1 00:01:09,263 --> 00:01:15,028 Wij zijn de Sisters Brothers. De Commodore heeft ons gestuurd. 2 00:01:15,112 --> 00:01:17,868 Hij weet dat jullie Blount hebben. 3 00:01:17,952 --> 00:01:21,210 Geef hem aan ons. Dan overleven jullie het. 4 00:01:52,794 --> 00:01:54,507 Ben je zover? 5 00:02:04,158 --> 00:02:06,455 Hij is het niet. -Trap hem in. 6 00:02:59,178 --> 00:03:01,809 Blount? 7 00:03:11,376 --> 00:03:13,173 Alsjeblieft. 8 00:03:14,426 --> 00:03:16,306 Charlie. 9 00:03:16,389 --> 00:03:19,732 Heb je hem geraakt? -Ja, hij is dood. 10 00:03:19,815 --> 00:03:21,804 De schuur. 11 00:03:21,886 --> 00:03:23,793 De schuur. 12 00:03:41,941 --> 00:03:44,966 Wat doe je? -Ik ga niet naar huis lopen. 13 00:03:45,049 --> 00:03:46,871 Eli. 14 00:03:49,026 --> 00:03:52,507 Doe niet zo idioot. Kom mee. 15 00:03:52,589 --> 00:03:56,359 Het zijn maar paarden. Eli. 16 00:04:03,362 --> 00:04:06,180 Hoeveel hebben we er vermoord? 17 00:04:06,263 --> 00:04:09,454 Weet ik veel. Zes of zeven. 18 00:04:13,223 --> 00:04:17,077 Wat nou? -Dat was wel een afgang. 19 00:04:54,906 --> 00:04:57,061 Wat zei de Commodore? 20 00:04:58,096 --> 00:05:02,253 Heb je hem over de paarden verteld? -Laten we wat gaan drinken. 21 00:05:06,992 --> 00:05:11,774 Hij zei dat het ons wel was gelukt bij de Blount ranch met een leider. 22 00:05:11,856 --> 00:05:15,764 Voor de volgende klus moet er iemand de leiding hebben. 23 00:05:17,094 --> 00:05:20,752 En het geld? -Het betekent dat ik meer krijg. 24 00:05:20,836 --> 00:05:24,203 Nee, wat krijg ik dan? Hetzelfde als anders? 25 00:05:24,286 --> 00:05:28,400 Nee, dat wordt natuurlijk minder. 26 00:05:29,732 --> 00:05:35,552 Hij mag de leider belonen, maar niet als de andere man erop achteruitgaat. 27 00:05:35,634 --> 00:05:39,250 Wil je niet weten wat voor klus het is? -Nee. 28 00:05:40,248 --> 00:05:41,954 Ga je nu mokken? 29 00:05:44,697 --> 00:05:48,355 Rot op, we zijn hier nog niet klaar. 30 00:05:48,438 --> 00:05:54,036 Ik vertel het je toch. We moeten naar het zuiden om Morris te zoeken. 31 00:05:54,118 --> 00:05:57,020 John Morris, die voor de Commodore werkt? 32 00:05:57,101 --> 00:05:59,963 Waarom moeten we hem zoeken? 33 00:06:00,045 --> 00:06:03,599 Hij aast op een goudzoeker: Hermann Kermit Warm. 34 00:06:03,680 --> 00:06:07,768 Mooi. Laat hij hem dan maar zoeken en afschieten. 35 00:06:07,849 --> 00:06:10,996 Morris is een verkenner, geen moordenaar. 36 00:06:11,078 --> 00:06:16,104 Morris spoort Warm op, zet hem vast, en wij maken het af. Dat is de opdracht. 37 00:06:17,698 --> 00:06:21,008 En de paarden? -Wat zeur je over die paarden? 38 00:06:21,090 --> 00:06:25,340 De Commodore zou ons nieuwe geven. -Dat heeft hij gedaan. 39 00:06:25,422 --> 00:06:31,061 Jij hebt een nieuw paard. Ik kreeg een plek in de stal en wat paardenvlees. 40 00:06:31,143 --> 00:06:35,581 Daar hebben we het later wel over. -Nee, ik heb dat paard nu nodig. 41 00:06:35,667 --> 00:06:39,048 Voor die klus. -Wat een kleuter. Dat paard is goed. 42 00:06:39,133 --> 00:06:42,515 Hou je er niet van om evenveel als ik te krijgen? 43 00:06:42,600 --> 00:06:44,713 De leider betaalt. 44 00:06:46,023 --> 00:06:48,180 Ze zijn open. Bedankt. 45 00:07:01,749 --> 00:07:04,582 Knip jij het even van achteren. 46 00:07:21,746 --> 00:07:24,451 Knip het er gewoon af. 47 00:07:24,535 --> 00:07:26,310 Wat zie je eruit. 48 00:07:43,559 --> 00:07:47,955 Wat heeft Hermann Warm gedaan? -Hij heeft de Commodore bestolen. 49 00:07:48,040 --> 00:07:52,606 Wel raar dat zoveel mannen iets stelen van zo'n gevaarlijke man. 50 00:07:52,690 --> 00:07:55,438 Ik snap ook niet dat het ze lukt. 51 00:07:55,522 --> 00:08:01,020 Je weet hoe voorzichtig hij is. -Daar heeft het niks mee te maken. 52 00:08:01,104 --> 00:08:04,335 Hij doet overal zaken, zelfs in het buitenland. 53 00:08:04,419 --> 00:08:09,541 Hij kan niet overal tegelijk zijn. Natuurlijk word je dan ook de dupe. 54 00:08:11,344 --> 00:08:13,358 De dupe? 55 00:08:18,605 --> 00:08:22,928 De Commodore wordt gedupeerd. -Hoe noem jij het dan? 56 00:08:24,229 --> 00:08:28,426 Hij moet z'n rijkdom door ons laten beschermen. Hoe noem je dat? 57 00:08:28,509 --> 00:08:30,398 Niet gedupeerd. 58 00:08:30,481 --> 00:08:34,050 Je gaat toch niet moeilijk doen over ieder woordje? 59 00:08:34,133 --> 00:08:37,910 Wat heb je nou? Ben je van streek? 60 00:08:37,994 --> 00:08:41,005 Doe je zo omdat ik de leider ben? 61 00:08:41,087 --> 00:08:45,376 Zeg dat dan. Ga niet zo moeilijk doen. -Ik doe niet moeilijk. 62 00:08:46,200 --> 00:08:50,778 Jij gebruikt een raar woord en ik wil je daar graag op wijzen. 63 00:09:35,068 --> 00:09:37,501 Ik wil je iets vragen. 64 00:09:37,584 --> 00:09:40,223 Zit Miss Amelia Partridge erachter? 65 00:09:40,305 --> 00:09:42,656 Waar heb je het over? 66 00:09:42,738 --> 00:09:47,027 Heb je die rare rode sjerp van die schooljuf gehad? 67 00:09:47,852 --> 00:09:51,069 Je zit hem telkens op en uit te vouwen. 68 00:09:51,151 --> 00:09:55,523 Dat noem je een sjaal. Heb ik geen recht op privacy? 69 00:09:57,172 --> 00:09:59,455 Heb je plannen met haar? 70 00:09:59,540 --> 00:10:00,993 Plannen? 71 00:10:01,075 --> 00:10:04,439 Ga je een gezin stichten? Met haar trouwen? 72 00:10:04,523 --> 00:10:07,970 Weet ik veel. Waarom wil jij dat zo graag weten? 73 00:10:09,465 --> 00:10:12,164 Ik zat te denken aan families. 74 00:10:13,410 --> 00:10:16,442 Je weet hoe papa mama behandelde. 75 00:10:16,525 --> 00:10:18,353 Ja, dat weet ik nog. 76 00:10:21,010 --> 00:10:23,503 Dat zet je wel aan het denken. 77 00:10:25,038 --> 00:10:28,859 Ben je niet bang dat je een kleine versie van jezelf gaat maken? 78 00:10:30,521 --> 00:10:36,046 Onze vader was stapelgek en wij hebben zijn besmette bloed. 79 00:10:36,127 --> 00:10:39,698 Onze vader was een dronkenlap. -Touché. 80 00:10:40,779 --> 00:10:45,187 Dat hebben we aan hem te danken. Dat bloed. 81 00:10:45,270 --> 00:10:47,705 Daarom zijn we hier zo goed in. 82 00:10:52,700 --> 00:10:57,106 EEN AANTAL KILOMETERS VERDEROP, ZUIDELIJKER 83 00:11:32,572 --> 00:11:34,251 Trekken. 84 00:11:56,790 --> 00:12:00,166 15 mei, Myrtle Creek, Oregon. 85 00:12:01,813 --> 00:12:05,848 De goudkoorts heeft het werk van de detective vergemakkelijkt. 86 00:12:07,208 --> 00:12:11,407 Als je een vrouw, een man, een paard of een hond zoekt... 87 00:12:11,488 --> 00:12:14,000 volg je het spoor van het goud. 88 00:12:14,083 --> 00:12:18,240 Dan vind je snel genoeg wie of wat je wou vinden. 89 00:12:24,211 --> 00:12:25,981 Hermann Kermit Warm. 90 00:12:26,928 --> 00:12:30,234 Slordige eter. 1 meter 68. 91 00:12:30,318 --> 00:12:34,210 Mager, donkere huid, geen vrienden. 92 00:12:34,293 --> 00:12:37,097 Geen bagage, geen geld. 93 00:12:50,488 --> 00:12:54,630 Heb je iets te roken? -Nee, ik heb echt niets meer. 94 00:12:55,469 --> 00:12:59,276 Sisters, S-i-s-t-e-r-s. 95 00:12:59,360 --> 00:13:02,081 Je schrijft het als Sisters. 96 00:13:06,098 --> 00:13:09,053 Nee. Niet iets wat ik me zou herinneren. 97 00:13:12,260 --> 00:13:14,877 Hopelijk is geen nieuws goed nieuws. 98 00:13:14,961 --> 00:13:18,549 Wat is het volgende stadje? -Myrtle Creek. 99 00:13:18,633 --> 00:13:21,461 Hoe ver weg is dat? -Twee dagen rijden. 100 00:13:34,037 --> 00:13:36,061 Hebt u daar interesse voor? 101 00:13:37,761 --> 00:13:41,768 Wat is het? -Een tandenborstel. 102 00:13:41,848 --> 00:13:45,612 U geniet langer van uw tanden, en uw adem wordt frisser. 103 00:13:45,693 --> 00:13:49,012 U gebruikt hem in combinatie met deze poeder. 