1 00:00:03,295 --> 00:00:04,588 "Sebelumnya di Future Man..." 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,090 Apa yang terjadi? Habis bermain Biotic Wars? 3 00:00:07,174 --> 00:00:09,343 Joystickmu kau banting lagi? 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,887 Santiago! 5 00:00:14,806 --> 00:00:17,476 Berkatmu kupublikasikan semua hasil penelitianku. 6 00:00:17,559 --> 00:00:19,895 Matilah, Dr. Pembunuh. 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,445 Tunggu, dia Carl. Dia manusia! 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,572 Aku kenal mereka. Mereka teman kerjaku! 9 00:00:30,656 --> 00:00:34,076 Tentu saja. Biotik bisa siapa saja. 10 00:00:34,159 --> 00:00:36,245 Makanya ini kacau. 11 00:00:41,009 --> 00:00:43,845 Alih bahasa : Nerdian 12 00:00:51,093 --> 00:00:56,181 {\an4}13 Desember 2017, Pukul 03.56 Los Angeles 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,886 Sial! 14 00:00:52,970 --> 00:00:54,304 Sial! 15 00:00:54,388 --> 00:00:56,098 Berhenti menyumpah! / Sial! 16 00:00:56,181 --> 00:00:57,766 Kenapa di game tidak disebutkan mereka manusia? 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,477 Karena kita tidak ingin memanusiakan mereka! 18 00:01:00,560 --> 00:01:01,895 Kenapa wajah mereka? 19 00:01:01,979 --> 00:01:03,939 Itu Biomembrane. Membantu mereka sembuh lebih cepat. 20 00:01:04,022 --> 00:01:05,440 Kenapa kau mencegah tembakan kami? / Astaga. 21 00:01:05,524 --> 00:01:06,817 Mereka teman kerjaku! 22 00:01:06,900 --> 00:01:08,527 Mereka bukan manusia dan besar di laboratorium! 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,779 Kenapa kau mencegah tembakan kami? 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,156 Karena membunuh Kronish tidak akan membantu. 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,241 Penelitiannya sudah dia sebar. 26 00:01:14,324 --> 00:01:15,617 Obatnya bisa dibuat oleh siapapun! 27 00:01:15,701 --> 00:01:17,911 Berkat dirimu, tolol. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,991 Masih banyak seperti ini? / Tentu saja! 29 00:01:20,033 --> 00:01:20,789 Pukul dia! 30 00:01:20,868 --> 00:01:23,959 Mereka agen tak aktif yang dikirim ke tahun 2017. 31 00:01:24,042 --> 00:01:26,044 Mereka dikirim lebih awal bersembunyi di dekat kita. 32 00:01:26,128 --> 00:01:29,298 Itu lumayan keren. / Tinggalkan mereka di sini. 33 00:01:29,381 --> 00:01:33,051 Tidak. Jangan tinggalkan mereka begitu saja. 34 00:01:33,135 --> 00:01:35,429 Jangan tinggalkan apapun dari masa depan di masa lalu. 35 00:01:35,512 --> 00:01:38,390 Terutama makhluk mutan genetik sempurna ini... 36 00:01:38,473 --> 00:01:40,142 ...berwajah membran murahan! 37 00:01:40,225 --> 00:01:41,685 Jika mereka jatuh ke tangan orang jahat siapa yang tahu... 38 00:01:41,768 --> 00:01:43,812 ...masa depan seperti apa yang menanti kalian. 39 00:01:43,895 --> 00:01:47,858 Ayolah, ini aturan pertama perjalanan waktu. 40 00:01:47,941 --> 00:01:50,402 Bagaimana cara kita menyingkirkannya? 41 00:01:53,530 --> 00:01:55,157 Sial. 42 00:01:55,240 --> 00:01:57,826 Kurasa aku tahu caranya. 43 00:02:01,204 --> 00:02:05,250 Kenapa unit pembuangan manusia ini begitu kecil? 44 00:02:05,334 --> 00:02:09,087 Ini hanya dirancang untuk pembakaran posum mati. 45 00:02:09,171 --> 00:02:12,090 Terobosan besar Dr. Kronish setelah mempelajari DNA mereka. 46 00:02:12,174 --> 00:02:16,511 Ada sesuatu yang istimewa tentang ejakulasi possum. 47 00:02:16,595 --> 00:02:18,013 Bagaimana mereka mati? 48 00:02:18,096 --> 00:02:20,307 Kadang teknisi lab butuh... 49 00:02:20,390 --> 00:02:23,352 ....banyak air mani mereka. Mereka merangsang posum... 50 00:02:23,435 --> 00:02:26,313 ...dan memaksan ejakulasi melebihi kebiasaan normal. 51 00:02:26,396 --> 00:02:33,695 Mungkin mereka terlalu dipaksa. dan posum ejakulasi sampai mati. 52 00:02:33,779 --> 00:02:36,114 Seberapa sering hal itu terjadi? 53 00:02:36,198 --> 00:02:40,535 Cukup sering sampai tempat pembakaran harus dibuat. 54 00:02:46,792 --> 00:02:48,251 Kita mulai. 55 00:03:01,348 --> 00:03:03,225 Aku sudah tak tahan melihat ini lagi. 56 00:03:03,308 --> 00:03:04,935 Hei. 57 00:03:05,018 --> 00:03:06,895 Kau harus lihat ini. 58 00:03:06,978 --> 00:03:09,356 Karena kau harus tahu cara menghancurkan Basem. 59 00:03:09,439 --> 00:03:10,315 Basem? 60 00:03:10,399 --> 00:03:13,944 Kami menyebut mereka Bajingan Sempurna. 61 00:03:14,027 --> 00:03:15,737 Kini tidak sempurna lagi! 62 00:03:17,531 --> 00:03:20,325 Siapa nama orang ini? 63 00:03:20,409 --> 00:03:23,328 Entahlah. Aku tidak pernah menyapanya. 