1
00:00:03,295 --> 00:00:04,588
"Sebelumnya di Future Man..."
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,090
Apa yang terjadi?
Habis bermain Biotic Wars?
3
00:00:07,174 --> 00:00:09,343
Joystickmu kau banting lagi?
4
00:00:09,426 --> 00:00:11,887
Santiago!
5
00:00:14,806 --> 00:00:17,476
Berkatmu kupublikasikan
semua hasil penelitianku.
6
00:00:17,559 --> 00:00:19,895
Matilah, Dr. Pembunuh.
7
00:00:26,652 --> 00:00:28,445
Tunggu, dia Carl.
Dia manusia!
8
00:00:28,528 --> 00:00:30,572
Aku kenal mereka.
Mereka teman kerjaku!
9
00:00:30,656 --> 00:00:34,076
Tentu saja.
Biotik bisa siapa saja.
10
00:00:34,159 --> 00:00:36,245
Makanya ini kacau.
11
00:00:41,009 --> 00:00:43,845
Alih bahasa : Nerdian
12
00:00:51,093 --> 00:00:56,181
{\an4}13 Desember 2017, Pukul 03.56
Los Angeles
13
00:00:51,093 --> 00:00:52,886
Sial!
14
00:00:52,970 --> 00:00:54,304
Sial!
15
00:00:54,388 --> 00:00:56,098
Berhenti menyumpah!
/ Sial!
16
00:00:56,181 --> 00:00:57,766
Kenapa di game tidak
disebutkan mereka manusia?
17
00:00:59,017 --> 00:01:00,477
Karena kita tidak ingin
memanusiakan mereka!
18
00:01:00,560 --> 00:01:01,895
Kenapa wajah mereka?
19
00:01:01,979 --> 00:01:03,939
Itu Biomembrane. Membantu
mereka sembuh lebih cepat.
20
00:01:04,022 --> 00:01:05,440
Kenapa kau mencegah
tembakan kami? / Astaga.
21
00:01:05,524 --> 00:01:06,817
Mereka teman kerjaku!
22
00:01:06,900 --> 00:01:08,527
Mereka bukan manusia
dan besar di laboratorium!
23
00:01:08,610 --> 00:01:10,779
Kenapa kau mencegah
tembakan kami?
24
00:01:10,862 --> 00:01:13,156
Karena membunuh Kronish
tidak akan membantu.
25
00:01:13,240 --> 00:01:14,241
Penelitiannya sudah dia sebar.
26
00:01:14,324 --> 00:01:15,617
Obatnya bisa dibuat
oleh siapapun!
27
00:01:15,701 --> 00:01:17,911
Berkat dirimu, tolol.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,991
Masih banyak seperti ini?
/ Tentu saja!
29
00:01:20,033 --> 00:01:20,789
Pukul dia!
30
00:01:20,868 --> 00:01:23,959
Mereka agen tak aktif
yang dikirim ke tahun 2017.
31
00:01:24,042 --> 00:01:26,044
Mereka dikirim lebih awal
bersembunyi di dekat kita.
32
00:01:26,128 --> 00:01:29,298
Itu lumayan keren.
/ Tinggalkan mereka di sini.
33
00:01:29,381 --> 00:01:33,051
Tidak. Jangan tinggalkan
mereka begitu saja.
34
00:01:33,135 --> 00:01:35,429
Jangan tinggalkan apapun
dari masa depan di masa lalu.
35
00:01:35,512 --> 00:01:38,390
Terutama makhluk mutan
genetik sempurna ini...
36
00:01:38,473 --> 00:01:40,142
...berwajah membran murahan!
37
00:01:40,225 --> 00:01:41,685
Jika mereka jatuh ke tangan
orang jahat siapa yang tahu...
38
00:01:41,768 --> 00:01:43,812
...masa depan seperti apa
yang menanti kalian.
39
00:01:43,895 --> 00:01:47,858
Ayolah, ini aturan pertama
perjalanan waktu.
40
00:01:47,941 --> 00:01:50,402
Bagaimana cara kita
menyingkirkannya?
41
00:01:53,530 --> 00:01:55,157
Sial.
42
00:01:55,240 --> 00:01:57,826
Kurasa aku tahu caranya.
43
00:02:01,204 --> 00:02:05,250
Kenapa unit pembuangan
manusia ini begitu kecil?
44
00:02:05,334 --> 00:02:09,087
Ini hanya dirancang untuk
pembakaran posum mati.
45
00:02:09,171 --> 00:02:12,090
Terobosan besar Dr. Kronish
setelah mempelajari DNA mereka.
46
00:02:12,174 --> 00:02:16,511
Ada sesuatu yang istimewa
tentang ejakulasi possum.
47
00:02:16,595 --> 00:02:18,013
Bagaimana mereka mati?
48
00:02:18,096 --> 00:02:20,307
Kadang teknisi lab butuh...
49
00:02:20,390 --> 00:02:23,352
....banyak air mani mereka.
Mereka merangsang posum...
50
00:02:23,435 --> 00:02:26,313
...dan memaksan ejakulasi
melebihi kebiasaan normal.
51
00:02:26,396 --> 00:02:33,695
Mungkin mereka terlalu dipaksa.
dan posum ejakulasi sampai mati.
52
00:02:33,779 --> 00:02:36,114
Seberapa sering
hal itu terjadi?
53
00:02:36,198 --> 00:02:40,535
Cukup sering sampai tempat
pembakaran harus dibuat.
54
00:02:46,792 --> 00:02:48,251
Kita mulai.
55
00:03:01,348 --> 00:03:03,225
Aku sudah tak tahan
melihat ini lagi.
56
00:03:03,308 --> 00:03:04,935
Hei.
57
00:03:05,018 --> 00:03:06,895
Kau harus lihat ini.
58
00:03:06,978 --> 00:03:09,356
Karena kau harus tahu cara
menghancurkan Basem.
59
00:03:09,439 --> 00:03:10,315
Basem?
60
00:03:10,399 --> 00:03:13,944
Kami menyebut mereka
Bajingan Sempurna.
61
00:03:14,027 --> 00:03:15,737
Kini tidak sempurna lagi!
62
00:03:17,531 --> 00:03:20,325
Siapa nama orang ini?
63
00:03:20,409 --> 00:03:23,328
Entahlah. Aku tidak
pernah menyapanya.
64
00:03:23,412 --> 00:03:25,163
Dia cantik sekali.
65
00:03:25,247 --> 00:03:28,208
Ya, mereka semua
sangat cantik di luar.
66
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Aku selalu memanggilnya
Gadis Manis Tersenyum.