104 00:13:51,602 --> 00:13:53,059 Dank u wel. 105 00:13:53,140 --> 00:13:56,827 Wat heeft u voor laarzen? -Ik kom zo bij u. 106 00:13:57,789 --> 00:13:59,800 Welke maat draagt u? 107 00:14:15,215 --> 00:14:17,896 GEBRUIKSAANWIJZING 108 00:14:59,282 --> 00:15:02,138 Lekker. Is het groente? 109 00:15:02,221 --> 00:15:04,953 Borsjtsj. -Ik proef dille. 110 00:15:05,036 --> 00:15:07,305 Borsjtsj. 111 00:15:37,589 --> 00:15:40,613 Waar ging hij naartoe? 112 00:15:40,696 --> 00:15:44,182 Ga toch naar huis, stelletje sukkels. 113 00:15:44,267 --> 00:15:49,685 Kom nou toch. Wil niemand het opnemen tegen Charlie Sisters? 114 00:15:50,524 --> 00:15:52,645 Echt niemand? 115 00:16:10,617 --> 00:16:13,071 Sta op. 116 00:16:19,477 --> 00:16:21,765 Het gaat wel. 117 00:16:24,760 --> 00:16:29,877 Kijk niet op me neer. Sommige dagen zijn we sterker dan andere. 118 00:16:39,403 --> 00:16:42,358 17 mei, Wolf Creek. 119 00:16:42,440 --> 00:16:46,850 Ik heb stadjes gezien die drie maanden geleden nog niet bestonden. 120 00:16:46,932 --> 00:16:52,133 Eerst zie je tenten, dan huizen, en twee maanden later winkels... 121 00:16:52,217 --> 00:16:56,066 met vrouwen die ruzie maken over de prijs van meel. 122 00:16:56,148 --> 00:17:00,367 Dit citaat van Thoreau beschrijft het: Ook dit stadje... 123 00:17:00,449 --> 00:17:02,825 Heb ik u niet eerder gezien? 124 00:17:04,914 --> 00:17:07,659 Kennen we elkaar? -Dat denk ik niet. 125 00:17:07,741 --> 00:17:09,912 U was twee dagen terug in Myrtle Creek. 126 00:17:09,994 --> 00:17:11,796 Ja, dat klopt... 127 00:17:11,878 --> 00:17:14,664 en samen met mij vele anderen. 128 00:17:14,746 --> 00:17:18,349 Bent u op weg naar San Francisco? -Nee. 129 00:17:18,432 --> 00:17:21,505 Ik ga niet verder dan Jacksonville. 130 00:17:21,586 --> 00:17:23,744 Gaat u daar werken? -Ja. 131 00:17:37,065 --> 00:17:38,673 En u? 132 00:17:39,773 --> 00:17:43,452 Gaat u naar San Francisco? Voor het goud? 133 00:17:44,594 --> 00:17:48,315 Ja, en samen met mij vele anderen. 134 00:17:52,882 --> 00:17:55,589 Mag ik u iets vertellen? 135 00:17:55,674 --> 00:17:57,446 Natuurlijk. 136 00:17:57,530 --> 00:18:02,467 Als je een andere man begroet, glimlach je als je hem aankijkt... 137 00:18:02,551 --> 00:18:05,589 en daarna is die lach weg. Bij u niet. 138 00:18:05,673 --> 00:18:09,596 U blijft glimlachen als uw blik al afgewend is. 139 00:18:09,681 --> 00:18:12,594 Dat was me nooit zo opgevallen. 140 00:18:12,677 --> 00:18:16,265 Het is wel zo beleefd. -Maar niet iedereen doet het. 141 00:18:16,347 --> 00:18:21,622 U vindt oprecht plezier in de omgang met anderen. 142 00:18:21,706 --> 00:18:26,263 Zie ik dat verkeerd? -Ik zou het echt niet weten. 143 00:18:28,246 --> 00:18:31,699 Wilt u me vergezellen voor de lunch? 144 00:18:31,780 --> 00:18:36,015 Heel graag, maar ik zit wat krap. -Als mijn gast natuurlijk. 145 00:18:36,878 --> 00:18:41,400 Wat brengt u naar Jacksonville? -Een overleg met m'n zakenpartners. 146 00:18:41,482 --> 00:18:44,729 Hoe rijdt u naar het zuiden? 147 00:18:44,812 --> 00:18:47,688 Ik heb een plek in een huifkar. 148 00:18:47,771 --> 00:18:50,073 Wanneer bent u dan in Frisco? 149 00:18:50,156 --> 00:18:55,623 Ik wil liever weten hoe ik eraan toe ben als ik er ben. Als ik er kom. 150 00:18:56,856 --> 00:18:59,857 Om eerlijk te zijn... 151 00:19:01,024 --> 00:19:03,859 heb ik weinig vertrouwen in m'n gastheren. 152 00:19:03,943 --> 00:19:08,819 Ze hebben in m'n spullen gerommeld, en staren me aan als ik m'n geld pak. 153 00:19:08,902 --> 00:19:13,071 Mr Warm, u moet uw leven niet in gevaar brengen. 154 00:19:13,155 --> 00:19:16,989 U moet voorzichtiger zijn. -Ik heb niets te kiezen. 155 00:19:17,073 --> 00:19:19,659 50, met de hoefijzers erbij. -35. 156 00:19:19,740 --> 00:19:23,660 Dan krijg je een muilezel. -40, met zadeltas en hoefijzers. 157 00:19:23,742 --> 00:19:29,912 Wilt u een paard kopen of niet? -Niet voor dat bedrag en met die heup. 158 00:19:29,994 --> 00:19:33,122 Die is duidelijk niet in orde. Veertig? 159 00:19:33,204 --> 00:19:35,205 Veertig. 160 00:19:35,289 --> 00:19:37,651 Ik heb hem gevonden, heren. 161 00:19:37,734 --> 00:19:42,001 Ik heb contact met hem gemaakt en vergezel hem op zijn reis. 162 00:19:42,083 --> 00:19:46,350 Als alles goed gaat, zijn we over zeven dagen in Jacksonville. 163 00:19:46,433 --> 00:19:52,108 Ik probeer hem daar te houden en zoek een beschut plekje voor de overdracht. 164 00:19:52,192 --> 00:19:54,926 Spoed u hiernaartoe. John Morris. 165 00:19:55,008 --> 00:19:57,576 Dat heeft Morris dan goed gedaan. 166 00:19:57,660 --> 00:20:02,134 Al hou ik niet van dat 'spoed u'. Wie denkt die klootzak dat hij is? 167 00:20:02,216 --> 00:20:05,945 Wanneer zijn ze hier geweest? -Vier dagen geleden. 168 00:20:06,027 --> 00:20:10,377 Is er een snellere weg? -Door de bergen is het lastiger... 169 00:20:10,460 --> 00:20:13,071 maar het scheelt je een paar dagen. 170 00:20:34,364 --> 00:20:37,949 De regen heeft alles uitgewist. Ik zie niks. 171 00:20:39,489 --> 00:20:41,907 We moeten de weg ergens terugvinden. 172 00:21:13,413 --> 00:21:15,831 Charlie. 173 00:21:15,914 --> 00:21:18,165 Kiekeboe. 174 00:21:19,123 --> 00:21:23,415 Idioot. -Ik dacht dat je me ging zoenen. 175 00:22:35,973 --> 00:22:38,349 Ik zal u even helpen. 176 00:22:44,850 --> 00:22:47,808 Ik zie nu pas dat u maar één tas heeft. 177 00:22:47,891 --> 00:22:52,892 U zult uw uitrusting wel in San Francisco aanschaffen. 178 00:22:54,893 --> 00:22:56,977 Ik heb geen uitrusting nodig. 179 00:22:58,311 --> 00:23:03,437 U gaat op zoek naar goud zonder schep, emmer of goudpan. 180 00:23:03,519 --> 00:23:06,370 Met die vraag worstelen alle goudzoekers: 181 00:23:07,333 --> 00:23:10,015 Hoe krijg ik wat er onder m'n voeten ligt? 182 00:23:10,098 --> 00:23:14,120 Dat lukt alleen met hard werk en met veel geluk... 183 00:23:14,204 --> 00:23:19,986 maar ik heb jaren gewerkt aan een derde methode. Simpeler, sneller... 184 00:23:20,070 --> 00:23:23,881 en effectiever. Die heb ik vandaag gevonden. 185 00:23:26,312 --> 00:23:29,623 U gelooft me niet. -Het spijt me zeer... 186 00:23:29,706 --> 00:23:32,346 maar ik heb hier wel moeite mee. 187 00:23:33,602 --> 00:23:37,751 Gek is dat. De mensen geloven me meestal niet. 188 00:23:38,965 --> 00:23:42,275 En als ze me geloven, willen ze me vermoorden. 189 00:23:42,359 --> 00:23:44,831 Waar komt het op neer? 190 00:23:48,225 --> 00:23:51,995 U weet dat ik scheikundige ben. 191 00:23:52,078 --> 00:23:56,015 Dit is de vinding van een scheikundige. Een formule. 192 00:23:56,098 --> 00:23:58,792 Abracadabra. -Nee. 193 00:23:59,578 --> 00:24:02,107 Een onthullende stof. 194 00:24:04,469 --> 00:24:09,151 Een onthullende stof die u in het rivierwater doet. 195 00:24:17,895 --> 00:24:22,246 Die formule, die onthullende stof, of hoe u het ook noemt... 196 00:24:24,650 --> 00:24:27,716 Ik ben ook een wetenschapper. 197 00:24:27,799 --> 00:24:30,120 Heeft u het ooit op de proef gesteld? 198 00:24:37,993 --> 00:24:39,899 Wakker worden, Eli. 199 00:24:41,515 --> 00:24:44,790 Ik voel me niet lekker. 200 00:24:48,434 --> 00:24:51,368 Wat is er met je gezicht gebeurd? 201 00:24:51,451 --> 00:24:55,095 Je hele gezicht is opgezwollen en je nek ook. Je bent net... 202 00:24:55,180 --> 00:25:00,416 Hoe noem je zo'n hond? Een mastiff. -Hou je bek, ik ben ziek. 203 00:25:00,500 --> 00:25:04,396 Kom eens overeind, dan kan ik even kijken. 204 00:25:04,481 --> 00:25:07,622 Al dat bloed dat daar rondklotst. 205 00:25:09,549 --> 00:25:12,733 Kun je in het zadel blijven? -Geen idee. 206 00:25:13,948 --> 00:25:16,001 Ik zit te verkleumen. 207 00:26:06,732 --> 00:26:09,833 Ik ben moe, Charlie. -Ik weet het. 208 00:26:09,916 --> 00:26:12,430 Doodmoe. 209 00:26:12,514 --> 00:26:14,065 Ga maar slapen. 