1 00:00:02,850 --> 00:00:04,226 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,226 --> 00:00:05,894 ...شما ها تا حالا به این فکر نکردین که من بخوام 3 00:00:05,894 --> 00:00:07,229 یه تکونی به زندگیم بدم؟ 4 00:00:07,229 --> 00:00:08,772 بازی ویدئوییت چطور؟ 5 00:00:08,772 --> 00:00:11,025 اون واقعی نیست 6 00:00:11,025 --> 00:00:12,985 تبریک میگم ...شما تمام 7 00:00:12,985 --> 00:00:14,111 بیوتیک" هارو شکست دادید" 8 00:00:14,111 --> 00:00:16,030 9 00:00:16,030 --> 00:00:17,448 شما دیگه کی هستید؟ 10 00:00:17,448 --> 00:00:19,450 هر اتفاقی که توی جنگ "بیوتیک" ها رخ میده ،واقعیه 11 00:00:19,450 --> 00:00:20,534 ...این بازی یه ابزار ،برای به خدمت گرفتن 12 00:00:20,534 --> 00:00:21,952 و آموزشه که به زمان گذشته فرستاده شده 13 00:00:21,952 --> 00:00:23,412 تو باید به کمک کنی دنیارو نجات بدیم 14 00:00:23,412 --> 00:00:25,205 این از مقدمات سفر در زمانه باید همرنگ جماعت بشین 15 00:00:26,957 --> 00:00:28,250 ...دارین میگین یه درمان برای تبخال 16 00:00:28,250 --> 00:00:29,626 چیزیه که بشریت رو به نابودی میکشونه؟ 17 00:00:29,626 --> 00:00:31,295 ...همون شب "فرود در ماه" بود 18 00:00:31,295 --> 00:00:33,213 یه مهمونی بزرگ توی محفل "پای پای گاما" بود 19 00:00:33,213 --> 00:00:34,465 گندش بزنن 20 00:00:34,465 --> 00:00:35,591 ...اگه بتونیم جلوی تبخال زدن 21 00:00:35,591 --> 00:00:36,675 ...دکتر "کرونیش" رو بگیریم 22 00:00:36,675 --> 00:00:37,885 ...اون تبدیل به یه دانشمند نمیشه 23 00:00:37,885 --> 00:00:39,011 ...و میتونیم جلوی این چرخه رو 24 00:00:39,011 --> 00:00:40,137 !قبل از اینکه اتفاق بیفته ،بگیریم 25 00:00:40,137 --> 00:00:41,638 "خیلی خب "سانتیاگو براش آماده ای؟ 26 00:00:41,638 --> 00:00:43,640 "بریم تو کارش "اسکارزگارد 27 00:00:43,640 --> 00:00:45,726 اون یه مین سنسوردار اتمیه؟ 28 00:00:45,726 --> 00:00:48,812 29 00:00:48,812 --> 00:00:50,647 به "گروه مقاومت" خوش اومدی 30 00:00:50,647 --> 00:00:52,775 31 00:01:01,200 --> 00:01:04,078 من در تقاطع "فرفکس" و "رزوود" هستم 32 00:01:04,078 --> 00:01:05,162 جایی که معمولاً هوای شب‌هایش رو 33 00:01:05,162 --> 00:01:07,122 ،بوی گوشت پر می‌کنه 34 00:01:07,122 --> 00:01:08,999 ولی امشب بوی تراژدی‌ای میاد که 35 00:01:08,999 --> 00:01:11,668 یکی از بهترین‌های پلیس لوس‌آنجلس توی خیابون مُرده پیدا شده 36 00:01:17,508 --> 00:01:19,718 وینسنت" نمی‌دونستم میای" 37 00:01:19,718 --> 00:01:20,928 یه جای اضافی برات آماده می‌کنم 38 00:01:20,928 --> 00:01:22,721 خورخه" دیر میاد؟" 39 00:01:22,721 --> 00:01:24,890 ...آره، آه 40 00:01:24,890 --> 00:01:26,225 ماریا" شاید بهتر باشه بشینی" 41 00:01:26,225 --> 00:01:29,103 خوشبختانه، تمام روز سرِ پا بودم 42 00:01:32,523 --> 00:01:33,732 خورخیتو" لگد زد" 43 00:01:33,732 --> 00:01:36,652 میخوای حسش کنی؟ 44 00:01:36,652 --> 00:01:40,072 مثل پدرش قوی‌ـه 45 00:01:40,072 --> 00:01:42,199 "سلام، آقا و خانومِ "سانتیاگو 46 00:01:42,199 --> 00:01:43,367 نمی‌دونستم اینجایید 47 00:01:43,367 --> 00:01:45,410 از مکزیک برای حمامِ بچه اومدن 48 00:01:45,410 --> 00:01:46,703 البته که اومدن 49 00:01:46,703 --> 00:01:49,581 اونا هم باید اینو بشنون 50 00:01:49,581 --> 00:01:51,750 یه سری خبرا دارم - خبر داری؟ - 51 00:01:51,750 --> 00:01:53,627 همونِ ارتقائیه که "خورخه" می‌خواست بگیره؟ 52 00:01:53,627 --> 00:01:54,628 خواهراش و خانواده‌اش هم 53 00:01:54,628 --> 00:01:55,712 دوست دارن خبر رو بشنون 54 00:01:55,712 --> 00:01:57,339 "اسمرالدا"، گلوریا"، "لوپه" 55 00:01:59,842 --> 00:02:02,094 از آشناییتون خوشبختم "آقای "اسکارزگارد 56 00:02:02,094 --> 00:02:03,428 خبرِ هیجان‌انگیز چیه؟ 57 00:02:03,428 --> 00:02:04,888 خب، من نگفتم هیجان‌انگیز 58 00:02:04,888 --> 00:02:06,557 کسی گفت هیجان‌انگیز؟ 59 00:02:06,557 --> 00:02:08,767 "این برادرِ "خورخه"ـه. "میگل 60 00:02:08,767 --> 00:02:09,935 دقیقاً عینِ خودشی 61 00:02:09,935 --> 00:02:11,562 ،آره خب، آخرین باری که چک کردم 62 00:02:11,562 --> 00:02:12,896 هنوز دوقلو بودیم 63 00:02:15,232 --> 00:02:16,400 خب خبرِ خوب چیه؟ 64 00:02:16,400 --> 00:02:19,528 بلند بگو تا بچه هم بشنوه 65 00:02:22,221 --> 00:02:26,221 :.: ترجمه از فـرديـن، مـحـمـدعـلـي :.: .: Captain_Flint & mml.moh :. 