67
00:03:30,252 --> 00:03:31,586
Bayangkan ini.
68
00:03:31,670 --> 00:03:33,255
Gadis Manis Tersenyum
sedang mengejarmu...
69
00:03:33,338 --> 00:03:34,714
...dan yang kau miliki
hanya belati kecilmu.
70
00:03:34,798 --> 00:03:36,550
Kau tusuk dia di hati.
71
00:03:36,633 --> 00:03:37,843
Itu caranya membunuh.
72
00:03:37,926 --> 00:03:40,679
Kau tusuk dia di hati,
itu caranya membunuh.
73
00:03:40,762 --> 00:03:42,347
Tapi kepalanya?
74
00:03:42,431 --> 00:03:44,933
Hati-hati dengan kepalanya.
75
00:03:45,016 --> 00:03:47,269
Bisakah kita tidak
membakar kepalanya?
76
00:03:47,352 --> 00:03:49,062
Harus.
77
00:03:49,146 --> 00:03:53,608
Ada bom di kepala
setiap prajurit Biotik.
78
00:03:53,692 --> 00:03:57,654
Jika Biotik akan ditangkap,
mereka akan memicunya.
79
00:03:57,737 --> 00:03:58,780
Bom otak.
80
00:03:58,864 --> 00:04:01,533
Kepala mereka akan meledak
dan tidak bisa diinterogasi.
81
00:04:01,616 --> 00:04:03,618
Juga mengirim sinyal
bahaya ke masa depan...
82
00:04:03,702 --> 00:04:06,455
...dan menyuruh Biotics
mengirim bala bantuan.
83
00:04:06,538 --> 00:04:08,832
Harusnya itu dimasukkan
ke dalam game.
84
00:04:08,915 --> 00:04:10,375
Itu sebabnya kami habiskan
setahun latihan bertarung...
85
00:04:10,459 --> 00:04:14,087
...hanya mempelajari cara
menusuk yang benar.
86
00:04:14,171 --> 00:04:18,133
Mereka takkan mati.
Tapi bomnya nonaktif.
87
00:04:22,345 --> 00:04:23,346
Aku paham.
88
00:04:23,430 --> 00:04:25,223
Satu lagi untuk gobulator.
89
00:04:29,519 --> 00:04:32,522
Kau yakin itu aman?
90
00:04:32,606 --> 00:04:34,775
Kau pikir gobulator untuk apa?
91
00:04:44,534 --> 00:04:46,119
Wolf, nyalakan PMW.
92
00:04:46,203 --> 00:04:50,207
Kita kembali ke hari sebelum
Future Man mengacau.
93
00:04:50,290 --> 00:04:51,625
Kita bunuh Kronish.
94
00:04:51,708 --> 00:04:53,502
Kalian tidak mengerti.
95
00:04:53,585 --> 00:04:56,421
Kronish telah melakukan
penelitian ini seumur hidup.
96
00:04:56,505 --> 00:04:57,964
Walau kalian kembali
dan membunuhnya,...
97
00:04:58,048 --> 00:04:59,466
...orang lain bisa saja
menggantikannya...
98
00:04:59,549 --> 00:05:01,843
...dan obatnya tetap dibuat.
99
00:05:01,927 --> 00:05:04,763
Satu-satunya cara
memastikannya adalah...
100
00:05:04,846 --> 00:05:07,015
...entahlah, lakukan
seperti di film Terminator.
101
00:05:07,098 --> 00:05:09,434
Kembali dan hentikan
dia sebelum dia lahir.
102
00:05:09,518 --> 00:05:12,979
Atau kita bunuh dia
saat dia masih bayi.
103
00:05:13,063 --> 00:05:15,899
Tidak boleh.
Jangan bunuh bayi.
104
00:05:15,982 --> 00:05:18,360
Mereka tak terkalahkan?
/ Mereka tidak berdaya...
105
00:05:18,443 --> 00:05:20,821
...dan sangat lemah.
/ Sempurna, mudah dibunuh.
106
00:05:20,904 --> 00:05:22,823
Berikan tanggal lahirnya.
107
00:05:22,906 --> 00:05:25,283
Keparat! / Apa?
108
00:05:25,367 --> 00:05:29,287
PMW rusak saat perkelahian.
109
00:05:29,371 --> 00:05:30,956
Sial! Cameronium sisa sedikit.
110
00:05:31,039 --> 00:05:33,375
Mungkin cukup untuk
satu lompatan.
111
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
Cameronium itu apa?
112
00:05:34,793 --> 00:05:36,878
Bahan bakar yang dipakai PMW.
113
00:05:36,962 --> 00:05:38,755
Aturan Perjalanan Waktu.
114
00:05:38,839 --> 00:05:40,882
Begini saja.
115
00:05:40,966 --> 00:05:43,343
Kita gunakan lompatan terakhir
kembali dan bunuh Kronish kecil.
116
00:05:43,426 --> 00:05:45,387
Itu misi baru kita.
117
00:05:45,470 --> 00:05:47,556
Tidak!
118
00:05:47,639 --> 00:05:52,227
Membunuh bayi salah dan
menjadikan kita monster.
119
00:05:52,310 --> 00:05:54,771
Setuju untuk tidak setuju.
Beri kami tanggal.
120
00:05:54,855 --> 00:05:56,106
Aku tak tahu kapan dia lahir.
121
00:05:56,189 --> 00:05:57,983
Wolf, cekik dia.
122
00:05:58,066 --> 00:06:00,694
Dengan senang hati.
/ Jangan.
123
00:06:00,777 --> 00:06:02,863
Jangan!
124
00:06:02,946 --> 00:06:05,407
Jika kalian tak bisa melompat
kembali ke masamu,...
125
00:06:05,490 --> 00:06:08,618
...kalian takkan pernah tahu
misinya sukses atau tidak.
126
00:06:08,702 --> 00:06:11,371
Bagaimana jika membunuh Kronish
tidak mengubah apapun?
127
00:06:11,454 --> 00:06:14,791
Pasti berhasil.
/ Kau yakin?
128
00:06:14,875 --> 00:06:17,210
Kau tak butuh bukti?
129
00:06:19,921 --> 00:06:22,632
Apa yang kalian ketahui
tentang perjalanan waktu?
130
00:06:22,716 --> 00:06:25,468
Kalian tahu dunia pararel?
131
00:06:25,552 --> 00:06:27,929
Atau realitas alternatif?
132
00:06:28,013 --> 00:06:29,639
Bagaimana dengan pengulangan waktu?
133
00:06:29,723 --> 00:06:34,269
Jika kalian salah melangkah
misinya bisa gagal total...
