1 00:00:06,185 --> 00:00:10,185 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,185 --> 00:00:17,185 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,185 --> 00:00:23,185 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,185 --> 00:00:28,185 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,185 --> 00:00:35,185 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:09,599 --> 00:01:12,527 Ehi! Siamo i fratelli Sisters! 7 00:01:13,156 --> 00:01:14,954 Ci ha mandato il Commodoro! 8 00:01:15,448 --> 00:01:17,125 Sa che avete Blount! 9 00:01:18,110 --> 00:01:21,048 Consegnatecelo e gli altri saranno salvi! 10 00:01:23,157 --> 00:01:28,140 Traduzione: LeleUnnamed, cerasa, Ulquiorra [SRT project] 11 00:01:29,163 --> 00:01:34,139 Traduzione: Spery92, Kratistos, [SRT project] 12 00:01:35,167 --> 00:01:38,657 Revisione: LeleUnnamed [SRT project] 13 00:01:40,542 --> 00:01:41,542 Oh, Gesu'. 14 00:01:45,749 --> 00:01:46,848 Maledizione! 15 00:01:50,872 --> 00:01:52,321 Non vedo una merda. 16 00:01:52,653 --> 00:01:54,002 - Pronto? - Si'. 17 00:01:54,102 --> 00:01:54,751 Ok. 18 00:02:04,269 --> 00:02:05,668 Cazzo, non e' lui. 19 00:02:05,844 --> 00:02:06,794 Sfondala. 20 00:02:10,930 --> 00:02:12,127 Porca puttana! 21 00:02:59,067 --> 00:02:59,917 Blount? 22 00:03:01,083 --> 00:03:02,982 - Blount? - No! No, no! 23 00:03:11,292 --> 00:03:12,241 Ti prego! 24 00:03:14,154 --> 00:03:15,053 Charlie! 25 00:03:16,375 --> 00:03:17,723 Ehi, l'hai preso? 26 00:03:18,061 --> 00:03:19,260 Si', e' morto. 27 00:03:19,625 --> 00:03:20,674 Il fienile. 28 00:03:21,058 --> 00:03:22,657 - Cosa? - Il fienile! 29 00:03:41,840 --> 00:03:42,789 Cosa fai? 30 00:03:43,053 --> 00:03:44,832 Non ci torno a casa a piedi! 31 00:03:44,932 --> 00:03:45,631 Eli! 32 00:03:47,108 --> 00:03:48,165 Eli! 33 00:03:49,173 --> 00:03:51,519 Non fare lo stupido, cazzo, andiamo! 34 00:03:52,618 --> 00:03:54,617 Dai, sono solo cavalli, cazzo! 35 00:03:55,445 --> 00:03:56,281 Eli! 36 00:03:58,896 --> 00:03:59,794 Eli! 37 00:04:03,436 --> 00:04:05,984 Quanti ne abbiamo ammazzati, secondo te? 38 00:04:06,320 --> 00:04:07,319 Non lo so. 39 00:04:07,405 --> 00:04:10,402 {\an8}SRT project ha tradotto per voi: 40 00:04:08,195 --> 00:04:09,244 Sei, sette? 41 00:04:11,405 --> 00:04:18,721 {\an8}I fratelli Sisters 42 00:04:13,314 --> 00:04:14,260 Che c'e'? 43 00:04:14,524 --> 00:04:17,122 Be', abbiamo fatto proprio un bel casino. 44 00:04:55,144 --> 00:04:56,942 Cos'ha detto il Commodoro? 45 00:04:58,404 --> 00:05:00,203 Gli hai detto dei cavalli? 46 00:05:00,311 --> 00:05:02,060 Andiamo a berci qualcosa. 47 00:05:07,667 --> 00:05:09,106 Ha detto che con un capo 48 00:05:09,206 --> 00:05:12,052 non avremmo avuto problemi al ranch di Blount. 49 00:05:12,214 --> 00:05:14,156 Dice che per il prossimo incarico 50 00:05:14,256 --> 00:05:16,055 ci dev'essere un capo. 51 00:05:17,352 --> 00:05:18,986 E con i soldi che cambia? 52 00:05:19,086 --> 00:05:21,181 Cambia che io ne prendo di piu'. 53 00:05:21,367 --> 00:05:23,397 No. Intendo i miei soldi. 54 00:05:23,497 --> 00:05:25,455 - Rimango come prima? - Be'... 55 00:05:25,555 --> 00:05:27,254 no, di meno, ovviamente. 56 00:05:30,136 --> 00:05:32,476 Se il Commodoro vuole pagare un capo va bene, 57 00:05:32,576 --> 00:05:35,924 ma non e' una buona idea pagare di meno il secondo uomo. 58 00:05:36,114 --> 00:05:38,411 Non vuoi sapere di che lavoro si tratta? 59 00:05:38,511 --> 00:05:39,161 No. 60 00:05:40,680 --> 00:05:41,879 Tieni il muso? 61 00:05:45,252 --> 00:05:47,232 Ehi. Fuori dal cazzo, non abbiamo finito. 62 00:05:47,332 --> 00:05:48,660 Scusi, signor Sisters. 63 00:05:48,760 --> 00:05:50,309 Te lo dico lo stesso. 64 00:05:50,907 --> 00:05:53,456 Dobbiamo andare al sud e cercare Morris. 65 00:05:54,602 --> 00:05:56,550 Il John Morris del Commodoro? 66 00:05:57,941 --> 00:06:00,040 Perche' dobbiamo cercare Morris? 67 00:06:00,707 --> 00:06:04,204 E' sulle tracce di un cercatore di nome Hermann Kermit Warm. 68 00:06:04,504 --> 00:06:07,100 Ottimo. Allora puo' trovarlo e ucciderlo. 69 00:06:07,328 --> 00:06:08,597 Fine della storia. 70 00:06:08,697 --> 00:06:11,394 Morris e' un esploratore, non un assassino. 71 00:06:12,069 --> 00:06:13,923 Morris deve trovare Warm, lo acchiappa 72 00:06:14,023 --> 00:06:15,995 e noi arriviamo a finire il lavoro. 73 00:06:16,095 --> 00:06:17,642 Questo e' l'incarico. 74 00:06:18,820 --> 00:06:20,119 E per i cavalli? 75 00:06:20,269 --> 00:06:21,908 Cazzo ti frega dei cavalli? 76 00:06:22,008 --> 00:06:24,596 Il Commodoro aveva detto che ci avrebbe dato dei cavalli. 77 00:06:24,696 --> 00:06:26,399 - E non l'ha fatto? - No. 78 00:06:26,499 --> 00:06:27,728 A te ha dato un cavallo, 79 00:06:27,827 --> 00:06:31,675 per me ha fatto spazio nella stalla e si e' liberato dei cadaveri. 80 00:06:32,543 --> 00:06:34,161 Non e' meglio parlarne dopo? 81 00:06:34,261 --> 00:06:37,853 No, il cavallo non mi serve dopo, mi serve ora, per l'incarico. 82 00:06:37,953 --> 00:06:40,154 Il tuo cavallo va bene, smettila di frignare. 83 00:06:40,254 --> 00:06:43,501 Cos'e' che non ti piace, l'espressione "fare a meta'"? 84 00:06:43,651 --> 00:06:44,801 Il capo paga. 85 00:06:47,220 --> 00:06:49,268 - Avanti, e' aperto. - Grazie. 86 00:07:00,914 --> 00:07:01,614 Ehi. 87 00:07:02,773 --> 00:07:04,621 Vieni a tagliarmeli dietro. 88 00:07:22,304 --> 00:07:23,551 Taglia e basta. 89 00:07:25,091 --> 00:07:26,140 Fai ridere. 90 00:07:43,862 --> 00:07:46,058 Cos'ha fatto questo Hermann Warm? 91 00:07:46,201 --> 00:07:48,265 Ha rubato qualcosa al Commodoro. 92 00:07:48,365 --> 00:07:50,384 Non ti sembra strano che ci siano tanti stupidi 93 00:07:50,484 --> 00:07:52,747 che vanno a rapinare un uomo tanto pericoloso? 94 00:07:52,847 --> 00:07:55,145 E poi come fanno a rubare qualcosa? 95 00:07:55,805 --> 00:07:58,100 Sappiamo bene quanto e' prudente il Commodoro. 96 00:07:58,200 --> 00:08:00,249 La prudenza non c'entra niente. 97 00:08:00,984 --> 00:08:04,232 Fa affari in ogni angolo del Paese, persino oltremare. 98 00:08:04,522 --> 00:08:07,006 Non puo' trovarsi ovunque allo stesso tempo. 99 00:08:07,106 --> 00:08:09,201 E' ovvio che venga perseguitato. 100 00:08:11,386 --> 00:08:12,535 Perseguitato? 101 00:08:14,157 --> 00:08:15,717 Si', perseguitato. 102 00:08:18,449 --> 00:08:20,684 Il Commodoro viene perseguitato? 103 00:08:21,409 --> 00:08:23,307 Be', tu come lo definiresti? 104 00:08:24,235 --> 00:08:26,651 Se un uomo deve affidarsi a noi per proteggere i suoi averi, 105 00:08:26,751 --> 00:08:28,150 come lo definisci? 106 00:08:28,442 --> 00:08:30,089 Non certo perseguitato. 107 00:08:30,569 --> 00:08:33,854 Devi proprio fare la punta al cazzo per ogni parola? 108 00:08:34,122 --> 00:08:35,171 Ma che hai? 109 00:08:35,829 --> 00:08:37,028 Sei incazzato? 110 00:08:37,894 --> 00:08:40,887 Sei incazzato perche' io sono il capo? E' questo? 111 00:08:41,231 --> 00:08:43,667 Nel caso dillo, piantala di cercare il pelo nell'uovo. 112 00:08:43,767 --> 00:08:45,666 Non cerco il pelo nell'uovo. 113 00:08:46,377 --> 00:08:49,775 Hai usato una parola bislacca, te l'ho solo fatto notare. 114 00:09:35,717 --> 00:09:36,967 Dimmi una cosa. 115 00:09:38,000 --> 00:09:40,892 Non e' che e' stata la tua signorina Emilia Partridge? 116 00:09:40,992 --> 00:09:42,341 Che stai dicendo? 117 00:09:43,384 --> 00:09:46,831 E' stata la maestrina a darti quell'assurda sciarpa rossa? 118 00:09:48,571 --> 00:09:51,513 Quella che continui a piegare e distendere in gran segreto? 119 00:09:51,613 --> 00:09:52,862 E' uno scialle. 120 00:09:54,081 --> 00:09:56,379 Non ho diritto a un po' di privacy? 121 00:09:57,707 --> 00:09:59,553 Hai fatto progetti con lei? 122 00:10:00,035 --> 00:10:00,985 Progetti? 123 00:10:01,745 --> 00:10:04,844 Mettere su famiglia, fare figli, sposarla, roba cosi'. 124 00:10:04,944 --> 00:10:05,943 Non lo so. 125 00:10:06,865 --> 00:10:09,513 Perche' all'improvviso ti interessa tanto? 126 00:10:10,073 --> 00:10:12,319 Stavo solo pensando alla famiglia. 127 00:10:14,077 --> 00:10:16,575 Ricordi pa' come si comportava con ma'? 128 00:10:17,322 --> 00:10:19,221 Si', Charlie, me lo ricordo. 129 00:10:21,728 --> 00:10:23,077 Ti fa riflettere. 130 00:10:25,800 --> 00:10:27,699 Non hai paura di riprodurti? 131 00:10:31,170 --> 00:10:33,920 Ti rendi conto che nostro padre era matto da legare 132 00:10:34,020 --> 00:10:36,818 e il suo sangue immondo ci scorre nelle vene? 133 00:10:36,982 --> 00:10:38,930 Nostro padre beveva, Charlie. 134 00:10:39,384 --> 00:10:40,283 Touche'. 135 00:10:41,592 --> 00:10:43,641 E' stato il suo regalo per noi. 136 00:10:44,142 --> 00:10:45,242 Quel sangue. 137 00:10:46,038 --> 00:10:48,736 Per questo siamo bravi nel nostro mestiere. 138 00:10:53,148 --> 00:10:57,888 {\an8}Qualche miglio piu' a sud 139 00:10:56,998 --> 00:10:58,447 La ruota del carro! 140 00:11:00,339 --> 00:11:01,788 Tira giu' la ruota! 141 00:11:26,060 --> 00:11:27,084 Tirate! 142 00:11:29,150 --> 00:11:30,975 - Avanti, issa! - Oh! 143 00:11:31,235 --> 00:11:32,725 - Issa! - Oh! 144 00:11:32,825 --> 00:11:34,024 Forza, tirate! 145 00:11:34,763 --> 00:11:35,812 Piu' forte! 146 00:11:41,560 --> 00:11:42,568 Tirate! 147 00:11:43,420 --> 00:11:44,269 Tirate! 148 00:11:45,020 --> 00:11:46,967 40 centesimi, mezza giornata. 149 00:11:51,876 --> 00:11:53,275 Volete dell'acqua? 150 00:11:57,213 --> 00:11:58,212 15 maggio. 151 00:11:58,772 --> 00:12:00,321 Myrtle Creek, Oregon. 152 00:12:00,652 --> 00:12:02,030 Ne vuoi ancora un po'? 153 00:12:02,130 --> 00:12:05,600 La febbre dell'oro ha facilitato il lavoro del detective. 154 00:12:07,595 --> 00:12:11,242 Che si stia cercando una donna, un uomo, un cavallo o un cane, 155 00:12:12,307 --> 00:12:13,804 basta seguire l'oro 156 00:12:14,604 --> 00:12:17,683 e prima o poi troverai chi o cosa stai cercando. 157 00:12:24,857 --> 00:12:26,605 Hermann Kermit Warm. 158 00:12:27,630 --> 00:12:29,263 Mangia in modo scomposto, 159 00:12:29,362 --> 00:12:30,562 un metro e 70, 160 00:12:31,142 --> 00:12:33,133 slanciato, pelle scura, 161 00:12:33,601 --> 00:12:34,700 senza amici, 162 00:12:35,004 --> 00:12:36,200 senza bagagli, 163 00:12:36,540 --> 00:12:37,640 senza soldi. 164 00:12:50,943 --> 00:12:52,685 Seamus, hai sigarette? 