1 00:00:02,996 --> 00:00:05,666 "Sebelumnya di Future Man..." / Cameronium tersisa sedikit. 2 00:00:05,749 --> 00:00:08,585 Apa itu Cameronium? / Bahan bakar PMW. 3 00:00:08,669 --> 00:00:10,545 Biotik kebal dari racun. / Kita banjiri mereka. 4 00:00:10,629 --> 00:00:12,798 Jika aku bisa dapatkan resep kue bulat Kronish,... 5 00:00:12,881 --> 00:00:14,299 ...kita bisa meracuninya... 6 00:00:14,383 --> 00:00:16,176 ...lalu menghidangkannya? / Kau punya kecepatan, keterampilan. 7 00:00:16,260 --> 00:00:18,804 Tapi lebih dari itu. Ini seperti pesan darimu. 8 00:00:18,887 --> 00:00:20,806 Aku ditakdirkan jadi prajurit. / Hidup menjadikanmu prajurit. 9 00:00:20,889 --> 00:00:22,140 Kau terlahir jadi koki. 10 00:00:22,224 --> 00:00:24,142 Jika ada sesuatu yang penting bagi Joshie,... 11 00:00:24,226 --> 00:00:26,895 ...itu penting bagiku. Dia adalah keluarga. 12 00:00:26,979 --> 00:00:28,939 "Jeri Elizabeth Lange." 13 00:00:29,022 --> 00:00:31,650 "Riwayat penyakt: tidak ada." 14 00:00:31,733 --> 00:00:33,610 Beberapa detik setelah makan jamur selokan,.. 15 00:00:33,694 --> 00:00:34,695 ...kau muntah, mencret,... 16 00:00:34,778 --> 00:00:36,947 ...dan pingsan tanpa mengingat yang terjadi. 17 00:00:37,030 --> 00:00:38,865 Dia akan meledak! 18 00:00:38,949 --> 00:00:40,284 Aku mengira dia menyukaiku. 19 00:00:40,367 --> 00:00:43,120 Kapan kepalanya meledak? / 28 menit lagi. 20 00:00:44,067 --> 00:00:47,120 {\an4}16 Desember 2017 Los Angeles 21 00:00:46,039 --> 00:00:47,499 Berpeganganlah di belakang! 22 00:00:47,582 --> 00:00:52,212 Jarak markas 2 menit lagi. Kuulangi, 2 menit lagi. 23 00:00:52,296 --> 00:00:56,758 Ya! / Seperti saat kita kabur dari tambang budak Ganderloo. 24 00:00:56,842 --> 00:00:58,468 Minus kue hollandaise. 25 00:01:00,512 --> 00:01:02,889 Lihat! Ada bawang putih. 26 00:01:02,973 --> 00:01:04,933 Kenapa kalian bergembira? 27 00:01:05,017 --> 00:01:05,976 Tadi itu gila. 28 00:01:06,059 --> 00:01:08,020 Ada begitu banyak muntah dan tahi. 29 00:01:08,103 --> 00:01:09,563 Tenanglah, prajurit. 30 00:01:09,646 --> 00:01:13,483 Tiga Biotic mati dan sisanya akan kita interogasi. 31 00:01:13,567 --> 00:01:15,319 Kita di buru waktu. Protokol Gamma. 32 00:01:15,402 --> 00:01:16,987 Percayalah ini protokol Gamma. 33 00:01:17,070 --> 00:01:21,491 Kepala kecilnya akan meledak 26 menit lagi. 34 00:01:21,575 --> 00:01:22,659 26 menit? 35 00:01:22,743 --> 00:01:23,827 Itu bukan rencana. 36 00:01:23,910 --> 00:01:27,623 Ini adalah rencana walau terburu-buru. 37 00:01:27,706 --> 00:01:31,627 Kita yakin 100% dia Biotik? / Mati saja kalian, Resistance! 38 00:01:31,710 --> 00:01:32,836 Astaga! 39 00:01:32,919 --> 00:01:34,004 Tenanglah, pria kekar. 40 00:01:34,087 --> 00:01:37,007 Dia rekan kerjaku. / Tidak lagi. 41 00:01:37,090 --> 00:01:39,593 Kita harus cari tahu di mana mesin waktu Biotik. 42 00:01:39,676 --> 00:01:42,471 Dan mengorek info darinya takkan mudah. 43 00:01:42,554 --> 00:01:45,515 Ada banyak alat penyiksaan di saluran pembuangan. 44 00:01:45,599 --> 00:01:48,518 Aku bisa menyiksanya dengan berbagai cara. 45 00:01:48,602 --> 00:01:50,020 Aku sudah bersiap untuk yang satu ini. 46 00:01:50,103 --> 00:01:52,731 Tapi robot wanita itu harus terjaga agar berhasil. 47 00:01:52,814 --> 00:01:55,233 Membangunkannya pasti akan menyenangkan! 48 00:02:07,014 --> 00:02:11,003 Alih bahasa : Nerdian 49 00:02:20,926 --> 00:02:22,010 Ayo. 50 00:02:24,471 --> 00:02:26,515 Pelan-pelan. 51 00:02:26,598 --> 00:02:29,351 Pelan-pelan. 52 00:02:29,434 --> 00:02:31,520 Kalian sudah pulang? 53 00:02:33,814 --> 00:02:37,275 Sepatumu! / Aku ingin dengar tentang malam kalian. 54 00:02:39,528 --> 00:02:41,405 Kalian bawa teman? 55 00:02:41,488 --> 00:02:45,701 Dia hanya rekan kerjaku yang terlalu mabuk. 56 00:02:45,784 --> 00:02:47,786 Hei, tidak ada yang mati karena pesta itu, kan? 57 00:02:47,869 --> 00:02:51,581 Orang mati setiap saat karena pesta. Tapi tak apa. 58 00:02:51,665 --> 00:02:53,250 Coba lihat itu. 59 00:02:56,586 --> 00:03:00,424 Hanya kue bulat dan kalian langsung di beri kerja dan mobil. 60 00:03:00,507 --> 00:03:02,759 Kalian akan menguasai tempat itu dalam seminggu. 61 00:03:02,843 --> 00:03:04,469 Masuklah. 62 00:03:07,013 --> 00:03:08,181 Baik. 63 00:03:08,265 --> 00:03:10,142 Baiklah. Ayahku cuek. 64 00:03:10,225 --> 00:03:11,601 Tapi jika dia melihat kita membawa wanita pingsan... 65 00:03:11,685 --> 00:03:15,856 ...ke ruang penyiksaan, dia akan memanggil polisi. 66 00:03:15,939 --> 00:03:17,399 Apa yang kalian tunggu? 67 00:03:17,482 --> 00:03:20,277 Sayang, lihat siapa yang datang. 68 00:03:20,360 --> 00:03:22,696 Sungguh kejutan menyenangkan! 69 00:03:22,779 --> 00:03:25,568 Dan siapa si cantik yang pingsan... 70 00:03:25,593 --> 00:03:26,599 Dia pingsan? 71 00:03:26,658 --> 00:03:29,536 Dia Jeri, teman kerjaku. 72 00:03:29,619 --> 00:03:32,581 Bukan Jeri yang sering kau... / Bukan itu. 73 00:03:32,664 --> 00:03:34,583 Kami akan lanjut dan membawanya ke atas. 74 00:03:34,666 --> 00:03:36,168 Tunggu, perkenalan. 75 00:03:36,251 --> 00:03:38,336 Aku tak punya waktu! / Corey dan Tiger. 76 00:03:38,420 --> 00:03:41,423 Ini Barry, paman Josh. 77 00:03:41,506 --> 00:03:44,676 Ini keponakanku. / Aku disini. 78 00:03:44,759 --> 00:03:48,972 Dan ini sahabatku, Wanda. Kami mengajaknya bertemu Barry. 