1 00:00:03,316 --> 00:00:04,941 Negli episodi precedenti... 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,375 L'hai devastato giocando a Guerre Biotiche? 3 00:00:07,380 --> 00:00:09,321 Hai distrutto il joystick... di nuovo? 4 00:00:09,326 --> 00:00:11,456 Santiago! 5 00:00:15,023 --> 00:00:17,798 Grazie a te, ho reso pubbliche le mie ricerche. 6 00:00:17,814 --> 00:00:20,187 E' giunta la tua ora, dottor Morte. 7 00:00:26,952 --> 00:00:30,858 Aspetta, ma è Carl! E' un umano. Conosco queste persone, lavoro con loro. 8 00:00:30,864 --> 00:00:32,124 Certo che le conosci. 9 00:00:32,264 --> 00:00:34,076 Chiunque può essere un Biotico. 10 00:00:34,283 --> 00:00:36,245 Per questo è così un cazzo di casino. 11 00:00:38,661 --> 00:00:41,640 Traduzione: Wirjinya, TamaraP, agnesenne, Cloudofspruce 12 00:00:41,725 --> 00:00:43,156 Revisione: superbiagi 13 00:00:43,157 --> 00:00:44,381 www.subsfactory.it 14 00:00:46,010 --> 00:00:49,542 CAPITOLO QUATTRO "A FUEL'S ERRAND" 15 00:00:51,148 --> 00:00:54,187 {\an8}13 DICEMBRE 2017- 3:56 LOS ANGELES 16 00:00:51,222 --> 00:00:54,520 Merda! Merda, merda! Merda! Merda, merda, merda, merda, merda! 17 00:00:54,525 --> 00:00:56,496 - Smettila di dire merda! - Cazzo, cazzo! 18 00:00:56,501 --> 00:00:58,653 Perché nel gioco non dice che sono umani? 19 00:00:59,032 --> 00:01:02,366 - Perché non volevamo umanizzarli! - Perché hanno uno scroto sulla faccia? 20 00:01:02,371 --> 00:01:05,492 Sono biomembrane, li aiuta a guarire più in fretta. Perché ti sei messo in mezzo? 21 00:01:05,497 --> 00:01:08,876 - Sono persone con cui lavoro, cazzo. - Ma che persone, li fanno in laboratorio! 22 00:01:08,881 --> 00:01:11,124 Perché cazzo ti sei messo in mezzo? 23 00:01:11,129 --> 00:01:13,495 Perché uccidere Kronish non servirà a niente, va bene? 24 00:01:13,500 --> 00:01:15,957 Le sue ricerche sono pubbliche, chiunque può creare la cura! 25 00:01:15,962 --> 00:01:18,138 Già, per colpa tua, coglione. 26 00:01:18,323 --> 00:01:20,327 - Ce ne sono altri di questi cosi? - Ovvio! 27 00:01:20,332 --> 00:01:22,295 - Forza! - Agenti dormienti. 28 00:01:22,364 --> 00:01:23,917 Sapevano che sarebbe tornato nel 2017 29 00:01:23,918 --> 00:01:26,518 e li hanno mandati a nascondersi in piena vista. 30 00:01:26,523 --> 00:01:29,038 - Mossa figa direi. - Lasciamoli qui e basta. 31 00:01:29,573 --> 00:01:33,308 No. No, ragazzi, non potete lasciarli da nessuna parte. 32 00:01:33,354 --> 00:01:35,725 Non potete lasciare niente che viene dal futuro nel passato, 33 00:01:35,730 --> 00:01:40,399 soprattutto non questi mutanti geneticamente perfetti con uno scroto sulla faccia! 34 00:01:40,424 --> 00:01:43,920 Se finiscono nelle mani sbagliate, potrebbero stravolgere il futuro. 35 00:01:44,044 --> 00:01:46,355 E dai, è l'abc dei viaggi nel tempo. 36 00:01:48,035 --> 00:01:50,402 Okay, e allora come ci sbarazziamo di loro? 37 00:01:52,505 --> 00:01:53,749 INCENERITORE -> 38 00:01:53,963 --> 00:01:55,365 Porca puttana. 39 00:01:55,428 --> 00:01:57,212 Credo di saperlo. 40 00:02:01,403 --> 00:02:04,685 Perché questa unità di smaltimento di cadaveri è così piccola? 41 00:02:05,475 --> 00:02:09,205 Beh, in realtà è stata progettata per incenerire solo opossum morti. 42 00:02:09,355 --> 00:02:12,247 La grande scoperta del dottor Kronish è nata dallo studio del loro DNA. 43 00:02:12,293 --> 00:02:16,066 Immagino ci sia qualcosa di molto speciale nel loro liquido seminale. 44 00:02:16,692 --> 00:02:18,013 Come muoiono? 45 00:02:18,294 --> 00:02:22,042 Beh, a volte ai tecnici di laboratorio serve molto liquido seminale, 46 00:02:22,047 --> 00:02:23,937 così stimolano gli opossum e... 47 00:02:24,103 --> 00:02:27,611 li fanno eiaculare più del normale. E suppongo che... 48 00:02:28,765 --> 00:02:30,714 se esagerano con la stimolazione... 49 00:02:31,240 --> 00:02:33,203 l'opossum eiacula fino alla morte. 50 00:02:33,945 --> 00:02:35,824 E quanto spesso succede? 51 00:02:36,443 --> 00:02:39,107 Abbastanza da aver dovuto prendere un inceneritore. 52 00:02:43,365 --> 00:02:44,368 Beh... 53 00:02:46,923 --> 00:02:48,203 mettiamoci al lavoro. 54 00:03:01,354 --> 00:03:03,225 Non posso più guardare. 55 00:03:03,368 --> 00:03:04,370 Ehi. 56 00:03:05,014 --> 00:03:07,161 Sarà meglio che guardi, va bene? 57 00:03:07,196 --> 00:03:09,542 Perché devi sapere come eliminare questi perfezi. 58 00:03:09,545 --> 00:03:13,072 - Perfezi? - Perfetti stronzi geneticamente modificati. 