66 00:02:26,245 --> 00:02:30,245 ::. ارائه‌اي مشترک از ام ايـکـس سـاب و شــوتـايـم .:: « WwW.Show-Time.iN » «WwW.MxSub.iR » 67 00:02:30,269 --> 00:02:35,269 :ما را در تلگرام دنبال کنيد T.me/Showtime T.me/FardinSubs 68 00:02:37,423 --> 00:02:39,463 خیلی‌خب. یه گوشه وایس استراحت کنیم 69 00:03:00,569 --> 00:03:02,279 ،خیلی‌خب، اتفاقی که اونجا افتاد 70 00:03:02,279 --> 00:03:03,614 اصلاً خوب نبود 71 00:03:03,614 --> 00:03:04,615 فکر کنم شما یه 72 00:03:04,615 --> 00:03:06,450 پلیس لعنتی رو کشتین 73 00:03:06,450 --> 00:03:07,659 ما اون پلیس رو کشتیم 74 00:03:07,659 --> 00:03:08,785 آره، الان یه تیم هستیم 75 00:03:08,785 --> 00:03:10,204 ،نه، من اون پلیس رو نکشتم 76 00:03:10,204 --> 00:03:11,288 شما اون پلیس لعنتی رو کشتین 77 00:03:11,288 --> 00:03:12,789 و ما دیگه این کار رو نمی‌کنیم 78 00:03:12,789 --> 00:03:13,874 "همین الان گفتی "ما 79 00:03:13,874 --> 00:03:15,042 ببین، مهم نیست، باشه؟ 80 00:03:15,042 --> 00:03:16,793 فقط دیگه کشتن در کار نیست 81 00:03:16,793 --> 00:03:18,879 خب، قراره "کرونیش" رو بکشیم 82 00:03:18,879 --> 00:03:21,048 نه، قرار نیست "کرونیش" رو بکشیم 83 00:03:21,048 --> 00:03:22,132 مأموریت این نیست 84 00:03:22,132 --> 00:03:23,884 ،مأموریت اینه که نذاریم تبخال بگیره 85 00:03:23,884 --> 00:03:25,469 نذاریم یه دانشمند بشه 86 00:03:25,469 --> 00:03:26,970 و اینجوری هیچوقت درمانش رو نمی‌سازه 87 00:03:26,970 --> 00:03:28,472 مردِ مُرده، تبخال نمی‌زنه 88 00:03:28,472 --> 00:03:31,058 خیلی‌خب، نقشه‌ی تو چیه؟ 89 00:03:37,814 --> 00:03:39,566 نمیذاریم به دختره برسه 90 00:03:39,566 --> 00:03:40,734 ،خیلی‌خب، کیرش رو می‌بریم 91 00:03:40,734 --> 00:03:42,569 آروم آروم خونریزی می‌کنه. خوشم اومد 92 00:03:42,569 --> 00:03:46,740 نه، کیرش کاملاً درست‌نخورده باقی می‌مونه 93 00:03:46,740 --> 00:03:48,450 ما جلوش رو می‌گیریم که هیچوقت به دختری که 94 00:03:48,450 --> 00:03:49,826 بهش تبخال میده، نرسه 95 00:03:49,826 --> 00:03:51,828 تا به حال مأموریت مشابهی انجام دادی؟ 96 00:03:51,828 --> 00:03:53,497 این... دختر پروندن؟ 97 00:03:53,497 --> 00:03:55,832 اوه آره، چندین مرتبه 98 00:03:55,832 --> 00:03:56,833 بیشتر توی رقص‌های راهنمایی 99 00:03:56,833 --> 00:03:58,001 ...و در اون زمان نمی‌دونستم 100 00:03:58,001 --> 00:03:59,711 دارم چکار می‌کنم، ولی آره 101 00:03:59,711 --> 00:04:00,837 تخصصِ منه 102 00:04:00,837 --> 00:04:02,714 این خیلی احمقانه است 103 00:04:02,714 --> 00:04:04,174 ،اگه واقعاً قرار بود کیرش رو بکَنیم 104 00:04:04,174 --> 00:04:05,467 قبول بود، ولی اینجوری 105 00:04:05,467 --> 00:04:07,344 فقط به نظر میاد میخوایم اذیتش کنیم 106 00:04:07,344 --> 00:04:10,555 وُلف"، اون "ناجی"ـه" 107 00:04:10,555 --> 00:04:13,684 باید بهش اعتماد کنیم 108 00:04:13,684 --> 00:04:17,187 !اوه لعنتی، برو گمشو !خدا لعنتش کنه 109 00:04:17,187 --> 00:04:19,189 سعی کن اینو نجات بدی 110 00:04:28,532 --> 00:04:29,866 هی 111 00:04:29,866 --> 00:04:31,618 داری چه غلطی می‌کنی، مرد؟ 112 00:04:31,618 --> 00:04:34,871 تایگر"، مرسی...مرسی که هوامو داشتی" 113 00:04:34,871 --> 00:04:36,832 نمی‌دونم چرا اینقدر از من متنفره 114 00:04:36,832 --> 00:04:37,708 تو از نظر فیزیکی ضعیفی 115 00:04:37,708 --> 00:04:39,376 و اصلاً شبیه چیزی که ،انتظار داشتیم نیستی 116 00:04:39,376 --> 00:04:41,003 ،ولی تو اون دانشی که ما نداریم رو داری 117 00:04:41,003 --> 00:04:43,046 و ما رو هم تا اینجا آوردی 118 00:04:43,046 --> 00:04:44,590 اون "مردِ آینده"ای که ،فکر می‌کردم نیستی 119 00:04:44,590 --> 00:04:47,593 ولی تو "مردِ آینده" هستی 120 00:04:51,763 --> 00:04:54,224 اون چه کوفتیه؟ 121 00:04:54,224 --> 00:04:57,561 چرا زنه اون مردِ کوتوله رو بغل کرده؟ 122 00:04:57,561 --> 00:04:59,229 منظورت اینه "چرا اون مادره، بچه‌ی 123 00:04:59,229 --> 00:05:01,356 "نازنینش رو بغل کرده؟ 124 00:05:02,899 --> 00:05:04,943 اون یه بچه‌ـه؟ 125 00:05:04,943 --> 00:05:07,237 تا حالا بچه ندیده بودی؟ 126 00:05:07,237 --> 00:05:10,657 من و "وُلف" جوون‌ترین اعضای گروه مقاومت" هستیم" 127 00:05:10,657 --> 00:05:12,534 ما توسط یه مهِ نانویی، استریلیزه شده بودیم 128 00:05:12,534 --> 00:05:15,287 تا مطمئن بشن که ما آخرین نسلِ انسان‌ها هستیم 129 00:05:15,287 --> 00:05:18,373 واو، پس وضعتون مثلِ فیلمِ "فرزندانِ انسان"ـه 130 00:05:18,373 --> 00:05:19,541 چرا این شکلیه؟ 