210 00:26:15,446 --> 00:26:17,233 Ik ben bij je. 211 00:26:23,708 --> 00:26:27,112 Daar zijn m'n schatjes. -Papa. 212 00:26:28,816 --> 00:26:31,888 Ik heb jullie overal gezocht. 213 00:26:31,970 --> 00:26:34,171 Kom dichterbij. 214 00:26:34,254 --> 00:26:37,368 Ik wil jullie in m'n armen nemen. 215 00:27:30,177 --> 00:27:31,878 Gaat het? 216 00:27:45,371 --> 00:27:47,447 Wat is er gebeurd? 217 00:27:47,530 --> 00:27:51,143 Deze meneer kwam gisteravond langs. 218 00:27:52,180 --> 00:27:55,418 Hij had je paard goed te pakken. 219 00:27:55,502 --> 00:27:58,076 Heeft hij hem aangevallen? 220 00:27:59,986 --> 00:28:02,393 Laat eens zien. 221 00:28:03,929 --> 00:28:06,975 De paarden hebben me gewekt. 222 00:28:07,515 --> 00:28:09,642 Wat een nacht. 223 00:28:16,524 --> 00:28:21,278 Ik heb over papa gedroomd. -Dat is helemaal geweldig. 224 00:28:21,362 --> 00:28:25,324 Ik ben het hier zat. Het ruikt naar de dood en alles is doornat. 225 00:28:25,406 --> 00:28:27,408 Laten we weggaan. 226 00:28:28,659 --> 00:28:32,538 Waarom trek je je jas uit? -Ik heb het warm. Het is te warm. 227 00:29:03,106 --> 00:29:05,275 Het derde huis van rechts. 228 00:30:04,744 --> 00:30:06,455 Zocht je dit? 229 00:30:10,124 --> 00:30:12,877 Achteruit. 230 00:30:19,049 --> 00:30:20,886 Wat is er? 231 00:30:22,471 --> 00:30:26,060 Nu ga je toch zeggen 'Ik kan het uitleggen, Hermann'? 232 00:30:30,233 --> 00:30:32,945 Raap op en draai je om. 233 00:30:34,490 --> 00:30:36,951 Doe hem om je linkerhand. 234 00:30:42,167 --> 00:30:44,087 Ik wil je hand zien. 235 00:30:46,089 --> 00:30:48,886 Goed zo. Nu om de andere hand. 236 00:31:13,672 --> 00:31:16,217 Als ik hem eraf haal, hou je dan je mond? 237 00:31:37,082 --> 00:31:39,336 Wachten we op je vrienden? 238 00:31:44,259 --> 00:31:48,515 Hoe kun je zo achterbaks zijn? Wat zit daar achter? 239 00:31:48,599 --> 00:31:51,644 Is het hebzucht? Zo had ik je niet ingeschat. 240 00:31:51,729 --> 00:31:54,104 Hou je mond, of ik stop hem er weer in. 241 00:31:58,061 --> 00:32:00,268 Denk je dat ze me gaan vermoorden? 242 00:32:01,352 --> 00:32:06,101 Ze gaan me niet vermoorden. Niet direct. 243 00:32:09,391 --> 00:32:12,183 Wat denk je dat je Commodore wil? 244 00:32:13,432 --> 00:32:16,057 Hij probeerde me te beroven in Oregon City. 245 00:32:16,140 --> 00:32:20,472 Hij zit achter mijn uitvinding aan. -Nou en? 246 00:32:20,555 --> 00:32:25,137 Je vrienden zijn dus onderweg hiernaartoe om mij te martelen. 247 00:32:28,095 --> 00:32:30,928 Ze komen me martelen. Wist je dat? 248 00:32:36,676 --> 00:32:41,342 Ze hakken m'n vingers af, verbranden m'n voeten... 249 00:32:41,425 --> 00:32:44,257 en steken m'n ogen uit. 250 00:32:45,841 --> 00:32:50,006 Ze zullen doorgaan tot ik m'n mond opendoe. 251 00:32:50,090 --> 00:32:52,590 Kan ik je iets vragen, Morris? 252 00:32:55,380 --> 00:32:57,463 Ga jij toekijken? 253 00:33:01,171 --> 00:33:04,295 Schrijf je het op in je boek vol avonturen? 254 00:33:05,837 --> 00:33:08,086 Warm... 255 00:33:15,043 --> 00:33:16,959 ik... 256 00:33:18,374 --> 00:33:22,708 Deze wereld is weerzinwekkend. 257 00:33:30,955 --> 00:33:33,538 Weerzinwekkend. 258 00:33:36,412 --> 00:33:40,286 Toen hield hij z'n mond, hij zei geen woord meer. 259 00:33:43,660 --> 00:33:46,742 Hij zag de zon opkomen door het raam. 260 00:34:19,817 --> 00:34:21,363 Kom mee. 261 00:34:23,704 --> 00:34:27,005 Denk je niet dat je een fout begaat? 262 00:34:27,089 --> 00:34:28,886 Ik weet het niet. 263 00:34:31,351 --> 00:34:33,567 Waarschijnlijk wel. 264 00:35:09,966 --> 00:35:12,347 Hoe pakken we het aan met Warm? 265 00:35:12,431 --> 00:35:16,234 Net zoals we het altijd doen. -Dan is Morris er niet bij. 266 00:35:16,317 --> 00:35:21,123 Morris geeft ons Warm en dan trekken we ons terug om het af te maken. 267 00:35:21,207 --> 00:35:23,213 Ben je zover? 268 00:35:54,721 --> 00:35:56,685 Jij gaat achterlangs. 269 00:36:38,307 --> 00:36:41,441 Ik had bijna geschoten. -Ze zijn er niet. 270 00:36:41,524 --> 00:36:45,620 Waar zijn ze dan? -Ze zijn vier dagen geleden vertrokken. 271 00:36:45,703 --> 00:36:48,337 Morris heeft een briefje achtergelaten. 272 00:36:49,297 --> 00:36:52,348 Heren, ik moet u helaas mededelen... 273 00:36:52,431 --> 00:36:57,154 dat Hermann Kermit Warm een ondoordachte aftocht heeft geblazen. 274 00:36:57,237 --> 00:37:02,294 Hij moet op een trein zijn gesprongen. Ik ga direct achter hem aan. 275 00:37:02,377 --> 00:37:04,843 Succes. Hoogachtend, John Morris. 276 00:37:04,927 --> 00:37:09,315 Heeft Hermann Kermit Warm een ondoordachte aftocht geblazen? 277 00:37:10,484 --> 00:37:12,950 Alsof we daar intrappen. 278 00:37:14,454 --> 00:37:18,132 Denkt die pretentieuze zak echt dat we daar in trappen? 279 00:37:27,075 --> 00:37:30,627 We hebben het geprobeerd. Wat nu? 280 00:37:30,711 --> 00:37:32,658 We gaan door. 281 00:37:32,741 --> 00:37:37,095 Het moest tussen Jacksonville en Mayfield. Dit is Jacksonville. 282 00:37:38,877 --> 00:37:44,016 Het gaat niet om Jacksonville of Mayfield. We moeten Warm afmaken. 283 00:37:44,100 --> 00:37:47,623 Zeg het nog wat harder, dan kan hij het ook verstaan. 284 00:37:49,033 --> 00:37:55,127 Of Warm nou in Mayfield is of niet, we sporen hem op en we maken het af. 285 00:37:56,578 --> 00:37:58,898 Wanneer zijn we weer thuis? 286 00:37:58,982 --> 00:38:01,842 Als de klus geklaard is, Eli. 287 00:38:07,022 --> 00:38:10,091 Volgens mij lopen ze steeds verder op ons uit. 288 00:38:13,532 --> 00:38:15,894 Hoe lang zaten we in dat bos? 289 00:38:15,977 --> 00:38:20,247 Al jouw aandoeningen hielpen in ieder geval ook niet mee. 290 00:38:20,330 --> 00:38:21,988 Wat bedoel je daarmee? 291 00:38:23,272 --> 00:38:26,505 Is het mijn schuld? -Voor een deel, ja. Vind je niet? 292 00:38:26,589 --> 00:38:31,107 Zullen we het eens over jouw drankmisbruik hebben? 293 00:38:31,191 --> 00:38:33,139 Kost dat geen tijd? 294 00:38:33,221 --> 00:38:38,278 Als je niet in je zadel kan blijven, als je jezelf onderkotst? 295 00:38:38,362 --> 00:38:41,594 Mijn aandoeningen. Ga toch weg. 296 00:38:44,663 --> 00:38:47,688 We moeten ophouden met dat barbaarse gedoe. 297 00:38:48,558 --> 00:38:51,668 We moeten een oplossing zoeken voor het geweld... 298 00:38:51,750 --> 00:38:54,487 door een nieuwe maatschappij te oprichten. 299 00:38:54,570 --> 00:38:58,674 Een maatschappij waarin het draait om wederzijds respect... 300 00:38:58,756 --> 00:39:01,161 en waarin winst geen rol speelt. 301 00:39:01,245 --> 00:39:06,509 Dan heb je een maatschappij zonder hebzucht. Vind jij dat ook? 302 00:39:06,591 --> 00:39:09,567 Wat heeft dat met je formule te maken? 303 00:39:09,649 --> 00:39:12,338 Jij zoekt net zo goed naar goud. 304 00:39:12,420 --> 00:39:16,512 Maar voor mij is het goud alleen een opstapje. 305 00:39:19,943 --> 00:39:22,549 Ik wil echt iets oprichten. 306 00:39:22,631 --> 00:39:26,807 Een maatschappij waarin het niet draait om winst of om goud... 307 00:39:26,888 --> 00:39:32,387 maar om spirituele groei, meer niet. Om het opleiden van de kinderen. 308 00:39:32,469 --> 00:39:36,273 Waar wou je die maatschappij gaan oprichten? 309 00:39:38,836 --> 00:39:40,572 Dallas. 310 00:39:42,142 --> 00:39:44,789 In het noorden van Texas. 311 00:39:44,872 --> 00:39:48,055 Er zitten daar al veel mensen die hierop wachten. 312 00:39:48,138 --> 00:39:51,940 Er zijn er nog meer onderweg vanuit Europa. 313 00:40:02,690 --> 00:40:05,004 Ik zie dat jij al bent afgehaakt. 314 00:40:16,415 --> 00:40:19,763 Je hebt me verteld over je vader. 315 00:40:19,844 --> 00:40:24,062 Je bent bij hem weggegaan, omdat je niet meetelde. 