1 00:00:05,687 --> 00:00:35,691 Translate by : orangminyak@azamikhwan. Resync @ http://capturewp.xyz/ 2 00:00:51,754 --> 00:00:53,917 - Selamat hari jadi! - Kek hari jadi! 3 00:00:55,960 --> 00:00:57,710 - Pandang ke sini. - Terima Kasih. 4 00:00:59,172 --> 00:01:00,869 Bagus. 5 00:01:02,526 --> 00:01:06,655 Semuanya sudah dapat kuih? Semuanya? 6 00:01:10,846 --> 00:01:13,612 Itu yang terjadi masa kau melakukan kebaikan di malam hari. 7 00:01:13,714 --> 00:01:15,664 Aku rasa kau ingin menjemput semuanya. 8 00:01:16,165 --> 00:01:19,427 Yah, Aku boleh menjemput semua orang di kelas, 9 00:01:19,463 --> 00:01:23,625 Kecuali orang yang tidak sosial, dan mudah sakit hati 10 00:01:23,660 --> 00:01:26,404 - Dan aku bukan monster. - Aku bangga pada kau, mungkin. 11 00:01:27,792 --> 00:01:31,895 Dia sangat diperhatikan, dan menjerit pada guru kadang-kadang. 12 00:01:32,396 --> 00:01:35,995 Dan ada gosip kalau dia selalu lari dari rumah. 13 00:01:36,197 --> 00:01:39,158 - Mungkin dia menelefon UBER. - Aku rasa kita boleh balik sekarang. 14 00:01:39,159 --> 00:01:44,618 Adakah aku tersalah ini bukan demokrasi? Kita tidak akan pergi sehingga dia dijemput 15 00:01:47,230 --> 00:01:51,309 Keretanya rosak. Aku akan naik bas. 16 00:01:51,310 --> 00:01:53,411 Jangan naik bas. Aku hantar kamu pulang. 17 00:01:53,412 --> 00:01:56,368 Claire sampai menghabiskan separuh duitnya, hanya untuk sewa kereta. 18 00:01:56,370 --> 00:02:00,360 Betul kan? Ini boleh jadi masa terakhir untuk mengajak kamu jalan-jalan. 19 00:02:04,221 --> 00:02:10,185 Kau tidak akan mahu mendengar lawak bodoh ayah yang dia yang fikir itu lucu sepanjang perjalanan, kecuali kau mahu ikut. 20 00:02:10,687 --> 00:02:13,153 Kau tidak akan mahu ketinggalan 21 00:02:19,706 --> 00:02:22,641 Wow, aku mendapat hadiah lebih banyak dari yang aku rasa. 22 00:02:23,809 --> 00:02:27,006 - Boleh aku letak di sini? - Ya, Terima kasih, Marcia. 23 00:02:27,406 --> 00:02:29,291 Mungkin kau bimbang. 24 00:02:29,956 --> 00:02:32,874 Mungkin kau cuma bimbang, betul kan ?. 25 00:02:42,667 --> 00:02:44,261 Boleh saya tolong? 26 00:02:45,839 --> 00:02:48,869 - Apa? - Yang ini, saya fikir dia sangat lucu. 27 00:02:48,871 --> 00:02:52,949 - Dia punya Video mingguan. - Sebentar. 28 00:02:52,950 --> 00:02:56,750 - Lihat. - Ini sangat aneh 29 00:02:59,488 --> 00:03:02,313 Kau menyukainya. Aku tidak faham 30 00:03:02,315 --> 00:03:04,574 - Kenapa kau tidak faham? - Tidak faham saja. 31 00:03:04,575 --> 00:03:07,802 - Dia sangat comel - Tidak, alisnya sangat.... 32 00:03:07,803 --> 00:03:10,640 Diam! Alisnya? sangat mengganggu kau? 33 00:03:10,765 --> 00:03:13,558 Ya! Mungkin aku tidak suka kening! 34 00:03:15,083 --> 00:03:16,446 Wow, ok yang itu lucu. 35 00:03:22,128 --> 00:03:25,860 Bagaimana dia melakukannya? 36 00:03:25,862 --> 00:03:27,999 Aku tidak tahu kenapa aku memperlihatkan ini. 37 00:03:28,121 --> 00:03:31,845 - Kau belum melihatnya! -Ini sangat buruk! 38 00:03:45,016 --> 00:03:47,594 Maaf pak cik, Saya rasa awak salah kereta. 39 00:04:51,769 --> 00:04:54,751 Terjemahan: taukeyminyak@azamikhwan 40 00:06:29,388 --> 00:06:31,342 Kita bangun di sini. 41 00:06:39,840 --> 00:06:41,603 Apa yang terjadi? 42 00:06:42,351 --> 00:06:45,707 Kenapa kita di sini? Apa yang terjadi kepada ayah aku? 43 00:06:45,908 --> 00:06:48,285 Dia di luar sana 44 00:06:50,029 --> 00:06:52,508 Kau tahu ayah aku kenapa? 45 00:07:46,053 --> 00:07:48,421 Aku pilih kau dulu. 46 00:07:54,990 --> 00:07:56,831 Tidak akan lama. 47 00:08:02,360 --> 00:08:04,634 Kencing di seluar! kencing di seluar! 48 00:08:04,936 --> 00:08:06,136 Jangan! Jangan! 49 00:08:17,395 --> 00:08:18,599 Jangan! 50 00:08:19,207 --> 00:08:20,609 Jangan! 51 00:08:22,066 --> 00:08:23,452 Jangan! 52 00:08:25,286 --> 00:08:27,275 Buka pintunya! 53 00:08:42,241 --> 00:08:45,155 Kau tidak apa-apa? 54 00:08:47,293 --> 00:08:50,170 Dia mahu aku menari dengannya. 55 00:08:56,472 --> 00:08:58,662 Pintu yang ada diluar dikunci. 56 00:09:02,418 --> 00:09:03,860 Semuanya ok sahaja. 57 00:09:05,995 --> 00:09:08,029 Kita tidak apa-apa. 58 00:09:09,523 --> 00:09:11,542 Kita tidak apa-apa. 59 00:09:18,187 --> 00:09:20,678 Aku mendengar hentakan 60 00:09:20,980 --> 00:09:24,912 Lalu datang monster dari alam, seperti ini. 61 00:09:25,347 --> 00:09:29,006 Dia datang dari seberang sungai, dia sangat tinggi... 62 00:09:29,042 --> 00:09:31,611 ... Airpun tidak sampai ke lututnya.... 63 00:09:32,417 --> 00:09:36,713 Lalu dia berhenti, Jantungku berdebar kencang. 64 00:09:38,224 --> 00:09:42,105 Kau ada demam serangga. Pak cik John ada demam serangga. 65 00:09:42,854 --> 00:09:44,855 Itu tidak benar, Casey. Ayah kau pembohong. 66 00:09:45,156 --> 00:09:47,639 - Seberapa besar tanduknya? - Sangat besar! 67 00:09:48,113 --> 00:09:50,476 - Apa yang perlu kau lihat, Casey? - Badannya. 68 00:09:50,577 --> 00:09:53,890 - Kenapa dia lihat tanduknya? - Kerana dia punya demam serangga. 69 00:09:54,513 --> 00:09:57,007 Dia akan mengatakan apapun yang kau katakan 70 00:09:57,007 --> 00:10:00,257 Kau begitu juga kalau sudah mendapat surat izin berburu 3 tahun lagi? 71 00:10:00,427 --> 00:10:01,977 Tidak, Tuan 72 00:10:02,069 --> 00:10:04,235 Mesti, pakai sarung tangan setelah kau selesai. 73 00:10:04,546 --> 00:10:07,802 Tangan kau akan beku dulu ketika keluar. 74 00:10:35,812 --> 00:10:37,782 Tiga pelajar sekolah diculik... 75 00:10:37,788 --> 00:10:41,096 ... Ayah salah satu pelajar bangun dengan perasaan tertekan. 76 00:10:41,196 --> 00:10:43,831 Dilaporkan terdedah kepada racun, Keretanya dan anaknya hilang. 77 00:10:43,967 --> 00:10:45,909 Kawan mereka tidak tahu apa-apa. 78 00:10:45,910 --> 00:10:49,415 Biasanya ini terjadi kerana bergaduh antara persahabatan. 79 00:10:51,084 --> 00:10:56,027 Kalau kau mempunyai maklumat berkaitan kewujudan mereka, sila hubungi pihak berwajib 80 00:11:01,773 --> 00:11:05,312 "Barry S. Aku harus bertemu dengan kau, Penting." 81 00:11:13,323 --> 00:11:17,645 Walaupun kau berjaya membukanya Claire, Yang diluar dikunci. 82 00:11:18,977 --> 00:11:23,149 Dia akan kembali ke sini, dan kali ini kita tidak akan membiarkan dia mengambil salah satu dari kita. 83 00:11:25,635 --> 00:11:31,590 Kita harus menangis, menjerit, menyakitinya, membuatnya marah. 84 00:11:32,092 --> 00:11:34,702 melalukan yang dilakukan korban! Celaka! 85 00:11:35,003 --> 00:11:38,993 Kita harus menggitnya, kita harus menggila padanya. 86 00:11:40,113 --> 00:11:43,823 Aku melihatnya membawa ke katil itu seperti kau bukan apa-apa. 87 00:11:45,180 --> 00:11:47,516 Memukulnya tidak akan membuatnya pengsan. 88 00:11:48,221 --> 00:11:53,863 Aku berlatih Kenpo karate selama 6 bulan. Kita masih boleh menyakitinya. 89 00:11:53,865 --> 00:11:57,591 Segalanya sangat mudah bagi kamu, guys. 90 00:11:57,993 --> 00:12:00,928 Kau melakukan sesuatu, dia akan meneka selanjutnya. 91 00:12:02,525 --> 00:12:05,306 Jangan melakukan perkara yang tidak berguna di keadaan seperti ini. 92 00:12:05,308 --> 00:12:09,888 Kita tidak akan keluar dari sini, Kau tidak ingin melawan dengan seluruh kemampuanmu? 93 00:12:11,600 --> 00:12:14,719 Kau tahu, Satu-satunya peluang adalah... 94 00:12:14,819 --> 00:12:18,262 ... Kita bertiga menggila pada orang itu. 95 00:12:20,120 --> 00:12:22,094 Kita harus cepat 96 00:12:25,395 --> 00:12:27,848 Kita perlu kau, Casey. 97 00:12:28,330 --> 00:12:31,201 Claire bijak, kita dengarkan saja dia. 98 00:12:32,393 --> 00:12:35,116 Kalau kau mahu aku juga mahu 99 00:12:37,674 --> 00:12:40,786 - Kita boleh. - Dia akan menyakiti kita 100 00:12:41,434 --> 00:12:46,152 Diam, kamu berdua. 101 00:12:47,074 --> 00:12:50,425 Kau harus membuang sifat menyedihkanmu, dan bantu kita keluar dari sini. 102 00:12:52,546 --> 00:12:54,588 Ajar aku 103 00:12:55,099 --> 00:12:58,702 Dan 6 bulan karate kau di King Of Persia Mall juga boleh mengajarku. 104 00:12:58,737 --> 00:13:02,404 Tidak kau tidak boleh melakukan ini! kau tidak boleh melakukan ini sekarang! 105 00:13:02,824 --> 00:13:04,670 Kenapa kau melakukan ini? Kenapa kau bergaduh seperti ini? 106 00:13:04,671 --> 00:13:07,152 Kenapa kau bergaduh seolah kau bukan kami? 107 00:14:08,787 --> 00:14:11,979 beritahu sesuatu yang masuk akal. 108 00:14:15,202 --> 00:14:17,901 Kita juga belum tahu ini tentang apa. 109 00:14:24,230 --> 00:14:26,736 Aku diilhamkan. 