134
00:06:34,352 --> 00:06:37,981
...dan kalian akan terjebak
di masa lalu selamanya.
135
00:06:38,064 --> 00:06:40,483
Kita cari tambahan
Cameronium di sini.
136
00:06:40,567 --> 00:06:44,112
Lalu kita kembali dan
bunuh Kronish kecil.
137
00:06:44,195 --> 00:06:46,448
Di mana lokasi penyedia
Cameronium terdekat?
138
00:06:46,531 --> 00:06:50,160
Sudah kubilang, aku tidak
tahu apa itu Cameronium.
139
00:06:50,243 --> 00:06:52,954
Itu Biofuel.
Sudah ada sejak dulu.
140
00:06:53,038 --> 00:06:56,041
Terbuat dari apa?
/ Tanaman, entahlah!
141
00:06:56,124 --> 00:07:00,295
Kau lebih tahu.
Kau ilmuwannya.
142
00:07:00,378 --> 00:07:02,047
Kau bekerja di laboratorium.
143
00:07:02,130 --> 00:07:04,257
Itu tongkat sainsmu.
144
00:07:06,760 --> 00:07:09,179
Apa pekerjaanmu disini?
145
00:07:12,432 --> 00:07:14,059
Petugas kebersihan?
146
00:07:14,142 --> 00:07:16,978
Kau tahu apa itu petugas
kebersihan di masa kami?
147
00:07:17,062 --> 00:07:19,064
Robot?
/ Bukan siapa-siapa!
148
00:07:19,147 --> 00:07:20,482
Karena di peperangan
hidup mati,...
149
00:07:20,565 --> 00:07:22,567
...tak ada yang peduli
dengan lantai bersih!
150
00:07:22,651 --> 00:07:24,194
Sudah kuduga dia
bukan Juru Selamat.
151
00:07:24,219 --> 00:07:25,761
Aku langsung tahu
saat dia muncrat!
152
00:07:25,820 --> 00:07:27,238
Aku masih bisa membantu!
/ Tidak.
153
00:07:27,322 --> 00:07:29,115
Tidak bisa.
Kami tak butuh kau.
154
00:07:29,199 --> 00:07:30,659
Enyahlah, pria lemah.
155
00:07:30,742 --> 00:07:33,536
Kau menginspirasi Kronish
menyebarkan ide obatnya!
156
00:07:33,620 --> 00:07:37,916
Secara pribadi,
aku tidak menyukaimu.
157
00:07:37,999 --> 00:07:41,336
Kau keluar dari tim, Futterman.
158
00:07:41,419 --> 00:07:44,839
Namamu saja sudah jelek.
159
00:07:44,923 --> 00:07:46,591
Jangan lakukan ini!
160
00:07:46,675 --> 00:07:47,592
Kalian mau kemana?
161
00:07:47,676 --> 00:07:50,136
Menyelesaikan misi tanpamu.
162
00:07:50,220 --> 00:07:51,805
Tubuh kalian penuh otak!
163
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
Mati saja kau!
163
00:07:54,088 --> 00:07:59,156
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org
164
00:08:41,021 --> 00:08:43,064
Perhatikan penyedia Cameronium.
165
00:08:43,148 --> 00:08:46,568
Panggil 911.
/ Aku mau itu.
166
00:08:50,321 --> 00:08:52,115
Penis terbaik yang
pernah kumakan.
167
00:08:55,702 --> 00:08:57,203
Kita beruntung.
168
00:08:57,287 --> 00:08:59,122
Truk hijau Cameronium.
Kau lihat?
169
00:08:59,205 --> 00:09:01,166
Kita tak butuh anak bodoh itu.
170
00:09:03,168 --> 00:09:05,545
Mana Cameroniumnya?
/ Aku sudah bilang.
171
00:09:05,628 --> 00:09:08,214
Sajian terkuat kami
ganja merek Godfather.
172
00:09:08,298 --> 00:09:10,467
Itu ganja terkuat.
173
00:09:12,510 --> 00:09:14,202
Cameronium lebih kuat.
174
00:09:14,227 --> 00:09:17,456
OG Kush bisa terlempar
ke dimensi lain.
175
00:09:17,515 --> 00:09:19,642
Aku ingin sekali mencobanya.
176
00:09:19,726 --> 00:09:21,978
Jika kau menemukannya,
hubungi aku.
177
00:09:22,062 --> 00:09:23,605
Jangan makan makaroni
banyak-banyak, Bung.
178
00:09:23,688 --> 00:09:25,774
Micinnya terlalu banyak.
179
00:09:27,859 --> 00:09:31,905
Sial! Kita tak mau
membunuh polisi lagi.
180
00:09:31,988 --> 00:09:33,406
Lagi?
181
00:09:59,974 --> 00:10:04,437
Apa yang kalian lakukan?
Turun!
182
00:10:14,405 --> 00:10:17,367
Kita pastikan truk hijau
bukan sumber Cameronium..
183
00:10:17,450 --> 00:10:19,953
Owl bilang di masa
manapun kita berada,...
184
00:10:20,036 --> 00:10:20,912
...kita bisa menemukannya.
185
00:10:20,995 --> 00:10:23,873
Apa yang akan Owl
lakukan jika dia di sini?
186
00:10:23,957 --> 00:10:25,125
Tidak ada.
187
00:10:25,208 --> 00:10:28,753
Biotics menanam chip di kepalanya
dan memakan otaknya.
188
00:10:28,837 --> 00:10:30,338
Aku melihatnya mati.
189
00:10:30,421 --> 00:10:33,216
Aku tahu, Wolf.
Aku juga melihatnya.
190
00:10:33,299 --> 00:10:37,178
Maksudmu Owl yang lama.
191
00:10:37,262 --> 00:10:39,430
Ya, Owl yang masih sadar.
192
00:10:39,514 --> 00:10:43,476
Kau tahu apa yang gila?
193
00:10:43,560 --> 00:10:45,311
Kita penjelajah waktu.
194
00:10:45,395 --> 00:10:46,855
Kau kerasukan apa?
195
00:10:46,938 --> 00:10:49,482
Kenapa kau bertingkah
seperti orang mabuk?
196
00:10:49,566 --> 00:10:51,693
Kenapa kau ketus padaku?
197
00:10:51,776 --> 00:10:55,029
Kau marah sungguhan
atau hanya pura-pura?
198
00:10:55,113 --> 00:10:56,364
Kau harus fokus!
199
00:10:56,447 --> 00:10:58,741
Kita berada di masa
yang tidak kenali.