316 00:40:25,302 --> 00:40:28,278 Wat mij betreft, kan ik alleen zeggen... 317 00:40:28,361 --> 00:40:34,149 dat ik m'n familie haatte en dat ik vooral van m'n vader walgde. 318 00:40:34,232 --> 00:40:37,416 Ik vond alles aan hem even verschrikkelijk... 319 00:40:37,497 --> 00:40:41,590 en ik dacht dat ik eroverheen was, totdat jij me dit vertelde. 320 00:40:41,672 --> 00:40:44,653 Nu besef ik... 321 00:40:44,736 --> 00:40:49,606 dat de meeste dingen waar ik me vrijwillig aan dacht te wijden... 322 00:40:50,992 --> 00:40:55,359 de meningen die ik zelf dacht te vormen... 323 00:40:57,373 --> 00:41:01,612 eigenlijk voortkomen uit m'n haat voor die man. 324 00:41:08,496 --> 00:41:11,016 Ik ben 35... 325 00:41:12,191 --> 00:41:15,675 en m'n leven is een lege huls. 326 00:41:35,531 --> 00:41:39,519 M'n beste raadsman, m'n beste vriend... 327 00:41:39,602 --> 00:41:44,599 Na rijp beraad heb ik me bedacht wat betreft m'n geldzaken... 328 00:41:44,683 --> 00:41:47,579 waar ik het over had in m'n vorige brief. 329 00:41:48,292 --> 00:41:54,463 Ik accepteer m'n erfdeel. Wilt u 3000 dollar storten in de Project Bank? 330 00:41:56,016 --> 00:41:59,669 Ter afsluiting: Ik ben pas volgend jaar in Washington. 331 00:42:01,767 --> 00:42:06,175 Met vriendschappelijke groet en stevige handdruk... 332 00:42:06,259 --> 00:42:09,282 de uwe, John Morris. 333 00:42:11,968 --> 00:42:13,941 Dat zijn wij. 334 00:42:14,025 --> 00:42:18,727 W & M, Warm en Morris, het embleem van ons bedrijf. 335 00:42:18,811 --> 00:42:20,531 Wat vind je ervan? 336 00:42:22,631 --> 00:42:24,142 Mooi. 337 00:42:26,241 --> 00:42:28,424 Dat doet me deugd. 338 00:42:32,201 --> 00:42:33,713 Heel mooi. 339 00:42:51,302 --> 00:42:55,205 Zou die man hier gekomen zijn omdat het Mayfield heet... 340 00:42:55,290 --> 00:42:58,789 of werd het zo genoemd toen hij hier eenmaal was? 341 00:42:58,874 --> 00:43:01,375 Misschien is het allemaal van hem. 342 00:43:01,458 --> 00:43:04,165 Ze zijn wel dol op die naam. 343 00:43:14,002 --> 00:43:15,710 Hallo. 344 00:43:15,793 --> 00:43:19,794 We zoeken een man die Warm heet. Kort, donkere huid. 345 00:43:19,877 --> 00:43:22,919 Is hij hier een paar dagen geleden geweest? 346 00:43:23,003 --> 00:43:26,379 Ik kan niets voor u betekenen. -O nee? 347 00:43:26,461 --> 00:43:29,295 En een lange veertiger met bruin haar? 348 00:43:29,380 --> 00:43:34,131 Ik wil nergens bij betrokken worden. -O, wil je dat niet? 349 00:43:34,213 --> 00:43:36,006 Ik wil whisky. 350 00:43:36,088 --> 00:43:40,881 Normale of Mayfields whisky? -Normale. Een fles met twee glazen. 351 00:43:40,964 --> 00:43:43,090 Zijn jullie naar iemand op zoek? 352 00:43:43,173 --> 00:43:46,840 Ze vragen mij meestal wat er hier zoal is gebeurd. 353 00:43:46,923 --> 00:43:48,757 Wie ben jij? 354 00:43:48,840 --> 00:43:52,883 Mayfield. -De grote man in eigen persoon. 355 00:43:52,967 --> 00:43:57,133 We zijn op zoek naar Hermann Warm. Klein, donkere huid. 356 00:43:57,217 --> 00:44:00,217 Hij is hier vijf of zes dagen geleden geweest. 357 00:44:00,301 --> 00:44:02,551 Warm? Dat zegt me niets. 358 00:44:03,885 --> 00:44:06,011 Is hij een vriend van jullie? 359 00:44:06,968 --> 00:44:11,928 Hij is onze baas nog geld schuldig. De Commodore in Oregon City. 360 00:44:13,969 --> 00:44:16,471 Wij zijn de gebroeders Sisters. 361 00:44:18,138 --> 00:44:21,680 Aangenaam. Zijn jullie van plan hier lang te blijven? 362 00:44:24,890 --> 00:44:26,890 Dat hangt ervan af. 363 00:44:26,972 --> 00:44:30,474 We gaan morgenochtend weg. -Dat hangt ervan af. 364 00:44:32,100 --> 00:44:35,602 Moet je iedereen je hele levensverhaal vertellen? 365 00:44:35,682 --> 00:44:39,100 Ze vond het een eer dat we hier wilden overnachten... 366 00:44:39,184 --> 00:44:45,103 en ik wil weten of ze ons kennen. Ik ben trots op m'n werk, al ben jij het niet. 367 00:44:46,895 --> 00:44:48,687 Wat bedoel je daarmee? 368 00:44:48,771 --> 00:44:53,356 Dat je vanavond weer stomdronken wordt en morgenochtend doodziek. 369 00:44:53,439 --> 00:44:58,399 Je vergeet dat ik me ook suf ga neuken. -Weer een dag verspild. 370 00:44:58,481 --> 00:45:01,650 Let niet op hem. Het is een oude brompot. 371 00:45:47,911 --> 00:45:51,079 Hij kan het zelf inschenken. -Pardon? 372 00:45:51,162 --> 00:45:53,496 Dat kan hij zelf wel. -Prima. 373 00:45:53,579 --> 00:45:57,580 Kijk wie er wakker is geworden. Kijk nou toch eens. 374 00:45:57,664 --> 00:46:00,789 Daar hebben we die stoere vent. Waar ga je naartoe? 375 00:46:01,748 --> 00:46:06,124 Heb je gezien hoeveel dode wasberen ze hier hebben? 376 00:46:08,333 --> 00:46:12,501 Hier kan je beter geen wasbeer zijn. -Hoeveel om alleen te praten? 377 00:46:14,919 --> 00:46:19,170 We gaan doen alsof jij me deze sjaal geeft... 378 00:46:19,253 --> 00:46:23,379 terwijl je er eigenlijk erg aan gehecht bent. 379 00:46:25,797 --> 00:46:27,922 Snap je dat? 380 00:46:29,755 --> 00:46:31,673 En je zegt iets aardigs. 381 00:46:39,339 --> 00:46:42,297 Alsjeblieft. -Nee, je zegt iets... 382 00:46:43,130 --> 00:46:46,131 Ik snap niet wat u... -Iets simpels. 383 00:46:46,214 --> 00:46:48,630 Je zult het vast koud krijgen. 384 00:46:50,338 --> 00:46:53,380 Je... -Ik ga weg en ik krijg iets van jou. 385 00:46:53,464 --> 00:46:56,505 Je zult het vast koud krijgen. Nee, je moet... 386 00:46:58,506 --> 00:47:01,339 Deze sjaal... Pak aan. 387 00:47:01,422 --> 00:47:03,338 Met deze sjaal... 388 00:47:05,755 --> 00:47:09,673 neem je een stukje van mij met je mee. 389 00:47:09,754 --> 00:47:14,672 Met deze sjaal neem je... -Nee, je moet er ook naar kijken. 390 00:47:17,713 --> 00:47:19,589 Alsof het je iets doet. 391 00:47:22,214 --> 00:47:27,506 Met deze sjaal neem je een stukje van mij met je mee. 392 00:47:32,463 --> 00:47:36,422 Ik heb er wat parfum op gedaan. -Mooi zo. 393 00:47:36,506 --> 00:47:39,589 Mag ik een zoentje van je stelen? -Ja. 394 00:47:39,673 --> 00:47:42,588 Nee, dat moet jij zeggen. 395 00:47:43,588 --> 00:47:46,256 Mag ik een zoentje van je stelen? 396 00:47:47,381 --> 00:47:49,631 Ja. 397 00:48:10,964 --> 00:48:13,338 Voel je je niet lekker? 398 00:48:14,338 --> 00:48:18,505 Heb ik je pijn gedaan? -Nee, juist niet. Ik... 399 00:48:21,463 --> 00:48:23,504 U bent zo aardig... 400 00:48:25,506 --> 00:48:28,618 en lief, en dat ben ik niet gewend. 401 00:48:28,701 --> 00:48:30,901 Laat me alsjeblieft gaan. 402 00:48:32,271 --> 00:48:34,595 Toe. -Ik zal ervoor betalen. 403 00:48:35,092 --> 00:48:37,956 Ik moet hier weg. Toe. 404 00:48:44,348 --> 00:48:47,211 Kijk uit. -Waarvoor? 405 00:48:48,539 --> 00:48:50,905 Mayfield. 406 00:49:43,573 --> 00:49:45,440 Daar zit je. 407 00:49:48,304 --> 00:49:50,503 Je moet hier weg. 408 00:49:58,845 --> 00:50:01,750 Je moet wakker worden. Ze komen ons halen. 409 00:50:01,833 --> 00:50:04,615 Sta op, toe. -Dat wil ik niet. 410 00:50:06,067 --> 00:50:09,718 Sta op. Mama zegt dat je op moet staan. 411 00:50:11,960 --> 00:50:14,201 Trek je laarzen aan. 412 00:50:18,311 --> 00:50:22,087 Charlie, kun je schieten? 413 00:50:22,171 --> 00:50:24,744 Nou? -Ik ben niet in topvorm. 414 00:50:25,947 --> 00:50:28,851 Als je maar niet over me heen kotst. 415 00:50:38,979 --> 00:50:41,718 Gaan jullie weg uit Mayfield? 416 00:50:44,914 --> 00:50:46,864 Goed. 417 00:50:50,060 --> 00:50:53,670 Laten we dit rustig bespreken. 418 00:50:53,754 --> 00:50:55,496 We hebben geld. 419 00:50:55,580 --> 00:50:58,444 Zeg maar wat Mayfield jullie betaalt. 420 00:50:58,527 --> 00:51:01,156 Je bent al dood als we dat vertellen. 421 00:51:01,240 --> 00:51:06,917 Grappig dat er zoveel woorden zijn die je vertellen dat je in Mayfield bent. 422 00:51:07,710 --> 00:51:13,931 Mayfields whisky, Mayfields hotel, Mayfields Mayfield en al die onzin. 