79 00:03:49,055 --> 00:03:52,976 Corey Wolf Hart yang terkenal ada didepanku. 80 00:03:53,059 --> 00:03:56,396 Ini tetangga kami. Melinda dan Julius Seneca. 81 00:03:56,480 --> 00:03:57,647 Hai. / Hai, apa kabar? 82 00:03:57,731 --> 00:03:59,608 Apa kabar, bos? / Kabar baik. 83 00:03:59,691 --> 00:04:01,318 Bayi yang lucu. / Terima kasih! 84 00:04:01,401 --> 00:04:03,487 Terima kasih, ini Wallace. 85 00:04:03,570 --> 00:04:04,738 Lihat kaki-kakinya. 86 00:04:04,821 --> 00:04:06,823 Banyak daging di pahanya. 87 00:04:06,907 --> 00:04:08,200 Pernah makan seperti ini? 88 00:04:11,077 --> 00:04:12,287 Baik. 89 00:04:12,370 --> 00:04:15,540 Kita lempar dia dari jendela dan bawa ke saluran pembuangan. 90 00:04:15,624 --> 00:04:16,750 Tunggu, apa? 91 00:04:16,833 --> 00:04:18,001 Waktu kita terbatas. 92 00:04:18,084 --> 00:04:19,336 Sisa berapa? 20 menit? 93 00:04:19,419 --> 00:04:21,213 Kurang lebih 24 menit. 94 00:04:21,296 --> 00:04:22,422 Baik. 95 00:04:22,506 --> 00:04:24,758 Rencana baru: siksa dia disini. 96 00:04:24,841 --> 00:04:26,343 Sayang sekali! 97 00:04:26,426 --> 00:04:29,805 Aku punya listrik, pisau bedah. 98 00:04:29,888 --> 00:04:32,682 Kalajengking yang baru kutemukan. / Hei. 99 00:04:33,934 --> 00:04:35,268 Penyiksaan datang dari hati. 100 00:04:35,352 --> 00:04:38,480 Jika dia sadar akan mati, penyiksaan takkan mempan. 101 00:04:38,563 --> 00:04:41,817 Penyiksaan selalu mempan. / Bagi yang ingin hidup. 102 00:04:41,900 --> 00:04:45,362 Maksudku mungkin kita bisa bicara dengannya. 103 00:04:45,445 --> 00:04:46,780 Dan rumahku penuh orang. 104 00:04:46,863 --> 00:04:48,573 Aku tidak tahu caramu meredam jeritannya. 105 00:04:48,657 --> 00:04:49,699 106 00:04:49,783 --> 00:04:50,784 Saat kukunya kulepas,... 107 00:04:50,867 --> 00:04:52,077 ...aku tak tahu cara mendiamkannya. 108 00:04:52,160 --> 00:04:53,036 Joshie? 109 00:04:53,119 --> 00:04:55,413 Ya ampun. 110 00:04:55,497 --> 00:04:56,623 Ibu hanya ingin melihatnya. 111 00:04:56,706 --> 00:04:58,208 Ibu takkan bicara dengannya. 112 00:04:58,291 --> 00:05:00,836 Kau bawa Jeri ke rumah! 113 00:05:00,919 --> 00:05:03,171 Kau terus-menerus menyebut namanya! 114 00:05:03,255 --> 00:05:05,173 Ibu! Jangan sekarang. 115 00:05:05,257 --> 00:05:08,134 Ibu senang pergaulanmu berkembang, Sayang. 116 00:05:08,218 --> 00:05:09,219 Aku tahu. 117 00:05:09,302 --> 00:05:10,929 Dia sangat cantik, Josh. 118 00:05:11,012 --> 00:05:11,888 Aku tahu. 119 00:05:11,972 --> 00:05:16,726 Bisakah Ibu... 120 00:05:16,810 --> 00:05:18,395 Ayolah. / Baik. 121 00:05:18,478 --> 00:05:20,564 Ibu segera kembali! 122 00:05:20,647 --> 00:05:21,898 Hei! 123 00:05:23,149 --> 00:05:24,359 Dengar. 124 00:05:24,442 --> 00:05:27,445 Orang tuaku akan mengganggu kita semalaman. 125 00:05:27,529 --> 00:05:28,822 Itu sencha? 126 00:05:28,905 --> 00:05:31,741 Kita butuh personil di lantai bawah. 127 00:05:31,825 --> 00:05:32,951 Aku harus cegah dia bercinta. 128 00:05:33,034 --> 00:05:35,871 Itu sama sekali tak benar. 129 00:05:35,954 --> 00:05:38,832 Lakukanlah sesuatu, Wolf. Kau tidak dibutuhkan. 130 00:05:38,915 --> 00:05:41,209 Turuni tangga, rayakan pesta ini... 131 00:05:41,293 --> 00:05:43,587 ...untuk menghormati Santa Claus, paham? 132 00:05:43,670 --> 00:05:45,005 Jalankan blokade sipil. 133 00:05:45,088 --> 00:05:46,006 Tugas sosial? 134 00:05:46,089 --> 00:05:47,215 Seperti Butterfly? 135 00:05:47,299 --> 00:05:48,425 Hei. 136 00:05:48,508 --> 00:05:50,927 Butterfly bisa bicara dengan siapa saja tentang apa saja. 137 00:05:51,011 --> 00:05:52,846 Ceriakan dunia mereka dengan senyumanmu. 138 00:05:52,929 --> 00:05:54,598 Baik! Akan kulakukan. Aku akan ikut berpesta. 139 00:05:54,681 --> 00:05:57,726 Minum, merayakan, dan pura-pura senang. 140 00:05:57,809 --> 00:05:59,936 Tapi aku tidak senang dengan itu! 141 00:06:01,062 --> 00:06:02,731 Hei, Wolf. 142 00:06:02,814 --> 00:06:05,233 Penunjuk waktu. 143 00:06:05,317 --> 00:06:07,068 Protokol Gamma, 21 menit. 144 00:06:09,571 --> 00:06:12,574 Lamar, atur alarm untuk 21 menit ke depan. 145 00:06:12,657 --> 00:06:14,784 Selesai. Tetaplah santai, Bung. 146 00:06:14,868 --> 00:06:15,660 Baik. 147 00:06:15,744 --> 00:06:16,620 Apa rencananya? 148 00:06:16,703 --> 00:06:17,871 Aku bukan ahli. 149 00:06:17,954 --> 00:06:19,998 Tapi aku sering melihat Badger menginterogasi. 150 00:06:20,081 --> 00:06:23,251 Sial! Dia ahli mengorek info. 151 00:06:23,335 --> 00:06:25,670 Tak kenal lelah. 152 00:06:25,754 --> 00:06:27,422 Bagaimana caranya mati? 153 00:06:27,505 --> 00:06:28,798 AIDS. 154 00:06:28,882 --> 00:06:30,133 Ikuti aku. 155 00:06:31,593 --> 00:06:33,637 Ternyata pengujiannya bisa memberitahu lebih... 156 00:06:33,720 --> 00:06:35,805 ...dari sekedar DNA. / Itu benar. 157 00:06:35,889 --> 00:06:37,098 Kau harus coba. 158 00:06:37,182 --> 00:06:38,808 Alat yang kami bawa butuh lima menit. 159 00:06:38,892 --> 00:06:42,103 Hanya meludahi botol, kirim ludahmu, dan ketemu! 160 00:06:42,187 --> 00:06:43,396 Bob ternyata pamanmu. 161 00:06:43,480 --> 00:06:44,898 Kau langsung tahu kalau Bob ternyata paman. 162 00:06:50,945 --> 00:06:53,823 Humor. / Kami punya Paman namanya Bob. 163 00:06:53,907 --> 00:06:57,202 Dia sakit. 