165 00:12:52,785 --> 00:12:53,999 No, no, no, no. 166 00:12:54,099 --> 00:12:55,365 Le ho finite. 167 00:12:55,941 --> 00:12:56,840 Sisters. 168 00:12:57,363 --> 00:12:59,084 S-I-S-T-E-R-S, 169 00:12:59,945 --> 00:13:01,194 come "sorelle". 170 00:13:06,521 --> 00:13:07,171 No. 171 00:13:07,782 --> 00:13:09,777 Niente, me lo sarei ricordato. 172 00:13:11,484 --> 00:13:14,446 Be', nessuna nuova, buona nuova, speriamo. 173 00:13:15,154 --> 00:13:17,450 Qual e' la prossima citta' sulla via? 174 00:13:17,550 --> 00:13:18,699 Myrtle Creek. 175 00:13:18,864 --> 00:13:20,859 - Quanto dista? - Due giorni. 176 00:13:34,270 --> 00:13:36,065 Le interessa, signore? 177 00:13:37,952 --> 00:13:39,002 Che cos'e'? 178 00:13:39,827 --> 00:13:42,093 E' uno spazzolino da denti, signore. 179 00:13:42,193 --> 00:13:44,092 Serve a tenere i denti sani piu' a lungo 180 00:13:44,192 --> 00:13:45,790 e l'alito piu' fresco. 181 00:13:46,019 --> 00:13:48,234 Lo si usa con questa polvere. 182 00:13:52,209 --> 00:13:53,556 - Grazie. - Ehi. 183 00:13:53,799 --> 00:13:54,942 Che stivali avete? 184 00:13:55,042 --> 00:13:56,941 Sono subito da lei, signore. 185 00:13:58,420 --> 00:14:00,218 Che numero porta, signore? 186 00:14:15,742 --> 00:14:18,489 Spazzolino da denti Istruzioni per l'uso 187 00:14:59,448 --> 00:15:00,395 E' buono. 188 00:15:01,101 --> 00:15:02,250 Sono verdure? 189 00:15:02,682 --> 00:15:03,587 Borscht. 190 00:15:02,682 --> 00:15:06,359 {\an8}[NdT: minestra slava a base di barbabietola] 191 00:15:04,238 --> 00:15:05,362 Sento l'aneto. 192 00:15:05,462 --> 00:15:06,360 Borscht. 193 00:15:28,161 --> 00:15:28,960 Fuori! 194 00:15:29,736 --> 00:15:30,535 Fermi! 195 00:15:32,186 --> 00:15:34,430 - 5... 6... - Andatevene da qui! 196 00:15:34,530 --> 00:15:37,226 7... 8... 9... 10. 197 00:15:37,683 --> 00:15:39,282 Oh, dove siete andati? 198 00:15:39,652 --> 00:15:41,623 - Dove siete andati? - Tornate a casa, imbecilli. 199 00:15:41,723 --> 00:15:43,765 Che codardi del cazzo! 200 00:15:44,143 --> 00:15:45,638 Oh, ma dai! 201 00:15:46,346 --> 00:15:49,744 Nessuno vuole mettersi alla prova contro Charlie Sisters? 202 00:15:50,452 --> 00:15:51,801 Nessuno, davvero? 203 00:16:10,488 --> 00:16:11,487 Tirati su. 204 00:16:12,064 --> 00:16:13,562 - Forza. - Aspetta. 205 00:16:19,484 --> 00:16:20,433 Sto bene. 206 00:16:24,714 --> 00:16:26,562 Non giudicarmi, per favore. 207 00:16:27,265 --> 00:16:29,761 Alcuni giorni siamo piu' forti di altri 208 00:16:34,348 --> 00:16:35,398 Altre assi! 209 00:16:39,361 --> 00:16:40,566 17 maggio, 210 00:16:40,934 --> 00:16:41,983 Wolf Creek. 211 00:16:42,298 --> 00:16:46,369 Ho attraversato posti che tre mesi fa non esistevano. 212 00:16:47,235 --> 00:16:49,636 Prima ci sono le tende, poi le case. 213 00:16:50,467 --> 00:16:51,941 Dopo due mesi i negozi, 214 00:16:52,041 --> 00:16:55,637 con donne che discutono strenuamente sul prezzo della farina. 215 00:16:56,166 --> 00:16:58,464 Ho trovato questa frase di Thoreau. 216 00:16:59,012 --> 00:17:02,560 - "Anche questa citta' giace..." - Ci siamo gia' incontrati? 217 00:17:05,181 --> 00:17:06,380 Ci conosciamo. 218 00:17:06,772 --> 00:17:07,932 No, non credo. 219 00:17:08,032 --> 00:17:10,229 Era a Myrtle Creek due giorni fa. 220 00:17:10,329 --> 00:17:11,428 Si', esatto. 221 00:17:12,217 --> 00:17:13,866 Cosi' come molti altri. 222 00:17:15,293 --> 00:17:17,841 - Sta andando a San Francisco? - Oh, no. 223 00:17:19,134 --> 00:17:20,832 Mi fermo a Jacksonville. 224 00:17:22,103 --> 00:17:23,652 - Per lavoro? - Si'. 225 00:17:31,506 --> 00:17:34,503 Ricordi quando quel toro ha attaccato nell'arena? 226 00:17:37,411 --> 00:17:38,111 Lei? 227 00:17:40,212 --> 00:17:41,411 San Francisco? 228 00:17:42,827 --> 00:17:43,827 Per l'oro? 229 00:17:44,822 --> 00:17:45,521 Si'. 230 00:17:46,133 --> 00:17:47,779 Cosi' come molti altri. 231 00:17:53,033 --> 00:17:55,032 Posso dirle una cosa, signore? 232 00:17:55,711 --> 00:17:56,511 Certo. 233 00:17:57,650 --> 00:18:00,652 In genere, quando un uomo augura il buon giorno a un altro uomo, 234 00:18:00,752 --> 00:18:04,617 sorride guardando l'altra persona, ma poi smette appena si gira. 235 00:18:04,849 --> 00:18:08,446 Non lei. A lei resta il sorriso anche dopo che si e' voltato. 236 00:18:09,792 --> 00:18:10,639 Ecco... 237 00:18:11,454 --> 00:18:13,541 non ci ho fatto caso, e' buona educazione. 238 00:18:13,641 --> 00:18:15,839 Non solo, non e' cosi' per tutti. 239 00:18:16,176 --> 00:18:16,975 Lei... 240 00:18:17,752 --> 00:18:20,950 prova un vero piacere nello stare assieme agli altri. 241 00:18:21,595 --> 00:18:22,644 Mi sbaglio? 242 00:18:23,759 --> 00:18:25,474 Non saprei proprio. 243 00:18:27,964 --> 00:18:29,912 Vuole unirsi a me per pranzo? 244 00:18:31,525 --> 00:18:33,401 Mi piacerebbe, ma sono un po' a corto. 245 00:18:33,501 --> 00:18:35,499 Come mio ospite, naturalmente. 246 00:18:36,737 --> 00:18:37,977 Cosa la porta a Jacksonville? 247 00:18:38,076 --> 00:18:41,095 Conti in sospeso, devo incontrare due miei colleghi. 248 00:18:41,195 --> 00:18:42,794 Come si sta spostando? 249 00:18:44,717 --> 00:18:46,615 Ho un posto in una carovana. 250 00:18:47,621 --> 00:18:50,069 Quanto ci vuole per arrivare a Frisco? 251 00:18:50,300 --> 00:18:51,982 Non e' tanto quanto ci vuole, 252 00:18:52,082 --> 00:18:54,473 ma in che condizioni saro' quando ci arrivero', 253 00:18:54,571 --> 00:18:56,170 ammesso che ci arrivi. 254 00:18:56,840 --> 00:18:58,189 A dire il vero... 255 00:19:01,034 --> 00:19:03,508 ho scarsa fiducia nei miei accompagnatori. 256 00:19:03,608 --> 00:19:05,950 Hanno piu' volte frugato tra le mie cose. 257 00:19:06,050 --> 00:19:08,691 Appena tiro fuori i soldi, mi fissano come avvoltoi. 258 00:19:08,791 --> 00:19:09,890 Signor Warm, 259 00:19:10,696 --> 00:19:12,777 non deve mettersi in pericolo a quel modo. 260 00:19:12,877 --> 00:19:14,550 Deve fare piu' attenzione. 261 00:19:14,650 --> 00:19:16,099 Che alternativa ho? 262 00:19:16,729 --> 00:19:18,382 50, gia' ferrato. 263 00:19:18,482 --> 00:19:19,132 35. 264 00:19:19,911 --> 00:19:21,449 No, per 35 ti do un mulo. 265 00:19:21,549 --> 00:19:23,506 40, ferrato e bisaccia compresa. 266 00:19:23,606 --> 00:19:26,702 Sta' a sentire, se vuoi un cavallo, paghi il giusto prezzo. 267 00:19:26,802 --> 00:19:28,746 Non venderai mai questo cavallo, ne' a 50, ne' 40. 268 00:19:28,846 --> 00:19:31,030 Zoppica, si vede lontano un miglio. 269 00:19:31,130 --> 00:19:31,780 40! 270 00:19:33,161 --> 00:19:33,809 40. 271 00:19:34,347 --> 00:19:35,196 Cosa... 272 00:19:35,387 --> 00:19:36,986 Signori, l'ho trovato. 273 00:19:37,857 --> 00:19:41,003 Sono riuscito a incontrarlo e ora viaggiamo assieme. 274 00:19:41,877 --> 00:19:45,074 Se tutto va bene, saremo a Jacksonville tra 7 giorni. 275 00:19:46,359 --> 00:19:48,717 Cerchero' di trattenerlo fino al vostro arrivo 276 00:19:48,817 --> 00:19:51,662 e trovero' un posto isolato per consegnarvelo. 277 00:19:52,122 --> 00:19:53,322 "Affrettatevi. 278 00:19:53,971 --> 00:19:56,719 - "John Morris." - Be', un punto per Morris. 279 00:19:57,768 --> 00:20:00,101 Anche se quel "affrettatevi" non mi piace. 280 00:20:00,201 --> 00:20:02,290 Chi si crede di essere quello stronzo? 281 00:20:02,390 --> 00:20:03,889 Quando sono passati? 282 00:20:04,012 --> 00:20:05,411 Quattro giorni fa. 283 00:20:06,164 --> 00:20:08,659 C'e' una via secondaria piu' veloce per Jacksonville? 284 00:20:08,759 --> 00:20:10,456 Provate per le montagne, 285 00:20:10,556 --> 00:20:13,178 e' una brutta strada, ma risparmiate un paio di giorni. 286 00:20:34,488 --> 00:20:36,449 La pioggia ha infangato tutto. 287 00:20:36,549 --> 00:20:37,848 Non vedo niente. 288 00:20:39,733 --> 00:20:42,280 Dobbiamo riuscire a trovare il sentiero. 289 00:21:13,612 --> 00:21:14,512 Charlie. 290 00:21:15,442 --> 00:21:17,341 - Charlie... - Bubusettete! 291 00:21:19,415 --> 00:21:20,761 Brutto imbecille. 292 00:21:21,137 --> 00:21:23,093 Pensavo volessi baciarmi. 293 00:21:26,376 --> 00:21:27,426 Vaffanculo. 294 00:22:36,623 --> 00:22:38,219 Ah, aspetta, ti aiuto. 295 00:22:44,902 --> 00:22:47,600 Ho appena notato che hai solo quella borsa. 296 00:22:48,264 --> 00:22:49,511 Immagino che... 297 00:22:50,482 --> 00:22:53,430 dovrai comprarti gli attrezzi a San Francisco. 298 00:22:55,277 --> 00:22:57,175 Non mi serve l'attrezzatura. 299 00:22:58,465 --> 00:22:59,514 Andrai a... 300 00:23:00,261 --> 00:23:03,469 cercare oro in un fiume senza una pala, un secchio, un supporto? 301 00:23:03,569 --> 00:23:07,067 Questa e' la grande sfida che affrontano tutti i cercatori. 302 00:23:07,465 --> 00:23:10,487 Come faccio a prendere cio' che sta proprio sotto i miei piedi? 303 00:23:10,587 --> 00:23:14,231 Ci sono solo due soluzioni, ovviamente: duro lavoro e fortuna. 304 00:23:14,559 --> 00:23:16,408 Io ne ho cercata una terza, 305 00:23:17,103 --> 00:23:19,702 per anni. Una piu' semplice, piu' veloce, 306 00:23:20,734 --> 00:23:21,832 piu' sicura. 307 00:23:22,054 --> 00:23:24,051 E ora credo di averla trovata. 308 00:23:26,586 --> 00:23:27,735 Non mi credi. 309 00:23:28,056 --> 00:23:31,054 Senza offesa, Warm, ma onestamente faccio fatica. 310 00:23:33,620 --> 00:23:36,267 E' buffo, sai? In genere nessuno mi crede. 311 00:23:38,899 --> 00:23:41,647 Poi quando si convincono vogliono uccidermi. 312 00:23:42,617 --> 00:23:44,215 Di che idea si tratta? 313 00:23:48,408 --> 00:23:50,807 Be', ti ho detto che sono un chimico. 314 00:23:51,955 --> 00:23:53,654 E' l'idea di un chimico. 315 00:23:53,957 --> 00:23:55,206 E' una formula. 316 00:23:56,292 --> 00:23:57,841 - Abracadabra? - No. 317 00:23:59,742 --> 00:24:01,589 E' una sostanza rabdomante. 318 00:24:04,622 --> 00:24:06,505 Una sostanza rabdomante che... 319 00:24:06,605 --> 00:24:09,267 che mescoli nell'acqua del fiume? 320 00:24:18,092 --> 00:24:19,389 Questa formula, 321 00:24:19,858 --> 00:24:22,557 questo rabdomante, chiamalo come ti pare... 322 00:24:24,860 --> 00:24:26,759 In quanto uomo di scienza... 323 00:24:28,189 --> 00:24:29,586 l'hai mai testata? 324 00:24:38,248 --> 00:24:39,398 Eli, sveglia. 325 00:24:39,773 --> 00:24:41,669 - Non mi sento bene. - Che? 326 00:24:41,935 --> 00:24:43,334 Non mi sento bene. 327 00:24:43,509 --> 00:24:44,908 Non ti senti bene? 328 00:24:48,633 --> 00:24:50,776 Porco cazzo, che ti e' successo in faccia? 