1
00:00:22,365 --> 00:00:40,365
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
2
00:00:51,634 --> 00:00:54,429
-عيد مولد سعيدا لي!
-عيد مولد سعيدا!
3
00:00:59,476 --> 00:01:00,477
إنها جيدة فعلا
4
00:01:00,602 --> 00:01:02,645
-فهي تشبه...
-يا للروعة، إنها ظريفة جدا
5
00:01:02,812 --> 00:01:04,313
-يا للعجب!
-من يرغب بهذه؟
6
00:01:04,480 --> 00:01:06,066
انظروا إلى أعلاها!
7
00:01:06,149 --> 00:01:07,817
أيها الرفاق
8
00:01:11,154 --> 00:01:13,656
هذا ما يحصل عندما تدعوان
أحدهم بداعي الشفقة
9
00:01:13,865 --> 00:01:16,201
ظننتك تريدين دعوة الجميع
10
00:01:16,367 --> 00:01:19,579
أبي، لا يمكنني أن أدعو
الجميع في صفي باستثناء شخص
11
00:01:19,662 --> 00:01:21,498
من دون أن أترك دليلا على وسائل
التواصل الاجتماعي
12
00:01:21,581 --> 00:01:23,666
ما سيسبّب ألما لهذا الشخص المعني
13
00:01:23,750 --> 00:01:24,918
وأنا لست بوحش
14
00:01:25,084 --> 00:01:26,920
أنا فخور بك، على ما أظن
15
00:01:27,921 --> 00:01:29,756
تحتجز في أغلب الأحيان
16
00:01:29,839 --> 00:01:32,342
حتى أنها تصرخ بوجه الأساتذة أحيانا
17
00:01:32,509 --> 00:01:36,054
وتسري إشاعة بأنها تهرب دوما من المنزل
18
00:01:36,179 --> 00:01:37,263
ربما تستخدم "أوبر"
19
00:01:37,347 --> 00:01:38,973
أنا مقتنعة بأنه يمكننا العودة إلى
المنزل الآن
20
00:01:39,057 --> 00:01:41,643
هل لمّحت لكما سهوا بأن المسألة ديمقراطية؟
21
00:01:41,726 --> 00:01:44,103
لن نرحل قبل أن يقلّها أحد
22
00:01:47,273 --> 00:01:49,776
تعطلت السيارة
23
00:01:50,485 --> 00:01:53,196
-سأستقل الحافلة
-لا، لن تستقليها سأوصلك إلى المنزل
24
00:01:53,279 --> 00:01:56,199
ادخرت "كلير" نصف المبلغ
الذي تحتاج إليه لشراء سيارة
25
00:01:56,282 --> 00:01:57,283
أليس كذلك؟
26
00:01:57,575 --> 00:02:00,703
فهذه من المرات القليلة
الأخيرة التي سأوصلكما فيها
27
00:02:04,374 --> 00:02:06,251
لن تتمكني من سماع نكات والدي
28
00:02:06,376 --> 00:02:07,919
التي لا يجدها أحد سواه طريفة
29
00:02:08,044 --> 00:02:10,755
طوال الجولة في السيارة إذا لم تأتي
30
00:02:10,964 --> 00:02:12,882
ولا أنصحك بتفويت ذلك
31
00:02:20,014 --> 00:02:22,350
يا للعجب! حصلت على هدايا أكثر مما توقعت
32
00:02:23,852 --> 00:02:24,811
أيمكنني وضع هذا هنا؟
33
00:02:24,894 --> 00:02:27,480
أجل، أنا أهتم بذلك، شكرا "مارشا"
34
00:02:27,647 --> 00:02:29,399
ربما هو يحب...
35
00:02:30,191 --> 00:02:33,153
ربما هو مرتاح حيث هو
36
00:02:40,910 --> 00:02:43,746
مرحبا، أيمكنني مساعدتك؟
37
00:02:46,082 --> 00:02:48,751
-ماذا؟
-هذا هو، إنه طريف جدا
38
00:02:48,918 --> 00:02:51,421
يصوّر فيديوهات كل أسبوع
39
00:02:53,548 --> 00:02:54,507
أترين؟
40
00:02:54,591 --> 00:02:57,343
إنها عشوائية جدا وهذا غريب جدا
41
00:02:59,429 --> 00:03:00,805
أجل، وأنت مفتونة به
42
00:03:00,889 --> 00:03:03,433
-لم أفهم، أجل أعيديه
-أوقفيه مؤقتا، لم لم تفهمي؟
43
00:03:03,516 --> 00:03:05,351
-لم أفهم
-هو أشقر وظريف
44
00:03:05,476 --> 00:03:07,645
لا، فحاجباه...
45
00:03:07,729 --> 00:03:10,732
اصمتي، حاجباه؟ هذا الشيء
الوحيد الذي لم تحبيه؟
46
00:03:10,815 --> 00:03:11,816
أجل
47
00:03:11,900 --> 00:03:13,943
فالحاجبان يثيرانني
48
00:03:14,777 --> 00:03:16,404
حسنا، هذا جيد جدا
49
00:03:18,072 --> 00:03:19,240
يا للهول
50
00:03:22,160 --> 00:03:24,078
ولكنك تدركين ما يفعله، صحيح؟
51
00:03:24,495 --> 00:03:26,122
كيف يمكنه فعل هذا؟
52
00:03:26,581 --> 00:03:27,749
هذا هو المغزى من عرض الفيديوهات عليك
53
00:03:27,916 --> 00:03:29,292
هذه عبقرية!
54
00:03:30,460 --> 00:03:31,544
بل هذا مريع
55
00:03:43,556 --> 00:03:44,557
مرحبا!
56
00:03:45,099 --> 00:03:47,393
عفوا سيدي، ولكن أظنك أخطأت بالسيارة
57
00:06:29,972 --> 00:06:31,557
استيقظنا هنا
58
00:06:40,149 --> 00:06:41,818
ما الذي يجري، تبا؟
59
00:06:42,610 --> 00:06:43,986
ما الذي نفعله هنا؟
60
00:06:44,445 --> 00:06:46,114
ماذا أصاب أبي؟
61
00:06:46,364 --> 00:06:47,865
إنه في الخارج
62
00:06:50,618 --> 00:06:52,703
أتعرفين ماذا أصاب أبي؟
63
00:07:46,716 --> 00:07:48,718
اختارك أنت أولا
64
00:07:55,308 --> 00:07:57,059
لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقة
65
00:08:02,857 --> 00:08:03,858
اقضي حاجتك على نفسك
66
00:08:04,233 --> 00:08:05,610
اقضي حاجتك على نفسك
67
00:08:07,820 --> 00:08:08,821
لا!
68
00:08:17,955 --> 00:08:18,956
لا
69
00:08:19,582 --> 00:08:20,625
لا!
70
00:08:22,460 --> 00:08:23,544
لا!
71
00:08:24,045 --> 00:08:25,046
لا!
72
00:08:25,963 --> 00:08:27,798
افتح الباب!
73
00:08:43,481 --> 00:08:45,107
مرحبا، أنت بخير؟
74
00:08:47,652 --> 00:08:49,153
أرادني أن أرقص له
75
00:08:57,078 --> 00:08:59,038
والباب الخارجي مقفل
76
00:09:02,833 --> 00:09:04,293
كل شيء على ما يرام
77
00:09:06,629 --> 00:09:07,880
نحن بخير
78
00:09:09,966 --> 00:09:11,050
نحن بخير
79
00:09:18,975 --> 00:09:21,102
أسمع صوت طرطشة خفيفة
80
00:09:21,477 --> 00:09:22,770
وها هو
81
00:09:22,853 --> 00:09:25,648
مسخ من الطبيعة، كهذا
82
00:09:25,731 --> 00:09:27,733
يجتاز الجدول
83
00:09:28,192 --> 00:09:32,238
إنه طويل إلى درجة أن الماء لا تصل إلى خصره
84
00:09:32,863 --> 00:09:34,282
ثم يتوقف
85
00:09:34,865 --> 00:09:37,451
ويكاد قلبي يخرج من صدري
86
00:09:38,619 --> 00:09:40,454
كانت هذه "حمى الصيد"
87
00:09:40,621 --> 00:09:42,873
العم "جون" مصاب بحمى الصيد
88
00:09:43,374 --> 00:09:45,376
غير صحيح "كايسي" ، والدك يكذب
89
00:09:45,585 --> 00:09:46,544
كم كان يبلغ حجم القرنين؟
90
00:09:46,627 --> 00:09:47,753
كانا ضخمين
91
00:09:48,629 --> 00:09:49,964
أين يفترض بك أن تنظري لدى
التصويب، "كايسي" ؟
92
00:09:50,089 --> 00:09:52,216
-إلى الجسم
-لم كان ينظر إلى القرنين إذا؟
93
00:09:52,466 --> 00:09:54,302
لأنه كان مصابا بحمى الصيد
94
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
هي تكرّر كل ما تقوله
95
00:09:57,597 --> 00:10:00,641
أستفعلين هذا لدى حصولك على رخصة الصيد
بعد 3 أعوام؟
96
00:10:01,225 --> 00:10:02,476
لا، سيدي
97
00:10:02,643 --> 00:10:04,979
احرصي على ارتداء القفازين لدى الانتهاء
98
00:10:05,313 --> 00:10:07,481
فالقدمان واليدان تبرد أولا هنا
99
00:10:36,469 --> 00:10:38,888
-اختطاف 3 طالبات، والد إحداهن...
-نبأ عن عملية خطف
100
00:10:39,096 --> 00:10:41,807
استيقظ مشوشا في
"كينغ أوف بروشا" ، ويزعم أنه خدّر
101
00:10:41,974 --> 00:10:44,185
ليجد لاحقا أن الفتيات والسيارة مفقودات
102
00:10:44,435 --> 00:10:46,145
الجيران لا يصدّقون ما حصل
103
00:10:46,312 --> 00:10:49,398
مجتمع هادئ عادة مذهول جراء
عملية الخطف هذه...
104
00:10:51,609 --> 00:10:54,570
إن كان لديكم أية معلومة حول مكان تواجدهن
105
00:10:54,654 --> 00:10:57,156
نرجوكم أن تتصلوا بالشرطة
106
00:10:59,241 --> 00:11:02,036
"(باري س) نحن بحاجة إليك"
107
00:11:02,203 --> 00:11:06,707
"(باري س) عليّ رؤيتك، الأمر طارئ"
108
00:11:14,048 --> 00:11:16,384
لا يهم إن فتحت الباب، "كلير"
109
00:11:16,467 --> 00:11:18,594
فثمة باب آخر مقفل
110
00:11:19,720 --> 00:11:22,014
وسيدخل مجددا في أية لحظة
111
00:11:22,098 --> 00:11:24,350
ولن ندعه يخرج إحدانا مجددا
112
00:11:26,227 --> 00:11:28,437
فقد صرخنا وبكينا
113
00:11:28,521 --> 00:11:32,525
ولم نؤذه لأننا خشينا أن نثير استياءه
114
00:11:32,775 --> 00:11:35,194
هكذا تتصرف الضحايا، يا للهول!
115
00:11:35,653 --> 00:11:37,488
يجدر بنا مواجهته
116
00:11:37,863 --> 00:11:40,241
يجدر بنا مهاجمته بعنف
117
00:11:40,866 --> 00:11:44,286
رأيته يحمل إحداكما ويضعها على
السرير دون تعب
118
00:11:45,830 --> 00:11:47,873
فلكمة واحدة منه ستفقد إحدانا وعيها
119
00:11:48,958 --> 00:11:52,211
حضرت حصة "كينبو كاراتيه" طوال 6 أشهر
120
00:11:52,461 --> 00:11:54,672
سنشتت انتباهه بالألم
121
00:11:55,172 --> 00:11:57,550
كل شيء سهل لكما
122
00:11:58,592 --> 00:12:01,011
فأنتما تقومان بحركة واحدة وتتوقعان ما سيلي
123
00:12:03,514 --> 00:12:05,891
ولكن هذا لن يحصل في هذا الوضع
124
00:12:06,058 --> 00:12:07,685
لن نخرج من هنا
125
00:12:07,768 --> 00:12:10,980
أتقصدين أنك لن تقاومي بكل قوتك؟
126
00:12:12,189 --> 00:12:14,400
الفرصة الوحيدة...
127
00:12:14,692 --> 00:12:16,068
الفرصة الوحيدة المتاحة لنا
128
00:12:16,152 --> 00:12:18,863
تقضي بهجومنا بعنف نحن الثلاثة معا
129
00:12:20,865 --> 00:12:22,491
يجدر بنا أن نسرع
130
00:12:26,370 --> 00:12:28,372
نحن بحاجة إليك، "كايسي"
131
00:12:29,206 --> 00:12:31,917
"كلير" ذكية، فلنصغ إلى ما تقوله
132
00:12:33,210 --> 00:12:36,088
سأفعل ذلك إن فعلته بدورك
133
00:12:38,757 --> 00:12:40,801
-يمكننا أن نفوز
-سيؤذينا
134
00:12:42,344 --> 00:12:44,722
لا، اصمتي
135
00:12:45,806 --> 00:12:47,224
كلاكما اصمتا
136
00:12:47,725 --> 00:12:51,562
ستستجمعين نفسك وتساعديننا
على الخروج من هنا
137
00:12:53,689 --> 00:12:54,857
تبا لك
138
00:12:55,900 --> 00:12:59,236
وتبا لحصة الكاراتيه في المركز
التجاري التي تابعتها
139
00:12:59,320 --> 00:13:01,739
لا! لا يمكنك فعل هذا اليوم!
140
00:13:01,822 --> 00:13:03,365
لا يمكنك فعل هذا الآن
141
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
لم تفعلين هذا؟ لم تتصرفين على هذا النحو؟
142
00:13:05,367 --> 00:13:06,827
لم تتصرفين وكأنك لست واحدة منا؟
143
00:13:13,083 --> 00:13:15,044
عندما تصوّبين، "كايسي"
144
00:13:15,836 --> 00:13:17,713
أبقي عينيك مفتوحتين
145
00:13:18,380 --> 00:13:21,634
صوّبي الماسورة على الهدف وتحرّكي معه
146
00:13:21,800 --> 00:13:23,677
لكي تتكيفي مع سرعته
147
00:13:23,844 --> 00:13:26,555
احذّرك، سيكون الأمر محبطا في البداية
148
00:13:26,722 --> 00:13:29,308
وستطلقين النار أسفل الهدف أو خلفه
149
00:13:29,475 --> 00:13:31,268
ولكنك ستتعلمين كيفية التصويب
150
00:13:32,686 --> 00:13:34,522
الإناث أذكى من الذكور
151
00:13:34,605 --> 00:13:36,482
ولكنك تدركين هذا، فهي أشبه بالبشر
152
00:13:38,192 --> 00:13:40,319
تستخدم الإناث حاسة الشم لتبقى
على قيد الحياة
153
00:13:40,402 --> 00:13:41,695
وتحرص على الاحتماء
154
00:13:42,780 --> 00:13:45,950
وتتذكر أنها تحاول دوما
البقاء على قيد الحياة
155
00:13:46,116 --> 00:13:48,619
بينما تتجول الذكور وحدها في الأغلب
156
00:13:48,702 --> 00:13:51,455
وتصبح حمقاء في موسم المزاوجة
157
00:13:51,914 --> 00:13:54,166
فالذكور تصدر ضجة كبيرة
158
00:13:55,125 --> 00:13:56,544
صحيح
159
00:13:56,627 --> 00:13:58,504
أنا أفضل من الفتيان، صحيح؟
160
00:14:00,047 --> 00:14:01,257
بلى
161
00:14:01,423 --> 00:14:02,591
اسمع
162
00:14:08,847 --> 00:14:11,600
سأعلمكما متى سمعت شيئا منطقيا
163
00:14:15,312 --> 00:14:17,439
فنحن لا نعرف الورطة التي نحن فيها بعد
164
00:14:23,904 --> 00:14:26,198
لقد حصلت على الإلهام!