131 00:05:19,541 --> 00:05:21,418 چجوری از خودش دفاع می‌کنه؟ 132 00:05:21,418 --> 00:05:24,171 نمی‌کنه، کاملاً بی‌دفاعه 133 00:05:25,297 --> 00:05:26,423 میخوام لمسش کنم 134 00:05:26,423 --> 00:05:29,009 تو، خانوم، بچه رو بده من 135 00:05:29,009 --> 00:05:31,303 "تایگر"، نه نه نه نه، "تایگر" 136 00:05:31,303 --> 00:05:33,180 اون مردِ چاقالو رو بده من 137 00:05:33,180 --> 00:05:36,892 صبر کن، اونا موتورهای شما هستن؟ 138 00:05:36,892 --> 00:05:38,018 آره 139 00:05:38,018 --> 00:05:39,186 ببخشید برادر، نمی‌دونستم 140 00:05:39,186 --> 00:05:41,146 دابل دی" هستی" 141 00:05:41,146 --> 00:05:44,775 "دابل دَم" 142 00:05:44,775 --> 00:05:47,944 خدایا، مرد، چی اینقدر عصبانیت کرده؟ 143 00:05:47,944 --> 00:05:49,363 فرمانده‌ام همین الان جلوی یه تازه‌وارد 144 00:05:49,363 --> 00:05:52,282 منو ضایع کرد 145 00:05:52,282 --> 00:05:53,909 برای منم اتفاق افتاده 146 00:05:53,909 --> 00:05:56,244 خانومِ قبلیم هم، یه عوضیِ واقعیه 147 00:05:56,244 --> 00:05:58,455 کجا میری؟ 148 00:05:58,455 --> 00:06:01,041 مؤسسه فناوری کالیفرنیا 149 00:06:01,041 --> 00:06:03,794 تا نابودکننده‌ی جهان رو عقیم کنیم 150 00:06:03,794 --> 00:06:06,296 به نظر کار سنگینی میاد 151 00:06:06,296 --> 00:06:07,506 نگران این کثافت‌کاری نباش 152 00:06:07,506 --> 00:06:08,799 خودم تمیزش می‌کنم 153 00:06:08,799 --> 00:06:12,010 به سلامت بِرون، برادر 154 00:06:18,642 --> 00:06:23,230 گفتم، به سلامت بِرون 155 00:06:26,358 --> 00:06:27,567 اونو بده من 156 00:06:27,567 --> 00:06:29,236 میخوام لمسش کنم - ...تایگر" نمیشه" - 157 00:06:29,236 --> 00:06:30,278 نمیشه همینجوری بچه‌اش رو لمس کنی 158 00:06:30,278 --> 00:06:31,530 چرا؟ من قوی‌تر از اونم 159 00:06:31,530 --> 00:06:33,031 متأسفم. اون کاملاً بی‌آزاره مشکلی نیست 160 00:06:33,031 --> 00:06:34,491 نه، نیستم، نیستم 161 00:06:34,491 --> 00:06:36,159 صدها نفر رو کشتم 162 00:06:36,159 --> 00:06:37,744 اون چیز رو بده من 163 00:06:42,499 --> 00:06:45,001 این اون دست دادنِ رمزیت‌ـه 164 00:06:46,811 --> 00:06:48,505 "وُلف" 165 00:06:48,505 --> 00:06:49,840 چیه؟ 166 00:06:49,840 --> 00:06:51,716 نکشتمش که 167 00:06:56,388 --> 00:06:57,889 بله 168 00:06:57,889 --> 00:06:59,933 پلیس رو وصل کنین 169 00:07:03,115 --> 00:07:04,146 بله، چیه؟ 170 00:07:04,146 --> 00:07:05,939 ریک هستم 171 00:07:05,939 --> 00:07:07,441 یه سری حرومزاده‌ها با موتورهای 172 00:07:07,441 --> 00:07:09,192 دابل دی" اومدن اینجا" 173 00:07:09,192 --> 00:07:10,360 آره، همونایی هستن که به ما حمله کردن 174 00:07:10,360 --> 00:07:11,445 کجا رفتن؟ 175 00:07:11,445 --> 00:07:13,530 مؤسسه فناوری کالیفرنیا 176 00:07:13,530 --> 00:07:15,907 همشون رو بکش، مرد 177 00:07:15,907 --> 00:07:18,493 انتقام انگشتام رو بگیر 178 00:07:35,469 --> 00:07:37,220 خیلی‌خب، فرض می‌کنیم 179 00:07:37,220 --> 00:07:38,221 تا حالا توی یه پارتیِ دوستانه 180 00:07:38,221 --> 00:07:39,806 نبودین 181 00:07:39,806 --> 00:07:41,600 منم نبودم. پس مشکلی نیست 182 00:07:41,600 --> 00:07:43,518 "البته، من فیلمِ "خانه‌ی حیوانات ،رو دیدم 183 00:07:43,518 --> 00:07:47,022 که یعنی من متخصص هستم 184 00:07:47,022 --> 00:07:49,149 مهم‌ترین چیز اینه که وقتی ،رفتین داخل 185 00:07:49,149 --> 00:07:50,317 قاطی جمعیت میشین 186 00:07:50,317 --> 00:07:52,402 فقط دنبال من بیاین، باشه؟ 187 00:07:52,402 --> 00:07:54,404 خیلی خب، ما می‌تونیم 188 00:08:00,869 --> 00:08:05,081 خیلی‌خب، شاید ما نتونیم 189 00:08:05,081 --> 00:08:07,125 احتمالاً دنبال "دلتا فای تَو" می‌گردین (انجمنِ برادری، در نیویورک) 190 00:08:07,125 --> 00:08:08,460 اونطرفِ خیابونه 191 00:08:08,460 --> 00:08:11,421 راستش امیدوار بودیم بشه 192 00:08:11,421 --> 00:08:14,257 امشب رو بخاطر دست‌آوردِ فوق‌العاده‌ی 193 00:08:14,257 --> 00:08:15,550 آدمیت، با شما اینجا توی 194 00:08:15,550 --> 00:08:17,886 فای‌فای گاما" جشن بگیریم" 195 00:08:17,886 --> 00:08:19,513 میدونی، خیلی خوبه که انقدر آزادی داشته باشی 196 00:08:19,513 --> 00:08:21,640 ،که بتونی وارد هر خونه‌ای که بخوای، بشی 197 00:08:21,640 --> 00:08:23,683 ،که بتونی به پلیس زنگ بزنی و اونا هم بیان 198 00:08:23,683 --> 00:08:25,227 اونم بعد از اینکه مرتباً توسط دوستات 199 00:08:25,227 --> 00:08:27,479 اذیت شدی و تهدیدت کردن 200 00:08:27,479 --> 00:08:29,231 حتی اینجا؟ 