164 00:06:58,745 --> 00:07:00,830 Corey, kau mau anggur? 165 00:07:00,914 --> 00:07:02,499 Anggur asli. 166 00:07:02,582 --> 00:07:04,292 Seperti darah. 167 00:07:07,879 --> 00:07:09,297 168 00:07:09,381 --> 00:07:10,840 Rasanya seperti madu. 169 00:07:12,425 --> 00:07:13,593 Aku suka bourbon. 170 00:07:13,677 --> 00:07:15,679 Kami tahu, Barry. 171 00:07:15,762 --> 00:07:16,554 Cor! 172 00:07:16,638 --> 00:07:18,139 Tolong kemari sebentar. 173 00:07:18,223 --> 00:07:22,102 Dia seksi. 174 00:07:22,185 --> 00:07:23,395 Kalian tak pandai menginterogasi. 175 00:07:23,478 --> 00:07:25,522 Beritahu kami di mana mesin waktumu, jalang. 176 00:07:25,605 --> 00:07:28,358 Tidak. / Di salah satu unit hunianmu? 177 00:07:28,441 --> 00:07:30,902 Maksudmu, apartemen bersih untuk orang normal... 178 00:07:30,985 --> 00:07:32,612 ...dan bukan selokan hewan? 179 00:07:32,696 --> 00:07:33,530 Hei! 180 00:07:33,613 --> 00:07:34,864 Aku yang menghina di sini. 181 00:07:34,948 --> 00:07:36,157 Kau juga tak pandai menghina. 182 00:07:36,241 --> 00:07:38,326 Tolong berhenti lakukan itu. 183 00:07:38,410 --> 00:07:39,703 Kau mengganggu! 184 00:07:39,786 --> 00:07:41,538 Banyak barang berharga yang harus kulindungi. 185 00:07:41,621 --> 00:07:43,415 Kau butuh lebih banyak kain. 186 00:07:43,498 --> 00:07:44,374 Dia benar. 187 00:07:44,457 --> 00:07:46,167 Kepalaku akan meledak. 188 00:07:46,251 --> 00:07:51,089 Tim pembunuh akan kemari dan membasmi kalian. 189 00:07:51,172 --> 00:07:53,717 Aku punya 68 bom otak yang tidak aktif... 190 00:07:53,800 --> 00:07:55,885 ...dan gobulator yang bisa ledakkan mereka. 191 00:07:55,969 --> 00:07:57,887 Dan itu baru gobulator kecilku. 192 00:07:57,971 --> 00:08:01,516 Cepat atau lambat, keberuntunganmu habis, Tiger. 193 00:08:01,599 --> 00:08:03,935 Ingatlah di terowongan. 194 00:08:04,018 --> 00:08:06,396 Timmu percayakan hidup mereka di tanganmu. 195 00:08:06,479 --> 00:08:08,106 Berapa? 43 orang? 196 00:08:09,524 --> 00:08:10,316 Hei! 197 00:08:10,400 --> 00:08:12,235 Kau janji tidak kasar. 198 00:08:12,318 --> 00:08:15,363 Hanya itu yang dia tahu. Dia orang biadab. 199 00:08:15,447 --> 00:08:17,574 Entah mengapa dia bisa merekrut orang sebaik dirimu. 200 00:08:17,657 --> 00:08:19,242 Tapi itu semua bohong. 201 00:08:19,325 --> 00:08:20,910 Kau yang bohong. Biotik sialan. 202 00:08:20,994 --> 00:08:22,412 Tidak ada Biotik. 203 00:08:22,495 --> 00:08:24,289 Itu hanya nama bodoh dari pemimpin fanatiknya... 204 00:08:24,372 --> 00:08:26,583 ...dan membuat kami tampak seperti orang jahat. 205 00:08:26,666 --> 00:08:27,667 Kalian orang jahat! 206 00:08:27,751 --> 00:08:29,085 Kalian menyebar gas di guaku. 207 00:08:29,169 --> 00:08:30,670 Resistance organisasi teroris.... 208 00:08:30,754 --> 00:08:34,257 ...yang halalkan segala cara untuk membunuh kami. 209 00:08:34,340 --> 00:08:36,676 Mereka teroris. / Baik. 210 00:08:36,760 --> 00:08:38,762 Itu omong kosong. / Kau yakin? 211 00:08:39,060 --> 00:08:42,562 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org 212 00:08:42,807 --> 00:08:46,102 Kuenya gosong. / Keparat! 213 00:08:46,186 --> 00:08:48,772 Jangan sajikan ini. / Aku tahu. 214 00:08:48,855 --> 00:08:51,191 Aku teledor. Waktu dan temperaturnya salah. 215 00:08:51,274 --> 00:08:52,484 Kesalahan mendasar. 216 00:08:52,567 --> 00:08:54,694 Kau membawa malu ke dapur Futterman. 217 00:08:54,778 --> 00:08:57,280 Kau bisa menolongku? 218 00:08:57,363 --> 00:09:01,034 Aku bisa dan akan menolongmu, teman. 219 00:09:01,117 --> 00:09:03,369 Kau penyelamatku, sobat. 220 00:09:04,454 --> 00:09:06,081 Apa yang kau tahu tentang Tiger? 221 00:09:06,164 --> 00:09:08,541 Dan Resistance? 222 00:09:08,625 --> 00:09:10,835 Gamenya punya kisah latar belakang yang sangat rinci. 223 00:09:10,919 --> 00:09:12,420 Kisah. 224 00:09:12,504 --> 00:09:14,714 Biar kuberitahu yang sebenarnya. 225 00:09:14,798 --> 00:09:17,175 Aku lahir dan besar di Montclair, New Jersey. 226 00:09:17,258 --> 00:09:18,593 Mulai lagi. 227 00:09:18,676 --> 00:09:20,637 Orang tuaku umat Kristen yang lemah. 228 00:09:20,720 --> 00:09:24,265 Adikku pria homo yang bangga dan peselancar profesional. 229 00:09:24,349 --> 00:09:26,309 Itu membanggakan dan keren. 230 00:09:26,392 --> 00:09:27,811 Tidak ada kejahatan! 231 00:09:27,894 --> 00:09:30,313 Polusi dan populasi terkendali. 232 00:09:30,396 --> 00:09:32,357 Kemanusiaan telah disempurnakan. 233 00:09:32,440 --> 00:09:35,360 Aku sangat sehat. 234 00:09:35,443 --> 00:09:39,405 Dunia yang sempurna. Dan mereka ingin hancurkan itu. 235 00:09:39,489 --> 00:09:41,574 Dunia yang sempurna, sungguh? 236 00:09:41,658 --> 00:09:44,285 Memaksa manusia untuk menerima penyembuhan? 237 00:09:44,369 --> 00:09:46,871 Mendorong jarum ke pantat kami? 238 00:09:46,955 --> 00:09:47,956 Lengan! 239 00:09:48,039 --> 00:09:49,958 Lenganmu yang di suntik. 240 00:09:50,041 --> 00:09:51,668 Mengubah orang menjadi monster? 241 00:09:51,751 --> 00:09:55,046 Memburu dan membunuh siapa saja yang tidak patuh? 242 00:09:55,130 --> 00:09:56,297 Kami mulai memburumu... 243 00:09:56,381 --> 00:09:59,050 ...setelah kau ledakkan rumah sakit kami. 244 00:09:59,134 --> 00:10:02,053 Rumah sakit? / Maksudnya lokasi injeksi obat penyembuh. 245 00:10:02,137 --> 00:10:04,931 Maksudku rumah sakit. 