329 00:24:50,876 --> 00:24:51,689 Non so. 330 00:24:51,789 --> 00:24:53,738 E' tutta gonfia e il collo... 331 00:24:53,955 --> 00:24:54,904 Sembri... 332 00:24:55,424 --> 00:24:57,685 uno di quei cani, come si chiamano? 333 00:24:57,785 --> 00:25:00,033 - Un mastino. - Fanculo, sto male! 334 00:25:00,805 --> 00:25:03,001 Ok, mettiti seduto. Fammi vedere. 335 00:25:04,512 --> 00:25:07,010 Oddio, guarda quanto sangue raggrumato. 336 00:25:09,720 --> 00:25:11,569 Riesci a metterti in sella? 337 00:25:11,784 --> 00:25:12,783 Non lo so. 338 00:25:13,986 --> 00:25:15,235 Sto congelando. 339 00:26:06,557 --> 00:26:08,106 Sono stanco, Charlie. 340 00:26:08,896 --> 00:26:09,693 Lo so. 341 00:26:09,998 --> 00:26:11,397 Sono stanchissimo. 342 00:26:12,353 --> 00:26:13,153 Dormi. 343 00:26:15,416 --> 00:26:16,366 Sono qui. 344 00:26:23,509 --> 00:26:25,838 Eccovi qua, tesori miei. 345 00:26:26,208 --> 00:26:26,907 Pa'! 346 00:26:28,647 --> 00:26:30,246 Vi ho cercati ovunque. 347 00:26:30,971 --> 00:26:31,671 Pa'? 348 00:26:31,992 --> 00:26:33,441 Venite piu' vicino. 349 00:26:34,260 --> 00:26:36,708 Lasciate che vi prenda fra le braccia. 350 00:26:37,968 --> 00:26:38,618 No! 351 00:26:40,032 --> 00:26:40,681 No! 352 00:27:30,316 --> 00:27:31,315 Stai bene? 353 00:27:43,512 --> 00:27:44,362 Cosa... 354 00:27:45,513 --> 00:27:46,812 Cos'e' successo? 355 00:27:48,187 --> 00:27:48,886 Be', 356 00:27:49,374 --> 00:27:52,020 ieri notte e' arrivato qui questo signore. 357 00:27:52,704 --> 00:27:54,802 Ha conciato male il tuo cavallo. 358 00:27:55,888 --> 00:27:57,586 E' andato subito da lui. 359 00:27:58,298 --> 00:27:59,097 Cazzo. 360 00:28:00,175 --> 00:28:01,172 I cavalli? 361 00:28:04,128 --> 00:28:06,376 Sono stati i cavalli a svegliarmi. 362 00:28:07,676 --> 00:28:09,275 Che nottata del cazzo. 363 00:28:16,839 --> 00:28:18,738 Ieri notte ho sognato papa'. 364 00:28:19,439 --> 00:28:20,788 Be', e' perfetto. 365 00:28:21,495 --> 00:28:23,840 Questo posto mi ha rotto. Trasuda morte. 366 00:28:23,940 --> 00:28:26,788 Ne e' impregnato fino al midollo. Andiamocene. 367 00:28:28,863 --> 00:28:31,462 - Perche' ti spogli? Andiamo. - Ho caldo. 368 00:28:31,748 --> 00:28:33,048 Ho troppo caldo. 369 00:29:03,429 --> 00:29:05,078 La terza casa a destra. 370 00:29:07,832 --> 00:29:09,328 - Grazie. - Grazie. 371 00:29:58,923 --> 00:29:59,723 Merda. 372 00:30:04,881 --> 00:30:06,080 Cerchi questa? 373 00:30:10,313 --> 00:30:11,512 Sta' indietro. 374 00:30:12,367 --> 00:30:13,566 Sta' indietro! 375 00:30:19,167 --> 00:30:20,116 Che c'e'? 376 00:30:22,846 --> 00:30:25,744 Non vuoi dire "Senti, Hermann, posso spiegare"? 377 00:30:26,562 --> 00:30:27,211 Eh? 378 00:30:30,296 --> 00:30:31,303 Raccoglile. 379 00:30:31,403 --> 00:30:32,603 Girati di la'. 380 00:30:34,604 --> 00:30:36,553 Mettitele alla mano sinistra. 381 00:30:42,259 --> 00:30:43,807 Fammi vedere la mano. 382 00:30:46,209 --> 00:30:46,958 Bene. 383 00:30:47,257 --> 00:30:48,354 Ora l'altra. 384 00:31:13,654 --> 00:31:15,602 Se te lo tolgo, fai silenzio? 385 00:31:37,125 --> 00:31:39,174 Stiamo aspettando i tuoi amici? 386 00:31:44,536 --> 00:31:46,109 Come puoi essere un tale ipocrita? 387 00:31:46,209 --> 00:31:48,416 Chi ti ha insegnato un tale doppio gioco? 388 00:31:48,516 --> 00:31:50,841 E' per avidita'? Non l'avevo notata in te, 389 00:31:50,941 --> 00:31:51,803 davvero. 390 00:31:51,903 --> 00:31:54,401 Fai silenzio, o ti imbavaglio di nuovo. 391 00:31:58,032 --> 00:31:59,780 Pensi che mi uccideranno? 392 00:32:01,276 --> 00:32:03,088 Non mi uccideranno. 393 00:32:04,448 --> 00:32:05,497 Non subito. 394 00:32:09,507 --> 00:32:11,806 Secondo te cosa vuole il Commodoro? 395 00:32:13,418 --> 00:32:15,850 E' lui che ha tentato di rapinarmi a Oregon City. 396 00:32:15,950 --> 00:32:17,996 Vuole la mia formula. La mia invenzione. 397 00:32:18,095 --> 00:32:19,045 E quindi? 398 00:32:20,627 --> 00:32:22,226 Quindi i tuoi amici... 399 00:32:22,393 --> 00:32:25,191 i tuoi amici stanno arrivando per torturarmi. 400 00:32:27,941 --> 00:32:29,043 Per torturarmi, 401 00:32:29,143 --> 00:32:30,141 lo sapevi? 402 00:32:36,670 --> 00:32:38,319 Mi taglieranno le dita, 403 00:32:39,267 --> 00:32:41,065 mi bruceranno i piedi, 404 00:32:41,834 --> 00:32:43,482 mi caveranno gli occhi. 405 00:32:45,856 --> 00:32:48,254 Mi tortureranno fino a farmi parlare. 406 00:32:50,088 --> 00:32:52,334 Morris, posso chiederti una cosa? 407 00:32:55,405 --> 00:32:56,405 Guarderai? 408 00:33:01,107 --> 00:33:03,703 Lo scriverai nel tuo libro di avventure? 409 00:33:05,875 --> 00:33:06,724 Warm... 410 00:33:15,087 --> 00:33:15,837 Io... 411 00:33:18,259 --> 00:33:19,658 Cosi' va il mondo. 412 00:33:20,579 --> 00:33:21,828 E' un abominio. 413 00:33:31,202 --> 00:33:32,451 E' un abominio. 414 00:33:36,586 --> 00:33:39,633 Smise di parlare e non pronuncio' piu' verbo. 415 00:33:43,657 --> 00:33:46,329 Osservo' lo spuntar del sole dalla finestra. 416 00:34:03,497 --> 00:34:04,197 Dio! 417 00:34:19,795 --> 00:34:20,691 Andiamo. 418 00:34:23,773 --> 00:34:26,371 Non pensi di commettere un errore? 419 00:34:27,060 --> 00:34:28,059 Non lo so. 420 00:34:31,364 --> 00:34:32,563 Probabilmente. 421 00:35:09,900 --> 00:35:11,947 Cosa facciamo con questo Warm? 422 00:35:12,445 --> 00:35:13,694 Come al solito. 423 00:35:14,029 --> 00:35:17,675 - Be', di solito non c'e' Morris. - Morris ci consegna Warm. 424 00:35:17,795 --> 00:35:20,876 Andiamo in un posto tranquillo e finiamo il lavoro. 425 00:35:20,996 --> 00:35:22,248 - Sei pronto? - Si'. 426 00:35:22,348 --> 00:35:23,098 Bene. 427 00:35:54,522 --> 00:35:55,772 Gira sul retro. 428 00:36:20,331 --> 00:36:21,696 Bravo ragazzo. 429 00:36:27,434 --> 00:36:28,683 Mi hai sentito! 430 00:36:36,297 --> 00:36:37,097 Calma! 431 00:36:37,856 --> 00:36:39,384 Cristo, Charlie, ho quasi sparato! 432 00:36:39,484 --> 00:36:40,633 Non sono qui. 433 00:36:40,969 --> 00:36:41,968 Dove sono? 434 00:36:42,684 --> 00:36:44,681 Se ne sono andati 4 giorni fa. 435 00:36:45,564 --> 00:36:48,062 Morris ha lasciato un biglietto. Merda! 436 00:36:48,922 --> 00:36:51,683 "Cari signori, mi duole informarvi 437 00:36:51,783 --> 00:36:56,368 "che Hermann Kermit Warm e' improvvisamente scomparso. 438 00:36:56,934 --> 00:36:59,785 "Dev'essere saltato su un treno e ha lasciato la citta'. 439 00:36:59,885 --> 00:37:02,553 "Gli andro' dietro oggi stesso. Buona fortuna. 440 00:37:02,673 --> 00:37:04,343 "Sinceramente vostro, John Morris." 441 00:37:04,462 --> 00:37:08,966 "Hermann Kermit Warm e' improvvisamente scomparso." 442 00:37:10,084 --> 00:37:12,182 Chi cazzo vuol prendere in giro? 443 00:37:13,881 --> 00:37:16,779 Chi e' questo presuntuoso stronzo strafottente? 444 00:37:26,435 --> 00:37:28,134 Be', ci abbiamo provato. 445 00:37:28,972 --> 00:37:29,770 E ora? 446 00:37:30,374 --> 00:37:31,473 Continuiamo. 447 00:37:32,412 --> 00:37:34,666 Abbiamo detto tra Jacksonville e Mayfield, 448 00:37:34,766 --> 00:37:36,665 e siamo solo a Jacksonville. 449 00:37:38,436 --> 00:37:41,144 Dannazione, il lavoro non e' Jacksonville o Mayfield; 450 00:37:41,243 --> 00:37:43,347 il compito e' uccidere Warm. 451 00:37:43,807 --> 00:37:47,404 Perche' non lo dici piu' forte? Non penso che ti abbia sentito. 452 00:37:48,536 --> 00:37:52,632 Ovunque cazzo sia Warm, Mayfield o quel che e', 453 00:37:52,752 --> 00:37:54,701 andremo la' e la risolveremo. 454 00:37:55,991 --> 00:37:57,690 Quando torneremo a casa? 455 00:37:58,607 --> 00:38:01,333 Una volta terminata la missione, Eli. 456 00:38:06,638 --> 00:38:09,186 Mi sa che sono sempre piu' avanti a noi. 457 00:38:13,272 --> 00:38:15,507 Quanto siamo rimasti in quella foresta? 458 00:38:15,828 --> 00:38:18,876 Be', il fatto che continuavi a svenire non ci e' stato d'aiuto, 459 00:38:18,976 --> 00:38:20,059 poco ma sicuro. 460 00:38:20,159 --> 00:38:21,358 Che vuoi dire? 461 00:38:22,891 --> 00:38:25,389 - Che sarebbe colpa mia? - Si', un po'. 462 00:38:25,737 --> 00:38:26,387 No? 463 00:38:26,492 --> 00:38:29,490 Vuoi che parliamo della tua costante ubriachezza? 464 00:38:29,738 --> 00:38:30,388 Eh? 465 00:38:31,075 --> 00:38:32,739 Ci ha fatto perdere tempo? 466 00:38:32,839 --> 00:38:34,987 E i giorni in cui non stavi manco in sella? 467 00:38:35,087 --> 00:38:38,033 L'altra mattina, quando ti sei vomitato addosso? 468 00:38:38,223 --> 00:38:39,822 Ma ero io che svenivo! 469 00:38:40,507 --> 00:38:41,506 Col cazzo! 470 00:38:44,567 --> 00:38:48,203 Cio' che dobbiamo fare e' porre fine a tutta questa barbarie. 471 00:38:48,323 --> 00:38:51,421 Porre fine a questa violenza, trovare la soluzione. 472 00:38:51,788 --> 00:38:54,864 Inventare... una nuova societa'. Una societa'... 473 00:38:55,648 --> 00:38:58,153 dove i rapporti umani siano dettati dal rispetto 474 00:38:58,253 --> 00:39:00,150 e dall'assenza di interessi. 475 00:39:01,174 --> 00:39:03,073 Una societa' senza avidita'. 476 00:39:03,381 --> 00:39:04,580 Sei d'accordo? 477 00:39:06,318 --> 00:39:08,540 E che c'entra con la tua formula? 478 00:39:09,106 --> 00:39:12,351 Anche tu cerchi l'oro, come chiunque altro. 479 00:39:12,471 --> 00:39:15,607 Ma, ma... per me l'oro e' solo il primo passo. 480 00:39:19,766 --> 00:39:23,111 John, dico sul serio: una nuova societa'. Che non sia... 481 00:39:23,326 --> 00:39:26,244 consacrata al profitto e all'oro ma... 482 00:39:27,083 --> 00:39:29,882 al suo evolversi spirituale, alla sua sussistenza, nulla piu', 483 00:39:29,982 --> 00:39:32,181 all'educazione dei suoi giovani. 484 00:39:32,708 --> 00:39:35,406 E dove intenderesti creare tale societa'? 485 00:39:39,000 --> 00:39:39,849 Dallas. 486 00:39:42,433 --> 00:39:43,680 Texas del nord. 487 00:39:45,075 --> 00:39:47,424 La' c'e' gia' molta gente in attesa. 488 00:39:48,419 --> 00:39:51,117 E molti altri stanno arrivando dall'Europa. 489 00:40:03,194 --> 00:40:05,091 Be', e' chiaro che ti ho perso. 490 00:40:06,563 --> 00:40:07,313 John? 491 00:40:09,014 --> 00:40:09,763 John? 492 00:40:17,105 --> 00:40:19,652 Una sera mi hai raccontato di tuo padre, 493 00:40:20,339 --> 00:40:23,437 che lo lasciasti perche' per te... non c'era posto. 