165
00:14:30,578 --> 00:14:31,912
لا، ذاك
166
00:14:32,496 --> 00:14:34,707
ذاك، قبل المعطف الزهري مع الشوك
167
00:14:34,790 --> 00:14:37,251
الذي كان يفترض به أن يكون سترة مخاطة
168
00:14:37,334 --> 00:14:40,170
ولكنني سأطبع عليه عناوين الصحف
169
00:14:43,257 --> 00:14:46,385
أنا أفضّل التنورة والقميص
البسيطة ولكن هذه القطع...
170
00:14:48,429 --> 00:14:51,307
فنّية جدا، "باري"
171
00:14:51,682 --> 00:14:52,892
تماما من النوع
172
00:14:52,975 --> 00:14:56,145
الذي تدفع ثمنها نساء
"هامبتونز" 15000 دولار
173
00:14:56,228 --> 00:14:58,147
لارتدائها مرة واحدة في حفل خيري
174
00:14:58,230 --> 00:14:59,481
كفّي عن هذا!
175
00:15:00,190 --> 00:15:02,401
لا يمكنني أن أطيل البقاء
176
00:15:02,693 --> 00:15:04,153
هذه مجرد زيارة
177
00:15:04,486 --> 00:15:06,363
أخبرني عما يحصل
178
00:15:08,282 --> 00:15:09,909
أتقصدين البريد الإلكتروني؟
179
00:15:09,992 --> 00:15:12,661
لا، بل المعتاد، مشاعر الانهماك والإرهاق
180
00:15:12,745 --> 00:15:14,246
رسالتك الإلكترونية المختصرة
181
00:15:14,330 --> 00:15:16,665
جعلت الأمر يبدو محددا وله علاقة بالوقت
182
00:15:17,291 --> 00:15:19,043
هل تبحث عن شيء ما؟
183
00:15:19,126 --> 00:15:20,544
-لا
-لا؟
184
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
بل أبدي إعجابي فحسب، فقد
أصبحت أفضل حالا الآن
185
00:15:22,922 --> 00:15:25,007
-كيف حال العمل؟
-إنه رائع
186
00:15:25,132 --> 00:15:26,884
عندما تحدثت إليهم في المرة الأخيرة
187
00:15:27,051 --> 00:15:29,720
قالوا لي إنك الموظف المثالي
188
00:15:29,970 --> 00:15:33,390
فهم يعتبرونك دقيقا جدا وضميرك صاح
189
00:15:33,807 --> 00:15:35,392
-أنت تدرك هذا، صحيح؟
-أجل
190
00:15:35,476 --> 00:15:37,227
فأنت تعمل هناك منذ 10 أعوام
191
00:15:37,311 --> 00:15:38,938
وتتدبر أمورك بشكل رائع، "باري"
192
00:15:40,981 --> 00:15:43,776
وهو مكان عمل نادر ومذهل بالنسبة إليك
193
00:15:43,859 --> 00:15:45,027
صحيح
194
00:15:45,319 --> 00:15:48,322
من بين المرضى كافة الذين
أعالجهم ويعانون من حالتك
195
00:15:48,489 --> 00:15:51,033
أنت أكثر شخص ثابت في عمله
196
00:15:52,868 --> 00:15:54,828
هل حصل شيء يا "باري" ؟
197
00:15:55,913 --> 00:15:57,331
كم عمرك؟
198
00:15:59,166 --> 00:16:01,335
فشبكة الإنترنت ليست دقيقة في هذه المسألة
199
00:16:01,669 --> 00:16:03,504
لم تشغل بالك بهذا؟
200
00:16:03,671 --> 00:16:07,341
من سيعتني بنا عندما تتقاعدين أو تموتين؟
201
00:16:07,424 --> 00:16:09,802
سنضطر إلى أن نعتني بأنفسنا
202
00:16:09,885 --> 00:16:12,054
ولا أحد يصدّق حتى أننا موجودون
203
00:16:12,179 --> 00:16:14,682
إن أصابني شيء
204
00:16:14,848 --> 00:16:18,018
تدبرت الأمر مع زميل من
"بالتيمور" ، وهو سيهتم بكم
205
00:16:20,396 --> 00:16:21,605
اسمعي
206
00:16:22,356 --> 00:16:23,565
أتعيشين وحدك؟
207
00:16:23,774 --> 00:16:24,942
أنت تعرف ذلك
208
00:16:25,192 --> 00:16:26,735
آسف، أعني منذ متى؟
209
00:16:26,860 --> 00:16:28,362
لطالما عشت لوحدي
210
00:16:30,614 --> 00:16:32,700
لا بد أنك تشعرين بوحدة كبيرة
211
00:16:39,873 --> 00:16:41,375
أتعلمين شيئا؟
212
00:16:42,418 --> 00:16:45,587
أشعر بتحسن كبير،
ما كان يجدر بي بعث الرسالة
213
00:16:45,754 --> 00:16:47,589
انظري إلي، فأنا متسرع جدا
214
00:16:51,385 --> 00:16:52,386
بالمناسبة...
215
00:16:52,636 --> 00:16:54,263
هل يسمعنا أحد؟
216
00:16:54,555 --> 00:16:57,224
-هل يهتم أحد بشأننا؟
-أجل
217
00:16:57,307 --> 00:17:00,394
طلبت مني جامعة "باريس"
تقديم محاضرة في الواقع
218
00:17:00,728 --> 00:17:03,731
وسأقدّمها عبر "سكايب" ، من هنا
219
00:17:04,064 --> 00:17:06,733
بات الناس يصدّقون أكثر من أي وقت مضى
220
00:17:08,736 --> 00:17:10,069
فلنتقابل في موعدنا المعتاد الأسبوع المقبل
221
00:17:10,154 --> 00:17:12,489
أفضّل ألا ترحل يا "باري"
222
00:17:14,407 --> 00:17:16,410
هل حصل شيء ما؟
223
00:17:16,577 --> 00:17:17,786
لا تقلقي
224
00:17:18,078 --> 00:17:20,455
هذه مجرد زيارة، أنا أفضل حالا بكثير،
في الواقع...
225
00:17:20,622 --> 00:17:22,540
ألا تريد رسوماتك يا "باري" ؟
226
00:17:23,459 --> 00:17:25,919
أنت تحميها بقوة عادة
227
00:17:27,421 --> 00:17:28,422
أجل
228
00:17:28,922 --> 00:17:29,923
شكرا
229
00:17:33,010 --> 00:17:35,929
أراك الأسبوع القادم في الموعد المعتاد
230
00:17:37,097 --> 00:17:39,433
شكرا لك على نضالك من أجلنا يا د. "فليتشر"
231
00:17:52,196 --> 00:17:54,323
-شكرا يا د. "فليتشر"
-لا شكر على واجب
232
00:17:54,948 --> 00:17:57,326
-أظنني سأفسد كل شيء
-لا، ستكونين رائعة
233
00:17:57,451 --> 00:17:59,286
-أراك الأسبوع المقبل
-حسنا، شكرا
234
00:18:05,375 --> 00:18:10,047
جنون حفلة المليون دولار
الحصرية الخاصة بالمنسّقين
235
00:18:11,173 --> 00:18:13,467
لا أعلم كيف تعملين مع هؤلاء القوم
236
00:18:14,635 --> 00:18:15,594
أي قوم؟
237
00:18:15,677 --> 00:18:16,845
مرضاك
238
00:18:17,638 --> 00:18:19,598
لا يمكنكم استخدام أصابع الإبهام
239
00:18:19,681 --> 00:18:22,309
لإدارة العجلة أيها الحمقى
240
00:18:22,559 --> 00:18:24,812
يستخدمون إبهامهم دوما
241
00:18:27,481 --> 00:18:30,317
نعتبر الأشخاص المتألمين والمختلفين
242
00:18:30,484 --> 00:18:32,319
على أنهم أدنى مستوى منا
243
00:18:33,320 --> 00:18:34,404
فماذا لو
244
00:18:35,531 --> 00:18:37,574
كانوا أفضل منا؟
245
00:18:38,242 --> 00:18:39,243
ماذا؟
246
00:18:42,704 --> 00:18:45,040
هل تصدّقينهم؟ أقصد مرضاك؟
247
00:18:45,999 --> 00:18:47,417
الكلام يبقى بيننا
248
00:18:47,584 --> 00:18:49,002
أجل، أصدّقهم
249
00:18:50,212 --> 00:18:51,922
أديروها!
250
00:18:55,676 --> 00:18:57,177
لا أصدّق هذا
251
00:18:57,344 --> 00:18:59,054
-لا أقصد الإهانة
-لا
252
00:18:59,179 --> 00:19:02,724
عندما تعاودون الاتصال سنرسل
لكم خفا ثانيا مجانا
253
00:19:02,850 --> 00:19:04,268
لكن ستدفعون الرسوم منفصلة
254
00:19:04,351 --> 00:19:05,352
فتحصلون على خفين...
255
00:19:05,435 --> 00:19:07,604
هذا ما علي شراؤه
256
00:19:11,775 --> 00:19:12,776
لقد عاد
257
00:19:12,860 --> 00:19:14,778
ثمة سيدة في الخارج
258
00:19:23,412 --> 00:19:24,621
"دينيس"
259
00:19:24,913 --> 00:19:26,832
أقرّ بما فعلته
260
00:19:26,915 --> 00:19:28,041
لا تغضب
261
00:19:29,543 --> 00:19:30,961
لا تقل لي
262
00:19:31,628 --> 00:19:33,422
بدأت أشعر بالخوف
263
00:19:35,632 --> 00:19:37,718
ظننتك تسيطر على هذا
264
00:19:38,051 --> 00:19:39,928
أرجوك، قل لي إن الأوان لم يفت
265
00:19:40,220 --> 00:19:41,471
الطعام بانتظارك
266
00:19:46,727 --> 00:19:47,895
أهي في هذه الغرفة؟
267
00:19:49,771 --> 00:19:51,190
-نحن هنا!
-ساعدينا!
268
00:19:51,273 --> 00:19:52,399
نحن هنا!
269
00:19:52,482 --> 00:19:53,859
ما هذا؟ كم واحدة موجودة هنا؟
270
00:19:53,942 --> 00:19:55,402
لا، لا تدخلي!
271
00:19:55,485 --> 00:19:56,778
لا تدخلي!
272
00:20:06,455 --> 00:20:07,748
لا تقلقن
273
00:20:10,250 --> 00:20:11,835
سأتحدث معه
274
00:20:13,170 --> 00:20:15,088
فهو سيصغي إليّ
275
00:20:23,597 --> 00:20:24,973
وهو ليس بخير
276
00:20:26,266 --> 00:20:28,101
هو يعلم سبب وجودكن هنا
277
00:20:28,518 --> 00:20:30,812
وليس من حقه أن يمسّكنّ
278
00:20:31,188 --> 00:20:32,439
هو يعلم ذلك
279
00:20:50,666 --> 00:20:52,793
"المريض رقم 650-600"
280
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
-"كارن"
-"جو"
281
00:21:05,514 --> 00:21:08,809
قالوا إنه لا يمكنك تشكيل لجنة
خاصة في المؤتمر
282
00:21:10,727 --> 00:21:12,521
ولكنهم وافقوا
283
00:21:12,688 --> 00:21:14,856
على أن تشاركي في لجنة اختلال المزاج
284
00:21:14,982 --> 00:21:16,900
هذا ليس اختلالا للمزاج
285
00:21:17,025 --> 00:21:18,986
أعرف ما هي معتقداتك تماما يا "كارن"
286
00:21:19,695 --> 00:21:22,489
هل كانوا منفتحين لمناقشة دليل
جديد هذه المرة؟
287
00:21:23,073 --> 00:21:25,200
أحد أدلتك هو كلب؟
288
00:21:26,243 --> 00:21:28,704
قدّمت شريط فيديو عن كلب يتصرف بشكل مختلف
289
00:21:28,829 --> 00:21:30,289
تجاه أحد مرضاك في فترات مختلفة؟
290
00:21:30,372 --> 00:21:32,165
الأمر درامي أكثر من هذا
291
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
هم ما يعتقدون أنهم عليه
292
00:21:35,377 --> 00:21:38,088
تعلّم الدماغ الدفاع عن نفسه
293
00:21:38,338 --> 00:21:40,257
تتحدثين عنهم وكأنهم يملكون مواهب خارقة
294
00:21:41,383 --> 00:21:43,051
وكأنهم يتمتعون بقوى أو ما شابه
295
00:21:43,176 --> 00:21:44,678
"كارن" ، هؤلاء مرضى
296
00:21:44,761 --> 00:21:46,722
وعانوا من صدمة
297
00:21:49,599 --> 00:21:50,976
وربما الآن...
298
00:21:51,059 --> 00:21:53,895
قادرون على فعل أمور نعجز عنها نحن
299
00:21:55,689 --> 00:21:58,358
بات بإمكاننا إجراء صور مطبقية للدماغ
300
00:21:58,608 --> 00:22:00,277
المرضى المصابون باضطراب تعدّد الشخصيات
301
00:22:00,360 --> 00:22:02,362
غيّروا كيمياء أجسامهم
302
00:22:02,529 --> 00:22:04,031
بتفكيرهم
303
00:22:06,742 --> 00:22:08,535
هو يحاول إخافتنا
304
00:22:09,202 --> 00:22:12,039
كان يجري حديثا كاملا مع نفسه
305
00:22:13,874 --> 00:22:16,543
وماذا كان يعني بعبارة "الطعام بانتظارك" ؟
306
00:22:17,419 --> 00:22:19,046
هل تدركان أن الوضع جنوني
307
00:22:19,129 --> 00:22:21,381
وأنه علينا الخروج من هنا؟
308
00:22:31,058 --> 00:22:32,059
لا
309
00:22:32,392 --> 00:22:34,561
رجاء حافظن على نظافة المكان
310
00:22:34,644 --> 00:22:36,438
فالحمام غير مقبول
311
00:22:36,563 --> 00:22:38,940
لتسهيل الأمر عليكن، استخدمت الألوان كرموز
312
00:22:39,066 --> 00:22:41,234
استخدمن الزجاجة الزرقاء للأرضية
313
00:22:41,443 --> 00:22:44,946
والزجاجة الزهرية للأسطح
المصنوعة من السيراميك
314
00:23:08,470 --> 00:23:11,098
ذكّرتني "باتريسيا"
315
00:23:11,640 --> 00:23:13,934
بأنه تمّ إرسالي للبحث عنكن لسبب
316
00:23:14,101 --> 00:23:16,937
فأنتن غذاء مقدس
317
00:23:18,772 --> 00:23:21,316
وأعدكن بأنني لن أزعجكن مجددا
318
00:23:34,329 --> 00:23:36,498
ربما لديه كلب أو ما شابه
319
00:23:37,040 --> 00:23:39,292
هل تظنان بأنه سيطعمنا لكلبه؟
320
00:23:50,303 --> 00:23:52,973
"المريضة رقم 617 - (باتريسيا) 11/23"
321
00:23:53,140 --> 00:23:55,559
"المريض رقم 617، (دينيس) 8/23"
322
00:23:56,893 --> 00:24:00,897
"المريض رقم 617 - (هيدويغ) 9/23"
323
00:24:13,493 --> 00:24:14,578
"كايسي"
324
00:24:16,496 --> 00:24:17,539
"كايسي"!