246 00:10:05,014 --> 00:10:08,685 Dokter, pasien, penderita amandel. 247 00:10:08,768 --> 00:10:10,395 Lihat aku. 248 00:10:10,478 --> 00:10:12,647 Aku seperti monster? 249 00:10:12,730 --> 00:10:15,150 Entahlah, aku jadi bingung. 250 00:10:15,233 --> 00:10:16,359 Jangan dengarkan dia. 251 00:10:16,442 --> 00:10:17,777 Dia diprogram untuk menipu. 252 00:10:17,861 --> 00:10:19,112 Dia akan berkata apa saja. 253 00:10:19,195 --> 00:10:20,989 Kita tidak punya waktu untuk omong kosong ini. 254 00:10:21,072 --> 00:10:22,073 Hei, itu bukan salahnya. 255 00:10:22,157 --> 00:10:24,367 Otaknya telah di cuci seumur hidupnya. 256 00:10:24,450 --> 00:10:27,203 Tapi mereka terpinggirkan. / Ya. 257 00:10:27,287 --> 00:10:30,039 Karena mereka tinggal di selokan dan buku disebut batu ujian. 258 00:10:30,123 --> 00:10:31,666 Kau lihat bagaimana dia ingin menipumu? 259 00:10:31,749 --> 00:10:35,712 Mengubah cerita, membuatmu ragu, bersikap menyebalkan? 260 00:10:35,795 --> 00:10:37,213 Tipuan klasik. 261 00:10:37,297 --> 00:10:40,383 Sejam lalu, dia menyinggung hal buruk tentangmu. 262 00:10:40,466 --> 00:10:41,885 "Dia memanfaatkanku". 263 00:10:41,968 --> 00:10:43,636 "Dia membahayakan hidupku" 264 00:10:43,720 --> 00:10:45,263 "Aku bahkan tak menyukaiku." 265 00:10:45,346 --> 00:10:49,893 "Dengan keberuntungan, dia akan pergi jauh selamanya. " 266 00:10:49,976 --> 00:10:50,894 Yang benar saja. 267 00:10:50,977 --> 00:10:53,730 Ya, ingatan kami kuat. 268 00:10:53,813 --> 00:10:55,231 Apa maksudmu? 269 00:10:55,315 --> 00:10:56,816 Kalian tidak saling mengenal. 270 00:10:56,900 --> 00:10:58,318 Itu katanya? 271 00:10:58,401 --> 00:10:59,694 Aku memang tak mengenalmu. 272 00:10:59,777 --> 00:11:01,070 Benarkah? 273 00:11:01,154 --> 00:11:02,530 Saat kita berciuman? 274 00:11:02,614 --> 00:11:05,491 Bukankah rasanya kita sedikit saling mengenal? 275 00:11:05,575 --> 00:11:08,578 Jujur, aku tidak tahu dia Biotik saat menciumnya. 276 00:11:08,661 --> 00:11:11,748 Kau tempel lubang tikusmu? 277 00:11:11,831 --> 00:11:13,124 Dia tertarik padaku! 278 00:11:13,208 --> 00:11:16,920 Aku mau muntah. 279 00:11:17,003 --> 00:11:19,297 Aku muak dengan cara yang baik. 280 00:11:19,380 --> 00:11:23,009 Kau akan di sengat bisa kalajengking. 281 00:11:23,092 --> 00:11:24,969 Apa tidak ada jalan tengah? 282 00:11:25,053 --> 00:11:26,888 Tidak ada. Bisa kalajengking. 283 00:11:49,869 --> 00:11:51,371 Lingonberi Croque-en-bouche. 284 00:11:51,454 --> 00:11:55,291 Mentega coklat dan bubuk perisa lemon. 285 00:11:55,375 --> 00:11:57,627 Itu semua hasil didikanku. 286 00:11:57,710 --> 00:11:59,837 Sungguh? / Astaga! 287 00:11:59,921 --> 00:12:03,424 Duduklah di sampingku. 288 00:12:04,759 --> 00:12:06,302 Astaga, cantik sekali. 289 00:12:06,386 --> 00:12:07,762 Tambah anggur lagi? 290 00:12:07,845 --> 00:12:08,888 Tentu. 291 00:12:08,972 --> 00:12:10,473 Kecuali kalian punya meth. 292 00:12:10,556 --> 00:12:12,517 Rasanya luar biasa. 293 00:12:14,894 --> 00:12:16,062 Dia pandai melucu. 294 00:12:16,145 --> 00:12:18,356 Kau sangat sempurna. 295 00:12:19,816 --> 00:12:21,859 Aku menderita diabetes. Aku tak bisa makan gula. 296 00:12:26,114 --> 00:12:27,573 Tidak masuk akal. 297 00:12:27,657 --> 00:12:28,825 Aku tahu. Kau harus mencernanya. 298 00:12:28,908 --> 00:12:31,995 Aku mengira kau menyukaiku. 299 00:12:32,078 --> 00:12:34,789 Yang itu? 300 00:12:34,872 --> 00:12:36,958 Maaf. 301 00:12:37,041 --> 00:12:38,668 Semuanya hanya pura-pura? 302 00:12:38,751 --> 00:12:40,003 Josh, aku dikirim dari masa depan... 303 00:12:40,086 --> 00:12:43,339 ...agar Dr. Kronish tidak mencelakai dirinya sendiri. 304 00:12:43,423 --> 00:12:46,175 Aku seorang prajurit. / Tapi saat kita berciuman,... 305 00:12:46,259 --> 00:12:47,719 ...kau tidak merasakan apapun? 306 00:12:47,802 --> 00:12:51,723 Saat itu aku mencoba menganalisa serangan. 307 00:12:51,806 --> 00:12:53,224 Kau sedang menganalisa? 308 00:12:53,308 --> 00:12:55,560 Ya, aku menganalisa, Josh. 309 00:12:55,643 --> 00:12:57,603 Ya Tuhan. 310 00:12:57,687 --> 00:12:58,771 Kuingatkan lagi. 311 00:12:58,855 --> 00:13:01,691 Ada sesuatu yang jauh lebih penting. 312 00:13:01,774 --> 00:13:03,860 Aku tahu. 313 00:13:03,943 --> 00:13:07,822 Aku sangat menyukaimu, dan kukira kau pun menyukaiku. 314 00:13:07,905 --> 00:13:09,490 Kau orang yang baik. Hatimu sangat baik. 315 00:13:09,574 --> 00:13:11,868 Aku tidak menyalahkanmu karena direkrut mereka. 316 00:13:11,951 --> 00:13:14,996 Kabar baiknya, kau masih bisa selamatkan dunia. 317 00:13:15,079 --> 00:13:16,331 Bagaimana dengan ruang arsip? 318 00:13:16,414 --> 00:13:17,749 Kita rasakan getaran di sana. 319 00:13:17,832 --> 00:13:19,667 Josh, fokuslah. 320 00:13:19,751 --> 00:13:20,960 Aku akan segera mati. 321 00:13:21,044 --> 00:13:23,838 Bawa Tiger dan Wolf keluar. 322 00:13:23,921 --> 00:13:27,175 Semua orang di rumah ini dalam bahaya. 323 00:13:27,258 --> 00:13:31,220 Kenapa kau mengirim emoji kedip di Instagramku... 324 00:13:31,304 --> 00:13:32,847 ...jika kau tidak menyukaiku? 325 00:13:34,098 --> 00:13:36,809 Sungguh? Kita masih bahas ini? 326 00:13:39,729 --> 00:13:42,523 Aku mau ke kamar mandi. 327 00:13:42,607 --> 00:13:44,650 Apa yang simpanse lakukan... 328 00:13:47,487 --> 00:13:48,988 Permisi. 