201 00:08:29,231 --> 00:08:30,440 ،فقط اینکه اینا یه مشت خرخونن 202 00:08:30,440 --> 00:08:32,025 دلیل نمیشه که نژادپرست نباشن 203 00:08:32,025 --> 00:08:33,735 می‌دونیم که اوضاع بهتر خواهد شد 204 00:08:33,735 --> 00:08:35,111 ،ولی تا وقتی اون روز میاد 205 00:08:35,111 --> 00:08:36,196 ما فقط باید خدمت کنیم 206 00:08:36,196 --> 00:08:37,739 و از خودمون مواظبت کنیم 207 00:08:37,739 --> 00:08:39,449 فهمیدین، کلونل "سندرز"؟ 208 00:08:42,369 --> 00:08:43,620 فکر کنم یه جورایی شبیه اون لباس پوشیدم 209 00:08:43,620 --> 00:08:44,913 الان داری عقیمش می‌کنی؟ 210 00:08:44,913 --> 00:08:47,123 چون به نظر میاد اون داره تو رو عقیم می‌کنه 211 00:08:47,123 --> 00:08:49,251 برادر "تایلر" همه چی خوبه؟ 212 00:08:49,251 --> 00:08:51,753 "دارم رسیدگی می‌کنم، برادر"کرونیش 213 00:09:01,471 --> 00:09:03,056 "کرونیش" 214 00:09:03,056 --> 00:09:04,641 آروم باش، سرباز - نمی‌تونم - 215 00:09:04,641 --> 00:09:05,725 اون پدرِ نژاد جهش‌یافته‌ایه 216 00:09:05,725 --> 00:09:07,060 که نسل بشر رو از بین می‌بره 217 00:09:07,060 --> 00:09:08,144 درست جلوی منه 218 00:09:08,144 --> 00:09:09,896 ،به نظر بچه‌های خوبی میاین 219 00:09:09,896 --> 00:09:12,148 ولی این مهمونی فقط مخصوصِ دعوت شده هاست 220 00:09:12,148 --> 00:09:13,692 ،اگر میخواین یه آبجو بزنین 221 00:09:13,692 --> 00:09:15,485 ...بمونین، ولی بعدش 222 00:09:15,485 --> 00:09:19,114 تو و نژادِ جهش‌یافته‌ات حقتونه که بمیرین 223 00:09:22,576 --> 00:09:25,328 اوه خدا 224 00:09:25,328 --> 00:09:27,747 خسته نباشی "وُلف"، پوششمون رو نابود کردی 225 00:09:27,747 --> 00:09:29,165 می‌دونی، الان که همه فکر می‌کنن ما ...یه سری 226 00:09:29,165 --> 00:09:31,334 ،نژادپرستِ سفیدپوست هستیم قاطی شدن خیلی سخته 227 00:09:31,334 --> 00:09:33,128 چرا رنگِ پوست مهمه؟ 228 00:09:33,128 --> 00:09:35,213 خیلی خوبه. توی آینده نژادپرستی وجود نداره؟ 229 00:09:35,213 --> 00:09:37,841 فهمیدم. بیاین صورتمون رو استتار کنیم 230 00:09:37,841 --> 00:09:39,009 تا شبیهشون بشیم 231 00:09:39,009 --> 00:09:41,595 "خوبه، عملیاتِ "صورتِ سیاه 232 00:09:41,595 --> 00:09:42,888 این گِل خوبه 233 00:09:42,888 --> 00:09:46,057 نه نه نه نه، عملیاتِ "صورت سیاه" نداریم 234 00:09:46,057 --> 00:09:47,017 کی گفته؟ 235 00:09:47,017 --> 00:09:48,643 تقریباً تمامِ جامعه میگه 236 00:09:48,643 --> 00:09:49,853 ببین، وقت ندارم به شما در مورد دو قرن 237 00:09:49,853 --> 00:09:51,271 روابطِ نژادی حرف بزنم 238 00:09:51,271 --> 00:09:52,522 واضحه که شما پیچیدگی و حساسیتِ 239 00:09:52,522 --> 00:09:55,233 این زمان رو درک نمی‌کنین 240 00:09:55,233 --> 00:09:56,610 من درک می‌کنم. خب؟ 241 00:09:56,610 --> 00:09:58,069 نمی‌تونین بچرخین و انگشت مردم رو بشکنین 242 00:09:58,069 --> 00:10:00,113 نمی‌تونین بچرخین و سعی کنین بچه‌ی ،مردم رو بدزدین 243 00:10:00,113 --> 00:10:02,949 و نمی‌تونین به مردم بگین که اونا از یه نژادِ جهش‌یافته هستن 244 00:10:02,949 --> 00:10:04,534 نه تنها از نظر روانی، کار بدیه 245 00:10:04,534 --> 00:10:06,745 بلکه کلِ مأموریت رو هم به خطر میندازه 246 00:10:06,745 --> 00:10:08,455 یه نقشه‌ی دیگه نیاز داریم 247 00:10:14,836 --> 00:10:18,006 هیوستون"، ما یه راه‌حل داریم" 248 00:10:21,171 --> 00:10:22,677 درسته، البته که متوجه نمیشین 249 00:10:22,677 --> 00:10:25,221 خیلی‌خب، الان دیگه این یه مأموریت انفرادیه 250 00:10:25,221 --> 00:10:26,765 "به سمت مهمونیِ "فرود در ماه 251 00:10:26,765 --> 00:10:27,974 ،من میرم داخل 252 00:10:27,974 --> 00:10:32,062 نفوذ می‌کنم و خودمو به جای لامار" جا می‌زنم" 253 00:10:32,062 --> 00:10:33,438 خیلی‌خب، ما چکار کنیم؟ 254 00:10:33,438 --> 00:10:36,483 عقیم کردن، همونطور که ،نمی‌دونم می‌دونین یا نه 255 00:10:36,483 --> 00:10:38,902 یه مانورِ خیلی ظریف و پیچیده است 256 00:10:38,902 --> 00:10:41,738 در تمامِ مدت، تمرکزِ کامل نیاز داره 257 00:10:41,738 --> 00:10:44,741 وقتی داخل هستم، هیچگونه دخالتی نباید بشه باشه؟ 258 00:10:44,741 --> 00:10:46,576 پس شما همینجا می‌مونین 259 00:10:46,576 --> 00:10:47,619 پس داری میگی ما منطقه رو 260 00:10:47,619 --> 00:10:48,828 امن نگه داریم؟ 