200
00:10:58,825 --> 00:11:02,370
Mungkin mengirim video game
ke masa lalu untuk mencari...
201
00:11:02,453 --> 00:11:06,541
...Sang Juru Selamat manusia
adalah rencana buruk.
202
00:11:06,624 --> 00:11:07,834
Ya ampun!
Kau tidak membantu.
203
00:11:07,917 --> 00:11:11,004
Kau hanya jejalkan penis
dari jalanan ke mulutmu...
204
00:11:11,087 --> 00:11:13,214
...dan menatap tanganmu
selama 45 menit.
205
00:11:13,298 --> 00:11:16,134
Penis itu sangat lezat
/ Kau jadi lemah.
206
00:11:16,217 --> 00:11:17,886
Kau sadar hanya
tersisa kita berdua?
207
00:11:17,969 --> 00:11:19,804
Hanya kita yang tersisa.
208
00:11:19,888 --> 00:11:22,223
Kau harus tegar.
209
00:11:22,307 --> 00:11:24,058
Aku tegar.
/ Sangat tegar?
210
00:11:24,142 --> 00:11:26,227
Sangat begitu tegar.
211
00:11:26,311 --> 00:11:30,064
Setegar batu? / Ya!
212
00:11:30,148 --> 00:11:33,401
Buktikan.
213
00:11:33,484 --> 00:11:34,944
Makan tikus itu.
214
00:11:53,338 --> 00:11:56,132
Ini sangat menjijikkan.
215
00:11:56,216 --> 00:11:58,426
Pergilah. Kau tidak diterima.
216
00:11:58,509 --> 00:12:00,178
Kembali ke rumahmu.
217
00:12:00,261 --> 00:12:02,555
Ini pusat komando Resitance.
218
00:12:02,639 --> 00:12:03,317
Tolong dengarkan.
219
00:12:03,342 --> 00:12:05,374
Futterman tak diterima disini.
Petugas kebersihan juga.
220
00:12:05,433 --> 00:12:07,435
Yang lebih pendek dari
kami tidak di terima.
221
00:12:07,518 --> 00:12:11,648
Aku tahu kalian kesal padaku.
Tapi aku punya usul.
222
00:12:11,731 --> 00:12:13,316
Aku bersumpah ini
pasti akan berhasil.
223
00:12:13,399 --> 00:12:15,985
Kami sudah tahu semua.
Kami bisa tanpamu.
224
00:12:16,069 --> 00:12:18,154
Kami punya rencana baru.
225
00:12:18,238 --> 00:12:20,782
Kami punya petunjuk.
Wolf punya petunjuk.
226
00:12:20,865 --> 00:12:24,077
Wolf?
/ Aku tak punya petunjuk.
227
00:12:24,160 --> 00:12:26,955
Kumohon, izinkan
aku kembali ke tim.
228
00:12:27,038 --> 00:12:28,039
Bersihkan diri kalian.
229
00:12:28,122 --> 00:12:30,291
Aku tahu di mana mencari
tambahan Cameronium.
230
00:12:36,422 --> 00:12:38,675
Aku tidak ingat beli ini.
Lalu aku tersadar...
231
00:12:38,758 --> 00:12:41,970
...ini alat seks ayahku.
/ Itu masuk akal.
232
00:12:42,053 --> 00:12:44,305
Dan tidak ada yang
berubah di sini.
233
00:12:44,389 --> 00:12:45,890
Lihat siapa yang kembali.
234
00:12:45,974 --> 00:12:48,351
Joystickmu rusak lagi
karena Biotic Wars?
235
00:12:48,434 --> 00:12:50,353
Bukan itu.
Aku berhenti bermain.
236
00:12:50,436 --> 00:12:54,524
Karakter gamenya
sangat tidak realistis.
237
00:12:54,607 --> 00:12:56,943
Keren.
238
00:12:57,026 --> 00:13:00,613
Kau masih pacaran
dengan ahli kimia itu?
239
00:13:00,697 --> 00:13:03,157
Si Profesor? / Lyle?
240
00:13:03,241 --> 00:13:06,577
Kami sudah putus.
Kupanggil dia Profesor mantan.
241
00:13:06,661 --> 00:13:07,745
Lucu.
242
00:13:07,829 --> 00:13:09,622
Perpisahan kalian buruk...
243
00:13:09,706 --> 00:13:11,499
...atau kalian masih
tetap berhubungan...
244
00:13:11,582 --> 00:13:13,001
...dan kau bisa memberiku
alamat rumahnya?
245
00:13:13,084 --> 00:13:14,419
Tidak. Aku benci dia.
Dia biasa memakai...
246
00:13:14,502 --> 00:13:17,005
...kemeja pendek setiap
bercinta. Aku benci dia.
247
00:13:17,088 --> 00:13:18,965
Kenapa kau bertanya?
/ Bukan apa-apa.
248
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Aku hanya mulai
mengikuti kelas...
249
00:13:21,134 --> 00:13:24,637
...di perkumpulan mahasiswa.
Dan tugas pertamaku...
250
00:13:24,721 --> 00:13:27,473
...mewawancarai seorang
ahli kimia dan kupikir...
251
00:13:27,557 --> 00:13:29,475
Kau dari perkumpulan
mahasiswa mana?
252
00:13:29,559 --> 00:13:33,771
Pekumpulan mahasiswa California.
253
00:13:33,855 --> 00:13:36,858
Aku belum pernah dengar
nama itu seumur hidupku.
254
00:13:36,941 --> 00:13:38,985
Tempatnya bagus.
255
00:13:41,070 --> 00:13:44,407
Hei, bisa kubantu?
256
00:13:44,490 --> 00:13:46,868
Tampangmu tak meyakinkan.
257
00:13:46,951 --> 00:13:49,829
Bagus. Permainan dimulai.
258
00:13:49,912 --> 00:13:52,415
Harus kuakui cosplaymu
lumayan keren.
259
00:13:52,498 --> 00:13:55,668
Apa ini? Armor Craft Foam
atau Wonderflex?
260
00:13:55,752 --> 00:13:58,421
Ini eksterior titanium PX3900.
261
00:13:58,504 --> 00:14:00,715
Tahan peluru, laser, dan cakar.
262
00:14:00,798 --> 00:14:02,050
Kau lucu. Aku suka itu.
263
00:14:02,133 --> 00:14:04,427
Jangan pernah menyentuhku.
264
00:14:04,510 --> 00:14:06,637
Penjaga Toko, aku
punya pertanyaan...
265
00:14:06,721 --> 00:14:09,599
...tentang simulator
pembunuhan anak kecil ini.