59 00:03:14,164 --> 00:03:16,092 Non più tanto perfetti, ora! 60 00:03:17,603 --> 00:03:19,565 Okay, questa come si chiamava? 61 00:03:20,575 --> 00:03:25,296 Non lo so. Non ci ho mai parlato. Però è bellissima. 62 00:03:25,315 --> 00:03:28,121 Sì, esteriormente sembrano tutti dei cazzo di modelli. 63 00:03:28,473 --> 00:03:30,223 L'ho sempre chiamata Bel Sorriso. 64 00:03:30,345 --> 00:03:34,857 Okay, immagina la situazione: Bel Sorriso si avventa contro di te, e hai solo un coltello. 65 00:03:34,936 --> 00:03:38,020 L'accoltelli al fegato, è un cazzo di colpo mortale. 66 00:03:38,133 --> 00:03:40,679 La colpisci al cuore, colpo mortale. 67 00:03:40,903 --> 00:03:42,347 Ma la testa di Bel Sorriso? 68 00:03:42,514 --> 00:03:45,149 Devi stare molto attento alla testa di Bel Sorriso. 69 00:03:45,185 --> 00:03:47,405 Possiamo lasciar stare la testa di Bel Sorriso? 70 00:03:47,430 --> 00:03:48,430 No. 71 00:03:49,354 --> 00:03:52,689 Ogni soldato biotico ha una bomba impiantata nella testa. 72 00:03:53,873 --> 00:03:56,944 Se un Biotico sta per essere catturato, la attiva. 73 00:03:57,735 --> 00:03:58,859 Bomba cerebrale. 74 00:03:58,915 --> 00:04:01,675 Gli fa saltare la testa così non possono essere interrogati. 75 00:04:01,763 --> 00:04:06,346 E manda anche un segnale di SOS nel futuro per avvisare i Biotici di mandare rinforzi. 76 00:04:06,749 --> 00:04:09,065 Credo proprio che avreste dovuto inserirlo nel gioco. 77 00:04:09,071 --> 00:04:13,477 Per questo passiamo un anno ad addestrarci solo per imparare ad accoltellarli qui. 78 00:04:14,264 --> 00:04:15,839 Non li uccide... 79 00:04:16,063 --> 00:04:17,929 ma disinnesca la bomba. 80 00:04:22,284 --> 00:04:25,223 - Tutto chiaro. - Un'altra per il gobulatore. 81 00:04:29,501 --> 00:04:31,634 Ma... è sicuro? 82 00:04:32,684 --> 00:04:35,136 A che cazzo credi che serva un gobulatore? 83 00:04:44,614 --> 00:04:46,370 Okay, Wolf, attiva il DVT. 84 00:04:46,434 --> 00:04:50,257 Torniamo a stamattina presto, prima che Future Man mandasse tutto a puttane. 85 00:04:50,434 --> 00:04:51,751 Facciamo fuori Kronish. 86 00:04:51,793 --> 00:04:53,602 No, no, ragazzi, non capite. 87 00:04:53,824 --> 00:04:56,621 Kronish lavora a questa ricerca da tutta la vita. 88 00:04:56,693 --> 00:05:00,015 Anche se tornate indietro e lo uccidete, qualcun altro potrebbe finire il suo lavoro, 89 00:05:00,020 --> 00:05:01,940 e la cura verrebbe comunque creata. 90 00:05:02,103 --> 00:05:04,763 Insomma, l'unico modo per essere sicuri sarebbe... 91 00:05:05,098 --> 00:05:07,343 non so, dovreste fare una cosa radicale alla Terminator. 92 00:05:07,348 --> 00:05:09,792 Tornare indietro e impedire la sua nascita. 93 00:05:09,797 --> 00:05:12,884 O lo uccidiamo quand'è ancora uno di quei cosini, un bebè. 94 00:05:13,204 --> 00:05:16,116 No! Assolutamente no! Non potete uccidere un bambino. 95 00:05:16,222 --> 00:05:17,814 - Sono invincibili? - No. 96 00:05:17,885 --> 00:05:20,965 - Sono indifesi e morbidissimi. - Perfetto, facili da uccidere. 97 00:05:21,004 --> 00:05:22,004 Già. 98 00:05:22,065 --> 00:05:24,371 - Dacci una data. - Quel pezzo di merda! 99 00:05:24,743 --> 00:05:28,149 - Che c'è? - Il DVT si è danneggiato durante la lotta. 100 00:05:28,871 --> 00:05:30,926 Merda, non rimane molto cameronio. 101 00:05:31,185 --> 00:05:33,475 Forse basta per un altro salto, se siamo fortunati. 102 00:05:33,543 --> 00:05:36,878 - Che cavolo è il cameronio? - E' il carburante del DVT. 103 00:05:37,082 --> 00:05:38,938 Alla faccia di "abc dei viaggi nel tempo". 104 00:05:39,009 --> 00:05:41,161 Okay... faremo così. 105 00:05:41,224 --> 00:05:44,236 Con l'ultimo salto torniamo indietro e uccidiamo Kronish da bambino. 106 00:05:44,237 --> 00:05:47,233 - La nuova missione è questa. - No! No. 107 00:05:47,784 --> 00:05:51,750 Uccidere un bambino è sbagliatissimo e ci rende dei mostri. 108 00:05:52,482 --> 00:05:54,973 Dovremo convenire sul fatto che discordiamo. Dacci una data. 109 00:05:55,035 --> 00:05:57,029 - Non lo so quand'è nato. - Wolf... 110 00:05:57,215 --> 00:05:59,118 - fallo parlare. - Con piacere. 111 00:05:59,143 --> 00:06:00,694 No. No, no, no. 112 00:06:00,813 --> 00:06:01,839 No, no! 113 00:06:03,093 --> 00:06:05,613 Se non potete tornare nella vostra epoca, 114 00:06:05,624 --> 00:06:08,212 non saprete mai se la missione ha avuto successo. 115 00:06:08,933 --> 00:06:11,597 E se uccidere Kronish non bastasse? 116 00:06:11,644 --> 00:06:13,585 - Basterà. - Sicura? 117 00:06:14,834 --> 00:06:16,340 Non vuoi averne la prova? 