110 00:14:30,906 --> 00:14:34,968 No no yang itu, sebelum "Baju pink' 111 00:14:35,003 --> 00:14:37,541 Semestinya seperti tailor jacket... 112 00:14:37,577 --> 00:14:40,901 ... Tapi aku hiasi dengan tajuk akhbar. 113 00:14:42,672 --> 00:14:46,188 Aku adalah orang blaus yang sederhana dengan skirt, tapi... 114 00:14:48,506 --> 00:14:51,248 ... Ini adalah gambar yang artistik, Barry. 115 00:14:51,494 --> 00:14:54,823 Seperti yang diingini wanita Hampton yang berani memberi 1,5000 dollar.... 116 00:14:54,864 --> 00:14:58,432 ... untuk beli satu di Charity Ball 117 00:14:58,468 --> 00:15:03,419 Sudahlah! Aku tidak akan lama, cuma singgah. 118 00:15:04,624 --> 00:15:06,920 Ceritakan yang berlaku. 119 00:15:08,378 --> 00:15:11,306 Amat bermakna yang di e-mel? cuma perkara biasa. 120 00:15:11,332 --> 00:15:12,885 Cuma merasa kacau kadang. 121 00:15:12,986 --> 00:15:16,874 Hal yang kau email benar-benar menunjukkan masa yang tertentu. 122 00:15:17,476 --> 00:15:21,757 - Kau mencari sesuatu? - Tidak. Aku cuma kagum 123 00:15:21,758 --> 00:15:23,871 - Aku merasa lebih baik sekarang. - Bagaimana pekerjaan? 124 00:15:23,973 --> 00:15:26,836 - Bagus. - Ketika aku bercakap pada mereka... 125 00:15:27,176 --> 00:15:30,029 ... Mereka yakin kau adalah contoh pekerja yang baik 126 00:15:30,030 --> 00:15:33,137 Mereka lihat kau sangat cermat dan teliti. 127 00:15:33,139 --> 00:15:35,734 - Kau tahu, kan? - Tahu. 128 00:15:35,735 --> 00:15:39,708 Kau sudah 10 tahun di sana. Kau sangat berguna, Barry. 129 00:15:40,966 --> 00:15:43,843 Ini pekerjaan yang sesuai untuk kau. 130 00:15:43,945 --> 00:15:46,904 - Ya, memang. - Kau tahu... 131 00:15:46,939 --> 00:15:51,095 ... Semua pesakit yang ada kelainan sama, hanya kau yang paling konsisten dalam pekerjaan. 132 00:15:53,298 --> 00:15:55,198 Apa yang terjadi, Barry? 133 00:15:56,165 --> 00:15:58,152 Berapa umur kau? 134 00:15:58,853 --> 00:16:01,501 Di internet tidak disenaraikan. 135 00:16:01,602 --> 00:16:03,625 Kenapa itu terpikirkan olehmu? 136 00:16:03,808 --> 00:16:07,612 Siapa yang akan mengawasi ketika kau bersara? 137 00:16:07,614 --> 00:16:12,168 Kami harus mengurus diri kami sendiri, kau tahu tidak ada yang percaya kami ada. 138 00:16:12,370 --> 00:16:14,527 Kalau aku kenapa-napa... 139 00:16:14,839 --> 00:16:17,991 ... Akan ada rakan di Baltimore yang mengambil alih 140 00:16:20,429 --> 00:16:23,794 Hey, kau... kau hidup sendiri? 141 00:16:23,795 --> 00:16:26,656 - Kau tahu itu - Maksud aku sejak bila? 142 00:16:26,958 --> 00:16:29,423 Aku selalu hidup sendiri. 143 00:16:30,712 --> 00:16:33,241 Kau mesti kesepian. 144 00:16:39,790 --> 00:16:44,733 Aku merasa jauh lebih baik sekarang. Seharusnya aku tidak menulis-mail kau. 145 00:16:45,034 --> 00:16:47,661 Lihat aku, aku terlalu terdesak. 146 00:16:51,191 --> 00:16:55,976 Rasanya ada yang mahu mendengar dan peduli pada kami? 147 00:16:56,693 --> 00:17:00,506 Ya, Aku akan memberikan seminar pada universiti di Paris. 148 00:17:00,843 --> 00:17:06,414 Aku akan lakukan via Skype dari sini, Banyak yang semakin percaya. 149 00:17:08,763 --> 00:17:12,364 - Senang bertemu dengan kau, aku akan kembali minggu depan. - Aku ingin kau tidak pergi, Barry. 150 00:17:14,431 --> 00:17:16,669 Apa ada yang terjadi? 151 00:17:16,670 --> 00:17:20,380 Jangan bimbang, aku cuma singgah. Aku merasa jauh lebih baik, malah... 152 00:17:20,382 --> 00:17:25,471 Kau tidak membawa gambarmu, Barry? Biasanya kau sangat perlindungan pada gambarmu. 153 00:17:27,504 --> 00:17:29,726 Ya, terima kasih. 154 00:17:32,987 --> 00:17:35,861 Aku jumpa kau minggu depan, di masa yang sama. 155 00:17:36,421 --> 00:17:40,274 Terima kasih telah peduli pada kami, Dr. Fletcher. 156 00:17:52,330 --> 00:17:54,135 - Terima kasih, Dr. Fletcher. - Sama-sama. 157 00:17:54,537 --> 00:17:57,198 - Aku rasa aku mengacau. - Tidak, Kau sangat baik. 158 00:17:57,199 --> 00:17:59,468 - Sampai jumpa minggu depan. - Ok, Jaga diri kau. 159 00:18:11,118 --> 00:18:13,705 Aku hairan, kenapa kau boleh bekerja dengan orang-orang itu. 160 00:18:14,206 --> 00:18:16,886 - Siapa? - pesakit kau?. 161 00:18:17,188 --> 00:18:22,029 Kau tidak boleh menggunakan jari untuk memutar roda, Bodoh! 162 00:18:22,539 --> 00:18:24,816 Mereka selalu menggunakan jari! 163 00:18:26,701 --> 00:18:32,608 Kami mencari orang-orang yang menderita, berbeza dan kekurangan. 164 00:18:33,440 --> 00:18:37,224 Bagaimana jika mereka lebih dari kita? 165 00:18:37,967 --> 00:18:39,508 Apa? 166 00:18:42,718 --> 00:18:47,289 Kau percaya pada pesakit kau? Cuma diantara kita, 167 00:18:47,490 --> 00:18:49,438 Ya, Percaya. 168 00:18:50,008 --> 00:18:51,978 Kecualikan, balikkan. 169 00:18:55,633 --> 00:18:58,185 Aku tidak percaya, jangan tersinggung. 170 00:19:05,451 --> 00:19:07,641 Tu.., aku mesti beli itu. 171 00:19:11,709 --> 00:19:14,486 - Dia kembali. - Ada wanita dil uar. 172 00:19:23,575 --> 00:19:27,924 - Dennis, Akui perbuatan kau. - Jangan marah 173 00:19:29,390 --> 00:19:32,842 Kalau begitu cakap, aku jadi takut 174 00:19:35,476 --> 00:19:37,942 Aku rasa semuanya terkawal. 175 00:19:38,044 --> 00:19:41,498 - Dia kata ini tidak terlambat. - Makanan sudah menunggu. 176 00:19:46,495 --> 00:19:48,371 Mereka ada di dalam? 177 00:19:49,749 --> 00:19:52,262 - Kami disini! - Tolong! - Kami disini! 178 00:19:52,464 --> 00:19:55,931 - Ya Tuhan , ada berapa mereka? - Jangan, Jangan masuk ke sana! 179 00:20:06,236 --> 00:20:07,941 Jangan bimbang 180 00:20:10,248 --> 00:20:15,042 Aku akan cakap padanya Dia dengarkan. 181 00:20:22,953 --> 00:20:25,500 Dia tidak sihat 182 00:20:26,002 --> 00:20:30,512 Dia tahu tujuan kamu di sini. Dia tidak diizinkan menyentuh kamu. 183 00:20:30,913 --> 00:20:33,478 Dia tahu itu. 184 00:21:03,766 --> 00:21:05,238 - Hebat. - Joe. 185 00:21:05,439 --> 00:21:08,819 Mereka kata kau mendapatkan perhatian semua orang di conference kebangsaan 186 00:21:10,711 --> 00:21:14,869 Mereka tetap menganggap kalau itu sebahagian dari kelainan suasana hati. 187 00:21:14,871 --> 00:21:18,699 - Ini bukan kelainan suasana hati - Oh, aku bimbang dengan keyakinan kau, Karen. 188 00:21:18,826 --> 00:21:22,792 Kali ini, mereka menunjukkan kelainan mereka dengan bukti baru 189 00:21:22,794 --> 00:21:25,238 Salah satu 'argument' kau adalah seekor anjing 190 00:21:25,571 --> 00:21:27,387 Maksud kau menunjukkan videomu... 191 00:21:27,474 --> 00:21:30,474 ... di mana seekor anjing bertingkah berbeza pada salah satu pesakit kau di masa yang berbeza. 192 00:21:30,475 --> 00:21:34,989 Ini lebih dramatik daripada itu. Mereka adalah orang yang mereka percayai. 193 00:21:35,291 --> 00:21:38,277 Otak mereka belajar untuk melindungi diri. 194 00:21:38,278 --> 00:21:42,817 Kau melayan mereka seakan punya bakat ghaib. Seperti punya kekuatan apapun itu. 195 00:21:42,819 --> 00:21:46,197 Karen, mereka ini pesakit yang mempunyai trauma. 196 00:21:49,480 --> 00:21:53,993 Dan mungkin mereka boleh melakukan sesuatu yang kita tidak boleh 197 00:21:55,633 --> 00:22:00,087 Kita ada pengimbas Otak sekarang. Para pesakit DID (Kelainan keperibadian ganda) 198 00:22:00,222 --> 00:22:03,957 ... boleh mengubah bentuk tubuh mereka dengan fikiran. 199 00:22:06,501 --> 00:22:11,973 - Dia cuma menakut-nakutkan kita. - Dia melakukan satu perbincangan penuh dengan dirinya sendiri. 200 00:22:13,521 --> 00:22:16,395 Apa maksudnya makanan sudah menunggu? 201 00:22:16,997 --> 00:22:20,380 Kalau itu memang benar, kita harus keluar dari sini sekarang. 202 00:22:29,734 --> 00:22:32,625 Y .. No... 203 00:22:33,026 --> 00:22:36,034 ... Tolong jaga kebersihan. Bilik mandinya tidak boleh diterima. 204 00:22:36,136 --> 00:22:41,036 Untuk membezakan, botol biru digunakan untuk lantai 205 00:22:41,975 --> 00:22:44,739 dan yang merah muda untuk permukaan keramik. 206 00:23:08,334 --> 00:23:13,221 Patricia mengingatkan, aku ditugaskan untuk satu alasan... 207 00:23:13,923 --> 00:23:17,443 ... Bahwa kamu adalah makanan yang suci. 208 00:23:18,342 --> 00:23:20,781 Aku janji tidak akan mengganggu kamu lagi. 209 00:23:33,858 --> 00:23:36,774 Mungkin dia ada anjing atau apapun itu. 210 00:23:36,809 --> 00:23:39,853 Kita akan diberikan kepada anjing. 211 00:24:13,112 --> 00:24:14,406 Casey. 212 00:24:16,126 --> 00:24:17,660 Casey! 213 00:24:35,814 --> 00:24:39,034 Namaku Hedwig. Aku punya kasut merah. 