32,317
Jutaan sel otak mati
setiap detiknya.
452
00:23:33,985 --> 00:23:35,987
Baiklah, akan kulakukan.
453
00:23:36,071 --> 00:23:37,697
Ini tangki vakum.
454
00:23:37,781 --> 00:23:40,784
Tempelkan selang di mulutnya,
akan kubalikkan aliran udara.
455
00:23:40,867 --> 00:23:43,244
Salah satu dari kalian
harus tekan dadanya.
456
00:23:43,328 --> 00:23:45,956
Apa artinya itu?
/ Pukul paksa dadanya.
457
00:23:46,039 --> 00:23:48,541
Mengerti! / Bagus.
458
00:23:48,625 --> 00:23:50,794
Sedikit lagi, SIGORN-E.
459
00:23:50,877 --> 00:23:52,337
Hanya sepanjang itu.
460
00:23:52,420 --> 00:23:55,340
Salah satu dari kalian harus
memberi nafas buatan.
461
00:23:56,925 --> 00:23:58,176
Ya.
462
00:23:58,259 --> 00:24:00,303
Bantu aku mengangkatnya.
463
00:24:00,387 --> 00:24:03,181
Bantu aku mengangkatnya.
Benar begitu.
464
00:24:03,264 --> 00:24:05,684
Kalian serius?
465
00:24:05,767 --> 00:24:08,228
Pukul / Ya, pukul.
466
00:24:09,562 --> 00:24:11,606
Aku tidak bisa
memukul dadanya!
467
00:24:15,235 --> 00:24:16,152
Terserah saja.
468
00:24:16,236 --> 00:24:17,237
Turunkan dia.
469
00:24:17,320 --> 00:24:18,363
Turunkan dia!
470
00:24:26,246 --> 00:24:28,498
Tiger, kau tidak
perlu melakukan ini.
471
00:24:28,581 --> 00:24:30,250
Tiger, dia tidak layak.
472
00:24:30,333 --> 00:24:33,837
Ini memang gila.
Tapi kupikir....
473
00:24:33,920 --> 00:24:36,506
Pukul dengan hati-hati.
474
00:24:46,349 --> 00:24:47,851
Ya Tuhan!
475
00:24:55,025 --> 00:24:57,819
Aku baru saja mati?
476
00:24:57,902 --> 00:25:01,156
Ya.
477
00:25:01,239 --> 00:25:04,409
Kau tempelkan lubang
tikusmu ke lubang tikusku.
478
00:25:04,492 --> 00:25:05,577
479
00:25:07,579 --> 00:25:08,955
Terima kasih.
480
00:25:10,331 --> 00:25:12,625
Sekarang aku mau...
481
00:25:15,920 --> 00:25:17,922
Baiklah.
482
00:25:18,006 --> 00:25:20,925
Kita dapatkan Cameronium.
483
00:25:21,009 --> 00:25:22,761
Apa-apaan ini?
Brengsek!
484
00:25:22,844 --> 00:25:23,803
SIGORN-E!
485
00:25:26,681 --> 00:25:29,434
Kau harus belajar berkorban...
486
00:25:29,517 --> 00:25:32,520
...untuk selamatkan temanmu.
Dengan begitu kau berkembang.
487
00:25:32,604 --> 00:25:34,397
Aku diprogram untuk
mengidentifikasi momen...
488
00:25:34,481 --> 00:25:36,399
...yang cocok untuk
pengembangan karakter.
489
00:25:36,483 --> 00:25:37,776
Sial, aku benci kediaman ini.
490
00:25:37,859 --> 00:25:39,903
Wolf, nyalakan PMW.
Kita keluar dari sini.
491
00:25:39,986 --> 00:25:42,614
Tidak, belum.
492
00:25:42,697 --> 00:25:44,783
Aku harus tunaikan janjiku.
493
00:25:51,915 --> 00:25:55,418
Pasti ada cara lain.
494
00:25:55,502 --> 00:25:57,087
Ikutlah denganku.
495
00:25:57,170 --> 00:25:59,089
Aku tidak bisa, Wolf.