118 00:06:20,233 --> 00:06:22,732 Insomma, cosa sapete davvero dei viaggi nel tempo? 119 00:06:22,813 --> 00:06:25,210 Sapete cosa sono i multiversi? 120 00:06:25,656 --> 00:06:27,600 O le realtà alternative? 121 00:06:28,104 --> 00:06:29,639 O i loop temporali? 122 00:06:29,944 --> 00:06:32,467 Perché se vi sbagliate su una sola di queste cose, 123 00:06:32,526 --> 00:06:34,449 allora la vostra missione sarà un fallimento totale, 124 00:06:34,486 --> 00:06:37,017 e rimarrete intrappolati per sempre nel passato. 125 00:06:38,148 --> 00:06:40,564 Va bene, troveremo altro cameronio, 126 00:06:40,565 --> 00:06:44,324 e poi torneremo indietro per uccidere Kronish da bambino. 127 00:06:44,325 --> 00:06:46,592 Dov'è l'avamposto di cameronio più vicino? 128 00:06:46,741 --> 00:06:50,394 Ve l'ho appena detto, non so nemmeno cosa sia il cameronio. 129 00:06:50,395 --> 00:06:53,214 E' un biocarburante, esiste da sempre. 130 00:06:53,215 --> 00:06:57,985 - Di cos'è fatto? - Piante, non lo so! Sei tu lo scienziato. 131 00:07:00,345 --> 00:07:01,901 Lavori in un laboratorio. 132 00:07:02,095 --> 00:07:04,207 Quella è la tua bacchetta scientifica. 133 00:07:06,765 --> 00:07:08,374 Che lavoro fai qui? 134 00:07:12,325 --> 00:07:14,054 Un cazzo di addetto alle pulizie!? 135 00:07:14,055 --> 00:07:16,745 Sai chi è l'addetto alla pulizie da dove veniamo noi? 136 00:07:16,746 --> 00:07:19,159 - Non saprei, un robot? - Nessuno! 137 00:07:19,255 --> 00:07:20,652 Perché quando lotti per sopravvivere, 138 00:07:20,653 --> 00:07:22,515 dei pavimenti puliti non frega un cazzo a nessuno! 139 00:07:22,516 --> 00:07:25,474 Sapevo che non era il Salvatore, l'ho capito quando mi ha sborrato sul petto. 140 00:07:25,475 --> 00:07:29,294 - Posso ancora aiutarvi! - No, no, no, non puoi e non ci servi. 141 00:07:29,295 --> 00:07:33,732 Ci intralci, sei debole, e Kronish ha reso pubblica la cura per colpa tua, cazzo. 142 00:07:33,733 --> 00:07:35,422 E a livello personale... 143 00:07:35,895 --> 00:07:37,383 non credo che tu mi piaccia. 144 00:07:38,074 --> 00:07:40,625 Sei fuori dalla squadra, Futterman. 145 00:07:41,495 --> 00:07:44,001 Persino il tuo nome è una delusione. 146 00:07:44,905 --> 00:07:46,466 Ragazzi, non fate così! 147 00:07:46,785 --> 00:07:49,738 - Dove andate? - A completare la missione senza di te. 148 00:07:50,275 --> 00:07:51,805 Siete ricoperti di cervello! 149 00:07:51,906 --> 00:07:53,115 Succhiami il cazzo! 150 00:08:31,535 --> 00:08:33,901 - Posso averne uno medio? - Certo. 151 00:08:41,035 --> 00:08:44,254 - Cerca un avamposto di cameronio. - Chiama il 911. 152 00:08:44,255 --> 00:08:45,854 - Ne voglio uno. - No! 153 00:08:50,466 --> 00:08:52,630 Il miglior cazzo che abbia mai mangiato. 154 00:08:55,745 --> 00:08:57,196 Ehi, siamo fortunati. 155 00:08:57,365 --> 00:08:59,384 La croce verde del cameronio, la vedi? 156 00:08:59,385 --> 00:09:01,268 Non abbiamo bisogno di quell'idiota. 157 00:09:03,155 --> 00:09:04,834 Dov'è il cameronio? 158 00:09:04,835 --> 00:09:08,744 Ve l'ho già detto, la roba più potente che abbiamo è la OG Kush. 159 00:09:08,745 --> 00:09:10,687 Non esiste roba più forte di quella. 160 00:09:12,665 --> 00:09:17,584 Il cameronio è molto più forte, darebbe le piste alla tua OG Kush del cazzo. 161 00:09:17,585 --> 00:09:21,470 Ehi, senti, mi piacerebbe provarlo. Se lo trovi, fammi uno squillo. 162 00:09:22,206 --> 00:09:26,101 Vacci piano che quei macaroon, bello, hanno dentro 20 milligrammi di erba. 163 00:09:27,765 --> 00:09:31,384 Merda, l'ultima cosa che ci serve sono altri sbirri morti. 164 00:09:31,995 --> 00:09:33,199 Altri? 165 00:09:59,785 --> 00:10:02,407 Ehi! Cosa state facendo? Toglietevi dalla strada. 166 00:10:14,475 --> 00:10:17,574 Okay, il camioncino verde non è una fonte di cameronio, ma... 167 00:10:17,575 --> 00:10:21,084 Owl aveva detto che, indipendentemente dall'epoca, saremmo riusciti a trovarlo. 168 00:10:21,085 --> 00:10:23,631 Cosa farebbe Owl se fosse qui? 169 00:10:24,005 --> 00:10:25,161 Niente. 170 00:10:25,275 --> 00:10:28,874 I Biotici gli hanno messo un merm in testa che gli ha mangiato il cervello. 171 00:10:28,875 --> 00:10:33,574 - L'ho guardato morire. - Sì, lo so, Wolf, c'ero anch'io. 172 00:10:35,165 --> 00:10:39,454 - Ma tu stai parlando di Owl con il cervello! - E' ovvio, cazzo. 173 00:10:39,455 --> 00:10:41,441 Ma sai qual è la cosa assurda? 174 00:10:43,545 --> 00:10:45,269 Viaggiamo nel tempo. 175 00:10:45,464 --> 00:10:49,644 Ma che cazzo ti prende? Perché ti comporti come se fossi ubriaco? 