64 00:03:23,412 --> 00:03:25,163 Dia cantik sekali. 65 00:03:25,247 --> 00:03:28,208 Ya, mereka semua sangat cantik di luar. 66 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Aku selalu memanggilnya Gadis Manis Tersenyum. 67 00:03:30,252 --> 00:03:31,586 Bayangkan ini. 68 00:03:31,670 --> 00:03:33,255 Gadis Manis Tersenyum sedang mengejarmu... 69 00:03:33,338 --> 00:03:34,714 ...dan yang kau miliki hanya belati kecilmu. 70 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 Kau tusuk dia di hati. 71 00:03:36,633 --> 00:03:37,843 Itu caranya membunuh. 72 00:03:37,926 --> 00:03:40,679 Kau tusuk dia di hati, itu caranya membunuh. 73 00:03:40,762 --> 00:03:42,347 Tapi kepalanya? 74 00:03:42,431 --> 00:03:44,933 Hati-hati dengan kepalanya. 75 00:03:45,016 --> 00:03:47,269 Bisakah kita tidak membakar kepalanya? 76 00:03:47,352 --> 00:03:49,062 Harus. 77 00:03:49,146 --> 00:03:53,608 Ada bom di kepala setiap prajurit Biotik. 78 00:03:53,692 --> 00:03:57,654 Jika Biotik akan ditangkap, mereka akan memicunya. 79 00:03:57,737 --> 00:03:58,780 Bom otak. 80 00:03:58,864 --> 00:04:01,533 Kepala mereka akan meledak dan tidak bisa diinterogasi. 81 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 Juga mengirim sinyal bahaya ke masa depan... 82 00:04:03,702 --> 00:04:06,455 ...dan menyuruh Biotics mengirim bala bantuan. 83 00:04:06,538 --> 00:04:08,832 Harusnya itu dimasukkan ke dalam game. 84 00:04:08,915 --> 00:04:10,375 Itu sebabnya kami habiskan setahun latihan bertarung... 85 00:04:10,459 --> 00:04:14,087 ...hanya mempelajari cara menusuk yang benar. 86 00:04:14,171 --> 00:04:18,133 Mereka takkan mati. Tapi bomnya nonaktif. 87 00:04:22,345 --> 00:04:23,346 Aku paham. 88 00:04:23,430 --> 00:04:25,223 Satu lagi untuk gobulator. 89 00:04:29,519 --> 00:04:32,522 Kau yakin itu aman? 90 00:04:32,606 --> 00:04:34,775 Kau pikir gobulator untuk apa? 91 00:04:44,534 --> 00:04:46,119 Wolf, nyalakan PMW. 92 00:04:46,203 --> 00:04:50,207 Kita kembali ke hari sebelum Future Man mengacau. 93 00:04:50,290 --> 00:04:51,625 Kita bunuh Kronish. 94 00:04:51,708 --> 00:04:53,502 Kalian tidak mengerti. 95 00:04:53,585 --> 00:04:56,421 Kronish telah melakukan penelitian ini seumur hidup. 96 00:04:56,505 --> 00:04:57,964 Walau kalian kembali dan membunuhnya,... 97 00:04:58,048 --> 00:04:59,466 ...orang lain bisa saja menggantikannya... 98 00:04:59,549 --> 00:05:01,843 ...dan obatnya tetap dibuat. 99 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 Satu-satunya cara memastikannya adalah... 100 00:05:04,846 --> 00:05:07,015 ...entahlah, lakukan seperti di film Terminator. 101 00:05:07,098 --> 00:05:09,434 Kembali dan hentikan dia sebelum dia lahir. 102 00:05:09,518 --> 00:05:12,979 Atau kita bunuh dia saat dia masih bayi. 103 00:05:13,063 --> 00:05:15,899 Tidak boleh. Jangan bunuh bayi. 104 00:05:15,982 --> 00:05:18,360 Mereka tak terkalahkan? / Mereka tidak berdaya... 105 00:05:18,443 --> 00:05:20,821 ...dan sangat lemah. / Sempurna, mudah dibunuh. 106 00:05:20,904 --> 00:05:22,823 Berikan tanggal lahirnya. 107 00:05:22,906 --> 00:05:25,283 Keparat! / Apa? 108 00:05:25,367 --> 00:05:29,287 PMW rusak saat perkelahian. 109 00:05:29,371 --> 00:05:30,956 Sial! Cameronium sisa sedikit. 110 00:05:31,039 --> 00:05:33,375 Mungkin cukup untuk satu lompatan. 111 00:05:33,458 --> 00:05:34,709 Cameronium itu apa? 112 00:05:34,793 --> 00:05:36,878 Bahan bakar yang dipakai PMW. 113 00:05:36,962 --> 00:05:38,755 Aturan Perjalanan Waktu. 114 00:05:38,839 --> 00:05:40,882 Begini saja. 115 00:05:40,966 --> 00:05:43,343 Kita gunakan lompatan terakhir kembali dan bunuh Kronish kecil. 116 00:05:43,426 --> 00:05:45,387 Itu misi baru kita. 117 00:05:45,470 --> 00:05:47,556 Tidak! 118 00:05:47,639 --> 00:05:52,227 Membunuh bayi salah dan menjadikan kita monster. 119 00:05:52,310 --> 00:05:54,771 Setuju untuk tidak setuju. Beri kami tanggal. 120 00:05:54,855 --> 00:05:56,106 Aku tak tahu kapan dia lahir. 121 00:05:56,189 --> 00:05:57,983 Wolf, cekik dia. 122 00:05:58,066 --> 00:06:00,694 Dengan senang hati. / Jangan. 123 00:06:00,777 --> 00:06:02,863 Jangan! 124 00:06:02,946 --> 00:06:05,407 Jika kalian tak bisa melompat kembali ke masamu,... 125 00:06:05,490 --> 00:06:08,618 ...kalian takkan pernah tahu misinya sukses atau tidak. 126 00:06:08,702 --> 00:06:11,371 Bagaimana jika membunuh Kronish tidak mengubah apapun? 127 00:06:11,454 --> 00:06:14,791 Pasti berhasil. / Kau yakin? 128 00:06:14,875 --> 00:06:17,210 Kau tak butuh bukti? 129 00:06:19,921 --> 00:06:22,632 Apa yang kalian ketahui tentang perjalanan waktu? 