423 00:51:14,014 --> 00:51:17,354 Laat me even. -Mayfields wasberen. 424 00:51:17,437 --> 00:51:19,817 Luister. -Mayfields poesjes. 425 00:51:19,900 --> 00:51:24,658 M'n broer is dronken. Zeg maar hoeveel jullie willen hebben. 426 00:51:27,957 --> 00:51:32,090 Eli, het gaat niet om geld. 427 00:51:34,303 --> 00:51:36,973 Het gaat ze om hun reputatie. 428 00:51:39,102 --> 00:51:42,359 Zij willen de gebroeders Sisters doodschieten. 429 00:51:42,442 --> 00:51:44,363 Hou nou je mond maar. 430 00:51:46,740 --> 00:51:48,537 Aanzien. 431 00:52:20,180 --> 00:52:22,683 O mijn god. 432 00:52:22,767 --> 00:52:28,193 Warm had een investeerder nodig voor z'n methode om goud te zoeken. 433 00:52:28,277 --> 00:52:32,995 Ik snapte niets van z'n verhaal. Ik dacht dat het een grap was. 434 00:52:33,078 --> 00:52:34,831 Toen ik Morris zag... 435 00:52:35,500 --> 00:52:40,342 wist ik dat het de moeite waard moest zijn, als de Commodore er iets in zag. 436 00:52:40,425 --> 00:52:46,228 Heeft Morris ons een brief geschreven? -Nee, hij was op doorreis met Warm. 437 00:52:48,900 --> 00:52:50,861 Waarom wou je ons vermoorden? 438 00:52:56,121 --> 00:52:59,295 Ik vraag het nog eens en dan val ik aan. 439 00:52:59,377 --> 00:53:04,763 Toen ik wist dat Warm iets waardevols had, heb ik er mannen op af gestuurd. 440 00:53:04,845 --> 00:53:09,137 Er zitten nu dus nog meer mannen achter Warm aan. 441 00:53:09,220 --> 00:53:14,137 Je zult het niet leuk vinden wat er nu gaat gebeuren, Mayfield... 442 00:53:14,220 --> 00:53:17,887 maar zo gaat dat als je je met onze zaken bemoeit. 443 00:53:17,970 --> 00:53:20,095 Maak je kluis open. 444 00:53:21,803 --> 00:53:23,928 Nee. 445 00:53:24,012 --> 00:53:26,012 Dat nooit. 446 00:53:47,261 --> 00:53:49,844 Je moet iets tegen ze zeggen. 447 00:53:59,719 --> 00:54:03,761 Na een reeks dramatische ontwikkelingen... 448 00:54:05,136 --> 00:54:09,218 die ze alleen aan zichzelf te wijten had... 449 00:54:14,136 --> 00:54:16,387 is Mayfield nu dood. 450 00:54:16,467 --> 00:54:20,803 Zo zeg je dat toch niet? Heb je niks positiefs te melden? 451 00:54:22,886 --> 00:54:27,510 We hebben goed nieuws. Jullie mogen de stad een andere naam geven. 452 00:54:47,134 --> 00:54:52,509 We zijn wel iets wijzer geworden. Morris is naar de vijand overgelopen. 453 00:54:53,467 --> 00:54:58,967 Ik heb hem nooit gemogen, maar het is wel een meevaller. 454 00:55:00,133 --> 00:55:05,051 Ik vraag me af wat Warm heeft dat zo interessant is. 455 00:55:05,842 --> 00:55:11,009 De Commodore stuurt mannen achter hem aan, Mayfield ook... 456 00:55:11,093 --> 00:55:14,759 en Morris sluit zich bij hem aan. Waarom? 457 00:55:15,509 --> 00:55:17,592 Hij heeft een formule. 458 00:55:19,676 --> 00:55:22,508 Het is een chemische stof. 459 00:55:22,591 --> 00:55:26,592 Als je het in de rivier giet, licht al het goud op... 460 00:55:26,676 --> 00:55:30,425 en dan kun je het zo oprapen. -Dat geloof je toch niet? 461 00:55:31,967 --> 00:55:37,644 We kennen al die wondermiddeltjes wel. -Ja, maar de Commodore geloofde het. 462 00:55:40,607 --> 00:55:45,366 Waarom heb je dat voor je gehouden? -Dat was me opgedragen. 463 00:55:47,412 --> 00:55:49,791 Hou je nog meer voor me achter? 464 00:55:51,169 --> 00:55:54,257 De Commodore heeft het goed uitgelegd. 465 00:55:54,342 --> 00:55:59,266 Voordat we Warm vermoorden, moeten we zorgen dat hij ons vertelt... 466 00:55:59,350 --> 00:56:02,315 hoe je dat middeltje maakt. 467 00:56:02,398 --> 00:56:05,319 We moeten hem dus martelen. -Zo ongeveer, ja. 468 00:56:23,228 --> 00:56:27,109 Hoeveel verder zouden Mayfields mannen rijden? 469 00:56:27,193 --> 00:56:32,243 Als ze net zo dom zijn als die vorige jongens, zitten ze op deze hoogte. 470 00:56:33,539 --> 00:56:37,712 Het bevalt me hier. Het heeft een onvoorziene energie. 471 00:56:38,047 --> 00:56:42,054 Wat is onvoorziene energie? -Energie die je kan voelen. 472 00:56:45,853 --> 00:56:48,191 Zal ik jou eens wat vertellen? 473 00:56:48,274 --> 00:56:52,906 Zo ver zijn we nog nooit gekomen. -In onze relatie? 474 00:56:52,990 --> 00:56:56,205 Onze gesprekken? -Waar heb je het over? 475 00:56:56,288 --> 00:57:01,298 In een rechte lijn. Ik ben nog nooit zover gereden in een rechte lijn. 476 00:58:05,416 --> 00:58:08,589 Mijn god, dit is Babylon. 477 00:58:14,808 --> 00:58:20,151 Als we Warm vinden, hoeven we niet op zoek te gaan naar een stil plekje. 478 00:58:20,234 --> 00:58:22,990 Dat hebben ze hier niet. 479 00:58:23,073 --> 00:58:28,626 Maar niemand geeft hier iets om ons. Je kunt hier afmaken wie je maar wilt. 480 00:58:28,709 --> 00:58:32,246 Iedereen is met iets anders bezig. 481 00:58:40,654 --> 00:58:43,028 Wat zou dat zijn? 482 00:58:43,111 --> 00:58:44,942 Een hotel? 483 00:58:46,109 --> 00:58:48,232 Laten we daar overnachten. 484 00:58:49,563 --> 00:58:53,017 Het lijkt me wel wat duur. -Precies. 485 00:58:54,141 --> 00:58:59,220 Dat is het watercloset, en dat is de badkamer met warm water. 486 00:59:01,260 --> 00:59:03,424 Hier is uw kamer. 487 00:59:36,850 --> 00:59:41,470 Charlie, moet je dit eens zien. Kom eens hiernaar kijken. 488 00:59:44,051 --> 00:59:47,839 Wat troost in onzekere tijden. 489 00:59:47,922 --> 00:59:50,253 Ik zat te denken... 490 00:59:50,337 --> 00:59:55,082 dat we terug kunnen gaan en kunnen zeggen dat hij niet te vinden was. 491 00:59:56,539 --> 00:59:59,494 Wat vertellen we de Commodore? -De waarheid. 492 00:59:59,577 --> 01:00:02,741 Dat Morris er met Warm vandoor is gegaan. 493 01:00:02,823 --> 01:00:07,112 Hoe moeten we ze vinden zonder enige aanwijzing? 494 01:00:07,195 --> 01:00:12,814 We weten niet eens of Mayfields mannen ze al gevonden hebben. 495 01:00:14,562 --> 01:00:17,310 Waar wil je naartoe? 496 01:00:18,350 --> 01:00:22,804 Wat we in Mayfield hebben verdiend, is samen met ons andere geld... 497 01:00:22,888 --> 01:00:26,675 genoeg om voorgoed van de Commodore af te komen. 498 01:00:26,760 --> 01:00:29,547 Waarom zouden we dat willen? 499 01:00:31,047 --> 01:00:34,460 Heb je er nooit over gedacht om ermee te stoppen? 500 01:00:34,543 --> 01:00:37,921 Om wat te gaan doen? -Dat weet ik niet. 501 01:00:38,005 --> 01:00:41,008 We kunnen een winkel openen. -Wat voor winkel? 502 01:00:42,343 --> 01:00:43,970 Kijk. 503 01:00:44,053 --> 01:00:48,724 We hebben het lang volgehouden, we leven nog en zijn niet stokoud. 504 01:00:48,807 --> 01:00:52,603 We kunnen dit achter ons laten. -Een winkel? 505 01:00:52,687 --> 01:00:56,690 Wil je het achter je laten? Wat is dit voor onzin? 506 01:01:04,282 --> 01:01:06,492 We kunnen vaststellen... 507 01:01:06,575 --> 01:01:10,455 dat jij ermee wil ophouden, dus wat houdt je tegen? 508 01:01:10,538 --> 01:01:12,707 Wat bedoel je? 509 01:01:12,791 --> 01:01:16,878 Ga jij door als ik ermee ophou? -Natuurlijk ga ik door. 510 01:01:19,632 --> 01:01:21,841 Dan zoek ik een nieuwe partner. 511 01:01:23,635 --> 01:01:27,472 Rex heeft me weleens om werk gevraagd. 512 01:01:29,392 --> 01:01:33,978 Rex is een pratende hond. -Net zo gehoorzaam als een hond. 513 01:01:37,191 --> 01:01:40,610 Ik kan Sanchez ook vragen. 514 01:01:41,153 --> 01:01:46,783 Denk je echt dat Sanchez en die idioot van een Rex je zullen beschermen? 515 01:01:48,662 --> 01:01:51,162 Denk je dat jij me beschermt? 516 01:01:52,707 --> 01:01:57,002 Moet je daarin geloven om die aardige Eli te kunnen blijven? 517 01:01:58,588 --> 01:02:03,881 Wij zijn de gebroeders Sisters. De gebroeders Sisters. 