176 00:10:49,645 --> 00:10:51,827 Perché sei così cattiva? 177 00:10:51,895 --> 00:10:55,164 Sei incazzata per davvero o mi prendi per il culo? 178 00:10:55,165 --> 00:10:58,824 Devi concentrarti! Siamo in un'epoca di cui non sappiamo nulla. 179 00:10:58,825 --> 00:11:01,004 Forse mandare un videogioco... 180 00:11:01,205 --> 00:11:04,755 indietro nel tempo per trovare il salvatore dell'umanità, è stato... 181 00:11:05,165 --> 00:11:06,614 un pessimo piano. 182 00:11:06,615 --> 00:11:11,204 Oh, mio Dio, non sei d'aiuto. Sei buono solo a ficcarti in bocca cazzi arrosto 183 00:11:11,205 --> 00:11:13,504 e guardarti le mani per 45 minuti. 184 00:11:13,505 --> 00:11:16,324 - Quel cazzo era delizioso. - Ti stai rammollendo. 185 00:11:16,325 --> 00:11:19,888 Ti rendi conto che ci siamo solo noi adesso? Che siamo gli unici rimasti? 186 00:11:19,945 --> 00:11:22,084 Devi tenere duro. 187 00:11:22,385 --> 00:11:24,134 - Io sono un duro. - Un vero duro? 188 00:11:24,135 --> 00:11:28,424 - Duro che più duro non si può, cazzo. - Duro come una cazzo di roccia? 189 00:11:28,425 --> 00:11:29,425 Sì! 190 00:11:30,165 --> 00:11:31,413 Allora dimostramelo. 191 00:11:33,506 --> 00:11:34,974 Mangia quel topo. 192 00:11:53,435 --> 00:11:56,117 Dio, che schifo. 193 00:11:56,406 --> 00:11:58,584 - Levati dalle palle, non puoi stare qui. - No! 194 00:11:58,585 --> 00:12:02,744 Tornatene da dove sei venuto. Questo è il centro operativo della Resistenza. 195 00:12:02,745 --> 00:12:04,534 - Ascoltami, ti prego. - No, ingresso vietato 196 00:12:04,535 --> 00:12:07,574 ai Futterman, agli addetti alle pulizie e a tutti quelli più bassi di noi. 197 00:12:07,575 --> 00:12:10,384 Okay, lo so che al momento sei super incazzata con me, 198 00:12:10,385 --> 00:12:13,424 ma ho un'idea e ti giuro che funzionerà. Mi... 199 00:12:13,425 --> 00:12:16,195 Sappiamo cosa fare, ce la caviamo anche senza di te. 200 00:12:16,196 --> 00:12:19,584 Abbiamo un piano, ne stiamo ideando un altro. Abbiamo un sacco di piste. 201 00:12:19,585 --> 00:12:21,686 Wolf ha diverse piste. Wolf? 202 00:12:22,075 --> 00:12:23,719 Non ho nessuna pista. 203 00:12:24,255 --> 00:12:26,774 Ragazzi, fatemi rientrare in squadra, vi prego. 204 00:12:27,084 --> 00:12:28,214 Datevi una ripulita. 205 00:12:28,215 --> 00:12:30,014 So dove trovare altro cameronio. 206 00:12:36,455 --> 00:12:38,944 Non ricordavo di averlo comprato, ma poi ho realizzato 207 00:12:38,945 --> 00:12:42,094 - che era il Fleshlight di mio padre. - Beh, ha senso. 208 00:12:42,095 --> 00:12:46,154 - E qui non è cambiato niente, bene. - Ehi. Guarda chi si rivede. 209 00:12:46,155 --> 00:12:49,055 Hai rotto un altro joystick giocando a Guerre Biotiche o... 210 00:12:49,135 --> 00:12:52,916 No, ho smesso di giocarci. Quei personaggi non sono realistici. 211 00:12:54,615 --> 00:12:55,828 Che gnocca. 212 00:12:57,235 --> 00:13:02,364 Ehi, esci ancora con quel chimico, vero? Il professore? 213 00:13:02,365 --> 00:13:03,414 Lyle? 214 00:13:03,515 --> 00:13:06,225 No, ci siamo lasciati. Ora lo chiamo professor Ex. 215 00:13:06,885 --> 00:13:10,775 Bella questa. E vi siete lasciati in pessimi rapporti o in rapporti abbastanza buoni, 216 00:13:10,776 --> 00:13:13,224 del tipo che potresti chiamarlo e farmici parlare? 217 00:13:13,225 --> 00:13:17,144 No, lo odio. Ogni volta che scopavamo indossava una camicia, lo odio. 218 00:13:17,145 --> 00:13:18,410 Perché me lo chiedi? 219 00:13:18,685 --> 00:13:23,294 Oh, no, niente. E' solo che ho iniziato a seguire dei corsi serali, 220 00:13:23,295 --> 00:13:27,765 e il mio primo compito è intervistare un chimico e ho pensato... 221 00:13:27,766 --> 00:13:29,540 Ah, sì? E come si chiama questa scuola? 222 00:13:29,995 --> 00:13:34,034 E'... è la scuola serale della California. 223 00:13:34,035 --> 00:13:36,794 Davvero? Non ne ho mai letteralmente sentito parlare. 224 00:13:36,795 --> 00:13:38,749 - E' buono, già, è buono. - Sì? 225 00:13:41,015 --> 00:13:42,015 Ehi... 226 00:13:42,985 --> 00:13:44,270 posso aiutarti? 227 00:13:44,645 --> 00:13:47,268 Non credo esista una situazione in cui potresti. 228 00:13:47,745 --> 00:13:49,984 Bella questa, che i giochi abbiano inizio. 229 00:13:50,035 --> 00:13:53,654 Devo dire che è un cosplay mica male. Cos'è questo... 230 00:13:53,655 --> 00:13:55,579 gomma crepla o Wonderflex? 231 00:13:55,795 --> 00:13:58,519 E' titanio PX3900 per esoscheletri.. 232 00:13:58,665 --> 00:14:00,966 Resiste a proiettili, laser e artigli. 