494 00:40:25,822 --> 00:40:28,317 Quanto a me, posso dire solo che io... 495 00:40:29,109 --> 00:40:30,387 me ne andai per odio 496 00:40:30,487 --> 00:40:33,434 e mio padre era la persona che detestavo di piu' 497 00:40:33,574 --> 00:40:34,824 al mondo. Io... 498 00:40:35,084 --> 00:40:36,897 disprezzavo tutto di lui. 499 00:40:38,230 --> 00:40:41,163 In verita' fino a stasera pensavo di essermi liberato di tutto cio'. 500 00:40:41,263 --> 00:40:43,360 E cos'ho capito, ascoltandoti? 501 00:40:45,396 --> 00:40:47,832 Che la maggior parte delle cose che pensavo d'aver fatto 502 00:40:47,932 --> 00:40:49,931 liberamente, in questi anni... 503 00:40:51,723 --> 00:40:54,229 le opinioni che pensavo mie... 504 00:40:58,241 --> 00:41:01,636 in effetti sono state dettate dall'odio verso quell'uomo. 505 00:41:08,939 --> 00:41:10,783 Ho 35 anni e la mia... 506 00:41:13,007 --> 00:41:15,255 vita e' come un contenitore vuoto. 507 00:41:35,708 --> 00:41:38,358 Mio... caro avvocato, amico mio, 508 00:41:39,937 --> 00:41:42,226 dopo lungo pensare, ho cambiato idea 509 00:41:42,326 --> 00:41:44,691 sulle disposizioni riguardo le mie finanze 510 00:41:44,811 --> 00:41:47,258 che ti ho scritto nell'ultima lettera. 511 00:41:48,449 --> 00:41:51,985 Accetto l'eredita' di mio padre e ti chiedo di inviare 3.000 dollari 512 00:41:52,105 --> 00:41:54,454 alla banca Project di San Francisco. 513 00:41:56,041 --> 00:41:59,437 Infine, non tornero' a Washington fino all'anno prossimo. 514 00:42:01,898 --> 00:42:04,746 A te va tutta la mia amicizia e i miei saluti. 515 00:42:06,382 --> 00:42:07,182 Tuo... 516 00:42:07,924 --> 00:42:09,020 John Morris. 517 00:42:11,831 --> 00:42:12,831 Siamo noi. 518 00:42:13,952 --> 00:42:15,852 W e M, Warm e Morris. 519 00:42:16,508 --> 00:42:18,631 L'insegna della nostra societa'. 520 00:42:18,731 --> 00:42:19,878 Che ne pensi? 521 00:42:22,630 --> 00:42:23,579 Mi piace. 522 00:42:24,184 --> 00:42:25,783 Ehi, vieni un po' qui! 523 00:42:26,264 --> 00:42:27,913 Mi fa piacere sentirlo. 524 00:42:31,925 --> 00:42:32,875 Mi piace. 525 00:42:50,967 --> 00:42:54,662 Pensi che quest'uomo sia giunto qui poiche' si chiama Mayfield, 526 00:42:54,902 --> 00:42:57,400 o la chiamarono cosi' dopo che e' arrivato? 527 00:42:58,445 --> 00:43:00,392 Forse appartiene tutto a lui. 528 00:43:01,148 --> 00:43:03,696 Be', a loro piace sicuramente quel nome. 529 00:43:13,690 --> 00:43:14,489 Salve, 530 00:43:15,281 --> 00:43:17,150 cerchiamo un uomo di nome Warm. 531 00:43:17,250 --> 00:43:18,699 Basso, pelle scura. 532 00:43:19,238 --> 00:43:22,286 Crediamo che sia passato di qui qualche giorno fa. 533 00:43:22,526 --> 00:43:24,424 Non posso aiutarla, signore. 534 00:43:24,671 --> 00:43:28,352 No? Cosa mi dici di un uomo alto, castano, sui 40? 535 00:43:28,971 --> 00:43:30,967 Non lo so, signore. Non mi impiccio di certe cose. 536 00:43:31,067 --> 00:43:33,639 Non ti impicci di certe cose, non e' cosi'? 537 00:43:33,739 --> 00:43:35,138 Dacci del whiskey. 538 00:43:35,547 --> 00:43:37,962 - Normale o Mayfield, signore? - Normale. 539 00:43:38,062 --> 00:43:40,009 La bottiglia e due bicchieri. 540 00:43:40,555 --> 00:43:42,254 State cercando qualcuno? 541 00:43:42,692 --> 00:43:46,354 Perche' la gente chiede a me per avere informazioni in questa citta'. 542 00:43:46,454 --> 00:43:47,353 Chi sei? 543 00:43:48,417 --> 00:43:49,363 Mayfield. 544 00:43:49,463 --> 00:43:51,692 Ah. Il grande "uomo" in persona. 545 00:43:52,600 --> 00:43:55,173 Io e mio fratello cerchiamo un certo Hermann Warm. 546 00:43:55,273 --> 00:43:56,722 Basso, pelle scura. 547 00:43:56,837 --> 00:43:59,635 Probabilmente e' passato cosa, 5, 6 giorni fa? 548 00:43:59,814 --> 00:44:01,965 Warm? No, non mi ricordo. 549 00:44:03,586 --> 00:44:05,035 E' un vostro amico? 550 00:44:06,675 --> 00:44:09,269 Ha accumulato un debito col nostro datore di lavoro, 551 00:44:09,369 --> 00:44:11,265 il Commodoro di Oregon City. 552 00:44:13,580 --> 00:44:15,329 Siamo i fratelli Sisters. 553 00:44:17,906 --> 00:44:19,504 Piacere di conoscervi. 554 00:44:19,945 --> 00:44:21,844 Pensate di fermarvi a lungo? 555 00:44:24,532 --> 00:44:26,344 Be', dipende. 556 00:44:26,444 --> 00:44:28,298 Ce ne andremo subito. 557 00:44:28,631 --> 00:44:29,678 Dipende. 558 00:44:31,568 --> 00:44:33,754 Perche' racconti a tutti la storia della tua vita? 559 00:44:33,854 --> 00:44:35,311 Il Commodoro, i fratelli Sisters. 560 00:44:35,411 --> 00:44:38,510 Non hai visto quanto era onorata quella donna di ospitarci qui? 561 00:44:38,610 --> 00:44:41,610 Inoltre, mi piace sapere se la nostra reputazione ci precede. 562 00:44:41,710 --> 00:44:45,575 Diversamente da te, fratello, sono orgoglioso di quello che faccio. 563 00:44:47,334 --> 00:44:48,362 Cosa significa? 564 00:44:48,462 --> 00:44:49,892 Significa che andra' come al solito: 565 00:44:49,992 --> 00:44:52,810 stasera sarai ubriaco marcio e domani starai da cani. 566 00:44:52,910 --> 00:44:54,471 Stai dimenticando qualcosa. 567 00:44:54,571 --> 00:44:56,367 Scopero' come un coniglio. 568 00:44:56,939 --> 00:44:58,241 Un altro giorno di merda. 569 00:44:58,341 --> 00:45:01,338 Non fate caso a lui. E' scorbutico ed e' vecchio. 570 00:45:47,589 --> 00:45:48,916 - Grazie. - Puo' versarselo da solo. 571 00:45:49,016 --> 00:45:50,465 - Ehi! - Mi scusi? 572 00:45:50,710 --> 00:45:53,010 - Puo' versarselo da solo. - Certamente. 573 00:45:53,110 --> 00:45:55,109 Ehi! Guardate chi e' sveglio! 574 00:45:55,542 --> 00:45:56,922 Ehi, guardate! 575 00:45:57,353 --> 00:46:00,351 Nottatona con il ragazzone. Dove stai andando? 576 00:46:01,620 --> 00:46:05,614 Ehi, hai notato quanti procioni ci sono in citta', procioni morti? 577 00:46:07,851 --> 00:46:09,428 Una citta' di merda per essere un procione. 578 00:46:09,528 --> 00:46:11,377 Quanto per parlare e basta? 579 00:46:14,496 --> 00:46:15,895 Possiamo far finta 580 00:46:16,893 --> 00:46:18,924 che tu mi stia dando questo scialle 581 00:46:19,024 --> 00:46:22,083 e lo consideri un oggetto prezioso. 582 00:46:25,466 --> 00:46:26,316 Capito? 583 00:46:29,273 --> 00:46:30,722 Con parole gentili. 584 00:46:39,120 --> 00:46:41,740 - Tenga. - No. Con parole... 585 00:46:42,574 --> 00:46:43,324 Cosa? 586 00:46:43,629 --> 00:46:45,739 - Non so cosa... - Parole semplici. 587 00:46:45,839 --> 00:46:48,484 "Ho pensato che potesse fare freddo." 588 00:46:49,763 --> 00:46:50,848 Me ne sto andando 589 00:46:50,948 --> 00:46:52,626 - e mi stai dando questo. - Io... 590 00:46:52,726 --> 00:46:53,860 "Ho pensato che potesse fare freddo." 591 00:46:53,960 --> 00:46:56,558 - Ho pensato che potesse... - No, devi... 592 00:46:58,058 --> 00:47:00,710 "Questo scialle...", prendila. 593 00:47:00,974 --> 00:47:03,572 - "Questo scialle..." - Questo scialle... 594 00:47:05,446 --> 00:47:08,344 "e' un piccolo pezzo di me che viaggia con te." 595 00:47:09,531 --> 00:47:11,172 Questo scialle e' un piccolo pezzo di me... 596 00:47:11,272 --> 00:47:13,969 Devi... con i tuoi occhi. Lo devi guardare. 597 00:47:17,307 --> 00:47:19,305 Come se volesse dire qualcosa. 598 00:47:21,830 --> 00:47:23,428 Questo scialle e' come 599 00:47:24,679 --> 00:47:27,326 un piccolo pezzo di me che viaggia con te. 600 00:47:32,038 --> 00:47:34,298 Ci ho messo una goccia del mio profumo. 601 00:47:34,398 --> 00:47:35,147 Bene. 602 00:47:36,044 --> 00:47:37,792 "Posso rubarti un bacio?" 603 00:47:38,686 --> 00:47:39,834 - Si'. - No. 604 00:47:40,481 --> 00:47:41,430 Dillo tu. 605 00:47:43,185 --> 00:47:44,833 Posso rubarti un bacio? 606 00:47:46,893 --> 00:47:47,593 Si'. 607 00:47:55,357 --> 00:47:56,057 Si'. 608 00:48:10,556 --> 00:48:11,955 Non ti senti bene? 609 00:48:13,855 --> 00:48:15,854 - Ti ho fatto del male? - No. 610 00:48:16,122 --> 00:48:17,774 No, affatto. Io... 611 00:48:21,151 --> 00:48:22,800 Lei e' molto cortese... 612 00:48:25,219 --> 00:48:27,418 e gentile, e non ci sono abituata. 613 00:48:28,207 --> 00:48:29,956 La prego, mi lasci andare. 614 00:48:31,704 --> 00:48:33,701 - Mi lasci andare. - Ma pago. 615 00:48:34,682 --> 00:48:36,749 Devo andare, per favore. 616 00:48:44,180 --> 00:48:45,329 Stia attento. 617 00:48:45,825 --> 00:48:47,023 Riguardo cosa? 618 00:48:48,061 --> 00:48:49,010 Mayfield. 619 00:49:32,618 --> 00:49:33,517 Charlie? 620 00:49:35,344 --> 00:49:36,243 Charlie? 621 00:49:37,173 --> 00:49:38,072 Charlie? 622 00:49:38,869 --> 00:49:39,769 Charlie? 623 00:49:43,312 --> 00:49:44,361 Eccoti qui. 624 00:49:48,321 --> 00:49:50,419 - Devi andartene. - Ok, ok, ok. 625 00:49:51,482 --> 00:49:52,382 Charlie. 626 00:49:54,526 --> 00:49:56,082 Charlie, sveglia. 627 00:49:57,304 --> 00:49:58,204 Charlie, 628 00:49:58,676 --> 00:49:59,976 devi svegliarti. 629 00:50:00,490 --> 00:50:01,839 Stanno arrivando. 630 00:50:01,940 --> 00:50:02,939 Alzati. 631 00:50:03,338 --> 00:50:05,187 - Alzati! - Non voglio. 632 00:50:05,843 --> 00:50:06,843 Alzati. 633 00:50:07,346 --> 00:50:08,943 Mamma dice di alzarti. 634 00:50:09,135 --> 00:50:10,434 - Alzati! - Ok. 635 00:50:12,151 --> 00:50:13,550 Metti gli stivali. 636 00:50:14,783 --> 00:50:15,583 Forza. 637 00:50:18,150 --> 00:50:19,747 Ehi, Charlie, Charlie. 638 00:50:20,256 --> 00:50:22,718 Riesci a sparare? Riesci a sparare? 639 00:50:22,911 --> 00:50:24,560 Non sono al mio meglio. 640 00:50:25,904 --> 00:50:27,503 Non vomitarmi addosso. 641 00:50:39,253 --> 00:50:41,102 Pronti a lasciare Mayfield? 642 00:50:45,131 --> 00:50:46,030 Va bene. 643 00:50:50,459 --> 00:50:51,699 Calmiamoci. 644 00:50:53,724 --> 00:50:55,023 Abbiamo i soldi. 645 00:50:55,805 --> 00:50:58,276 Diteci quanto vi paga Mayfield. 646 00:50:58,627 --> 00:51:01,118 Non penso che vivrai abbastanza a lungo per scoprirlo. Ragazzi. 647 00:51:01,218 --> 00:51:04,502 E' divertente che ci siano cosi' poche parole 648 00:51:04,602 --> 00:51:07,050 per descrivere le cose qui a Mayfield. 649 00:51:07,228 --> 00:51:07,967 Charlie? 650 00:51:08,067 --> 00:51:10,856 Il whiskey di Mayfield e l'albergo di Mayfield. 651 00:51:10,956 --> 00:51:13,129 - Mayfield di Mayfield, cazzo. - Charlie? 652 00:51:13,229 --> 00:51:15,213 - Le cazzate di Mayfield. - Lascia che ci pensi io. 653 00:51:15,313 --> 00:51:17,061 I procioni di Mayfield... 