130 00:06:22,716 --> 00:06:25,468 Kalian tahu dunia pararel? 131 00:06:25,552 --> 00:06:27,929 Atau realitas alternatif? 132 00:06:28,013 --> 00:06:29,639 Bagaimana dengan pengulangan waktu? 133 00:06:29,723 --> 00:06:34,269 Jika kalian salah melangkah misinya bisa gagal total... 134 00:06:34,352 --> 00:06:37,981 ...dan kalian akan terjebak di masa lalu selamanya. 135 00:06:38,064 --> 00:06:40,483 Kita cari tambahan Cameronium di sini. 136 00:06:40,567 --> 00:06:44,112 Lalu kita kembali dan bunuh Kronish kecil. 137 00:06:44,195 --> 00:06:46,448 Di mana lokasi penyedia Cameronium terdekat? 138 00:06:46,531 --> 00:06:50,160 Sudah kubilang, aku tidak tahu apa itu Cameronium. 139 00:06:50,243 --> 00:06:52,954 Itu Biofuel. Sudah ada sejak dulu. 140 00:06:53,038 --> 00:06:56,041 Terbuat dari apa? / Tanaman, entahlah! 141 00:06:56,124 --> 00:07:00,295 Kau lebih tahu. Kau ilmuwannya. 142 00:07:00,378 --> 00:07:02,047 Kau bekerja di laboratorium. 143 00:07:02,130 --> 00:07:04,257 Itu tongkat sainsmu. 144 00:07:06,760 --> 00:07:09,179 Apa pekerjaanmu disini? 145 00:07:12,432 --> 00:07:14,059 Petugas kebersihan? 146 00:07:14,142 --> 00:07:16,978 Kau tahu apa itu petugas kebersihan di masa kami? 147 00:07:17,062 --> 00:07:19,064 Robot? / Bukan siapa-siapa! 148 00:07:19,147 --> 00:07:20,482 Karena di peperangan hidup mati,... 149 00:07:20,565 --> 00:07:22,567 ...tak ada yang peduli dengan lantai bersih! 150 00:07:22,651 --> 00:07:24,194 Sudah kuduga dia bukan Juru Selamat. 151 00:07:24,219 --> 00:07:25,761 Aku langsung tahu saat dia muncrat! 152 00:07:25,820 --> 00:07:27,238 Aku masih bisa membantu! / Tidak. 153 00:07:27,322 --> 00:07:29,115 Tidak bisa. Kami tak butuh kau. 154 00:07:29,199 --> 00:07:30,659 Enyahlah, pria lemah. 155 00:07:30,742 --> 00:07:33,536 Kau menginspirasi Kronish menyebarkan ide obatnya! 156 00:07:33,620 --> 00:07:37,916 Secara pribadi, aku tidak menyukaimu. 157 00:07:37,999 --> 00:07:41,336 Kau keluar dari tim, Futterman. 158 00:07:41,419 --> 00:07:44,839 Namamu saja sudah jelek. 159 00:07:44,923 --> 00:07:46,591 Jangan lakukan ini! 160 00:07:46,675 --> 00:07:47,592 Kalian mau kemana? 161 00:07:47,676 --> 00:07:50,136 Menyelesaikan misi tanpamu. 162 00:07:50,220 --> 00:07:51,805 Tubuh kalian penuh otak! 163 00:07:51,888 --> 00:07:53,556 Mati saja kau! 163 00:07:54,088 --> 00:07:59,156 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org 164 00:08:41,021 --> 00:08:43,064 Perhatikan penyedia Cameronium. 165 00:08:43,148 --> 00:08:46,568 Panggil 911. / Aku mau itu. 166 00:08:50,321 --> 00:08:52,115 Penis terbaik yang pernah kumakan. 167 00:08:55,702 --> 00:08:57,203 Kita beruntung. 168 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 Truk hijau Cameronium. Kau lihat? 169 00:08:59,205 --> 00:09:01,166 Kita tak butuh anak bodoh itu. 170 00:09:03,168 --> 00:09:05,545 Mana Cameroniumnya? / Aku sudah bilang. 171 00:09:05,628 --> 00:09:08,214 Sajian terkuat kami ganja merek Godfather. 172 00:09:08,298 --> 00:09:10,467 Itu ganja terkuat. 173 00:09:12,510 --> 00:09:14,202 Cameronium lebih kuat. 174 00:09:14,227 --> 00:09:17,456 OG Kush bisa terlempar ke dimensi lain. 175 00:09:17,515 --> 00:09:19,642 Aku ingin sekali mencobanya. 176 00:09:19,726 --> 00:09:21,978 Jika kau menemukannya, hubungi aku. 177 00:09:22,062 --> 00:09:23,605 Jangan makan makaroni banyak-banyak, Bung. 178 00:09:23,688 --> 00:09:25,774 Micinnya terlalu banyak. 179 00:09:27,859 --> 00:09:31,905 Sial! Kita tak mau membunuh polisi lagi. 180 00:09:31,988 --> 00:09:33,406 Lagi? 181 00:09:59,974 --> 00:10:04,437 Apa yang kalian lakukan? Turun! 182 00:10:14,405 --> 00:10:17,367 Kita pastikan truk hijau bukan sumber Cameronium.. 183 00:10:17,450 --> 00:10:19,953 Owl bilang di masa manapun kita berada,... 184 00:10:20,036 --> 00:10:20,912 ...kita bisa menemukannya. 185 00:10:20,995 --> 00:10:23,873 Apa yang akan Owl lakukan jika dia di sini? 186 00:10:23,957 --> 00:10:25,125 Tidak ada. 187 00:10:25,208 --> 00:10:28,753 Biotics menanam chip di kepalanya dan memakan otaknya. 188 00:10:28,837 --> 00:10:30,338 Aku melihatnya mati. 189 00:10:30,421 --> 00:10:33,216 Aku tahu, Wolf. Aku juga melihatnya. 190 00:10:33,299 --> 00:10:37,178 Maksudmu Owl yang lama. 191 00:10:37,262 --> 00:10:39,430 Ya, Owl yang masih sadar. 192 00:10:39,514 --> 00:10:43,476 Kau tahu apa yang gila? 193 00:10:43,560 --> 00:10:45,311 Kita penjelajah waktu. 194 00:10:45,395 --> 00:10:46,855 Kau kerasukan apa? 195 00:10:46,938 --> 00:10:49,482 Kenapa kau bertingkah seperti orang mabuk? 