518 01:02:03,966 --> 01:02:05,424 Jij en ik. 519 01:02:08,051 --> 01:02:13,344 Je hebt je besluit genomen. Ik zit er niet mee... 520 01:02:13,427 --> 01:02:17,013 en de Commodore zal er ook blij mee zijn. 521 01:02:20,432 --> 01:02:22,725 Goed dan. 522 01:02:23,808 --> 01:02:27,727 We ronden deze klus af en dan scheiden onze wegen. 523 01:02:27,811 --> 01:02:32,020 Waarom moet je het zo zeggen? 'Dan scheiden onze wegen.' 524 01:02:32,105 --> 01:02:38,357 Hoe moet ik het dan zeggen? Ik blijf bij de Commodore en jij opent een winkel. 525 01:02:38,440 --> 01:02:42,900 Zien we elkaar dan nooit meer? -Natuurlijk wel. 526 01:02:42,985 --> 01:02:46,737 Als ik langskom voor een overhemd of een onderbroek. 527 01:02:46,820 --> 01:02:49,487 Waarom ben je altijd zo onbeschoft? 528 01:02:49,571 --> 01:02:53,656 Je kiest bewust woorden uit die mij kleineren. 529 01:02:53,739 --> 01:02:55,449 Ben je soms dronken? 530 01:04:32,830 --> 01:04:34,581 Broer. 531 01:04:34,665 --> 01:04:36,582 Wat doe jij hier? 532 01:04:38,458 --> 01:04:44,419 Ik heb geweldig nieuws. Ik weet waar ze zijn. Wat heb je daarop te zeggen? 533 01:04:46,628 --> 01:04:49,338 Heb je me verstaan? -Ja. 534 01:04:50,173 --> 01:04:53,215 Interesseert het je niet? Wat mankeert je? 535 01:04:54,508 --> 01:04:57,134 Weet je nog wat er gisteravond is gebeurd? 536 01:04:57,218 --> 01:05:01,344 Ja, en? -Weet je dat je me geslagen hebt? 537 01:05:01,427 --> 01:05:03,846 Heb ik je geslagen? Echt? 538 01:05:03,929 --> 01:05:08,432 Doe maar niet alsof, en ga niet zeggen dat je er niks meer van weet. 539 01:05:08,515 --> 01:05:13,934 Je hebt me in het openbaar geslagen, en ik kan je verzekeren dat ik vertrek. 540 01:05:14,018 --> 01:05:15,934 Wacht nou even. 541 01:05:17,475 --> 01:05:20,223 Goed dan. Wat wil je? 542 01:05:20,307 --> 01:05:25,597 Gaat het erom dat ik je heb geslagen? Dan sla je terug en staan we quitte. 543 01:05:25,680 --> 01:05:27,762 Kom maar op. Geef me een klap. 544 01:05:37,801 --> 01:05:40,009 Wat mankeert je? 545 01:05:42,177 --> 01:05:45,882 Ik heb je een klap gegeven, geen mep met een schep. 546 01:05:45,966 --> 01:05:47,924 Je wist het dus nog wel. 547 01:05:49,215 --> 01:05:52,505 Volgens mij ben ik doof aan één oor. 548 01:05:52,589 --> 01:05:55,505 Ik werd wakker in een bordeel... 549 01:05:55,589 --> 01:05:58,797 en ik dacht: Ik kan net zo goed langs het claimskantoor. 550 01:05:58,879 --> 01:06:04,419 Ik vroeg of ene Hermann Kermit Warm een stuk grond had geclaimd. 551 01:06:04,503 --> 01:06:06,501 Mooi niet. 552 01:06:06,585 --> 01:06:10,500 Ik wou het al opgeven, toen me opeens iets te binnen schoot. 553 01:06:10,583 --> 01:06:14,165 Ik vroeg of er iets was op naam van John Morris. 554 01:06:14,249 --> 01:06:18,415 En jawel hoor: American River, Folsom Lake. In de roos. 555 01:06:18,498 --> 01:06:20,955 Nu weet ik waar ze naartoe gaan. 556 01:07:06,858 --> 01:07:09,565 Ik wil weleens zien hoe ze dat doen. 557 01:07:09,649 --> 01:07:14,063 Alweer een andere carrière? Eerst wou je overhemden verkopen... 558 01:07:14,148 --> 01:07:16,772 en nu wil je goudzoeker worden. 559 01:07:16,855 --> 01:07:19,812 Ik ga alvast vooruit. Je gaat je gang maar. 560 01:07:26,435 --> 01:07:28,643 Kom dan, Tub. 561 01:07:41,047 --> 01:07:42,713 Toe. 562 01:07:54,910 --> 01:07:57,033 Folsom Lake? 563 01:07:57,116 --> 01:08:00,488 Folsom Lake? -Die kant op. 564 01:08:00,573 --> 01:08:04,027 Hoe ver is het nog? -Een dag of zo. 565 01:08:05,817 --> 01:08:07,856 Dan pakken we ze morgen. 566 01:08:10,063 --> 01:08:11,770 Kom, Tub. 567 01:08:19,388 --> 01:08:22,593 Toe, Tub. Eet eens wat gras. 568 01:08:26,839 --> 01:08:28,755 Het spijt me, jongen. 569 01:09:33,365 --> 01:09:35,446 Denk je dat zij het zijn? 570 01:09:35,530 --> 01:09:39,527 Ja. Ze zijn er sneller dan ik had verwacht. 571 01:09:54,054 --> 01:09:56,261 En nu? -We vermoorden ze. 572 01:09:56,345 --> 01:09:59,424 Niet zo. Zo vermoord je mensen niet. 573 01:09:59,508 --> 01:10:04,213 Het moet wel. We begraven ze en als de Commodore het hoort, zijn we weg. 574 01:10:04,295 --> 01:10:07,792 We werken niet meer voor de Commodore. 575 01:10:07,877 --> 01:10:12,455 Wat doen jullie hier dan? -We werken niet meer voor hem. 576 01:10:19,074 --> 01:10:21,197 Gooide je het er zomaar uit? 577 01:10:25,193 --> 01:10:28,440 Je zei zomaar: We werken niet meer voor de Commodore. 578 01:10:32,729 --> 01:10:36,358 Je bent een genie, Eli. 579 01:10:38,319 --> 01:10:42,950 Waar haalde je het vandaan? Kwam het uit het niets? 580 01:10:43,033 --> 01:10:44,744 Morris. 581 01:10:45,996 --> 01:10:50,042 Morris, wat ben je met ons van plan? 582 01:10:50,126 --> 01:10:54,882 Moeten we wegrennen en schiet je ons dan af? Gooi je de lijken in het bos? 583 01:10:56,675 --> 01:10:58,344 Wat gaan we met ze doen? 584 01:11:00,597 --> 01:11:05,562 We laten ze hier. Ze vermoorden elkaar, of worden opgegeten, het boeit me niet. 585 01:11:05,645 --> 01:11:10,818 We nemen de paarden en muilezels, werken de rivier af en gaan weg... 586 01:11:10,903 --> 01:11:13,697 en we komen hier nooit meer terug. 587 01:11:15,158 --> 01:11:18,912 Goed. Laten we de uitrusting achter? -We nemen weinig mee. 588 01:11:18,996 --> 01:11:23,000 In Sacramento kopen we spullen en dan gaan we naar de rivier. 589 01:11:23,084 --> 01:11:26,254 Is daar iemand? 590 01:11:26,337 --> 01:11:31,093 Ik zei: Is daar iemand? Kunnen jullie me verstaan? 591 01:11:31,178 --> 01:11:33,557 Ja. Wat wil je? 592 01:11:34,809 --> 01:11:39,523 We zijn verderop bezig in de rivier, maar onze voorraad raakt op. 593 01:11:39,604 --> 01:11:44,319 Kunnen we wat van jullie kopen? -We betalen stadse prijzen. 594 01:11:44,402 --> 01:11:47,448 Dat lijken me geen goudzoekers. -Dat zijn het niet. 595 01:11:47,532 --> 01:11:52,288 Ik heb je niet verstaan. -Ik zei ook niks. Kom niet dichterbij. 596 01:11:52,371 --> 01:11:56,210 We gaan de strijd aan, Hermann. Is je wapen geladen? 597 01:11:56,293 --> 01:11:58,463 Pak het dan. 598 01:12:00,131 --> 01:12:05,012 Ik zei dat je niet dichterbij moest komen. We hebben niks te verkopen. 599 01:12:06,639 --> 01:12:09,392 Ga terug naar waar je vandaan komt. 600 01:12:09,477 --> 01:12:11,352 Rot op. 601 01:12:14,980 --> 01:12:18,107 Laat ons hier niet achter, Morris. 602 01:12:19,733 --> 01:12:21,901 Kijk uit, John. 603 01:12:24,151 --> 01:12:26,569 Hermann. -Het gaat wel. 604 01:12:26,651 --> 01:12:29,363 We kunnen jullie helpen. 605 01:12:29,446 --> 01:12:34,406 Geef ons de sleutels, idioten. Jullie maken geen schijn van kans. 606 01:12:34,491 --> 01:12:39,243 Ze zijn met veel meer. -Wil je dat we er allemaal aan gaan? 607 01:13:03,548 --> 01:13:07,384 Zijn het die wasberen van Mayfield? -Het lijkt er wel op. 608 01:13:08,176 --> 01:13:13,804 Voordat het uit de hand loopt, wil ik jullie iets vertellen. 609 01:13:13,888 --> 01:13:16,390 Mayfield is dood. 610 01:13:16,474 --> 01:13:20,517 Jullie krijgen geen geld meer. Is dit dan nog de moeite waard? 611 01:13:22,601 --> 01:13:25,936 Zolang je ons nog ziet, blijf je op ze schieten. 612 01:13:26,020 --> 01:13:30,606 Als we aan de overkant zijn en je ziet ons niet meer, dan hou je op. 613 01:13:30,689 --> 01:13:33,107 Begrepen? 614 01:13:33,190 --> 01:13:35,276 Ben je zover? 615 01:13:55,370 --> 01:13:57,538 Verdomme. 616 01:14:16,299 --> 01:14:20,427 Onze Vader die in de hemel zijt, Uw naam worde geheiligd. 617 01:14:20,509 --> 01:14:22,010 Waar heb je het over? 618 01:14:24,303 --> 01:14:26,971 Charlie. 619 01:15:03,284 --> 01:15:06,453 Als Morris akkoord gaat, stel ik het volgende voor. 620 01:15:06,535 --> 01:15:12,425 We houden de helft van wat we uit de rivier halen. De rest is voor het bedrijf. 621 01:15:12,507 --> 01:15:16,392 En met het bedrijf bedoel je jou en Morris. 