261 00:10:48,828 --> 00:10:51,081 آره آره، منطقه رو امن نگه دارین 262 00:10:51,081 --> 00:10:53,333 ،و هر کاری که می‌کنین فقط داخل نیاین 263 00:10:53,333 --> 00:10:54,751 خیلی‌خب، ما یه سنگر می‌سازیم 264 00:10:54,751 --> 00:10:56,544 و منطقه رو امن نگه می‌داریم 265 00:10:56,544 --> 00:10:58,546 "ناامیدت نمی‌کنیم، "مردِ آینده 266 00:11:02,092 --> 00:11:04,678 خیلی‌خب دکتر "کرونیش"، کجایی؟ 267 00:11:07,013 --> 00:11:08,598 کجاست؟ 268 00:11:08,598 --> 00:11:10,308 من توی پارتی هستم 269 00:11:10,308 --> 00:11:11,851 کاملاً عادی‌ـه 270 00:11:16,940 --> 00:11:19,401 باربارلا"، دخترِ تبخالی" 271 00:11:21,111 --> 00:11:23,154 پلج لامار"، کجا بودی؟" 272 00:11:24,781 --> 00:11:26,616 چه مرگته مرد؟ یادت رفته چطور حرف بزنی؟ 273 00:11:26,616 --> 00:11:27,784 چی میگی، مرد؟ 274 00:11:27,784 --> 00:11:28,827 بیرون بودم 275 00:11:28,827 --> 00:11:30,328 صدات چش شده؟ 276 00:11:30,328 --> 00:11:31,496 بخاطرِ کلاه‌ کاسکته 277 00:11:31,496 --> 00:11:32,580 معمولاً صدام چجوریه؟ 278 00:11:32,580 --> 00:11:34,457 "مثلِ مِیدونی از "کانکتیکات (ایالتی در آمریکا) 279 00:11:34,457 --> 00:11:36,793 اوه، خدایا مرسی - مرد، خیلی داغونی - 280 00:11:39,754 --> 00:11:41,464 "لامار" - نه - 281 00:11:41,464 --> 00:11:43,466 بله؟ - ...داشتم به "مالکوم" درمورد - 282 00:11:43,466 --> 00:11:46,136 کار خنده‌داری که درمورد بیل کاسبی" می‌کردی، می‌گفتم" 283 00:11:46,136 --> 00:11:47,971 همونی که درمورد ریختن قرصٌ ایکسِ اسپانیایی 284 00:11:47,971 --> 00:11:50,432 توی نوشیدنی دخترا، جوک میگه 285 00:11:50,432 --> 00:11:51,433 درمورد اون، جوک گفت؟ 286 00:11:51,433 --> 00:11:52,642 آره "لامار"، یکم انجام بده 287 00:11:52,642 --> 00:11:54,853 تولدمه 288 00:11:54,853 --> 00:11:57,856 آرزوی تولدشه مرد، انجامش بده 289 00:12:09,019 --> 00:12:10,469 آتش 290 00:12:15,165 --> 00:12:19,878 139تا ماموريت ...217تا قتل تاييد شده 291 00:12:21,254 --> 00:12:23,047 و داريم منطقه رو از خطر دور میکنیم 292 00:12:23,048 --> 00:12:24,381 بيهوده ست 293 00:12:24,382 --> 00:12:25,466 مشکلي داري سرباز؟ 294 00:12:25,467 --> 00:12:27,342 آره، آره، مشکل دارم 295 00:12:27,343 --> 00:12:29,762 تايگري که من ميشناختم دست رو دست نميذاشت 296 00:12:29,763 --> 00:12:31,889 ميجنگيد، رهبري ميکرد 297 00:12:31,890 --> 00:12:33,682 بدون هيچ رحمي آدم ميکشت 298 00:12:33,683 --> 00:12:35,517 از پسر کوچولوها دستور نميگرفت 299 00:12:35,518 --> 00:12:37,227 اين مال زماني بود که بخاطر من 300 00:12:37,228 --> 00:12:38,772 کل يگان بميرن 301 00:12:40,982 --> 00:12:43,233 صبر کن، به خاطر تو؟ 302 00:12:43,234 --> 00:12:45,152 تو بهشون شليک کردي؟ 303 00:12:45,153 --> 00:12:46,695 چاقو زدي؟ 304 00:12:46,696 --> 00:12:49,198 ...بدن بي جونشون رو به نيزه زدي 305 00:12:49,199 --> 00:12:51,533 تا تمام دنيا ببينند؟ 306 00:12:51,534 --> 00:12:53,202 اعضاي بدنشون رو به خورد سگ ها دادي 307 00:12:53,203 --> 00:12:56,455 از استخون هاشون ليوان درست کردي؟ 308 00:12:56,456 --> 00:13:00,751 نه، تو نبودي 309 00:13:00,752 --> 00:13:03,879 بيوتيک" هاي لعنتي بودن" 310 00:13:03,880 --> 00:13:05,339 خدايا، درک نميکني نه؟ 311 00:13:05,340 --> 00:13:07,049 وقتي يه نقشه واسه سال ها داشته باشي 312 00:13:07,050 --> 00:13:08,967 و 43 تا از 44 تکاورت 313 00:13:08,968 --> 00:13:10,385 سر همون ماموريت بميرن 314 00:13:10,386 --> 00:13:13,388 کمي احساس مسئوليت پذيري ميکني، ولف 315 00:13:13,389 --> 00:13:14,932 اما اگه اون داخل موفق بشه 316 00:13:14,933 --> 00:13:17,267 يعني افرادمون بيهوده جونشون رو از دست ندادن 317 00:13:17,268 --> 00:13:18,727 خوشت بياد يا نياد، اون ما رو به اينجا رسونده 318 00:13:18,728 --> 00:13:20,229 اين زمان رو ميشناسه 319 00:13:20,230 --> 00:13:23,398 تمام کاري که ما ميکرديم گندکاري بود 320 00:13:23,399 --> 00:13:25,567 گندکاری میکردیم؟ 321 00:13:33,118 --> 00:13:34,993 هنوز فکر ميکني امن کردن منطقه بيهوده ست؟ 