266
00:14:09,682 --> 00:14:11,642
Aku melayani pelanggan.
267
00:14:11,726 --> 00:14:15,438
Kau mau ikut acara
Dragon-Con tahun ini?
268
00:14:15,521 --> 00:14:17,732
Sumpah, itu perguruan
tinggi sungguhan!
269
00:14:17,815 --> 00:14:20,443
Sungguh? Apa maskotnya?
270
00:14:20,526 --> 00:14:22,653
Burung asli!
271
00:14:22,737 --> 00:14:24,405
Kau tak pandai berbohong
seperti Pinocchio.
272
00:14:24,489 --> 00:14:26,532
Dan Pinocchio itu bodoh.
273
00:14:31,120 --> 00:14:32,789
Kenapa kau memaksa
seseorang mengobrol...
274
00:14:32,872 --> 00:14:34,207
...jika dia tak mau?
275
00:14:34,290 --> 00:14:36,709
Karena aku ini pria.
Lepaskan aku!
276
00:14:36,793 --> 00:14:38,252
Futterman, kau kenal gadis ini?
277
00:14:38,336 --> 00:14:40,505
Tidak.
278
00:14:40,588 --> 00:14:44,008
Baiklah. Lain kali dia
kehilangan lengannya.
279
00:14:44,092 --> 00:14:45,510
Tunggu sebentar.
280
00:14:49,639 --> 00:14:52,725
Kau menyewa pelacur
kuat untuk berdandan...
281
00:14:52,809 --> 00:14:54,685
...seperti gadis dari Biotic Wars?
282
00:14:54,769 --> 00:14:56,270
Aku tidak lakukan itu.
283
00:14:56,354 --> 00:14:58,022
Dia sangat aneh.
284
00:14:58,106 --> 00:14:59,232
Dia bahkan tak mirip dengannya.
285
00:14:59,315 --> 00:15:00,650
Kita buang-buang waktu.
286
00:15:00,733 --> 00:15:03,820
Hentikan!
Kami diskusi dengan cepat.
287
00:15:03,903 --> 00:15:07,657
Apa-apaan?
288
00:15:07,740 --> 00:15:12,787
Untuk pertama kalinya,
hidupku punya makna.
289
00:15:12,870 --> 00:15:15,123
Aku telah menemukan
tujuan hidupku.
290
00:15:15,206 --> 00:15:19,210
Aku bisa menolong banyak orang.
Tapi untuk melakukan itu...
291
00:15:19,293 --> 00:15:24,799
...aku sangat membutuhkan
nomor kontak mantanmu.
292
00:15:24,882 --> 00:15:26,592
Bagaimana?
293
00:15:26,676 --> 00:15:28,761
Dia cukup bodoh.
294
00:15:28,845 --> 00:15:30,304
Ya. / Dia cukup bodoh.
295
00:15:30,388 --> 00:15:34,267
Seolah kau meyakinkanku
dan ternyata kau bohong.
296
00:15:34,350 --> 00:15:35,309
Kalian tahu? Persetan.
297
00:15:35,393 --> 00:15:36,853
Aku akan mengatakan
yang sebenarnya.
298
00:15:36,936 --> 00:15:38,980
Kuselesaikan Biotic Wars
dan ternyata game itu...
299
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
...adalah simulator yang
dikirim dari masa depan...
300
00:15:41,107 --> 00:15:42,900
...untuk menemukan Sang
Juru Selamat manusia, yaitu aku.
301
00:15:42,984 --> 00:15:44,569
Mesin waktu kami
kehabisan bahan bakar...
302
00:15:44,652 --> 00:15:46,154
...dan kami harus mencarinya.
Dan aku berharap...
303
00:15:46,237 --> 00:15:47,655
...mantanmu bisa membantu
mencari bahan bakarnya.
304
00:15:47,738 --> 00:15:49,323
Jadi, begitulah.
Nasib umat manusia...
305
00:15:49,407 --> 00:15:52,702
...tergantung pada ini,
di sini, dan sekarang.
306
00:15:55,538 --> 00:15:57,832
Kenapa tidak bilang
dari tadi, sobat?
307
00:15:57,915 --> 00:15:59,375
Ayolah, kami di sini
untuk membantumu.
308
00:15:59,458 --> 00:16:01,919
Berikan alamatnya.
/ Sungguh?
309
00:16:02,003 --> 00:16:05,506
Ini alamat Lyle.
Semoga dia bisa membantu.
310
00:16:05,590 --> 00:16:07,008
Terima kasih banyak.
311
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
Ya, semoga beruntung
menyelamatkan manusia.
312
00:16:08,593 --> 00:16:09,510
Terima kasih banyak.
313
00:16:09,594 --> 00:16:10,928
Cari bahan bakar
mesin waktumu. / Ya!
314
00:16:11,012 --> 00:16:13,556
Hei, ayo pergi.
Baiklah.
315
00:16:13,639 --> 00:16:15,183
Sampai jumpa. Kami pergi.
316
00:16:15,266 --> 00:16:17,977
Baiklah.
/ Dasar aneh.
317
00:16:18,060 --> 00:16:19,645
Dia akan bunuh seseorang.
318
00:16:19,729 --> 00:16:21,147
Kuharap dia bunuh Lyle.
319
00:16:21,230 --> 00:16:22,440
Aku mendapat alamatnya.
320
00:16:22,523 --> 00:16:24,025
Kalian tidak senang
aku kembali ke tim?
321
00:16:24,108 --> 00:16:26,861
Cerita bohongmu berantakan.
322
00:16:26,944 --> 00:16:28,362
Memangnya kau bisa
lebih baik, Wolf?
323
00:16:28,446 --> 00:16:31,449
Bisa. Aku lebih baik
darimu di segala hal.
324
00:16:31,532 --> 00:16:33,534
Kenapa kau membenciku?
325
00:16:33,618 --> 00:16:35,912
Rencana tadi berhasil.
Kita seperti Tim impian.
326
00:16:35,995 --> 00:16:37,371
Ayolah.
/ Kau kembali ke tim...
327
00:16:37,455 --> 00:16:40,333
...hanya untuk sementara.
Ingat itu baik-baik.
328
00:16:40,416 --> 00:16:43,419
Ya, Tiger.
Itu sangat jelas bagiku.
329
00:16:43,502 --> 00:16:46,714
Bisakah kau memakai
mantel ibuku?
330
00:16:46,797 --> 00:16:49,675
Kau terlihat konyol.
/ Kenapa?
331
00:16:49,759 --> 00:16:52,678
Ayolah. Wolf memakai
kemeja ayahku juga.