496
00:25:59,172 --> 00:26:01,633
Aku adalah kediaman ini.
497
00:26:01,716 --> 00:26:03,927
Tidak.
498
00:26:04,010 --> 00:26:06,096
Kau adalah rumah.
499
00:26:06,179 --> 00:26:09,224
Belum terlambat bagimu
mengubah tujuan.
500
00:26:09,307 --> 00:26:13,895
Tapi bagiku, hanya ada
satu cara untuk bebas.
501
00:26:16,022 --> 00:26:19,359
Mulailah dengan sel
energi di sebelah kanan.
502
00:26:32,413 --> 00:26:33,331
Baiklah.
503
00:26:33,414 --> 00:26:38,461
Setelah kita kembali, cari tahu
kapan dan dimana Kronish lahir.
504
00:26:38,545 --> 00:26:40,296
Aku akan mengurus sisanya.
505
00:26:40,380 --> 00:26:41,881
Apa maksudmu?
506
00:26:41,965 --> 00:26:44,342
Kau telah berbuat
banyak demi misi kami.
507
00:26:44,425 --> 00:26:46,219
Kau mati demi itu.
508
00:26:46,302 --> 00:26:49,264
Belum terlambat bagimu
memiliki kehidupan normal.
509
00:26:49,347 --> 00:26:50,849
Kau bukan pembunuh bayi.
510
00:26:50,932 --> 00:26:53,518
Tidak usah.
511
00:26:53,601 --> 00:26:54,602
Tidak apa-apa.
512
00:26:54,686 --> 00:26:56,354
Kau tak perlu malu.
513
00:26:56,437 --> 00:26:57,856
Aku tahu.
/ Aku tahu.
514
00:26:57,939 --> 00:27:00,900
Tidak apa-apa.
Kami tak menyalahkanmu.
515
00:27:00,984 --> 00:27:03,862
Jika aku bisa lakukan
ini tanpa membunuh...
516
00:27:03,945 --> 00:27:05,446
...pasti akan kulakukan.
517
00:27:05,530 --> 00:27:07,490
Tapi aku tidak bisa.
518
00:27:07,574 --> 00:27:09,075
Kami harus melakukannya tanpamu.
519
00:27:10,785 --> 00:27:15,540
Anggap tugasmu sudah
selesai, Future Man.
520
00:27:28,428 --> 00:27:31,222
Kau harus merelakanku.
521
00:27:31,306 --> 00:27:34,017
Aku takkan pernah bisa
merelakanmu, SIGORN-E.
522
00:27:34,100 --> 00:27:36,060
Tidak apa-apa, Wolf.
523
00:27:36,144 --> 00:27:38,354
Aku memahamimu.
523
00:27:43,044 --> 00:27:47,054
Aku memahamimu.
524
00:27:48,990 --> 00:27:50,533
Gila!
525
00:27:50,617 --> 00:27:52,744
Wolf bisa bahasa Na'vi?
526
00:28:08,426 --> 00:28:10,511
SIG.
527
00:28:22,023 --> 00:28:24,067
Kita pulang?
528
00:28:31,824 --> 00:28:33,117
Ya.
529
00:28:33,201 --> 00:28:34,619
Kenapa kau berkata begitu?
530
00:28:34,702 --> 00:28:37,622
Aku tak peduli dengan
yang sedang terjadi.
531
00:28:37,705 --> 00:28:38,665
Baik.
532
00:28:38,748 --> 00:28:39,791
Kita pergi, ayo.
533
00:28:39,874 --> 00:28:43,044
Kita keluar dari tempat setan ini.
534
00:28:56,849 --> 00:28:58,184
Clooney brengsek.
535
00:28:58,267 --> 00:29:00,436
Aku tak percaya memilihnya.
536
00:29:00,520 --> 00:29:02,522
Apa-apaan ini?
537
00:29:02,605 --> 00:29:05,864
SIGORN-E!
538
00:29:05,864 --> 00:29:09,737
SI-GORN-E!!!
539
00:29:11,064 --> 00:29:17,037
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org