322 00:13:34,994 --> 00:13:36,745 خيلي خب 323 00:13:36,746 --> 00:13:39,706 خيلي خب، شايد اون يارو يه استعدادي داشته باشه 324 00:13:39,707 --> 00:13:42,460 ما... مطمئن نيستم چي هست 325 00:13:47,006 --> 00:13:49,132 فکر کنم با مضنون هامون مطابقت دارن 326 00:13:49,133 --> 00:13:50,551 آره، يه مرد با کلاه گاوچروني 327 00:13:50,552 --> 00:13:51,760 و يه زن با موهاي بنفش هستند 328 00:13:51,761 --> 00:13:53,637 فکر کنم همون هايي باشن که سانتياگو رو کشتن 329 00:14:01,980 --> 00:14:04,147 اول ژله رو ميگيرن و خوب تکونش ميدين 330 00:14:04,148 --> 00:14:05,774 و اينطوري خوب سفت ميشه 331 00:14:05,775 --> 00:14:07,693 و بعد قرص ایکسِ اسپانیایی رو برميداري 332 00:14:07,694 --> 00:14:09,278 و ميندازي تو ژله 333 00:14:09,279 --> 00:14:11,196 و ميديش به يه دختري که خيلي بي توجه و بي تفاوته 334 00:14:11,197 --> 00:14:13,490 !و دختره ميگه: هووو 335 00:14:13,491 --> 00:14:16,493 باشه، يعني ايده خيلي خوبيه 336 00:14:16,494 --> 00:14:18,787 اما "بيل کاسبي" و ژله 337 00:14:18,788 --> 00:14:20,622 چه ربطي به همديگه دارن؟ 338 00:14:20,623 --> 00:14:21,665 جوک رو انقدر بد تعريف کردي 339 00:14:21,666 --> 00:14:23,750 که اصلا من رو مثل بيل کاسبي نشون نميده 340 00:14:23,751 --> 00:14:25,711 باشه،يه کاريش بکن ديگه 341 00:14:25,712 --> 00:14:27,379 ميتونم برم حالا؟ 342 00:14:27,380 --> 00:14:28,672 آره رفيق 343 00:14:28,673 --> 00:14:30,007 !تولدت مبارک 344 00:14:32,343 --> 00:14:33,760 !لعنتي 345 00:14:33,761 --> 00:14:34,970 !نه 346 00:14:44,314 --> 00:14:46,315 !تکون بخوريد مادر به خطاها 347 00:14:55,658 --> 00:14:57,868 !خ..خي..خيلي متاسفم 348 00:14:57,869 --> 00:14:59,661 بذار...بذار بردارمش 349 00:14:59,662 --> 00:15:01,914 خداي من، بدترش کردم 350 00:15:01,915 --> 00:15:03,957 ببخشيد- "اشتباهه ديگه "پلج- 351 00:15:03,958 --> 00:15:06,502 آره- ...فقط- 352 00:15:08,828 --> 00:15:09,838 صحيح 353 00:15:11,674 --> 00:15:13,842 متاسفم 354 00:15:13,843 --> 00:15:15,552 !علف تشنه ام کرد 355 00:15:15,553 --> 00:15:18,639 پس بذار اون دهن خوشگلت رو خيس کنم 356 00:15:18,640 --> 00:15:22,184 خداي من، اين حرومزاده انگار از خداشه تبخال بزنه 357 00:15:24,395 --> 00:15:26,021 ميتونم توضيح بدم 358 00:15:26,022 --> 00:15:28,273 لطفا توضيح بده 359 00:15:28,274 --> 00:15:30,984 يه زنبور رفت تو ليوان 360 00:15:30,985 --> 00:15:32,194 زنبور؟- آره- 361 00:15:32,195 --> 00:15:35,030 خب کدوم گوريه؟ 362 00:15:35,031 --> 00:15:37,074 بايد پرواز کرده باشه 363 00:15:40,536 --> 00:15:42,871 ميخوام که بزني به چاک 364 00:15:42,872 --> 00:15:46,708 دارم جون ميدم که با "باربارلا" بخوابم 365 00:15:46,709 --> 00:15:48,168 مطمئني؟ 366 00:15:48,169 --> 00:15:50,212 ...چون من شنيدم که اون 367 00:15:50,213 --> 00:15:51,713 نه، نه، بس کن، بس کن، بس کن 368 00:15:51,714 --> 00:15:53,298 ديگه حرف نزن 369 00:15:53,299 --> 00:15:57,010 هرچي که داره منم ميخوام 370 00:15:57,011 --> 00:15:58,261 نميخواستم که 371 00:15:58,262 --> 00:15:59,554 تو شب "فرود به ماه" اينکار رو کنم 372 00:15:59,555 --> 00:16:02,307 !"اما حقته بري چاه توالت رو درست کني، "پلج 373 00:16:02,308 --> 00:16:04,309 فهميدي؟ 374 00:16:04,310 --> 00:16:05,560 فهميدم 375 00:16:05,561 --> 00:16:07,729 اسکارزگارد" اینجاست" 376 00:16:07,730 --> 00:16:09,648 !کجا هستن؟ بريم سراغشون 377 00:16:09,649 --> 00:16:11,608 آروم باش تازه کار 378 00:16:11,609 --> 00:16:14,403 پشت اون سنگر عجيب 379 00:16:14,404 --> 00:16:16,363 درست جلوي اون انجمن برادري کاکا سياه ها هستن 380 00:16:16,364 --> 00:16:17,447 لعنتي 381 00:16:17,448 --> 00:16:18,865 يه 20 دفعه اي بخاطر 382 00:16:18,866 --> 00:16:21,952 اینکه مورد آزار و اذيت قرار گرفتن زنگ زده بودن و ما هم ناديده گرفتيم 383 00:16:21,953 --> 00:16:24,079 اين يکي رو نميتونيم ناديده بگيريم 384 00:16:27,375 --> 00:16:32,379 ستوان "ميلر" هستم !"از اداره پليس "پسدينا 385 00:16:32,380 --> 00:16:34,339 اسلحه هاتون رو بندازيد و دست هاتون رو 386 00:16:34,340 --> 00:16:35,674 !ببريد بالاي سرتون 387 00:16:35,675 --> 00:16:36,675 !نه 388 00:16:36,676 --> 00:16:38,135 اين خونه تحت کنترل ماست 389 00:16:38,136 --> 00:16:40,137 هيچکس اجازه ورود نداره 390 00:16:40,138 --> 00:16:42,139 يه وضعيت گروگان گيري داريم 391 00:16:42,140 --> 00:16:44,366 احتمالا بخاطر انگيزه نژادي 392 00:16:44,367 --> 00:16:45,726 ...آره، خب 393 00:16:45,727 --> 00:16:48,979 آخرین چیزی که نیاز داریم یه پرونده‌ی واتز" دیگه هست" 394 00:16:48,980 --> 00:16:50,522 خواسته تون چيه؟ 