233 00:14:01,155 --> 00:14:04,487 - Sei divertente, mi piace. - Non toccarmi, mai più. 234 00:14:04,545 --> 00:14:05,802 Negoziante! 235 00:14:06,035 --> 00:14:09,591 Ho delle domande sul simulatore di morte di questo ragazzino. 236 00:14:09,675 --> 00:14:11,381 Sono impegnato con una cliente. 237 00:14:11,905 --> 00:14:13,277 Ad ogni modo... 238 00:14:13,475 --> 00:14:15,456 vai alla Dragon Con di quest'anno? 239 00:14:15,565 --> 00:14:17,994 Te lo giuro, è una vera scuola. 240 00:14:17,995 --> 00:14:20,579 Davvero? E allora qual è la mascotte della tua vera scuola? 241 00:14:20,585 --> 00:14:22,724 E' un vero uccello. 242 00:14:22,725 --> 00:14:27,033 Sei un pessimo bugiardo, tipo Pinocchio. E Pinocchio era davvero, davvero pessimo. 243 00:14:31,185 --> 00:14:34,244 Perché ti ostini a voler parlare con qualcuno che non vuole parlare con te? 244 00:14:34,245 --> 00:14:37,375 Perché sono un maschio, okay? Lasciami andare! 245 00:14:37,410 --> 00:14:40,505 - Futterman, conosci questa tipa? - No, no. 246 00:14:40,588 --> 00:14:43,708 Okay, la prossima volta perde il braccio. 247 00:14:44,092 --> 00:14:45,510 Aspetta un attimo. 248 00:14:49,639 --> 00:14:51,567 Hai assunto una puttana superforzuta 249 00:14:51,568 --> 00:14:54,565 e l'hai fatta vestire come la tizia di Guerre Biotiche? 250 00:14:54,769 --> 00:14:56,270 No, non l'ho fatto. 251 00:14:56,354 --> 00:14:58,022 Che razza di maniaco. 252 00:14:58,106 --> 00:14:59,232 Non le somiglia nemmeno. 253 00:14:59,315 --> 00:15:00,650 Okay, stiamo perdendo tempo. 254 00:15:00,733 --> 00:15:03,820 Aspetta, no, dobbiamo parlare un attimo di qua. 255 00:15:03,902 --> 00:15:05,469 Ma che cazzo, bello? 256 00:15:07,740 --> 00:15:12,787 Okay, sentite, per la prima volta in assoluto la mia vita ha un senso. 257 00:15:12,870 --> 00:15:15,123 Okay? Ho trovato un vero scopo. 258 00:15:15,206 --> 00:15:20,150 Posso aiutare un sacco di persone, ma per poterlo fare credo sia indispensabile 259 00:15:20,151 --> 00:15:23,780 che tu mi faccia parlare con il tuo ex, per poter completare la mia quest. 260 00:15:24,801 --> 00:15:26,051 Allora? 261 00:15:26,676 --> 00:15:28,761 - Oh, wow. - E' proprio stupido. 262 00:15:28,845 --> 00:15:30,304 - Già. - E' proprio stupido. 263 00:15:30,388 --> 00:15:34,307 - Mi avevi quasi convinto, ma poi... - Sì, poi non è stato credibile. 264 00:15:34,342 --> 00:15:36,853 Sapete che vi dico, sticazzi. Vi dico la verità e basta, okay? 265 00:15:36,936 --> 00:15:39,047 Ho finito Guerre Biotiche e pare che il gioco 266 00:15:39,063 --> 00:15:40,986 fosse un simulatore mandato indietro nel tempo 267 00:15:40,987 --> 00:15:42,932 per trovare il Salvatore dell'umanità, cioè io, 268 00:15:42,967 --> 00:15:46,151 e ora la macchina del tempo è a secco di carburante e dobbiamo trovarne dell'altro, 269 00:15:46,152 --> 00:15:47,737 e spero che il tuo ex possa aiutarci. 270 00:15:47,738 --> 00:15:52,212 Quindi, sì, il destino di tutta l'umanità dipende da questo esatto momento. 271 00:15:55,747 --> 00:15:57,914 Perché ce non l'hai detto subito, fratello? 272 00:15:57,915 --> 00:15:59,457 Già, dai, siamo qui per aiutarti. 273 00:15:59,458 --> 00:16:01,802 - Prendi l'indirizzo. - Sul serio? 274 00:16:02,003 --> 00:16:05,156 Ecco l'indirizzo di Lyle, spero possa aiutarti. 275 00:16:05,590 --> 00:16:07,093 Grande, grazie. 276 00:16:07,128 --> 00:16:09,359 - Ti auguro di salvare l'umanità. - Grazie mille. 277 00:16:09,360 --> 00:16:12,627 - Trova la benza per la macchina del tempo. - Certo! Ragazzi, andiamo! 278 00:16:12,811 --> 00:16:15,265 - Bene. - Ci vediamo, forza, andiamo. 279 00:16:15,266 --> 00:16:17,120 - Bene. - Che strambo. 280 00:16:18,060 --> 00:16:20,829 - Ammazzerà di sicuro qualcuno. - Speriamo Lyle. 281 00:16:21,230 --> 00:16:24,107 Visto? Ho l'indirizzo, ragazzi! Non siete felici di riavermi in squadra? 282 00:16:24,108 --> 00:16:26,943 La storia di copertura ti si è sciolta in mano come la merda. 283 00:16:26,944 --> 00:16:31,331 - Come se tu potessi fare di meglio, Wolf. - Certo che sì, sono meglio di te in tutto. 284 00:16:31,532 --> 00:16:33,617 Accidenti, cos'è tutta questa negatività? 285 00:16:33,718 --> 00:16:36,496 Il piano ha funzionato alla grande, Siamo una squadra spettacolare, raga. 286 00:16:36,497 --> 00:16:40,015 Sei di nuovo in squadra, ma provvisoriamente, vedi di ricordartelo. 287 00:16:40,416 --> 00:16:43,130 Sì, Tiger, sei stata chiarissima. 288 00:16:43,502 --> 00:16:46,596 Senti, puoi mettere il cappotto di mamma, per favore? 