325
00:24:36,224 --> 00:24:37,559
ادعى "هيدويغ"
326
00:24:37,684 --> 00:24:39,352
لدي جوارب حمراء
327
00:24:45,942 --> 00:24:48,111
إنه يتحرك
328
00:24:51,072 --> 00:24:52,073
ماذا؟
329
00:24:55,952 --> 00:25:01,708
إنه... يتحرك
330
00:25:03,919 --> 00:25:04,920
من؟
331
00:25:05,754 --> 00:25:07,714
سيأتي أحدهم إليكن
332
00:25:08,048 --> 00:25:10,634
ولن يعجبكن هذا
333
00:25:11,051 --> 00:25:13,220
أنتن تصدرن ضجة وأنتن نائمات
334
00:25:13,386 --> 00:25:14,387
أخبرنا
335
00:25:15,263 --> 00:25:17,057
لا يفترض بي القول
336
00:25:18,391 --> 00:25:19,392
ولكن
337
00:25:19,476 --> 00:25:21,019
فعل أمورا مريعة بالأشخاص
338
00:25:21,102 --> 00:25:23,188
وسيفعل بكن أمورا مريعة
339
00:25:23,271 --> 00:25:24,481
لدي جوارب زرقاء أيضا
340
00:25:24,648 --> 00:25:26,233
هل نحن طعامه؟
341
00:25:30,570 --> 00:25:32,405
كم تبلغ من العمر؟
342
00:25:33,281 --> 00:25:34,449
9 سنوات
343
00:25:36,785 --> 00:25:40,622
لست الرجل الذي خطفنا إذا؟
344
00:25:41,289 --> 00:25:42,457
لا
345
00:25:43,250 --> 00:25:46,253
أنت لست السيدة؟
346
00:25:46,461 --> 00:25:48,004
هل أنت عمياء؟
347
00:25:48,672 --> 00:25:50,966
ألا تعلم كيف يفكّران؟
348
00:25:51,591 --> 00:25:52,634
لا
349
00:25:52,759 --> 00:25:54,010
لا يخبرانني بالكثير
350
00:25:54,094 --> 00:25:56,012
تناولت للتو النقانق
351
00:25:57,430 --> 00:26:00,475
هل يمكنك مساعدتنا يا "هيدويغ" ؟
352
00:26:01,935 --> 00:26:04,646
لا، لا يجدر بي التواجد هنا حتى
353
00:26:04,938 --> 00:26:07,816
سرقت النور من السيد "دينيس"
ولكنه سيعود عما قريب
354
00:26:08,024 --> 00:26:09,442
لا يمكنني سرقة النور لفترة أطول
355
00:26:09,526 --> 00:26:12,112
وإلا سيعلم ويغضب
356
00:26:12,612 --> 00:26:13,780
إلى آخره
357
00:26:16,449 --> 00:26:17,575
إلى اللقاء!
358
00:26:17,659 --> 00:26:18,827
مهلا
359
00:26:22,497 --> 00:26:24,124
سمعنا شيئا
360
00:26:26,167 --> 00:26:28,628
ولم نفهم معناه
361
00:26:30,338 --> 00:26:32,215
ولكننا فهمناه الآن
362
00:26:34,676 --> 00:26:36,636
هل تعلم ما سمعناه؟
363
00:26:37,137 --> 00:26:38,888
ماذا؟
364
00:26:39,973 --> 00:26:41,474
تعال
365
00:26:43,977 --> 00:26:45,478
سأهمسه لك
366
00:26:47,856 --> 00:26:49,065
حسنا
367
00:27:01,411 --> 00:27:02,537
هذا الرجل
368
00:27:06,416 --> 00:27:08,335
آت من أجلك
369
00:27:13,173 --> 00:27:14,674
أنت تكذبين
370
00:27:14,841 --> 00:27:16,384
أنا لا أكذب أبدا يا "هيدويغ"
371
00:27:16,843 --> 00:27:19,095
ولكن السيد "دينيس"
372
00:27:19,929 --> 00:27:23,266
قال إنه تبع هاتين الفتاتين طوال 4 أيام
373
00:27:23,350 --> 00:27:25,018
وبأنه كان يعلم
374
00:27:25,185 --> 00:27:28,563
وبأنهما هما من يريدهما
375
00:27:30,565 --> 00:27:32,192
عندما لا تكون هنا
376
00:27:32,859 --> 00:27:35,111
"دينيس" والسيدة يتحدثان عن هذا
377
00:27:35,362 --> 00:27:38,073
يتحدثان عن رغبته في فتى هذه المرة
378
00:27:38,365 --> 00:27:39,699
وسيعطيانك إياه
379
00:27:39,866 --> 00:27:42,118
لا، السيدة "باتريسيا" قالت
380
00:27:43,036 --> 00:27:44,704
قالت إنها لم تعد غاضبة مني بعد الآن
381
00:27:44,788 --> 00:27:46,790
وهي تغنّي لي أحيانا
382
00:27:47,040 --> 00:27:50,043
أظن أن الآنسة "باتريسيا" ما زالت غاضبة منك
383
00:27:51,086 --> 00:27:53,046
الآنسة "باتريسيا" تجدني...
384
00:27:53,713 --> 00:27:55,131
هي تجدني غبيا
385
00:27:56,591 --> 00:27:58,760
تعتقد أنني أرتكب أخطاء حمقاء
386
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
انظر إليّ
387
00:28:01,388 --> 00:28:03,640
نحن بمثابة جليساتك
388
00:28:05,600 --> 00:28:08,561
وسنسمح لك بمشاهدة التلفاز وسنحضّر
لك عشاء ممتعا
389
00:28:10,814 --> 00:28:13,149
علينا جميعنا الخروج من هنا
390
00:28:13,566 --> 00:28:15,735
يمكنك أن ترشدنا على طريق الخروج
391
00:28:16,152 --> 00:28:18,446
يمكننا أن نرحل قبل مجيء أحدهم
392
00:28:18,738 --> 00:28:20,615
ولكن علينا الإسراع يا "هيدويغ"
393
00:28:20,990 --> 00:28:23,118
يجدر بنا الرحيل سريعا
394
00:28:26,579 --> 00:28:27,747
انتظري قليلا
395
00:28:29,416 --> 00:28:31,209
استغرقنا الكثير من الوقت لجعل
هذا المكان آمنا
396
00:28:31,292 --> 00:28:33,294
من دون أن يكتشف الفضوليون أمره
397
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
لا يمكنكن الرحيل من هنا!
398
00:28:35,296 --> 00:28:36,297
أحتاج إلى التمخّط
399
00:28:36,423 --> 00:28:37,924
لا، مهلا! لا تذهب!
400
00:28:40,427 --> 00:28:41,428
من سيأتي؟
401
00:28:42,971 --> 00:28:44,597
هذا مرعب فعلا
402
00:28:44,681 --> 00:28:46,015
لن يأتي أحد
403
00:28:50,520 --> 00:28:52,105
قال شيئا
404
00:28:54,190 --> 00:28:57,861
قال شيئا عن تأمين الغرفة وتحصينها
405
00:28:59,112 --> 00:29:00,864
هذا كله لوح جصّي جديد
406
00:29:02,282 --> 00:29:04,117
ما الذي لم يكن مؤمّنا؟
407
00:29:38,860 --> 00:29:39,861
مهلا
408
00:29:40,820 --> 00:29:42,530
هل نحن واثقات من هذا؟
409
00:30:03,927 --> 00:30:06,763
كنت محقة يا "كايسي"
410
00:30:07,555 --> 00:30:08,765
ثمة شيء هنا
411
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
كان يخفي مخرجا
412
00:30:11,643 --> 00:30:13,102
أخبريني إن رأيته
413
00:30:16,940 --> 00:30:18,608
"كايسي" ، أخبرينا عما ترينه
414
00:30:25,990 --> 00:30:26,991
لقد جاء
415
00:30:27,784 --> 00:30:29,285
لا يمكنكما أن تدعاه يدخل!
416
00:30:29,369 --> 00:30:30,995
هذه فرصتنا الوحيدة
417
00:30:33,456 --> 00:30:34,499
لن ننجح
418
00:30:34,582 --> 00:30:35,667
بلى!
419
00:30:44,592 --> 00:30:45,593
ماذا؟
420
00:30:46,511 --> 00:30:47,804
ما الذي تفعلنه؟
421
00:30:51,891 --> 00:30:52,892
مهلا
422
00:30:54,602 --> 00:30:56,396
توقفن
423
00:30:56,813 --> 00:30:57,814
اتفقنا يا فتيات؟
424
00:30:58,356 --> 00:30:59,357
دعنني أدخل
425
00:30:59,566 --> 00:31:02,277
لحظة، فنحن نبدّل ملابسنا
426
00:31:02,986 --> 00:31:03,987
ماذا تفعلن؟
427
00:31:06,072 --> 00:31:07,323
دعنني أدخل
428
00:31:09,909 --> 00:31:11,369
هذا ليس طريفا، أيتها الفتيات
429
00:31:22,255 --> 00:31:24,465
أنتن تتصرفن بسفالة! سأصفعكن!
430
00:31:24,632 --> 00:31:25,842
سأصفعكن على وجوهكن
431
00:31:25,925 --> 00:31:27,594
امنحاني وقتا بقدر استطاعتكما
432
00:31:29,220 --> 00:31:31,139
ستسبّبن لي مشكلة
433
00:31:38,021 --> 00:31:39,606
حسنا، ادفعي
434
00:32:24,150 --> 00:32:26,527
"خطر - كلور"
435
00:32:45,880 --> 00:32:47,006
مهلا!
436
00:32:51,761 --> 00:32:52,887
مهلا!
437
00:32:59,602 --> 00:33:00,812
مهلا!
438
00:33:26,504 --> 00:33:28,881
ظننتني فقدتك
439
00:33:32,218 --> 00:33:33,428
هلا...