395 00:16:50,523 --> 00:16:51,690 پول؟ 396 00:16:51,691 --> 00:16:55,819 پول چيه؟- لعنتي- 397 00:16:55,820 --> 00:16:57,113 !اون ها کمونيست هستن 398 00:16:58,156 --> 00:16:59,406 هيچ اهرم فشاري روشون نداريم 399 00:16:59,407 --> 00:17:01,158 من يه اهرم فشار تو دستم دارم 400 00:17:01,159 --> 00:17:02,451 اون حرومزاده ها همکارم رو کشتن 401 00:17:02,452 --> 00:17:03,952 اصلا چرا باهاشون مذاکره مي‌کنيم؟ 402 00:17:03,953 --> 00:17:05,454 خودت رو کنترل کن تازه کار 403 00:17:05,455 --> 00:17:08,165 دارم تلاش ميکنم مانع يه شورش نژادي بشم 404 00:17:10,710 --> 00:17:12,627 !هنوز هم مستخدم هستم؟ خدايا 405 00:17:24,849 --> 00:17:27,309 لعنتي، رقص کثيف 406 00:17:31,814 --> 00:17:35,150 اشکالي نداره اگه من با همراهت برقصم؟ 407 00:17:35,151 --> 00:17:36,485 البته که اشکال داره 408 00:17:36,486 --> 00:17:40,405 چرا اشکال نداشته باشه؟ 409 00:17:40,406 --> 00:17:42,491 "عجب "کرونیش !چه حرکت هايي ميزني 410 00:17:44,660 --> 00:17:47,371 اينم يه چيز کوچولوييه که از آينده با خودم اوردم 411 00:17:50,666 --> 00:17:52,084 !بهش ميگن مرد دونده 412 00:17:52,085 --> 00:17:53,502 !تازه اختراعش کردم 413 00:17:53,503 --> 00:17:55,670 نميفهم چي ميگي 414 00:17:55,671 --> 00:17:56,713 !اما از رقصت خوشم مياد 415 00:17:56,714 --> 00:17:57,839 ميدوني من بهترين رقصنده 416 00:17:57,840 --> 00:17:59,007 اين انجمن برادري هستم، نه؟ 417 00:18:03,179 --> 00:18:04,805 !نه، کاملا هماهنگ هستن 418 00:18:04,806 --> 00:18:06,348 !بيا! اين حرکت رو ببين 419 00:18:15,024 --> 00:18:17,818 چرا اينکار رو ميکني؟ 420 00:18:17,819 --> 00:18:20,278 !بيخيال شو 421 00:18:20,279 --> 00:18:21,863 اين ديگه چيه؟ 422 00:18:21,864 --> 00:18:24,032 !لعنتي، خداي من 423 00:18:26,994 --> 00:18:29,037 خيلي خب، ما نمي‌دونيم 424 00:18:29,038 --> 00:18:33,750 ميله‌ی زداينده فازو چيه 425 00:18:33,751 --> 00:18:35,377 اما داريم تلاش مي‌کنيم 426 00:18:35,378 --> 00:18:38,964 يه پارچ آب تميز 427 00:18:38,965 --> 00:18:41,508 يه گربه چاق و چله 428 00:18:41,509 --> 00:18:44,052 91متر توري 429 00:18:44,053 --> 00:18:47,806 و کتاب هاي درسي تاريخي دوره های مختلف رو واستون بگيريم 430 00:18:47,807 --> 00:18:49,891 !خيارشور يادتون نره 431 00:18:49,892 --> 00:18:51,351 !سبز باشه 432 00:18:51,352 --> 00:18:53,353 !ببينيد، يکم زمان ميبره 433 00:18:53,354 --> 00:18:55,021 !خوبه 434 00:18:55,022 --> 00:18:56,314 داره جواب ميده 435 00:19:09,412 --> 00:19:11,913 همه سرجاشون باشن 436 00:19:11,914 --> 00:19:13,457 تکون نخوريد 437 00:19:22,967 --> 00:19:25,594 سلام خوک ها 438 00:19:25,595 --> 00:19:27,512 به دليلي بهتون پول ميديم 439 00:19:27,513 --> 00:19:29,097 حالا بريد کنار 440 00:19:29,098 --> 00:19:31,558 ما آدم هاي پشت اون ديوار زباله دوني عجيب رو ميخوايم 441 00:19:31,559 --> 00:19:34,478 باهاشون چند کلمه ای حرف داریم 442 00:19:34,479 --> 00:19:36,897 مي‌دونيم که خيلي خوب بهمون پول ميدين 443 00:19:36,898 --> 00:19:39,816 اما يه وضعيت حساس گروگان گيري داريم 444 00:19:39,817 --> 00:19:42,152 موتورهامون رو دزديدن 445 00:19:42,153 --> 00:19:44,530 انگشت های "ريک" رو داغون کردن 446 00:19:45,698 --> 00:19:47,449 منطقه رو خالي کنید 447 00:19:47,450 --> 00:19:49,951 اون ها رو به ما بديد و ما هم ميريم 448 00:19:49,952 --> 00:19:51,286 نه 449 00:19:51,287 --> 00:19:52,829 بزنید به چاک 450 00:20:01,464 --> 00:20:04,132 !هي بيا اينجا، دنبال من 451 00:20:04,133 --> 00:20:06,259 حالا فرصتِ تسویه حسابه، خب؟ 452 00:20:06,260 --> 00:20:08,303 اين براي "سانتياگو"ـه 453 00:20:08,304 --> 00:20:09,804 !بريم 454 00:20:11,641 --> 00:20:12,766 ميخوان شکاف ايجاد کنن 455 00:20:12,767 --> 00:20:13,767 ايول 456 00:20:13,768 --> 00:20:16,311 يادت باشه- ميدونم- 457 00:20:16,312 --> 00:20:18,188 هرکاری جز کُشتن 458 00:20:53,432 --> 00:20:59,521 "سانتياگو" 459 00:21:08,573 --> 00:21:09,739 !سوپرمن اومده وسط 460 00:21:09,740 --> 00:21:11,866 !سوپرمن اومده وسط 461 00:21:11,867 --> 00:21:13,243 !سوپرمن اومده وسط 462 00:21:13,244 --> 00:21:14,494 پس جمعيت چي "لامار"؟ 463 00:21:14,495 --> 00:21:16,746 !ميخوام کل جمعيت رو دستم بگيرم 464 00:21:20,376 --> 00:21:22,711 !خدايا، کل جمعيت رو گرفت دستش 465 00:21:27,717 --> 00:21:30,595 ...