289 00:16:46,797 --> 00:16:48,968 - Sei ridicola. - Cosa? 290 00:16:49,759 --> 00:16:52,374 Dai, anche Wolf spacca con la roba di mio padre. 291 00:16:52,762 --> 00:16:53,828 Tieni. 292 00:16:53,829 --> 00:16:56,331 Va bene, ma solo perché ci hai procurato l'indirizzo. 293 00:16:56,432 --> 00:16:59,338 E un passaggio fino all'indirizzo. 294 00:16:59,644 --> 00:17:00,846 - Futterman? - Eccomi. 295 00:17:00,847 --> 00:17:03,107 Ottimo. Andiamo, squadra. 296 00:17:06,317 --> 00:17:08,554 Pilota, che musica è? 297 00:17:08,762 --> 00:17:10,804 Credo sia Corey Hart. 298 00:17:11,447 --> 00:17:12,663 Mi piace Corey Hart. 299 00:17:13,241 --> 00:17:15,990 A Wolf piace qualcosa, alza il volume di questa roba! 300 00:17:16,160 --> 00:17:17,363 Bella lì! 301 00:17:25,795 --> 00:17:28,553 No, no, no. Non ci siamo, Corbin. 302 00:17:28,756 --> 00:17:32,175 Torna al tavolo, fatti un panino e... ricomincia da capo. 303 00:17:32,276 --> 00:17:34,369 - Scusate... - Professor Karofsky. 304 00:17:34,611 --> 00:17:39,018 Salve, sono Josh Pastman dei Laboratori Kronish. 305 00:17:40,017 --> 00:17:42,519 - Lui è il mio assistente... - Corey Wolfhart. 306 00:17:42,885 --> 00:17:45,591 Che stretta, signor Wolfhart. 307 00:17:45,626 --> 00:17:46,782 Può mollare la presa. 308 00:17:46,983 --> 00:17:51,239 - E lei è l'altra mia assistente... - Tiger, sono la comandante della missione. 309 00:17:52,932 --> 00:17:55,165 A volte sembra proprio che lo sia, giusto. 310 00:17:55,485 --> 00:17:59,369 - Tiger? - Sì, è il nome che usa al Burning Man. 311 00:18:00,911 --> 00:18:03,389 Sono me stesso solo quando partecipo al Burning Man. 312 00:18:03,486 --> 00:18:05,575 Namaste, come vi posso aiutare? 313 00:18:05,876 --> 00:18:08,366 Beh, praticamente in laboratorio abbiamo questo... 314 00:18:08,367 --> 00:18:12,611 strumento particolare che utilizza un tipo di biocarburante unico e... 315 00:18:13,189 --> 00:18:16,011 sfortunatamente al momento il nostro fornitore ha dei problemi... 316 00:18:16,012 --> 00:18:19,222 e speravamo potesse dargli un'occhiata, dirci di cos'è fatto e... 317 00:18:19,223 --> 00:18:21,666 magari dirci dove possiamo trovarne dell'altro. 318 00:18:21,881 --> 00:18:25,192 Home Depot, Lowe o qualche altro... 319 00:18:25,813 --> 00:18:27,421 Senti, ragazzo... 320 00:18:27,724 --> 00:18:31,684 vorrei tanto poterti aiutare a risolvere il tuo problema di lavoro 321 00:18:31,685 --> 00:18:34,166 senza ricevere nessun compenso, ma... 322 00:18:36,409 --> 00:18:39,121 - Quello è un biocarburante? - Esatto. 323 00:18:44,624 --> 00:18:48,545 Con che tipo di macchinario avete detto che lo usate? 324 00:18:49,295 --> 00:18:51,421 Una specie di centrifuga. 325 00:18:51,922 --> 00:18:53,415 Che tipo di centrifuga? 326 00:18:54,683 --> 00:18:57,234 - Una bella grossa. - Okay, di cos'è fatto? 327 00:18:58,439 --> 00:19:02,244 Sembrano microrganismi che vivono in acqua salata. 328 00:19:02,933 --> 00:19:05,403 Okay, lo testo nel calorimetro. 329 00:19:18,908 --> 00:19:20,202 Hachi machi. 330 00:19:21,535 --> 00:19:23,618 L'attrezzatura che ho qui è un po' rudimentale. 331 00:19:23,653 --> 00:19:28,211 Lo porto nel retro per fare delle analisi più avanzate, aspettatemi qui. 332 00:19:28,212 --> 00:19:31,295 No, non abbiamo alcuna intenzione di perderlo di vista. 333 00:19:31,796 --> 00:19:34,464 Perché è... molto, molto importante per noi. 334 00:19:34,465 --> 00:19:37,596 E' l'ultimo campione di carburante, quindi vorremmo venire con lei. 335 00:19:37,942 --> 00:19:42,131 Okay, sul retro c'è una camera bianca, e ho solo due tute protettive. 336 00:19:42,932 --> 00:19:45,666 Il tennista professionista dovrà aspettare qui. 337 00:19:49,480 --> 00:19:51,856 - Tieni duro. - Sono un duro. 338 00:19:51,857 --> 00:19:53,569 Già. 339 00:20:30,438 --> 00:20:34,190 Il motivo per cui mi sono interessato ai biocarburanti... 340 00:20:34,864 --> 00:20:37,827 è che sapevo che il cambiamento climatico 341 00:20:37,828 --> 00:20:42,061 avrebbe portato allo sterminio dell'intera razza umana. 342 00:20:42,074 --> 00:20:44,784 Il cambiamento climatico? Non potresti avere più torto. 343 00:20:44,785 --> 00:20:46,770 E tu saresti una che va al Burning Man? 344 00:20:46,871 --> 00:20:49,739 E' per colpa di quelli come te che il mio dipartimento... 345 00:20:49,876 --> 00:20:52,801 non riceve fondi, e che la mia ragazza mi ha lasciato... 