196 00:10:49,566 --> 00:10:51,693 Kenapa kau ketus padaku? 197 00:10:51,776 --> 00:10:55,029 Kau marah sungguhan atau hanya pura-pura? 198 00:10:55,113 --> 00:10:56,364 Kau harus fokus! 199 00:10:56,447 --> 00:10:58,741 Kita berada di masa yang tidak kenali. 200 00:10:58,825 --> 00:11:02,370 Mungkin mengirim video game ke masa lalu untuk mencari... 201 00:11:02,453 --> 00:11:06,541 ...Sang Juru Selamat manusia adalah rencana buruk. 202 00:11:06,624 --> 00:11:07,834 Ya ampun! Kau tidak membantu. 203 00:11:07,917 --> 00:11:11,004 Kau hanya jejalkan penis dari jalanan ke mulutmu... 204 00:11:11,087 --> 00:11:13,214 ...dan menatap tanganmu selama 45 menit. 205 00:11:13,298 --> 00:11:16,134 Penis itu sangat lezat / Kau jadi lemah. 206 00:11:16,217 --> 00:11:17,886 Kau sadar hanya tersisa kita berdua? 207 00:11:17,969 --> 00:11:19,804 Hanya kita yang tersisa. 208 00:11:19,888 --> 00:11:22,223 Kau harus tegar. 209 00:11:22,307 --> 00:11:24,058 Aku tegar. / Sangat tegar? 210 00:11:24,142 --> 00:11:26,227 Sangat begitu tegar. 211 00:11:26,311 --> 00:11:30,064 Setegar batu? / Ya! 212 00:11:30,148 --> 00:11:33,401 Buktikan. 213 00:11:33,484 --> 00:11:34,944 Makan tikus itu. 214 00:11:53,338 --> 00:11:56,132 Ini sangat menjijikkan. 215 00:11:56,216 --> 00:11:58,426 Pergilah. Kau tidak diterima. 216 00:11:58,509 --> 00:12:00,178 Kembali ke rumahmu. 217 00:12:00,261 --> 00:12:02,555 Ini pusat komando Resitance. 218 00:12:02,639 --> 00:12:03,317 Tolong dengarkan. 219 00:12:03,342 --> 00:12:05,374 Futterman tak diterima disini. Petugas kebersihan juga. 220 00:12:05,433 --> 00:12:07,435 Yang lebih pendek dari kami tidak di terima. 221 00:12:07,518 --> 00:12:11,648 Aku tahu kalian kesal padaku. Tapi aku punya usul. 222 00:12:11,731 --> 00:12:13,316 Aku bersumpah ini pasti akan berhasil. 223 00:12:13,399 --> 00:12:15,985 Kami sudah tahu semua. Kami bisa tanpamu. 224 00:12:16,069 --> 00:12:18,154 Kami punya rencana baru. 225 00:12:18,238 --> 00:12:20,782 Kami punya petunjuk. Wolf punya petunjuk. 226 00:12:20,865 --> 00:12:24,077 Wolf? / Aku tak punya petunjuk. 227 00:12:24,160 --> 00:12:26,955 Kumohon, izinkan aku kembali ke tim. 228 00:12:27,038 --> 00:12:28,039 Bersihkan diri kalian. 229 00:12:28,122 --> 00:12:30,291 Aku tahu di mana mencari tambahan Cameronium. 230 00:12:36,422 --> 00:12:38,675 Aku tidak ingat beli ini. Lalu aku tersadar... 231 00:12:38,758 --> 00:12:41,970 ...ini alat seks ayahku. / Itu masuk akal. 232 00:12:42,053 --> 00:12:44,305 Dan tidak ada yang berubah di sini. 233 00:12:44,389 --> 00:12:45,890 Lihat siapa yang kembali. 234 00:12:45,974 --> 00:12:48,351 Joystickmu rusak lagi karena Biotic Wars? 235 00:12:48,434 --> 00:12:50,353 Bukan itu. Aku berhenti bermain. 236 00:12:50,436 --> 00:12:54,524 Karakter gamenya sangat tidak realistis. 237 00:12:54,607 --> 00:12:56,943 Keren. 238 00:12:57,026 --> 00:13:00,613 Kau masih pacaran dengan ahli kimia itu? 239 00:13:00,697 --> 00:13:03,157 Si Profesor? / Lyle? 240 00:13:03,241 --> 00:13:06,577 Kami sudah putus. Kupanggil dia Profesor mantan. 241 00:13:06,661 --> 00:13:07,745 Lucu. 242 00:13:07,829 --> 00:13:09,622 Perpisahan kalian buruk... 243 00:13:09,706 --> 00:13:11,499 ...atau kalian masih tetap berhubungan... 244 00:13:11,582 --> 00:13:13,001 ...dan kau bisa memberiku alamat rumahnya? 245 00:13:13,084 --> 00:13:14,419 Tidak. Aku benci dia. Dia biasa memakai... 246 00:13:14,502 --> 00:13:17,005 ...kemeja pendek setiap bercinta. Aku benci dia. 247 00:13:17,088 --> 00:13:18,965 Kenapa kau bertanya? / Bukan apa-apa. 248 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Aku hanya mulai mengikuti kelas... 249 00:13:21,134 --> 00:13:24,637 ...di perkumpulan mahasiswa. Dan tugas pertamaku... 250 00:13:24,721 --> 00:13:27,473 ...mewawancarai seorang ahli kimia dan kupikir... 251 00:13:27,557 --> 00:13:29,475 Kau dari perkumpulan mahasiswa mana? 252 00:13:29,559 --> 00:13:33,771 Pekumpulan mahasiswa California. 253 00:13:33,855 --> 00:13:36,858 Aku belum pernah dengar nama itu seumur hidupku. 254 00:13:36,941 --> 00:13:38,985 Tempatnya bagus. 255 00:13:41,070 --> 00:13:44,407 Hei, bisa kubantu? 256 00:13:44,490 --> 00:13:46,868 Tampangmu tak meyakinkan. 257 00:13:46,951 --> 00:13:49,829 Bagus. Permainan dimulai. 258 00:13:49,912 --> 00:13:52,415 Harus kuakui cosplaymu lumayan keren. 259 00:13:52,498 --> 00:13:55,668 Apa ini? Armor Craft Foam atau Wonderflex? 260 00:13:55,752 --> 00:13:58,421 Ini eksterior titanium PX3900. 261 00:13:58,504 --> 00:14:00,715 Tahan peluru, laser, dan cakar. 