622 01:15:16,476 --> 01:15:21,572 Eigenlijk niet. Het bedrijf is een falanstère project. 623 01:15:22,909 --> 01:15:25,122 Een falanstère. 624 01:15:26,166 --> 01:15:29,633 Het is een gemeenschap die we oprichten in Texas. 625 01:15:29,716 --> 01:15:34,435 Een ideale woongemeenschap waar alles draait om democratie en delen. 626 01:15:35,814 --> 01:15:40,618 Het zal allemaal best. -Zit je iets dwars? 627 01:15:40,700 --> 01:15:44,752 Dat zijn jouw zaken. -De helft van wat we eruit halen, dus? 628 01:15:46,131 --> 01:15:47,716 Ik vind het goed. 629 01:15:48,844 --> 01:15:51,811 Ik sluit me bij hem aan. -Mooi. John? 630 01:15:52,896 --> 01:15:57,825 Vraag mij niet naar m'n mening. Ik ben het niet eens met deze situatie... 631 01:15:57,909 --> 01:16:01,584 maar ik doe wel mee. Ik blijf op m'n hoede. 632 01:16:01,667 --> 01:16:05,301 Waarom kijk je me niet aan als je zoiets zegt? 633 01:16:05,385 --> 01:16:07,389 Toe dan, klootzak. -Heren. 634 01:16:07,473 --> 01:16:13,278 Ik kijk je aan. Wil je weten wat ik zie? -Zo is het genoeg, toe. 635 01:16:13,362 --> 01:16:15,116 Toe. 636 01:16:17,288 --> 01:16:18,709 Ik ga slapen. 637 01:16:18,792 --> 01:16:23,427 Doet je been nog pijn? -Het gaat wel. Welterusten, Hermann. 638 01:16:25,266 --> 01:16:29,358 Hij kan zich niet zo blijven gedragen. 639 01:16:31,071 --> 01:16:34,077 Hij vertrouwt je niet, en dat is begrijpelijk. 640 01:16:35,748 --> 01:16:39,498 Hij zal veranderen. We veranderen allemaal. 641 01:16:41,330 --> 01:16:44,330 We hebben verder geen keus. 642 01:16:57,992 --> 01:17:01,991 Dat ligt aan m'n middeltje. De pure stof is bijtend. 643 01:17:02,074 --> 01:17:07,907 Blijkbaar ook in verdunde vorm. We moeten onze huid invetten. 644 01:17:07,989 --> 01:17:11,571 Heb je al naar goud gezocht? -Twee dagen geleden. 645 01:17:12,863 --> 01:17:15,238 Werkte het? 646 01:17:17,278 --> 01:17:20,778 Beter dan ik had durven hopen. 647 01:18:17,761 --> 01:18:20,636 Kom op, Tub. 648 01:19:38,363 --> 01:19:40,779 Wat zijn jullie aan het doen? 649 01:19:42,279 --> 01:19:47,527 We kunnen niet slapen. -Waarom hou ik dan de wacht? 650 01:19:47,610 --> 01:19:51,776 Charlie, kom naar beneden, het zal je goed doen. 651 01:19:51,861 --> 01:19:55,692 Het heeft geen zin. We gaan toch niet slapen. 652 01:20:15,685 --> 01:20:21,059 Geloof je echt in al die onzin over een ideale maatschappij? 653 01:20:21,142 --> 01:20:23,891 Wat wil je dat ik zeg? 654 01:20:23,975 --> 01:20:26,265 Geen idee. 655 01:20:26,350 --> 01:20:31,388 Als je niet al te dom bent, snap je toch wel dat het onzin is? 656 01:20:31,472 --> 01:20:36,222 Waarom denk je dat ik hier ben? -Het gaat je om het goud, net als ons. 657 01:20:36,305 --> 01:20:39,220 Dat is waar, ik kom voor het goud. 658 01:20:39,303 --> 01:20:42,594 Wat ga jij ermee doen? -Het uitgeven, natuurlijk. 659 01:20:42,677 --> 01:20:45,010 Krijg je daar de tijd voor? 660 01:20:45,094 --> 01:20:49,467 Je hebt mensen vermoord, je hebt de Commodore, je bent een zuiplap. 661 01:20:49,551 --> 01:20:52,812 Als je je zakken hebt gevuld, heb je niet lang meer. 662 01:20:52,896 --> 01:20:58,290 Zou jouw maatschappij ons redden? -Jou misschien niet... 663 01:20:59,669 --> 01:21:01,635 maar mij wel. 664 01:21:03,725 --> 01:21:07,238 Of het is oplichterij. 665 01:21:07,320 --> 01:21:09,413 Een valstrik voor goedzakken. 666 01:21:10,541 --> 01:21:12,047 Is dat het? 667 01:21:13,594 --> 01:21:17,482 Ik zal je eens wat vertellen. Wat ben jij een arrogante klootzak. 668 01:21:17,567 --> 01:21:21,914 Dan vertel ik jou ook wat. Het boeit me niet wat jij van me denkt. 669 01:21:21,998 --> 01:21:24,131 Als je al denkt. 670 01:21:58,418 --> 01:21:59,966 Tub. 671 01:22:31,744 --> 01:22:34,378 Eli... 672 01:22:34,463 --> 01:22:37,807 wat doe je hier? -Niet zoveel. 673 01:22:38,853 --> 01:22:42,617 Ik ga bij de dam kijken of het water stilstaat. 674 01:22:45,710 --> 01:22:49,850 Zie je dat? -Ja, volgens mij verandert Charlie. 675 01:22:51,732 --> 01:22:55,704 Bedoel je dat hij ons niet langer probeert te vermoorden? 676 01:22:58,004 --> 01:23:03,356 Ik weet niet of ik dat met jou moet bespreken. 677 01:23:03,439 --> 01:23:08,332 Je kunt alles beter onder ogen zien. 678 01:23:09,168 --> 01:23:12,012 Ik heb John Morris ooit gevraagd... 679 01:23:13,015 --> 01:23:17,322 waarom hij voor de Commodore werkte. Hij zei zoiets als: 680 01:23:17,406 --> 01:23:21,723 Hij wilde het huis uit, en het avontuur tegemoet... 681 01:23:21,805 --> 01:23:24,918 en dat leken me begrijpelijke redenen. 682 01:23:27,906 --> 01:23:30,190 Hoe ben jij hier terechtgekomen? 683 01:23:33,676 --> 01:23:36,955 Had ik dat niet moeten vragen? -Nee. 684 01:23:37,037 --> 01:23:40,025 Het is gewoon een lang verhaal. 685 01:23:42,144 --> 01:23:45,089 Charlie is altijd gewelddadig geweest. 686 01:23:45,173 --> 01:23:50,112 Als hij in een gevecht verwikkeld raakte, liep het zelden goed af. 687 01:23:50,195 --> 01:23:55,550 Als je iemand vermoordt, krijg je z'n vader, broer of vriend achter je aan... 688 01:23:55,633 --> 01:23:58,039 en dan moet je opnieuw beginnen. 689 01:23:59,243 --> 01:24:02,564 Het ene leidt tot het andere. 690 01:24:02,647 --> 01:24:05,511 Ik moest hem helpen. 691 01:24:05,594 --> 01:24:08,333 Hij is m'n broer. 692 01:24:14,144 --> 01:24:16,095 Gaat het? 693 01:24:17,547 --> 01:24:19,374 Blijf zitten. 694 01:24:23,400 --> 01:24:28,879 Ik weet het niet. -Het ligt waarschijnlijk aan de hitte. 695 01:24:28,962 --> 01:24:33,154 Blijf even zitten, dan gaat het vanzelf over. 696 01:24:33,236 --> 01:24:35,229 Het spijt me. 697 01:24:38,757 --> 01:24:41,165 Ik ben m'n paard kwijtgeraakt. 698 01:24:42,824 --> 01:24:46,434 Ik bedoel dat hij is doodgegaan. 699 01:24:46,519 --> 01:24:48,921 Tub is dood. 700 01:24:50,785 --> 01:24:53,478 Het was geen geweldig paard. 701 01:24:55,714 --> 01:24:59,981 Ik had niet verwacht dat het me zo zou aangrijpen. 702 01:25:04,579 --> 01:25:07,355 Toen we klein waren... 703 01:25:08,391 --> 01:25:10,792 heeft Charlie onze vader vermoord. 704 01:25:16,966 --> 01:25:20,858 Ik ben ouder dan hij. Ik had het moeten doen. 705 01:25:29,599 --> 01:25:31,712 Heb je daar spijt van? 706 01:25:33,907 --> 01:25:36,104 Ja... 707 01:25:40,038 --> 01:25:44,388 want daarna is Charlie nooit meer de oude geworden. 708 01:25:51,803 --> 01:25:55,240 Wat een fijne dag was dit, hè? 709 01:25:58,761 --> 01:26:01,206 Kun je goed met Warm opschieten? 710 01:26:02,904 --> 01:26:04,974 En jij met Morris? 711 01:26:09,034 --> 01:26:11,686 Waar hadden jullie het over? 712 01:26:14,959 --> 01:26:16,614 Over ons. 713 01:26:18,231 --> 01:26:20,425 Over de Commodore. 714 01:26:22,787 --> 01:26:24,818 Over papa. 715 01:26:27,510 --> 01:26:30,326 Je komt makkelijk met hem in gesprek. 716 01:26:31,237 --> 01:26:33,806 Weet je... 717 01:26:33,889 --> 01:26:36,913 ik zat ergens over na te denken. 718 01:26:36,995 --> 01:26:41,634 Wat zou de Commodore doen als hij beseft dat we niet terugkomen? 719 01:26:41,718 --> 01:26:44,700 Dan stuurt hij mannen achter ons aan. 720 01:26:45,570 --> 01:26:48,321 Die moeten we zien kwijt te raken. 721 01:26:48,404 --> 01:26:54,611 En de mannen die daarna komen, en iedereen die hij op ons afstuurt. 722 01:26:54,696 --> 01:26:57,237 En jij wou hiermee ophouden. 723 01:26:58,155 --> 01:27:01,529 Het wordt één groot bloedbad. 724 01:27:02,904 --> 01:27:07,655 En vroeg of laat moeten we zorgen dat het ophoudt... 725 01:27:07,738 --> 01:27:10,780 en de Commodore vermoorden. 726 01:27:17,362 --> 01:27:19,197 En daarna? 