346 00:20:52,843 --> 00:20:59,424 perché il mio motorino a olio di canola non è abbastanza sexy per lei. 347 00:21:00,050 --> 00:21:01,576 Chi se ne frega se è sexy? 348 00:21:01,677 --> 00:21:05,814 E' per colpa di quelli come te se ho dovuto fare tantissime cose spiacevoli... 349 00:21:06,057 --> 00:21:07,590 di cui non vado fiero... 350 00:21:08,143 --> 00:21:12,866 - per far andare avanti la mia ricerca. - Tiger, Tiger. E' uno dei cattivi. 351 00:21:12,901 --> 00:21:17,590 Ma questa è la soluzione energetica che cerco da tutta la vita. 352 00:21:21,405 --> 00:21:24,499 Questo cambia tutto. 353 00:21:27,244 --> 00:21:28,302 Ora... 354 00:21:31,290 --> 00:21:35,382 mi direte tutto quello che sapete. 355 00:21:35,878 --> 00:21:37,166 Basta bugie. 356 00:21:38,140 --> 00:21:39,600 Bel lavoro, inserviente. 357 00:21:48,140 --> 00:21:52,568 - Porca puttana! - Sì, tira su! 358 00:21:53,125 --> 00:21:55,489 Sono come dei macaroon per il naso! 359 00:21:55,717 --> 00:21:59,855 - Come hai detto che si chiama 'sta roba? - E' metamfetamina, bello! Metanfetamina! 360 00:21:59,856 --> 00:22:01,146 Metamfetamina! 361 00:22:01,277 --> 00:22:02,894 Metamfetamina! 362 00:22:03,237 --> 00:22:06,061 Potrei snasarmi 5 chili di questa roba! 363 00:22:06,062 --> 00:22:09,677 Ehi, ehi, ehi, vacci piano, bello! Ti farai esplodere il cuore! 364 00:22:10,136 --> 00:22:12,419 Ne voglio ancora! Ne voglio ancora! 365 00:22:12,430 --> 00:22:13,628 Dove sta? 366 00:22:14,452 --> 00:22:16,337 Dimmi tutto quello che sai! 367 00:22:17,203 --> 00:22:19,073 Ditemi tutto quello che sapete. 368 00:22:19,336 --> 00:22:21,497 - L'abbiamo trovato. - Dove? 369 00:22:21,587 --> 00:22:24,146 Non lo so, il cervellone sei tu, diccelo tu. 370 00:22:25,052 --> 00:22:27,134 All'inizio ho pensato, "ha un aspetto familiare". 371 00:22:27,135 --> 00:22:29,761 Gli organismi bioluminescenti esistono da sempre. 372 00:22:30,377 --> 00:22:33,212 Ma poi questa roba ha rotto il mio calorimetro. 373 00:22:34,477 --> 00:22:36,685 Avete idea di quanti joule ci vogliono? 374 00:22:36,959 --> 00:22:39,430 - Un fottio? - Di' pure uno stra-fottio! 375 00:22:39,632 --> 00:22:43,086 Una cosa simile può svilupparsi solo in presenza di una pressione immensa. 376 00:22:43,215 --> 00:22:46,073 Parlo di pressione adopelagica. 377 00:22:46,480 --> 00:22:51,226 - Non ho idea di che vuol dire. - Ovvio che non lo sai, idiota del cazzo. 378 00:22:51,976 --> 00:22:54,591 Questo è il fondo dell'oceano... 379 00:22:54,912 --> 00:22:57,932 e qui è dove vive questa roba. 380 00:22:58,630 --> 00:23:01,323 Come cazzo ne siete entrati in possesso voi due sempliciotti? 381 00:23:01,324 --> 00:23:03,179 Si spiegherebbe solo se aveste trovato... 382 00:23:03,244 --> 00:23:06,845 le chiavi del sommergibile più avanzato mai costruito. 383 00:23:06,846 --> 00:23:10,985 Cosa che dubito fortemente, visto che non sapete neanche cos'è una centrifuga. 384 00:23:11,287 --> 00:23:12,468 Una cosa che gira. 385 00:23:13,935 --> 00:23:14,968 Morris! 386 00:23:15,852 --> 00:23:18,506 - Il kombucha, grazie. - Ko... kombucha? 387 00:23:18,507 --> 00:23:22,496 Se pensi che il kombucha del supermercato sappia di merda, 388 00:23:23,593 --> 00:23:27,928 aspetta che le tue papille assaggino quello che preparo io, signor Pastman. 389 00:23:27,929 --> 00:23:29,143 Una delizia. 390 00:23:31,315 --> 00:23:35,745 Invece no, ecco perché rido. Sa di merda! L'ho già detto. Forza! 391 00:23:35,746 --> 00:23:39,571 Pertanto, sotto molti aspetti, il narcotraffico rappresenta il capitalismo 392 00:23:39,572 --> 00:23:41,144 nella sua forma più pura. 393 00:23:41,284 --> 00:23:42,430 Ti torna? 394 00:23:42,520 --> 00:23:45,252 Niente è mai tornato di più in vita mia. 395 00:23:46,133 --> 00:23:49,164 - Devo andare a dirlo a Tiger. - Ehi, ehi, ehi, bello... 396 00:23:49,165 --> 00:23:50,736 tu non vai da nessuna parte. 397 00:23:51,749 --> 00:23:52,883 Ah, no? 398 00:24:20,147 --> 00:24:22,780 Basta, vi prego! Non ce la faccio più... 399 00:24:22,781 --> 00:24:24,641 E' troppo... è troppo aspro! 400 00:24:24,642 --> 00:24:26,116 Ti prego, Tiger, e che cazzo? 401 00:24:26,117 --> 00:24:28,917 E va bene, basta così, piantatela di fare i cazzoni. 402 00:24:29,126 --> 00:24:33,150 - Dove troviamo altro carburante? - Ma ti sei fatta di peyote, Tiger? 403 00:24:33,597 --> 00:24:37,345 Non esiste altro carburante del genere. 404 00:24:37,373 --> 00:24:39,245 - Cazzo. - Se ce ne fosse altro, 405 00:24:39,246 --> 00:24:43,637 ora non saremmo qui, no? Quindi dimmi dove cazzo l'avete preso. 406 00:24:43,667 --> 00:24:45,887 Morris... vai col kombucha. 