262 00:14:00,798 --> 00:14:02,050 Kau lucu. Aku suka itu. 263 00:14:02,133 --> 00:14:04,427 Jangan pernah menyentuhku. 264 00:14:04,510 --> 00:14:06,637 Penjaga Toko, aku punya pertanyaan... 265 00:14:06,721 --> 00:14:09,599 ...tentang simulator pembunuhan anak kecil ini. 266 00:14:09,682 --> 00:14:11,642 Aku melayani pelanggan. 267 00:14:11,726 --> 00:14:15,438 Kau mau ikut acara Dragon-Con tahun ini? 268 00:14:15,521 --> 00:14:17,732 Sumpah, itu perguruan tinggi sungguhan! 269 00:14:17,815 --> 00:14:20,443 Sungguh? Apa maskotnya? 270 00:14:20,526 --> 00:14:22,653 Burung asli! 271 00:14:22,737 --> 00:14:24,405 Kau tak pandai berbohong seperti Pinocchio. 272 00:14:24,489 --> 00:14:26,532 Dan Pinocchio itu bodoh. 273 00:14:31,120 --> 00:14:32,789 Kenapa kau memaksa seseorang mengobrol... 274 00:14:32,872 --> 00:14:34,207 ...jika dia tak mau? 275 00:14:34,290 --> 00:14:36,709 Karena aku ini pria. Lepaskan aku! 276 00:14:36,793 --> 00:14:38,252 Futterman, kau kenal gadis ini? 277 00:14:38,336 --> 00:14:40,505 Tidak. 278 00:14:40,588 --> 00:14:44,008 Baiklah. Lain kali dia kehilangan lengannya. 279 00:14:44,092 --> 00:14:45,510 Tunggu sebentar. 280 00:14:49,639 --> 00:14:52,725 Kau menyewa pelacur kuat untuk berdandan... 281 00:14:52,809 --> 00:14:54,685 ...seperti gadis dari Biotic Wars? 282 00:14:54,769 --> 00:14:56,270 Aku tidak lakukan itu. 283 00:14:56,354 --> 00:14:58,022 Dia sangat aneh. 284 00:14:58,106 --> 00:14:59,232 Dia bahkan tak mirip dengannya. 285 00:14:59,315 --> 00:15:00,650 Kita buang-buang waktu. 286 00:15:00,733 --> 00:15:03,820 Hentikan! Kami diskusi dengan cepat. 287 00:15:03,903 --> 00:15:07,657 Apa-apaan? 288 00:15:07,740 --> 00:15:12,787 Untuk pertama kalinya, hidupku punya makna. 289 00:15:12,870 --> 00:15:15,123 Aku telah menemukan tujuan hidupku. 290 00:15:15,206 --> 00:15:19,210 Aku bisa menolong banyak orang. Tapi untuk melakukan itu... 291 00:15:19,293 --> 00:15:24,799 ...aku sangat membutuhkan nomor kontak mantanmu. 292 00:15:24,882 --> 00:15:26,592 Bagaimana? 293 00:15:26,676 --> 00:15:28,761 Dia cukup bodoh. 294 00:15:28,845 --> 00:15:30,304 Ya. / Dia cukup bodoh. 295 00:15:30,388 --> 00:15:34,267 Seolah kau meyakinkanku dan ternyata kau bohong. 296 00:15:34,350 --> 00:15:35,309 Kalian tahu? Persetan. 297 00:15:35,393 --> 00:15:36,853 Aku akan mengatakan yang sebenarnya. 298 00:15:36,936 --> 00:15:38,980 Kuselesaikan Biotic Wars dan ternyata game itu... 299 00:15:39,063 --> 00:15:41,023 ...adalah simulator yang dikirim dari masa depan... 300 00:15:41,107 --> 00:15:42,900 ...untuk menemukan Sang Juru Selamat manusia, yaitu aku. 301 00:15:42,984 --> 00:15:44,569 Mesin waktu kami kehabisan bahan bakar... 302 00:15:44,652 --> 00:15:46,154 ...dan kami harus mencarinya. Dan aku berharap... 303 00:15:46,237 --> 00:15:47,655 ...mantanmu bisa membantu mencari bahan bakarnya. 304 00:15:47,738 --> 00:15:49,323 Jadi, begitulah. Nasib umat manusia... 305 00:15:49,407 --> 00:15:52,702 ...tergantung pada ini, di sini, dan sekarang. 306 00:15:55,538 --> 00:15:57,832 Kenapa tidak bilang dari tadi, sobat? 307 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 Ayolah, kami di sini untuk membantumu. 308 00:15:59,458 --> 00:16:01,919 Berikan alamatnya. / Sungguh? 309 00:16:02,003 --> 00:16:05,506 Ini alamat Lyle. Semoga dia bisa membantu. 310 00:16:05,590 --> 00:16:07,008 Terima kasih banyak. 311 00:16:07,091 --> 00:16:08,509 Ya, semoga beruntung menyelamatkan manusia. 312 00:16:08,593 --> 00:16:09,510 Terima kasih banyak. 313 00:16:09,594 --> 00:16:10,928 Cari bahan bakar mesin waktumu. / Ya! 314 00:16:11,012 --> 00:16:13,556 Hei, ayo pergi. Baiklah. 315 00:16:13,639 --> 00:16:15,183 Sampai jumpa. Kami pergi. 316 00:16:15,266 --> 00:16:17,977 Baiklah. / Dasar aneh. 317 00:16:18,060 --> 00:16:19,645 Dia akan bunuh seseorang. 318 00:16:19,729 --> 00:16:21,147 Kuharap dia bunuh Lyle. 319 00:16:21,230 --> 00:16:22,440 Aku mendapat alamatnya. 320 00:16:22,523 --> 00:16:24,025 Kalian tidak senang aku kembali ke tim? 321 00:16:24,108 --> 00:16:26,861 Cerita bohongmu berantakan. 322 00:16:26,944 --> 00:16:28,362 Memangnya kau bisa lebih baik, Wolf? 323 00:16:28,446 --> 00:16:31,449 Bisa. Aku lebih baik darimu di segala hal. 324 00:16:31,532 --> 00:16:33,534 Kenapa kau membenciku? 325 00:16:33,618 --> 00:16:35,912 Rencana tadi berhasil. Kita seperti Tim impian. 326 00:16:35,995 --> 00:16:37,371 Ayolah. / Kau kembali ke tim... 327 00:16:37,455 --> 00:16:40,333 ...hanya untuk sementara. Ingat itu baik-baik. 328 00:16:40,416 --> 00:16:43,419 Ya, Tiger. Itu sangat jelas bagiku. 