440
00:33:34,637 --> 00:33:36,472
هلا تخرجين من فضلك؟
441
00:33:43,730 --> 00:33:45,815
أنت تحبين الهزء بنا
442
00:33:46,065 --> 00:33:48,651
ولكننا أقوى مما تظنين
443
00:33:48,735 --> 00:33:50,153
اخرجي
444
00:33:52,905 --> 00:33:53,906
أرجوك
445
00:34:02,707 --> 00:34:04,876
لا يجدر بك أن تخدعي الأطفال
446
00:34:05,960 --> 00:34:07,879
هذا ينمّ عن شخصيتك
447
00:34:13,926 --> 00:34:15,928
انظري إلى كنزتك، لقد فسدت
448
00:34:16,094 --> 00:34:17,597
إنها متسخة
449
00:34:19,974 --> 00:34:21,059
انزعيها
450
00:34:52,632 --> 00:34:54,257
أحاول أن أتصرف بلطف
451
00:35:10,942 --> 00:35:12,568
لن تريا صديقتكما مجددا
452
00:35:14,862 --> 00:35:16,948
ستبقى منفصلة عنكما
453
00:35:19,867 --> 00:35:22,370
أنت، انزعي تنورتك، وأنت انزعي قميصك
454
00:35:22,662 --> 00:35:24,705
فقد وسّختما ملابسكما بالغبار
455
00:35:48,479 --> 00:35:51,858
هوية واحدة في فرد
456
00:35:52,024 --> 00:35:54,026
يعاني من اضطراب تعدّد الشخصيات
457
00:35:54,235 --> 00:35:55,444
يمكن أن يعاني من مستوى كوليسترول عال
458
00:35:55,611 --> 00:35:56,612
أولا
459
00:35:56,946 --> 00:35:59,574
في بعض الحالات
كانت إحدى الشخصيات تعاني من حساسية
460
00:35:59,657 --> 00:36:00,783
ضد لسعات النحل
461
00:36:01,033 --> 00:36:02,243
بينما الشخصيات الأخرى لا تعاني من شيء
462
00:36:02,535 --> 00:36:07,206
أيمكن أن تتعايش شخصيتان معا في آن
في بعض الحالات؟
463
00:36:07,456 --> 00:36:10,918
أحيانا، يمكن أن تأخذ هويتين
464
00:36:11,002 --> 00:36:13,379
"النور" أو "الظلام"
465
00:36:13,546 --> 00:36:16,090
أو الوعي معا
466
00:36:16,257 --> 00:36:19,135
حصل هذا مع أحد الطلاب الذين كنت أعمل معهم
467
00:36:19,302 --> 00:36:23,181
فبدأت يدها اليمنى واليسرى بتدوين الملاحظات
468
00:36:23,264 --> 00:36:26,350
بخطي يد مختلفين وحول موضوعين مختلفين تماما
469
00:36:26,434 --> 00:36:28,060
في الوقت نفسه
470
00:36:28,227 --> 00:36:31,856
يمكن أن تكون الفوارق بين الشخصيات كبيرة
471
00:36:32,023 --> 00:36:35,693
بقدر الفرق بين شخصيتي وشخصيتك
472
00:36:35,860 --> 00:36:39,071
وبين شخصيات الأشخاص
الموجودين في هذه القاعة
473
00:36:40,031 --> 00:36:41,908
وللشخصيات مستوى ذكاء مختلف
474
00:36:41,991 --> 00:36:43,910
وقوة بدنية مختلفة
475
00:36:43,993 --> 00:36:47,413
فيمكن أن تكون إحدى الشخصيات
حامل أثقال روسي
476
00:36:47,496 --> 00:36:50,583
قادرا على حمل أثقال تبلغ 3 أضعاف وزنه
477
00:36:51,500 --> 00:36:53,878
وقدرتهم على التركيز
478
00:36:53,961 --> 00:36:57,757
وعيش تجارب مختلفة مذهلة
479
00:37:00,176 --> 00:37:02,303
فهل تمكّن هؤلاء الأفراد
480
00:37:02,470 --> 00:37:04,430
من خلال معاناتهم
481
00:37:04,680 --> 00:37:07,725
أن يكشفوا قدراتهم الذهنية الكامنة؟
482
00:37:09,560 --> 00:37:12,772
هل هذا المدخل المثالي
483
00:37:13,940 --> 00:37:17,235
إلى كل ما نسمّيه بالمجهول وغير المعلوم؟
484
00:37:19,528 --> 00:37:24,075
هل من هنا ينبع حسنا بالخوارق؟
485
00:37:37,964 --> 00:37:40,758
يتعلق الأمر بالعمق
486
00:37:41,926 --> 00:37:43,511
والمنحنيات
487
00:37:43,678 --> 00:37:45,054
أترين هذا؟
488
00:37:45,304 --> 00:37:47,431
هذا أشبه بثوب بشكل كنزة متداخل ببعضه
489
00:37:51,602 --> 00:37:52,645
من أنت؟
490
00:37:57,984 --> 00:37:59,068
أنا "باري"
491
00:38:01,028 --> 00:38:02,321
لا أظن ذلك
492
00:38:04,282 --> 00:38:09,161
فأنا قادرة على معرفة من أخاطب ومن لا أخاطب
493
00:38:10,496 --> 00:38:11,706
هل فعلت شيئا؟
494
00:38:11,914 --> 00:38:14,792
بعثت لي رسالة لمقابلتي بدون موعد
495
00:38:14,875 --> 00:38:16,502
على مدى يومين متتاليين
496
00:38:17,086 --> 00:38:19,005
نشعر بالمشاعر تغمرنا وترهقنا
497
00:38:19,422 --> 00:38:21,507
بسبب مشاكل عامة
498
00:38:22,466 --> 00:38:27,346
أظن أن "أورويل" أو "جايد"
أو "سامويل" أو "هاينريك"
499
00:38:27,513 --> 00:38:30,141
قد حظي بالنور لفترة وبعث
لي رسالة إلكترونية
500
00:38:30,266 --> 00:38:32,560
وها أنت هنا تخبرني بأن كل شيء على ما يرام
501
00:38:32,977 --> 00:38:34,645
أنا من بعث لك الرسالة الإلكترونية
502
00:38:37,023 --> 00:38:38,858
هل يمكنني التحدث إلى أحدهم من فضلك؟
503
00:38:43,738 --> 00:38:45,406
هذا ليس ممكنا
504
00:38:47,116 --> 00:38:50,870
فقد قلت لهم إنني أريد تمضية
الجلسة برفقتك اليوم
505
00:38:52,330 --> 00:38:54,248
سأعيد سؤالي
506
00:38:55,124 --> 00:38:57,960
مع من أتكلم حاليا؟
507
00:38:58,753 --> 00:39:01,797
د. "فليتشر"، أنا "باري"
508
00:39:02,631 --> 00:39:05,134
لا يبدو لي أنك "باري"
509
00:39:05,384 --> 00:39:07,636
لأن "باري" قائد منفتح على الآخرين
510
00:39:07,720 --> 00:39:08,929
صحيح
511
00:39:11,390 --> 00:39:13,559
سأقدّم تخمينا محترفا مهنيا
512
00:39:13,768 --> 00:39:17,563
يستند إلى وصف الهويات الـ23
513
00:39:17,646 --> 00:39:20,107
التي تسكن جسد "كيفن"
514
00:39:20,191 --> 00:39:21,859
والتي عرفتها من "باري"
515
00:39:24,528 --> 00:39:28,199
وأظنني أتحدث مع "دينيس"
516
00:39:31,577 --> 00:39:33,162
ولكنه منع من الحصول على النور
517
00:39:33,412 --> 00:39:35,623
لأنه، ومن بين أسباب أخرى
518
00:39:35,831 --> 00:39:40,336
هو يستمتع بمشاهدة شابات يرقصن
519
00:39:40,711 --> 00:39:42,254
رغم أنه يعلم بأن هذا سيئ
520
00:39:42,338 --> 00:39:44,799
وحاول التخلّص من هذه العادة وإنما عبثا
521
00:39:45,091 --> 00:39:47,635
ولكنني سعيدة بأننا تعارفنا وأخيرا
522
00:39:48,010 --> 00:39:49,053
وبأنني حزرت هذا
523
00:39:49,136 --> 00:39:51,847
لأنك ضبطت طبق الشوكولا مرتين
524
00:39:51,931 --> 00:39:53,015
منذ دخولك
525
00:39:53,099 --> 00:39:55,101
وأعلم أنك مصاب بالهوس القسري
526
00:39:56,352 --> 00:39:58,646
فهمت، هذه ملاحظة ذكية
527
00:39:58,729 --> 00:40:00,648
ولكنني لست "دينيس"
528
00:40:00,731 --> 00:40:04,026
وقد منعت أنت و "باتريسيا" من النور
529
00:40:04,110 --> 00:40:05,694
منذ فترة الآن
530
00:40:05,861 --> 00:40:08,322
بسبب معتقداتكما أساسا
531
00:40:08,614 --> 00:40:10,741
"باتريسيا" و"دينيس" غير مستقرّين
532
00:40:10,825 --> 00:40:12,118
لست "دينيس"
533
00:40:12,201 --> 00:40:14,453
هل أمسكتما كلاكما بزمام الأمور الآن؟
534
00:40:14,620 --> 00:40:17,081
أرجوك، صدّقيني، أنا "باري"
535
00:40:24,255 --> 00:40:25,464
فلتعذرني
536
00:40:25,631 --> 00:40:28,175
ولكن يقضي عملي بتحديك
537
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
وكما بتّ تعلم الآن
538
00:40:31,053 --> 00:40:32,721
لدي آراء متعددة حول الطريقة
539
00:40:32,805 --> 00:40:34,932
التي يفترض بكل شخص أن يعيش حياته من خلالها
540
00:40:37,309 --> 00:40:39,019
اطرحي عليّ سؤالا حول الموضة
541
00:40:39,103 --> 00:40:40,563
وسأثبت لك
542
00:40:41,272 --> 00:40:42,690
انظري، شوكولا "ليندت"
543
00:40:45,734 --> 00:40:46,777
أجل، انظري
544
00:40:48,904 --> 00:40:50,781
أترين؟ لست "دينيس"
545
00:40:52,074 --> 00:40:53,701
هل تريدينني أن أفعل شيئا آخر؟
546
00:40:53,993 --> 00:40:55,327
هل لديك مثلّجات؟
547
00:40:55,411 --> 00:40:57,580
هذا القميص مصنوع من مزيج من القطن بأية حال
548
00:40:57,872 --> 00:40:59,623
والياقة تتبع موضة مضت من 3 مواسم
549
00:40:59,790 --> 00:41:01,709
ياقة ضيقة، تبا
550
00:41:21,020 --> 00:41:24,356
"جاي" ، من أي موزّع للمواد الغذائية الصحية
551
00:41:24,440 --> 00:41:25,566
اشتريت أجنحة الدجاج هذه
552
00:41:25,649 --> 00:41:28,569
التي تسخّنها بمحبة بحركة انتحارية بسيطة؟
553
00:41:28,736 --> 00:41:30,905
من "هوترز"، ولا يمكنك رميها يا د. "فليتشر"
554
00:41:30,988 --> 00:41:32,948
هذا تصرّف خاطئ من نواح عديدة
555
00:41:33,199 --> 00:41:36,619
انتهينا عند الساعة 3:15، انظر إلى
مشهد الساعة 3:18
556
00:41:37,620 --> 00:41:39,830
بدأ وزنك يزداد يا "جاي" ، لا سيما
عند منطقة البطن
557
00:41:39,997 --> 00:41:40,998
"تحميل جار..."
558
00:41:41,081 --> 00:41:44,126
مبتكرو "هوترز" يلعبون على
حاجتنا المستمرة للدهون
559
00:41:44,293 --> 00:41:48,088
وعلى حاجة الرجل
المستمرة للتواجد بقرب مفاتن مكبّرة
560
00:41:48,255 --> 00:41:51,759
وكأن "هنري الخامس" كان يدير
سلسلة مطاعم جاهزة
561
00:41:51,926 --> 00:41:53,135
هذا مكان جيد يا د. "فليتشر"
562
00:41:53,302 --> 00:41:54,553
صحيح
563
00:41:56,013 --> 00:41:58,015
ما أدراك بأن النفايات ستكون مبعثرة؟
564
00:41:58,182 --> 00:42:01,644
كيف يسعني قول هذا يا "جاي" ؟
لست نظيفا ودقيقا
565
00:42:18,953 --> 00:42:21,247
هذا الرجل ليس نظيفا جدا، صح؟
فقد سار على النفايات
566
00:42:21,455 --> 00:42:22,581
لا يا "جاي"
567
00:42:22,665 --> 00:42:25,042
أي إنسان طبيعي كان ليسير عليها
568
00:42:25,125 --> 00:42:27,211
كان هذا تمثيلا
569
00:42:28,671 --> 00:42:30,506
ما الذي تخطّط له يا "دينيس" ؟
570
00:42:31,924 --> 00:42:35,052
أم إنها "باتريسيا" التي تتخذ القرارات؟
571
00:42:37,972 --> 00:42:39,473
لن نموت
572
00:42:40,808 --> 00:42:42,518
فالأمور السيئة تحصل
573
00:42:43,852 --> 00:42:45,563
ولكن ليس مثل هذه
574
00:42:46,772 --> 00:42:47,773
"كايسي"
575
00:42:49,149 --> 00:42:50,568
خاطبيني
576
00:42:53,320 --> 00:42:56,490
علينا العثور على نافذة أو باب أو ما شابه
577
00:42:56,574 --> 00:42:57,866
ألا تظنين؟
578
00:43:12,673 --> 00:43:14,633
المتعة يا "كايسي"
579
00:43:14,842 --> 00:43:17,636
تتمحور حول ما إذا كنت قادرة أم عاجزة
580
00:43:17,761 --> 00:43:19,305
عن التحاذق على هذا الحيوان
581
00:43:22,683 --> 00:43:25,019
ففي البداية لم تحبي المجيء إلى هنا
582
00:43:25,269 --> 00:43:27,521
هذا أشبه بتقليد عائلتنا، أليس كذلك؟
583
00:43:28,981 --> 00:43:30,274
تسديدة جيدة يا أخي
584
00:43:40,117 --> 00:43:42,411
ها هي وجبتك، أيتها النائمة
585
00:43:47,583 --> 00:43:48,667
كلي
586
00:43:55,633 --> 00:43:56,884
أهي لذيذة؟
587
00:43:58,177 --> 00:44:00,346
رششت عليها البابريكا
588
00:44:04,016 --> 00:44:05,142
عفوا
589
00:44:07,269 --> 00:44:11,273
أظنني سأضع وردة جميلة في شعرك
590
00:44:13,776 --> 00:44:14,943
هاك
591
00:44:22,409 --> 00:44:24,912
هذا لأظهر لكما مدى أهميتكما
592
00:44:25,996 --> 00:44:27,039
تعالا
593
00:44:27,122 --> 00:44:28,707
سنتناول وجبة فعلية
594
00:44:32,586 --> 00:44:33,671
فهمت
595
00:44:33,754 --> 00:44:36,465
يبدو هذا كله غير مرض بالنسبة إليكما
596
00:44:36,548 --> 00:44:39,343
ولكننا نبذل قصارى جهدنا
597
00:44:58,987 --> 00:45:00,072
أهو جيد؟
598
00:45:06,954 --> 00:45:08,455
هل يمكن لـ "كلير" أن تتناول الطعام معنا؟
599
00:45:08,622 --> 00:45:09,623
لا
600
00:45:10,416 --> 00:45:12,292
لا، أخشى أن هذا مستحيل
601
00:45:13,085 --> 00:45:14,962
كادت
602
00:45:15,129 --> 00:45:17,089
أن تفسد حفلنا الكبير
603
00:45:23,262 --> 00:45:26,473
يبدو أن الموسيقى الآسيوية تسهل الهضم
604
00:45:28,725 --> 00:45:30,727
سأعدّ لكما شطيرة أخرى
605
00:45:35,107 --> 00:45:36,275
هل تعلمان
606
00:45:37,276 --> 00:45:39,236
بأن أسرة أسود
607
00:45:39,486 --> 00:45:42,114
يمكنها أن تأكل 16 كيلوغراما
في اليوم الواحد؟
608
00:45:44,783 --> 00:45:48,829
وبأن الظبي يمكن أن يفقد 30 بالمئة
من وزنه بموسم التزاوج
609
00:45:48,954 --> 00:45:50,456
وهو يطارد الإناث
610
00:45:50,622 --> 00:45:52,291
إنها غسقية، صحيح؟
611
00:45:53,625 --> 00:45:56,628
هذا يعني أنها تتنقل أثناء الغسق وحتى الفجر
612
00:45:56,795 --> 00:45:57,963
أحسنت
613
00:46:14,480 --> 00:46:15,689
إنها مقطعة بشكل غير متناسق
614
00:46:17,024 --> 00:46:18,358
سامحاني
615
00:46:28,619 --> 00:46:30,954
لا أدري إن كنتما تعلمان ولكن للنمور
616
00:46:31,330 --> 00:46:32,998
30 سنا فحسب
617
00:46:34,958 --> 00:46:37,377
أي 12 سنا أقل من الكلاب
618
00:46:38,337 --> 00:46:40,339
وجدت هذه معلومة ممتعة
619
00:46:41,048 --> 00:46:42,049
لا
620
00:46:46,887 --> 00:46:47,888
"مارشا"
621
00:46:48,514 --> 00:46:49,890
"مارشا" ، اسمعيني
622
00:47:14,206 --> 00:47:15,999
اذهبي إلى غرفتك وأقفلي الباب
623
00:47:16,166 --> 00:47:17,251
اذهبي الآن
624
00:47:52,244 --> 00:47:53,912
"في الشمس
625
00:47:54,746 --> 00:47:56,748
سنجد شغفنا
626
00:47:58,125 --> 00:47:59,751
في الشمس
627
00:47:59,918 --> 00:48:02,879
سنجد هدفنا"
628
00:48:08,719 --> 00:48:10,762
لطالما كنت محمية
629
00:48:10,929 --> 00:48:13,056
ولم تعاني فعليا البتة
630
00:48:13,390 --> 00:48:16,143
لهذا اخترناك
631
00:48:16,310 --> 00:48:18,395
لطالما كنت نائمة
632
00:48:21,940 --> 00:48:23,609
ولم تكن لديك أدنى فرصة
633
00:48:28,989 --> 00:48:30,782
لم تكن لديك أدنى فرصة
634
00:48:32,576 --> 00:48:35,621
الفتاة ذات الشعر الداكن سيتم وضعها
في خزانة أخرى
635
00:48:35,746 --> 00:48:37,080
بتّ تعلمين هذا الآن
636
00:48:37,998 --> 00:48:39,458
الوحش
637
00:48:40,125 --> 00:48:41,585
آت إليك
638
00:48:42,628 --> 00:48:45,255
ستبقين ثلاثتكن منفصلات
639
00:48:46,757 --> 00:48:48,467
ثمة...
640
00:48:48,634 --> 00:48:50,802
ثمة فتات خبز على قميصك
641
00:48:53,263 --> 00:48:54,931
فرجاء انزعيه
642
00:48:55,265 --> 00:48:56,266
فقط...
643
00:48:58,143 --> 00:48:59,519
انزعيه فحسب
644
00:49:16,119 --> 00:49:17,120
مرحبا
645
00:49:50,696 --> 00:49:53,699
لم يكن لطيفا ما قلته عن "باتريسيا"
646
00:49:54,366 --> 00:49:55,742
فقد كذبت
647
00:50:00,330 --> 00:50:02,582
أنا آسفة بهذا الشأن يا "هيدويغ"
648
00:50:03,375 --> 00:50:05,043
لقد كذبتن عليّ
649
00:50:05,210 --> 00:50:07,713
وأثرتن خوفي، إلخ...
650
00:50:10,924 --> 00:50:12,384
سيد "دينيس"
651
00:50:12,551 --> 00:50:14,177
يقول إنك ترتدين قمصانا كثيرة
652
00:50:14,344 --> 00:50:15,721
يعجبني هذا القميص
653
00:50:16,596 --> 00:50:17,848
شكرا
654
00:50:18,223 --> 00:50:20,726
أتعلمين من هما "دينيس" والآنسة "باتريسيا"؟
655
00:50:20,892 --> 00:50:22,394
لا
656
00:50:24,354 --> 00:50:28,066
يجدر بكل واحد منا أن ينتظر وهو جالس
على كرسي
657
00:50:28,734 --> 00:50:30,527
و "باري"
658
00:50:30,694 --> 00:50:32,904
يقرّر من يقف في النور
659
00:50:33,029 --> 00:50:35,824
ولكن "باري" فقد سلطته هذه بسببي أنا
660
00:50:37,743 --> 00:50:41,204
وبت قادرا على الوقوف في النور متى أردت
661
00:50:41,997 --> 00:50:44,207
هذه سلطة مميزة
662
00:50:45,250 --> 00:50:49,212
و "باري" مضطر إلى البقاء في كرسيه
إن أردت أنا ذلك
663
00:50:50,589 --> 00:50:53,258
لهذا "دينيس" والآنسة "باتريسيا"
سمحا لي بالبقاء
664
00:50:54,843 --> 00:50:58,221
"دينيس" والآنسة "باتريسيا" يؤمنان بالوحش
665
00:50:58,430 --> 00:51:00,098
وبما يمكنه فعله
666
00:51:01,433 --> 00:51:04,186
هل رأيته؟
667
00:51:07,439 --> 00:51:08,940
أقصد الوحش؟
668
00:51:10,442 --> 00:51:12,319
لا، أيمكنني أن أقبّلك؟
669
00:51:13,695 --> 00:51:15,238
أردت أن أقبل الفتاة ذات الشعر الداكن
670
00:51:15,322 --> 00:51:17,115
ولكنها في ورطة
671
00:51:21,286 --> 00:51:24,122
فهل تريدين ذلك؟ ولكنني
لا أعرف الكثير عن التقبيل
672
00:51:24,206 --> 00:51:25,207
أجل
673
00:51:28,794 --> 00:51:30,045
حسنا
674
00:51:32,631 --> 00:51:34,466
حسنا، ها نحن
675
00:51:36,802 --> 00:51:37,803
1...
676
00:51:37,969 --> 00:51:38,970
2...
677
00:51:39,888 --> 00:51:40,889
3...
678
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
قد تكونين حامل الآن
679
00:52:00,575 --> 00:52:01,993
هل أجيد التقبيل؟
680
00:52:03,078 --> 00:52:04,079
أجل
681
00:52:04,704 --> 00:52:05,705
أحب الرقص
682
00:52:05,831 --> 00:52:07,374
هل تحبين الرقص؟
683
00:52:07,499 --> 00:52:11,336
أحب الرقص على موسيقى مشغّل
الأسطوانات في غرفتي
684
00:52:11,837 --> 00:52:13,672
"كانييه ويست" هو المفضّل لدي
685
00:52:14,506 --> 00:52:19,135
وضعنا مشغّل الأسطوانات
في غرفتي بالقرب من النافذة
686
00:52:20,387 --> 00:52:21,388
فأنا...
687
00:52:28,395 --> 00:52:30,355
-راقص بارع
-رائع
688
00:52:32,691 --> 00:52:35,902
ربما يمكنني مشاهدتك وأنت ترقص
689
00:52:36,069 --> 00:52:39,197
وأستمع إلى الموسيقى برفقتك
690
00:52:40,198 --> 00:52:42,117
لا، فموسيقاي في غرفتي
691
00:52:42,701 --> 00:52:44,244
صحيح
692
00:52:46,955 --> 00:52:48,039
ولكن ربما...
693
00:52:48,915 --> 00:52:50,542
يمكنك أن تدعني أتسلّل إلى هناك
694
00:52:52,085 --> 00:52:53,461
هل تحاولين خداعي؟
695
00:52:54,754 --> 00:52:56,047
إلخ...
696
00:52:57,215 --> 00:52:58,592
سأشي بك
697
00:52:59,092 --> 00:53:00,135
سأشي بك
698
00:53:00,218 --> 00:53:01,803
سأخبرك شيئا
699
00:53:02,721 --> 00:53:04,806
وستقول لي إن كنت أكذب أم لا، اتفقنا؟
700
00:53:04,890 --> 00:53:06,975
هذا بمثابة اختبار، اتفقنا؟
701
00:53:12,564 --> 00:53:14,107
أتورط في المشاكل
702
00:53:15,233 --> 00:53:17,235
في المدرسة عمدا
703
00:53:21,573 --> 00:53:24,117
ليرسلوني إلى الاحتجاز
704
00:53:28,580 --> 00:53:30,624
وأبقى بعيدة
705
00:53:30,790 --> 00:53:32,584
عن الجميع
706
00:53:38,757 --> 00:53:40,759
لأكون بمفردي
707
00:53:52,354 --> 00:53:55,273
حسنا، سأريك شيئا رائعا في غرفتي
708
00:53:56,316 --> 00:53:57,525
حسنا
709
00:53:57,859 --> 00:54:00,946
ولكن بعد انتهاء السيد "دينيس"
من طقوس الاستعداد
710
00:54:01,655 --> 00:54:02,989
عليّ الانصراف
711
00:54:03,156 --> 00:54:04,616
لديه موعد
712
00:54:04,783 --> 00:54:05,784
عندما أغفو
713
00:54:05,867 --> 00:54:09,371
يحاول واحد من الآخرين
الاتصال بالطبيبة للوشاية بنا
714
00:54:09,454 --> 00:54:11,915
لهذا السروال حاشية حمراء
715
00:54:11,998 --> 00:54:14,292
يمكن رؤيتها من الشق الطويل الجانبي
716
00:54:15,335 --> 00:54:19,130
نتحدث عن مزيج من الصوف والحرير
منذ 20 دقيقة
717
00:54:20,048 --> 00:54:22,926
هل بعثت لي رسالة في منتصف الليل
718
00:54:23,009 --> 00:54:25,470
طلبا لجلسة طارئة
719
00:54:25,637 --> 00:54:28,556
من أجل مشاكل معتادة ويومية؟
720
00:54:30,809 --> 00:54:33,353
كنت مستاء وبعثت لك الرسالة
721
00:54:33,520 --> 00:54:35,563
ولكنني استيقظت وأشعر بتحسن
722
00:54:35,730 --> 00:54:37,482
أشعر بتحسن
723
00:54:39,526 --> 00:54:40,860
فكرت في شيء
724
00:54:42,320 --> 00:54:44,489
أود التحدث عن الحادثة في العمل
725
00:54:45,365 --> 00:54:46,825
لا بأس يا "باري"
726
00:54:46,992 --> 00:54:48,159
أنت بأمان
727
00:54:48,702 --> 00:54:51,162
أود التحدث عن التفاصيل لاستعادتها فحسب
728
00:54:51,246 --> 00:54:53,331
لن نتحدث سوى عن التفاصيل
729
00:54:55,542 --> 00:54:57,794
ثانوية في "كامدن"، في "نيو جيرسي"
730
00:54:57,877 --> 00:55:01,172
كانت تقوم برحلة ميدانية في مكان عملك
731
00:55:01,381 --> 00:55:03,591
وتقدمت منك شابتان
732
00:55:03,758 --> 00:55:06,636
وأخذت إحداهما يدك
733
00:55:06,720 --> 00:55:08,638
ووضعتها تحت قميصها
734
00:55:08,722 --> 00:55:09,931
وقامت الثانية بالمثل
735
00:55:10,015 --> 00:55:12,934
ثم هربتا وهما تضحكان وانضمتا إلى صديقاتهما
736
00:55:13,101 --> 00:55:15,687
اعتبرت الأمر تحدّيا
737
00:55:15,895 --> 00:55:18,356
وقلت إنهما كانتا بسن الـ17 أو الـ18
738
00:55:18,523 --> 00:55:20,358
وقلت إن الأمر أثار استياءك طوال أيام
739
00:55:20,525 --> 00:55:23,945
لم يكن سوى مقلبا من مراهقات،
بت أدرك الأمر الآن
740
00:55:24,738 --> 00:55:27,407
وهذه غلطتي الآن
741
00:55:27,574 --> 00:55:31,870
أظنني ناقشت هذه الحادثة بسرعة معك
742
00:55:32,412 --> 00:55:34,873
فعلى الرغم من أنك قلت إنك بخير
743
00:55:35,206 --> 00:55:39,210
وبأن الهويات الأخرى
التي قابلتها قالت إنها بخير
744
00:55:39,544 --> 00:55:40,628
ولكن أظن
745
00:55:40,795 --> 00:55:43,465
أن هذا الأمر أثار مشاكل
746
00:55:43,548 --> 00:55:46,509
من فترة طفولتك عندما تعرّضت لمعاملة سيئة
747
00:55:46,593 --> 00:55:49,179
فأحيانا، حادثة واحدة يتعرض فيها
المرء لمعاملة سيئة
748
00:55:49,262 --> 00:55:52,265
يمكن أن تدفع الشخصيات المكبوتة على الظهور
749
00:55:52,891 --> 00:55:53,892
"دينيس"
750
00:55:54,059 --> 00:55:55,727
إن كنت أنت
751
00:55:55,977 --> 00:55:59,522
فأنا أدرك تماما سبب
752
00:55:59,606 --> 00:56:02,442
شعورك بالحاجة لتسلّم زمام
الأمور وحماية الآخرين
753
00:56:02,567 --> 00:56:03,568
أرجوك!
754
00:56:03,902 --> 00:56:05,403
ليس هذا مجددا أيتها الدكتورة
755
00:56:05,487 --> 00:56:06,654
قال لي الآخرون
756
00:56:06,821 --> 00:56:10,825
إنكما أخبرتما أنت و "باتريسيا" عن الوحش
757
00:56:10,992 --> 00:56:14,245
ولكنني أخبرتهم بأنها ليست سوى قصص مخيفة
758
00:56:14,412 --> 00:56:18,792
يرويها "دينيس" و"باتريسيا"
للآخرين لإخافتهم
759
00:56:18,958 --> 00:56:21,419
وكيف أن هذا الوحش يزحف على الجدران
760
00:56:21,586 --> 00:56:23,755
مثل أفضل متسلّقي الجبال
761
00:56:24,005 --> 00:56:26,007
وهو يستخدم أقل الاحتكاكات والشوائب
762
00:56:26,132 --> 00:56:30,261
للحفاظ على جسمه بقرب الأسطح الملساء
763
00:56:30,929 --> 00:56:35,934
وكيف أن جلده سميك وقاس مثل جلد وحيد القرن
764
00:56:37,811 --> 00:56:42,273
هل تصدّق القصص عن الوحش فعلا؟
765
00:56:45,276 --> 00:56:47,195
إن كنت أنت يا "دينيس"
766
00:56:48,446 --> 00:56:51,032
فأنا أفهم سبب حاجة "كيفن" إليك
767
00:56:52,784 --> 00:56:55,245
فأنت قوي ومنضبط
768
00:56:55,328 --> 00:56:56,955
ودقيق
769
00:56:57,205 --> 00:56:59,999
ولا تسمح لأحد باستغلالك
770
00:57:01,626 --> 00:57:03,294
يمكنك أن تثق بي
771
00:57:05,213 --> 00:57:08,133
فأنا قادرة مثلا
772
00:57:08,299 --> 00:57:11,052
على استخدام اسم "كيفين" بالكامل وجعله يظهر
773
00:57:11,136 --> 00:57:12,637
كما فعل في الماضي
774
00:57:13,513 --> 00:57:15,140
ولكنني لن أفعل ذلك
775
00:57:16,015 --> 00:57:19,978
لأنني أدرك بأن هذا سيعيث الفوضى فيكم جميعا
776
00:57:20,228 --> 00:57:21,980
وسيتمسك الجميع بالنور
777
00:57:22,147 --> 00:57:24,649
وأنا لا أريد إيذاء أحد بهذه الطريقة
778
00:57:26,484 --> 00:57:28,153
لا داعي لكي تختبئ
779
00:57:29,529 --> 00:57:32,407
أعرف أنك تحب "كيفين"
780
00:57:35,034 --> 00:57:38,329
ولا أعتبرك شخصا سيئا
781
00:57:40,832 --> 00:57:43,334
بل كان وجودك ضروريا
782
00:57:45,670 --> 00:57:46,671
"دينيس"
783
00:57:48,256 --> 00:57:49,757
هل هذا أنت؟
784
00:58:04,731 --> 00:58:06,774
لا ينفكون يسمّوننا بالجماعة
785
00:58:09,277 --> 00:58:10,862
أي الآخرين، أتعلمين؟
786
00:58:12,405 --> 00:58:15,909
فهم يسخرون منا أنا والآنسة "باتريسيا"
787
00:58:17,368 --> 00:58:19,412
لسنا كاملين ولكن
788
00:58:19,621 --> 00:58:21,873
لا نستحق الهزء بنا
789
00:58:23,458 --> 00:58:26,211
فجميعنا نناضل، عليهم الإقرار بهذا
790
00:58:31,925 --> 00:58:34,594
سررت بالتعرف إليك يا "دينيس"
791
00:58:36,721 --> 00:58:37,722
وأنا أيضا
792
00:58:40,892 --> 00:58:42,810
أظنك تجهل من بعث لي رسالة
793
00:58:42,894 --> 00:58:45,230
يطلب فيها جلسات طارئة؟
794
00:58:45,647 --> 00:58:46,814
واحد من الآخرين
795
00:58:48,733 --> 00:58:49,734
أنت من يتحكم بهم؟
796
00:58:49,901 --> 00:58:51,444
أجل، فقد استلمنا زمام الأمور
797
00:58:52,070 --> 00:58:54,239
ونحن الوحيدان القادران على حماية "كيفين"
798
00:58:54,489 --> 00:58:56,658
جميعنا هنا لحماية "كيفين"
799
00:58:57,408 --> 00:58:58,785
إنه ضعيف جدا
800
00:59:01,663 --> 00:59:04,332
ولا يدرك مدى قوتنا
801
00:59:04,791 --> 00:59:07,794
هلا تخبرني متى ظهرت للوجود للمرة الأولى؟
802
00:59:11,256 --> 00:59:13,091
وكيف بتّ أنت و "باتريسيا"
803
00:59:13,174 --> 00:59:16,511
الهوية الأخرى غير المرغوبة، متحالفين؟
804
00:59:19,931 --> 00:59:20,932
لا بأس
805
00:59:21,808 --> 00:59:23,810
هل ما زالت لديك معتقدات قوية؟
806
00:59:24,602 --> 00:59:26,020
هذا يعتمد على الموضوع
807
00:59:26,604 --> 00:59:29,774
أقصد قصة الوحش
808
00:59:35,446 --> 00:59:39,450
"دينيس" ، ثمة أمر واحد يمكن
أن يريحك إن كنت مرتبكا
809
00:59:39,617 --> 00:59:42,620
وهو أنك قابلت الهويات الأخرى
810
00:59:43,329 --> 00:59:46,165
فجميعكم تجلسون في قاعة على كراس، صحيح؟
811
00:59:47,041 --> 00:59:48,209
أجل
812
00:59:48,626 --> 00:59:50,336
ولكنك لم تقابل يوما الوحش
813
00:59:50,503 --> 00:59:52,964
لأنه لا يقيم مع بقيتكم
814
00:59:53,131 --> 00:59:56,175
لأنه يقيم في باحة القطار كما يحكى
815
00:59:56,342 --> 00:59:58,553
لأن والد "كيفن" رحل على متن قطار
816
00:59:58,678 --> 01:00:00,388
ولكن في الواقع
817
01:00:00,888 --> 01:00:03,808
لم تقابل أنت و "باتريسيا" الوحش البتة
818
01:00:04,309 --> 01:00:05,310
أليس كذلك؟
819
01:00:06,686 --> 01:00:07,812
لا
820
01:00:08,730 --> 01:00:10,898
هذا لأنه ليس أحد الهويات
821
01:00:11,983 --> 01:00:14,360
ليس الهوية الـ24
822
01:00:16,070 --> 01:00:17,655
بل هو خيال
823
01:00:37,050 --> 01:00:38,843
أسرعي، هيا!
824
01:00:39,385 --> 01:00:41,304
هيا، حان الوقت
825
01:02:07,974 --> 01:02:08,975
يا للهول
826
01:02:09,434 --> 01:02:10,601
أعرف
827
01:02:12,603 --> 01:02:13,980
هل هذا مشغّل أسطواناتك؟
828
01:02:14,147 --> 01:02:15,314
أجل
829
01:02:18,693 --> 01:02:19,861
ألا يعجبك؟
830
01:02:21,696 --> 01:02:22,989
-ليس جديدا...
-لا!
831
01:02:23,698 --> 01:02:25,283
لا، أنا...
832
01:02:27,618 --> 01:02:29,287
لا أفهم
833
01:02:29,787 --> 01:02:31,205
قلت إنه بالقرب من النافذة
834
01:02:31,539 --> 01:02:32,957
إنها هنا!
835
01:02:34,792 --> 01:02:35,877
انظري
836
01:02:36,127 --> 01:02:37,378
هي مقفلة الآن
837
01:02:38,713 --> 01:02:39,964
وها هي مفتوحة الآن
838
01:02:41,466 --> 01:02:42,467
ها هي مقفلة الآن
839
01:02:44,010 --> 01:02:45,303
وها هي مفتوحة الآن
840
01:02:54,479 --> 01:02:56,856
هل ظننت أنها نافذة حقيقية؟
841
01:03:00,234 --> 01:03:03,237
لتتمكني من الرحيل، إلخ؟
842
01:03:05,990 --> 01:03:08,993
ساعدني على الرحيل من هنا يا "هيدويغ"
843
01:03:10,578 --> 01:03:12,205
أعطني المفاتيح
844
01:03:12,330 --> 01:03:14,040
ودعني أخرج من الباب
845
01:03:14,957 --> 01:03:15,958
أرجوك
846
01:03:16,042 --> 01:03:18,503
قالت الآنسة "باتريسيا" إن لا أحد سيسخر مني
847
01:03:18,586 --> 01:03:20,379
عندما يأتي الوحش!
848
01:03:20,630 --> 01:03:22,840
وتقول إن الجميع سيرى مدى روعتي
849
01:03:22,924 --> 01:03:26,427
ولن تهم الأخطاء السخيفة بعدها
850
01:03:26,511 --> 01:03:28,346
-عليك العودة إلى غرفتك
-لا!
851
01:03:28,471 --> 01:03:31,390
مهلا، أرجوك، أريد سماع
ألبومات "كانييه ويست"
852
01:03:31,557 --> 01:03:32,934
أرني غرفتك
853
01:03:33,017 --> 01:03:34,977
فلنبق هنا، سامحني لأني أردت الرحيل
854
01:03:35,144 --> 01:03:36,270
لا يمكنني ذلك
855
01:03:36,604 --> 01:03:38,981
-قلت إنك أردت أن تريني شيئا رائعا، صحيح؟
-لا
856
01:03:39,065 --> 01:03:41,526
-أرني شيئا، أرجوك!
-لا أريد
857
01:03:44,737 --> 01:03:45,738
هذا
858
01:03:53,538 --> 01:03:54,872
يا للعجب
859
01:03:56,123 --> 01:03:57,375
إنه جميل
860
01:03:58,042 --> 01:03:59,794
هذه ليست لعبة
861
01:04:05,299 --> 01:04:06,467
هل هو حقيقي؟
862
01:04:06,634 --> 01:04:07,635
أجل!
863
01:04:09,887 --> 01:04:11,472
وهو ملك للسيد "دينيس"
864
01:04:13,266 --> 01:04:14,976
وهو لا يعلم أنني سرقته حتى
865
01:04:16,769 --> 01:04:18,813
هذا رائع جدا، صحيح؟
866
01:04:20,898 --> 01:04:22,108
يمكنك سماع الناس يتكلمون
867
01:04:22,233 --> 01:04:24,151
وهم لا يعلمون أنك تصغين
868
01:04:26,779 --> 01:04:28,072
مع من يتكلم؟
869
01:04:28,322 --> 01:04:29,657
لا تلمسيه
870
01:04:30,908 --> 01:04:32,660
أريد أن أرى فقط إن كان يعمل
871
01:04:34,412 --> 01:04:35,913
مهلا، ماذا تفعلين؟
872
01:04:36,038 --> 01:04:37,373
لا تلمسي الأزرار، ستتسبّبين بكشف أمرنا
873
01:04:37,456 --> 01:04:39,625
أجل، البوابة الشرقية تتكلم، ما الأمر؟
874
01:04:44,797 --> 01:04:46,132
لا تتكلمي
875
01:04:47,091 --> 01:04:48,593
-ما الأمر؟
-لا تتكلمي
876
01:04:52,138 --> 01:04:53,848
-مرحبا؟
-سأصفعك!
877
01:04:53,931 --> 01:04:54,932
من المتحدث؟
878
01:04:57,435 --> 01:04:59,770
مرحبا، أنا "كايسي كوك"
879
01:05:00,021 --> 01:05:01,063
وأنا محتجزة في قبو
880
01:05:01,147 --> 01:05:02,523
وخطفت مع فتاتين أخريين
881
01:05:03,649 --> 01:05:06,611
من يتحدث؟
882
01:05:15,328 --> 01:05:16,370
مرحبا؟
883
01:05:16,996 --> 01:05:18,581
"كايسي كوك"
884
01:05:18,664 --> 01:05:19,874
لقد تعرّضت للخطف
885
01:05:19,957 --> 01:05:22,126
يجدر بك العثور عليّ
886
01:05:22,335 --> 01:05:23,377
"بيتي" ، أهذه أنت؟
887
01:05:24,045 --> 01:05:25,046
هذا ليس طريفا
888
01:05:25,212 --> 01:05:27,548
اتصل بالشرطة، لا بد أنني قريبة منك
889
01:05:27,632 --> 01:05:30,259
أنا محتجزة في قبو
890
01:05:30,343 --> 01:05:31,928
حسنا يا "بيتي" ، اسمعي
891
01:05:32,011 --> 01:05:33,888
بلّغي تحياتي لـ"لاري" و"فيش"
892
01:05:34,138 --> 01:05:36,140
وأخبريه بأنني ما زلت
أحتفظ بسماعاته البرتقالية
893
01:05:36,307 --> 01:05:38,392
لا أعرف أين أنا
894
01:05:39,018 --> 01:05:40,311
ثمة رجل هنا
895
01:05:40,478 --> 01:05:42,897
خطفنا وسيقتلني
896
01:05:52,698 --> 01:05:55,076
لم يبق أمامي سوى بضع ساعات
897
01:05:59,330 --> 01:06:00,331
أرجوك
898
01:06:02,041 --> 01:06:03,501
أتوسل إليك
899
01:06:05,002 --> 01:06:06,837
أنقذونا
900
01:06:07,421 --> 01:06:08,839
مهلا، من يتحدث؟
901
01:06:09,340 --> 01:06:12,176
وكيف حصلت على أحد أجهزتنا اللاسلكية؟
902
01:06:19,850 --> 01:06:22,561
ضمّي يديك معا تعبيرا عن توبتك
903
01:06:24,230 --> 01:06:28,234
"في الشمس سنجد شغفنا
904
01:06:30,027 --> 01:06:31,696
في الشمس
905
01:06:31,946 --> 01:06:37,076
سنجد هدفنا"
906
01:06:47,294 --> 01:06:50,965
قرأت هذا على بطاقة تعزية في السوبر ماركت
907
01:06:51,382 --> 01:06:54,885
كانت بطاقة للتعازي ولكنني وجدتها جميلة
908
01:07:00,307 --> 01:07:01,308
"دينيس"
909
01:07:01,767 --> 01:07:04,228
سيشرح لك معنى هذه الليلة
910
01:07:37,762 --> 01:07:39,764
الوحش
911
01:07:40,431 --> 01:07:41,849
مخلوق حسّاس
912
01:07:42,141 --> 01:07:45,770
يمثل الشكل المتقدم لتطور الإنسان
913
01:07:45,978 --> 01:07:49,607
وهو يعتقد أن زمن البشرية العادية قد ولّى
914
01:07:51,984 --> 01:07:53,861
آمل أن يريحك هذا
915
01:07:55,780 --> 01:07:57,782
ستكونين
916
01:07:58,282 --> 01:08:00,618
في حضرة شيء خارق
917
01:08:01,452 --> 01:08:03,788
كنت سأطلب منك القميص الأخير
918
01:08:03,954 --> 01:08:05,122
ولكنني لن أفعل
919
01:08:06,123 --> 01:08:08,167
لأن هذه الليلة مقدسة
920
01:08:09,794 --> 01:08:11,378
ويكاد الأمر أن ينتهي
921
01:08:19,470 --> 01:08:21,388
"كايسي" ، هيا
922
01:08:22,515 --> 01:08:24,517
فلنتظاهر بأننا حيوانين مجددا
923
01:08:24,975 --> 01:08:26,060
هيا
924
01:08:29,063 --> 01:08:30,731
"كايسي" ، هيا، هذه لعبتنا
925
01:08:33,526 --> 01:08:35,819
سأخبرك والدك بأنك لست لطيفة
926
01:08:56,173 --> 01:08:57,550
هيا، انزعي ملابسك
927
01:08:58,341 --> 01:09:00,010
فالحيوانات لا ترتدي ثيابا
928
01:09:00,344 --> 01:09:01,345
هيا
929
01:09:03,596 --> 01:09:04,765
هيا
930
01:09:30,040 --> 01:09:31,542
هيا أيتها الدب "كايسي"
931
01:09:34,461 --> 01:09:35,921
هذا ليس مضحكا
932
01:09:40,384 --> 01:09:41,886
هل هي محشوة؟
933
01:09:44,889 --> 01:09:46,223
"كايسي"
934
01:09:47,933 --> 01:09:49,143
أنا عمك
935
01:09:52,563 --> 01:09:54,231
توقفي يا "كايسي"
936
01:09:55,816 --> 01:09:57,318
ضعي البندقية من يدك
937
01:09:57,568 --> 01:09:58,903
سأغضب منك
938
01:09:59,403 --> 01:10:01,071
سأغضب منك تماما
939
01:10:01,155 --> 01:10:02,615
أعطيني هذه البندقية!
940
01:10:09,747 --> 01:10:11,332
كدت تقتلينني
941
01:10:40,194 --> 01:10:46,158
"رسائل واردة 20 - (باري س) نحن بحاجة إليك"
942
01:11:17,690 --> 01:11:18,941
"سيارة أجرة (فيلي)"
943
01:11:19,024 --> 01:11:21,485
-هذا المكان مقفل، لا يمكنك الدخول
-لا، لا بأس
944
01:11:21,652 --> 01:11:22,820
لا، لا بأس
945
01:11:29,576 --> 01:11:30,744
مرحبا يا "دينيس"
946
01:11:31,954 --> 01:11:35,040
أرسلت لي إحدى الشخصيات
الأخرى رسالة إلكترونية
947
01:11:35,916 --> 01:11:37,209
هل كل شيء بخير؟
948
01:11:37,334 --> 01:11:38,335
نحن بخير
949
01:11:39,086 --> 01:11:40,379
"دينيس"
950
01:11:40,546 --> 01:11:42,965
"كيفن" محظوظ جدا بك
951
01:11:43,299 --> 01:11:45,342
أنت مذهل فعلا
952
01:11:45,676 --> 01:11:48,345
ولكنني لا أريد أن يصيبكم مكروه
953
01:11:54,310 --> 01:11:56,645
هل تجديننا مذهلين؟
954
01:11:57,604 --> 01:11:59,565
أنت تعجبني يا "دينيس"
955
01:12:00,149 --> 01:12:01,525
هل يمكنني الدخول؟
956
01:12:01,942 --> 01:12:03,652
هل يمكننا التحدث؟
957
01:12:05,487 --> 01:12:07,865
أعرف أنك تريد أن تخبرني شيئا
958
01:12:09,533 --> 01:12:11,410
فلم لا تخبرني فحسب؟
959
01:12:26,925 --> 01:12:29,053
أنا وأنت متشابهان جدا
960
01:12:29,219 --> 01:12:31,263
فنحن الاثنان من الخارج وننظر إلى الداخل
961
01:12:31,430 --> 01:12:33,098
أرجوك، اجلسي
962
01:12:33,807 --> 01:12:36,226
نادرا ما يأتيني زوار
963
01:12:36,727 --> 01:12:38,228
سأحضر لك الماء
964
01:12:38,729 --> 01:12:42,232
استأجروا لي شقة جميلة
في مبنى في الجانب الجنوبي
965
01:12:42,316 --> 01:12:44,401
ولكننا نفضّل هذا المكان
966
01:12:44,902 --> 01:12:46,111
عندما رقّونني إلى رئيس قسم الصيانة
967
01:12:46,195 --> 01:12:47,654
قالوا إنه يمكنني الحصول عليها
968
01:12:49,114 --> 01:12:50,991
من ستقابل؟
969
01:12:56,330 --> 01:12:58,624
أريد التحدث عن
970
01:12:59,875 --> 01:13:01,126
"كيفن"
971
01:13:03,212 --> 01:13:05,422
وعما فعلته أمه به
972
01:13:07,049 --> 01:13:08,550
فأنا أذكر كل شيء
973
01:13:09,426 --> 01:13:12,096
أنا سعيدة لانفتاحك هذا
974
01:13:12,638 --> 01:13:14,890
كان لوالدة "كيفن" وسائل قاسية
975
01:13:15,057 --> 01:13:17,142
في معاقبة طفل في الـ3 من عمره
976
01:13:17,851 --> 01:13:19,561
عندها دخلت النور؟
977
01:13:19,728 --> 01:13:20,813
أجل
978
01:13:22,898 --> 01:13:25,943
طريقة لفت انتباهها الوحيدة
كانت بجعل كل شيء مثاليا
979
01:13:26,026 --> 01:13:28,404
كل شيء كان يفترض أن يكون رائعا
980
01:13:30,864 --> 01:13:33,283
أدرك أن نواياك جيدة يا "دينيس"
981
01:13:33,367 --> 01:13:35,786
ولكن ثمة وسائل أخرى لمساعدة "كيفين" الآن
982
01:13:36,370 --> 01:13:40,040
فقدت مرضى كثر بسبب النظام
983
01:13:41,417 --> 01:13:44,837
ولكنني أريدك أن تعلم
بأنني لن أكفّ عن الدفاع عنك
984
01:13:45,462 --> 01:13:48,757
فقد أصبح مرضاي عائلتي
985
01:13:49,174 --> 01:13:52,511
وهم من اخترتهم بدلا من الوسائل التقليدية
986
01:13:52,678 --> 01:13:55,973
وآمل أن تشعر أنه بإمكانك أن تكون
صادقا تماما معي
987
01:13:56,140 --> 01:13:58,892
أريد أن أكون صادقا معك فحسب
988
01:14:00,561 --> 01:14:02,229
لقد كذبت في السابق
989
01:14:02,980 --> 01:14:05,899
عندما سألتني إن كنت قابلت الوحش
990
01:14:06,692 --> 01:14:08,026
وأنكرت ذلك
991
01:14:08,610 --> 01:14:10,362
ولكن هذا ليس صحيحا
992
01:14:13,407 --> 01:14:15,993
كتبت مقالا عن امرأة في "ألمانيا"
993
01:14:16,076 --> 01:14:18,287
كانت عمياء طوال 10 أعوام
994
01:14:19,121 --> 01:14:20,372
ثم اكتشفوا أنها مصابة
995
01:14:20,456 --> 01:14:22,374
باضطراب تعدّد الشخصيات
996
01:14:22,875 --> 01:14:26,378
ثم 3 من هوياتها كانوا يرون
997
01:14:27,045 --> 01:14:28,338
وتوقعت
998
01:14:28,422 --> 01:14:31,425
أن أعصابها البصرية ولدت من جديد
999
01:14:31,508 --> 01:14:33,677
بسبب معتقداتها
1000
01:14:34,261 --> 01:14:36,013
ما الذي تحاول قوله؟
1001
01:14:36,472 --> 01:14:38,182
ثمة أمور يا د. "فليتشر"
1002
01:14:38,265 --> 01:14:40,476
نجد صعوبة في تصديقها
1003
01:14:41,101 --> 01:14:44,021
هل تقصد أنه ثمة هوية رقم 24؟
1004
01:14:44,188 --> 01:14:45,981
أنت تحمين الضعفاء
1005
01:14:46,648 --> 01:14:50,194
عندما قلت إنك ظننت
بأن هذه الحالة استثنائية
1006
01:14:50,360 --> 01:14:52,738
أدركت بأنه يمكنك أن تفهمي على الأرجح
1007
01:14:52,821 --> 01:14:54,323
أفهم ماذا؟
1008
01:14:54,531 --> 01:14:55,908
الوحش
1009
01:14:57,367 --> 01:14:58,952
حقيقي
1010
01:15:00,287 --> 01:15:01,580
وظهر للتو
1011
01:15:01,747 --> 01:15:04,166
كنت محقة حيال كل شيء
1012
01:15:05,209 --> 01:15:06,877
كيف هو شكله؟
1013
01:15:08,754 --> 01:15:10,714
إنه أضخم مني بكثير
1014
01:15:11,215 --> 01:15:13,383
وأنا الأضخم بيننا جميعا
1015
01:15:14,510 --> 01:15:15,886
إنه طويل القامة
1016
01:15:15,969 --> 01:15:18,013
ولديه عضلات كبيرة
1017
01:15:18,555 --> 01:15:22,100
ولديه شعر طويل وأصابعه
1018
01:15:22,935 --> 01:15:25,187
أطول من أصابعنا بضعفين
1019
01:15:26,396 --> 01:15:28,732
ويظننا استثنائيين
1020
01:15:29,983 --> 01:15:32,402
وبأننا لسنا غلطة
1021
01:15:32,569 --> 01:15:34,363
وإنما نملك القدرة
1022
01:15:37,282 --> 01:15:39,243
وأنت تقولين الشيء نفسه
1023
01:15:41,828 --> 01:15:43,622
إنه يتحرك
1024
01:15:44,331 --> 01:15:45,916
ما معنى هذا؟
1025
01:15:47,084 --> 01:15:48,627
لا أفهم
1026
01:15:49,795 --> 01:15:51,588
لا يمكن أن يكون حقيقيا
1027
01:15:53,173 --> 01:15:56,885
ثمة حدود لما يمكن أن يصبح عليه الإنسان
1028
01:15:58,887 --> 01:16:01,557
وثمة جزء آخر من القصة، أليس كذلك؟
1029
01:16:02,724 --> 01:16:05,644
حول التهام الشباب غير النقي؟
1030
01:16:06,311 --> 01:16:08,855
ما معنى غير نقي أساسا؟
1031
01:16:10,315 --> 01:16:13,610
يجدر بنا مناقشة هذا لتفهمي تماما
1032
01:16:13,902 --> 01:16:15,404
أفهم ماذا؟
1033
01:16:15,529 --> 01:16:17,281
أحيانا
1034
01:16:18,407 --> 01:16:20,450
لا توجد طريقة أخرى
1035
01:16:23,704 --> 01:16:25,872
من ستقابل؟
1036
01:16:28,125 --> 01:16:29,209
سأقابله هو
1037
01:16:34,965 --> 01:16:38,302
أتعلم؟ أود تدوين الملاحظات حيال
هذه المسألة كلها
1038
01:16:39,344 --> 01:16:42,973
يجدر بنا مناقشة هذا كله في جلسة عادية غدا
1039
01:16:43,223 --> 01:16:44,391
حقا؟
1040
01:16:44,600 --> 01:16:46,143
ألا تمانعين في هذا؟
1041
01:16:46,351 --> 01:16:49,771
انفتاحك وصراحتك كانا مذهلين
1042
01:16:50,105 --> 01:16:52,190
أرى بأنك تشعر بقوة كبيرة
1043
01:16:52,274 --> 01:16:54,109
مع هذه الفلسفات عن الوحش
1044
01:16:54,276 --> 01:16:55,986
سأرحل الآن
1045
01:16:56,153 --> 01:16:58,572
كنت أدرك أنك ستفهمين، إلى اللقاء
1046
01:17:12,502 --> 01:17:14,254
هل تمانع
1047
01:17:16,423 --> 01:17:18,592
إن دخلت إلى حمامك؟
1048
01:17:20,552 --> 01:17:21,553
لا
1049
01:17:23,096 --> 01:17:26,683
إنه في نهاية الرواق
بالقرب من السلالم إلى اليسار
1050
01:17:31,396 --> 01:17:32,522
كيف الحال؟
1051
01:17:33,732 --> 01:17:35,025
أنا بخير
1052
01:18:14,815 --> 01:18:16,149
أنت موجودة فعلا؟
1053
01:18:20,112 --> 01:18:21,238
من أنت؟
1054
01:18:21,697 --> 01:18:22,739
ساعديني
1055
01:18:24,533 --> 01:18:25,534
ساعديني
1056
01:18:25,826 --> 01:18:27,285
هل يوجد أحد؟
1057
01:18:29,996 --> 01:18:31,707
أرجوك، ساعديني
1058
01:18:34,251 --> 01:18:36,336
لن يبلغن قدرتهن القصوى أبدا
1059
01:18:36,503 --> 01:18:37,754
وهن لسن مهمات
1060
01:18:38,046 --> 01:18:39,756
اسمعني يا "دينيس"
1061
01:18:40,632 --> 01:18:42,968
كان يجدر بي الإصغاء بشكل أفضل
1062
01:18:43,218 --> 01:18:45,929
وكان يجدر بي أن أفهم ما أنت قادر عليه
1063
01:18:46,096 --> 01:18:47,556
وأدرك مدى قوتك
1064
01:18:48,223 --> 01:18:50,225
تقول "باتريسيا" إن طريقتك ليست ناجحة
1065
01:18:50,475 --> 01:18:52,144
ولكن العالم سيفهم الآن
1066
01:18:52,519 --> 01:18:53,520
"دينيس"
1067
01:18:53,687 --> 01:18:56,606
هذا خطأ كبير
1068
01:18:57,983 --> 01:19:00,277
هؤلاء الشابات يعانين
1069
01:19:00,444 --> 01:19:01,945
هذه جريمة
1070
01:19:02,028 --> 01:19:04,239
لا يمكنني أن أسمح لك باستبقائهن هنا
1071
01:19:04,322 --> 01:19:06,116
علينا وقف هذا
1072
01:19:06,199 --> 01:19:08,410
هذه الهوية وحشية
1073
01:19:08,493 --> 01:19:10,370
يؤسفني أنك تشعرين هكذا
1074
01:19:10,454 --> 01:19:11,830
ألا ترى؟
1075
01:19:11,913 --> 01:19:15,542
ولد بسبب الوقت الذي قضيته هنا
1076
01:19:42,652 --> 01:19:43,987
ثمة سيدة
1077
01:19:45,155 --> 01:19:46,531
ثمة أحد
1078
01:19:48,450 --> 01:19:50,285
علينا الخروج من هذه الغرف
1079
01:19:52,829 --> 01:19:55,123
هل يوجد أي غرض في غرفتك
يمكنك الاستعانة به؟
1080
01:20:03,673 --> 01:20:05,467
لا يوجد شيء هنا
1081
01:20:08,178 --> 01:20:09,721
ثمة تعليقة
1082
01:20:33,662 --> 01:20:34,996
شكرا يا "دينيس"
1083
01:20:36,873 --> 01:20:38,166
تفضّل يا سيدي
1084
01:20:56,852 --> 01:21:00,397
يبدو أنه يوجد قفل مزلاج
على الأبواب الخارجية
1085
01:21:01,064 --> 01:21:03,233
حاولي تحريك القفل عبر شق الباب
1086
01:22:00,916 --> 01:22:02,542
"خطأ، لا يمكن الاتصال بشبكة الإنترنت"
1087
01:22:13,053 --> 01:22:14,346
حافظي على هدوئك
1088
01:22:14,638 --> 01:22:17,307
سنخرج من هنا، وسنحضر "كايسي"
1089
01:22:18,892 --> 01:22:20,560
يمكنك القيام بذلك يا "مارشا"
1090
01:22:51,466 --> 01:22:54,886
"1_(باري) - 2_(جايد)"
1091
01:22:55,053 --> 01:22:56,179
"3_(أورويل)"
1092
01:22:56,388 --> 01:22:59,766
بشأن هزيمة آل "شمانا" وغزو "محمد الغور"
1093
01:22:59,849 --> 01:23:02,519
بين 1192 و1200
1094
01:23:03,311 --> 01:23:06,773
أعتقد أن مواجهة "محمد" القصوى
1095
01:23:06,940 --> 01:23:10,276
أجبرت "بريتفيراج" على الاستسلام أو القتال
1096
01:23:12,237 --> 01:23:14,864
وتماما كما عصى "بريتفيراج" الأوامر
1097
01:23:15,573 --> 01:23:18,034
يجدر بنا المقاومة والدفاع عن تقدّم الجماعة
1098
01:23:19,077 --> 01:23:21,204
بمواجهة تكتيكاتهم المنذرة
1099
01:23:21,287 --> 01:23:22,872
يجب أن نظهر...
1100
01:23:22,956 --> 01:23:23,957
"(جايد)"
1101
01:23:24,040 --> 01:23:25,959
أكره حقن الأنسولين
1102
01:23:27,043 --> 01:23:28,962
لا أحد مضطر لتلقّيها غيري
1103
01:23:29,045 --> 01:23:31,172
لماذا أعاني من داء السكري؟
1104
01:23:32,507 --> 01:23:34,801
الأطباء جميعهم باستثناء د. "فليتشر"
1105
01:23:34,926 --> 01:23:37,220
يقولون إننا شخص واحد
1106
01:23:37,303 --> 01:23:40,015
وإنما شخصيات متعددة، أليس كذلك؟
1107
01:23:41,057 --> 01:23:43,768
فكيف تفسرون بأنني الوحيد
الذي أحتاج إليها يا سفلة؟
1108
01:23:46,062 --> 01:23:48,356
"1_(باري) - 4_(كيفن) - 5_(هاينريك)
6_(نورما) - 7_(غودار)"
1109
01:23:49,232 --> 01:23:51,526
أرتدي سروالا من التسعينات
1110
01:23:52,360 --> 01:23:54,112
ووشاحا
1111
01:23:54,696 --> 01:23:58,450
لولا قميص "فارفاتوس" القطني
لكنت بحالة يرثى لها
1112
01:23:59,659 --> 01:24:01,453
ذوقي الحالي معدوم
1113
01:24:02,620 --> 01:24:06,041
أنا قلق جدا
1114
01:24:07,167 --> 01:24:09,919
ينتابني شعور سيئ بأن الوقت ينفذ مني
1115
01:24:10,587 --> 01:24:12,130
أنا من يقرّر من يحصل على النور، صحيح؟
1116
01:24:12,297 --> 01:24:13,465
أظن
1117
01:24:13,798 --> 01:24:17,093
أن أحدهم يسرق النور مني بدون علمي
1118
01:24:17,927 --> 01:24:21,890
الجماعة مهووسة بالأشخاص الذين لم يعانوا
1119
01:24:21,973 --> 01:24:24,476
لا أدري إلى أين سيصلون بهذا
1120
01:24:24,559 --> 01:24:26,478
ولكن هذا يخيفني
1121
01:25:15,318 --> 01:25:17,987
"مخرج - الحمام في الجهة المقابلة"
1122
01:25:27,455 --> 01:25:29,874
تخيّلي نفسك في المنزل بعد ساعتين
1123
01:25:30,834 --> 01:25:32,085
على الكنبة
1124
01:25:33,294 --> 01:25:35,588
وترتدين تلك الكنزة القبيحة التي تحبينها
1125
01:25:46,683 --> 01:25:48,184
إنه حيوان!
1126
01:25:49,394 --> 01:25:51,896
يثور هكذا بوجود قيوط أو ما شابه
1127
01:27:31,913 --> 01:27:34,249
"كيفن"
1128
01:28:02,443 --> 01:28:04,279
شكرا
1129
01:28:05,697 --> 01:28:08,157
على مساعدتك لنا حتى الآن
1130
01:29:14,265 --> 01:29:16,642
أظن أنه يجدر بي إخبار د. "فليتشر" عن هذا
1131
01:29:18,269 --> 01:29:20,688
ولكنها ستقلق، فهي امرأة لطيفة
1132
01:29:23,191 --> 01:29:26,319
أظنني سأقوم بنزهة جميلة
1133
01:29:27,111 --> 01:29:30,907
وأنا أفكر في الأمر
1134
01:29:33,618 --> 01:29:37,747
وهكذا تنتهي يومياتي للإثنين
1135
01:29:37,997 --> 01:29:38,998
إلى اللقاء
1136
01:31:00,329 --> 01:31:01,330
"كلير"
1137
01:31:04,500 --> 01:31:05,501
"مارشا"
1138
01:31:28,232 --> 01:31:29,358
"كلير"
1139
01:31:30,526 --> 01:31:31,611
"كلير" ، هيا بنا
1140
01:32:41,555 --> 01:32:43,391
"اذكروا اسمه - (كيفن ويندل كرامب)"
1141
01:32:43,557 --> 01:32:45,393
"كيفن ويندل كرامب"
1142
01:33:11,544 --> 01:33:13,254
"كيفن ويندل كرامب" ؟
1143
01:33:18,217 --> 01:33:19,343
"كيفن ويندل كرامب"
1144
01:33:22,305 --> 01:33:24,765
"كيفن ويندل كرامب"!
1145
01:33:35,901 --> 01:33:37,528
"كيفن ويندل كرامب"
1146
01:33:39,363 --> 01:33:41,824
"كيفن ويندل كرامب"
1147
01:33:42,325 --> 01:33:44,076
لقد تسبّبت بفوضى!
1148
01:33:45,453 --> 01:33:46,912
تعال إلى هنا
1149
01:33:49,290 --> 01:33:51,000
"كيفن ويندل كرامب"!
1150
01:33:51,167 --> 01:33:52,835
لقد أحدثت الفوضى!
1151
01:33:52,918 --> 01:33:54,045
تعال إلى هنا!
1152
01:34:21,030 --> 01:34:22,531
من أنت؟
1153
01:34:23,157 --> 01:34:24,742
ما الذي يجري؟
1154
01:34:26,952 --> 01:34:28,454
شيء مريع
1155
01:34:30,539 --> 01:34:31,832
ماذا فعلت؟
1156
01:34:33,918 --> 01:34:35,378
هل آذيتك؟
1157
01:34:43,594 --> 01:34:44,929
د. "فليتشر"
1158
01:34:45,596 --> 01:34:47,056
د. "فليتشر"
1159
01:34:49,266 --> 01:34:50,851
من فعل هذا؟
1160
01:34:52,937 --> 01:34:54,230
أنت
1161
01:34:54,730 --> 01:34:56,899
أقسم إنني كنت على متن الحافلة
1162
01:34:57,733 --> 01:34:59,860
ولا أذكر أي شيء بعدها
1163
01:35:01,654 --> 01:35:04,615
اليوم 18 سبتمبر 2014، أليس كذلك؟
1164
01:35:15,793 --> 01:35:17,461
اشتريت بندقية
1165
01:35:17,586 --> 01:35:21,507
وهي في الخزانة السفلية مخبأة خلف الأغراض
1166
01:35:21,799 --> 01:35:23,300
والخراطيش في خزانة البزّة في الخارج
1167
01:35:23,384 --> 01:35:24,677
في رواق الخدمة
1168
01:35:28,013 --> 01:35:29,056
اقتليني
1169
01:35:32,977 --> 01:35:34,061
اقتليني إذا
1170
01:35:40,276 --> 01:35:42,987
مهلا، لا! لا تفعلي هذا!
1171
01:35:43,070 --> 01:35:44,947
لا يمكنه تحمّل الحقيقة
1172
01:35:45,239 --> 01:35:46,240
ادعى "جايد"
1173
01:35:46,323 --> 01:35:48,284
هل تلقت د. "فليتشر" رسائلنا؟
1174
01:35:48,534 --> 01:35:49,952
هذا ما علينا فعله
1175
01:35:51,162 --> 01:35:52,955
تماما كما حصل عام 1008
1176
01:35:53,038 --> 01:35:56,750
عندما عانى "آنادابالا" أكبر
هزائم آل "شاهي"
1177
01:35:56,959 --> 01:36:00,212
وحاصر "محمود" منطقة "بنجاب" كلها
1178
01:36:00,379 --> 01:36:02,965
ووضع يده على معبد "كنغارا" الشهير
1179
01:36:03,132 --> 01:36:06,051
ولكن نحن تضرّرنا من تحالفه
1180
01:36:06,218 --> 01:36:09,305
جماعة "باتريسيا" و"دينيس" والصبي
1181
01:36:09,388 --> 01:36:11,932
أفعالهم لا تمثلنا
1182
01:36:12,016 --> 01:36:14,351
فهم...
1183
01:36:14,768 --> 01:36:17,188
فلنهدأ جميعا!
1184
01:36:17,688 --> 01:36:20,107
صغيرتي
1185
01:36:20,441 --> 01:36:22,234
سرقوا مني التحكم بالنور
1186
01:36:22,359 --> 01:36:24,987
ولكن المجموعة ستتجاوز الأمر
1187
01:36:25,154 --> 01:36:27,323
عزيزتي، اسمي "باري"
1188
01:36:37,082 --> 01:36:39,710
ما كان يجدر بك استخدام الجهاز اللاسلكي
1189
01:36:43,672 --> 01:36:45,174
كادوا يمسكون بنا
1190
01:36:46,926 --> 01:36:48,260
توقف يا "هيدويغ"!
1191
01:36:49,136 --> 01:36:51,680
كانوا محقين، انظري إليك
1192
01:36:52,223 --> 01:36:53,849
أنت خائفة جدا منا
1193
01:36:55,226 --> 01:36:58,646
"دينيس" والآنسة "باتريسيا"
يتحكمان بالأمر بفضلي
1194
01:36:59,522 --> 01:37:01,524
سأمنحهما النور الآن
1195
01:37:02,441 --> 01:37:06,195
لن يسمح لأحد بأن يهزأ بي بعد الآن
1196
01:37:18,582 --> 01:37:20,376
شكرا يا "هيدويغ"
1197
01:37:25,089 --> 01:37:26,715
كل شيء على ما يرام الآن
1198
01:37:27,007 --> 01:37:28,592
"كيفن ويندل كرامب"
1199
01:37:31,011 --> 01:37:32,513
"كيفن" نائم
1200
01:37:32,721 --> 01:37:34,557
جعلناه ينام بعيدا
1201
01:37:35,224 --> 01:37:37,268
يمكنك مناداته بقدر ما تشائين، عزيزتي
1202
01:37:37,935 --> 01:37:39,770
ولكنه لن يسمعك
1203
01:37:40,604 --> 01:37:43,399
شاركنا الوحش حلمه
1204
01:37:43,732 --> 01:37:46,735
عن مجموعة كبيرة تدعمه
1205
01:37:47,194 --> 01:37:48,237
لا
1206
01:37:48,404 --> 01:37:52,616
10 إلى 12 شابة غير مستحقة في المرة القادمة
1207
01:37:54,076 --> 01:37:56,453
هذه ليست سوى
1208
01:37:57,121 --> 01:37:58,455
البداية
1209
01:38:26,900 --> 01:38:30,487
"(أمب)"
1210
01:39:19,119 --> 01:39:20,120
لا!
1211
01:39:54,780 --> 01:39:56,323
النجدة!
1212
01:39:58,367 --> 01:39:59,368
لا!
1213
01:40:07,000 --> 01:40:08,001
لا
1214
01:40:19,596 --> 01:40:20,597
لا
1215
01:40:22,808 --> 01:40:24,685
هذا يسري في عائلتنا
1216
01:40:25,769 --> 01:40:27,896
مات والدي أيضا
1217
01:40:28,313 --> 01:40:29,481
بالطريقة نفسها
1218
01:40:30,107 --> 01:40:31,358
بنوبة قلبية
1219
01:40:34,153 --> 01:40:37,448
ولكن لا داعي للقلق، أنا سأهتم بك
1220
01:40:41,160 --> 01:40:42,161
الآن
1221
01:40:43,370 --> 01:40:46,081
لن تسبّبي لي أية متاعب، صحيح؟
1222
01:40:47,082 --> 01:40:49,126
أعرف أنك لن تفعلي، عزيزتي
1223
01:41:10,189 --> 01:41:13,442
نحن أمجاد!
1224
01:41:14,526 --> 01:41:17,780
لن نخاف بعد الآن
1225
01:41:27,498 --> 01:41:30,667
ومن خلال الألم
1226
01:41:32,002 --> 01:41:34,338
نصل إلى المجد
1227
01:41:50,938 --> 01:41:54,691
غير الأنقياء هم الذين لا يمسّون
1228
01:41:55,234 --> 01:41:56,819
ولا يحرقون
1229
01:41:56,902 --> 01:41:58,695
ولا يقتلون
1230
01:42:01,907 --> 01:42:04,868
والذين لم يتعذبوا
1231
01:42:05,077 --> 01:42:08,163
لا قيمة لهم
1232
01:42:08,330 --> 01:42:12,042
ولا مكان في هذا العالم!
1233
01:42:12,835 --> 01:42:16,046
إنهم نائمون!
1234
01:42:35,566 --> 01:42:36,567
تبا!
1235
01:42:37,401 --> 01:42:40,988
لا يمكن لبندقيتك أن تؤذيني
1236
01:42:42,406 --> 01:42:45,868
ألا ترين أنني لست بشريا؟
1237
01:42:47,786 --> 01:42:51,790
"كيفن" رجل، ولكنني أكثر بكثير
1238
01:44:22,965 --> 01:44:26,927
أنت مختلفة عن الباقيات
1239
01:44:36,979 --> 01:44:40,816
قلبك نقي!
1240
01:44:42,317 --> 01:44:44,569
استمتعي!
1241
01:44:50,450 --> 01:44:53,996
المكسورون هم الأكثر تقدّما
1242
01:45:00,293 --> 01:45:03,005
استمتعي
1243
01:46:03,732 --> 01:46:06,026
ما هذا، تبا!
1244
01:46:07,402 --> 01:46:09,905
ماذا تفعلين في هذه المنطقة؟
1245
01:46:50,862 --> 01:46:52,697
تابعي سيرك، عزيزتي
1246
01:46:53,031 --> 01:46:54,407
لن يفعلوا شيئا
1247
01:47:30,652 --> 01:47:32,654
"فينس" ، اتصل بالشرطة
1248
01:47:33,488 --> 01:47:36,491
قالت إن بعض الناس تأذوا في
المنطقة في طابق الصيانة
1249
01:47:57,637 --> 01:47:58,638
حسنا
1250
01:48:01,600 --> 01:48:03,685
لا، سأفحصك فحسب
1251
01:48:24,372 --> 01:48:26,374
"(هيدويغ)"
1252
01:48:33,965 --> 01:48:37,177
"(أورويل)"
1253
01:48:37,344 --> 01:48:40,555
"(باتريسيا)"
1254
01:48:40,722 --> 01:48:44,559
"خدمات الطوارئ الطبية"
1255
01:48:44,893 --> 01:48:47,395
الجثة الثالثة هي د. "كارن فليتشر"
1256
01:48:47,687 --> 01:48:49,898
ما زلت أحاول الاتصال بالعائلة
1257
01:49:07,249 --> 01:49:09,251
وصي "كايسي كوك" هنا
1258
01:49:19,928 --> 01:49:21,429
وصل عمك
1259
01:49:23,265 --> 01:49:24,933
هل أنت جاهزة للرحيل؟
1260
01:50:14,482 --> 01:50:16,067
لم تخترقه
1261
01:50:21,281 --> 01:50:22,615
نحن
1262
01:50:22,991 --> 01:50:24,993
ما نعتقد أننا عليه
1263
01:50:30,749 --> 01:50:32,834
تبا!
1264
01:50:33,001 --> 01:50:35,754
هذا رائع جدا!
1265
01:50:39,007 --> 01:50:41,509
سيؤمنون بوجودنا الآن، صحيح؟
1266
01:50:44,471 --> 01:50:46,097
سيكونون مضطرين
1267
01:50:48,767 --> 01:50:50,643
ماذا سنفعل الآن إذا؟
1268
01:50:54,356 --> 01:50:56,024
نثق بالوحش
1269
01:50:58,485 --> 01:50:59,861
وهو سيحمينا
1270
01:51:01,529 --> 01:51:02,655
انظر
1271
01:51:03,365 --> 01:51:04,949
إلى ما يمكنه فعله
1272
01:51:06,993 --> 01:51:10,538
فلير العالم ما نحن قادرون عليه
1273
01:51:20,215 --> 01:51:22,550
القاتل المشتبه به "كيفن كرامب"
1274
01:51:22,717 --> 01:51:25,553
يعاني من اضطراب تعدّد
الشخصيات المثير للجدل
1275
01:51:25,678 --> 01:51:26,679
نبأ عاجل
1276
01:51:26,888 --> 01:51:30,183
الشائعات التي تظهر من مسرح
الجريمة تكاد لا تصدّق
1277
01:51:30,350 --> 01:51:31,643
وثمة روايات متضاربة
1278
01:51:31,726 --> 01:51:33,895
تفيد بأن المشتبه به حي أو ميت
1279
01:51:34,020 --> 01:51:36,815
بعد تعرّضه لطلقين ناريين عن قرب
1280
01:51:36,981 --> 01:51:39,651
وتفيد التقارير بأن إحدى الشخصيات
1281
01:51:39,818 --> 01:51:43,071
هي مزيج من حيوانات حديقة "فيلادلفيا"
1282
01:51:43,154 --> 01:51:44,322
حيث كان يعمل
1283
01:51:44,531 --> 01:51:46,991
وتشير الصحافة إلى المعتدي المزعوم
1284
01:51:47,075 --> 01:51:50,912
باسم مخيف تسرّب من مصدر قريب من الحالة
1285
01:51:51,079 --> 01:51:54,082
ونتيجة لتعدد شخصياته تمّ إطلاق تسمية
1286
01:51:54,249 --> 01:51:55,417
الجماعة عليه
1287
01:51:56,918 --> 01:51:59,087
هذا أشبه بالمقعد المجنون
1288
01:51:59,170 --> 01:52:01,339
الذي سجنوه قبل 15 عاما
1289
01:52:02,006 --> 01:52:04,551
أطلقوا عليه تسمية غريبة أيضا
1290
01:52:05,427 --> 01:52:06,761
ما كانت تسميته؟
1291
01:52:07,679 --> 01:52:08,847
السيد الزجاجي
1292
01:52:09,013 --> 01:52:10,265
أجل
1293
01:52:10,682 --> 01:52:13,393
"(دان)"
1294
01:52:13,452 --> 01:52:55,452
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07