332
00:16:52,762 --> 00:16:54,305
Ini. / Baik.
333
00:16:54,388 --> 00:16:56,349
Aku bersedia karena kau
mendapatkan alamatnya.
334
00:16:56,432 --> 00:16:59,560
Dan kendaraaan.
335
00:16:59,644 --> 00:17:00,686
Futterman?
/ Masuklah.
336
00:17:00,770 --> 00:17:03,022
Baiklah.
Kita berangkat, Tim.
337
00:17:06,317 --> 00:17:08,569
Pilot, musik apa ini?
338
00:17:08,653 --> 00:17:11,364
Sepertinya Corey Hart.
339
00:17:11,447 --> 00:17:13,157
Aku suka Corey Hart.
340
00:17:13,241 --> 00:17:16,077
Wolf suka sesuatu.
Keraskan volumenya.
341
00:17:16,160 --> 00:17:17,578
Baiklah!
341
00:17:18,160 --> 00:17:23,178
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org
342
00:17:25,795 --> 00:17:26,963
Tidak.
343
00:17:27,046 --> 00:17:28,673
Kau salah buat, Corbin.
344
00:17:28,756 --> 00:17:30,091
Pergilah ke ruang gambar.
345
00:17:30,174 --> 00:17:32,093
Makan sandwich dan mulai lagi.
346
00:17:32,176 --> 00:17:34,387
Permisi?
/ Professor Karofsky.
347
00:17:34,470 --> 00:17:38,933
Hai, aku Josh Pastman
dari Laboratorium Kronish.
348
00:17:40,017 --> 00:17:42,436
Ini asistenku, namanya...
/ Corey Wolfhart.
349
00:17:42,520 --> 00:17:45,439
Cengkaramanmu kuat,
Tuan Wolfhart.
350
00:17:45,523 --> 00:17:46,899
Kau bisa melepaskannya.
351
00:17:46,983 --> 00:17:48,401
Dan ini asistenku yang lain...
352
00:17:48,484 --> 00:17:52,697
Tiger, aku komandan misinya.
353
00:17:52,780 --> 00:17:55,283
Sumpah, terkadang
aku juga merasa kaget.
354
00:17:55,366 --> 00:17:57,118
Tiger?
355
00:17:57,201 --> 00:17:59,287
Ya, itu julukan kerennya.
356
00:17:59,370 --> 00:18:03,291
Aku sangat suka nama julukan.
357
00:18:03,374 --> 00:18:05,793
Namaste.
Ada yang bisa kubantu?
358
00:18:05,876 --> 00:18:09,171
Di laboratorium kami,
ada peralatan khusus...
359
00:18:09,255 --> 00:18:11,799
...yang memanfaatkan
biofuel yang sangat unik.
360
00:18:11,882 --> 00:18:15,928
Sayangnya pabrikannya
sedang mengalami kendala.
361
00:18:16,012 --> 00:18:17,430
Dan kami berharap
kau mau melihatnya.
362
00:18:17,513 --> 00:18:19,140
Beritahu kami terbuat dari apa.
363
00:18:19,223 --> 00:18:21,684
Dan di mana kami bisa
menemukan seperti itu.
364
00:18:21,767 --> 00:18:27,523
Depot atau pos terdekat.
/ Dengar, Nak.
365
00:18:27,607 --> 00:18:31,360
Aku ingin membantumu
memecahkan masalahmu...
366
00:18:31,444 --> 00:18:36,157
....tanpa kompensasi, tapi...
367
00:18:36,240 --> 00:18:40,077
Itu Biofuel? / Benar.
368
00:18:44,624 --> 00:18:49,211
Mesin apa yang memakai
bahan bakar ini?
369
00:18:49,295 --> 00:18:51,839
Seperti Centrifuge.
370
00:18:51,922 --> 00:18:55,468
Centrifuge yang bagaimana?
/ Yang sangat besar.
371
00:18:55,551 --> 00:18:58,220
Terbuat dari apa?
372
00:18:58,304 --> 00:19:02,850
Seperti mikroorganisme
yang hidup di air asin.
373
00:19:02,933 --> 00:19:05,686
Biar kuperiksa ini
melalui kalorimeter.
374
00:19:18,908 --> 00:19:21,452
Hachi machi.
375
00:19:21,535 --> 00:19:23,329
Peralatanku di sini sedikit
ketinggalan zaman.
376
00:19:23,412 --> 00:19:25,206
Biar kubawa ini ke belakang...
377
00:19:25,289 --> 00:19:28,042
...dan menelitinya lagi.
Tunggulah di sini.
378
00:19:28,125 --> 00:19:31,712
Tidak, kami harus
ikut melihatnya.
379
00:19:31,796 --> 00:19:34,382
Karena itu sangat
penting bagi kami.
380
00:19:34,465 --> 00:19:35,549
Itu bahan bakar terakhir kami.
381
00:19:35,633 --> 00:19:37,718
Jadi kami harus
ikut denganmu.
382
00:19:37,802 --> 00:19:40,388
Di belakang khusus
ruangan bebas bakteri...
383
00:19:40,471 --> 00:19:42,848
....dan aku hanya punya
dua baju pelindung.
384
00:19:42,932 --> 00:19:46,727
Si Petenis pro itu
harus menunggu di sini.
385
00:19:49,480 --> 00:19:51,774
Tetap siaga.
/ Aku siaga.
386
00:19:51,857 --> 00:19:53,484
Ya.
387
00:20:30,438 --> 00:20:34,108
Alasanku meneliti Biofuel...
388
00:20:34,191 --> 00:20:39,697
...karena aku tahu perubahan
iklim akan menghancurkan...
389
00:20:39,780 --> 00:20:41,991
...seluruh spesies manusia.
390
00:20:42,074 --> 00:20:44,702
Perubahan iklim.
Tentu saja.
391
00:20:44,785 --> 00:20:46,787
Kau punya julukan keren?
392
00:20:46,871 --> 00:20:49,457
Orang sepertimu
adalah alasan divisiku...
393
00:20:49,540 --> 00:20:52,042
...tidak mendapat dana.
Alasan pacarku...
394
00:20:52,126 --> 00:20:56,130
...meninggalkanku karena
minyak canola olahanku...
395
00:20:56,213 --> 00:20:59,967
...tidak cukup seksi baginya.
396
00:21:00,050 --> 00:21:01,594
Siapa yang peduli
kalau itu seksi?
397
00:21:01,677 --> 00:21:03,637
Kau adalah alasan
kenapa aku terpaksa...