329 00:13:49,072 --> 00:13:50,323 Itu menyedihkan. 330 00:13:50,406 --> 00:13:52,200 Kedengarannya seperti akhir yang menyedihkan 331 00:14:14,013 --> 00:14:17,725 Mau kemana, Ganteng? 332 00:14:17,809 --> 00:14:21,979 Jangan di lubang tikus. Mulut maksudku. 333 00:14:22,063 --> 00:14:26,400 Lancang. 334 00:14:26,484 --> 00:14:28,653 Ini malam keberuntunganmu, Tuan. 335 00:14:28,736 --> 00:14:31,614 Karena kau seksi dan aku baru saja bercerai. 336 00:14:45,378 --> 00:14:47,380 Harusnya aku. 337 00:14:51,092 --> 00:14:53,219 Harusnya aku! 338 00:14:54,762 --> 00:14:58,141 Ada kejutan menyenangkan untukmu, Jeri. 339 00:14:58,224 --> 00:15:00,393 Aku bawa kejutan yang sangat menyenangkan. 340 00:15:02,395 --> 00:15:04,730 Kau tahu siapa itu? 341 00:15:04,814 --> 00:15:06,149 Itu Elias Kronish. 342 00:15:06,232 --> 00:15:11,571 Jika kau tidak jawab, dia akan kutembak. 343 00:15:11,654 --> 00:15:12,822 Tiger! / Kau menggertak. 344 00:15:12,905 --> 00:15:13,865 Mesin waktumu rusak. 345 00:15:13,948 --> 00:15:16,742 Itu sebabnya kau tanyakan mesin waktu kami. 346 00:15:16,826 --> 00:15:18,035 Mungkin. 347 00:15:18,119 --> 00:15:19,203 Mungkin juga tidak. 348 00:15:19,287 --> 00:15:22,331 Tapi saat masa depanmu kuhancurkan... 349 00:15:22,415 --> 00:15:24,458 ...kau akan sangat bangga karena tidak menjawabku. 350 00:15:24,542 --> 00:15:26,878 Aku tidak suka ini. 351 00:15:26,961 --> 00:15:30,089 Kau gunakan mesin waktumu melompat ke tahun 40-an. 352 00:15:30,173 --> 00:15:32,842 Menculik Kornish kecil, lalu kembali untuk membuktikannya padaku? 353 00:15:32,925 --> 00:15:34,802 Itu gila. / Benarkah? 354 00:15:34,886 --> 00:15:36,179 Apa yang kau tahu tentang perjalanan waktu? 355 00:15:36,262 --> 00:15:38,264 Dunia pararel, realitas alternatif? 356 00:15:38,347 --> 00:15:39,348 Pengulangan waktu? 357 00:15:39,432 --> 00:15:40,474 Semuanya? 358 00:15:40,558 --> 00:15:43,603 Itu pelajaran pertama yang di ajarkan pada kami. 359 00:15:43,686 --> 00:15:49,192 Kalau begitu kau pasti tahu kalau perjalanan waktu... 360 00:15:49,275 --> 00:15:50,943 ...bukan matematika. 361 00:15:51,027 --> 00:15:52,361 Tidak ada logika untuk itu. 362 00:15:52,445 --> 00:15:55,531 Sangat mungkin ini adalah Elias Kronish. 363 00:15:55,615 --> 00:15:58,451 Dan kau tahu akibatnya jika pelatuknya kutarik. 364 00:16:00,953 --> 00:16:02,663 Aku tak menyangka kau tega bunuh bayi. 365 00:16:02,747 --> 00:16:04,123 Tiger, kau membuatku takut! 366 00:16:04,207 --> 00:16:05,708 Sudah seharusnya. 367 00:16:05,791 --> 00:16:07,585 Dia tidak pedulikan bayi. 368 00:16:07,668 --> 00:16:09,712 Dia tidak punya keluarga. 369 00:16:09,795 --> 00:16:12,757 Dia tidak terhubung dengan siapapun atau apapun. 370 00:16:12,840 --> 00:16:15,718 Beri aku lokasi mesinmu. 371 00:16:15,801 --> 00:16:22,433 Atau kutembak Kronish kecil ini di kepala lembutnya yang kecil. 372 00:16:29,607 --> 00:16:31,609 Kami tidak mau terjebak di masa ini. 373 00:16:31,692 --> 00:16:32,568 Tidak! 374 00:16:32,652 --> 00:16:35,154 Tunggu, berhenti. Dia bukan Elias Kronish! 375 00:16:35,238 --> 00:16:36,906 Ini anak tetanggaku, Wallace! 376 00:16:36,989 --> 00:16:38,783 Dia tidak bersalah! 377 00:16:44,455 --> 00:16:49,919 Semua orang bergembira kecuali paman Barry. 378 00:16:50,055 --> 00:16:53,519 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org 379 00:16:53,673 --> 00:16:55,841 Kalian pernah merasakan oral seks? 380 00:17:00,012 --> 00:17:01,013 381 00:17:01,097 --> 00:17:02,098 Apa yang kulewatkan? 382 00:17:02,181 --> 00:17:03,224 Aku beritahu semua orang... 383 00:17:03,307 --> 00:17:05,184 ...apa yang kau lakukan pada penisku di kamar mandi. 384 00:17:05,268 --> 00:17:06,269 385 00:17:07,687 --> 00:17:09,939 Kau harus mencuci handuk tanganmu. 386 00:17:14,652 --> 00:17:16,028 Kau terlalu berlebihan, Tiger. 387 00:17:16,112 --> 00:17:17,530 Aku baru saja mulai. 388 00:17:17,613 --> 00:17:19,782 Apa yang kau lakukan tadi berisiko dan gila. 389 00:17:19,865 --> 00:17:22,451 Kau pikir aku akan membunuh mahkluk itu? 390 00:17:22,535 --> 00:17:24,328 Ya, tentu. 391 00:17:24,412 --> 00:17:27,456 Mungkin. / Sudah kujelaskan 4 hari lalu apa itu bayi. 392 00:17:27,540 --> 00:17:29,875 Kau tidak mengerti bayi sangat lemah... 393 00:17:29,959 --> 00:17:31,794 ...atau betapa berharganya dia bagi orang tuanya. 394 00:17:31,877 --> 00:17:33,421 Ini dulu kamarku. 395 00:17:33,504 --> 00:17:36,048 Yang seperti itu tak pernah terjadi saat aku masih disitu. 396 00:17:36,132 --> 00:17:40,386 Bisakah kau membawa dia dan bayi ini ke bawah? 397 00:17:40,469 --> 00:17:41,679 Biar aku yang urus Jeri. 398 00:17:41,762 --> 00:17:42,847 Kau bukan tandingannya. 399 00:17:42,930 --> 00:17:45,558 Kau sendiri? 400 00:17:45,641 --> 00:17:47,643 Tiger. 401 00:17:47,727 --> 00:17:48,978 Masih ada enam menit. 402 00:17:49,061 --> 00:17:50,229 Beri aku empat menit. 403 00:17:50,313 --> 00:17:52,064 Aku bisa melakukannya. Percayalah padaku. 404 00:17:52,148 --> 00:17:54,567 Baik. / Baik. 405 00:17:54,650 --> 00:17:55,651 Itu dia. 406 00:17:55,735 --> 00:17:58,487 Hati-hati. / Aku tahu. Aku bisa. 407 00:17:58,571 --> 00:18:03,451 Biarkan dia bersama Jeri. / Barry... 408 00:18:06,537 --> 00:18:09,206 Mereka mau menembak bayimu di atas. 409 00:18:09,290 --> 00:18:13,085 Dan lehernya terluka tertancap sepatu. 