727 01:27:26,156 --> 01:27:27,905 Ga jij zijn werk dan doen? 728 01:27:38,824 --> 01:27:40,949 Ga je zijn werk doen? 729 01:27:50,865 --> 01:27:53,491 Hoe lang loop je daar al mee rond? 730 01:29:20,078 --> 01:29:23,454 Als je het middel erin hebt gegoten... 731 01:29:23,536 --> 01:29:28,870 brengen Morris en ik het water in beweging, zodat er meer oplicht. 732 01:29:28,955 --> 01:29:35,204 Als het middel gaat werken, pak je een emmer en ga je aan het werk. 733 01:29:35,287 --> 01:29:38,829 Dan mogen we geen moment verliezen. Zijn we zover? 734 01:29:38,912 --> 01:29:40,746 Ik ben zover. -Ik ook. 735 01:30:09,289 --> 01:30:11,206 Nu ophouden. 736 01:30:21,289 --> 01:30:23,998 Wat is dit, Warm? 737 01:30:24,082 --> 01:30:25,706 Even geduld. 738 01:30:38,708 --> 01:30:41,291 Daar, daar. 739 01:30:41,374 --> 01:30:43,334 Kijk dan. 740 01:31:13,875 --> 01:31:18,466 Denk erom: Als het gaat branden, spoel jezelf dan eerst even af. 741 01:32:00,641 --> 01:32:02,893 Kijk uit. 742 01:32:05,228 --> 01:32:08,274 Charlie, kom je wassen. -Wacht even. 743 01:32:10,527 --> 01:32:12,488 Alsjeblieft. 744 01:32:20,205 --> 01:32:23,418 Het trekt alweer weg. Het trekt weg. 745 01:32:23,502 --> 01:32:26,713 Wat zei je? -Het trekt weg. 746 01:32:26,797 --> 01:32:28,800 Het trekt weg. 747 01:32:58,835 --> 01:33:01,422 Wat doe je? Waar ben je mee bezig? 748 01:33:01,504 --> 01:33:04,383 Het moet er allemaal in. -Niet doen. 749 01:33:04,467 --> 01:33:06,469 Zet neer. 750 01:33:08,055 --> 01:33:10,433 Stomme idioot. 751 01:33:20,528 --> 01:33:24,324 Doe je ogen dicht. -Kom, dan spoelen we het weg. 752 01:33:54,736 --> 01:33:56,655 Charlie. 753 01:33:59,868 --> 01:34:02,037 Charlie, help me. 754 01:34:15,010 --> 01:34:17,096 Help me. 755 01:34:37,830 --> 01:34:39,915 Help me. 756 01:34:41,667 --> 01:34:43,752 Help me. 757 01:34:51,303 --> 01:34:52,972 Hermann. 758 01:34:54,725 --> 01:34:57,018 Kan ik iets voor je doen? 759 01:34:58,938 --> 01:35:02,525 Morris. Ben jij het, Morris? 760 01:35:08,575 --> 01:35:11,073 Ja, ik ben het. 761 01:35:12,407 --> 01:35:17,070 John, waar was jij opeens gebleven? 762 01:35:17,152 --> 01:35:21,650 Ik was brandhout aan het verzamelen. 763 01:35:44,265 --> 01:35:46,931 John... 764 01:35:48,098 --> 01:35:51,346 ik heb het idee dat ik je al heel lang ken. 765 01:35:51,429 --> 01:35:54,594 Het spijt me dat jij eerder bent gestorven. 766 01:35:56,093 --> 01:35:59,507 Ik wilde je helpen. 767 01:36:02,549 --> 01:36:05,423 Ik wilde je vriend zijn. 768 01:36:08,712 --> 01:36:11,378 Je bent m'n vriend ook, Hermann. 769 01:36:31,660 --> 01:36:33,327 Dank je. 770 01:38:21,151 --> 01:38:24,982 Ik moet bekennen dat ik me het gelukkigst heb gevoeld... 771 01:38:25,066 --> 01:38:29,106 in de vrije natuur van het uiterste westen... 772 01:38:29,187 --> 01:38:34,020 met een flinke stapel droog dennenhout op het vuur. 773 01:38:34,103 --> 01:38:36,352 Ik zou niet... 774 01:38:36,434 --> 01:38:42,598 Dan zat ik in kleermakerszit te genieten van die aangename warmte... 775 01:38:42,682 --> 01:38:46,222 en zag ik de blauwe rook omhoog kringelen. 776 01:38:47,347 --> 01:38:50,179 Ik had zelden de behoefte... 777 01:38:50,262 --> 01:38:53,344 om die uren van vrijheid te ruilen... 778 01:38:53,427 --> 01:38:56,593 voor alle luxe van de beschaafde wereld. 779 01:39:13,377 --> 01:39:15,545 Strakker. 780 01:40:24,626 --> 01:40:28,172 Er staan mannen buiten die naar u vragen. 781 01:40:30,758 --> 01:40:34,345 Wie zijn het? -Drie mannen, ze staan buiten. 782 01:40:50,489 --> 01:40:52,325 Rex, verdomme. 783 01:40:52,407 --> 01:40:55,410 Eli. 784 01:40:56,704 --> 01:41:00,375 Is Charlie echt uitgeschakeld? -Wat wil je van me? 785 01:41:00,459 --> 01:41:05,090 Ik wil niks. De Commodore heeft me gestuurd. 786 01:41:05,173 --> 01:41:07,468 Kan ik er aan de achterkant uit? 787 01:41:14,268 --> 01:41:16,059 Kom op. 788 01:41:17,854 --> 01:41:19,564 Nee. 789 01:41:24,486 --> 01:41:26,739 Kun je me verstaan? 790 01:41:28,909 --> 01:41:30,702 Ja, ik kom al. 791 01:41:31,870 --> 01:41:33,705 Ik moet hier weg. 792 01:41:45,178 --> 01:41:48,097 Moet ik je soms komen halen? 793 01:41:48,181 --> 01:41:49,808 Ik kom naar buiten. 794 01:41:52,728 --> 01:41:56,524 Gooi je wapens naar buiten en doe je handen omhoog. 795 01:42:32,857 --> 01:42:34,737 Komen er nog meer mannen? 796 01:43:11,570 --> 01:43:14,490 Hou op. Hier met die... 797 01:43:15,448 --> 01:43:17,826 Kom, we gaan. 798 01:43:44,148 --> 01:43:46,192 Kom, Charlie. 799 01:43:47,194 --> 01:43:49,944 Ga de paarden verstoppen. Toe dan. 800 01:44:03,244 --> 01:44:05,413 Rustig maar. 801 01:44:37,852 --> 01:44:39,813 Niet bewegen. 802 01:44:54,906 --> 01:45:00,367 Rex en Sanchez, en die andere jongens die we niet eens kennen... 803 01:45:02,246 --> 01:45:05,580 Denk je echt dat we naar het noorden moeten? 804 01:45:05,663 --> 01:45:10,541 Je weet waarom het moet. Wat we daar nog moeten doen. 805 01:45:14,043 --> 01:45:16,795 Ik ben de hand kwijt waarmee ik alles deed. 806 01:45:19,589 --> 01:45:22,716 Je zal er alleen voor staan. 807 01:45:27,928 --> 01:45:29,973 Schaam je je voor me? 808 01:45:35,058 --> 01:45:37,684 Meen je dat nou serieus? 809 01:45:40,980 --> 01:45:43,689 Er is zoveel veranderd. 810 01:45:51,029 --> 01:45:55,406 Over een week zijn we in Oregon City en dan vermoord ik de Commodore. 811 01:46:41,771 --> 01:46:45,690 Hoe lang is het geleden dat iemand ons probeerde te vermoorden? 812 01:46:45,774 --> 01:46:49,734 Ik weet het niet. Drie of vier dagen. 813 01:46:49,819 --> 01:46:51,986 Vind je dat niet gek? 814 01:47:08,081 --> 01:47:11,708 Je neemt de voordeur, dan de trap aan de rechterkant. 815 01:47:11,792 --> 01:47:15,919 Boven ga je naar links. Hij zit achter de tweede deur links. 816 01:47:16,003 --> 01:47:21,216 Met hoeveel mannen zit hij daar? -Er zitten mannen voor de deur... 817 01:47:22,131 --> 01:47:25,300 en eentje in een kamer ergens beneden. 818 01:48:20,421 --> 01:48:21,839 U kunt hier tekenen. 819 01:48:49,860 --> 01:48:52,482 Nu ben je vast teleurgesteld. 820 01:48:54,814 --> 01:48:56,523 Ja. 821 01:48:56,605 --> 01:48:58,397 Nogal. 822 01:49:01,603 --> 01:49:05,933 Ik denk niet dat er nog meer mensen komen. 823 01:49:06,018 --> 01:49:09,017 Mogen we de kist sluiten? 824 01:49:14,347 --> 01:49:16,137 Ja hoor. 825 01:49:22,800 --> 01:49:24,549 Wacht even. 826 01:49:40,083 --> 01:49:42,207 Toe. 827 01:49:43,456 --> 01:49:45,954 Voor de zekerheid. 828 01:50:21,768 --> 01:50:25,559 Als jullie dichterbij komen, knal ik je neer. 829 01:50:25,643 --> 01:50:28,100 Wij zijn het, mama. 830 01:50:28,184 --> 01:50:31,223 Je zoons. Charlie en Eli. 831 01:50:32,556 --> 01:50:34,347 M'n zoons. 832 01:50:35,804 --> 01:50:39,801 O mijn god. Waarom zijn jullie teruggekomen? 833 01:50:41,218 --> 01:50:43,593 Omdat we jou wilden zien. 834 01:50:44,633 --> 01:50:48,297 Als jullie hier willen schuilen, of op de vlucht zijn... 835 01:50:48,381 --> 01:50:51,464 ga dan maar weer weg, daar heb ik geen zin in. 836 01:50:51,546 --> 01:50:56,793 We zijn moe, we wilden naar huis. -We komen alleen maar voor jou. 837 01:50:56,876 --> 01:50:58,749 Echt waar. 838 01:51:01,499 --> 01:51:03,748 Alsjeblieft. 839 01:51:13,576 --> 01:51:15,408 Jullie stinken. 840 01:51:18,781 --> 01:51:23,691 Ik zie dat je iets mist. Daar hebben we het straks wel over. 841 01:51:52,450 --> 01:51:54,266 Koffie? 842 01:52:24,097 --> 01:52:25,995 Weet je... 843 01:52:26,076 --> 01:52:30,080 ik had jullie niet verwacht, maar dat wisten jullie wel. 844 01:52:31,523 --> 01:52:33,834 Dat wist je toch? 845 01:52:34,825 --> 01:52:37,507 Het is heet. 846 01:52:39,281 --> 01:52:41,179 Is het te heet? 847 01:55:00,859 --> 01:55:04,820 VOOR MIJN BROER