654 00:51:17,630 --> 00:51:20,128 - Ascoltate... - I cavalli di Mayfield. 655 00:51:20,303 --> 00:51:22,002 Mio fratello e' ubriaco. 656 00:51:22,364 --> 00:51:24,562 Perche' non ci dite quanto volete? 657 00:51:26,830 --> 00:51:27,478 No, 658 00:51:28,095 --> 00:51:28,894 Eli... 659 00:51:29,572 --> 00:51:32,077 Non riguarda i soldi. 660 00:51:34,579 --> 00:51:36,426 Riguarda la reputazione. 661 00:51:39,387 --> 00:51:42,434 Essere i tizi che hanno ucciso i fratelli Sisters. 662 00:51:42,533 --> 00:51:43,583 Stai zitto. 663 00:51:46,790 --> 00:51:47,940 Il prestigio. 664 00:52:20,167 --> 00:52:21,265 Oh, mio Dio! 665 00:52:22,907 --> 00:52:25,193 Warm ha detto che aveva bisogno di un investitore per qualche 666 00:52:25,292 --> 00:52:26,891 schema di prospezione. 667 00:52:28,090 --> 00:52:30,189 Non potevo tirare ad indovinare. 668 00:52:30,376 --> 00:52:32,125 Pensavo fosse un buffone, 669 00:52:33,126 --> 00:52:35,024 ma quando ho visto Morris... 670 00:52:35,523 --> 00:52:38,421 ho pensato che se il Commodoro era interessato, 671 00:52:38,627 --> 00:52:40,227 allora poteva valerne la pena. 672 00:52:40,327 --> 00:52:41,836 Morris ha lasciato una lettera per noi? 673 00:52:41,936 --> 00:52:44,331 No, semplicemente viaggiava con Warm. 674 00:52:44,690 --> 00:52:46,239 - Davvero? - Hm-hmm. 675 00:52:48,856 --> 00:52:50,705 E perche' volevi ucciderci? 676 00:52:56,346 --> 00:52:58,244 Lo ripetero' una volta sola. 677 00:52:59,497 --> 00:53:02,009 Quando ho realizzato che Warm aveva qualcosa di valore, 678 00:53:02,109 --> 00:53:04,584 ho mandato dei tizi a cercarlo per riportarlo indietro. 679 00:53:04,684 --> 00:53:06,727 Quindi ora ci sono piu' uomini alle calcagna di Warm? 680 00:53:06,827 --> 00:53:07,527 Si'. 681 00:53:09,082 --> 00:53:11,244 Be', va bene, Mayfield, 682 00:53:11,983 --> 00:53:14,212 non ti piacera' quello che verra' dopo, 683 00:53:14,312 --> 00:53:17,805 ma e' il prezzo da pagare per aver incasinato i nostri affari. 684 00:53:17,904 --> 00:53:19,353 Apri la cassaforte. 685 00:53:21,675 --> 00:53:22,324 No. 686 00:53:23,864 --> 00:53:24,564 Mai. 687 00:53:30,556 --> 00:53:31,646 Oh, merda. 688 00:53:47,320 --> 00:53:49,568 Credo che dovresti dirgli qualcosa. 689 00:53:59,581 --> 00:54:03,377 Dopo una serie di drammatici eventi... 690 00:54:05,210 --> 00:54:08,946 dei quali deve biasimare solo se stessa, 691 00:54:14,220 --> 00:54:15,619 Mayfield e' morta. 692 00:54:16,622 --> 00:54:18,574 No, no, no, non in questo modo. 693 00:54:18,674 --> 00:54:21,221 Non hai niente di piu' positivo da dire? 694 00:54:22,736 --> 00:54:25,094 Io e mio fratello abbiamo delle buone notizie per voi. 695 00:54:25,194 --> 00:54:28,392 Potete cambiare il nome della vostra cazzo di citta'. 696 00:54:47,122 --> 00:54:49,574 Ad ogni modo, ora sappiamo una cosa. 697 00:54:50,424 --> 00:54:53,072 Sappiamo che Morris si e' unito al nemico. 698 00:54:53,561 --> 00:54:55,860 Non mi e' mai piaciuto quel signore, 699 00:54:56,163 --> 00:54:58,959 ma devo dire che e' la ciliegina sulla torta. 700 00:54:59,986 --> 00:55:02,333 C'e' ancora qualcosa che non capisco. 701 00:55:02,535 --> 00:55:05,133 Cos'ha questo Warm di cosi' interessante? 702 00:55:05,653 --> 00:55:08,142 Il Commodoro ha mandato degli uomini ad inseguirlo, 703 00:55:08,242 --> 00:55:10,388 Mayfield ha mandato degli uomini, 704 00:55:11,295 --> 00:55:13,893 e ora Morris si unisce a lui. Che cos'ha? 705 00:55:15,368 --> 00:55:16,617 Ha una formula. 706 00:55:19,609 --> 00:55:21,256 E' un prodotto chimico. 707 00:55:22,546 --> 00:55:24,495 In teoria lo versi nel fiume, 708 00:55:24,929 --> 00:55:26,377 illumina tutto l'oro 709 00:55:26,477 --> 00:55:28,176 e tu devi solo piegarti a raccoglierlo. 710 00:55:28,276 --> 00:55:30,824 Non crederai a queste cose, dai, Charlie. 711 00:55:31,846 --> 00:55:34,677 Abbiamo gia' visto la nostra dose di imbroglioni con prodotti miracolosi. 712 00:55:34,777 --> 00:55:37,575 Gia', ma stavolta il Commodoro ci ha creduto. 713 00:55:39,122 --> 00:55:39,872 Gia'. 714 00:55:40,678 --> 00:55:42,874 Perche' non me lo hai detto prima? 715 00:55:43,646 --> 00:55:45,745 Avevo degli ordini di non farlo. 716 00:55:47,333 --> 00:55:49,577 - C'e' altro che mi nascondi? - Be'... 717 00:55:51,174 --> 00:55:53,959 gli ordini del Commodoro sono abbastanza chiari. 718 00:55:54,059 --> 00:55:56,988 Prima di uccidere Warm, dobbiamo tiragli fuori, 719 00:55:57,088 --> 00:55:58,904 con qualsiasi mezzo, 720 00:55:59,389 --> 00:56:01,338 la ricetta della sua formula. 721 00:56:02,310 --> 00:56:05,055 - In altre parole torturarlo? - Piu' o meno. 722 00:56:22,989 --> 00:56:26,028 Quanto lontano pensi siano arrivati gli uomini di Mayfield? 723 00:56:26,128 --> 00:56:29,295 Be', se sono stupidi come gli ultimi che abbiamo ucciso, 724 00:56:29,395 --> 00:56:31,484 direi che li abbiamo quasi raggiunti. 725 00:56:33,508 --> 00:56:34,657 Mi piace qui. 726 00:56:35,670 --> 00:56:37,718 C'e' un'energia provvidenziale. 727 00:56:37,902 --> 00:56:40,597 Che diavolo e' "un'energia provvidenziale"? 728 00:56:40,704 --> 00:56:42,203 La percepisci, scemo. 729 00:56:45,679 --> 00:56:47,128 Sai cosa, fratello? 730 00:56:48,347 --> 00:56:50,787 Non penso che io e te siamo andati mai cosi' lontano. 731 00:56:50,887 --> 00:56:54,147 Intendi tra di noi, nella nostra conversazione? 732 00:56:54,247 --> 00:56:55,845 Di cosa stai parlando? 733 00:56:56,189 --> 00:56:58,038 Voglio dire in linea retta. 734 00:56:58,469 --> 00:57:01,514 Non siamo mai andati cosi' lontano in linea retta. 735 00:58:05,193 --> 00:58:08,215 Maledizione, questo posto e' Babilonia! 736 00:58:14,617 --> 00:58:16,416 Sai, quando troviamo Warm, 737 00:58:16,964 --> 00:58:19,560 non servira' trovare un posto tranquillo. 738 00:58:19,897 --> 00:58:21,946 Non ce ne sono in questo posto. 739 00:58:22,755 --> 00:58:25,185 Piu' importante, non interesserebbe a nessuno. 740 00:58:25,285 --> 00:58:27,285 Qui possiamo uccidere chi ci pare. 741 00:58:27,385 --> 00:58:30,727 Cazzo! Sono tutti concentrati su altro. 742 00:58:40,228 --> 00:58:41,425 Cosa c'e' li'? 743 00:58:43,224 --> 00:58:44,273 Un albergo? 744 00:58:45,975 --> 00:58:47,024 Stiamo qui. 745 00:58:49,260 --> 00:58:50,709 Sembra costoso, no? 746 00:58:51,466 --> 00:58:52,313 Esatto. 747 00:58:53,732 --> 00:58:55,912 Qui c'e' il water. 748 00:58:56,325 --> 00:58:58,773 E qui c'e' il bagno con l'acqua calda. 749 00:59:00,934 --> 00:59:02,972 Ed ecco la vostra stanza. 750 00:59:36,538 --> 00:59:38,734 Charlie, Charlie! Vieni a vedere! 751 00:59:39,366 --> 00:59:40,765 Vieni qui, guarda. 752 00:59:43,575 --> 00:59:46,133 Un po' di comfort in tempi difficili. 753 00:59:47,730 --> 00:59:49,227 Sai, stavo pensando. 754 00:59:50,251 --> 00:59:54,117 Potremmo tornare a Oregon City e dire che non l'abbiamo trovato. 755 00:59:56,259 --> 00:59:58,058 E cosa diciamo al Commodoro? 756 00:59:58,158 --> 01:00:02,003 La verita'. Morris e' scappato con Warm, destinazione sconosciuta. 757 01:00:02,524 --> 01:00:03,860 Non possiamo trovarli 758 01:00:03,960 --> 01:00:06,359 senza un minimo indizio che ci guidi. 759 01:00:06,720 --> 01:00:07,420 E... 760 01:00:08,418 --> 01:00:11,761 puo' anche darsi che gli uomini di Mayfield lo abbiano gia' trovato. 761 01:00:11,861 --> 01:00:12,510 Ok, 762 01:00:14,260 --> 01:00:16,309 a cosa vuoi arrivare, fratello? 763 01:00:18,305 --> 01:00:20,442 Tra quello che abbiamo fatto a Mayfield, 764 01:00:20,542 --> 01:00:22,524 quello che abbiamo a casa e il resto, 765 01:00:22,624 --> 01:00:25,926 abbiamo abbastanza per mollare il Commodoro per sempre. 766 01:00:26,513 --> 01:00:28,162 Perche' dovremmo farlo? 767 01:00:31,085 --> 01:00:33,181 Non hai mai pensato di fermarti? 768 01:00:34,309 --> 01:00:36,637 - E fare cosa? - Non lo so. 769 01:00:37,693 --> 01:00:39,415 Potremmo aprire un negozio insieme. 770 01:00:39,515 --> 01:00:40,615 Che negozio? 771 01:00:42,185 --> 01:00:43,085 Ascolta, 772 01:00:43,844 --> 01:00:46,658 ci siamo divertiti, siamo ancora vivi, 773 01:00:47,027 --> 01:00:50,224 non siamo ancora vecchi. E' un'opportunita' per uscirne. 774 01:00:50,635 --> 01:00:51,685 Un negozio? 775 01:00:52,666 --> 01:00:55,812 Una via d'uscita? Cos'e' questa cazzo di assurdita'? 776 01:01:00,486 --> 01:01:01,285 Be'... 777 01:01:04,002 --> 01:01:05,351 abbiamo stabilito 778 01:01:06,083 --> 01:01:07,482 che vuoi smettere, 779 01:01:08,518 --> 01:01:09,717 allora smetti. 780 01:01:10,127 --> 01:01:11,426 Cosa vuole dire? 781 01:01:12,820 --> 01:01:14,719 Se io mi fermo, tu continui? 782 01:01:15,132 --> 01:01:16,580 Certo che continuo. 783 01:01:19,325 --> 01:01:21,374 Mi serve solo un nuovo partner. 784 01:01:23,450 --> 01:01:25,899 Rex ha chiesto di lavorare in passato. 785 01:01:26,250 --> 01:01:26,950 Rex? 786 01:01:29,200 --> 01:01:30,948 Rex e' un cane che parla. 787 01:01:31,923 --> 01:01:33,772 E' obbediente come un cane. 788 01:01:37,024 --> 01:01:38,756 Posso chiedere a Sanchez. 789 01:01:38,856 --> 01:01:39,752 Sanchez? 790 01:01:40,806 --> 01:01:43,229 Affideresti davvero a Sanchez 791 01:01:43,856 --> 01:01:46,504 e a quell'idiota di Rex la tua protezione? 792 01:01:48,432 --> 01:01:50,131 Perche', tu mi proteggi? 793 01:01:52,357 --> 01:01:54,157 E' questo che ti racconti 794 01:01:54,257 --> 01:01:56,804 per poter essere "Eli il bravo ragazzo"? 795 01:01:58,223 --> 01:02:00,526 Ma noi siamo i fratelli Sisters. 796 01:02:01,472 --> 01:02:03,173 I fratelli Sisters, 797 01:02:03,855 --> 01:02:04,804 tu ed io. 798 01:02:07,888 --> 01:02:08,538 Ah! 799 01:02:09,122 --> 01:02:10,658 Hai preso una decisione. 800 01:02:10,758 --> 01:02:11,857 Mi sta bene. 801 01:02:12,882 --> 01:02:15,773 Sara' una buona notizia anche per il Commodoro. 802 01:02:20,240 --> 01:02:21,139 Va bene, 803 01:02:21,498 --> 01:02:22,447 allora... 804 01:02:23,667 --> 01:02:25,514 finiamo quest'ultimo lavoro 805 01:02:26,081 --> 01:02:27,572 e poi ci separiamo. 806 01:02:27,672 --> 01:02:29,371 Perche' devi dire cosi'? 807 01:02:30,385 --> 01:02:31,573 "Ci separiamo"? 808 01:02:31,672 --> 01:02:33,271 Come vuoi che lo dica? 809 01:02:33,741 --> 01:02:35,564 Se io rimango con il Commodoro 810 01:02:35,664 --> 01:02:38,083 e tu apri il tuo negozio... 