329 00:16:43,502 --> 00:16:46,714 Bisakah kau memakai mantel ibuku? 330 00:16:46,797 --> 00:16:49,675 Kau terlihat konyol. / Kenapa? 331 00:16:49,759 --> 00:16:52,678 Ayolah. Wolf memakai kemeja ayahku juga. 332 00:16:52,762 --> 00:16:54,305 Ini. / Baik. 333 00:16:54,388 --> 00:16:56,349 Aku bersedia karena kau mendapatkan alamatnya. 334 00:16:56,432 --> 00:16:59,560 Dan kendaraaan. 335 00:16:59,644 --> 00:17:00,686 Futterman? / Masuklah. 336 00:17:00,770 --> 00:17:03,022 Baiklah. Kita berangkat, Tim. 337 00:17:06,317 --> 00:17:08,569 Pilot, musik apa ini? 338 00:17:08,653 --> 00:17:11,364 Sepertinya Corey Hart. 339 00:17:11,447 --> 00:17:13,157 Aku suka Corey Hart. 340 00:17:13,241 --> 00:17:16,077 Wolf suka sesuatu. Keraskan volumenya. 341 00:17:16,160 --> 00:17:17,578 Baiklah! 341 00:17:18,160 --> 00:17:23,178 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org 342 00:17:25,795 --> 00:17:26,963 Tidak. 343 00:17:27,046 --> 00:17:28,673 Kau salah buat, Corbin. 344 00:17:28,756 --> 00:17:30,091 Pergilah ke ruang gambar. 345 00:17:30,174 --> 00:17:32,093 Makan sandwich dan mulai lagi. 346 00:17:32,176 --> 00:17:34,387 Permisi? / Professor Karofsky. 347 00:17:34,470 --> 00:17:38,933 Hai, aku Josh Pastman dari Laboratorium Kronish. 348 00:17:40,017 --> 00:17:42,436 Ini asistenku, namanya... / Corey Wolfhart. 349 00:17:42,520 --> 00:17:45,439 Cengkaramanmu kuat, Tuan Wolfhart. 350 00:17:45,523 --> 00:17:46,899 Kau bisa melepaskannya. 351 00:17:46,983 --> 00:17:48,401 Dan ini asistenku yang lain... 352 00:17:48,484 --> 00:17:52,697 Tiger, aku komandan misinya. 353 00:17:52,780 --> 00:17:55,283 Sumpah, terkadang aku juga merasa kaget. 354 00:17:55,366 --> 00:17:57,118 Tiger? 355 00:17:57,201 --> 00:17:59,287 Ya, itu julukan kerennya. 356 00:17:59,370 --> 00:18:03,291 Aku sangat suka nama julukan. 357 00:18:03,374 --> 00:18:05,793 Namaste. Ada yang bisa kubantu? 358 00:18:05,876 --> 00:18:09,171 Di laboratorium kami, ada peralatan khusus... 359 00:18:09,255 --> 00:18:11,799 ...yang memanfaatkan biofuel yang sangat unik. 360 00:18:11,882 --> 00:18:15,928 Sayangnya pabrikannya sedang mengalami kendala. 361 00:18:16,012 --> 00:18:17,430 Dan kami berharap kau mau melihatnya. 362 00:18:17,513 --> 00:18:19,140 Beritahu kami terbuat dari apa. 363 00:18:19,223 --> 00:18:21,684 Dan di mana kami bisa menemukan seperti itu. 364 00:18:21,767 --> 00:18:27,523 Depot atau pos terdekat. / Dengar, Nak. 365 00:18:27,607 --> 00:18:31,360 Aku ingin membantumu memecahkan masalahmu... 366 00:18:31,444 --> 00:18:36,157 ....tanpa kompensasi, tapi... 367 00:18:36,240 --> 00:18:40,077 Itu Biofuel? / Benar. 368 00:18:44,624 --> 00:18:49,211 Mesin apa yang memakai bahan bakar ini? 369 00:18:49,295 --> 00:18:51,839 Seperti Centrifuge. 370 00:18:51,922 --> 00:18:55,468 Centrifuge yang bagaimana? / Yang sangat besar. 371 00:18:55,551 --> 00:18:58,220 Terbuat dari apa? 372 00:18:58,304 --> 00:19:02,850 Seperti mikroorganisme yang hidup di air asin. 373 00:19:02,933 --> 00:19:05,686 Biar kuperiksa ini melalui kalorimeter. 374 00:19:18,908 --> 00:19:21,452 Hachi machi. 375 00:19:21,535 --> 00:19:23,329 Peralatanku di sini sedikit ketinggalan zaman. 376 00:19:23,412 --> 00:19:25,206 Biar kubawa ini ke belakang... 377 00:19:25,289 --> 00:19:28,042 ...dan menelitinya lagi. Tunggulah di sini. 378 00:19:28,125 --> 00:19:31,712 Tidak, kami harus ikut melihatnya. 379 00:19:31,796 --> 00:19:34,382 Karena itu sangat penting bagi kami. 380 00:19:34,465 --> 00:19:35,549 Itu bahan bakar terakhir kami. 381 00:19:35,633 --> 00:19:37,718 Jadi kami harus ikut denganmu. 382 00:19:37,802 --> 00:19:40,388 Di belakang khusus ruangan bebas bakteri... 383 00:19:40,471 --> 00:19:42,848 ....dan aku hanya punya dua baju pelindung. 384 00:19:42,932 --> 00:19:46,727 Si Petenis pro itu harus menunggu di sini. 385 00:19:49,480 --> 00:19:51,774 Tetap siaga. / Aku siaga. 386 00:19:51,857 --> 00:19:53,484 Ya. 387 00:20:30,438 --> 00:20:34,108 Alasanku meneliti Biofuel... 388 00:20:34,191 --> 00:20:39,697 ...karena aku tahu perubahan iklim akan menghancurkan... 389 00:20:39,780 --> 00:20:41,991 ...seluruh spesies manusia. 390 00:20:42,074 --> 00:20:44,702 Perubahan iklim. Tentu saja. 391 00:20:44,785 --> 00:20:46,787 Kau punya julukan keren? 392 00:20:46,871 --> 00:20:49,457 Orang sepertimu adalah alasan divisiku... 393 00:20:49,540 --> 00:20:52,042 ...tidak mendapat dana. Alasan pacarku... 394 00:20:52,126 --> 00:20:56,130 ...meninggalkanku karena minyak canola olahanku... 395 00:20:56,213 --> 00:20:59,967 ...tidak cukup seksi baginya. 