398
00:21:03,721 --> 00:21:07,975
...berbuat banyak hal buruk
yang tidak kubanggakan.
399
00:21:08,058 --> 00:21:09,393
Agar penelitianku tetap jalan.
400
00:21:09,477 --> 00:21:11,520
Tiger. Dia orang jahat.
401
00:21:11,604 --> 00:21:17,777
Tapi ini solusi energi yang
kucari sepanjang hidupku.
402
00:21:21,405 --> 00:21:24,617
Ini mengubah segalanya.
403
00:21:27,244 --> 00:21:35,795
Katakan semua yang
kalian tahu tentang ini.
404
00:21:35,878 --> 00:21:37,922
Jangan coba bohong.
405
00:21:38,005 --> 00:21:39,715
Kerja bagus, petugas kebersihan.
406
00:21:48,140 --> 00:21:50,267
Brengsek!
407
00:21:50,351 --> 00:21:53,103
Ya, hirup semua!
408
00:21:53,187 --> 00:21:55,564
Ini seperti makaroni
untuk hidungku!
409
00:21:55,648 --> 00:21:57,358
Apa nama barang ini?
410
00:21:57,441 --> 00:21:59,735
Itu namanya meth!
411
00:21:59,819 --> 00:22:03,155
Meth!
412
00:22:03,239 --> 00:22:05,741
Aku bisa menghirup
10 pon barang ini!
413
00:22:05,825 --> 00:22:07,827
Pelan-pelan saja, Nak!
414
00:22:07,910 --> 00:22:09,286
Jantungmu bisa meledak!
415
00:22:09,370 --> 00:22:12,206
Bagaimana caranya
mendapatkan seperti ini?
416
00:22:12,289 --> 00:22:14,416
Darimana asalnya?
417
00:22:14,500 --> 00:22:17,044
Katakan semua
yang kalian tahu!
418
00:22:17,127 --> 00:22:19,213
Katakan semua
yang kalian tahu!
419
00:22:19,296 --> 00:22:21,340
Kami menemukannya.
/ Dimana?
420
00:22:21,423 --> 00:22:24,844
Entahlah. Kau lebih pintar.
421
00:22:24,927 --> 00:22:26,887
Awalnya aku berpikir,
"Ini biasa kulihat."
422
00:22:26,971 --> 00:22:30,140
Organisme Bioluminescent
sudah ada sejak dulu.
423
00:22:30,224 --> 00:22:34,144
Tapi benda ini merusak
kalorimeterku.
424
00:22:34,228 --> 00:22:36,814
Kalian tahu berapa joule
dibutuhkan untuk merusaknya?
425
00:22:36,897 --> 00:22:39,316
Satu Ton?
/ Berton-ton.
426
00:22:39,400 --> 00:22:41,183
Sesuatu seperti ini
hanya bisa tercipta...
427
00:22:41,208 --> 00:22:43,094
...di bawah tekanan
yang sangat besar.
428
00:22:43,153 --> 00:22:46,407
Yang kumaksud adalah
tekanan hadopelagis.
429
00:22:46,490 --> 00:22:48,325
Aku tidak mengerti.
430
00:22:48,409 --> 00:22:51,745
Tentu saja, bodoh.
431
00:22:51,829 --> 00:22:54,832
Ini dasar lautan.
432
00:22:54,915 --> 00:22:57,668
Dan di sini mikroorganisme
itu hidup.
433
00:22:57,751 --> 00:23:02,923
Bagaimana bisa ada di tangan
kalian kecuali kalian temukan...
434
00:23:03,007 --> 00:23:06,635
...kunci kapal selam paling
mutakhir yang pernah ada.
435
00:23:06,719 --> 00:23:08,596
Dan aku ragu itu
karena kau bahkan...
436
00:23:08,679 --> 00:23:11,140
...tidak tahu Centrifuge.
437
00:23:11,223 --> 00:23:13,809
Alat yang berputar.
438
00:23:13,893 --> 00:23:15,603
Morris.
439
00:23:15,686 --> 00:23:18,355
Tolong kombuchanya.
/ Kombucha?
440
00:23:18,439 --> 00:23:20,691
Jika kau pikir kombucha
yang dijual di toko...
441
00:23:20,774 --> 00:23:24,028
...terasa seperti kotoran,
tunggu sampai kau cicipi...
442
00:23:24,111 --> 00:23:27,781
...buatan sobatku ini,
Tuan Pastman.
443
00:23:27,865 --> 00:23:29,116
Kau akan menyukainya.
444
00:23:31,243 --> 00:23:32,786
Pastinya tidak.
Itu sebabnya aku tertawa.
445
00:23:32,870 --> 00:23:34,663
Rasanya seperti tahi.
Aku sudah bilang.
446
00:23:34,747 --> 00:23:35,789
Ayo!
447
00:23:35,873 --> 00:23:37,791
Begitulah. Dalam banyak hal,
perdagangan narkoba...
448
00:23:37,875 --> 00:23:41,170
...mewakili kapitalisme
yang paling murni.
449
00:23:41,253 --> 00:23:42,338
Masuk di akal?
450
00:23:42,421 --> 00:23:45,883
Ini yang paling masuk
akal dalam hidupku.
451
00:23:45,966 --> 00:23:49,011
Aku harus beritahu Tiger.
/ Hei, Sobat.
452
00:23:49,094 --> 00:23:51,680
Kau tidak boleh pergi.
453
00:23:51,764 --> 00:23:53,432
Benarkah?
454
00:24:20,209 --> 00:24:21,502
Hentikan, tolong!
455
00:24:21,585 --> 00:24:24,588
Aku tidak tahan lagi.
Baunya sangat busuk!
456
00:24:24,672 --> 00:24:25,839
Kumohon, Tiger.
Kenapa diam saja?
457
00:24:25,923 --> 00:24:28,926
Baiklah, semuanya.
Berhenti mengerjainya.
458
00:24:29,009 --> 00:24:30,511
Dimana bisa kami temukan
bahan bakar seperti ini?
459
00:24:30,594 --> 00:24:33,347
Kau ini bodoh, Tiger?
460
00:24:33,430 --> 00:24:37,685
Tidak ada bahan bakar
seperti ini. / Sial.
461
00:24:37,768 --> 00:24:41,063
Jika ada, kami tidak
akan berada di sini.
462
00:24:41,146 --> 00:24:43,607
Beritahu aku darimana
kau mendapatkannya.
463
00:24:43,691 --> 00:24:46,068
Morris, siram dia.
464
00:24:46,151 --> 00:24:48,112
Tidak, tunggu.
Itu berasal dari mesin waktu!