214 00:24:45,615 --> 00:24:48,802 Dia sudah bergerak. 215 00:24:50,623 --> 00:24:52,621 Apa? 216 00:24:55,488 --> 00:25:01,167 Dia .. sudah .. bergerak .. 217 00:25:03,625 --> 00:25:07,136 - Siapa? - Seseorang akan mendekatimu... 218 00:25:07,838 --> 00:25:12,805 Dan... Kamu tidak akan menyukainya. Kamu betul sekali ketika tidur. 219 00:25:13,043 --> 00:25:16,401 - Beritahu kami. - Aku tidak semestinya bercakap. 220 00:25:17,990 --> 00:25:22,788 Tapi, Dia sudah melakukan sesuatu yang gila kepada orang. dan dia akan melakukan sesuatu yang gila pada kau. 221 00:25:22,790 --> 00:25:25,379 - Aku juga ada kasut biru. - Di makan? 222 00:25:30,312 --> 00:25:34,211 - Berapa umur kau? - Sembilan. 223 00:25:36,465 --> 00:25:40,186 Kau bukan orang yang menculik kami? 224 00:25:41,099 --> 00:25:45,974 - Bukan. - Kau bukan si wanita? 225 00:25:46,275 --> 00:25:48,165 Kau buta? 226 00:25:48,748 --> 00:25:53,469 - Jadi, kau tidak tahu yang mereka fikirkan - Tidak, mereka tidak banyak cerita pada aku. 227 00:25:53,570 --> 00:25:55,971 Aku baru makan Hotdog. 228 00:25:56,912 --> 00:26:00,218 Boleh bantu kami, Hedwig? 229 00:26:01,342 --> 00:26:04,213 Tidak. Bahkan sepatutnya aku tidak ada di sini. 230 00:26:04,608 --> 00:26:07,441 Aku mencuri cahaya dari Tuan.Dennis tapi dia akan kembali. 231 00:26:07,576 --> 00:26:12,993 Aku tidak boleh lama-lama atau dia tahu dan marah. 232 00:26:15,905 --> 00:26:18,024 - Dah - Tunggu 233 00:26:21,934 --> 00:26:23,877 Kita mendengar sesuatu 234 00:26:26,402 --> 00:26:31,046 Kami tidak faham tapi sekarang kami faham 235 00:26:34,132 --> 00:26:37,889 - Tahu yang kami dengar? - Apa yang kau dengar? 236 00:26:39,503 --> 00:26:41,301 Sini. 237 00:26:43,356 --> 00:26:45,378 Akan aku bisikkan 238 00:26:47,411 --> 00:26:48,784 Ok 239 00:27:00,824 --> 00:27:02,711 Orang ini... 240 00:27:05,732 --> 00:27:08,032 ... mendaekati kau. 241 00:27:12,758 --> 00:27:16,131 - Kau tipu - Aku tidak tipu, Hedwig. 242 00:27:16,332 --> 00:27:18,513 Tapi Tuan. Dennis... 243 00:27:19,631 --> 00:27:22,522 ... Dia kata dia telah mengikuti 2 gadis itu selama 4 hari... 244 00:27:23,041 --> 00:27:27,975 ... Dia tahu kalau dia menginginkannya. Dia akan mahukannya 245 00:27:29,902 --> 00:27:34,544 Apabila kau tidak ada, Dennis dan wanita itu memperkatakannya. 246 00:27:34,809 --> 00:27:37,777 Mereka kata jika dia ingin anak lelaki kali ini. 247 00:27:37,879 --> 00:27:39,695 Mereka akan memberikan kau. 248 00:27:39,696 --> 00:27:44,319 Tidak, puan Patricia kata tidak marah lagi pada aku. 249 00:27:44,321 --> 00:27:46,812 Dia bernyanyi untuk aku kadang-kadang. 250 00:27:46,913 --> 00:27:49,826 Puan Patricia masih sedikit marah aku rasa 251 00:27:50,534 --> 00:27:54,676 Ny. Patricia fikir aku bodoh 252 00:27:55,934 --> 00:27:58,529 Dia kata aku berbuat kesalahan bodoh 253 00:27:59,145 --> 00:28:03,046 Lihat aku, Kita boleh merawat kau. 254 00:28:05,045 --> 00:28:08,165 Menonton TV dan memberi makan 255 00:28:10,391 --> 00:28:12,755 Tapi kita harus keluar dari sini 256 00:28:13,046 --> 00:28:17,320 Kau boleh menunjukkan jalan keluar, kita boleh keluar sebelum ada yang kembali 257 00:28:17,321 --> 00:28:22,551 Kita harus cepat, Hedwig. Kita mesti keluar dari sini. 258 00:28:25,852 --> 00:28:27,592 Sebentar. 259 00:28:28,771 --> 00:28:31,909 Akan perlu waktu lama untuk keluar dari bilik yang dibuat sangat aman ini. Kita tidak boleh keluar dari sini tanpa ditahu oleh pegawai disini, 260 00:28:31,991 --> 00:28:34,694 Kau tidak akan dapat keluar. 261 00:28:34,896 --> 00:28:37,120 - Aku perlu buang hingus. - Tolong jangan pergi. 262 00:28:39,777 --> 00:28:41,639 Siapa orang yang mengintip kita? 263 00:28:42,710 --> 00:28:45,617 - Serius, aku mulai ketakutan. - Tidak ada yang menolong! 264 00:28:49,730 --> 00:28:51,277 Dia kata sesuatu. 265 00:28:54,005 --> 00:28:57,045 Dia kata sesuatu tentang membuat ruangan ini aman. 266 00:28:58,618 --> 00:29:01,268 Ini semua tembok baru. 267 00:29:01,551 --> 00:29:03,574 dari yang tidak selamat. 268 00:29:38,299 --> 00:29:41,408 Sebentar, kau yakin? 269 00:30:03,421 --> 00:30:08,017 Casey, kau benar. Ada sesuatu di sini. 270 00:30:08,476 --> 00:30:12,318 Dia menutup jalan keluar. Cakap kalau kau melihatnya 271 00:30:16,285 --> 00:30:18,490 Casey, Cakap apa yang kau lihat! 272 00:30:25,333 --> 00:30:26,887 Dia datang. 273 00:30:27,088 --> 00:30:29,997 Jangan biarkan dia masuk, Ini satu-satunya kesempatan kita 274 00:30:32,922 --> 00:30:35,054 - Kita tidak akan berjaya - Kita akan berjaya! 275 00:30:45,771 --> 00:30:47,777 Apa yang kamu lakukan? 276 00:30:53,968 --> 00:30:57,205 Ok, tolonglah! 277 00:30:57,507 --> 00:31:01,215 - Biarkan aku masuk. - Sebentar, kita sedang ganti. 278 00:31:02,210 --> 00:31:03,819 Apa yang kamu lakukan? 279 00:31:05,366 --> 00:31:06,631 Biarkan aku masuk! 280 00:31:09,032 --> 00:31:11,004 Ini tidak lucu! 281 00:31:21,558 --> 00:31:25,490 Kamu semakin membosankan, aku akan menampar kamu, Muka kamu pipi kamu 282 00:31:25,502 --> 00:31:27,775 Tahan dia semampumu. 283 00:31:28,621 --> 00:31:31,367 Kau membuatku dalam masalah 284 00:31:34,550 --> 00:31:35,790 Kau 285 00:31:37,343 --> 00:31:38,799 Awas. 286 00:33:25,851 --> 00:33:28,076 Aku rasa aku kehilangan kau. 287 00:33:31,430 --> 00:33:35,253 Mahukah kamu keluar? 288 00:33:43,039 --> 00:33:47,930 Kau mempermainkan kami, tapi kami lebih hebat dari yang kau rasa 289 00:33:48,032 --> 00:33:49,538 Melangkah keluar 290 00:33:51,976 --> 00:33:53,291 Tolong. 291 00:34:01,984 --> 00:34:04,350 seharusnya jangan menipu anak-anak 292 00:34:05,092 --> 00:34:07,533 Kau menunjukkan diri kau sebenarnya 293 00:34:12,814 --> 00:34:16,227 Lihat sweater kau, penuh kotoran. 294 00:34:18,977 --> 00:34:20,557 Lepaskan 295 00:34:51,532 --> 00:34:54,563 Aku sudah berusaha jadi baik. 296 00:35:10,124 --> 00:35:12,932 Kau tak akan melihat kawan lagi 297 00:35:13,971 --> 00:35:16,133 Harus tetap dipisahkan 298 00:35:18,975 --> 00:35:21,679 Lepas baju kau, lepas gaun kau 299 00:35:21,880 --> 00:35:24,350 Kotor dipenuhi debu 300 00:35:47,533 --> 00:35:51,085 Satu keperibadian dalam individu dengan Kelainan keperibadian ganda... 301 00:35:51,086 --> 00:35:55,575 ... Boleh ada kolestrol tinggi. Satu. 302 00:35:56,200 --> 00:36:00,158 Ada kes di mana satu keperibadian ada alergi sengatan lebah. 303 00:36:00,287 --> 00:36:02,104 ... dan yang lain tidak, 304 00:36:02,105 --> 00:36:06,534 Ada kes ketika 2 personaliti boleh muncul di masa yang sama 305 00:36:06,536 --> 00:36:09,187 Ada waktunya 2 personaliti,... 306 00:36:09,188 --> 00:36:15,090 ... Mengambil cahaya, atau tempat, atau kesedaran dimasa sama 307 00:36:15,155 --> 00:36:18,070 Ini berlaku pada pelajar yang bekerja dengan aku. 308 00:36:18,938 --> 00:36:22,745 Dan tangan kanan dan kirinya menulis catatan dengan gaya tulisan yang berbeza... 309 00:36:22,844 --> 00:36:27,146 ... tentang beberapa perkara berbeza sekaligus. 310 00:36:27,148 --> 00:36:31,147 Perbezaan antara Personaliti boleh sangat besar. 311 00:36:31,548 --> 00:36:38,884 Seperti bezanya aku, anda, dan semua orang di Auditorium 312 00:36:40,202 --> 00:36:44,382 Mereka punya IQ Berbeza, kekuatan fizikal berbeza 313 00:36:44,383 --> 00:36:47,987 Salah satu keperibadian adalah pengangkat berat Rusia... 314 00:36:48,077 --> 00:36:51,126 ... Dan boleh mengangkat 3 kali berat badannya. 315 00:36:51,896 --> 00:36:57,800 Kemampuan mereka untuk fokus dan punya pengalaman berbeza sangat menakjubkan 316 00:37:00,722 --> 00:37:04,398 Adakah orang-orang ini melewati penderitaan mereka... 317 00:37:04,917 --> 00:37:08,242 ... Mengubur potensi otak? 318 00:37:10,078 --> 00:37:13,050 Apa ini adalah pintu untuk segala sesuatu.... 319 00:37:14,343 --> 00:37:18,073 ... Yang tidak kita ketahui? 320 00:37:20,008 --> 00:37:25,215 Inikah dimana deria supernatural kita berasal? 321 00:37:38,413 --> 00:37:40,898 Ini tentang kedalaman dan gerbang dan... 322 00:37:42,193 --> 00:37:45,012 ... Hey. Kau lihat itu? 323 00:37:45,047 --> 00:37:47,789 Seperti gaun senile yang dijahit. 324 00:37:51,856 --> 00:37:53,713 Siapa kau? 325 00:37:58,266 --> 00:37:59,813 Barry. 326 00:38:01,225 --> 00:38:03,425 Aku tidak yakin 327 00:38:04,736 --> 00:38:09,409 Aku belajar untuk merasakan & mengetahui pada siapa aku bercakap. 328 00:38:10,544 --> 00:38:12,470 Aku melakukan sesuatu? 329 00:38:12,471 --> 00:38:16,661 Kau menghantar email pada waktu di luar pertemuan 2 hari berturut-turut 330 00:38:17,063 --> 00:38:21,783 Aku cuma merasa bosan, aku dapat idea tentang kasut. 331 00:38:22,485 --> 00:38:26,894 Aku rasa Orwell atau Jade atau Samuel... 332 00:38:26,929 --> 00:38:30,277 ... Atau Heinrich mengambil cahaya dan menghantar email pada aku. 333 00:38:30,679 --> 00:38:33,579 Dan kau berkata pada aku kalau semua baik-baik saja. 334 00:38:33,580 --> 00:38:35,808 Aku yang mengemail kau 335 00:38:37,318 --> 00:38:40,095 Boleh aku bercakap pada salah seorang dari mereka 336 00:38:44,091 --> 00:38:45,909 Tidak boleh 337 00:38:47,295 --> 00:38:50,883 Aku kata pada mereka aku ingin menghabiskan sesi ini dengan kau hari ini. 338 00:38:52,606 --> 00:38:57,846 Aku akan bertanya lagi, pada siapa aku bercakap sekarang 339 00:38:59,135 --> 00:39:02,092 Doktor Fletcher, ini Barry. 340 00:39:03,072 --> 00:39:08,171 Kau tidak kelihatan seperti Barry, Barry itu pemimpin yang luar biasa. 341 00:39:08,195 --> 00:39:10,163 Ya, Aku memang 342 00:39:11,388 --> 00:39:14,103 Aku akan cuba tekaan profesional, 343 00:39:14,104 --> 00:39:19,938 Berdasarkan 23 personaliti yang hidup dalam tubuh Kevin... 344 00:39:20,236 --> 00:39:23,073 ... yang aku dapat dari Barry... 345 00:39:24,788 --> 00:39:28,483 ... Aku rasa aku cakap pada Dennis. 346 00:39:31,715 --> 00:39:35,934 Tapi dia diusir dari cahaya kerana beberapa alasan 347 00:39:35,969 --> 00:39:39,845 ... Dia suka melihat gadis menari sambil telanjang 348 00:39:39,847 --> 00:39:42,362 Padahal dia tahu kalau itu salah... 349 00:39:42,363 --> 00:39:45,505 ... Dan dia berjaya kembali ke kawanan, 350 00:39:45,541 --> 00:39:48,279 aku yakin akhirnya dia mengetahui batasan. 351 00:39:48,280 --> 00:39:51,499 Aku bercakap seperti ini kerana kau mengemasi... 352 00:39:51,618 --> 00:39:55,710 ... balang coklat 2 kali Dan aku tahu kau ada penyakit OCD (ketidakcelaruan perasaan) 353 00:39:56,845 --> 00:39:58,720 Ooh, Aku tahu sekarang. Bijak sekali. 354 00:39:59,222 --> 00:40:02,499 - Tapi aku bukan Dennis. - Kau dan Patricia... 355 00:40:02,608 --> 00:40:08,595 ... Diusir dari cahaya sekarang kerana keyakinanmu . 356 00:40:08,597 --> 00:40:12,128 Patricia dan Dennis sangat tidak stabil. Aku bukan Dennis. 357 00:40:12,330 --> 00:40:14,597 Kamu mengambil alih sekarang? 358 00:40:14,932 --> 00:40:17,389 Tolong percayalah, ini Barry. 359 00:40:24,554 --> 00:40:28,029 Maaf, Memang pekerjaan aku untuk mencabar 360 00:40:29,247 --> 00:40:31,310 seperti yang kau tahu sekarang... 361 00:40:31,461 --> 00:40:35,614 ... Aku ada beberapa pendapat tentang bagaimana setiap orang menjalankan hidupnya. 362 00:40:37,828 --> 00:40:42,402 tanya aku apa-apa tentang fesyen, akan aku buktikan. 363 00:40:46,001 --> 00:40:47,164 Lihat lihat lihat, kan? 364 00:40:49,003 --> 00:40:53,462 Lihat kan? aku bukan Dennis. Mahu aku lakukan yang lain? 365 00:40:54,287 --> 00:40:57,416 Kau ada ais krim? Warnanya tidak akan bercampur lagi pula .. 366 00:40:57,717 --> 00:41:01,973 Warnanya begini dari 3 musim lalu, kau fikir ini baru? yang betul sahaja. 367 00:41:21,022 --> 00:41:24,126 Jai, warung mana yang boleh memasak tulang kepak ayam... 368 00:41:24,226 --> 00:41:29,006 ... yang sudah dimasak tepat setelah dihiris? 369 00:41:29,008 --> 00:41:31,482 Hooters. Sayang kalau dibuang, Dr. Fletcher. 370 00:41:31,483 --> 00:41:34,825 Ini sangat salah bagaimanapun juga. Kami selesai 3.15 371 00:41:34,827 --> 00:41:39,874 Jadi cari kira-kira 3.18. Kau semakin mahir, Jai. 372 00:41:41,497 --> 00:41:44,372 Pemilik The Hooters bermain makanan untuk menambah lemak 373 00:41:44,609 --> 00:41:48,381 dan berjaya mendapatkan kedekatan dengan pelanggan yang sudah tua. 374 00:41:48,383 --> 00:41:52,095 Seperti Henry 5th membuka francise makanan segera. 375 00:41:52,096 --> 00:41:55,323 - Perumpamaan yang bagus, Dr. Fletcher.- Ya memang. 376 00:41:56,105 --> 00:41:58,278 Bagaimana kau tahu sampahnya berselerakan? 377 00:41:58,279 --> 00:42:01,963 Bagaimana katanya ya Jai. kau bukan orang yang paling cermat. 378 00:42:18,967 --> 00:42:21,543 Di tidak kelihatan kaku, dia melalui sampahnya begitu saja. 379 00:42:21,544 --> 00:42:25,193 Tidak Jai, orang normal akan mengjauhinya. 380 00:42:25,295 --> 00:42:30,671 Itu dibuat-buat. Apa yang kau kerjakan, Dennis? 381 00:42:32,117 --> 00:42:34,939 Atau patricia yang menentukan? 382 00:42:38,172 --> 00:42:40,268 Kita tidak akan mati. 383 00:42:40,995 --> 00:42:42,982 Hal buruk berlaku. 384 00:42:44,062 --> 00:42:46,007 Tapi tidak seperti ini 385 00:42:46,890 --> 00:42:48,711 Casey... 386 00:42:49,112 --> 00:42:51,059 ... bercakaplah padaku. 387 00:42:53,324 --> 00:42:57,796 Kita boleh mencapai tingkap atau pintu, bagaimana menurutmu? 388 00:43:12,815 --> 00:43:15,006 Casey, beginilah kalau tangan berbakat. 389 00:43:15,122 --> 00:43:19,393 betapa pintarnya binatang ini. 390 00:43:22,509 --> 00:43:25,182 Kau belum pernah keluar sini kan? 391 00:43:25,257 --> 00:43:27,890 Sekarang ini tradisi keluarga, benar? 392 00:43:29,127 --> 00:43:32,061 - Tembakan bagus, big bro - thanks, john 393 00:43:40,118 --> 00:43:42,693 Kubawakan makan, tukang tidur. 394 00:43:47,580 --> 00:43:49,295 Makan 395 00:43:55,813 --> 00:43:59,719 Enak, kucampur lada. 396 00:44:03,774 --> 00:44:05,706 Maaf. 397 00:44:07,277 --> 00:44:11,222 Akan kuletakkan bunga yang cantik di rambutmu. 398 00:44:14,193 --> 00:44:15,728 Seperti itu. 399 00:44:22,570 --> 00:44:25,545 Ini menunjukkan betapa pentingnya kamu. 400 00:44:26,058 --> 00:44:28,956 Mari, kita makan dengan sewajarnya. 401 00:44:32,777 --> 00:44:36,674 Aku tahu, ini kelihatan tidak seberapa ... 402 00:44:36,794 --> 00:44:39,831 ... Tapi kami melakukan yang terbaik 403 00:44:58,710 --> 00:45:00,410 Enak? 404 00:45:07,139 --> 00:45:12,237 - Bolehkah Claire makan dengan kita? - Tidak, aku rasa itu tidak akan terjadi. 405 00:45:12,977 --> 00:45:17,015 Dia hampir merosakkan parti kita. 406 00:45:22,995 --> 00:45:26,977 dengar muzik oriental sangat menenangkan 407 00:45:28,616 --> 00:45:31,036 Aku buatkan roti lapis kedua 408 00:45:34,953 --> 00:45:36,305 Tahukah kamu... 409 00:45:37,753 --> 00:45:42,596 ... Keluarga singa boleh makan 15 kilo sehari. 410 00:45:44,724 --> 00:45:48,201 Rusa kehilangan kira-kira 30 berat badan... 411 00:45:48,227 --> 00:45:50,714 ... Selama masa perkahwinan 412 00:45:50,716 --> 00:45:53,598 Sangat mengejutkan, benar? 413 00:45:53,712 --> 00:45:57,470 Mereka berkeliaran ketika maghrib dan subuh. bagus untukmu. 414 00:46:14,462 --> 00:46:16,212 rotinya rosak 415 00:46:17,012 --> 00:46:18,687 maaf 416 00:46:28,205 --> 00:46:29,933 Entah mungkin kau tahu, kalau macan 417 00:46:30,055 --> 00:46:33,320 hanya mempunyai 30 gigi. 418 00:46:34,774 --> 00:46:37,927 12 buah lebih sedikit daripada anjing. 419 00:46:38,257 --> 00:46:40,958 Itu adalah 'fun fact' 420 00:47:14,077 --> 00:47:16,867 Kembali ke bilik kau. tutup pintunya . sekarang 421 00:47:52,022 --> 00:47:56,830 "In the sun, we find our passion" 422 00:47:57,907 --> 00:48:02,589 "In the sun, we will find our purpose" 423 00:48:08,589 --> 00:48:12,554 Kau selalu dilindungi. kau tak pernah menderita 424 00:48:13,307 --> 00:48:18,054 Itulah sebab kami memilih kau. kau selalu tertidur. 425 00:48:21,960 --> 00:48:23,795 Kau tidak pernah ada kesempatan 426 00:48:28,706 --> 00:48:30,815 Kau tidak pernah ada kesempatan 427 00:48:32,246 --> 00:48:37,274 Si rambut gelap, dia tetap ditahan di bilik lain , akan aku ingatkan sekali lagi. 428 00:48:37,743 --> 00:48:43,571 The Beast (binatang buas) akan mendatangi kau, tiga tiganya. 429 00:48:43,573 --> 00:48:45,130 kamu harus tetap terpisah 430 00:48:46,806 --> 00:48:50,639 Aaah, ada .. ada krim di baju kau. 431 00:48:53,122 --> 00:48:54,855 Tolong lepaskan. 432 00:48:57,962 --> 00:48:59,769 Lepaskan saja. 433 00:49:50,516 --> 00:49:53,354 Tidak baik perkataan kau pada Puan Patricia 434 00:49:54,140 --> 00:49:55,782 Kau berbohong pada aku. 435 00:50:00,159 --> 00:50:02,285 Maaf, Hedwig. 436 00:50:03,419 --> 00:50:07,751 Kau bohong, membuat aku takut, dll .. 437 00:50:10,899 --> 00:50:15,485 Tuan. Dennis, dia kata kau pakai banyak baju. Aku suka baju kau 438 00:50:16,520 --> 00:50:17,771 Terima Kasih. 439 00:50:18,072 --> 00:50:20,235 Kau tahu di mana Tuan. Dennis dan Puan Patricia? 440 00:50:20,520 --> 00:50:22,026 Tidak 441 00:50:23,945 --> 00:50:27,556 Kita semua harus menunggu untuk di kerusi 442 00:50:28,687 --> 00:50:32,778 Dan Barry, dia selalu berdiri di cahaya 443 00:50:32,780 --> 00:50:35,400 Tapi dia kehilangan kekuatan itu kerana aku. 444 00:50:37,515 --> 00:50:43,471 Aku boleh ambil alih bila-bila masa aku mahu. 445 00:50:45,131 --> 00:50:48,807 Dan Barry harus menunggu lebih lama di kerusinya 446 00:50:50,123 --> 00:50:53,461 Lalu Tuan Dennis dan Puan Patricia kata aku boleh bergabung dengan mereka 447 00:50:54,666 --> 00:50:56,716 Dennis Dan Patricia... 448 00:50:56,747 --> 00:51:00,084 ... Mereka percaya pada The Beast dan yang boleh dilakukannya. 449 00:51:01,152 --> 00:51:04,097 Kau sudah meihatnya? 450 00:51:05,256 --> 00:51:08,092 The beast? 451 00:51:09,925 --> 00:51:12,306 Belum, Boleh aku mencium kau? 452 00:51:12,963 --> 00:51:16,721 Aku ingin si rambut gelap tapi dia sedang dihukum. 453 00:51:20,793 --> 00:51:23,684 Kau mahu? aku tidak tahu banyak masalah mencium 454 00:51:23,685 --> 00:51:25,603 Ya. 455 00:51:28,517 --> 00:51:29,788 ok 456 00:51:32,442 --> 00:51:34,813 ok. 457 00:51:36,559 --> 00:51:40,163 1, 2, 3. 458 00:51:55,925 --> 00:51:57,959 Mungkin kau sudah hamil sekarang 459 00:52:00,201 --> 00:52:03,602 - Ada ciuman aku hebat? - Ya. 460 00:52:04,352 --> 00:52:06,907 Kau suka menari? 461 00:52:08,014 --> 00:52:11,177 Aku suka menari dari cd player di bilik aku. 462 00:52:11,378 --> 00:52:13,371 Kanye West khususnya. 463 00:52:14,571 --> 00:52:19,323 Aku ada CD player di rumah aku Aku letakkan tepat disebelah tingkap 464 00:52:20,015 --> 00:52:21,421 Lalu aku... 465 00:52:27,929 --> 00:52:29,392 "Guese the moves!" 466 00:52:29,393 --> 00:52:31,087 wow. 467 00:52:32,424 --> 00:52:38,381 Mungkin aku dapat melihat kau menari dan mendengar muzik bersama. 468 00:52:39,877 --> 00:52:44,158 - Muziknya ada di bilik aku. - Oh, benar. 469 00:52:46,368 --> 00:52:50,248 Mungkin kau boleh menyelinapkan aku. 470 00:52:51,667 --> 00:52:55,531 Kau mahu menipu aku, begitu ..? 471 00:52:56,646 --> 00:52:58,269 Aku adukan kau. 472 00:52:58,819 --> 00:53:01,429 - Aku adukan kau! - katakan sesuatu 473 00:53:02,313 --> 00:53:06,251 Lalu kau boleh menilai aku bohong atau tidak ok? 474 00:53:11,868 --> 00:53:16,415 Aku bermasalah di sekolah kerana sesuatu 475 00:53:20,961 --> 00:53:23,421 Lalu aku ada idea... 476 00:53:27,978 --> 00:53:31,567 ... Untuk menjauh dari semua orang. 477 00:53:38,201 --> 00:53:40,423 Agar aku boleh sendiri. 478 00:53:51,950 --> 00:53:55,026 ok tunjukkan sesuatu yang hebat di bilik aku. 479 00:53:55,597 --> 00:53:56,731 Ok 480 00:53:57,409 --> 00:54:00,574 Tapi setelah Tuan Dennis menyelesaikan ritualnya. 481 00:54:01,375 --> 00:54:03,802 Aku harus pergi, dia punya janji 482 00:54:03,991 --> 00:54:08,626 Ketika aku tidur, salah satu daripada mereka akan bercakap pada doktor 483 00:54:09,233 --> 00:54:13,711 Seluarnya ada garis merah, kau boleh melihatnya terselip dari luar 484 00:54:15,047 --> 00:54:18,584 Kita sudah berbual kain sutera dan bulu selama 20 minit 485 00:54:19,626 --> 00:54:24,120 rasa kau menghantar email pada aku tengah malam ... 486 00:54:25,381 --> 00:54:28,217 ... Untuk "Sesi Kecemasan"? 487 00:54:30,281 --> 00:54:35,272 Aku serabut lalu mengemail kau, aku bangun lalu abaikan. 488 00:54:35,273 --> 00:54:37,495 Aku merasa baik. 489 00:54:38,427 --> 00:54:40,762 Aku terfikir 490 00:54:41,762 --> 00:54:44,807 Aku ingin bercakap insiden di tempat kerja. 491 00:54:44,809 --> 00:54:47,377 Tidak apa-apa, Barry, kau selamat. 492 00:54:47,978 --> 00:54:52,887 Aku hanya ingin mengatakan detailnya lagi. 493 00:54:55,119 --> 00:55:00,642 SM di Camden, NJ. mengadakan study tour ke tempat kerja kau, 494 00:55:01,107 --> 00:55:04,324 Lalu kau didatangi 2 gadis remaja 495 00:55:04,622 --> 00:55:08,433 Dia memegang tangan lalu memasukkan ke bajunya dan membuat kau menyentuh dadanya... 496 00:55:08,468 --> 00:55:12,543 ... Lalu yang satunya melakukan perkara yang sama, lalu pergi sambil tertawa 497 00:55:12,545 --> 00:55:15,575 Kau kata mereka lancang dan kurang ajar 498 00:55:15,655 --> 00:55:17,964 Kata kau mereka 17 atau 18an. 499 00:55:18,066 --> 00:55:20,299 Kata kau mereka membuat kau marah berhari-hari 500 00:55:20,300 --> 00:55:22,748 Itu cuma gurauan anak-anak, aku faham sekarang 501 00:55:24,083 --> 00:55:26,811 Kau lihat, itu kesalahan aku 502 00:55:27,140 --> 00:55:31,311 Aku yakin kita menyelesaikan kesan daripada insiden itu terlalu cepat 503 00:55:31,512 --> 00:55:34,210 Malahan kau kata kau ok jer 504 00:55:33,619 --> 00:55:37,218 ... Dan personaliti lain yang aku jumpa kata itu tiada masalah 504 504 00:55:38,789 --> 00:55:41,430 ... Aku yakin masalah ini... 505 00:55:41,735 --> 00:55:45,734 ... membuat kau mengingat kenangan masa kecil dan kekerasan. 506 00:55:45,935 --> 00:55:48,754 Kadang-kadang tekanan akan kekerasan 507 00:55:48,941 --> 00:55:51,948 ... boleh membuat Personaliti lain mengambil alih cahaya. 508 00:55:52,651 --> 00:55:54,747 Dennis, Kalau ini kau... 509 00:55:55,448 --> 00:55:58,827 ... Aku sangat mengerti... 510 00:55:58,828 --> 00:56:02,242 ... Kenapa kau mengambil alih kekuasaan untuk melindungi yang lain 511 00:56:03,137 --> 00:56:04,924 Doktor, Jangan ini lagi. 512 00:56:05,025 --> 00:56:08,744 Yang lain menceritakan aku kalau kau dan Patricia memberitahu mereka tentang the Beast 513 00:56:08,780 --> 00:56:11,708 ... Dan aku kata pada mereka... 514 00:56:11,743 --> 00:56:16,216 Kalau ini cuma cerita dongeng yang mereka ceritakan kepada yang lain 515 00:56:16,252 --> 00:56:18,465 .. Untuk menakut-nakutkan mereka 516 00:56:18,466 --> 00:56:21,027 Mengenai binatang ini yang boleh memanjat tembok... 517 00:56:21,063 --> 00:56:25,564 ... Seperti pemanjat terbaik 518 00:56:25,599 --> 00:56:30,033 ... menggunakan alat lengkap untuk menahan badannya melekat di permukaan tembok. 519 00:56:30,437 --> 00:56:35,079 Mengenai kulitnya yang sekeras dan setebal Badak 520 00:56:37,478 --> 00:56:41,688 Kau benar-benar percaya kisah tentang the Beast? 521 00:56:44,473 --> 00:56:46,520 Kalau kau Dennis... 522 00:56:47,675 --> 00:56:51,206 ... Aku faham kenapa Kevin memerlukan kau 523 00:56:52,175 --> 00:56:56,534 Kau kuat, disiplin dan kemas. 524 00:56:56,536 --> 00:56:59,530 ... Dan kau tidak akan membuatnya dimaanfaatkan. 525 00:57:00,815 --> 00:57:03,700 Kau boleh mempercayai aku. 526 00:57:04,202 --> 00:57:09,423 contohnya, aku ada kemampuan menggunakan nama penuh Kevin... 527 00:57:09,524 --> 00:57:14,567 ... Untuk mengembalikan Kavin ke tubuhnya. Tapi tidak lakukan. 528 00:57:15,209 --> 00:57:19,454 Aku tahu itu akan membawa kekacauan pada kamu semua 529 00:57:19,655 --> 00:57:24,134 Dan semuanya rebutan kuasa, aku tak ingin menyakitimu seperti itu. 530 00:57:25,769 --> 00:57:28,395 Kau tidak perlu sembunyi 531 00:57:28,835 --> 00:57:32,013 aku tahu kau adalah orang yang peduli pada Kevin. 532 00:57:34,357 --> 00:57:37,810 Aku tidak menganggap kau jahat 533 00:57:40,040 --> 00:57:43,211 kau diperlukan 534 00:57:44,884 --> 00:57:49,185 Dennis, kau kah itu? 535 00:58:03,997 --> 00:58:06,743 Mereka menyebut kami the Horde (Kawanan) 536 00:58:08,587 --> 00:58:10,814 yang lain. 537 00:58:11,595 --> 00:58:15,623 Puan Patriciaa dan aku direndahkan 538 00:58:16,544 --> 00:58:21,213 Kita memang tidak sempurna, tapi kami juga tidak wajar direndahkan. 539 00:58:22,643 --> 00:58:26,218 Kita semua berusaha, mereka harus mengakuinya. 540 00:58:31,454 --> 00:58:34,025 Senang bertemu dengan kau, Dennis. 541 00:58:35,780 --> 00:58:37,371 Aku juga 542 00:58:40,136 --> 00:58:43,979 Aku rasa kau tidak tahu siapa yang menghantar e-mel untuk sesi kecemasan. 543 00:58:44,806 --> 00:58:46,692 Salah satu dari mereka. 544 00:58:48,085 --> 00:58:50,822 - Kamu berkuasa - Ya, kami mengambil alih 545 00:58:51,124 --> 00:58:53,373 Cuma kami yang boleh meilndungi Kevin 546 00:58:53,653 --> 00:58:56,468 Kita semua berusaha melindungi Kevin. 547 00:58:56,906 --> 00:59:02,818 Dia sangat lemah, tetapi dia tidak tahu betepa kuatnya kita. 548 00:59:04,193 --> 00:59:07,361 Boleh kau ceritakan bagaimana kau muncul? 549 00:59:10,692 --> 00:59:15,731 Dan bagaimana Kau, Patricia dan personaliti lain yang tidak diingini, masuk. 550 00:59:19,417 --> 00:59:23,342 Tiada masalah. Keyakinan kau masih kuat ke? 551 00:59:24,105 --> 00:59:28,672 - Mengenai apa? - Cerita the beast 552 00:59:34,773 --> 00:59:38,610 Satu hal Dennis yang membuat kau yakin, kalau kau bingung. 553 00:59:38,645 --> 00:59:42,017 ... Iaitu kau sudah bertemu yang lain. 554 00:59:42,391 --> 00:59:45,887 Kamu semua duduk di dalam bilik, benar? 555 00:59:45,889 --> 00:59:47,760 Ya. 556 00:59:47,761 --> 00:59:52,204 Tapi kau tidak pernah bertemu the Beast, kerana dia tidak berada di tempat yang sama. 557 00:59:52,205 --> 00:59:55,530 Kerana dia hidup di stesen bawah tanah sesuai dengan cerita 558 00:59:55,532 --> 00:59:58,090 Kerana ayah Kevin pergi dengan kereta 559 00:59:58,091 --> 01:00:02,846 Tapi kenyataanya kau dan Patricia tidak pernah bertemu The beast 560 01:00:03,348 --> 01:00:06,554 - Pernah? - Tidak 561 01:00:07,883 --> 01:00:13,683 Itu kerana dia bukan personaliti lain, bukan keperibadian ke 24 562 01:00:15,166 --> 01:00:17,566 Dia cuma khayalan 563 01:00:36,456 --> 01:00:38,250 Mari, cepat! 564 01:00:38,751 --> 01:00:40,706 Ayo, sudah waktunya! 565 01:02:08,242 --> 01:02:10,814 - Wow. - Kan. 566 01:02:12,505 --> 01:02:15,632 - Itu CD playermu? - Ya. 567 01:02:18,719 --> 01:02:22,714 Kau tidak suka? itu tidak baru. 568 01:02:22,715 --> 01:02:25,199 Bukan, Aku... 569 01:02:27,825 --> 01:02:31,344 ... Cuma bingung. Kau kata sebelah tingkap. 570 01:02:31,546 --> 01:02:33,427 Ini dia 571 01:02:34,660 --> 01:02:35,968 Lihat 572 01:02:36,077 --> 01:02:37,755 Sekarang tertutup... 573 01:02:38,686 --> 01:02:40,604 ... Dan sekarang terbuka. 574 01:02:41,643 --> 01:02:43,058 Tertutup... 575 01:02:44,276 --> 01:02:45,821 ... Lalu terbuka. 576 01:02:54,408 --> 01:02:56,951 Kau rasa ini tingkap sebenar? 577 01:03:00,415 --> 01:03:03,517 Supaya kau boleh kabur, begitu? 578 01:03:06,098 --> 01:03:09,410 Bantu aku keluar, Hedwig. 579 01:03:10,724 --> 01:03:15,885 Muat kuncinya dan biarkan aku melalui pintu. tolong 580 01:03:15,999 --> 01:03:19,032 Puan Patricia tidak ada yang boleh membodohiku ketika the Beast datang 581 01:03:19,068 --> 01:03:22,631 ... Dia bilang semua orang akan tahu betapa hebatnya aku 582 01:03:22,732 --> 01:03:26,445 Lalu kesalahan biaddap aku tidak penting lagi 583 01:03:26,681 --> 01:03:29,367 - Aku rasa kau harus kembali ke bilik kau - Tidak, tunggu 584 01:03:29,368 --> 01:03:31,283 Aku ingin dengar album Kanye Westmu! 585 01:03:31,284 --> 01:03:34,718 Di bilik kau! Tetap di sini! 586 01:03:34,720 --> 01:03:36,298 Aku tidak boleh 587 01:03:36,596 --> 01:03:38,796 Kau ingin memperlihatkan sesuatu yang hebat kan? 588 01:03:38,862 --> 01:03:41,710 - Izinkan aku melihat - Aku tidak boleh - Tolong 589 01:03:44,404 --> 01:03:45,892 Nih! 590 01:03:55,973 --> 01:03:59,050 - Wow. Ini bagus - Itu bukan mainan. 591 01:04:05,075 --> 01:04:07,586 - Ini asli? - Ya. 592 01:04:09,477 --> 01:04:11,416 Ada Tuan Dennis 593 01:04:12,928 --> 01:04:17,731 Dia tidak tahu aku mencuri, Tapi hebat kan? 594 01:04:20,578 --> 01:04:23,929 Kau boleh mendengar orang bercakap tanpa diketahui. 595 01:04:26,639 --> 01:04:28,940 - Siapa yang bercakap? - Jangan disentuh 596 01:04:30,042 --> 01:04:32,714 Aku cuma ingin tahu dia masih berfungsi. 597 01:04:35,191 --> 01:04:37,738 Jangan tekan butang tersebut, mereka akan mencari kita 598 01:04:37,739 --> 01:04:39,745 Vince di sini, Ada apa? 599 01:04:44,481 --> 01:04:46,149 Jangan bercakap 600 01:04:46,776 --> 01:04:48,393 Ada apa? 601 01:04:51,952 --> 01:04:53,679 - Hello? - Aku repot kau! 602 01:04:53,780 --> 01:04:55,280 Siapa ini? 603 01:04:57,328 --> 01:05:00,912 Hello? Namaku Casey Cooke! aku akan dikurung di bawah tanah! 604 01:05:00,947 --> 01:05:03,119 Aku diculik bersama 2 gadis lain! 605 01:05:04,110 --> 01:05:06,639 Siapa ini? 606 01:05:14,819 --> 01:05:16,591 Hello? 607 01:05:16,893 --> 01:05:21,539 Casey cooke! Aku diculik! Kau harus menemukan aku! 608 01:05:22,175 --> 01:05:25,120 Apa ini Betty ?, ini tidak lucu. 609 01:05:25,121 --> 01:05:27,457 Hubungi polis! Ia seolah-olah aku disekitar kau! 610 01:05:27,492 --> 01:05:30,051 Aku akan dikurung di bawah tanah 611 01:05:30,053 --> 01:05:33,723 Okay Betty dengar, kirim salam untuk Larry fish. 612 01:05:33,858 --> 01:05:35,859 Beritahu dia aku masih menyimpan HP oren. 613 01:05:36,210 --> 01:05:39,899 Aku tidak tahu aku di mana. Ada seorang lelaki di sini 614 01:05:39,900 --> 01:05:42,580 Dia menculik kami dan dia akan membunuku 615 01:05:52,614 --> 01:05:54,740 Baki beberapa jam lagi 616 01:05:59,183 --> 01:06:00,475 Tolong. 617 01:06:01,782 --> 01:06:06,625 merayu pada kau. Seseorang tolong kami 618 01:06:07,103 --> 01:06:11,234 Siapa ini? Bagaimana kau mendapatkan WT kami? 619 01:06:19,598 --> 01:06:22,461 Rapatkan tangan 620 01:06:24,056 --> 01:06:28,207 "In the sun, we will find our passion." 621 01:06:29,803 --> 01:06:35,771 "In the sun We will find our purpose." 622 01:06:46,909 --> 01:06:50,729 Aku membacanya pada kad ucapan di pasar raya 623 01:06:51,179 --> 01:06:54,678 untuk tanah perkuburan, tapi aku rasa itu indah. 624 01:06:59,959 --> 01:07:03,615 Dennis akan menjelaskan apa yang berlaku sekarang 625 01:07:37,520 --> 01:07:41,613 the Beast adalah makhluk yang mencerminkan... 626 01:07:41,714 --> 01:07:45,621 ... Bentuk tertinggi dari revolusi manusia. 627 01:07:45,722 --> 01:07:49,208 Dia percaya zaman manusia biasa sudah tamat. 628 01:07:51,514 --> 01:07:54,231 Aku harap ini membuat kau tenang 629 01:07:55,336 --> 01:08:00,229 Kau akan jadi saksi sesuatu yang megah 630 01:08:00,814 --> 01:08:04,859 Aku harap kau melepaskan baju terakhir kau, tetapi tidak usah. 631 01:08:05,736 --> 01:08:10,718 Kerana ini adalah malam keramat, hampir selesai 632 01:08:19,029 --> 01:08:21,121 Casey, sini! 633 01:08:23,360 --> 01:08:25,730 Kita main binatang-binatangan lagi. 634 01:08:26,031 --> 01:08:27,290 Sini! 635 01:08:29,987 --> 01:08:32,461 Casey ayuh ini adalah permainan kita! 636 01:08:34,511 --> 01:08:37,286 Aku laporkan ayah kau kerana tidak berbuat baik 637 01:08:56,618 --> 01:09:00,525 Ayuh, binatang juga tidak pakai baju. 638 01:09:01,580 --> 01:09:04,796 Ayuh 639 01:09:30,922 --> 01:09:32,771 hey Casey Beast 640 01:09:35,390 --> 01:09:36,992 Ini tidak lucu. 641 01:09:41,310 --> 01:09:43,039 Apa itu terisi? 642 01:09:45,839 --> 01:09:47,218 Casey? 643 01:09:49,050 --> 01:09:51,595 Aku pak cik kau 644 01:09:53,495 --> 01:09:55,036 hentikan, Casey! 645 01:09:56,215 --> 01:09:58,136 Jatuhkan senjatanya. 646 01:09:58,573 --> 01:10:01,965 Aku sangat marah 647 01:10:10,175 --> 01:10:12,529 Kau boleh membunuh aku. 648 01:10:41,869 --> 01:10:45,985 "Aku memerlukan kau." 649 01:11:19,569 --> 01:11:22,017 - tempat itu tutup. - Tidak apa-apa. 650 01:11:22,117 --> 01:11:23,444 - kau tidak boleh masuk - Tidak apa-apa 651 01:11:30,401 --> 01:11:36,130 Hello, Dennis. Salah satu keperibadian baru saja menghantar e-mel 652 01:11:36,832 --> 01:11:39,615 - Semua baik? - Kami baik. 653 01:11:39,781 --> 01:11:43,394 Dennis, Kevin sangat beruntung ada kau. 654 01:11:44,234 --> 01:11:48,245 Kau kuat dan luar biasa, tidak mahu yang lain terluka 655 01:11:55,030 --> 01:11:57,646 Kau fikir kami luar biasa? 656 01:11:58,470 --> 01:12:03,747 Aku sukakan Dennis, Boleh kita bercakap di dalam? 657 01:12:06,197 --> 01:12:08,870 Aku tahu ada yang ingin kau cakapkan 658 01:12:09,895 --> 01:12:12,674 Kenapa tidak ceritakan saja 659 01:12:27,699 --> 01:12:31,989 Kau dan aku sangat serupa, dari luar dan dari dalam 660 01:12:32,199 --> 01:12:34,018 Sila duduk. 661 01:12:34,805 --> 01:12:38,371 Aku tidak terlalu sering dapat tamu. Aku ambilkan minum. 662 01:12:39,306 --> 01:12:44,796 Mereka punya bangunan yang lebih bagus di luar, tetapi di sinilah kita... 663 01:12:45,827 --> 01:12:48,457 ... Kerana aku ditempatkan di bahagian maintenance. 664 01:12:49,696 --> 01:12:52,277 Siapa yang akan kau temui? 665 01:12:57,296 --> 01:13:00,791 Aku bercakap tentang Kevin.... 666 01:13:01,941 --> 01:13:06,740 ... dan yang ibunya lakukan padanya 667 01:13:07,341 --> 01:13:09,645 Aku ingat semuanya. 668 01:13:09,647 --> 01:13:13,287 Aku senang kau mau terbuka 669 01:13:13,404 --> 01:13:17,762 Ibu Kevin sudah sangat kasar dan kerap menghukum sejak dia umur 3 tahun 670 01:13:18,526 --> 01:13:21,115 - Itukah sebab kau mengambil alih? - ya. 671 01:13:23,533 --> 01:13:29,442 Satu-satunya cara mengalihkan perhatiannya adalah membuat semua tetap tak berbekas, tetap sempurna 672 01:13:31,663 --> 01:13:34,064 Aku kau datang untuk niat baik Dennis 673 01:13:34,113 --> 01:13:37,097 Tapi, ada cara lain untuk menolong Kevin. 674 01:13:37,133 --> 01:13:40,804 Aku kehilangan banyak pesakit dalam system 675 01:13:42,206 --> 01:13:45,735 Aku ingin kau tahu aku tidak akan berhenti berjuang untuk kau Dennis 676 01:13:46,083 --> 01:13:49,478 Pesakit aku adalah keluargaku 677 01:13:49,925 --> 01:13:53,467 Aku memilih mereka dengan cara tradisional 678 01:13:53,568 --> 01:13:56,566 Aku sangat berharap kau boleh jujur pada aku 679 01:13:56,668 --> 01:13:59,627 Aku sebenarnya sangat ingin jujur pada kau 680 01:14:01,277 --> 01:14:06,112 Aku bohong sebelumnya ketika kau bertanya tentang apa aku pernah bertemu The Beast. 681 01:14:07,253 --> 01:14:11,211 Aku kata "tidak". itu tidak benar 682 01:14:13,072 --> 01:14:16,692 Kau pernah menulis sesuatu tentang wanita jerman... 683 01:14:16,693 --> 01:14:19,235 ... Yang buta selama 10 tahun 684 01:14:19,447 --> 01:14:23,538 ... Lalu dia tahu dia punya Kelainan Personaliti Ganda (DID) 685 01:14:23,539 --> 01:14:27,725 Lalu 3 dari keperibadiannya mengembangkan lagi penglihatan dimana 686 01:14:27,880 --> 01:14:33,822 Itu bermakna indera pengelihatannya tumbuh semula kerana dia percaya. 687 01:14:34,562 --> 01:14:37,011 Apa maksud kau? 688 01:14:37,012 --> 01:14:40,943 Ada banyak hal Dr Fletcher yang sukar dipercayai. 689 01:14:41,600 --> 01:14:44,872 amat bermakna ada keperibadian ke 24? 690 01:14:44,874 --> 01:14:47,472 Melindungi mereka yang tersakiti. 691 01:14:47,473 --> 01:14:51,728 Apabila kau kata situasinya luar biasa... 692 01:14:51,808 --> 01:14:54,736 ... Aku tahu, mungkin kau akan faham - Faham apa? 693 01:14:55,228 --> 01:14:57,175 The Beast... 694 01:14:58,017 --> 01:15:00,093 ... itu nyata. 695 01:15:00,949 --> 01:15:04,781 Dia gabungan yang setara atas segalanya. 696 01:15:05,726 --> 01:15:07,814 Seperti apa dia? 697 01:15:09,249 --> 01:15:14,386 Dia jauh lebih besar dariku, aku lah yang terbesar diantara kami. 698 01:15:15,133 --> 01:15:18,167 Tinggi, Sangat berotot. 699 01:15:19,323 --> 01:15:25,273 Rambutnya panjang, dan jarinya 2 kali lebih besar dari kita 700 01:15:26,811 --> 01:15:29,216 Dia yakin kami luar biasa... 701 01:15:30,355 --> 01:15:34,937 ... Kami tidak mencerminkan kegagalan atas potensi kita. 702 01:15:37,643 --> 01:15:40,354 Kau berkata perkara yang sama 703 01:15:42,868 --> 01:15:46,277 - Dia sudah bergerak. - Apa maksudnya? 704 01:15:47,711 --> 01:15:52,111 Aku tidak paham. Tidak mungkin dia nyata. 705 01:15:53,596 --> 01:15:58,075 Masih ada batasan seperti apa jadinya seorang manusia 706 01:15:59,294 --> 01:16:02,564 Bukan cuma itu sebahagian ceritanya kan? 707 01:16:03,194 --> 01:16:06,822 tentang memakan pemuda yang kotor 708 01:16:06,858 --> 01:16:09,682 Apa maksudnya "kotor"? 709 01:16:10,545 --> 01:16:14,222 Kita harus membincangkan ini, jadi kau boleh faham sepenuhnya 710 01:16:14,339 --> 01:16:17,592 - Faham apa? - kadang-kadang... 711 01:16:18,800 --> 01:16:21,460 ... Tidak ada cara lain. 712 01:16:23,927 --> 01:16:27,109 Siapa yang ingin kau temui? 713 01:16:28,419 --> 01:16:31,059 Dia. 714 01:16:35,827 --> 01:16:38,997 Kau tahu, aku tertarik menulis tentang semua ini. 715 01:16:39,751 --> 01:16:43,551 Kita harus membincangkan ini pada sesi pertemuan esok. 716 01:16:43,553 --> 01:16:46,657 Benarkah? Ini tidak mengganggu kamu? 717 01:16:46,958 --> 01:16:50,447 Ini sangat luar biasa, kau sangat terbuka 718 01:16:50,749 --> 01:16:54,446 Aku dapat lihat kau keyakinan kau semakin kuat tentang falsafah the Beast 719 01:16:54,847 --> 01:16:56,415 Aku harus pergi sekarang. 720 01:16:56,717 --> 01:16:59,025 Aku tahu kau akan faham. Sampai jumpa. 721 01:17:13,063 --> 01:17:14,797 Kau keberatan... 722 01:17:16,794 --> 01:17:18,971 ... Kalau aku pinjam bilik mandimu? 723 01:17:21,259 --> 01:17:26,573 Tidak, Ada dihujung lorong sebelah kiri. 724 01:17:31,980 --> 01:17:35,045 - Semuanya baik? - Ya. 725 01:18:15,083 --> 01:18:17,200 apa kau sebenar? 726 01:18:20,649 --> 01:18:23,273 - Siapa itu? - Tolong aku. 727 01:18:25,251 --> 01:18:27,391 - Tolong aku. - Ada seseorang disana? 728 01:18:28,895 --> 01:18:32,252 - Ya tuhan. - Tolong bantu aku! 729 01:18:34,662 --> 01:18:38,225 Mereka tidak akan meraih potensi penuh, mereka tidak diperlukan. 730 01:18:38,227 --> 01:18:40,146 Dengarkan aku, Dennis. 731 01:18:41,244 --> 01:18:47,209 Seharusnya aku lebih mendengar, Seharusnya aku faham kemampuan kau, Kekuatan kau. 732 01:18:47,873 --> 01:18:50,961 Patricia kata cara ini akan berjaya... 733 01:18:50,962 --> 01:18:53,718 ... Dunia akan faham sekarang. - Dennis... 734 01:18:54,194 --> 01:18:57,833 ... Ini kesalahan besar. 735 01:18:58,219 --> 01:19:02,449 Gadis muda ini tersiksa, Ini kejahatan. 736 01:19:02,451 --> 01:19:04,887 Aku tidak boleh membiarkan mereka di sini. 737 01:19:04,988 --> 01:19:08,786 Kita perlu hentikan ini, Kepribadian ini adalah monster. 738 01:19:08,888 --> 01:19:10,841 Aku menyesal kau merasa seperti itu. 739 01:19:10,842 --> 01:19:15,378 Apa kau tidak lihat. keperibadian ini terbentuk kerana dirimu menghabiskan masa disini? 740 01:19:42,803 --> 01:19:45,112 Ada seorang wanita. 741 01:19:45,413 --> 01:19:46,929 Seseorang di sini! 742 01:19:48,653 --> 01:19:50,825 Kita harus tinggalkan bilik ini! 743 01:19:53,082 --> 01:19:55,707 Ada yang boleh digunakan di ruangan kau? 744 01:20:03,951 --> 01:20:06,063 Tidak ada. 745 01:20:08,349 --> 01:20:10,431 Ada penggantung. 746 01:20:33,635 --> 01:20:35,796 Terima kasih, Dennis. 747 01:20:36,990 --> 01:20:39,205 Silakan. 748 01:20:56,754 --> 01:21:00,361 Nampaknya selotnya ada di sebalik pintu 749 01:21:01,111 --> 01:21:04,231 cubalah buka menggunakan dawai melalui lubang diatas pintu. 750 01:22:01,382 --> 01:22:03,637 "Tidak ada sambungan internet" 751 01:22:13,045 --> 01:22:16,169 Tenang, kita akan keluar dari sini 752 01:22:16,270 --> 01:22:20,089 Lalu kita jemput Casey, kau boleh, Marcia. 753 01:22:56,820 --> 01:22:59,265 Kerana kekalahan Syahamama 754 01:22:59,285 --> 01:23:03,221 Muhammad yang pasti berkuasa kira-kira 1192-1200 755 01:23:03,422 --> 01:23:07,217 Aku lebih suka ultimatum Muhammad, 756 01:23:07,219 --> 01:23:11,009 Dia kata Prithviraj "Jadi Islam atau Bertarung." 757 01:23:12,545 --> 01:23:15,147 Respon Prithviraj atas ancaman ini adalah... 758 01:23:15,669 --> 01:23:21,392 ... Kita harus bergabung ke kumpulan untuk bertahan... 759 01:23:21,394 --> 01:23:23,224 ... Dan awal daripada taktik menakut-nakutkan kita harus menunjukkan... 760 01:23:24,477 --> 01:23:26,545 Aku benci suntikan insulin. 761 01:23:27,157 --> 01:23:31,603 Tidak ada yang harus pakai. Aku cuma kena diabet. 762 01:23:32,448 --> 01:23:35,263 Kata semua doktor kecuali doktor Fletcher... 763 01:23:35,299 --> 01:23:39,335 ... Kita adalah orang yang sama dengan beberapa personaliti. 764 01:23:40,880 --> 01:23:43,919 Tapi jelaskan pada aku kenapa cuma aku yang memerlukan ini. 765 01:23:49,486 --> 01:23:52,205 Aku menggunakan seluar kargo 90an dan selendang 766 01:23:52,531 --> 01:23:58,001 Kalau aku tidak pakai baju dalam pasti akan kacau 767 01:23:59,779 --> 01:24:02,476 Aku sedang tidak selera sekarang 768 01:24:03,867 --> 01:24:09,679 Aku takut sakit, aku punya perasaan buruk kalau aku membuang masa 769 01:24:09,783 --> 01:24:12,181 Aku yang memutuskan siapa yang boleh cahaya, benar? 770 01:24:12,182 --> 01:24:16,908 rasa seseorang mengambil cahaya ketika aku tidak sedar. 771 01:24:18,149 --> 01:24:22,064 The Horde terus taksub tentang orang-orang yang menderita... 772 01:24:22,129 --> 01:24:27,548 ... Aku tidak tahu apa itu, tapi itu membuatku takut. 773 01:25:27,657 --> 01:25:30,286 Bayangkan kau ada waktu duduk di rumah. 774 01:25:31,053 --> 01:25:35,678 mengenakkan pakaian tak elok yang kau suka. 775 01:25:46,819 --> 01:25:51,806 Itu binatang, Dia akan menyalak kalau ada serigala atau apa-apa .. 776 01:27:31,695 --> 01:27:34,094 ... Kev Kev... 777 01:27:35,487 --> 01:27:37,524 kev... 778 01:28:02,872 --> 01:28:07,930 Terima kasih telah memberi perhatian kepada kami selama ini 779 01:28:14,099 --> 01:28:16,981 ... Kev Kev... 780 01:29:13,847 --> 01:29:17,243 Ya, aku harus memberitahu ini kepada Dr. Fetcher... 