396 00:21:00,050 --> 00:21:01,594 Siapa yang peduli kalau itu seksi? 397 00:21:01,677 --> 00:21:03,637 Kau adalah alasan kenapa aku terpaksa... 398 00:21:03,721 --> 00:21:07,975 ...berbuat banyak hal buruk yang tidak kubanggakan. 399 00:21:08,058 --> 00:21:09,393 Agar penelitianku tetap jalan. 400 00:21:09,477 --> 00:21:11,520 Tiger. Dia orang jahat. 401 00:21:11,604 --> 00:21:17,777 Tapi ini solusi energi yang kucari sepanjang hidupku. 402 00:21:21,405 --> 00:21:24,617 Ini mengubah segalanya. 403 00:21:27,244 --> 00:21:35,795 Katakan semua yang kalian tahu tentang ini. 404 00:21:35,878 --> 00:21:37,922 Jangan coba bohong. 405 00:21:38,005 --> 00:21:39,715 Kerja bagus, petugas kebersihan. 406 00:21:48,140 --> 00:21:50,267 Brengsek! 407 00:21:50,351 --> 00:21:53,103 Ya, hirup semua! 408 00:21:53,187 --> 00:21:55,564 Ini seperti makaroni untuk hidungku! 409 00:21:55,648 --> 00:21:57,358 Apa nama barang ini? 410 00:21:57,441 --> 00:21:59,735 Itu namanya meth! 411 00:21:59,819 --> 00:22:03,155 Meth! 412 00:22:03,239 --> 00:22:05,741 Aku bisa menghirup 10 pon barang ini! 413 00:22:05,825 --> 00:22:07,827 Pelan-pelan saja, Nak! 414 00:22:07,910 --> 00:22:09,286 Jantungmu bisa meledak! 415 00:22:09,370 --> 00:22:12,206 Bagaimana caranya mendapatkan seperti ini? 416 00:22:12,289 --> 00:22:14,416 Darimana asalnya? 417 00:22:14,500 --> 00:22:17,044 Katakan semua yang kalian tahu! 418 00:22:17,127 --> 00:22:19,213 Katakan semua yang kalian tahu! 419 00:22:19,296 --> 00:22:21,340 Kami menemukannya. / Dimana? 420 00:22:21,423 --> 00:22:24,844 Entahlah. Kau lebih pintar. 421 00:22:24,927 --> 00:22:26,887 Awalnya aku berpikir, "Ini biasa kulihat." 422 00:22:26,971 --> 00:22:30,140 Organisme Bioluminescent sudah ada sejak dulu. 423 00:22:30,224 --> 00:22:34,144 Tapi benda ini merusak kalorimeterku. 424 00:22:34,228 --> 00:22:36,814 Kalian tahu berapa joule dibutuhkan untuk merusaknya? 425 00:22:36,897 --> 00:22:39,316 Satu Ton? / Berton-ton. 426 00:22:39,400 --> 00:22:41,183 Sesuatu seperti ini hanya bisa tercipta... 427 00:22:41,208 --> 00:22:43,094 ...di bawah tekanan yang sangat besar. 428 00:22:43,153 --> 00:22:46,407 Yang kumaksud adalah tekanan hadopelagis. 429 00:22:46,490 --> 00:22:48,325 Aku tidak mengerti. 430 00:22:48,409 --> 00:22:51,745 Tentu saja, bodoh. 431 00:22:51,829 --> 00:22:54,832 Ini dasar lautan. 432 00:22:54,915 --> 00:22:57,668 Dan di sini mikroorganisme itu hidup. 433 00:22:57,751 --> 00:23:02,923 Bagaimana bisa ada di tangan kalian kecuali kalian temukan... 434 00:23:03,007 --> 00:23:06,635 ...kunci kapal selam paling mutakhir yang pernah ada. 435 00:23:06,719 --> 00:23:08,596 Dan aku ragu itu karena kau bahkan... 436 00:23:08,679 --> 00:23:11,140 ...tidak tahu Centrifuge. 437 00:23:11,223 --> 00:23:13,809 Alat yang berputar. 438 00:23:13,893 --> 00:23:15,603 Morris. 439 00:23:15,686 --> 00:23:18,355 Tolong kombuchanya. / Kombucha? 440 00:23:18,439 --> 00:23:20,691 Jika kau pikir kombucha yang dijual di toko... 441 00:23:20,774 --> 00:23:24,028 ...terasa seperti kotoran, tunggu sampai kau cicipi... 442 00:23:24,111 --> 00:23:27,781 ...buatan sobatku ini, Tuan Pastman. 443 00:23:27,865 --> 00:23:29,116 Kau akan menyukainya. 444 00:23:31,243 --> 00:23:32,786 Pastinya tidak. Itu sebabnya aku tertawa. 445 00:23:32,870 --> 00:23:34,663 Rasanya seperti tahi. Aku sudah bilang. 446 00:23:34,747 --> 00:23:35,789 Ayo! 447 00:23:35,873 --> 00:23:37,791 Begitulah. Dalam banyak hal, perdagangan narkoba... 448 00:23:37,875 --> 00:23:41,170 ...mewakili kapitalisme yang paling murni. 449 00:23:41,253 --> 00:23:42,338 Masuk di akal? 450 00:23:42,421 --> 00:23:45,883 Ini yang paling masuk akal dalam hidupku. 451 00:23:45,966 --> 00:23:49,011 Aku harus beritahu Tiger. / Hei, Sobat. 452 00:23:49,094 --> 00:23:51,680 Kau tidak boleh pergi. 453 00:23:51,764 --> 00:23:53,432 Benarkah? 454 00:24:20,209 --> 00:24:21,502 Hentikan, tolong! 455 00:24:21,585 --> 00:24:24,588 Aku tidak tahan lagi. Baunya sangat busuk! 456 00:24:24,672 --> 00:24:25,839 Kumohon, Tiger. Kenapa diam saja? 457 00:24:25,923 --> 00:24:28,926 Baiklah, semuanya. Berhenti mengerjainya. 458 00:24:29,009 --> 00:24:30,511 Dimana bisa kami temukan bahan bakar seperti ini? 459 00:24:30,594 --> 00:24:33,347 Kau ini bodoh, Tiger? 460 00:24:33,430 --> 00:24:37,685 Tidak ada bahan bakar seperti ini. / Sial. 461 00:24:37,768 --> 00:24:41,063 Jika ada, kami tidak akan berada di sini. 462 00:24:41,146 --> 00:24:43,607 Beritahu aku darimana kau mendapatkannya. 463 00:24:43,691 --> 00:24:46,068 Morris, siram dia. 464 00:24:46,151 --> 00:24:48,112 Tidak, tunggu. Itu berasal dari mesin waktu! 