811 01:02:38,183 --> 01:02:40,635 Stai dicendo che non ci vedremo piu'? 812 01:02:40,735 --> 01:02:42,284 Certo che ci vedremo, 813 01:02:42,564 --> 01:02:44,094 quando verro' in citta'. 814 01:02:44,194 --> 01:02:46,358 Se mi serve una camicia o altri vestiti. 815 01:02:46,458 --> 01:02:48,145 Perche' fai cosi'? 816 01:02:49,467 --> 01:02:50,859 Scegliere quelle parole? 817 01:02:50,959 --> 01:02:53,251 Tenere basso il livello della conversazione? 818 01:02:53,351 --> 01:02:55,000 E' perche' sei ubriaco? 819 01:03:27,498 --> 01:03:33,491 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 820 01:03:34,490 --> 01:03:39,487 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 821 01:04:23,265 --> 01:04:24,413 Qui, ce l'ho. 822 01:04:32,265 --> 01:04:33,464 Ehi, fratello. 823 01:04:34,375 --> 01:04:35,624 Che ci fai qui? 824 01:04:38,006 --> 01:04:40,231 Ehi, ho ottime notizie, cazzo. 825 01:04:40,482 --> 01:04:41,631 So dove sono. 826 01:04:42,563 --> 01:04:44,252 Che cos'hai da dire? 827 01:04:46,200 --> 01:04:47,379 Mi hai sentito? 828 01:04:47,479 --> 01:04:48,179 Si'. 829 01:04:49,679 --> 01:04:52,313 E non ti interessa? Che ti succede? 830 01:04:54,032 --> 01:04:56,281 Ricordi cos'e' successo ieri sera? 831 01:04:56,701 --> 01:04:57,400 Si'. 832 01:04:58,260 --> 01:05:00,505 - E? - Ricordi che mi hai colpito? 833 01:05:00,981 --> 01:05:02,180 Ti ho colpito? 834 01:05:02,610 --> 01:05:03,666 Ti ho colpito? 835 01:05:03,766 --> 01:05:04,915 Basta cazzate 836 01:05:05,235 --> 01:05:08,034 e risparmiami tutta la storia del "non mi ricordo". 837 01:05:08,134 --> 01:05:10,101 Mi hai colpito in pubblico, Charlie. 838 01:05:10,201 --> 01:05:13,247 Com'e' vero che ora mi stai guardando, me ne vado. 839 01:05:13,499 --> 01:05:15,597 No, fermo. Fermo, fermo, fermo. 840 01:05:17,036 --> 01:05:18,685 Va bene, che cosa vuoi? 841 01:05:20,002 --> 01:05:21,778 E' perche' ti ho colpito in pubblico? 842 01:05:21,878 --> 01:05:24,974 Quindi io ti colpisco, tu mi colpisci e siamo pari? 843 01:05:25,074 --> 01:05:27,124 Prego, colpiscimi. Colpiscimi. 844 01:05:32,565 --> 01:05:34,789 Oh Gesu' Cristo, cazzo! 845 01:05:37,331 --> 01:05:39,402 Che razza di problemi hai? 846 01:05:41,603 --> 01:05:43,637 Io ti ho schiaffeggiato, non ti ho tirato 847 01:05:43,737 --> 01:05:46,982 - un badile in testa, cazzo! - Vedi che te lo ricordi. 848 01:05:48,969 --> 01:05:50,818 Mi sa che ho perso l'udito. 849 01:05:52,145 --> 01:05:54,738 Stamattina mi sono svegliato in un bordello 850 01:05:54,838 --> 01:05:58,429 e ho pensato di passare per l'ufficio finanziamenti. 851 01:05:58,529 --> 01:05:59,920 Cosi' sono sceso 852 01:06:00,020 --> 01:06:02,525 e ho chiesto se ci fosse un certo Hermann Kermit Warm 853 01:06:02,625 --> 01:06:05,873 che di recente aveva richiesto una concessione. Niente. 854 01:06:06,228 --> 01:06:07,624 Stavo per mollare, 855 01:06:07,857 --> 01:06:09,555 quando, boom! Ho capito. 856 01:06:10,286 --> 01:06:13,583 Ho chiesto se ci fosse qualcosa a nome di John Morris. 857 01:06:13,873 --> 01:06:16,966 Ed eccolo: American River, Folsom Lake. 858 01:06:17,301 --> 01:06:19,747 Bingo. Ora sappiamo dove sono diretti. 859 01:07:06,340 --> 01:07:08,438 Mi piacerebbe vedere come fanno. 860 01:07:09,635 --> 01:07:12,080 Oh, un'altra idea per cambiare carriera? 861 01:07:12,179 --> 01:07:14,925 Prima la vendita di camicie e ora gli scavi? 862 01:07:16,107 --> 01:07:18,604 Io vado avanti, tu fai pure con comodo. 863 01:07:25,902 --> 01:07:27,533 Dai Tub. Tub. 864 01:07:39,923 --> 01:07:41,340 Ehi, vieni qui. 865 01:07:52,628 --> 01:07:53,328 Ehi. 866 01:07:54,587 --> 01:07:55,686 Folsom Lake? 867 01:07:56,940 --> 01:07:58,310 Folsom Lake! 868 01:07:59,067 --> 01:08:00,243 Da quella parte. 869 01:08:00,343 --> 01:08:01,492 Quanto dista? 870 01:08:02,381 --> 01:08:03,680 Circa un giorno. 871 01:08:05,488 --> 01:08:06,987 Li prendiamo domani. 872 01:08:09,661 --> 01:08:10,809 Andiamo, Tub. 873 01:08:19,061 --> 01:08:20,011 Dai, Tub, 874 01:08:21,063 --> 01:08:22,612 mangia un po' d'erba. 875 01:08:24,448 --> 01:08:25,347 Oh, Tub. 876 01:08:26,528 --> 01:08:28,177 Mi dispiace, amico mio. 877 01:09:33,453 --> 01:09:35,002 Pensi che siano loro? 878 01:09:35,381 --> 01:09:36,080 Si'. 879 01:09:36,737 --> 01:09:39,433 Sono stati piu' veloci di quanto pensassi. 880 01:09:53,810 --> 01:09:54,609 E ora? 881 01:09:54,930 --> 01:09:55,980 - Li uccidiamo. - No. 882 01:09:56,080 --> 01:09:57,484 - Non quello. - No cosa? 883 01:09:57,584 --> 01:09:59,284 Non e' il modo di uccidere la gente. 884 01:09:59,384 --> 01:10:01,781 Dobbiamo. Li uccidiamo, li seppelliamo, nessuno li trova. 885 01:10:01,881 --> 01:10:03,923 Saremo lontani prima che il Commodoro lo sappia. 886 01:10:04,023 --> 01:10:06,584 Non lavoriamo piu' per il Commodoro. 887 01:10:07,472 --> 01:10:09,168 Allora cosa ci fate qui? 888 01:10:09,268 --> 01:10:12,165 Noi... Noi non lavoriamo piu' per il Commodoro. 889 01:10:18,890 --> 01:10:21,089 Ti e' semplicemente venuto cosi'? 890 01:10:23,004 --> 01:10:23,702 Si'. 891 01:10:25,295 --> 01:10:28,293 Hai detto: "Non lavoriamo piu' per il Commodoro". 892 01:10:29,378 --> 01:10:30,077 Si'. 893 01:10:32,769 --> 01:10:34,168 Sei un genio, Eli. 894 01:10:35,044 --> 01:10:36,743 Uno stramaledetto genio. 895 01:10:38,303 --> 01:10:40,951 Come ti e' venuta l'idea, cosi' dal nulla? 896 01:10:42,980 --> 01:10:44,080 Ehi, Morris. 897 01:10:46,075 --> 01:10:46,925 Morris. 898 01:10:47,630 --> 01:10:49,179 Cosa ne farai di noi? 899 01:10:50,052 --> 01:10:52,700 Ci fai correre e ci spari come ai conigli? 900 01:10:52,870 --> 01:10:54,669 Ci scarichi nella foresta? 901 01:10:56,657 --> 01:10:58,254 Che facciamo con loro? 902 01:11:00,754 --> 01:11:01,980 Li lasciamo qui. 903 01:11:02,080 --> 01:11:04,083 Finiranno a uccidersi a vicenda o mangiati vivi. 904 01:11:04,182 --> 01:11:05,320 Non m'importa. 905 01:11:05,420 --> 01:11:07,098 Prendiamo i cavalli e i muli, 906 01:11:07,198 --> 01:11:09,259 estraiamo quello che riusciamo dal fiume 907 01:11:09,359 --> 01:11:10,658 e ce ne andiamo, 908 01:11:10,784 --> 01:11:12,533 per non tornare mai piu'. 909 01:11:15,025 --> 01:11:17,555 Bene. E lasciamo tutti gli attrezzi? 910 01:11:17,655 --> 01:11:20,547 Viaggiamo leggeri, andiamo a Sacramento, compriamo altri attrezzi 911 01:11:20,647 --> 01:11:22,648 e saliamo il fiume da li'. 912 01:11:22,747 --> 01:11:23,947 C'e' qualcuno? 913 01:11:26,244 --> 01:11:28,373 Ripeto, c'e' qualcuno? 914 01:11:28,732 --> 01:11:30,004 Mi sentite? 915 01:11:30,993 --> 01:11:31,691 Si', 916 01:11:32,433 --> 01:11:33,632 che cosa vuoi? 917 01:11:34,580 --> 01:11:36,479 Lavoriamo sul fiume a valle. 918 01:11:37,322 --> 01:11:39,221 Stiamo finendo le provviste. 919 01:11:39,506 --> 01:11:41,055 Ne avete da venderci? 920 01:11:41,532 --> 01:11:44,049 Paghiamo secondo i prezzi di San Francisco. 921 01:11:44,149 --> 01:11:45,847 Non sembrano cercatori. 922 01:11:46,327 --> 01:11:47,382 Non lo sono. 923 01:11:47,482 --> 01:11:49,012 Non ho sentito la risposta. 924 01:11:49,112 --> 01:11:50,622 Perche' non ti ho risposto. 925 01:11:50,722 --> 01:11:52,123 Non fate un altro passo. 926 01:11:52,223 --> 01:11:54,689 Hermann, dobbiamo combattere. La tua pistola e' carica? 927 01:11:54,789 --> 01:11:55,888 Credo di si'. 928 01:11:55,988 --> 01:11:58,285 Be', allora tirala fuori, accidenti. 929 01:11:59,973 --> 01:12:02,871 Ho detto di non muovervi e non ve lo ripetero'. 930 01:12:03,356 --> 01:12:05,452 Non abbiamo niente da vendervi. 931 01:12:06,542 --> 01:12:08,490 Tornate da dove siete venuti! 932 01:12:09,361 --> 01:12:10,660 Va' all'inferno! 933 01:12:11,858 --> 01:12:13,658 Ehi, Morris. Ehi. 934 01:12:14,674 --> 01:12:16,270 Ehi non lasciarci qui. 935 01:12:16,689 --> 01:12:17,538 Morris! 936 01:12:19,498 --> 01:12:20,697 John, attento. 937 01:12:23,958 --> 01:12:25,686 - Hermann! Hermann! - Sto bene. 938 01:12:25,786 --> 01:12:26,705 Sto bene. 939 01:12:26,804 --> 01:12:29,156 Vi possiamo aiutare! Vi possiamo aiutare! 940 01:12:29,256 --> 01:12:31,390 Dateci le chiavi, razza di idioti. 941 01:12:31,490 --> 01:12:33,891 Non avete speranze, su. 942 01:12:34,191 --> 01:12:36,293 John, siamo in forte minoranza. 943 01:12:36,393 --> 01:12:38,838 Stai aspettando che veniamo ammazzati? 944 01:12:46,294 --> 01:12:47,193 Laggiu'! 945 01:12:53,314 --> 01:12:54,313 Maledetto! 946 01:12:55,431 --> 01:12:56,231 Cazzo. 947 01:12:58,626 --> 01:12:59,525 Oh, Dio! 948 01:13:03,122 --> 01:13:05,245 Pensi che siano i procioni di Mayfield? 949 01:13:05,345 --> 01:13:06,944 Lo sembrano di sicuro. 950 01:13:07,875 --> 01:13:09,024 Ehi, ragazzi! 951 01:13:09,809 --> 01:13:13,494 Prima che la situazione precipiti, ho delle novita' per voi. 952 01:13:13,594 --> 01:13:14,993 Mayfield e' morta. 953 01:13:16,145 --> 01:13:18,400 - Cazzo! - Non verrete pagati. 954 01:13:18,500 --> 01:13:20,897 Pensate davvero che ne valga la pena? 955 01:13:22,692 --> 01:13:25,593 Finche' riuscite a vederci, sparate loro a tutto spiano. 956 01:13:25,693 --> 01:13:28,382 Quando arriviamo dall'altra parte e non ci vedete piu', 957 01:13:28,482 --> 01:13:29,681 basta sparare. 958 01:13:30,528 --> 01:13:31,377 Capito? 959 01:13:31,999 --> 01:13:32,698 Si'. 960 01:13:33,109 --> 01:13:34,125 - Pronto? - Si'. 961 01:13:34,225 --> 01:13:34,925 Via. 962 01:13:54,993 --> 01:13:56,390 Figlio di puttana! 963 01:14:15,931 --> 01:14:17,631 Padre Nostro, che sei nei cieli, 964 01:14:17,729 --> 01:14:19,863 sia sntificato il Tuo nome... 965 01:14:19,963 --> 01:14:21,362 Cosa stai dicendo? 966 01:14:24,157 --> 01:14:25,505 - Charlie? - Ah? 967 01:14:25,791 --> 01:14:27,190 - Charlie? - Si'. 968 01:15:03,052 --> 01:15:05,699 Se Morris e' d'accordo, ecco cosa propongo. 969 01:15:06,281 --> 01:15:09,327 Voi due tenete meta' di quello che tiriamo fuori dal fiume, 970 01:15:09,427 --> 01:15:11,676 e l'altra meta' va alla compagnia. 971 01:15:12,333 --> 01:15:14,530 La compagnia sareste tu e Morris? 972 01:15:15,353 --> 01:15:17,606 Ah si'. Be' no, no, non proprio. 973 01:15:17,706 --> 01:15:19,968 La compagnia e' il nostro progetto per il falansterio. 974 01:15:20,068 --> 01:15:21,117 Falan cosa? 975 01:15:22,667 --> 01:15:23,766 Falansterio. 976 01:15:26,069 --> 01:15:28,966 E' una comunita' che vogliamo fondare in Texas. 