410 00:18:13,169 --> 00:18:15,463 Tidak pantas, Barry. Kau keterlaluan. 411 00:18:15,546 --> 00:18:16,881 Baik. 412 00:18:16,964 --> 00:18:19,550 Lihat saja nanti. / Tiger, aku beritahu semuanya... 413 00:18:19,634 --> 00:18:22,261 ...tentang didikan keras yang kau terima. 414 00:18:22,345 --> 00:18:24,013 Aku tak pernah dengar kisah Sang Pemimpin perang. 415 00:18:24,096 --> 00:18:25,431 Dia bukan siapa-siapa bagiku. 416 00:18:25,514 --> 00:18:27,600 Kami baru saja melakukan tes DNA... 417 00:18:27,683 --> 00:18:30,519 ...dan menemukan anggota keluarga yang tak kami kenal. 418 00:18:30,603 --> 00:18:32,897 Dan kupikir, bagaimana jika kau punya anggota keluarga... 419 00:18:32,980 --> 00:18:34,273 ...yang tidak kau kenal? 420 00:18:34,357 --> 00:18:36,692 Aku tak yakin. Mereka semua sudah mati. 421 00:18:36,776 --> 00:18:38,527 Yang kau kenal sudah mati. 422 00:18:38,611 --> 00:18:40,196 Tapi bagaimana dengan yang tidak kau kenal? 423 00:18:40,279 --> 00:18:41,614 Mereka mungkin masih hidup! 424 00:18:41,697 --> 00:18:44,408 Tidak. Lebih baik berasumsi mereka juga sudah mati. 425 00:18:44,492 --> 00:18:46,160 Cuti memang berat. 426 00:18:46,243 --> 00:18:48,454 Tiger, pasti ada keluargamu di luar sana. 427 00:18:48,537 --> 00:18:53,042 Kutemukan silsilah keluargaku dari ratusan tahun lalu. 428 00:18:53,125 --> 00:18:54,585 Tunggu, ratusan tahun? 429 00:18:54,669 --> 00:19:00,049 Kau temukan silsilahmu dengan sistem pelacakan ini? 430 00:19:00,132 --> 00:19:01,050 Ya. 431 00:19:01,133 --> 00:19:02,426 Sebaiknya jangan mencari terlalu jauh ke belakang. 432 00:19:05,012 --> 00:19:06,597 Kau akan baik-baik saja. 433 00:19:08,808 --> 00:19:11,435 Sudah berakhir, Josh. 434 00:19:11,519 --> 00:19:13,437 Maaf aku membohongimu. 435 00:19:13,521 --> 00:19:15,940 Tapi dunia masih bisa mengenang kebaikanmu... 436 00:19:17,274 --> 00:19:19,235 Joshie, di dalam baik-baik saja? 437 00:19:19,318 --> 00:19:23,280 Astaga. Bu! Aku mau membunuhmu! 438 00:19:23,364 --> 00:19:26,575 Jangan ganggu aku. 439 00:19:26,659 --> 00:19:28,786 Aku bukan anak-anak / Ibu tahu. 440 00:19:28,869 --> 00:19:31,288 Aku tak butuh pengawasan dan permen Ibu. 441 00:19:31,372 --> 00:19:33,499 Kau di atas sini sejak tadi 442 00:19:33,582 --> 00:19:35,918 Aku di sini baru 18 menit 30 detik. 443 00:19:36,001 --> 00:19:37,586 Tapi semua orang berkumpul di bawah. 444 00:19:37,670 --> 00:19:40,089 Aku tidak peduli yang orang lain lakukan! 445 00:19:40,172 --> 00:19:42,091 Ini hidupku. 446 00:19:42,174 --> 00:19:45,761 Tolong, jangan ganggu aku. 447 00:19:45,845 --> 00:19:47,304 Baik. 448 00:19:47,388 --> 00:19:49,098 Ya Tuhan. 449 00:19:49,181 --> 00:19:51,308 Jangan terlalu keras pada Ibumu. 450 00:19:51,392 --> 00:19:52,935 Biarkan aku berpikir, Jeri. 451 00:19:53,018 --> 00:19:54,103 Aku harusnya tidak memberitahumu ini. 452 00:19:54,186 --> 00:19:56,772 Tapi kau tidak akan hidup seperti ini selamanya. 453 00:19:56,856 --> 00:19:57,982 Kau tahu masa depanku? 454 00:19:58,065 --> 00:19:59,608 Tentu saja aku tahu masa depanmu! 455 00:19:59,692 --> 00:20:01,402 Setidaknya apa yang harusnya kau lalui. 456 00:20:01,485 --> 00:20:04,572 Biar kutebak. Kau punya arsip terperinci. 457 00:20:04,655 --> 00:20:07,533 Kau akan pindah dari rumah ini, kerja yang lebih bagus. 458 00:20:07,616 --> 00:20:09,744 Ketemu seorang gadis. / Itu cukup umum. 459 00:20:09,827 --> 00:20:10,995 Namanya Lena. 460 00:20:11,078 --> 00:20:15,791 Dia 2 tahun lebih tua darimu. Manis, pemalu tapi lucu. 461 00:20:15,875 --> 00:20:19,044 Dia desainer grafis dan dia mengendarai Volvo tua. 462 00:20:19,128 --> 00:20:20,629 Itu terlalu spesifik. 463 00:20:20,713 --> 00:20:21,839 Lupakan itu. 464 00:20:21,922 --> 00:20:23,674 Aku menulis ulang masa depanku. 465 00:20:23,758 --> 00:20:25,843 Dan itu mengubahmu. 466 00:20:25,926 --> 00:20:27,470 Mereka mengubahmu. 467 00:20:27,553 --> 00:20:29,346 Kau bicara seperti itu pada ibu seminggu lalu? 468 00:20:29,430 --> 00:20:30,973 Itukah dirimu sebenarnya? 469 00:20:31,056 --> 00:20:34,935 Josh, mengontrol tak selalu berarti berbuat sesuatu. 470 00:20:35,019 --> 00:20:38,481 Terkadang mengontrol berarti memasrahkan diri. 471 00:20:38,564 --> 00:20:40,566 Kau masih bisa menjauh dari ini. 472 00:20:43,402 --> 00:20:45,488 Aku baru saja terlibat sesuatu. 473 00:20:47,740 --> 00:20:50,659 Rasanya menyenangkan menjadi bagian dari sesuatu. 474 00:20:50,743 --> 00:20:52,328 Belum ada kata terlambat. 475 00:20:58,083 --> 00:20:59,335 Baiklah. 476 00:21:01,295 --> 00:21:04,048 Katakan apa yang harus kulakukan. 477 00:21:04,131 --> 00:21:06,300 Aku ingin keluar. 478 00:21:09,094 --> 00:21:11,222 Kau melakukan hal yang benar. 479 00:21:12,264 --> 00:21:13,599 Kenapa aku merasa tak enak ? 480 00:21:13,682 --> 00:21:17,102 Menjadi pahlawan tidak selalu terasa heroik? 481 00:21:17,186 --> 00:21:19,104 Kedengarannya seperti semboyan hidupku. 482 00:21:19,188 --> 00:21:20,397 "Kenalkan Josh Futterman." 483 00:21:20,481 --> 00:21:22,775 "Dia tak punya pacar. Dia khianati teman-temannya." 484 00:21:22,858 --> 00:21:24,610 "Terkadang harus jadi pecundang untuk menang." 485 00:21:24,693 --> 00:21:25,778 Jika ini bisa menghiburmu,... 