407 00:24:46,277 --> 00:24:49,772 No, aspetta, era in una macchina del tempo! Era in una macchina del tempo, okay? 408 00:24:49,773 --> 00:24:51,727 Ma bene, grazie. 409 00:24:51,773 --> 00:24:54,723 Stupendo, ora sappiamo che era in una macchina del tempo. 410 00:24:54,724 --> 00:24:58,970 Fantastico, ho sempre voluto averne una. Puoi procurartene un'altra? 411 00:24:59,242 --> 00:25:02,508 Perché se così non fosse, ti ritroverai ad affogare nella tisana al limone. 412 00:25:02,509 --> 00:25:04,204 Morris, la tisana. 413 00:25:04,432 --> 00:25:06,864 So dove trovare un'altra macchina del tempo. 414 00:25:07,146 --> 00:25:10,387 Come nerd, ti sei rivelato utile. Hai avuto un'ottima idea. 415 00:25:14,312 --> 00:25:15,575 Stupendo. 416 00:25:21,214 --> 00:25:22,745 E' abbastanza da duri per te? 417 00:25:25,251 --> 00:25:27,869 Ma andiamo, ti definisci un degno avversario? 418 00:25:28,793 --> 00:25:30,030 Forza! 419 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 No! 420 00:25:45,127 --> 00:25:46,204 Levati... 421 00:25:51,974 --> 00:25:53,349 No, penso proprio! 422 00:25:58,496 --> 00:26:00,406 Addio, coglioni! 423 00:26:11,317 --> 00:26:12,930 Lasciami... lascia... 424 00:26:12,931 --> 00:26:15,758 Alla fine fine, lo stronzo un po' di spirito combattivo ce l'ha. 425 00:26:19,317 --> 00:26:22,970 - Intervengo? - No, no, no. Direi che se la sta cavando. 426 00:26:23,486 --> 00:26:25,446 Sì, tagliagli quella cazzo di gola! 427 00:26:28,483 --> 00:26:31,114 O almeno prova a tagliargli quella cazzo di gola! 428 00:26:33,246 --> 00:26:35,269 Lasciami, lasciami! 429 00:26:39,829 --> 00:26:40,960 Okay. 430 00:26:43,739 --> 00:26:44,739 Sì! 431 00:26:46,483 --> 00:26:47,811 Bene. 432 00:26:48,577 --> 00:26:49,606 Dove... 433 00:26:52,864 --> 00:26:54,259 L'ho preso! 434 00:26:54,460 --> 00:26:55,977 Gli ho fatto il culo! 435 00:26:57,365 --> 00:26:59,573 Eh, sì, è stato il combattimento... 436 00:26:59,574 --> 00:27:02,388 più triste e noioso che abbia mai visto, ma ce l'hai fatta, Futterman. 437 00:27:02,423 --> 00:27:03,666 Sei di nuovo in squadra. 438 00:27:04,355 --> 00:27:07,157 Sono di nuovo in squadra? Oh, mio Dio... 439 00:27:07,158 --> 00:27:10,574 grazie, non vi deluderò, farò... farò tutto quello che serve. 440 00:27:10,575 --> 00:27:13,606 Ottimo, perché potrebbe servirci un bersaglio umano per la prossima missione. 441 00:27:13,620 --> 00:27:14,853 Tu saresti perfetto. 442 00:27:15,394 --> 00:27:17,348 - Che? - Non hai sentito "occhi in vetrina"? 443 00:27:17,349 --> 00:27:19,315 Ci serve un'altra macchina del tempo. 444 00:27:19,997 --> 00:27:22,310 I Biotici... i Biotici hanno delle macchine del tempo. 445 00:27:22,311 --> 00:27:24,686 Sì, e sappiamo che sono nel laboratorio che pulisci. 446 00:27:24,687 --> 00:27:26,685 - Già. - Dobbiamo solo prenderne una. 447 00:27:27,389 --> 00:27:29,508 - D'accordo. - Un gran piano cazzuto! 448 00:27:29,795 --> 00:27:31,515 Chi vuole ricaricarsi? 449 00:27:32,556 --> 00:27:35,052 Mi va bene uno dei due. O tutti e due. 450 00:27:55,817 --> 00:27:57,459 Ehi, buone notizie, vecchio. 451 00:27:57,896 --> 00:28:01,136 - E' arrivato lo schizzo dei sospettati. - Fa' vedere. 452 00:28:06,083 --> 00:28:09,982 Che ne pensi, Skarsgaard? E' quella la pupa che te le ha suonate? 453 00:28:11,918 --> 00:28:14,319 Sapete cosa manca in questo schizzo? 454 00:28:16,137 --> 00:28:19,909 Il cadavere del mio partner, Jorge Santiago. 455 00:28:20,789 --> 00:28:23,352 La vedova in lacrime, dietro di lui... 456 00:28:23,823 --> 00:28:26,321 con in grembo suo figlio. 457 00:28:29,393 --> 00:28:31,581 Cavoli, sei proprio un guastafeste. 458 00:28:31,721 --> 00:28:34,731 Dai, abbiamo Pastman, e questo posto è stato passato al setaccio. 459 00:28:34,784 --> 00:28:37,266 Allora vi serve un setaccio nuovo. 460 00:28:37,795 --> 00:28:41,620 - Cazzo, è un capello viola? - Che colpo di fortuna. 461 00:28:41,811 --> 00:28:45,676 Ehi, ho passato 48 anni a inseguire ogni ombra e ogni sussurro. 462 00:28:45,677 --> 00:28:48,522 Non venirmi a parlare di fortuna, pivello. 463 00:28:49,430 --> 00:28:54,438 Cercherò un riscontro in tutti i database di DNA del mondo. 464 00:28:55,370 --> 00:28:59,445 Controllerò tutti i nomi fatti da quel trafficante. 465 00:29:00,194 --> 00:29:01,346 Sì... 466 00:29:01,965 --> 00:29:03,756 te la farò pagare. 467 00:29:05,789 --> 00:29:07,179 Capito? 468 00:29:07,986 --> 00:29:09,946 Te la farò pagare. 469 00:29:12,208 --> 00:29:16,070 www.subsfactory.it