781 01:29:17,903 --> 01:29:21,250 ... tapi dia akan bimbang, dia adalah wanita yang baik... 782 01:29:22,951 --> 01:29:26,192 ... Aku rasa aku akan jalan-jalan... 783 01:29:27,225 --> 01:29:30,422 ... Siapa tahu dapat sudut pandang berbeza... 784 01:29:33,335 --> 01:29:37,415 ... Inilah akhir diari aku di hari Isnin. 785 01:29:37,617 --> 01:29:39,638 ciao. 786 01:30:59,993 --> 01:31:01,804 Claire? 787 01:31:04,470 --> 01:31:05,581 Marcia? 788 01:31:29,517 --> 01:31:32,463 Claire! Claire, Ayo! 789 01:32:40,166 --> 01:32:43,901 Sebut namanya 790 01:32:44,593 --> 01:32:46,560 Kevin Wendell Crumb. 791 01:33:12,344 --> 01:33:14,192 Kevin Wendell Crumb? 792 01:33:18,952 --> 01:33:20,307 Kevin Wendell Crumb. 793 01:33:23,159 --> 01:33:24,994 Kevin Wendell Crumb! 794 01:33:36,998 --> 01:33:42,405 Kevin Wendell Crumb. Kevin Wendell Crumb. 795 01:33:43,381 --> 01:33:47,113 Kau mengacau. Keluar. 796 01:33:49,957 --> 01:33:53,669 Kevin Wendell Crumb! Kau berbuat kekacauan! 797 01:33:53,705 --> 01:33:55,309 Keluar! 798 01:34:21,820 --> 01:34:24,938 Siapa kau? Apa yang berlaku? 799 01:34:27,447 --> 01:34:29,824 Hal yang mengerikan. 800 01:34:31,416 --> 01:34:33,235 Apa yang telah aku buat? 801 01:34:34,681 --> 01:34:36,757 Aku menyakiti kau? 802 01:34:44,263 --> 01:34:47,564 Doktor Fletcher. Doktor Fletcher! 803 01:34:50,001 --> 01:34:54,448 - Siapa yang melakukannya? - kau yang melakukannya. 804 01:34:55,605 --> 01:35:00,437 Sumpah aku sedang dalam bas, aku tidak ingat apa-apa selepas itu. 805 01:35:02,553 --> 01:35:05,696 ini masih 18 September 2014, kan? 806 01:35:16,541 --> 01:35:18,625 Ada senapang yang aku beli 807 01:35:19,722 --> 01:35:22,529 Ada di kabin dibelakang kau. 808 01:35:22,730 --> 01:35:25,730 Pelurunya ada di loker aku di sepanjang lorong. 809 01:35:28,613 --> 01:35:30,370 Bunuh Aku. 810 01:35:33,749 --> 01:35:35,987 Bunuh aku. 811 01:35:41,595 --> 01:35:43,891 Whoa, whoa, no, no, Jangan! 812 01:35:43,989 --> 01:35:45,817 Dia tidak boleh menerima kenyataan 813 01:35:46,193 --> 01:35:49,080 Aku Jade, Apa Dr. Fletcher mendapatkan e-mel kami? 814 01:35:49,082 --> 01:35:50,475 Ini yang akan kita lakukan... 815 01:35:51,766 --> 01:35:53,752 Di 1008, '... 816 01:35:53,753 --> 01:35:57,711 Anandapal menderita kekalahan terbesar dari Shah 817 01:35:57,747 --> 01:36:01,126 ... Dan Mahmud menguasai seluruh wilayah Punjab 818 01:36:01,128 --> 01:36:03,754 ... Dia merebut kuil Kangra. 819 01:36:03,919 --> 01:36:08,125 Kita salah mengenai singa, mengenai "The Horde" 820 01:36:08,127 --> 01:36:12,875 Patricia,Dennis dan si kanak-kanak tidak mewakili kami 821 01:36:15,634 --> 01:36:17,751 Semuanya tolong diam! 822 01:36:18,672 --> 01:36:20,937 oooh gadis manis... 823 01:36:21,313 --> 01:36:25,573 ... Ada yang mencuri cahaya dari aku tapi kumpulan kami akan melewati ini 824 01:36:25,675 --> 01:36:28,043 Sayang, Nama aku Barry. 825 01:36:38,017 --> 01:36:40,190 Seharusnya kau tidak menekan butang Walkie. 826 01:36:44,195 --> 01:36:46,740 Mereka hampir menangkap kita 827 01:36:47,701 --> 01:36:50,179 Hentikan, Hedwig! 828 01:36:50,191 --> 01:36:53,974 Mereka benar, kau takut dengan kami 829 01:36:54,001 --> 01:36:59,101 Dennis dan Patricia berkuasa kerana aku 830 01:37:00,269 --> 01:37:06,202 Aku akan memerintah mereka. tidak ada yang boleh mempermainkan aku lagi. 831 01:37:18,977 --> 01:37:20,845 Terima kasih, Hedwig. 832 01:37:25,852 --> 01:37:29,091 - Semua akan baik-baik saja. - Kevin Wendell Crumb. 833 01:37:31,578 --> 01:37:35,119 Kevin sedang tidur. kami membuatnya terlelap. 834 01:37:35,925 --> 01:37:38,169 Kau boleh memanggil-manggil namanya sayang 835 01:37:38,607 --> 01:37:40,967 Tapi dia tak akan mendengar kau 836 01:37:41,425 --> 01:37:47,202 The Beast telah berkongsi tentang kumpulannya, kami mempercayainya 837 01:37:49,023 --> 01:37:53,456 Lain kali akan ada 10 hingga 12 orang 838 01:37:54,690 --> 01:37:59,047 Ini cuma permulaan 839 01:39:19,298 --> 01:39:20,439 Keluar! 840 01:39:39,140 --> 01:39:40,637 Celaka! 841 01:39:55,184 --> 01:39:56,895 Tolong aku! 842 01:39:59,402 --> 01:40:01,645 Tolong! 843 01:40:23,348 --> 01:40:29,314 Beginilah keluarga kita, ayah saya juga meninggal 844 01:40:30,676 --> 01:40:32,760 sama-sama serangan jantung. 845 01:40:34,652 --> 01:40:38,128 Tapi jangan bimbang, Aku urus kau 846 01:40:41,800 --> 01:40:46,200 Sekarang kau tidak ingin dapat masalah kan? 847 01:40:47,550 --> 01:40:49,818 Aku tahu kau tidak akan. 848 01:41:11,053 --> 01:41:13,495 Kami Menang! 849 01:41:14,885 --> 01:41:17,825 Kami tidak akan kalah! 850 01:41:28,101 --> 01:41:31,190 Dari penderitaan... 851 01:41:32,503 --> 01:41:35,059 ... kau akan mendapat kekuatan! 852 01:41:51,486 --> 01:41:54,948 yang rosak yang tidak tersentuh... 853 01:41:55,567 --> 01:41:59,223 ... Tidak terbakar, tidak mati, 854 01:42:02,296 --> 01:42:05,086 yang belum pernah menderita... 855 01:42:05,519 --> 01:42:08,476 ... sama sekai tidak berharga 856 01:42:08,777 --> 01:42:12,168 ... Jadi mereka tidak punya tempat di dunia! 857 01:42:13,202 --> 01:42:16,806 Mereka tertidur! 858 01:42:37,521 --> 01:42:41,440 senjata tidak boleh menyakitiku. 859 01:42:42,931 --> 01:42:46,212 Apa kau tidak lihat? Aku bukan manusia 860 01:42:48,028 --> 01:42:52,108 kevin manusia, aku lebih dari itu. 861 01:44:23,274 --> 01:44:27,373 Kau berbeza dari yang lain 862 01:44:37,235 --> 01:44:41,052 Hatimu murni. 863 01:44:42,726 --> 01:44:45,349 Rayakan! 864 01:44:50,197 --> 01:44:55,375 yang rosak yang berevolusi 865 01:45:00,560 --> 01:45:03,700 Rayakan! 866 01:46:03,829 --> 01:46:06,086 Ya tuhan, benda apa ini! 867 01:46:07,458 --> 01:46:09,954 Apa yang kau lakukan di kawasan ini? 868 01:46:50,989 --> 01:46:54,497 Tetap berjalan, sayang. mereka tidak akan berbuat apa-apa 869 01:47:30,777 --> 01:47:32,637 Vince, Hubungi polis 870 01:47:33,645 --> 01:47:36,809 Dia kata dia diculik seorang lelaki dari bangunan maintenance. 871 01:47:57,566 --> 01:47:59,156 Baik 872 01:48:02,157 --> 01:48:04,685 Aku akan memeriksa lagi. 873 01:48:45,067 --> 01:48:49,232 Korban ketiga ialah Dr. Karen Fletcher, kita akan cuba hubungi keluarganya 874 01:49:06,854 --> 01:49:09,702 wali Casey Cooke di sini. 875 01:49:19,640 --> 01:49:21,448 Pak cik kau di sini. 876 01:49:23,121 --> 01:49:25,043 Kau sedia untuk balik? 877 01:50:14,251 --> 01:50:16,737 Pelurunya tidak tembus. 878 01:50:21,129 --> 01:50:25,410 Kita adalah yang kita percayai 879 01:50:30,675 --> 01:50:35,575 Sial, ini benar-benar hebat 880 01:50:38,401 --> 01:50:42,140 mereka akan percaya kita ada kan? 881 01:50:44,034 --> 01:50:46,941 Pasti. 882 01:50:48,693 --> 01:50:51,409 lalu apa yang kita lakukan sekarang? 883 01:50:54,319 --> 01:50:59,586 Kita percayakan padaNya, Dia melindungi kita 884 01:51:01,587 --> 01:51:05,577 Lihat yang dia lakukan 885 01:51:06,945 --> 01:51:11,057 Biarkan dia menunjukkan dunia betapa kuatnya kita. 886 01:51:20,264 --> 01:51:22,326 suspek pembunuhan Kevin crumb... 887 01:51:22,401 --> 01:51:25,442 ... yang menderita penyakit dissociative Identity Disorder (DID) 888 01:51:25,542 --> 01:51:28,483 ... Berita yang didapatkan dari tempat kejadian sangat menakjubkan... 889 01:51:28,519 --> 01:51:31,749 ... Ada khabar kalau suspek masih hidup... 890 01:51:31,750 --> 01:51:36,775 ... Setelah ditembak dua kali pada jarak dekat... 891 01:51:36,876 --> 01:51:38,410 Laporan juga menunjukkan bahawa salah satu keperibadian... 892 01:51:38,445 --> 01:51:41,814 ... Adalah campuran binatang... 893 01:51:41,850 --> 01:51:44,202 ... Yang boleh ditemui di zoo Philadelphia, mana dia bekerja... 894 01:51:44,325 --> 01:51:48,090 Press juga menyatakan nama aneh tentang suspek 895 01:51:48,092 --> 01:51:50,833 yang dihubungkan dengan kisah dari kes tersebut tersebut. 896 01:51:50,834 --> 01:51:55,124 Kerana banyaknya keperibadian yang dimiliki, dia digelar The Horde (kawanan) 897 01:51:56,572 --> 01:52:00,735 Ini sama seperti orang gila di kerusi roda yang dipenjara 15 tahun lalu 898 01:52:01,730 --> 01:52:04,356 Dia juga ada gelaran yang lucu. 899 01:52:05,251 --> 01:52:06,956 Apa ya? 900 01:52:07,354 --> 01:52:10,721 - Mr. Glass. - Betul. 901 01:52:26,015 --> 01:52:31,356 Translation: orangminyak@azamikhwan\NResync @ http://capturewp.xyz/