486 00:21:25,861 --> 00:21:27,446 ...aku tak bisa berikan apa yang Tiger mau. 487 00:21:27,530 --> 00:21:30,533 Kami bahkan tidak punya mesin waktu. 488 00:21:30,616 --> 00:21:31,867 Apa maksudmu? 489 00:21:31,951 --> 00:21:33,494 Bagaimana kau sampai di sini? 490 00:21:33,577 --> 00:21:35,037 Kami melompat. 491 00:21:35,120 --> 00:21:36,580 Tiket sekali jalan. 492 00:21:36,664 --> 00:21:38,207 Kau tahu betapa riskannya... 493 00:21:38,290 --> 00:21:40,751 ...membawa teknologi masa depan ke masa lalu? 494 00:21:40,835 --> 00:21:43,671 Ya, Aturan Perjalanan Waktu. 495 00:21:46,090 --> 00:21:48,551 Maksudmu, karena persediaan Cameronium sudah habis... 496 00:21:48,634 --> 00:21:50,052 ...mereka pasti terjebak di sini. 497 00:21:50,135 --> 00:21:55,474 Mengingat Cameronium baru dibuat enam tahun lagi, ya. 498 00:21:55,558 --> 00:21:56,684 Apa yang terjadi dalam enam tahun? 499 00:21:56,767 --> 00:22:02,857 ♪ Di tahun 2023, James Cameron menyelami samudera ♪ 500 00:22:02,940 --> 00:22:03,858 James Cameron? 501 00:22:03,941 --> 00:22:05,401 Sutradara James Cameron? 502 00:22:05,484 --> 00:22:09,363 Sir James Cameron, bapak sains modern. 503 00:22:09,446 --> 00:22:10,865 Kau bohong! 504 00:22:10,948 --> 00:22:13,617 Cameronium diambil dari nama James Cameron? 505 00:22:13,701 --> 00:22:14,702 506 00:22:14,785 --> 00:22:17,830 Karena dia menemukan sesuatu di bawah air? 507 00:22:17,913 --> 00:22:21,417 Di tahun 2023, James Cameron mengendarai kapal selamnya,... 508 00:22:21,500 --> 00:22:24,920 ..."Deepsea Challenge Extreme XG Ultra",... 509 00:22:25,004 --> 00:22:26,463 ...ke bagian terdalam samudera. 510 00:22:26,547 --> 00:22:28,299 Dia mengambil berbagai sampel. 511 00:22:28,382 --> 00:22:32,469 Termasuk mikroorganisme pendingin yang dia anggap keren. 512 00:22:32,553 --> 00:22:35,431 Makhluk itu di simpan di lab rumahnya selama 10 tahun... 513 00:22:35,514 --> 00:22:38,684 ...sebelum orang tahu apa manfaatnya. 514 00:22:38,767 --> 00:22:40,936 Tentu saja, Cameronium. 515 00:22:41,020 --> 00:22:44,982 Kupegang Eagle dan kubilang, "kau harus lewati api asam itu... 516 00:22:45,065 --> 00:22:46,859 ...dan mengambil jimat Yusopov... 517 00:22:46,942 --> 00:22:48,861 ...atau kita semua takkan bisa kembali ke Storm Base 9... 518 00:22:48,944 --> 00:22:50,446 ...sebelum Jizzadrean Kill Squad tiba. " 519 00:22:50,529 --> 00:22:53,657 Tunggu, bisa jelaskan lagi apa Jizzadrean Kill Squad? 520 00:22:53,741 --> 00:22:54,783 JKS? 521 00:22:54,867 --> 00:22:56,619 Unit taktis elit. 522 00:22:56,702 --> 00:22:59,288 Genetik superior. Tak punya belas kasih. 523 00:22:59,371 --> 00:23:01,916 Lebih menyerupai mesin daripada manusia. 524 00:23:01,999 --> 00:23:06,003 Mereka akan memotong testismu dengan... 525 00:23:11,258 --> 00:23:12,301 Paman Barry? 526 00:23:12,384 --> 00:23:13,802 Hei, hentikan! 527 00:23:25,856 --> 00:23:27,524 Kau orangnya? 528 00:23:27,608 --> 00:23:29,151 Dan kau. 529 00:23:29,234 --> 00:23:32,154 Dan Josh juga ada di sana! 530 00:23:32,237 --> 00:23:33,614 531 00:23:35,616 --> 00:23:38,702 Ini rumah Futterman! 532 00:23:38,786 --> 00:23:43,040 Kami bisa membela diri. 533 00:23:43,123 --> 00:23:44,208 Ya ampun. 534 00:23:44,291 --> 00:23:45,334 Kau. 535 00:23:45,417 --> 00:23:49,171 Kau masuk ke rumahku dan menerorku saat aku kecil. 536 00:23:49,254 --> 00:23:50,547 Kita sudah bahas ini. 537 00:23:50,631 --> 00:23:53,342 Mereka penjahat Latin bersama anak kecil! 538 00:23:53,425 --> 00:23:57,513 Tidak. Itu mereka. / Barry, atas nama Pete. 539 00:23:57,596 --> 00:23:59,390 Orang-orang ini tidak ada hubungannya dengan itu. 540 00:23:59,473 --> 00:24:01,100 Pikirkan apa yang kau katakan! 541 00:24:01,183 --> 00:24:02,226 Tidak! 542 00:24:03,435 --> 00:24:04,645 Dengarkan aku. 543 00:24:04,728 --> 00:24:09,191 Kenapa kau terus membela pria penjelajah waktu ini? 544 00:24:09,274 --> 00:24:11,694 Barry, Corey adalah teman. 545 00:24:11,777 --> 00:24:12,861 546 00:24:12,945 --> 00:24:15,990 Dia teman kecil yang tidak pernah kau miliki? 547 00:24:16,073 --> 00:24:18,534 Aku di sini. 548 00:24:18,617 --> 00:24:19,952 Aku temanmu juga. 549 00:24:20,035 --> 00:24:23,497 Tapi kau tidak memperlakukanku seperti teman. 550 00:24:23,580 --> 00:24:25,499 Kau memperlakukanku seperti sampah. 551 00:24:25,582 --> 00:24:26,875 Barry, itu tidak benar! 552 00:24:26,959 --> 00:24:29,211 Pura-pura minta maaf. 553 00:24:29,294 --> 00:24:31,213 Ini akan berakhir dengan baku tembak, 'kan? 554 00:24:31,296 --> 00:24:32,423 Pertumpahan darah. 555 00:24:32,506 --> 00:24:33,841 Aku ahli dalam hal itu. / Entahlah. 556 00:24:33,924 --> 00:24:36,301 Kau bilang Wanda menyukaiku. 557 00:24:36,385 --> 00:24:38,554 Aku bilang dia mungkin menyukaimu, mungkin. 558 00:24:38,637 --> 00:24:42,141 Kau bilang dia sangat ingin bertemu orang. 559 00:24:42,224 --> 00:24:43,225 Tidak seingin itu. 560 00:24:43,308 --> 00:24:45,728 Aku punya senjata. / Ya Tuhan. 561 00:24:45,811 --> 00:24:48,397 Aku mengawasi kalian berdua. 562 00:24:48,480 --> 00:24:50,482 Jangan arahkan senapan itu pada mereka. 563 00:24:50,566 --> 00:24:52,026 Kau tidak marah pada mereka. 564 00:24:52,109 --> 00:24:54,278 Kau marah padaku. 565 00:24:57,406 --> 00:25:00,242 Aku cukup yakin aku marah pada mereka. 