977 01:15:29,451 --> 01:15:31,846 Uno spazio ideale dove vivere secondo le leggi 978 01:15:31,946 --> 01:15:34,643 della vera democrazia e della condivisione. 979 01:15:35,693 --> 01:15:36,840 Come ti pare. 980 01:15:37,927 --> 01:15:40,226 - C'e' qualcosa che non va? - Oh... 981 01:15:40,578 --> 01:15:41,633 Sono affari tuoi. 982 01:15:41,733 --> 01:15:44,930 Allora siamo d'accordo, meta' di quello che estraete? 983 01:15:45,983 --> 01:15:47,080 Mi sta bene. 984 01:15:48,529 --> 01:15:49,768 Io sono con lui. 985 01:15:49,868 --> 01:15:51,217 Eccellente. John? 986 01:15:52,566 --> 01:15:54,356 Non chiedere a me, Hermann. 987 01:15:54,456 --> 01:15:57,354 Sai che non mi piace quello che sta succedendo. 988 01:15:57,603 --> 01:15:59,050 Ci sto, ovviamente, 989 01:15:59,771 --> 01:16:01,217 ma non abbasso la guardia. 990 01:16:01,317 --> 01:16:04,315 Perche' non mi guardi negli occhi quando lo dici? 991 01:16:04,869 --> 01:16:06,237 Guardami, figlio di puttana. 992 01:16:06,337 --> 01:16:08,885 - Signori. - Ti guardo, Charlie Sisters. 993 01:16:09,317 --> 01:16:10,481 Vuoi sapere cosa vedo? 994 01:16:10,581 --> 01:16:12,280 Basta cosi', per favore. 995 01:16:13,167 --> 01:16:14,217 Per favore? 996 01:16:16,984 --> 01:16:19,303 - Vado a dormire. - Fanno ancora male le gambe? 997 01:16:19,403 --> 01:16:20,350 Sto bene. 998 01:16:20,845 --> 01:16:22,200 Buonanotte, Hermann. 999 01:16:22,300 --> 01:16:23,349 Buonanotte. 1000 01:16:24,989 --> 01:16:26,887 Deve cambiare atteggiamento. 1001 01:16:30,873 --> 01:16:33,469 Non si fida di te e non puoi biasimarlo. 1002 01:16:35,304 --> 01:16:36,566 Cambiera'. 1003 01:16:37,367 --> 01:16:38,716 Cambieremo tutti. 1004 01:16:40,939 --> 01:16:42,685 Non abbiamo altra scelta. 1005 01:16:57,495 --> 01:16:58,994 E' la formula. E'... 1006 01:16:59,681 --> 01:17:01,445 molto caustica in forma pura. 1007 01:17:01,544 --> 01:17:03,639 Pensavo di renderla innocua per diluizione. Sbagliavo. 1008 01:17:03,739 --> 01:17:06,734 La prossima volta prima dobbiamo ungere la pelle. 1009 01:17:07,602 --> 01:17:09,997 Quindi tu... hai gia' estratto prima? 1010 01:17:10,096 --> 01:17:11,296 Due giorni fa. 1011 01:17:12,520 --> 01:17:13,719 Ha funzionato? 1012 01:17:16,848 --> 01:17:19,196 Meglio di quanto potessi immaginare. 1013 01:18:17,408 --> 01:18:18,507 Andiamo, Tub! 1014 01:18:19,520 --> 01:18:20,419 Andiamo! 1015 01:19:32,425 --> 01:19:34,713 Se fissi la schiena di un cavallo a lungo, 1016 01:19:34,813 --> 01:19:35,912 vieni preso. 1017 01:19:38,047 --> 01:19:39,546 Che state facendo? 1018 01:19:40,321 --> 01:19:41,068 Cosa? 1019 01:19:42,026 --> 01:19:43,739 Non riusciamo a dormire. 1020 01:19:43,838 --> 01:19:47,045 Che sto di guardia a fare se voi non andate a dormire? 1021 01:19:47,145 --> 01:19:49,871 Charlie, Charlie, vieni giu' con noi. Ti fara' bene. 1022 01:19:49,971 --> 01:19:52,494 Vieni. Vieni, non ha senso. 1023 01:19:53,394 --> 01:19:54,743 Noi non dormiamo. 1024 01:20:15,375 --> 01:20:16,924 Credi davvero 1025 01:20:17,289 --> 01:20:20,237 In quel vecchio ideale di societa' da due soldi? 1026 01:20:20,896 --> 01:20:22,445 Che vuoi che ti dica? 1027 01:20:23,723 --> 01:20:24,673 Non so... 1028 01:20:26,057 --> 01:20:27,615 ma uno con un po' di sale in zucca 1029 01:20:27,715 --> 01:20:31,082 deve capire che sono tutte stronzate d'oro massiccio. 1030 01:20:31,182 --> 01:20:33,060 Perche' pensi che io sia qui? 1031 01:20:33,160 --> 01:20:34,970 Come noi. Per l'oro. 1032 01:20:35,765 --> 01:20:37,361 Be', certo, per l'oro. 1033 01:20:39,077 --> 01:20:40,375 E cosa ci farai? 1034 01:20:40,916 --> 01:20:42,148 Lo spendero', ovviamente. 1035 01:20:42,248 --> 01:20:44,383 Pensi davvero di averne il tempo? 1036 01:20:44,919 --> 01:20:46,218 Con tutti i cadaveri, 1037 01:20:46,318 --> 01:20:48,983 il Commodoro, la tua ben nota ubriachezza? 1038 01:20:49,083 --> 01:20:50,386 Ne hai combinate di ogni. 1039 01:20:50,486 --> 01:20:52,422 Qualcosa mi dice che non arriverai alla vecchiaia. 1040 01:20:52,522 --> 01:20:55,484 E la tua societa' ideale farebbe una differenza? 1041 01:20:55,584 --> 01:20:57,183 Be', per te non lo so, 1042 01:20:59,482 --> 01:21:00,681 ma per me si'. 1043 01:21:03,380 --> 01:21:04,079 O... 1044 01:21:04,882 --> 01:21:06,083 e' una truffa. 1045 01:21:06,918 --> 01:21:08,717 Una trappola per perdenti. 1046 01:21:10,060 --> 01:21:11,006 E' cosi'? 1047 01:21:13,117 --> 01:21:14,884 Ti dico una cosa, John Morris. 1048 01:21:14,984 --> 01:21:17,018 Sei uno stronzo arrogante. 1049 01:21:17,118 --> 01:21:19,419 Te la dico io una cosa, Charlie Sisters. 1050 01:21:19,519 --> 01:21:21,511 Non mi interessa quello che pensi. 1051 01:21:21,611 --> 01:21:23,409 Sempre che tu possa pensare. 1052 01:21:41,952 --> 01:21:42,752 Merda. 1053 01:21:57,823 --> 01:21:58,523 Tub! 1054 01:22:01,704 --> 01:22:02,403 Tub? 1055 01:22:04,895 --> 01:22:05,595 Tub? 1056 01:22:21,540 --> 01:22:22,239 Tub? 1057 01:22:31,034 --> 01:22:31,733 Eli. 1058 01:22:33,711 --> 01:22:35,060 Che fai quaggiu'? 1059 01:22:35,983 --> 01:22:37,182 Niente di che. 1060 01:22:38,108 --> 01:22:41,353 Mi dirigevo al bacino d'acqua, per vedere se e' calma. 1061 01:22:44,983 --> 01:22:45,883 Lo vedi? 1062 01:22:46,440 --> 01:22:49,438 Si'. Ho l'impressione che Charlie stia cambiando. 1063 01:22:50,900 --> 01:22:53,798 Oh, intendi che non provera' piu' ad ucciderci? 1064 01:22:57,283 --> 01:23:00,321 E' un po' strano che ne parliamo, no? 1065 01:23:02,884 --> 01:23:04,832 E' meglio affrontare le cose. 1066 01:23:07,516 --> 01:23:11,259 Sai, una volta... ho chiesto a John Morris 1067 01:23:12,219 --> 01:23:14,732 com'era finito a lavorare per il Commodoro. 1068 01:23:14,832 --> 01:23:16,583 E lui ha risposto qualcosa del tipo 1069 01:23:16,683 --> 01:23:19,281 che voleva svincolarsi dalla sua famiglia 1070 01:23:19,664 --> 01:23:20,910 e andare all'avventura. 1071 01:23:21,010 --> 01:23:24,205 E ho pensato che fossero dei motivi abbastanza buoni. 1072 01:23:26,950 --> 01:23:28,748 E tu? Come sei finito qui? 1073 01:23:30,751 --> 01:23:31,501 Eh... 1074 01:23:32,953 --> 01:23:35,101 - La mia domanda ti turba? - No. 1075 01:23:36,177 --> 01:23:38,526 No, e' solo che e' una lunga storia. 1076 01:23:41,447 --> 01:23:43,595 Charlie e' sempre stato violento. 1077 01:23:44,603 --> 01:23:48,148 E quando prendeva parte a una rissa, di solito finiva male. 1078 01:23:49,484 --> 01:23:51,132 E quando uccidi un uomo, 1079 01:23:51,232 --> 01:23:54,721 finisci col padre o il fratello o gli amici a darti la caccia, 1080 01:23:54,821 --> 01:23:57,070 e devi ricominciare tutto da capo. 1081 01:23:58,646 --> 01:24:00,345 Una cosa tira l'altra... 1082 01:24:01,786 --> 01:24:03,335 e io dovevo aiutarlo. 1083 01:24:04,989 --> 01:24:06,288 E' mio fratello. 1084 01:24:13,818 --> 01:24:15,016 Ti senti bene? 1085 01:24:16,956 --> 01:24:17,855 Siediti. 1086 01:24:20,697 --> 01:24:21,898 Io... 1087 01:24:22,724 --> 01:24:24,023 Io... non lo so. 1088 01:24:25,395 --> 01:24:27,742 E'... Probabilmente e' il caldo. 1089 01:24:28,666 --> 01:24:30,765 Siediti qui un attimo, passera'. 1090 01:24:32,568 --> 01:24:33,667 Mi dispiace. 1091 01:24:38,223 --> 01:24:39,921 Ho perso il mio cavallo. 1092 01:24:42,475 --> 01:24:44,024 Intendo che e' morto. 1093 01:24:45,981 --> 01:24:47,130 Tub e' morto. 1094 01:24:50,303 --> 01:24:52,701 Era un praticamente un ronzino, ma... 1095 01:24:55,193 --> 01:24:57,941 non mi aspettavo mi toccasse in questo modo. 1096 01:25:04,179 --> 01:25:05,925 Quando eravamo ragazzi... 1097 01:25:08,073 --> 01:25:10,121 Charlie ha ucciso nostro padre. 1098 01:25:16,602 --> 01:25:18,500 Sono il fratello maggiore. 1099 01:25:18,845 --> 01:25:20,444 Avrei dovuto farlo io. 1100 01:25:29,447 --> 01:25:30,596 Lo rimpiangi? 1101 01:25:33,898 --> 01:25:34,596 Si'. 1102 01:25:39,756 --> 01:25:43,454 Perche' dopo averlo fatto, Charlie non e' piu' stato lo stesso. 1103 01:25:51,425 --> 01:25:54,273 E' stata una giornata davvero piacevole, vero? 1104 01:25:58,563 --> 01:26:00,210 Vai d'accordo con Warm? 1105 01:26:02,884 --> 01:26:04,183 E tu con Morris? 1106 01:26:09,041 --> 01:26:10,590 Di che avete parlato? 1107 01:26:14,927 --> 01:26:15,776 Di noi, 1108 01:26:17,990 --> 01:26:19,189 del Commodoro. 1109 01:26:22,729 --> 01:26:23,679 Di papa'. 1110 01:26:27,622 --> 01:26:29,769 E' piacevole conversare con lui. 1111 01:26:31,517 --> 01:26:32,316 Sai... 1112 01:26:33,892 --> 01:26:35,741 stavo pensando a una cosa. 1113 01:26:37,166 --> 01:26:38,599 Cosa pensi fara' il Commodoro 1114 01:26:38,699 --> 01:26:40,897 quando capira' che non torneremo? 1115 01:26:42,025 --> 01:26:44,173 Mandera' degli uomini a cercarci. 1116 01:26:45,639 --> 01:26:47,538 Dovremo sbarazzarci di loro. 1117 01:26:48,536 --> 01:26:50,285 E di quelli dopo di loro, 1118 01:26:50,486 --> 01:26:53,584 e di tutti quelli che mandera' sulle nostre tracce. 1119 01:26:54,563 --> 01:26:56,559 E pensare che volevi fermarti. 1120 01:26:58,199 --> 01:27:00,997 Abbiamo una stagione di sangue davanti a noi. 1121 01:27:03,050 --> 01:27:04,249 Prima o poi... 1122 01:27:04,973 --> 01:27:06,422 per farla finita... 1123 01:27:07,709 --> 01:27:09,706 dovremo uccidere il Commodoro. 1124 01:27:17,594 --> 01:27:18,390 E poi? 1125 01:27:26,256 --> 01:27:27,904 Prenderai il suo posto? 1126 01:27:35,164 --> 01:27:36,064 Charlie? 1127 01:27:38,869 --> 01:27:41,015 Prenderai il posto del Commodoro? 1128 01:27:51,139 --> 01:27:53,335 Da quanto tempo ci stai pensando? 1129 01:29:20,368 --> 01:29:22,614 Una volta vuotata la soluzione... 1130 01:29:23,831 --> 01:29:26,539 Morris ed io muoveremo l'acqua 1131 01:29:27,039 --> 01:29:28,637 per incrementare l'area illuminata. 1132 01:29:28,737 --> 01:29:31,535 Una volta che la formula inizia ad attivarsi, 1133 01:29:32,951 --> 01:29:35,326 prendete le padelle e mettetevi al lavoro. 1134 01:29:35,425 --> 01:29:38,173 Non c'e' tempo da perdere. Sei pronto, John? 1135 01:29:38,954 --> 01:29:40,453 - Pronto. - Pronto. 1136 01:30:09,393 --> 01:30:10,739 E fermati. 1137 01:30:21,585 --> 01:30:22,984 Che succede, Warm? 1138 01:30:24,186 --> 01:30:25,185 Aspettate. 1139 01:30:38,574 --> 01:30:39,370 Li'... 1140 01:30:40,319 --> 01:30:41,019 li'! 