اين يک قدم کوچکي براي انسان است 466 00:21:32,388 --> 00:21:34,389 خداي من، البته 467 00:21:39,895 --> 00:21:41,438 "ازت متشکرم "مايکل 468 00:21:51,699 --> 00:21:53,575 انگشت، سُر، پاشنه 469 00:21:53,576 --> 00:21:54,784 پاشنه، سُر 470 00:21:54,785 --> 00:21:57,746 پاشنه، سُر 471 00:22:08,633 --> 00:22:10,342 بردم، جواب داد 472 00:22:10,343 --> 00:22:12,427 مسابقه رو بردم 473 00:22:12,428 --> 00:22:13,678 "هي "تيتو 474 00:22:13,679 --> 00:22:14,763 اون حرکت رقصي که 475 00:22:14,764 --> 00:22:16,806 داداش کوچيکت "مايکل" دنبالش بود رو يادته؟ 476 00:22:16,807 --> 00:22:19,059 !صبر کن تا اين يکي رو ببيني 477 00:22:19,060 --> 00:22:21,686 !واست توضيح ميدم 478 00:22:21,687 --> 00:22:24,564 اگه کردنت هم به خوبي رقصت باشه 479 00:22:24,565 --> 00:22:27,275 دختر خيلي شادي ميشم 480 00:22:30,947 --> 00:22:31,947 !موفق شدم 481 00:22:31,948 --> 00:22:33,615 دختره رو پروندم 482 00:22:42,291 --> 00:22:44,417 قضيه چيه؟ 483 00:22:44,418 --> 00:22:46,461 چرا همه اسم من رو داد ميزنن؟ 484 00:22:46,462 --> 00:22:49,381 نه- اگه اين "لامار"ته- 485 00:22:49,382 --> 00:22:51,091 پس اون کدوم خريه؟ 486 00:22:51,092 --> 00:22:52,884 لعنتي 487 00:22:52,885 --> 00:22:55,553 !نه، نه 488 00:22:55,554 --> 00:22:56,971 کلنل "سندرز"؟ 489 00:23:05,314 --> 00:23:07,315 !لعنتي، پليس ها 490 00:23:08,901 --> 00:23:10,485 !ولی دارن به سفيد پوست ها حمله ميکنن 491 00:23:22,873 --> 00:23:24,666 يه سيب سياه 492 00:23:29,338 --> 00:23:31,339 !اوه لعنتي، اوه لعنتي، اوه لعنتي 493 00:23:40,349 --> 00:23:41,599 !خدايا 494 00:23:49,233 --> 00:23:50,650 "تايگر"، "ولف" 495 00:23:50,651 --> 00:23:52,318 !وقت رفتنه 496 00:23:52,319 --> 00:23:53,746 "مرد آینده" 497 00:23:53,747 --> 00:23:54,750 !بريم 498 00:24:03,122 --> 00:24:05,373 !هي، بايد بشاشم 499 00:24:07,710 --> 00:24:10,044 مردِ آینده"، مانورِ عقیمی، جواب داد؟" 500 00:24:10,045 --> 00:24:12,297 !آره جواب داد، اما بايد بريم... بايد بریم 501 00:24:12,298 --> 00:24:14,048 ولف"، ماشين سفر در زمان رو فعال کن" 502 00:24:15,718 --> 00:24:17,761 لعنتي، بايد بريم... بايد بريم نقشه چيه؟ 503 00:24:17,762 --> 00:24:19,637 !بپر- !نميتونم بپرم- 504 00:24:19,638 --> 00:24:22,557 يه نقشه بهتري ميخوام- "تو ميتوني "مرد آینده- 505 00:24:24,170 --> 00:24:25,185 باشه 506 00:24:27,432 --> 00:24:28,897 اي کاش کلاه کاسکت هنوز همراه ام بود 507 00:24:28,898 --> 00:24:31,149 !بپر، ميگيريمت 508 00:24:31,150 --> 00:24:34,611 !منو بگيرين 509 00:24:35,988 --> 00:24:37,906 !افتادي رو تخم هام 510 00:24:37,907 --> 00:24:39,283 مرد آینده"، حالت خوبه؟" 511 00:24:40,407 --> 00:24:43,407 12دسامبر 2017 پاسادینا 512 00:24:45,706 --> 00:24:47,540 آره 513 00:24:47,541 --> 00:24:50,502 آره، از خوب اونورترم 514 00:24:50,503 --> 00:24:51,503 !من عالي ام 515 00:24:51,504 --> 00:24:53,171 !موفق شديم 516 00:24:53,172 --> 00:24:55,507 جلوی نسلِ "کرونیش" رو گرفتم 517 00:24:55,508 --> 00:24:57,509 درباره‌ات اشتباه ميکردم 518 00:24:57,510 --> 00:24:59,260 تو نجات دهنده‌اي 519 00:25:09,104 --> 00:25:11,606 موفق شدي 520 00:25:11,607 --> 00:25:14,108 دنيا رو نجات دادي 521 00:25:18,322 --> 00:25:21,574 اوغ! اين ديگه چه کاريه؟ 522 00:25:21,575 --> 00:25:24,285 واقعا ميخواستي با من سوراخ موش به سوراخ موش بشي؟ 523 00:25:24,286 --> 00:25:25,870 ...فکر ميکردم کل قضيه 524 00:25:25,871 --> 00:25:27,580 اي مرتيکه مريض 525 00:25:27,581 --> 00:25:29,541 !بهش ميگه بوس 526 00:25:29,542 --> 00:25:32,210 شما به دهنتون ميگيد "سوراخ موش"؟ 527 00:25:32,211 --> 00:25:34,921 به سوراخي که باهاش موش ميخوري بايد چي بگي ديگه؟ 528 00:25:34,922 --> 00:25:37,423 مهم...مهم نيست باشه ...نگاه کنيد، من 529 00:25:37,424 --> 00:25:39,634 من جلوي "کرونيش" رو از تبخال زدن، گرفتم 530 00:25:41,262 --> 00:25:42,595 من نجات دهنده ام 531 00:25:55,484 --> 00:25:57,318 لعنت به من 532 00:26:00,221 --> 00:26:04,221 :.: ترجمه از فـرديـن، مـحـمـدعـلـي :.: .: Captain_Flint & mml.moh :. 533 00:26:04,245 --> 00:26:09,245 ::. ارائه‌اي مشترک از ام ايـکـس سـاب و شــوتـايـم .:: « WwW.Show-Time.iN » «WwW.MxSub.iR » 534 00:26:09,269 --> 00:26:14,269 :ما را در تلگرام دنبال کنيد T.me/Showtime T.me/FardinSubs