566 00:25:00,325 --> 00:25:02,244 Aku tidak menjadi kakak yang baik. 567 00:25:04,496 --> 00:25:08,584 Kau sering mengunciku di kamarku dan berkata rumah ini terbakar. 568 00:25:08,667 --> 00:25:10,252 Aku bisa lucuti dia dengan cepat dan brutal. 569 00:25:10,335 --> 00:25:11,628 Katakan saja. / Tidak. 570 00:25:11,712 --> 00:25:13,422 Mereka perlu menyelesaikan ini. 571 00:25:15,174 --> 00:25:17,760 Bukan seperti itu cara memperlakukan keluarga. 572 00:25:17,843 --> 00:25:19,553 Keluarga yang harus di lindungi. 573 00:25:19,636 --> 00:25:22,473 Terutama saat seseorang mengalami masa sulit. 574 00:25:22,556 --> 00:25:26,060 Itu tidak mudah. 575 00:25:26,143 --> 00:25:28,771 Harusnya aku tidak mabuk. 576 00:25:28,854 --> 00:25:32,357 Kami akan membantumu karena kami mencintaimu. 577 00:25:36,070 --> 00:25:37,738 Bagaimana jika kita kembali ke kamar mandi... 578 00:25:37,821 --> 00:25:40,574 ...dan mengocok lubang tikusku? 579 00:25:40,657 --> 00:25:42,326 Aku siap melakukan semua perintahmu. 579 00:25:52,057 --> 00:25:54,726 Hubungkan Titik Silsilahmu DN-YAY 580 00:25:42,409 --> 00:25:43,869 581 00:25:58,717 --> 00:26:03,806 Kau terdampar di sini dan menunggu selama tiga tahun? 582 00:26:03,889 --> 00:26:06,600 Terjebak menjadi asisten Stu? 583 00:26:06,683 --> 00:26:08,102 Cukup gila, bukan? 584 00:26:08,185 --> 00:26:10,229 Semua yang kau lakukan demi tujuan. 585 00:26:10,312 --> 00:26:12,147 Seperti berpura-pura menyukaiku? 586 00:26:12,231 --> 00:26:13,232 Kau tahu? 587 00:26:13,315 --> 00:26:15,567 Bagian itu sebenarnya tidak terlalu sulit. 588 00:26:15,651 --> 00:26:19,738 Maksudku, setiap pria yang pernah aku taksir... 589 00:26:19,822 --> 00:26:22,658 ...punya genetik sempurna. 590 00:26:22,741 --> 00:26:26,703 Super Cerdas, tanpa cela. 591 00:26:26,787 --> 00:26:28,705 Lalu aku bertemu kau. 592 00:26:28,789 --> 00:26:30,332 Baik. 593 00:26:30,415 --> 00:26:32,167 Aku menyukainya. 594 00:26:32,251 --> 00:26:35,712 Kau sangat berbeda. 595 00:26:35,796 --> 00:26:41,510 Kau sangat cacat. Tapi lucu, dan asli. 596 00:26:44,429 --> 00:26:47,307 Ada getaran aneh di perutku sebelum aku menciummu. 597 00:26:47,391 --> 00:26:50,978 Kupikir getaran itu direkayasa untukku! 598 00:26:51,061 --> 00:26:53,730 Dan aku melakukannya sukarela, bukan terpaksa. 599 00:26:53,814 --> 00:26:55,691 Sudah kuduga. 600 00:26:55,774 --> 00:26:57,693 Aku tahu kau menyukaiku. 601 00:26:59,278 --> 00:27:01,864 Ya. 602 00:27:01,947 --> 00:27:03,282 Mungkin aku harusnya mencobanya sejak dulu. 603 00:27:03,365 --> 00:27:05,826 Tapi entahlah. Dengan semua pelatihanku? 604 00:27:05,909 --> 00:27:07,536 Jangan. 605 00:27:07,619 --> 00:27:09,997 Jangan. 606 00:27:10,080 --> 00:27:12,833 Aku senang kau tidak melakukannya. 607 00:27:12,916 --> 00:27:15,502 Karena sejujurnya,... 608 00:27:15,586 --> 00:27:19,256 ...itu memungkinkanku untuk pura-pura sedih.. 609 00:27:19,339 --> 00:27:20,966 ...lalu kau akan ceritakan semuanya. 610 00:27:22,801 --> 00:27:26,847 Kau begitu terbuai mendengar curhatku, Jer. 611 00:27:26,930 --> 00:27:28,807 Kau jadi lengah. 612 00:27:28,891 --> 00:27:32,144 Kami memang punya PMW. 613 00:27:32,227 --> 00:27:35,105 Dan Cameronium kami belum habis. 614 00:27:35,188 --> 00:27:37,103 Dan kau baru saja memberitahuku... 615 00:27:37,128 --> 00:27:40,217 ...bagaimana, kapan, dan di mana mendapatkannya. 616 00:27:40,277 --> 00:27:41,987 Sial. 617 00:27:42,070 --> 00:27:45,407 Segila-gilanya mereka... 618 00:27:45,490 --> 00:27:48,827 ...mereka tak pernah berbohong tentang diri mereka. 619 00:27:48,911 --> 00:27:53,373 Dan pengendalian populasi manusia sempurnamu? 620 00:27:53,457 --> 00:27:55,208 Itu sangat menakutkan. 621 00:27:55,292 --> 00:27:58,545 Aku berjuang untuk masa depan mereka, bukan masa depanmu. 622 00:27:58,629 --> 00:28:02,257 Cobalah merenungkannya dalam 30 detik kedepan... 623 00:28:05,010 --> 00:28:07,137 Baiklah, kita hampir kehabisan waktu. 624 00:28:07,220 --> 00:28:12,017 Kita akan butuh... Lihat itu. 625 00:28:12,100 --> 00:28:13,936 Kau dapatkan semua yang kami butuhkan? 626 00:28:14,019 --> 00:28:14,937 Ya. 627 00:28:15,020 --> 00:28:18,357 Aku dapatkan semuanya. 628 00:28:18,440 --> 00:28:19,775 Bagus. 629 00:28:19,858 --> 00:28:23,278 Sepertinya dia takkan permainkan pikiran kita lagi. 630 00:28:25,030 --> 00:28:26,114 Kurang lucu. 631 00:28:27,199 --> 00:28:31,370 Lamar Price mengingatkan waktumu sudah habis, Josh Futterman. 632 00:28:31,453 --> 00:28:32,788 Apa-apaan, Tiger? 633 00:28:32,871 --> 00:28:34,665 Dia meledak lebih awal. 634 00:28:34,748 --> 00:28:35,874 Itu Protokol Gamma. 635 00:28:35,958 --> 00:28:37,459 Selalu lebih cepat satu menit. 636 00:28:37,542 --> 00:28:38,669 Tiger, Josh! 637 00:28:38,752 --> 00:28:40,837 Kami akan berfoto bersama. 638 00:28:40,921 --> 00:28:42,965 Bawa Jeri kemari jika dia sudah sadar. 639 00:28:46,927 --> 00:28:49,805 Aku segera kesana! 640 00:28:49,888 --> 00:28:52,432 Aku tahu cara mendapatkan persediaan Cameronium. 641 00:28:52,516 --> 00:28:54,643 Tapi kita harus segera pergi dari sini. 642 00:28:54,726 --> 00:28:57,729 Beri aku waktu sebentar. 643 00:28:57,813 --> 00:28:58,981 Ya. 644 00:28:59,064 --> 00:29:02,025 Dan kau mungkin harus... Kau tahu. 645 00:29:02,109 --> 00:29:03,652 Ya. 646 00:29:19,009 --> 00:29:26,052 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org