465
00:24:48,195 --> 00:24:49,697
Itu berasal dari mesin waktu.
466
00:24:49,780 --> 00:24:51,490
Bagus, terima kasih.
467
00:24:51,573 --> 00:24:54,535
Hebat, kini kami tahu itu
berasal dari mesin waktu.
468
00:24:54,618 --> 00:24:56,120
Menakjubkan.
Aku selalu ingin mesin waktu.
469
00:24:56,203 --> 00:24:58,998
Kau bisa buat mesin
waktu yang lain?
470
00:24:59,081 --> 00:25:00,708
Karena kalau tidak bisa,
kau akan tenggelam...
471
00:25:00,791 --> 00:25:02,418
...di cairan lemon zinger.
472
00:25:02,501 --> 00:25:04,211
Morris, Zingernya.
473
00:25:04,294 --> 00:25:06,964
Kami bisa mendapatkan
mesin waktu lain.
474
00:25:07,047 --> 00:25:08,549
Terima kasih jadi kutu
buku yang membantu.
475
00:25:08,632 --> 00:25:10,217
Ini ide bagus.
476
00:25:14,346 --> 00:25:15,431
Mengagumkan.
477
00:25:21,186 --> 00:25:22,813
Itu sudah cukup tegar?
478
00:25:24,959 --> 00:25:28,736
Ayolah.
Kau sebut dirimu musuh?
479
00:25:28,819 --> 00:25:30,320
Mari beraksi!
480
00:25:37,453 --> 00:25:39,747
Tidak!
481
00:25:44,793 --> 00:25:46,378
Lepaskan!
482
00:25:46,462 --> 00:25:47,921
Ya!
483
00:25:51,645 --> 00:25:53,269
Tidak, jangan!
484
00:25:58,514 --> 00:26:01,268
Sampai nanti, pecundang!
485
00:26:10,903 --> 00:26:12,780
Lepaskan.
486
00:26:12,863 --> 00:26:14,823
Si bodoh akhirnya
mau bertarung juga.
487
00:26:19,244 --> 00:26:20,662
Kubantu dia?
/ Tidak usah.
488
00:26:20,746 --> 00:26:22,956
Kurasa dia bisa atasi.
489
00:26:23,040 --> 00:26:25,209
Robek tenggorokannya!
490
00:26:28,378 --> 00:26:30,464
Paling tidak berusahalah
robek tenggorokannya.
491
00:26:43,602 --> 00:26:46,313
Ya! / Ya.
492
00:26:46,396 --> 00:26:47,856
Baiklah.
493
00:26:47,940 --> 00:26:50,317
Dimana?
494
00:26:51,902 --> 00:26:54,321
Aku berhasil!
495
00:26:54,404 --> 00:26:57,157
Dia kuhajar!
496
00:26:57,241 --> 00:26:59,993
Itu pertarungan paling
menyedihkan dan membosankan...
497
00:27:00,077 --> 00:27:02,246
...yang pernah kulihat.
Tapi kau berhasil, Futterman.
498
00:27:02,329 --> 00:27:04,206
Kau boleh kembali ke tim.
499
00:27:04,289 --> 00:27:05,707
Aku diterima kembali di tim?
500
00:27:05,791 --> 00:27:08,502
Ya Tuhan, terima kasih.
Aku takan mengecewakanmu.
501
00:27:08,585 --> 00:27:10,337
Akan kulakukan apapun
yang kau inginkan.
502
00:27:10,420 --> 00:27:11,713
Berita yang bagus.
Karena kami mungkin butuh...
503
00:27:11,797 --> 00:27:13,382
...target manusia untuk
misi selanjutnya.
504
00:27:13,465 --> 00:27:15,801
Kau target sempurna.
/ Apa?
505
00:27:15,884 --> 00:27:17,261
Kau dengar kata pria
bermata jendela tadi.
506
00:27:17,344 --> 00:27:19,888
Kita butuh mesin waktu lain.
507
00:27:19,972 --> 00:27:22,057
Biotik punya mesin waktu.
508
00:27:22,140 --> 00:27:23,851
Ya, dan mereka menyusup
ke dalam laboratorium...
509
00:27:23,934 --> 00:27:27,229
...tempatmu membersihkan.
Kita tangkap satu Biotik.
510
00:27:27,312 --> 00:27:29,690
Baik.
/ Rencana hebat!
511
00:27:29,773 --> 00:27:32,526
Siapa yang mau mengisi?
512
00:27:32,609 --> 00:27:35,737
Siapa saja boleh.
Sekalian saja semuanya.
513
00:27:55,841 --> 00:27:57,551
Kabar baik, orang tua.
514
00:27:57,634 --> 00:27:59,761
Sketsa penjahat
baru saja dibuat.
515
00:27:59,845 --> 00:28:02,514
Coba kulihat.
516
00:28:06,059 --> 00:28:07,561
Bagaimana menurutmu, Skarsgaard?
517
00:28:07,644 --> 00:28:09,646
Itu terlihat seperti
gadis yang menghajarmu?
518
00:28:11,857 --> 00:28:15,944
Kau tahu apa yang
hilang dari sketsa ini?
519
00:28:16,028 --> 00:28:20,616
Jasad rekanku, Jorge Santiago.
520
00:28:20,699 --> 00:28:28,290
Jandanya yang hamil
meratap sepeninggalnya.
521
00:28:28,373 --> 00:28:31,418
Kau merusak kesenangan.
522
00:28:31,501 --> 00:28:34,630
Kita cari manusia masa lalu.
Kita sisir tempat ini.
523
00:28:34,713 --> 00:28:37,633
Ambillah sisir baru.
524
00:28:37,716 --> 00:28:40,177
Sial, itu rambut ungu?
525
00:28:40,260 --> 00:28:43,430
Itu keberuntungan.
/ Cobalah habiskan 48 tahun...
526
00:28:43,513 --> 00:28:45,557
...mengejar setiap
bayangan dan bisikan.
527
00:28:45,641 --> 00:28:49,311
Lalu kembalilah ceramahi aku
tentang keberuntungan, bodoh.
528
00:28:49,394 --> 00:28:55,233
Akan kuperiksa rambut ini
di semua database DNA.
529
00:28:55,317 --> 00:29:00,072
Akan kucocokkan setiap nama
yang diberikan informan.
530
00:29:00,155 --> 00:29:03,700
Ya, aku datang untukmu.
531
00:29:05,869 --> 00:29:08,121
Kau dan aku.
532
00:29:08,205 --> 00:29:10,040
Aku datang untukmu.
532
00:29:12,005 --> 00:29:18,040
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org