465 00:24:48,195 --> 00:24:49,697 Itu berasal dari mesin waktu. 466 00:24:49,780 --> 00:24:51,490 Bagus, terima kasih. 467 00:24:51,573 --> 00:24:54,535 Hebat, kini kami tahu itu berasal dari mesin waktu. 468 00:24:54,618 --> 00:24:56,120 Menakjubkan. Aku selalu ingin mesin waktu. 469 00:24:56,203 --> 00:24:58,998 Kau bisa buat mesin waktu yang lain? 470 00:24:59,081 --> 00:25:00,708 Karena kalau tidak bisa, kau akan tenggelam... 471 00:25:00,791 --> 00:25:02,418 ...di cairan lemon zinger. 472 00:25:02,501 --> 00:25:04,211 Morris, Zingernya. 473 00:25:04,294 --> 00:25:06,964 Kami bisa mendapatkan mesin waktu lain. 474 00:25:07,047 --> 00:25:08,549 Terima kasih jadi kutu buku yang membantu. 475 00:25:08,632 --> 00:25:10,217 Ini ide bagus. 476 00:25:14,346 --> 00:25:15,431 Mengagumkan. 477 00:25:21,186 --> 00:25:22,813 Itu sudah cukup tegar? 478 00:25:24,959 --> 00:25:28,736 Ayolah. Kau sebut dirimu musuh? 479 00:25:28,819 --> 00:25:30,320 Mari beraksi! 480 00:25:37,453 --> 00:25:39,747 Tidak! 481 00:25:44,793 --> 00:25:46,378 Lepaskan! 482 00:25:46,462 --> 00:25:47,921 Ya! 483 00:25:51,645 --> 00:25:53,269 Tidak, jangan! 484 00:25:58,514 --> 00:26:01,268 Sampai nanti, pecundang! 485 00:26:10,903 --> 00:26:12,780 Lepaskan. 486 00:26:12,863 --> 00:26:14,823 Si bodoh akhirnya mau bertarung juga. 487 00:26:19,244 --> 00:26:20,662 Kubantu dia? / Tidak usah. 488 00:26:20,746 --> 00:26:22,956 Kurasa dia bisa atasi. 489 00:26:23,040 --> 00:26:25,209 Robek tenggorokannya! 490 00:26:28,378 --> 00:26:30,464 Paling tidak berusahalah robek tenggorokannya. 491 00:26:43,602 --> 00:26:46,313 Ya! / Ya. 492 00:26:46,396 --> 00:26:47,856 Baiklah. 493 00:26:47,940 --> 00:26:50,317 Dimana? 494 00:26:51,902 --> 00:26:54,321 Aku berhasil! 495 00:26:54,404 --> 00:26:57,157 Dia kuhajar! 496 00:26:57,241 --> 00:26:59,993 Itu pertarungan paling menyedihkan dan membosankan... 497 00:27:00,077 --> 00:27:02,246 ...yang pernah kulihat. Tapi kau berhasil, Futterman. 498 00:27:02,329 --> 00:27:04,206 Kau boleh kembali ke tim. 499 00:27:04,289 --> 00:27:05,707 Aku diterima kembali di tim? 500 00:27:05,791 --> 00:27:08,502 Ya Tuhan, terima kasih. Aku takan mengecewakanmu. 501 00:27:08,585 --> 00:27:10,337 Akan kulakukan apapun yang kau inginkan. 502 00:27:10,420 --> 00:27:11,713 Berita yang bagus. Karena kami mungkin butuh... 503 00:27:11,797 --> 00:27:13,382 ...target manusia untuk misi selanjutnya. 504 00:27:13,465 --> 00:27:15,801 Kau target sempurna. / Apa? 505 00:27:15,884 --> 00:27:17,261 Kau dengar kata pria bermata jendela tadi. 506 00:27:17,344 --> 00:27:19,888 Kita butuh mesin waktu lain. 507 00:27:19,972 --> 00:27:22,057 Biotik punya mesin waktu. 508 00:27:22,140 --> 00:27:23,851 Ya, dan mereka menyusup ke dalam laboratorium... 509 00:27:23,934 --> 00:27:27,229 ...tempatmu membersihkan. Kita tangkap satu Biotik. 510 00:27:27,312 --> 00:27:29,690 Baik. / Rencana hebat! 511 00:27:29,773 --> 00:27:32,526 Siapa yang mau mengisi? 512 00:27:32,609 --> 00:27:35,737 Siapa saja boleh. Sekalian saja semuanya. 513 00:27:55,841 --> 00:27:57,551 Kabar baik, orang tua. 514 00:27:57,634 --> 00:27:59,761 Sketsa penjahat baru saja dibuat. 515 00:27:59,845 --> 00:28:02,514 Coba kulihat. 516 00:28:06,059 --> 00:28:07,561 Bagaimana menurutmu, Skarsgaard? 517 00:28:07,644 --> 00:28:09,646 Itu terlihat seperti gadis yang menghajarmu? 518 00:28:11,857 --> 00:28:15,944 Kau tahu apa yang hilang dari sketsa ini? 519 00:28:16,028 --> 00:28:20,616 Jasad rekanku, Jorge Santiago. 520 00:28:20,699 --> 00:28:28,290 Jandanya yang hamil meratap sepeninggalnya. 521 00:28:28,373 --> 00:28:31,418 Kau merusak kesenangan. 522 00:28:31,501 --> 00:28:34,630 Kita cari manusia masa lalu. Kita sisir tempat ini. 523 00:28:34,713 --> 00:28:37,633 Ambillah sisir baru. 524 00:28:37,716 --> 00:28:40,177 Sial, itu rambut ungu? 525 00:28:40,260 --> 00:28:43,430 Itu keberuntungan. / Cobalah habiskan 48 tahun... 526 00:28:43,513 --> 00:28:45,557 ...mengejar setiap bayangan dan bisikan. 527 00:28:45,641 --> 00:28:49,311 Lalu kembalilah ceramahi aku tentang keberuntungan, bodoh. 528 00:28:49,394 --> 00:28:55,233 Akan kuperiksa rambut ini di semua database DNA. 529 00:28:55,317 --> 00:29:00,072 Akan kucocokkan setiap nama yang diberikan informan. 530 00:29:00,155 --> 00:29:03,700 Ya, aku datang untukmu. 531 00:29:05,869 --> 00:29:08,121 Kau dan aku. 532 00:29:08,205 --> 00:29:10,040 Aku datang untukmu. 532 00:29:12,005 --> 00:29:18,040 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org