1141 01:30:41,301 --> 01:30:42,250 Guardate! 1142 01:30:43,234 --> 01:30:44,034 Evvai! 1143 01:31:13,840 --> 01:31:14,874 Signori, ricordate. 1144 01:31:14,974 --> 01:31:18,466 Se sentire del bruciore, fate una pausa e sciacquatevi. 1145 01:32:00,746 --> 01:32:02,395 Attenzione, attenzione. 1146 01:32:05,336 --> 01:32:07,284 Charlie, vieni a sciacquarti. 1147 01:32:07,414 --> 01:32:08,811 - Dai. - Aspetta. 1148 01:32:10,753 --> 01:32:11,702 Ecco qui. 1149 01:32:20,211 --> 01:32:23,178 Sta scomparendo... sta scomparendo. 1150 01:32:23,278 --> 01:32:25,177 - Come hai detto? - Cosa? 1151 01:32:25,277 --> 01:32:27,675 - Sta scomparendo. - Sta scomparendo. 1152 01:32:58,750 --> 01:33:01,095 Che stai facendo? Charlie, che stai facendo? 1153 01:33:01,195 --> 01:33:04,448 - Dobbiamo buttarla tutta dentro! - No, Charlie. Charlie! 1154 01:33:04,548 --> 01:33:06,293 Mettilo giu'! 1155 01:33:06,909 --> 01:33:09,402 - John! - Charlie, maledetto stupido! 1156 01:33:09,500 --> 01:33:10,250 John! 1157 01:33:10,515 --> 01:33:12,164 - Hermann, no! - John! 1158 01:33:12,820 --> 01:33:13,720 Charlie! 1159 01:33:16,964 --> 01:33:20,848 John! John! John! Chiudi gli occhi. 1160 01:33:22,019 --> 01:33:23,916 Forza, dobbiamo sciacquarci! 1161 01:33:27,436 --> 01:33:28,335 Charlie! 1162 01:33:54,381 --> 01:33:55,280 Charlie? 1163 01:33:59,800 --> 01:34:00,700 Charlie? 1164 01:34:06,952 --> 01:34:07,752 Aiuto. 1165 01:34:10,491 --> 01:34:11,288 Aiuto. 1166 01:34:14,653 --> 01:34:15,552 Aiutami. 1167 01:34:37,691 --> 01:34:38,590 Aiutami. 1168 01:34:41,450 --> 01:34:42,349 Aiutami. 1169 01:34:51,091 --> 01:34:51,990 Hermann? 1170 01:34:53,647 --> 01:34:55,994 - Eh? - Posso fare qualcosa per te? 1171 01:34:58,743 --> 01:34:59,592 Morris. 1172 01:35:01,250 --> 01:35:02,499 Sei tu, Morris? 1173 01:35:08,512 --> 01:35:09,661 Si', sono io. 1174 01:35:12,184 --> 01:35:15,310 Oh, John, dov'eri sparito? 1175 01:35:17,264 --> 01:35:19,660 Ero a prendere della legna da ardere. 1176 01:35:43,637 --> 01:35:44,704 Oh, John. 1177 01:35:47,832 --> 01:35:50,679 Mi sento come se ti conoscessi da molto tempo. 1178 01:35:51,496 --> 01:35:53,794 Mi spiace tu sia morto prima di me. 1179 01:35:56,035 --> 01:35:59,005 Io... io volevo aiutarti. 1180 01:36:02,625 --> 01:36:04,323 Volevo essere tuo amico. 1181 01:36:08,682 --> 01:36:10,480 Tu sei mio amico, Hermann. 1182 01:36:31,315 --> 01:36:32,164 Grazie. 1183 01:38:21,000 --> 01:38:22,364 Devo confessare 1184 01:38:22,464 --> 01:38:25,062 che i momenti piu' felici della mia vita 1185 01:38:25,341 --> 01:38:28,086 li ho trascorsi qui, nel selvaggio far west 1186 01:38:29,097 --> 01:38:33,006 con un'abbondante scorta di ciocchi di pino asciutti sul fuoco. 1187 01:38:34,033 --> 01:38:35,232 Non vorrei... 1188 01:38:36,455 --> 01:38:38,751 Vorrei sedermi a gambe incrociate, 1189 01:38:39,222 --> 01:38:41,270 godendomi il piacevole calore, 1190 01:38:42,433 --> 01:38:45,879 e osservando il fumo blu che si attorciglia verso l'alto. 1191 01:38:47,718 --> 01:38:52,451 Difficilmente ho desiderato di scambiare queste ore di liberta' 1192 01:38:53,208 --> 01:38:55,606 per i lussi della vita civilizzata. 1193 01:39:13,287 --> 01:39:14,436 Piu' stretto. 1194 01:40:13,392 --> 01:40:14,973 Che fai qui? 1195 01:40:15,073 --> 01:40:18,311 Signore, ci sono degli uomini... 1196 01:40:19,785 --> 01:40:21,434 Digli di aspettare qui. 1197 01:40:24,432 --> 01:40:27,780 Signore, ci sono degli uomini fuori che chiedono di lei. 1198 01:40:29,774 --> 01:40:31,178 Che... che uomini? 1199 01:40:31,704 --> 01:40:33,714 In strada... ce ne sono tre. 1200 01:40:50,244 --> 01:40:52,008 E' Rex. Merda! 1201 01:40:52,299 --> 01:40:53,228 Eli? 1202 01:40:54,450 --> 01:40:55,149 Si'! 1203 01:40:56,700 --> 01:40:58,872 E' vero che Charlie e' fuori dai giochi? 1204 01:40:58,972 --> 01:41:00,171 Che cosa vuoi? 1205 01:41:00,444 --> 01:41:01,093 Io? 1206 01:41:01,691 --> 01:41:02,540 Niente. 1207 01:41:02,794 --> 01:41:04,641 Mi ha mandato il Commodoro. 1208 01:41:04,921 --> 01:41:06,366 - C'e' una porta sul retro? - Si'. 1209 01:41:06,465 --> 01:41:07,976 Sta diventando impaziente. 1210 01:41:08,076 --> 01:41:11,011 Va bene, andate, andate, andate, andate, andate. 1211 01:41:11,111 --> 01:41:12,873 Charlie, Charlie, alzati. Dobbiamo andare. 1212 01:41:12,973 --> 01:41:14,671 - No. - Si', dai! 1213 01:41:14,773 --> 01:41:17,472 Esci cosi' possiamo parlarne. 1214 01:41:17,755 --> 01:41:18,404 No. 1215 01:41:20,264 --> 01:41:21,163 Va bene. 1216 01:41:24,335 --> 01:41:25,831 Ehi, mi hai sentito? 1217 01:41:28,727 --> 01:41:30,176 Si', sto arrivando. 1218 01:41:31,574 --> 01:41:32,773 Uscite da qui. 1219 01:41:43,333 --> 01:41:44,132 Merda. 1220 01:41:44,988 --> 01:41:47,237 Devo entrare e venirti a prendere? 1221 01:41:48,007 --> 01:41:49,103 Sto uscendo! 1222 01:41:52,558 --> 01:41:55,906 Prima getta le pistole ed esci con le mani alzate. Bene. 1223 01:42:21,811 --> 01:42:22,978 Maledetto. 1224 01:42:23,375 --> 01:42:24,675 Brutto bastardo. 1225 01:42:32,665 --> 01:42:34,763 Ce ne sono altri al tuo seguito? 1226 01:43:11,315 --> 01:43:13,460 Smettila, basta. Dammi... 1227 01:43:15,040 --> 01:43:15,740 Dai. 1228 01:43:16,696 --> 01:43:17,593 Andiamo. 1229 01:43:43,868 --> 01:43:45,017 Dai, Charlie. 1230 01:43:46,730 --> 01:43:49,978 Va' a nascondere i cavalli. Avanti, va' a nasconderli! 1231 01:44:02,813 --> 01:44:04,312 Forza. Forza, forza. 1232 01:44:37,287 --> 01:44:38,786 Sta' fermo, Charlie. 1233 01:44:49,440 --> 01:44:50,689 Ne vuoi un po'? 1234 01:44:54,369 --> 01:44:56,053 Rex e Sanchez... 1235 01:44:57,511 --> 01:44:59,607 e altri che nemmeno conosciamo. 1236 01:45:02,004 --> 01:45:05,216 Pensi davvero che sia una buona idea dirigerci a nord? 1237 01:45:05,316 --> 01:45:08,207 Be', sai molto bene perche' siamo diretti a nord. 1238 01:45:08,307 --> 01:45:10,702 E sai che cosa ci e' rimasto da fare. 1239 01:45:13,971 --> 01:45:16,219 Ho perso la mano con cui lavoravo. 1240 01:45:19,156 --> 01:45:20,903 Dovrai cavartela da solo. 1241 01:45:27,466 --> 01:45:28,865 Ti vergogni di me? 1242 01:45:35,053 --> 01:45:36,402 Lo pensi davvero? 1243 01:45:40,659 --> 01:45:42,854 Le cose sono cambiate tantissimo. 1244 01:45:50,760 --> 01:45:54,704 In una settimana raggiungeremo Oregon City e uccidero' il Commodoro. 1245 01:46:39,292 --> 01:46:42,273 Ehi, hai notato quanto tempo e' passato 1246 01:46:42,372 --> 01:46:45,061 da quando qualcuno ha provato a ucciderci? 1247 01:46:45,161 --> 01:46:47,689 Non lo so. Tre o quattro giorni? 1248 01:46:49,166 --> 01:46:50,715 Non ti sembra strano? 1249 01:46:53,150 --> 01:46:53,999 Avanti. 1250 01:47:07,561 --> 01:47:09,330 Entri dalla porta principale. 1251 01:47:09,429 --> 01:47:12,525 Fai le scale sulla destra, vai su e poi a sinistra. 1252 01:47:12,702 --> 01:47:15,594 Il suo ufficio e' la seconda porta sulla sinistra. 1253 01:47:15,694 --> 01:47:17,903 Di solito quanti uomini ci sono li' con lui? 1254 01:47:18,002 --> 01:47:21,400 Di solito c'e' un uomo seduto proprio fuori dall'ufficio. 1255 01:47:21,696 --> 01:47:24,361 E uno nella stanza piu' avanti. 1256 01:48:19,955 --> 01:48:21,319 Una parola di ricordo? 1257 01:48:45,899 --> 01:48:46,697 Cazzo! 1258 01:48:49,244 --> 01:48:50,893 Immagino tu sia deluso. 1259 01:48:53,999 --> 01:48:54,798 Si'... 1260 01:48:56,094 --> 01:48:57,493 in un certo senso. 1261 01:49:00,847 --> 01:49:01,747 Signore? 1262 01:49:02,317 --> 01:49:04,263 Penso non venga nessun altro. 1263 01:49:05,408 --> 01:49:07,207 Possiamo chiudere la bara? 1264 01:49:13,678 --> 01:49:14,476 Certo. 1265 01:49:22,185 --> 01:49:23,234 Un momento. 1266 01:49:39,301 --> 01:49:40,849 Signore, per piacere! 1267 01:49:42,793 --> 01:49:44,392 Era per esserne certo. 1268 01:49:55,748 --> 01:49:57,505 Pensi sia cambiata molto? 1269 01:49:57,605 --> 01:49:58,852 Non quanto noi. 1270 01:50:03,138 --> 01:50:04,438 Guarda che roba. 1271 01:50:21,087 --> 01:50:24,924 Ehi, se vi avvicinate ulteriormente, vi sparo! 1272 01:50:25,404 --> 01:50:26,753 Siamo noi, ma'! 1273 01:50:27,346 --> 01:50:28,795 Siamo i tuoi figli. 1274 01:50:29,148 --> 01:50:30,697 Siamo Charlie ed Eli. 1275 01:50:32,137 --> 01:50:33,285 I miei figli? 1276 01:50:35,262 --> 01:50:37,505 Oh, mio Dio! Be', perche'... perche' siete... 1277 01:50:37,605 --> 01:50:39,204 Perche' siete tornati? 1278 01:50:40,799 --> 01:50:42,248 Per vederti, ma'. 1279 01:50:44,075 --> 01:50:47,409 Se siete venuti qui per nascondervi o scappare, 1280 01:50:47,509 --> 01:50:50,456 andatevene. Non voglio vedervi. 1281 01:50:50,843 --> 01:50:53,703 No, siamo solo stanchi, mamma. Vogliamo solo tornare a casa. 1282 01:50:53,803 --> 01:50:55,849 Siamo venuti solo per vederti. 1283 01:50:56,415 --> 01:50:57,364 Lo giuro. 1284 01:51:00,873 --> 01:51:02,772 - Per favore? - Per favore? 1285 01:51:13,170 --> 01:51:14,618 Avete un odoraccio. 1286 01:51:18,427 --> 01:51:20,275 Vedo che ti manca qualcosa. 1287 01:51:21,547 --> 01:51:23,017 Ne parleremo dopo. 1288 01:51:52,393 --> 01:51:53,242 Caffe'? 1289 01:51:56,776 --> 01:51:57,625 Grazie. 1290 01:52:24,086 --> 01:52:25,236 Sapete... 1291 01:52:26,844 --> 01:52:29,492 non vi aspettavo, ma immagino lo sappiate. 1292 01:52:31,830 --> 01:52:32,979 Lo... lo sai? 1293 01:52:34,398 --> 01:52:35,882 Oh, e' calda. 1294 01:52:36,695 --> 01:52:37,844 Troppo calda? 1295 01:52:39,172 --> 01:52:40,277 Troppo calda? 1296 01:52:40,377 --> 01:52:41,957 No, va bene, si'. 1297 01:53:28,945 --> 01:53:36,679 I fratelli Sisters 1298 01:53:39,012 --> 01:53:43,012 Un'altra traduzione di SRT project 1299 01:53:44,012 --> 01:53:50,012 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1300 01:53:50,997 --> 01:53:55,986 Traduzione: LeleUnnamed, cerasa, Ulquiorra [SRT project] 1301 01:53:57,010 --> 01:54:01,990 Traduzione: Spery92, Kratistos, [SRT project] 1302 01:54:03,019 --> 01:54:06,513 Revisione: LeleUnnamed [SRT project] 1303 01:54:07,619 --> 01:54:13,619 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1304 01:54:14,619 --> 01:54:20,619 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1305 01:54:21,619 --> 01:54:25,619 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1306 01:54:26,619 --> 01:54:31,619 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject