1 00:01:19,125 --> 00:01:20,042 Evening. 2 00:01:22,125 --> 00:01:23,667 I’m Jacob’s uncle. 3 00:01:24,250 --> 00:01:25,708 Can you tell Louis? 4 00:01:26,292 --> 00:01:27,750 Is the body here? 5 00:01:27,917 --> 00:01:29,458 In his room down there. 6 00:01:30,625 --> 00:01:32,708 I’m paying my respects to Louis. 7 00:01:38,250 --> 00:01:39,667 A visitor. Family. 8 00:01:39,833 --> 00:01:41,917 What family? What are you saying? 9 00:01:42,083 --> 00:01:43,542 My family is here. 10 00:01:48,417 --> 00:01:50,917 Why are you here, Borkman? 11 00:01:51,333 --> 00:01:52,667 You came for a visit? 12 00:01:53,125 --> 00:01:54,542 Yes, I came. 13 00:01:56,417 --> 00:01:57,917 Say hello to my wife? 14 00:01:58,792 --> 00:02:00,000 Where is Faunia? 15 00:02:00,417 --> 00:02:01,375 Faunia! 16 00:02:04,875 --> 00:02:05,750 Hello. 17 00:02:06,417 --> 00:02:08,667 Stupid me! You never met her. 18 00:02:09,083 --> 00:02:12,250 Faunia, the mother of my son who died. 19 00:02:13,500 --> 00:02:15,792 Louis, leave him be, please. 20 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 Excuse, me, ma’am. 21 00:02:18,375 --> 00:02:21,333 I came simply to offer my condolences. 22 00:02:22,083 --> 00:02:25,042 - In the name of our former friendship. - Former friendship! 23 00:02:25,458 --> 00:02:28,292 You get off on death? You like that! 24 00:02:28,458 --> 00:02:30,542 You never came to see my son alive! 25 00:02:31,083 --> 00:02:31,833 Louis. 26 00:02:32,000 --> 00:02:33,333 With your priestly airs. 27 00:02:33,500 --> 00:02:35,000 How did you get my address? 28 00:02:35,167 --> 00:02:36,625 15 years you spit in my face! 29 00:02:37,042 --> 00:02:39,167 Stick your condolences up your ass! 30 00:02:39,333 --> 00:02:41,583 Get out of here! You scumbag! 31 00:02:41,750 --> 00:02:43,500 I’ll go wash my hands of you! 32 00:02:43,792 --> 00:02:45,083 Where is Alice? 33 00:02:47,417 --> 00:02:48,708 You came too. 34 00:02:51,250 --> 00:02:53,250 Decency forbade you from entering? 35 00:02:53,417 --> 00:02:55,083 You have no decency. 36 00:02:55,792 --> 00:02:57,125 Why are you crying? 37 00:02:58,583 --> 00:03:00,250 Wipe your red eyes. 38 00:03:00,417 --> 00:03:01,875 My son was six. 39 00:03:02,375 --> 00:03:05,333 You had 6 years to meet him, send a gift, a card. 40 00:03:06,042 --> 00:03:07,583 Christmas, a birthday, 41 00:03:07,750 --> 00:03:09,208 you never knew him! 42 00:03:09,958 --> 00:03:11,000 Alice! 43 00:03:11,875 --> 00:03:13,292 You didn’t lose anything. 44 00:03:13,792 --> 00:03:15,708 I’ve lost more than my life. 45 00:03:17,250 --> 00:03:18,667 You indecent monster. 46 00:03:19,917 --> 00:03:21,875 Leave or I’ll call the cops. 47 00:03:28,583 --> 00:03:29,875 Come. 48 00:03:30,708 --> 00:03:31,917 We’ll go home. 49 00:03:39,333 --> 00:03:45,333 BROTHER AND SISTER 50 00:03:46,958 --> 00:03:51,083 FIVE YEARS LATER 51 00:03:54,333 --> 00:03:55,375 Abel? 52 00:03:56,083 --> 00:03:59,208 We’re not late. Careful, not so fast. 53 00:04:00,167 --> 00:04:01,375 Don’t worry, dear. 54 00:04:01,958 --> 00:04:03,417 I’m being careful. 55 00:04:11,708 --> 00:04:12,458 Shit. 56 00:04:12,625 --> 00:04:13,750 Slow down. 57 00:04:19,000 --> 00:04:20,292 We’re going to die. 58 00:04:26,958 --> 00:04:28,292 Put on your hazards. 59 00:04:37,083 --> 00:04:39,542 I think I saw a woman in there. 60 00:04:40,167 --> 00:04:41,417 I think so too. 61 00:04:43,250 --> 00:04:45,792 Call an ambulance. I’ll go see. 62 00:04:58,958 --> 00:05:00,083 Miss? 63 00:05:04,917 --> 00:05:06,083 Look at me. 64 00:05:07,917 --> 00:05:10,083 Can you try to lower the window? 65 00:05:10,250 --> 00:05:11,708 Turn the knob. 66 00:05:12,625 --> 00:05:14,167 Look at me. 67 00:05:18,250 --> 00:05:20,583 Yes, you had an accident. 68 00:05:21,250 --> 00:05:22,333 Speak to me. 69 00:05:22,833 --> 00:05:24,167 What’s your name? 70 00:05:24,417 --> 00:05:26,125 You have to call my mother. 71 00:05:26,333 --> 00:05:27,333 Yes. 72 00:05:27,958 --> 00:05:28,833 We will, but... 73 00:05:29,000 --> 00:05:31,083 Call my mother, it’s her car. 74 00:05:31,542 --> 00:05:33,500 We’ll call her. Don’t worry. 75 00:05:34,208 --> 00:05:35,542 It’s not my car. 76 00:05:35,708 --> 00:05:37,125 Calm down... 77 00:05:37,750 --> 00:05:39,583 My parents will kill me. 78 00:05:39,750 --> 00:05:41,250 Give me your hand. 79 00:05:41,875 --> 00:05:43,333 Give it to me. 80 00:05:50,125 --> 00:05:51,542 Step back, Marie-Louise! 81 00:05:51,708 --> 00:05:53,000 There’s gas everywhere! 82 00:05:53,167 --> 00:05:54,250 Sir? 83 00:05:55,042 --> 00:05:57,125 I don’t feel my legs. 84 00:05:57,875 --> 00:06:00,667 I can’t move my legs! 85 00:06:00,833 --> 00:06:01,833 Calm down. 86 00:06:02,000 --> 00:06:03,667 Move them nice and slow. 87 00:06:03,833 --> 00:06:04,750 Abel! 88 00:06:05,042 --> 00:06:06,208 It will blow up. 89 00:06:06,375 --> 00:06:07,500 It hurts! 90 00:06:07,667 --> 00:06:08,542 Calm down. 91 00:06:31,167 --> 00:06:32,167 Alice? 92 00:06:32,667 --> 00:06:33,708 Are you ready? 93 00:06:34,750 --> 00:06:36,542 You’re on in 20 minutes. 94 00:06:40,125 --> 00:06:41,250 I’m coming in. 95 00:06:46,167 --> 00:06:47,667 You’re not dressed? 96 00:06:53,250 --> 00:06:55,167 I can’t act tonight. 97 00:06:56,375 --> 00:06:57,583 What did you do? 98 00:06:58,167 --> 00:07:01,583 I didn’t know how to bear the shame. I beat myself. 99 00:07:02,750 --> 00:07:04,250 Read my brother’s book? 100 00:07:04,417 --> 00:07:06,792 I don’t read your brother’s books. 101 00:07:09,583 --> 00:07:11,083 He wrote stuff again... 102 00:07:11,250 --> 00:07:13,125 I don’t care about your brother. 103 00:07:13,458 --> 00:07:14,958 Get dressed and go on. 104 00:07:16,625 --> 00:07:18,667 I couldn’t help reading it. 105 00:07:19,667 --> 00:07:20,792 It’s my name. 106 00:07:21,500 --> 00:07:23,375 On the cover of the book. 107 00:07:24,417 --> 00:07:25,875 He stole my name. 108 00:07:28,042 --> 00:07:31,250 Every single page in his book is... 109 00:07:32,208 --> 00:07:33,792 to sully me. 110 00:07:34,250 --> 00:07:37,417 The audience will see the red on my cheeks. 111 00:07:38,625 --> 00:07:40,167 On my ears. 112 00:07:42,667 --> 00:07:44,167 I’m going home. 113 00:07:44,667 --> 00:07:48,208 I haven’t the strength. Too much humiliation, Christian. 114 00:07:48,375 --> 00:07:49,833 You can’t ban 115 00:07:50,000 --> 00:07:51,500 your brother’s books. 116 00:07:52,083 --> 00:07:55,375 You tried once. Now get dressed and go on stage. 117 00:08:07,250 --> 00:08:08,583 What happened? 118 00:08:08,958 --> 00:08:11,333 Nothing, see? I’m in costume. 119 00:08:11,833 --> 00:08:13,875 Alice? These are for you. 120 00:08:14,250 --> 00:08:16,500 - Put them in my dressing room? - Sure. 121 00:08:16,667 --> 00:08:17,875 And break a leg. 122 00:08:18,042 --> 00:08:19,083 Ouch. 123 00:08:20,167 --> 00:08:21,500 You’re distressed. 124 00:08:22,000 --> 00:08:23,042 I’m valiant. 125 00:08:23,208 --> 00:08:24,333 Not true. 126 00:08:24,500 --> 00:08:26,542 Christian found you in pieces. 127 00:08:27,750 --> 00:08:30,917 Never again will I go to pieces in front of him. 128 00:08:31,333 --> 00:08:33,750 The wig. Shall I accompany you? 129 00:08:34,083 --> 00:08:35,542 Put in on here. 130 00:08:35,708 --> 00:08:38,375 - Is your son coming? - He’s with his uncle. 131 00:08:38,792 --> 00:08:40,167 My parents are coming. 132 00:08:41,042 --> 00:08:43,625 They should be here. They’re not answering. 133 00:08:43,792 --> 00:08:45,208 Shall I check? 134 00:08:45,375 --> 00:08:47,208 Please. They’re so old. 135 00:08:47,375 --> 00:08:48,333 It’s fine. 136 00:08:49,417 --> 00:08:51,083 I’ll tell the ushers. 137 00:08:51,375 --> 00:08:53,375 I sent you their contact info. 138 00:09:02,917 --> 00:09:04,417 - Break a leg. - Ouch. 139 00:09:12,917 --> 00:09:14,000 Stage fright? 140 00:09:14,333 --> 00:09:15,917 Fear of disappointing. 141 00:09:16,083 --> 00:09:18,458 It’s great that you took over. Break a leg. 142 00:09:18,625 --> 00:09:19,792 Ouch. 143 00:09:25,167 --> 00:09:27,250 Greta, were you dancing? 144 00:09:27,417 --> 00:09:29,125 Of course. Didn’t you see me? 145 00:09:29,542 --> 00:09:32,583 I’m trying to get Mr. D’Arcy to sing. 146 00:09:32,917 --> 00:09:33,958 And you? 147 00:09:34,125 --> 00:09:36,125 What row had you with Miss Ivors? 148 00:09:36,292 --> 00:09:37,500 No row. Why? 149 00:09:37,667 --> 00:09:40,083 - She said so? - More or less. 150 00:09:40,250 --> 00:09:42,125 She just wanted me 151 00:09:42,292 --> 00:09:45,083 to go to west Ireland, and I said no. 152 00:09:45,625 --> 00:09:46,833 Their seats are empty! 153 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 I called. They didn’t answer. 154 00:09:52,583 --> 00:09:53,833 Call the hospitals. 155 00:09:54,000 --> 00:09:55,125 Go on. 156 00:09:59,083 --> 00:10:00,167 Gabriel? 157 00:10:00,958 --> 00:10:04,667 Aunt Kate wants you to carve the goose. I’ll do the pudding. 158 00:10:04,833 --> 00:10:05,833 All right. 159 00:10:27,875 --> 00:10:28,917 Ma’am? 160 00:10:29,833 --> 00:10:32,250 I’m not asking for an autograph. 161 00:10:32,417 --> 00:10:35,417 - I won’t bother you. - Alice cannot speak. 162 00:10:35,917 --> 00:10:38,583 I just wanted to say you changed my life. 163 00:10:39,167 --> 00:10:42,958 Before seeing you, I was in disorder. You set my life right. 164 00:10:43,125 --> 00:10:45,750 I cannot, miss. Leave me now. 165 00:10:58,292 --> 00:11:00,667 - Where are my parents? - Alive. 166 00:11:04,792 --> 00:11:06,333 What happened? 167 00:11:06,917 --> 00:11:08,708 They were hit by a truck. 168 00:11:10,917 --> 00:11:12,417 Mom is in a coma. 169 00:11:14,917 --> 00:11:15,833 And... 170 00:11:19,167 --> 00:11:20,208 And Dad? 171 00:11:21,208 --> 00:11:22,583 Did you speak to him? 172 00:11:23,083 --> 00:11:25,542 We’ve been waiting. He’s in shock. 173 00:11:27,042 --> 00:11:28,292 How are you? 174 00:11:28,625 --> 00:11:29,542 Dunno. 175 00:11:29,708 --> 00:11:30,792 I want to see him. 176 00:11:31,083 --> 00:11:32,167 Where is he? 177 00:11:32,417 --> 00:11:34,292 He’s here but he’s asleep. 178 00:11:34,667 --> 00:11:36,000 I want to see him. 179 00:11:36,167 --> 00:11:37,000 Stay. 180 00:11:37,167 --> 00:11:39,167 - I won’t see them. - I’ll stay. 181 00:11:39,333 --> 00:11:42,542 - My sister wants to see him. - No. He’s asleep. 182 00:11:42,708 --> 00:11:43,458 I must. 183 00:11:43,625 --> 00:11:46,000 Quickly, then we’ll take him to the OR. 184 00:11:52,625 --> 00:11:53,917 Dad, look. 185 00:11:54,500 --> 00:11:55,792 Alice came. 186 00:11:59,750 --> 00:12:03,417 There was a car crash with a girl inside. 187 00:12:03,667 --> 00:12:06,875 Further on, another vehicle, with no one in it. 188 00:12:07,083 --> 00:12:10,458 We think it was your parents who pulled over 189 00:12:10,625 --> 00:12:12,042 to help the young woman. 190 00:12:12,875 --> 00:12:15,083 In the meantime, a truck lost control. 191 00:12:15,250 --> 00:12:17,708 It plowed into the car that had crashed. 192 00:12:19,500 --> 00:12:20,542 And the girl? 193 00:12:21,125 --> 00:12:23,000 Dead on impact. 194 00:12:24,833 --> 00:12:25,833 How old was she? 195 00:12:26,875 --> 00:12:28,042 Eighteen. 196 00:13:06,750 --> 00:13:07,792 Hello! 197 00:13:09,458 --> 00:13:10,917 Richard’s not here? 198 00:13:11,917 --> 00:13:13,042 He’s on his way. 199 00:13:13,792 --> 00:13:16,458 - I’d like to rent a horse. - Of course. 200 00:13:16,708 --> 00:13:18,333 But first, a glass of water. 201 00:13:19,917 --> 00:13:22,083 - That’s a big one. - Yes, he is. 202 00:13:23,500 --> 00:13:26,083 I can’t believe how thirsty I was. 203 00:13:27,083 --> 00:13:28,083 Zwy! 204 00:13:31,083 --> 00:13:32,208 Richard! 205 00:13:32,542 --> 00:13:34,208 What are you doing here? 206 00:13:34,375 --> 00:13:35,750 I came to see Louis. 207 00:13:37,958 --> 00:13:40,375 There’s still no road to get there? 208 00:13:40,625 --> 00:13:43,208 No, for that you need a horse. 209 00:13:47,917 --> 00:13:48,667 Good horse. 210 00:13:48,833 --> 00:13:50,083 Do my stirrups. 211 00:13:51,042 --> 00:13:52,542 Hold on. 212 00:13:55,833 --> 00:13:57,583 Remember how to ride? 213 00:13:57,750 --> 00:13:58,750 Barely. 214 00:13:59,833 --> 00:14:00,917 You’ll be fine. 215 00:14:01,083 --> 00:14:02,500 I’m afraid, but I’m off. 216 00:14:03,500 --> 00:14:04,375 Let go! 217 00:14:34,875 --> 00:14:36,208 Hello, young man! 218 00:14:37,917 --> 00:14:39,375 You’re back! 219 00:14:41,250 --> 00:14:43,208 You’re a hobo, my friend! 220 00:14:43,375 --> 00:14:44,875 I am! 221 00:14:45,042 --> 00:14:46,375 Hold him for me. 222 00:14:58,375 --> 00:14:59,292 You smell! 223 00:14:59,458 --> 00:15:01,292 - Yes, I smell! - Bad! 224 00:15:01,542 --> 00:15:02,667 Like strength! 225 00:15:03,125 --> 00:15:04,042 Come. 226 00:15:10,292 --> 00:15:12,208 Pain in the ass to get here! 227 00:15:12,375 --> 00:15:14,000 Middle of nowhere! 228 00:15:14,708 --> 00:15:17,167 But once I finish rebuilding it, 229 00:15:17,333 --> 00:15:18,792 and there’s a road, 230 00:15:18,958 --> 00:15:20,958 I’ll sell it and be very rich. 231 00:15:21,125 --> 00:15:22,250 Very rich? 232 00:15:22,958 --> 00:15:24,292 Rich enough. 233 00:15:31,667 --> 00:15:33,000 Why did you come? 234 00:15:35,208 --> 00:15:37,625 Your parents had an accident last night. 235 00:15:39,583 --> 00:15:40,625 Serious? 236 00:15:40,792 --> 00:15:41,750 Serious. 237 00:15:43,458 --> 00:15:44,958 I’ve come for you. 238 00:15:46,792 --> 00:15:49,000 If my sister’s there, I won’t go. 239 00:15:49,167 --> 00:15:50,708 Your parents will die. 240 00:15:52,625 --> 00:15:53,917 Says my sister? 241 00:15:54,667 --> 00:15:56,542 I never saw your sister again. 242 00:15:56,708 --> 00:15:58,625 Your brother called me. 243 00:16:05,250 --> 00:16:07,667 - How’s my nephew? - Joseph? 244 00:16:08,083 --> 00:16:09,792 In Lille with Alice. 245 00:16:10,208 --> 00:16:13,292 I saw him at your brother’s. He says he misses you. 246 00:16:13,458 --> 00:16:14,458 Listen... 247 00:16:14,875 --> 00:16:17,125 Charming, for the son of a psycho. 248 00:16:17,583 --> 00:16:18,708 Alice... 249 00:16:19,042 --> 00:16:21,042 will be waiting with a rifle. 250 00:16:21,958 --> 00:16:23,625 Does my nephew know that? 251 00:16:24,250 --> 00:16:27,083 You’re coming with me tomorrow. I have your ticket. 252 00:16:42,292 --> 00:16:43,542 What’s going on? 253 00:17:00,708 --> 00:17:01,750 Zwy! 254 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Faunia! 255 00:17:03,375 --> 00:17:05,792 Why did you marry a Christian? 256 00:17:06,542 --> 00:17:08,458 The pot and the kettle! 257 00:17:08,750 --> 00:17:11,167 You only sleep with shiksas. 258 00:17:11,625 --> 00:17:13,458 Not my fault, Jewish women scare me! 259 00:17:13,917 --> 00:17:16,208 I’m scared of nothing. 260 00:17:20,042 --> 00:17:22,583 Can you bear being alone with him? 261 00:17:22,792 --> 00:17:25,417 Poorly, but I bear it. 262 00:17:25,583 --> 00:17:26,542 And the isolation? 263 00:17:26,958 --> 00:17:28,542 We can move by horseback. 264 00:17:28,708 --> 00:17:30,542 I teach once a month in Toulouse. 265 00:17:30,708 --> 00:17:31,375 Good. 266 00:17:32,042 --> 00:17:33,667 Why did you stop teaching? 267 00:17:34,542 --> 00:17:35,542 No desire. 268 00:17:36,958 --> 00:17:38,667 I liked insurrection. 269 00:17:38,833 --> 00:17:39,792 Meaning? 270 00:17:40,250 --> 00:17:42,833 I cannot tremble at each word uttered. 271 00:17:43,000 --> 00:17:44,875 I don’t live in a subdued world. 272 00:17:45,250 --> 00:17:48,125 Such a hunger for censorship, what ignorance! 273 00:17:48,292 --> 00:17:49,417 I was muffled. 274 00:17:49,875 --> 00:17:51,333 Angry Louis. 275 00:17:51,833 --> 00:17:54,083 Louis is always angry. 276 00:17:55,625 --> 00:17:56,833 Are you two happy? 277 00:17:58,375 --> 00:17:59,250 What? 278 00:18:02,792 --> 00:18:05,375 So why not come back amongst the living? 279 00:18:08,333 --> 00:18:11,208 Here I see my son’s father every day. 280 00:18:12,458 --> 00:18:14,042 It’s a blessing. 281 00:18:21,583 --> 00:18:24,000 There’s one seat left on the plane. 282 00:18:24,167 --> 00:18:26,125 No, I don’t want her to come. 283 00:18:26,292 --> 00:18:27,875 You shut up. 284 00:18:28,542 --> 00:18:30,167 Let her decide! 285 00:18:30,417 --> 00:18:33,083 Come see his parents before they pass. 286 00:18:33,667 --> 00:18:35,542 Thanks, but I won’t come. 287 00:18:35,958 --> 00:18:37,083 Mount your horse. 288 00:18:38,000 --> 00:18:39,500 Why won’t you come? 289 00:18:39,917 --> 00:18:42,458 Louis has been a pariah for 20 years. 290 00:18:42,625 --> 00:18:44,708 I want to be the wife of a pariah. 291 00:18:45,375 --> 00:18:46,458 I won’t go. 292 00:18:48,333 --> 00:18:49,333 Go on. 293 00:18:50,167 --> 00:18:51,292 Come. 294 00:18:53,833 --> 00:18:55,000 Safe travels. 295 00:19:06,042 --> 00:19:08,083 Excuse me, I’m terribly late. 296 00:19:08,250 --> 00:19:10,458 Clément Rivière, it’s an honor. 297 00:19:11,458 --> 00:19:12,917 This way, I think. 298 00:19:14,375 --> 00:19:16,958 The theater didn’t tell me you were so young. 299 00:19:17,292 --> 00:19:18,375 Is that a flaw? 300 00:19:18,542 --> 00:19:19,958 Not at all. 301 00:19:25,750 --> 00:19:27,042 What will you have? 302 00:19:27,708 --> 00:19:31,375 Gin with ice and lemon, please. 303 00:19:32,833 --> 00:19:34,125 I know, it’s morning. 304 00:19:34,292 --> 00:19:36,667 No need to look at me wide-eyed. 305 00:19:37,958 --> 00:19:39,375 Will you have something? 306 00:19:39,667 --> 00:19:40,917 I don’t drink. 307 00:19:41,750 --> 00:19:42,875 Tea? 308 00:19:43,625 --> 00:19:45,042 Nothing. I’m good. 309 00:19:47,667 --> 00:19:50,667 I don’t have to record, if you’d rather not. 310 00:19:51,292 --> 00:19:52,542 Will this take long? 311 00:19:52,750 --> 00:19:53,833 It depends on you. 312 00:19:54,542 --> 00:19:56,000 I have plenty of time. 313 00:19:56,167 --> 00:19:57,292 “Depends on me.” 314 00:19:57,958 --> 00:20:00,042 Spoken like a true journalist. 315 00:20:01,333 --> 00:20:04,750 I know you’re undergoing hardships at the moment. 316 00:20:05,167 --> 00:20:07,292 We can push off the interview. 317 00:20:07,792 --> 00:20:10,083 No, I think I can withstand it. 318 00:20:22,583 --> 00:20:25,000 Why did you want to interview me? 319 00:20:26,000 --> 00:20:28,583 My editor wanted a portrait of a female artist. 320 00:20:30,750 --> 00:20:33,042 And I think I’ve seen all your plays. 321 00:20:34,458 --> 00:20:38,375 Then you can switch on your recorder. 322 00:20:44,667 --> 00:20:48,292 I’d like to start with a silence, if you don’t mind. 323 00:20:48,583 --> 00:20:49,833 Yours. 324 00:20:50,708 --> 00:20:53,750 You’ve never mentioned your brother’s books. 325 00:20:56,583 --> 00:20:57,500 But... 326 00:20:58,208 --> 00:21:01,167 I have just one brother. He’s never written. 327 00:21:02,417 --> 00:21:05,750 He’s a gym teacher. In Roubaix. 328 00:21:06,667 --> 00:21:08,750 I meant Louis Vuillard. 329 00:21:13,917 --> 00:21:15,125 How curious. 330 00:21:18,083 --> 00:21:20,625 I’ve always sided with the wounded. 331 00:21:22,500 --> 00:21:25,083 I don’t think I like people who wound. 332 00:21:26,667 --> 00:21:28,708 Were you wounded by his books? 333 00:21:31,167 --> 00:21:33,750 How in love with your question you are. 334 00:21:36,000 --> 00:21:39,167 I don’t think my answer would interest you. 335 00:21:39,375 --> 00:21:41,417 And I think we’re done here. 336 00:21:41,833 --> 00:21:42,875 You’re bleeding. 337 00:21:44,042 --> 00:21:46,042 Wait, I’ll give you something. 338 00:21:47,875 --> 00:21:48,875 Here. 339 00:21:49,208 --> 00:21:51,000 Take this, if... 340 00:22:09,917 --> 00:22:11,333 Your pen. 341 00:22:11,750 --> 00:22:12,875 My pocket. 342 00:22:25,875 --> 00:22:27,292 Do you have a notepad? 343 00:22:27,458 --> 00:22:28,750 I’ll get you one. 344 00:22:39,042 --> 00:22:40,083 Here you go. 345 00:22:44,333 --> 00:22:45,375 Alice, 346 00:22:45,792 --> 00:22:48,917 everything got off on the wrong foot, the left one. 347 00:22:49,083 --> 00:22:52,042 The one you wake up on since you were born. 348 00:22:52,458 --> 00:22:55,250 Or rather: “since I was born”. 349 00:22:56,500 --> 00:22:58,750 The wrong foot is universal. 350 00:22:59,330 --> 00:23:02,960 How could things be different between brother and sister? 351 00:23:03,208 --> 00:23:04,667 Or between two sisters? 352 00:23:05,250 --> 00:23:06,792 Or two brothers. 353 00:23:07,625 --> 00:23:09,625 Of course things began badly. 354 00:23:09,875 --> 00:23:11,167 For each of us. 355 00:23:12,000 --> 00:23:14,292 But what would we do with that? 356 00:23:15,292 --> 00:23:17,250 Of course things are wobbly. 357 00:23:17,708 --> 00:23:20,125 We must take pleasure in the wobble. 358 00:23:21,208 --> 00:23:22,625 But this wobbliness... 359 00:23:22,792 --> 00:23:25,083 you confused it with your bad temper. 360 00:23:25,792 --> 00:23:26,667 Anouk? 361 00:23:27,167 --> 00:23:28,417 My God! 362 00:23:28,792 --> 00:23:30,625 You had such a bad temper. 363 00:23:31,292 --> 00:23:33,250 Abel pretended it was funny. 364 00:23:33,417 --> 00:23:34,750 It never was. 365 00:23:34,917 --> 00:23:36,125 For no one. 366 00:23:36,500 --> 00:23:37,792 It was just... 367 00:23:38,042 --> 00:23:39,000 painful. 368 00:23:39,167 --> 00:23:42,083 We all gave up hoping you’d improve. 369 00:23:44,208 --> 00:23:45,250 And then, 370 00:23:45,708 --> 00:23:47,208 you became an actress. 371 00:23:47,917 --> 00:23:51,833 And your spite turned into love of good, which terrifies me. 372 00:23:55,125 --> 00:23:57,542 Your childhood was marked by anger. 373 00:23:57,917 --> 00:24:01,167 Your maturity, by an alarming taste for saintliness. 374 00:24:10,833 --> 00:24:12,042 Fidèle... 375 00:24:12,625 --> 00:24:13,875 My little boy. 376 00:24:15,458 --> 00:24:19,708 I think I was with a young woman on the road. 377 00:24:21,917 --> 00:24:23,208 She died, Dad. 378 00:24:27,292 --> 00:24:29,083 Why am I alive? 379 00:24:30,583 --> 00:24:31,625 I don’t know. 380 00:24:32,417 --> 00:24:34,333 The paramedics don’t get it. 381 00:24:37,417 --> 00:24:38,667 I think... 382 00:24:39,333 --> 00:24:40,958 I was running... 383 00:24:46,708 --> 00:24:48,250 Where is Marie-Louise? 384 00:24:49,417 --> 00:24:51,833 Mom is in another unit. 385 00:24:52,958 --> 00:24:54,375 She’s in a coma. 386 00:24:54,542 --> 00:24:56,333 Marie-Louise is not dead. 387 00:24:56,833 --> 00:24:58,333 She’s just next door. 388 00:24:59,000 --> 00:25:00,833 You’ve just woken up. 389 00:25:02,250 --> 00:25:04,000 I want to see my wife. 390 00:25:06,833 --> 00:25:09,625 Fidèle, go take a picture. 391 00:25:34,333 --> 00:25:37,500 Why didn’t they put us in the same room? 392 00:25:38,000 --> 00:25:39,958 Because it wasn’t possible. 393 00:26:00,625 --> 00:26:02,542 She’s Sleeping Beauty. 394 00:26:09,042 --> 00:26:10,708 I called Zwy, you know. 395 00:26:12,833 --> 00:26:14,583 He went to get Louis. 396 00:26:19,625 --> 00:26:21,458 I’ll go with you to hospital. 397 00:26:21,625 --> 00:26:22,958 I prefer to be alone. 398 00:26:25,042 --> 00:26:27,042 I’ll give you some taxi money. 399 00:26:27,583 --> 00:26:29,917 I’ll take the bus and the metro. 400 00:26:37,708 --> 00:26:39,000 I know her. 401 00:26:40,375 --> 00:26:42,375 You’re painted into a corner, pal. 402 00:27:20,542 --> 00:27:21,958 We’ve missed you! 403 00:27:23,167 --> 00:27:24,667 The madwoman isn’t here? 404 00:27:24,833 --> 00:27:27,083 Don’t say that. She’s at the theater. 405 00:27:28,375 --> 00:27:30,375 Take my bag, I’ll go see Abel. 406 00:27:30,542 --> 00:27:32,208 Wait, he’s with the nurse. 407 00:27:37,625 --> 00:27:38,667 Joseph! 408 00:27:39,458 --> 00:27:40,417 Come. 409 00:27:41,375 --> 00:27:42,500 Look. 410 00:27:42,750 --> 00:27:43,792 Louis! 411 00:27:45,792 --> 00:27:47,042 You doing well? 412 00:27:49,167 --> 00:27:51,083 Beautiful boy! 413 00:27:53,833 --> 00:27:56,042 Why didn’t Fidèle and I visit you? 414 00:27:56,208 --> 00:27:57,667 I’m renovating. 415 00:27:57,833 --> 00:27:59,292 Is the house finished? 416 00:28:00,042 --> 00:28:01,083 Almost. 417 00:28:02,625 --> 00:28:04,958 Vacations without you are so dull. 418 00:28:07,625 --> 00:28:09,167 Each time I see you, 419 00:28:10,042 --> 00:28:11,625 I see my son’s face. 420 00:28:20,375 --> 00:28:21,542 Don’t wake him. 421 00:28:26,458 --> 00:28:28,000 Will he pull through? 422 00:28:29,958 --> 00:28:31,958 Funny how his face never changes. 423 00:28:32,208 --> 00:28:33,750 Fuck, he’s gotten old. 424 00:28:37,917 --> 00:28:39,958 How long since you saw him? 425 00:28:40,125 --> 00:28:41,417 Five years, I think. 426 00:28:43,000 --> 00:28:46,708 Abel and Marie-Louise didn’t want to offend Alice. 427 00:28:53,875 --> 00:28:56,292 - Can I take his hand? - Careful. 428 00:28:57,250 --> 00:28:59,625 They wanted to help a girl on the road. 429 00:29:00,958 --> 00:29:02,292 She ran into a tree. 430 00:29:03,625 --> 00:29:05,292 So they were heroic? 431 00:29:05,458 --> 00:29:06,333 Yes. 432 00:29:06,792 --> 00:29:08,000 They were heroic. 433 00:29:08,750 --> 00:29:10,292 What’s the girl’s name? 434 00:29:12,417 --> 00:29:13,583 I didn’t ask. 435 00:29:19,667 --> 00:29:21,167 I want to be alone with him. 436 00:29:40,792 --> 00:29:41,958 A brokhe. 437 00:29:46,292 --> 00:29:47,417 Bless me. 438 00:29:48,250 --> 00:29:49,792 I want you to bless me. 439 00:29:54,250 --> 00:29:56,000 I want you to fight, Dad. 440 00:29:57,667 --> 00:29:59,125 Now you must win. 441 00:30:11,042 --> 00:30:12,833 Did they feed you on the plane? 442 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 Nope. 443 00:30:14,417 --> 00:30:15,708 What would you like? 444 00:30:15,875 --> 00:30:16,958 Anything. 445 00:30:17,333 --> 00:30:18,625 I’ll make you dinner. 446 00:30:22,667 --> 00:30:24,875 What does your mom make you listen to? 447 00:30:25,625 --> 00:30:26,500 Stuff she likes. 448 00:30:33,417 --> 00:30:35,625 You have to go. Alice is on her way. 449 00:30:35,792 --> 00:30:37,042 So I’ll vanish. 450 00:30:37,750 --> 00:30:39,125 Where will you sleep? 451 00:30:39,417 --> 00:30:40,500 I don’t know. 452 00:30:41,125 --> 00:30:42,833 Come to the parents’ place. 453 00:30:43,000 --> 00:30:44,708 Don’t worry, I’ll be fine. 454 00:30:44,875 --> 00:30:46,292 I’ll take the tramway. 455 00:30:49,625 --> 00:30:51,625 Give this letter to Alice? 456 00:30:51,792 --> 00:30:53,417 I wrote it on the plane. 457 00:30:55,583 --> 00:30:56,417 What? 458 00:30:56,625 --> 00:30:58,167 What did I say? 459 00:30:58,542 --> 00:31:00,625 You know I’d never take that letter. 460 00:31:00,792 --> 00:31:03,500 If you don’t take it, I’ll put it in a book. 461 00:31:04,917 --> 00:31:06,250 Give me a hug. 462 00:31:10,833 --> 00:31:12,083 Throw it away. 463 00:31:23,917 --> 00:31:24,917 Good evening. 464 00:31:25,083 --> 00:31:26,958 Who are you? Why are you here? 465 00:31:27,125 --> 00:31:29,583 A young man gave me your address, so I... 466 00:31:29,750 --> 00:31:32,625 You can’t barge in. There are rules. Beat it! 467 00:31:33,375 --> 00:31:35,917 - This isn’t cool. - I need opium. 468 00:31:37,000 --> 00:31:39,125 Black Bombay, 50 a gram. And beat it! 469 00:31:39,292 --> 00:31:41,583 I’ll take it. Do you have any Lyrica? 470 00:31:41,750 --> 00:31:43,417 This ain’t no pharmacy. 471 00:31:47,125 --> 00:31:48,750 - Here, 0.3. - Great. 472 00:31:48,917 --> 00:31:50,042 - Enough? - Fine. 473 00:31:50,208 --> 00:31:51,833 Heroin, morphine? 474 00:31:52,667 --> 00:31:56,000 Next time you wanna meet, send a Snap. It’s safer. 475 00:31:56,167 --> 00:31:57,458 I don’t have a phone. 476 00:31:57,625 --> 00:31:58,750 Your loss. 477 00:31:59,333 --> 00:32:00,458 Thanks, gentlemen. 478 00:32:31,000 --> 00:32:31,917 It’s me. 479 00:32:32,083 --> 00:32:33,417 Oh fuck! 480 00:32:34,875 --> 00:32:36,917 I was afraid it was my dad’s mistress. 481 00:32:37,250 --> 00:32:39,375 Stop it, dummy. 482 00:32:40,167 --> 00:32:42,042 Are you already drunk? 483 00:32:42,625 --> 00:32:43,667 Yep. 484 00:32:44,083 --> 00:32:46,667 Don’t drink too much, not when I’m far. 485 00:32:46,958 --> 00:32:48,292 How did you get the number? 486 00:32:48,458 --> 00:32:51,083 I called Zwy. Fidèle gave it to him. 487 00:32:51,250 --> 00:32:53,833 Why didn’t you stay at your brother’s? 488 00:32:54,375 --> 00:32:55,833 You wanted to drink alone? 489 00:32:56,000 --> 00:32:58,917 No, I wanted to see my childhood apartment. 490 00:32:59,417 --> 00:33:00,542 What is it like? 491 00:33:00,750 --> 00:33:01,833 Honestly... 492 00:33:02,292 --> 00:33:03,542 pretty ugly. 493 00:33:04,417 --> 00:33:07,000 Lots of tchotchkes, and it’s tiny. 494 00:33:07,167 --> 00:33:08,917 To think there were 5 of us. 495 00:33:09,083 --> 00:33:09,875 So? 496 00:33:10,167 --> 00:33:12,750 What’s it like to sleep in your old room? 497 00:33:14,250 --> 00:33:15,458 It’s an office now. 498 00:33:15,792 --> 00:33:17,208 Too bad. 499 00:33:18,083 --> 00:33:20,333 I liked imagining you in the bed 500 00:33:20,500 --> 00:33:22,792 where you brought all your conquests. 501 00:33:23,042 --> 00:33:25,875 I was a very solitary young man, miss. 502 00:33:26,042 --> 00:33:27,625 Your voice is weird. 503 00:33:28,333 --> 00:33:29,500 Are you wasted? 504 00:33:30,625 --> 00:33:31,542 Yes. 505 00:33:33,208 --> 00:33:35,667 Where are you now? What room? 506 00:33:35,833 --> 00:33:37,250 Living room. 507 00:33:37,708 --> 00:33:38,875 Describe it to me. 508 00:33:39,833 --> 00:33:41,833 So there’s wicker furniture. 509 00:33:42,833 --> 00:33:44,875 And a coffee table. 510 00:33:46,125 --> 00:33:49,167 And on the coffee table, a photo album. 511 00:33:50,458 --> 00:33:51,583 Did you open it? 512 00:33:51,750 --> 00:33:52,708 Yes. 513 00:33:53,208 --> 00:33:55,833 I’m drinking, looking at childhood photos. 514 00:33:56,000 --> 00:33:57,292 What do you see? 515 00:33:59,750 --> 00:34:00,917 My sister. 516 00:34:05,917 --> 00:34:07,042 Sweetheart. 517 00:34:12,167 --> 00:34:13,917 Any news from the hospital? 518 00:34:15,917 --> 00:34:17,042 No news. 519 00:34:19,500 --> 00:34:21,417 You didn’t stay at Fidèle’s? 520 00:34:23,500 --> 00:34:25,917 - Do you mind? - Not at all. 521 00:34:27,292 --> 00:34:29,208 Fidèle is the best uncle ever. 522 00:34:29,583 --> 00:34:30,458 Yes. 523 00:34:31,750 --> 00:34:33,333 I’m not the best mother. 524 00:34:33,625 --> 00:34:34,875 Good enough. 525 00:34:36,125 --> 00:34:37,667 Did you speak to Dad? 526 00:34:38,125 --> 00:34:39,417 This afternoon. 527 00:34:39,833 --> 00:34:42,083 He loves you. He loves me. 528 00:34:42,792 --> 00:34:43,875 Do you miss him? 529 00:34:44,292 --> 00:34:45,375 Of course. 530 00:34:45,750 --> 00:34:47,500 Dad couldn’t live without you. 531 00:34:47,833 --> 00:34:49,167 Without you either. 532 00:34:49,333 --> 00:34:50,417 I didn’t mean that. 533 00:34:51,208 --> 00:34:53,125 - He protects us. - Yes. 534 00:34:53,500 --> 00:34:54,750 Nothing scares him. 535 00:34:55,500 --> 00:34:57,042 Everything scares me. 536 00:34:58,708 --> 00:35:00,333 Go on, go to bed. 537 00:35:04,667 --> 00:35:06,708 How was your opening night? 538 00:35:07,875 --> 00:35:08,833 Awful. 539 00:35:09,958 --> 00:35:11,083 I missed you. 540 00:35:11,708 --> 00:35:13,750 I wanted to act for you. 541 00:35:13,917 --> 00:35:15,333 No theater today? 542 00:35:16,542 --> 00:35:18,083 No, I’m next to you. 543 00:35:19,417 --> 00:35:20,833 My little girl. 544 00:35:23,250 --> 00:35:24,333 Abel... 545 00:35:25,833 --> 00:35:27,667 I never dared to ask you... 546 00:35:27,958 --> 00:35:30,625 What didn’t you dare ask me? 547 00:35:33,250 --> 00:35:34,708 I’m afraid to hurt you. 548 00:35:34,875 --> 00:35:37,583 You can’t hurt me, sweetheart. 549 00:35:38,833 --> 00:35:40,375 Ask me your question. 550 00:35:42,208 --> 00:35:44,875 Why didn’t you continue your studies? 551 00:35:46,458 --> 00:35:48,000 Pull the curtains, please. 552 00:35:57,500 --> 00:35:58,542 Thanks. 553 00:36:00,500 --> 00:36:02,167 God, you worked a lot. 554 00:36:03,667 --> 00:36:04,917 So young. 555 00:36:07,292 --> 00:36:08,708 You had a hard life. 556 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 Yet you’ve read a lot. 557 00:36:11,625 --> 00:36:13,583 I used to love books. 558 00:36:13,833 --> 00:36:15,708 See, I was a good daughter. 559 00:36:15,875 --> 00:36:18,208 I never continued my studies either. 560 00:36:18,375 --> 00:36:19,625 Same as you. 561 00:36:21,167 --> 00:36:24,083 I did a year of college and quit. 562 00:36:24,250 --> 00:36:25,917 To become an actress. 563 00:36:26,750 --> 00:36:28,708 You’re a wonderful actress. 564 00:36:29,708 --> 00:36:31,792 Mom hated that. 565 00:36:33,042 --> 00:36:34,792 She found it indecent. 566 00:36:35,125 --> 00:36:36,125 My daughter, 567 00:36:36,875 --> 00:36:39,875 full of glorious indecency. 568 00:36:40,458 --> 00:36:42,333 I wish you’d had a better life. 569 00:36:45,292 --> 00:36:46,667 I’ll get you some water. 570 00:36:54,583 --> 00:36:55,708 Honey! 571 00:36:56,083 --> 00:36:57,917 Where is your brother? 572 00:36:58,208 --> 00:37:01,375 Fidèle will come by tonight. He works today. 573 00:37:01,958 --> 00:37:03,875 No... Louis. 574 00:37:05,042 --> 00:37:07,292 Did you call Louis? 575 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 I think that Fidèle called him. 576 00:37:13,000 --> 00:37:16,042 You seem so unhappy when you say that. 577 00:37:19,292 --> 00:37:21,917 What happened with Louis? 578 00:37:22,375 --> 00:37:24,458 Do you at least know? 579 00:37:26,125 --> 00:37:28,042 What matters is that you heal. 580 00:37:29,375 --> 00:37:30,833 And that Mom wakes up. 581 00:37:31,708 --> 00:37:34,292 I don’t want to die and leave you in prison. 582 00:37:34,458 --> 00:37:36,333 You’re all walled up. 583 00:37:37,167 --> 00:37:38,875 So set me free! 584 00:37:42,500 --> 00:37:44,333 I’ll never forgive Louis. 585 00:37:48,208 --> 00:37:49,750 - See you tomorrow? - No drinks? 586 00:37:49,917 --> 00:37:51,958 No, I’m heading back. 587 00:38:10,250 --> 00:38:12,875 You can’t stay here, you’ll catch a cold. 588 00:38:13,208 --> 00:38:14,375 I’m sorry, ma’am. 589 00:38:14,917 --> 00:38:17,083 I needed to see you again. 590 00:38:17,708 --> 00:38:20,333 Don’t apologize, you’re shaking. 591 00:38:23,375 --> 00:38:25,708 You need a hot toddy. You’re freezing. 592 00:38:26,083 --> 00:38:27,292 I have no money. 593 00:38:27,708 --> 00:38:29,083 It’s my treat. 594 00:38:29,417 --> 00:38:31,542 Can we have two hot toddies? 595 00:38:35,042 --> 00:38:37,000 Take that off, it’s soaking. 596 00:38:37,167 --> 00:38:38,208 Sorry. 597 00:38:39,417 --> 00:38:41,042 Is theater your passion? 598 00:38:41,208 --> 00:38:42,875 Impassioned by you. 599 00:38:46,417 --> 00:38:47,458 What’s your name? 600 00:38:47,917 --> 00:38:48,875 Lucia. 601 00:38:50,000 --> 00:38:51,708 My parents had three children. 602 00:38:52,208 --> 00:38:53,500 I’m the eldest. 603 00:38:54,125 --> 00:38:55,875 They had two sons after me. 604 00:38:57,292 --> 00:38:58,583 Got any siblings? 605 00:38:58,750 --> 00:39:01,625 Yes, six brothers and sisters. 606 00:39:02,292 --> 00:39:03,667 They live in Romania? 607 00:39:04,125 --> 00:39:05,542 Yes, Romania. 608 00:39:06,125 --> 00:39:07,292 All five of them? 609 00:39:07,458 --> 00:39:08,833 The five children. 610 00:39:10,583 --> 00:39:12,167 We sat to the side. 611 00:39:12,333 --> 00:39:14,625 I ordered a drink, then another. 612 00:39:14,875 --> 00:39:17,000 The young woman didn’t touch hers. 613 00:39:17,375 --> 00:39:18,792 I tried to allay her fear. 614 00:39:18,958 --> 00:39:20,208 You ran away? 615 00:39:20,708 --> 00:39:22,583 I thought I’d get to know her, 616 00:39:22,750 --> 00:39:25,375 yet it was I who did all the talking. 617 00:39:25,833 --> 00:39:28,542 While gazing admiringly upon her youth, 618 00:39:28,833 --> 00:39:31,917 I let myself tell her my life story. 619 00:39:32,750 --> 00:39:35,208 I don’t have many childhood memories. 620 00:39:36,042 --> 00:39:38,167 I don’t remember much of Louis. 621 00:39:40,208 --> 00:39:41,792 I know he was at my knees 622 00:39:41,958 --> 00:39:44,583 and I adored being his heroine. 623 00:39:45,375 --> 00:39:46,292 But... 624 00:39:47,500 --> 00:39:49,542 I remember the exact day... 625 00:39:50,500 --> 00:39:52,417 when anger took hold of me. 626 00:39:53,750 --> 00:39:55,833 I couldn’t stand him anymore. 627 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 I was already an actress. 628 00:39:58,167 --> 00:40:01,250 And I went to a book reading of his. 629 00:40:02,042 --> 00:40:03,292 He received a prize. 630 00:40:03,458 --> 00:40:05,917 For 10 years, he failed and failed. 631 00:40:06,292 --> 00:40:08,000 He lived in my shadow. 632 00:40:09,333 --> 00:40:10,542 I think... 633 00:40:11,667 --> 00:40:13,625 I don’t think he suffered. 634 00:40:15,542 --> 00:40:17,750 It would have driven me crazy. 635 00:40:18,500 --> 00:40:20,500 But he was very humble. 636 00:40:20,917 --> 00:40:22,042 And poor. 637 00:40:22,875 --> 00:40:24,167 And that day, 638 00:40:24,583 --> 00:40:26,875 I saw my brother covered in honors. 639 00:40:27,958 --> 00:40:29,667 He came to see me after. 640 00:40:36,167 --> 00:40:37,958 And I said to my brother: 641 00:40:39,208 --> 00:40:40,542 “I hate you.” 642 00:40:43,083 --> 00:40:44,500 I said it with a smile. 643 00:40:44,875 --> 00:40:46,917 What did your brother answer? 644 00:40:47,542 --> 00:40:48,542 “All right. 645 00:40:49,083 --> 00:40:50,292 “I know.” 646 00:40:51,083 --> 00:40:52,750 He was very gentle. 647 00:40:54,375 --> 00:40:55,708 And I laughed. 648 00:40:56,958 --> 00:40:59,833 Is that the day you met Borkman? 649 00:41:00,500 --> 00:41:01,958 No, he and Borkman 650 00:41:02,125 --> 00:41:03,708 had been friends for a while. 651 00:41:03,875 --> 00:41:06,167 They both wrote for the same review. 652 00:41:06,333 --> 00:41:10,167 Only later did Borkman come and court me. 653 00:41:10,458 --> 00:41:11,583 At the theater. 654 00:41:15,583 --> 00:41:17,958 Meanwhile, Louis’ fame grew. 655 00:41:19,417 --> 00:41:22,167 The more famous he became, 656 00:41:22,375 --> 00:41:23,833 the more I was... 657 00:41:24,750 --> 00:41:25,833 torn. 658 00:41:27,083 --> 00:41:29,917 Is it true, you detested your brother? 659 00:41:30,083 --> 00:41:31,792 No, not that evening, 660 00:41:32,792 --> 00:41:34,875 It would take me 10 years 661 00:41:35,083 --> 00:41:38,375 to realize that the sentence that escaped me, 662 00:41:38,792 --> 00:41:40,500 the evening of his prize... 663 00:41:41,208 --> 00:41:43,083 I think I hate you. 664 00:41:43,375 --> 00:41:45,917 ...resumed me entirely. 665 00:41:46,958 --> 00:41:48,875 For 10 years I loved him, 666 00:41:49,708 --> 00:41:51,875 I loved him, I kept on loving him. 667 00:41:53,917 --> 00:41:56,000 But one day, hatred 668 00:41:56,333 --> 00:41:58,333 fully invaded me. 669 00:41:59,583 --> 00:42:01,958 I’d hate for you to meet my brother. 670 00:42:03,250 --> 00:42:04,292 Why? 671 00:42:05,125 --> 00:42:07,917 You’d fall in love with him immediately. 672 00:42:08,917 --> 00:42:11,250 I prefer you remain in love with me. 673 00:42:13,042 --> 00:42:15,917 This is a pain, it got all over! 674 00:42:17,000 --> 00:42:18,125 Give me your arm. 675 00:42:18,542 --> 00:42:20,333 You’ll be better like this. 676 00:42:20,833 --> 00:42:23,583 - It beats hospital pajamas! - Who cares? 677 00:42:24,083 --> 00:42:26,125 You were always a snob, my son. 678 00:42:26,292 --> 00:42:28,208 I was a snob? Me? 679 00:42:28,375 --> 00:42:29,375 I don’t know. 680 00:42:29,542 --> 00:42:32,875 You weren’t an easy teen, in any case. 681 00:42:34,125 --> 00:42:36,458 We never knew what we’d do with you. 682 00:42:37,042 --> 00:42:39,583 Your relationship with your mother, my God! 683 00:42:39,750 --> 00:42:42,040 Your relationship with your mother... 684 00:42:42,125 --> 00:42:43,708 I stood up to her. 685 00:42:44,667 --> 00:42:46,458 She didn’t like you much. 686 00:42:46,917 --> 00:42:47,917 I know. 687 00:42:48,167 --> 00:42:50,500 I was never there, which hurt. 688 00:42:51,333 --> 00:42:52,750 I didn’t suffer. 689 00:42:54,375 --> 00:42:56,542 Your books? You’ve stopped writing? 690 00:42:56,750 --> 00:42:58,708 Just in my head. 691 00:43:00,250 --> 00:43:02,500 Faunia says I have no excuse. 692 00:43:02,958 --> 00:43:06,250 Your wife is right. It’s your job to write. 693 00:43:09,083 --> 00:43:10,708 Mom will soon leave us. 694 00:43:11,042 --> 00:43:11,958 You know that. 695 00:43:13,625 --> 00:43:15,292 And I lost my child. 696 00:43:17,583 --> 00:43:19,083 You say nothing. 697 00:43:19,958 --> 00:43:22,042 I wish I’d died before Jacob. 698 00:43:25,042 --> 00:43:26,875 Abel, one day you’ll die. 699 00:43:27,625 --> 00:43:29,500 I hope in 1,000 years, but you’ll die. 700 00:43:33,917 --> 00:43:35,417 Yes, it’s scary. 701 00:43:37,042 --> 00:43:38,958 I’m fading away, honey. 702 00:43:42,125 --> 00:43:44,708 When you die, I won’t come to your funeral. 703 00:43:46,000 --> 00:43:47,417 Are you that angry? 704 00:43:47,583 --> 00:43:48,750 No, Dad. 705 00:43:51,833 --> 00:43:55,167 The day I pass, I want you to come to my tomb. 706 00:43:55,333 --> 00:43:56,375 That day 707 00:43:56,792 --> 00:43:58,958 how will I stand beside Alice? 708 00:44:00,875 --> 00:44:02,542 Tell me, how do I manage? 709 00:44:04,792 --> 00:44:06,917 Why didn’t you try to fix things? 710 00:44:07,250 --> 00:44:08,583 You had so many years. 711 00:44:09,000 --> 00:44:11,250 - Fix what? - My big sister! 712 00:44:11,417 --> 00:44:12,917 Stop her hate! 713 00:44:13,292 --> 00:44:16,000 Shout at her! Maybe that’s all she wanted! 714 00:44:16,583 --> 00:44:18,667 How could you be so negligent? 715 00:44:19,083 --> 00:44:20,375 Daily treatments! 716 00:44:20,542 --> 00:44:22,375 So how are you today, sir? 717 00:45:45,583 --> 00:45:46,375 Madam? 718 00:45:47,000 --> 00:45:48,625 I won’t see my brother. 719 00:45:53,625 --> 00:45:55,417 All well, young man? 720 00:45:59,208 --> 00:46:00,708 How was the hospital? 721 00:46:01,125 --> 00:46:02,875 I won’t discuss it tonight. 722 00:46:04,208 --> 00:46:08,000 I gotta get fucking wasted to be here without your parents. 723 00:46:08,167 --> 00:46:09,458 It’s so strange. 724 00:46:09,833 --> 00:46:10,833 Come on. 725 00:46:11,000 --> 00:46:12,958 Where did you find this opium? 726 00:46:13,125 --> 00:46:14,792 I asked no one. 727 00:46:18,750 --> 00:46:21,458 The Vuillard family photo album. 728 00:46:24,833 --> 00:46:26,083 Fuck. 729 00:46:26,875 --> 00:46:29,208 Damn, was your sister gorgeous! 730 00:46:29,375 --> 00:46:31,083 She never once desired you. 731 00:46:31,292 --> 00:46:32,958 I was already old and fat. 732 00:46:43,458 --> 00:46:45,042 Your father was so young. 733 00:46:45,208 --> 00:46:47,000 That’s Alice in his arms. 734 00:46:47,833 --> 00:46:49,333 How was your childhood? 735 00:46:49,500 --> 00:46:53,250 When Alice was born, Abel started this album. 736 00:46:54,458 --> 00:46:56,167 Alice was the first born, 737 00:46:56,792 --> 00:47:00,500 and my father wrote that she’d be loved madly. 738 00:47:01,375 --> 00:47:03,625 I loved reading his notes as a kid. 739 00:47:03,792 --> 00:47:06,542 I was proud how he loved his daughter. 740 00:47:06,708 --> 00:47:08,375 Alice was a genius. 741 00:47:08,542 --> 00:47:09,708 That was the law. 742 00:47:10,083 --> 00:47:11,542 I was thrilled to obey. 743 00:47:11,708 --> 00:47:14,542 One day, you were the genius. It killed Alice. 744 00:47:15,583 --> 00:47:16,417 Yes. 745 00:47:19,250 --> 00:47:21,583 They kept everything about Alice! 746 00:47:23,583 --> 00:47:24,708 Even the posters. 747 00:47:28,958 --> 00:47:31,083 - What? - What what what? 748 00:47:31,958 --> 00:47:32,958 Go on! 749 00:47:34,417 --> 00:47:36,375 I’m marrying Alice in a month. 750 00:47:36,542 --> 00:47:37,542 She said yes. 751 00:47:42,667 --> 00:47:44,542 I order you to be happy. 752 00:47:46,167 --> 00:47:47,500 - Promise? - Promise. 753 00:47:49,042 --> 00:47:51,250 Alice adores your last volume. 754 00:47:51,500 --> 00:47:53,708 You never leave her bedside. 755 00:47:54,042 --> 00:47:56,375 - I doubt she really likes it. - Yes! 756 00:47:56,542 --> 00:47:58,583 She wants to perform your poems. 757 00:48:00,833 --> 00:48:04,000 I’m not very spectacular, you know. 758 00:48:04,292 --> 00:48:05,667 What are you saying? 759 00:48:06,208 --> 00:48:08,125 You are spectacular. 760 00:48:08,917 --> 00:48:11,250 If you want, I could adapt them. 761 00:48:13,458 --> 00:48:14,792 I don’t know. 762 00:48:15,542 --> 00:48:17,167 You’re disappointed! 763 00:48:18,417 --> 00:48:19,958 Not my kind of dream. 764 00:48:20,375 --> 00:48:23,250 I’ve never read my poems aloud, even to myself. 765 00:48:24,208 --> 00:48:25,292 So... 766 00:48:26,417 --> 00:48:28,667 I’ll become your voice. 767 00:48:31,292 --> 00:48:32,625 It’s not a good idea. 768 00:48:32,792 --> 00:48:35,542 They’re not good enough. You’re a real actress. 769 00:48:35,708 --> 00:48:38,667 All I write are tiny, intimate secrets. 770 00:48:39,000 --> 00:48:40,792 I don’t want to be read in public. 771 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 So? 772 00:48:42,458 --> 00:48:43,625 So... 773 00:48:45,333 --> 00:48:46,708 You won’t say them. 774 00:48:48,292 --> 00:48:50,833 They even have a picture of that ass. 775 00:48:51,000 --> 00:48:51,792 Who? 776 00:48:51,958 --> 00:48:53,000 Borkman! 777 00:48:53,792 --> 00:48:55,375 You’re just jealous. 778 00:48:55,542 --> 00:48:56,792 Not at all. 779 00:48:58,708 --> 00:49:01,208 You married Borkman, and that’s great! 780 00:49:01,667 --> 00:49:05,083 He’s your guy, it’s wonderful. I introduced you anyway. 781 00:49:05,417 --> 00:49:07,792 After 15 years, I know him inside out. 782 00:49:07,958 --> 00:49:09,875 But now I repulse him. 783 00:49:10,625 --> 00:49:11,917 What can I say? 784 00:49:12,083 --> 00:49:13,292 Nothing! 785 00:49:13,458 --> 00:49:15,833 Don’t say anything, don’t defend me. 786 00:49:16,000 --> 00:49:18,917 I’d like to defend you, find words to soothe him. 787 00:49:19,083 --> 00:49:20,792 You won’t find those words! 788 00:49:20,958 --> 00:49:23,667 Take care of him, be happy and love him. 789 00:49:23,833 --> 00:49:25,708 Your miscarriage two years ago. 790 00:49:25,875 --> 00:49:28,458 We were all sad! You were miserable. 791 00:49:28,917 --> 00:49:31,417 That’s just when he started hating! 792 00:49:31,583 --> 00:49:33,250 It’s become unbreathable! 793 00:49:33,417 --> 00:49:35,333 I didn’t kill that kid, dammit! 794 00:49:35,958 --> 00:49:38,250 I was with you all. I cried with you. 795 00:49:38,417 --> 00:49:39,375 Louis... 796 00:49:41,542 --> 00:49:42,708 I’m pregnant. 797 00:49:45,958 --> 00:49:47,125 Again. 798 00:49:48,542 --> 00:49:49,792 Oh, my dear. 799 00:49:54,667 --> 00:49:55,500 Good evening. 800 00:49:55,667 --> 00:49:57,042 You’re André Borkman. 801 00:49:57,208 --> 00:49:59,625 I’m late. I came to see Alice Vuillard. 802 00:49:59,792 --> 00:50:02,750 They expected you but the performance is over. 803 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 André. 804 00:50:05,792 --> 00:50:07,917 Come, we’re adjusting the lights. 805 00:50:09,417 --> 00:50:10,708 You came from Lyon? 806 00:50:11,625 --> 00:50:13,125 I quit the opera. 807 00:50:13,292 --> 00:50:15,875 - Why? - My staging was shit. 808 00:50:17,083 --> 00:50:18,583 I couldn’t focus. 809 00:50:18,800 --> 00:50:20,333 You performed every night? 810 00:50:20,417 --> 00:50:21,583 Every night. 811 00:50:22,083 --> 00:50:25,292 How does she manage with both parents in hospital? 812 00:50:25,458 --> 00:50:27,500 I don’t know, but she does. 813 00:50:27,667 --> 00:50:29,500 - She acts. - I swear, she acts. 814 00:50:29,667 --> 00:50:31,583 - She’ll be thrilled. - Dressing room? 815 00:50:31,875 --> 00:50:33,958 Since the accident, she goes out. 816 00:50:34,792 --> 00:50:38,583 I could never act in front of an audience. 817 00:50:39,042 --> 00:50:40,833 I read books at home. 818 00:50:41,833 --> 00:50:43,000 Out loud? 819 00:50:44,542 --> 00:50:45,542 I’m stupid. 820 00:50:47,375 --> 00:50:49,875 No, I’d like to hear you one day. 821 00:50:50,667 --> 00:50:52,708 Never will you hear me. 822 00:50:53,542 --> 00:50:56,250 I learn texts, constantly. 823 00:50:56,458 --> 00:50:58,417 They spin around in my head. 824 00:51:00,458 --> 00:51:02,417 Can I ask how old you are? 825 00:51:03,667 --> 00:51:05,542 I won’t say my age. 826 00:51:06,708 --> 00:51:07,750 All right. 827 00:51:10,625 --> 00:51:12,792 It’s you blowing out the candles! 828 00:51:13,083 --> 00:51:14,083 Your sister... 829 00:51:14,250 --> 00:51:16,833 Fidèle looking at you wide-eyed. 830 00:51:17,000 --> 00:51:18,333 You know, my father 831 00:51:18,500 --> 00:51:20,500 slaved away for a pittance. 832 00:51:21,125 --> 00:51:22,917 We only saw him on weekends. 833 00:51:23,417 --> 00:51:25,583 On my seventh birthday, 834 00:51:25,750 --> 00:51:29,208 at the dinner table – it was a Saturday, I remember well – 835 00:51:29,458 --> 00:51:30,917 my father told me: 836 00:51:31,333 --> 00:51:33,375 “You see, this year gone by, 837 00:51:33,708 --> 00:51:36,708 “your sixth year... Mozart used his to write 838 00:51:36,875 --> 00:51:38,083 “the Nannerl Notenbuch. 839 00:51:38,250 --> 00:51:40,458 “And you didn’t do a thing.” 840 00:51:44,917 --> 00:51:48,833 The next year, my father taught me, that at my age, Picasso 841 00:51:49,042 --> 00:51:52,667 had already done a painting, and I was a still a failure. 842 00:51:53,292 --> 00:51:56,583 At the age of 9, 10 I forget how he gauged my failure. 843 00:51:56,750 --> 00:51:58,458 But we did all of Art History, 844 00:51:58,625 --> 00:52:00,375 Rimbaud of course. 845 00:52:00,542 --> 00:52:03,250 My father is self-taught but very cultivated. 846 00:52:03,417 --> 00:52:07,667 Each birthday was a crushing example of my inadequacy. 847 00:52:08,375 --> 00:52:10,292 Amazing opium, but so strong! 848 00:52:10,458 --> 00:52:11,583 That’s Roubaix! 849 00:52:11,750 --> 00:52:14,000 Yep, it made me so hungry! 850 00:52:16,583 --> 00:52:18,125 Where are you going? 851 00:52:18,292 --> 00:52:20,917 To get some fresh air. Coming? 852 00:52:22,583 --> 00:52:23,875 It’s too cold out! 853 00:52:24,042 --> 00:52:25,417 See you shortly. 854 00:52:26,833 --> 00:52:27,875 Louis? 855 00:54:09,375 --> 00:54:10,417 You got in? 856 00:54:11,875 --> 00:54:13,917 You didn’t even go upstairs? 857 00:54:14,708 --> 00:54:17,083 I don’t like sleeping without you. 858 00:54:18,917 --> 00:54:20,292 I was worried about you. 859 00:54:20,458 --> 00:54:22,167 No, you were worried about you! 860 00:54:23,417 --> 00:54:26,833 I met a woman who admires me, believe it or not. 861 00:54:27,000 --> 00:54:29,333 And you stayed with her till 2? 862 00:54:29,792 --> 00:54:30,792 Yes. 863 00:54:32,333 --> 00:54:33,792 Her name is Lucia. 864 00:54:34,000 --> 00:54:35,375 Where is she from? 865 00:54:35,583 --> 00:54:36,625 Romania. 866 00:54:37,417 --> 00:54:39,333 She lived in the countryside. 867 00:54:40,125 --> 00:54:42,125 Now she stays in a shelter. 868 00:54:42,750 --> 00:54:44,792 I don’t know how she gets by. 869 00:54:46,750 --> 00:54:50,458 I was lost when I arrived in Paris, but not fragile like her. 870 00:54:50,625 --> 00:54:51,583 Yes. 871 00:54:51,958 --> 00:54:53,583 You were fragile like her. 872 00:54:55,333 --> 00:54:57,250 She admires me so. 873 00:54:57,875 --> 00:54:59,042 Too much. 874 00:54:59,208 --> 00:55:01,250 Too much? That’s very good. 875 00:55:01,958 --> 00:55:03,375 I love you too much. 876 00:55:05,042 --> 00:55:06,708 I’m afraid for her. 877 00:55:08,417 --> 00:55:10,250 I’d like to invite her home. 878 00:55:10,583 --> 00:55:12,000 To protect her. 879 00:55:14,458 --> 00:55:15,667 I’m listening. 880 00:55:16,875 --> 00:55:19,417 I can’t stand her vulnerability. 881 00:55:26,292 --> 00:55:27,417 Sir? 882 00:55:30,167 --> 00:55:32,042 This is a hospital. Get out. 883 00:55:32,208 --> 00:55:33,875 I just fell asleep. 884 00:55:34,708 --> 00:55:35,958 My shoes. 885 00:55:36,208 --> 00:55:38,375 There’s a drip, tubes. 886 00:55:42,458 --> 00:55:44,292 What’s this spot on her leg? 887 00:55:44,917 --> 00:55:47,167 - The spot on her leg. - No idea. 888 00:55:47,417 --> 00:55:48,708 Had you seen it? 889 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 Sir? 890 00:55:56,375 --> 00:56:00,667 This morning nurses found an ischemia on your mom’s leg. 891 00:56:00,833 --> 00:56:03,292 That means the blood isn’t flowing. 892 00:56:03,458 --> 00:56:05,667 There’s a serious risk of necrosis. 893 00:56:05,833 --> 00:56:08,292 It requires surgical intervention. 894 00:56:09,125 --> 00:56:13,083 I can’t operate. I cannot repair the artery. 895 00:56:13,625 --> 00:56:16,417 I’m sorry to announce it like this, 896 00:56:16,667 --> 00:56:18,375 but we’ll have to amputate. 897 00:56:19,208 --> 00:56:21,375 Her condition is too fragile. 898 00:56:21,542 --> 00:56:24,208 It would prolong her life a bit. 899 00:56:24,583 --> 00:56:28,375 You’ll have to gather and make a family decision. 900 00:56:30,583 --> 00:56:32,625 I need some time, I’m sorry. 901 00:56:36,042 --> 00:56:38,750 I couldn’t stand seeing Mom amputated. 902 00:56:41,167 --> 00:56:44,542 I cannot see her go bit by bit, it’s too much! 903 00:56:49,417 --> 00:56:52,125 I just want her to live. 904 00:56:55,000 --> 00:56:56,375 They’ll amputate her. 905 00:57:14,458 --> 00:57:15,708 May I come in? 906 00:57:16,250 --> 00:57:18,625 Sure, we have an appointment. 907 00:57:23,917 --> 00:57:25,833 I’m surprised to see you. 908 00:57:26,792 --> 00:57:28,958 It must be ten years, Alice. 909 00:57:29,833 --> 00:57:32,333 It’s long, very long, interminable. 910 00:57:33,375 --> 00:57:35,625 10 years that you still see my brother. 911 00:57:35,792 --> 00:57:37,000 Louis is my friend. 912 00:57:37,833 --> 00:57:39,500 And I’ll never forgive you. 913 00:57:40,458 --> 00:57:41,667 Is Alice angry? 914 00:57:41,875 --> 00:57:43,875 How am I when I’m angry? 915 00:57:46,167 --> 00:57:47,833 Spectacularly beautiful. 916 00:57:48,042 --> 00:57:49,042 Still? 917 00:57:50,000 --> 00:57:51,000 Still. 918 00:57:51,833 --> 00:57:53,042 I’ll sit. 919 00:57:54,042 --> 00:57:56,750 Very humiliating for me, this situation. 920 00:57:57,417 --> 00:57:58,833 Why did you come? 921 00:58:00,125 --> 00:58:01,875 To ask you for medicine. 922 00:58:02,042 --> 00:58:03,625 What kind of medicine? 923 00:58:04,417 --> 00:58:07,292 You know Abel and Marie-Louise had an awful accident. 924 00:58:07,958 --> 00:58:09,375 I know, it’s horrifying. 925 00:58:10,083 --> 00:58:11,708 I have to act every night. 926 00:58:12,542 --> 00:58:14,417 I’ve never suffered so much. 927 00:58:14,750 --> 00:58:16,083 I need an aid. 928 00:58:16,833 --> 00:58:19,917 Since when do you feel that you need an aid? 929 00:58:26,333 --> 00:58:27,542 Funny question! 930 00:58:27,708 --> 00:58:28,792 Why? 931 00:58:29,333 --> 00:58:32,667 Doctors never feel in need of an aid? 932 00:58:32,833 --> 00:58:34,292 Yes, of course. 933 00:58:37,125 --> 00:58:39,167 Why did you come to see me? 934 00:58:40,833 --> 00:58:43,458 You’re the only psychiatrist in Lille I know. 935 00:58:43,875 --> 00:58:46,083 I was afraid to see a quack. 936 00:58:46,833 --> 00:58:50,083 It seemed easier. If it’s not, I can go. 937 00:58:51,083 --> 00:58:52,208 It’s all good. 938 00:58:53,125 --> 00:58:55,625 What kind of medicine would you like? 939 00:58:56,875 --> 00:58:57,917 I don’t know. 940 00:58:58,708 --> 00:59:00,375 I cry nonstop. 941 00:59:01,625 --> 00:59:04,292 I’m... teetering on the edge. 942 00:59:05,250 --> 00:59:06,625 Do you cry every day? 943 00:59:08,208 --> 00:59:09,333 Several times. 944 00:59:10,750 --> 00:59:13,000 - How often? - Depends on the day. 945 00:59:13,333 --> 00:59:14,792 I need medicine. 946 00:59:14,958 --> 00:59:16,167 To hold up. 947 00:59:17,250 --> 00:59:21,458 I’m not undergoing “emotional trauma”, 948 00:59:23,792 --> 00:59:27,708 or “existential reconfiguring”, isn’t that your term? 949 00:59:28,792 --> 00:59:31,125 Did you read a manual before coming? 950 00:59:31,292 --> 00:59:32,917 Yes, of course. 951 00:59:35,833 --> 00:59:37,333 Does Borkman know? 952 00:59:37,667 --> 00:59:38,667 No. 953 00:59:39,667 --> 00:59:41,042 I want this kept private. 954 00:59:41,933 --> 00:59:43,450 Your family, the theater... 955 00:59:43,625 --> 00:59:44,542 Listen, 956 00:59:45,250 --> 00:59:46,833 I’m going to spare myself 957 00:59:47,542 --> 00:59:48,917 the ridiculousness 958 00:59:49,583 --> 00:59:51,792 of psychotherapy with you. 959 00:59:53,542 --> 00:59:56,333 So either you give me medicine, 960 00:59:56,500 --> 00:59:57,625 or I’ll go. 961 00:59:57,875 --> 01:00:01,542 I must know if there are symptoms other than crying fits. 962 01:00:02,875 --> 01:00:04,000 Alcohol? 963 01:00:05,667 --> 01:00:06,708 Not bad. 964 01:00:07,667 --> 01:00:08,792 Alice! 965 01:00:10,750 --> 01:00:12,667 This is too quick a consultation. 966 01:00:20,833 --> 01:00:22,083 Tercian? 967 01:00:22,417 --> 01:00:24,125 Or Risperdal? 968 01:00:25,667 --> 01:00:27,208 They’re neuroleptics. 969 01:00:27,583 --> 01:00:28,583 Yes. 970 01:00:29,292 --> 01:00:32,833 Why not prescribe Prazepam or Tranxene? 971 01:00:32,880 --> 01:00:34,370 Because tranquilizers 972 01:00:34,413 --> 01:00:36,700 and alcohol don’t mix well. 973 01:00:37,583 --> 01:00:39,875 Can’t the show go on hiatus? 974 01:00:41,792 --> 01:00:43,708 No, that’s impossible. 975 01:00:44,333 --> 01:00:45,875 I’m having a depression. 976 01:00:47,375 --> 01:00:49,500 Why not give me an antidepressant? 977 01:00:49,833 --> 01:00:53,333 Because they take 5 or 6 days before they kick in. 978 01:00:53,958 --> 01:00:55,583 You’re having a breakdown. 979 01:00:55,750 --> 01:00:56,625 Wrong! 980 01:00:57,292 --> 01:00:59,125 You fear suicidal impulses. 981 01:00:59,292 --> 01:01:01,667 Antidepressants can lead to acting out. 982 01:01:02,333 --> 01:01:03,792 That’s true too. 983 01:01:04,083 --> 01:01:05,708 I don’t want a neuroleptic. 984 01:01:05,875 --> 01:01:09,708 I want a light tranquilizer for now and an antidepressant. 985 01:01:11,000 --> 01:01:12,625 I won’t kill myself. 986 01:01:13,583 --> 01:01:15,792 Have you had suicidal thoughts? 987 01:01:16,125 --> 01:01:17,667 I won’t kill myself. 988 01:01:22,625 --> 01:01:23,708 Hello. 989 01:01:28,917 --> 01:01:30,583 Have you seen the weather? 990 01:01:30,750 --> 01:01:33,083 It’s like the sun won’t ever come out. 991 01:01:40,375 --> 01:01:41,958 For you or a friend? 992 01:01:43,250 --> 01:01:44,417 For me. 993 01:01:44,875 --> 01:01:48,000 Taken these before? You know you can’t drive. 994 01:01:48,167 --> 01:01:49,292 I know. 995 01:01:52,333 --> 01:01:53,917 Your insurance card? 996 01:01:54,750 --> 01:01:56,042 I don’t have it. 997 01:01:56,208 --> 01:01:57,750 You’ll have to pay. 998 01:01:58,417 --> 01:01:59,583 That’s fine. 999 01:01:59,792 --> 01:02:01,167 I’m in a rush. 1000 01:02:01,917 --> 01:02:02,958 Please. 1001 01:02:03,167 --> 01:02:04,417 What should I do? 1002 01:02:05,042 --> 01:02:07,333 Your doctor really went all out. 1003 01:02:09,000 --> 01:02:10,208 Can I have your address? 1004 01:02:11,583 --> 01:02:13,042 I have no address. 1005 01:02:17,667 --> 01:02:18,500 All right. 1006 01:02:20,167 --> 01:02:21,417 I’ll get it all. 1007 01:02:23,708 --> 01:02:24,833 Can you wait? 1008 01:02:36,208 --> 01:02:37,292 Pierre? 1009 01:02:38,458 --> 01:02:42,000 I missed the notes. I left the hospital too late. 1010 01:02:42,167 --> 01:02:44,250 I’ll be there for rehearsal. 1011 01:02:44,417 --> 01:02:46,292 No need to come to rehearsals. 1012 01:02:46,458 --> 01:02:48,167 I’m worried about you. 1013 01:02:53,083 --> 01:02:54,208 Are you crying? 1014 01:02:55,708 --> 01:02:56,750 I’m not crying. 1015 01:02:56,917 --> 01:02:58,250 Shall I come? 1016 01:02:59,833 --> 01:03:02,208 No, I’m fine. See you later. 1017 01:03:06,125 --> 01:03:07,042 Here you go. 1018 01:03:08,917 --> 01:03:11,458 - I’ll write the doses. - Don’t bother. 1019 01:03:11,625 --> 01:03:13,708 May I have a glass of water? 1020 01:03:13,917 --> 01:03:16,250 I can take the pills right away. 1021 01:03:23,500 --> 01:03:24,958 Rivotril, two a day. 1022 01:03:25,292 --> 01:03:26,750 Be careful with that. 1023 01:03:29,083 --> 01:03:30,333 Not like that. 1024 01:03:30,500 --> 01:03:31,917 It’s too much! Eight! 1025 01:03:32,333 --> 01:03:33,667 Shut up! 1026 01:03:35,375 --> 01:03:37,375 What do you know about me? 1027 01:03:42,667 --> 01:03:43,583 Here. 1028 01:03:43,833 --> 01:03:45,875 Your money, you fuckhead! 1029 01:03:46,500 --> 01:03:49,833 What do you know about my health, about me, 1030 01:03:50,000 --> 01:03:51,833 about what I endure? 1031 01:03:52,250 --> 01:03:55,917 With your sneaky voice, you come poking around my life. 1032 01:03:56,083 --> 01:03:57,708 I must call your doctor. 1033 01:03:58,667 --> 01:04:02,292 You’re scared, scared! You’re pissing your pants. 1034 01:04:02,458 --> 01:04:04,083 Call whoever you want. 1035 01:04:16,208 --> 01:04:17,250 Hello. 1036 01:04:17,417 --> 01:04:19,375 Would you sign your books? 1037 01:04:19,542 --> 01:04:21,458 Sure. I’d love to. 1038 01:04:23,583 --> 01:04:25,750 - Where do I sit? - Here is fine. 1039 01:04:28,667 --> 01:04:30,833 - For the bookstore? - No, for me. 1040 01:04:31,000 --> 01:04:32,917 - You have them all. - I’m a fan. 1041 01:04:33,083 --> 01:04:35,292 - Your name? - Yours will do. 1042 01:04:40,875 --> 01:04:41,833 Louis! 1043 01:04:43,417 --> 01:04:44,458 Joseph! 1044 01:04:45,042 --> 01:04:45,958 Funny, you here. 1045 01:04:46,542 --> 01:04:50,000 It’s normal. It’s a bookstore, I’m a writer. 1046 01:04:50,250 --> 01:04:53,667 The hospital is off limits when your mother’s there. 1047 01:04:53,833 --> 01:04:55,333 I didn’t know. 1048 01:04:55,542 --> 01:04:56,708 My ass! 1049 01:04:57,708 --> 01:04:58,375 You good? 1050 01:04:58,833 --> 01:05:01,083 Still overwhelmed by the accident. 1051 01:05:01,292 --> 01:05:03,250 I’m scared to see Grandpa and Grandma. 1052 01:05:03,417 --> 01:05:04,917 Why do you call them that? 1053 01:05:05,083 --> 01:05:05,792 How? 1054 01:05:05,853 --> 01:05:07,093 Grandpa and Grandma. 1055 01:05:07,160 --> 01:05:10,120 We’ve always called them Abel and Marie-Louise. 1056 01:05:10,292 --> 01:05:11,708 Sorry, I didn’t know. 1057 01:05:11,875 --> 01:05:14,750 Of course you didn’t know, you know nothing! 1058 01:05:15,375 --> 01:05:17,708 Stop smiling! Nice people are bland! 1059 01:05:18,708 --> 01:05:22,667 Your mother, Alice, has assailed me with hate for 20 years. 1060 01:05:22,958 --> 01:05:26,125 Growing up in that hate, you hid behind your childhood. 1061 01:05:26,292 --> 01:05:27,583 That was legitimate. 1062 01:05:27,750 --> 01:05:30,292 You like to visit me, you were young, fragile. 1063 01:05:30,458 --> 01:05:31,542 I’m not fragile. 1064 01:05:31,708 --> 01:05:33,208 But one day you were 13, 1065 01:05:33,375 --> 01:05:36,458 and stopped being a child. Now you’re 16! 1066 01:05:36,792 --> 01:05:38,208 And I know deep down 1067 01:05:38,375 --> 01:05:41,917 you never uttered a word in support of me, your uncle. 1068 01:05:42,208 --> 01:05:43,792 And you want my love? 1069 01:05:43,958 --> 01:05:46,750 You’re angry because I missed Jacob’s funeral. 1070 01:05:47,292 --> 01:05:50,000 - Mom wanted to protect me. - It was my son! 1071 01:05:50,708 --> 01:05:55,125 You lived with your parents when they sued me for fucking libel! 1072 01:05:55,458 --> 01:05:58,208 You didn’t know? Wrong! You knew everything! 1073 01:06:02,167 --> 01:06:03,667 Go on, answer. 1074 01:06:04,583 --> 01:06:06,167 You’re silent. Answer. 1075 01:06:07,500 --> 01:06:08,542 What can I say? 1076 01:06:08,708 --> 01:06:10,917 You have to answer, Joseph! 1077 01:06:11,917 --> 01:06:14,708 Did I shut up in front of my mother? No! 1078 01:06:14,917 --> 01:06:17,042 I fought. From the age of 12. 1079 01:06:17,208 --> 01:06:20,667 To defend my sister, your mother! My cousins, my friends! 1080 01:06:20,833 --> 01:06:23,417 Our Mother full of Hate, I know it by heart. 1081 01:06:23,750 --> 01:06:25,667 You bow down before Alice. 1082 01:06:25,917 --> 01:06:27,792 Does not hating me make you mature? 1083 01:06:27,958 --> 01:06:30,500 Keeping quiet all these years dooms you! 1084 01:06:54,583 --> 01:06:55,917 May I have a seat? 1085 01:06:56,583 --> 01:06:58,083 You seem bored. 1086 01:06:58,708 --> 01:07:00,250 No, I’m drinking. 1087 01:07:00,417 --> 01:07:03,417 Want to go smoke a cigarette with me? 1088 01:07:04,583 --> 01:07:06,167 I’m so drunk... 1089 01:07:06,458 --> 01:07:08,875 I don’t think I can stand up, miss. 1090 01:07:09,917 --> 01:07:11,833 So I’ll stay by your side. 1091 01:07:17,583 --> 01:07:19,167 There’s a woman there. 1092 01:07:20,375 --> 01:07:22,417 You’ve been avoiding her gaze. 1093 01:07:22,583 --> 01:07:24,167 Is she your companion? 1094 01:07:24,583 --> 01:07:25,583 My sister. 1095 01:07:26,625 --> 01:07:28,500 Why is she so far away? 1096 01:07:28,708 --> 01:07:29,667 Well! 1097 01:07:29,833 --> 01:07:32,458 My sister hasn’t spoken to me in years. 1098 01:07:33,083 --> 01:07:37,083 When she sees me in the street, she runs away, horrified. 1099 01:07:38,458 --> 01:07:39,667 Why? 1100 01:07:42,750 --> 01:07:45,250 Answering would raise a moral issue. 1101 01:07:45,875 --> 01:07:48,792 I am the object of her hate, and that suffices. 1102 01:07:56,625 --> 01:07:57,750 So... 1103 01:07:59,000 --> 01:08:00,458 are you brave? 1104 01:08:01,708 --> 01:08:02,792 Very brave. 1105 01:08:06,292 --> 01:08:08,125 Go speak to her now. 1106 01:08:09,417 --> 01:08:10,167 Why? 1107 01:08:10,875 --> 01:08:12,500 To please me. 1108 01:08:13,667 --> 01:08:14,750 In that case... 1109 01:08:22,250 --> 01:08:23,083 Alice! 1110 01:08:29,833 --> 01:08:31,000 I’ll go. 1111 01:08:41,542 --> 01:08:43,000 Alice, look at me. 1112 01:08:49,250 --> 01:08:51,250 We have nothing in common. 1113 01:08:51,958 --> 01:08:53,833 What do you want from me? 1114 01:08:54,917 --> 01:08:56,792 I want you to go to prison. 1115 01:08:58,042 --> 01:09:01,417 That you never get out, that you pay for your pride. 1116 01:09:02,792 --> 01:09:03,958 You’re strong. 1117 01:09:32,875 --> 01:09:34,125 That went over well. 1118 01:09:37,750 --> 01:09:39,250 Now I believe you. 1119 01:09:39,417 --> 01:09:41,167 I really have to wear this? 1120 01:09:41,333 --> 01:09:45,250 Yes, the paintings are damaged enough. I protect them. 1121 01:09:46,292 --> 01:09:48,458 Here, this is for you. 1122 01:09:49,083 --> 01:09:50,417 Follow me. 1123 01:10:21,792 --> 01:10:23,208 A little ibex, 1124 01:10:23,750 --> 01:10:24,875 bison, 1125 01:10:25,042 --> 01:10:26,292 horses. 1126 01:10:27,667 --> 01:10:29,000 What are the sticks? 1127 01:10:29,167 --> 01:10:30,292 Claviforms. 1128 01:10:30,625 --> 01:10:31,667 Letters? 1129 01:10:31,833 --> 01:10:32,875 Signs. 1130 01:10:33,583 --> 01:10:34,458 Of what? 1131 01:10:35,042 --> 01:10:36,708 Women, little women. 1132 01:10:39,792 --> 01:10:41,542 And that little house? 1133 01:10:42,917 --> 01:10:44,375 It’s a vulva. 1134 01:10:54,458 --> 01:10:56,458 I’d like you to bear our child. 1135 01:10:57,708 --> 01:10:58,792 My God. 1136 01:11:01,000 --> 01:11:02,083 When? 1137 01:11:09,792 --> 01:11:11,792 The monks are so hospitable... 1138 01:11:13,667 --> 01:11:16,042 At night, they sleep in coffins. 1139 01:11:16,208 --> 01:11:17,333 In coffins? 1140 01:11:17,500 --> 01:11:18,917 In coffins, yes. 1141 01:11:19,083 --> 01:11:20,167 But why? 1142 01:11:20,875 --> 01:11:22,750 That’s the rule of the order. 1143 01:11:22,917 --> 01:11:24,292 Yes, but why? 1144 01:11:24,750 --> 01:11:29,542 The monks try to make up for all sins committed by all sinners. 1145 01:11:30,292 --> 01:11:31,250 Thank you. 1146 01:11:32,667 --> 01:11:33,583 Alice. 1147 01:11:34,208 --> 01:11:36,750 You must leave us and go to the hospital. 1148 01:11:41,833 --> 01:11:43,292 My father or my mother? 1149 01:11:44,458 --> 01:11:45,500 Your mother. 1150 01:11:45,667 --> 01:11:46,583 It’s the end. 1151 01:12:23,042 --> 01:12:24,750 She passed an hour ago. 1152 01:12:28,875 --> 01:12:31,708 I want her in her black dress with shoes. 1153 01:12:33,458 --> 01:12:34,333 All right. 1154 01:12:35,125 --> 01:12:36,417 I want to leave. 1155 01:12:38,417 --> 01:12:39,708 Get me out of here. 1156 01:12:51,708 --> 01:12:54,042 Last night I dreamt she woke up. 1157 01:12:57,875 --> 01:13:00,000 See, now I’m an orphan. 1158 01:13:11,042 --> 01:13:14,792 I take your mother to the funeral home. We’ll prepare her. 1159 01:13:21,083 --> 01:13:22,542 You want the medallion? 1160 01:13:22,833 --> 01:13:24,583 I’ll put it back on her after. 1161 01:13:36,458 --> 01:13:37,542 Who is it? 1162 01:13:39,083 --> 01:13:40,917 I think it’s my nephew. 1163 01:13:43,958 --> 01:13:45,500 His name was Jacob. 1164 01:13:47,417 --> 01:13:50,000 But I never knew him. 1165 01:14:04,458 --> 01:14:05,708 Do you need help? 1166 01:14:12,375 --> 01:14:14,500 Madam, can I help you? 1167 01:14:14,792 --> 01:14:16,167 Leave me alone! 1168 01:14:29,958 --> 01:14:31,083 It’s Mom. 1169 01:14:39,875 --> 01:14:42,417 Honey, I can’t bear seeing you suffer. 1170 01:14:44,000 --> 01:14:46,750 Look at all she gave you! 1171 01:14:47,333 --> 01:14:49,125 We came for her clothes. 1172 01:14:50,583 --> 01:14:53,833 He can’t go to the funeral home. I’ll stay with him. 1173 01:14:55,625 --> 01:14:57,583 Bring your mother’s stuff? 1174 01:14:57,750 --> 01:14:58,750 Yes, sure. 1175 01:15:10,167 --> 01:15:11,875 Here I found it. 1176 01:15:12,125 --> 01:15:13,417 There you go. 1177 01:15:13,583 --> 01:15:14,958 Now the shoes. 1178 01:15:15,250 --> 01:15:16,708 - What? - Shoes. 1179 01:15:16,958 --> 01:15:19,042 - What shoes? - Black ones. 1180 01:15:19,208 --> 01:15:20,792 Here they are. 1181 01:15:21,583 --> 01:15:22,625 Take this. 1182 01:15:27,875 --> 01:15:30,792 Come in, it’s warm. You seem frozen. 1183 01:15:30,958 --> 01:15:31,875 It’s cold out. 1184 01:15:32,042 --> 01:15:33,292 Here for Mrs. Vuillard? 1185 01:15:33,458 --> 01:15:34,750 My condolences. 1186 01:15:34,917 --> 01:15:37,333 You’re expected. Fidèle, her son? 1187 01:15:37,875 --> 01:15:39,125 I’m the other. 1188 01:15:39,583 --> 01:15:41,708 Fine, we’re aware of the situation. 1189 01:15:41,875 --> 01:15:43,875 No worries. There’s no problem. 1190 01:15:44,042 --> 01:15:46,750 We’ll meet in the back of the building. 1191 01:15:46,917 --> 01:15:50,042 There’s a small door. You go by the outside, 1192 01:15:50,208 --> 01:15:51,750 I’ll meet you from within. 1193 01:15:51,958 --> 01:15:54,792 - The back? - On your right. I’ll join you. 1194 01:16:04,083 --> 01:16:05,417 This way, please. 1195 01:16:06,292 --> 01:16:07,208 This way. 1196 01:16:09,292 --> 01:16:10,292 Live far? 1197 01:16:10,708 --> 01:16:12,292 - Do you live far? - Toulouse. 1198 01:16:12,458 --> 01:16:13,542 Long haul. 1199 01:16:13,875 --> 01:16:14,917 Just get in? 1200 01:16:15,417 --> 01:16:16,333 No. 1201 01:16:17,042 --> 01:16:19,167 Can I get you some coffee? 1202 01:16:21,208 --> 01:16:22,792 I’ll let you take a seat. 1203 01:16:24,875 --> 01:16:27,042 Why are you sneaking me in? 1204 01:16:27,208 --> 01:16:28,958 Your mother has another visit. 1205 01:16:29,292 --> 01:16:31,792 I’ll come for you once the visitors leave. 1206 01:16:31,958 --> 01:16:34,083 Sit down. Make yourself comfortable. 1207 01:16:41,292 --> 01:16:43,583 Marie-Louise was older than my father. 1208 01:16:46,292 --> 01:16:49,542 She had lots of siblings. Abel was all alone. 1209 01:16:51,750 --> 01:16:54,167 He married her because he was alone. 1210 01:16:57,792 --> 01:16:58,917 One evening, 1211 01:17:00,375 --> 01:17:01,792 I was a teen, 1212 01:17:02,458 --> 01:17:05,333 he was out of work, undergoing a depression. 1213 01:17:05,500 --> 01:17:07,292 He had too much to drink. 1214 01:17:08,750 --> 01:17:12,208 He said that his was a loveless marriage. 1215 01:17:13,125 --> 01:17:15,708 I couldn’t hear my mother spoken of like that. 1216 01:17:17,667 --> 01:17:18,958 I was... 1217 01:17:20,083 --> 01:17:21,333 his young bride. 1218 01:17:25,125 --> 01:17:27,458 I won’t see Louis at the funeral. 1219 01:17:28,125 --> 01:17:29,333 You will. 1220 01:17:29,833 --> 01:17:31,667 You will see Louis there. 1221 01:17:32,375 --> 01:17:33,917 I have no more defenses. 1222 01:17:34,667 --> 01:17:36,083 You’ll see your brother. 1223 01:17:36,750 --> 01:17:38,167 You’ll shake his hand. 1224 01:17:39,208 --> 01:17:40,917 And everything will be fine. 1225 01:17:43,458 --> 01:17:45,333 I can’t undo what I’ve done. 1226 01:17:51,410 --> 01:17:54,160 Mrs. Vuillard’s clothing. 1227 01:17:54,542 --> 01:17:57,625 - Prefer to come back later? - I won’t be back. 1228 01:18:04,042 --> 01:18:05,500 What are you doing? 1229 01:18:06,250 --> 01:18:07,333 Rummaging about. 1230 01:18:08,208 --> 01:18:09,333 Good. 1231 01:18:10,500 --> 01:18:13,292 I found the draft of a book I wrote at age 19. 1232 01:18:15,083 --> 01:18:16,292 How is it? 1233 01:18:16,667 --> 01:18:17,917 Very bad. 1234 01:18:21,625 --> 01:18:23,333 Will you take it up again? 1235 01:18:26,458 --> 01:18:28,167 What are you doing? 1236 01:18:28,333 --> 01:18:29,875 Burning it. 1237 01:18:30,917 --> 01:18:34,042 I found my letters to Alice when she was in Paris. 1238 01:18:34,500 --> 01:18:36,458 Why are they at your parents’? 1239 01:18:36,625 --> 01:18:37,792 I don’t know. 1240 01:18:37,958 --> 01:18:40,083 I figured she’d have tossed them. 1241 01:18:41,583 --> 01:18:43,625 You’re burning them as well? 1242 01:18:44,542 --> 01:18:46,958 I’m burning my vessels. 1243 01:18:48,917 --> 01:18:51,042 Then you must start writing again. 1244 01:19:16,125 --> 01:19:18,833 - The printer. - Very kind of you, honey. 1245 01:19:19,375 --> 01:19:20,750 You don’t use the kitchen? 1246 01:19:20,917 --> 01:19:22,542 I can’t. It’s Yom Kippur. 1247 01:19:23,250 --> 01:19:25,708 Okay, can I make coffee anyway? 1248 01:19:26,708 --> 01:19:28,750 Let me remind you, you’re Catholic. 1249 01:19:28,917 --> 01:19:31,583 And you’re gay. You should be more tolerant. 1250 01:19:32,167 --> 01:19:33,500 I’ll remember. 1251 01:19:34,320 --> 01:19:36,450 What can I say about your mother? 1252 01:19:36,625 --> 01:19:37,792 Say nothing. 1253 01:19:37,958 --> 01:19:40,458 An immeasurable loss. What did you do? 1254 01:19:41,375 --> 01:19:42,750 I began a new book. 1255 01:19:42,917 --> 01:19:44,500 Great. What’s it about? 1256 01:19:45,292 --> 01:19:46,292 Guess. 1257 01:19:46,458 --> 01:19:47,875 Oh, I can guess! 1258 01:19:48,083 --> 01:19:50,083 - You didn’t eat? - No, I promise. 1259 01:19:50,542 --> 01:19:52,208 - Hungry? - No, thirsty! 1260 01:19:52,500 --> 01:19:54,250 My first Kippur in a synagogue. 1261 01:19:54,417 --> 01:19:56,875 You talk too much. It’s a day of gravity. 1262 01:19:58,833 --> 01:19:59,833 Put this on. 1263 01:20:00,542 --> 01:20:01,375 Just a sec. 1264 01:20:03,167 --> 01:20:03,917 Perfect. 1265 01:20:04,083 --> 01:20:05,583 You wore leather shoes. 1266 01:20:06,000 --> 01:20:07,000 Fuck. 1267 01:20:07,250 --> 01:20:08,292 What are you doing? 1268 01:20:08,458 --> 01:20:09,917 Who cares? You’re Christian! 1269 01:20:10,083 --> 01:20:12,833 Socks in synagogue is a total shanda. 1270 01:21:05,583 --> 01:21:07,333 What he’s saying? 1271 01:21:09,083 --> 01:21:12,792 “No man shall approach his relatives to uncover their nakedness. 1272 01:21:13,208 --> 01:21:14,417 “I am the Lord. 1273 01:21:15,125 --> 01:21:17,917 “You shall not uncover the nakedness of your father 1274 01:21:18,250 --> 01:21:20,292 “or the nakedness of your mother. 1275 01:21:20,583 --> 01:21:23,833 “You shall not uncover the nakedness of your sister, 1276 01:21:24,500 --> 01:21:27,167 “whether your father’s or mother’s child 1277 01:21:27,417 --> 01:21:31,208 “born in the home or outside the home.” 1278 01:21:33,417 --> 01:21:36,292 The window was so wet I couldn’t see. 1279 01:21:36,875 --> 01:21:40,083 I ran downstairs. I was wearing my nightshirt. 1280 01:21:40,667 --> 01:21:42,292 And that poor fellow 1281 01:21:43,083 --> 01:21:44,250 was there, 1282 01:21:45,042 --> 01:21:47,167 in the rain, shivering. 1283 01:21:48,208 --> 01:21:49,750 One week later, 1284 01:21:50,333 --> 01:21:51,375 he died. 1285 01:21:52,667 --> 01:21:54,875 He was buried in Oughterard. 1286 01:21:55,333 --> 01:21:57,042 The day I heard that... 1287 01:21:59,292 --> 01:22:00,708 that he was dead, 1288 01:22:02,208 --> 01:22:03,458 that day... 1289 01:22:08,625 --> 01:22:11,167 What a poor part I played in her life. 1290 01:22:11,750 --> 01:22:13,417 I was just her husband. 1291 01:22:14,500 --> 01:22:18,167 Now she sleeps as if we’d never lived together 1292 01:22:18,333 --> 01:22:19,542 as man and wife. 1293 01:22:20,125 --> 01:22:24,000 Hers was no longer the face for which Michael Furey braved death. 1294 01:22:24,333 --> 01:22:25,417 Yes. 1295 01:22:26,375 --> 01:22:28,083 The newspapers were right: 1296 01:22:28,250 --> 01:22:30,083 snow all over Ireland. 1297 01:22:30,500 --> 01:22:34,125 It falls onto the dark, mutinous Shannon waves. 1298 01:22:39,750 --> 01:22:40,625 Come. 1299 01:22:46,792 --> 01:22:47,875 Did you enjoy it? 1300 01:22:48,458 --> 01:22:49,417 Yes. 1301 01:22:54,083 --> 01:22:55,667 It was my joy. 1302 01:22:57,292 --> 01:22:59,667 Today is our last day together. 1303 01:23:01,292 --> 01:23:03,458 I’m going to bury my mother soon. 1304 01:23:03,917 --> 01:23:05,333 The play is over. 1305 01:23:08,208 --> 01:23:11,625 I’m so small. I can’t help you. 1306 01:23:12,208 --> 01:23:14,042 It’s the theater that’s small. 1307 01:23:21,000 --> 01:23:22,583 I’d like that... 1308 01:23:23,333 --> 01:23:25,708 you never have despair. 1309 01:23:26,000 --> 01:23:28,125 I’d like you to forgive yourself. 1310 01:23:29,833 --> 01:23:32,125 One day I’ll be worth it. 1311 01:23:33,167 --> 01:23:36,042 And that day, I’ll call you. 1312 01:23:45,417 --> 01:23:47,125 This is your shelter? 1313 01:23:50,375 --> 01:23:52,458 Then it’s time to say goodbye. 1314 01:24:04,417 --> 01:24:06,542 Lucia! What’s wrong? 1315 01:24:08,292 --> 01:24:10,292 When did you last eat? 1316 01:24:10,750 --> 01:24:12,125 Two days ago. 1317 01:24:13,500 --> 01:24:15,375 I can’t buy food. 1318 01:24:16,125 --> 01:24:18,292 They stole my money the other night. 1319 01:24:18,458 --> 01:24:20,000 I’ll go shopping for you. 1320 01:24:25,083 --> 01:24:28,083 - She bothering you? - She’s my friend, she’s ill. 1321 01:24:28,583 --> 01:24:30,500 Where can I find a market? 1322 01:24:30,667 --> 01:24:32,125 Behind the station. 1323 01:24:32,292 --> 01:24:33,417 I want to come. 1324 01:24:34,500 --> 01:24:37,167 You’re too weak. Stay and I’ll be back. 1325 01:24:37,333 --> 01:24:38,333 All right? 1326 01:24:48,625 --> 01:24:49,750 On your way back? 1327 01:24:49,917 --> 01:24:52,333 I need to find a supermarket for my friend. 1328 01:24:52,583 --> 01:24:55,083 - What friend? - The girl I mentioned. 1329 01:24:55,625 --> 01:24:58,000 Yes, right. Where are you now? 1330 01:24:58,167 --> 01:24:59,625 Behind the station. 1331 01:24:59,917 --> 01:25:01,833 I don’t like knowing you’re there. 1332 01:25:02,417 --> 01:25:04,583 I was born here. I’ll be fine. 1333 01:25:05,125 --> 01:25:06,958 - What’s that noise? - Call you back. 1334 01:25:58,708 --> 01:25:59,833 Pardon me. 1335 01:26:08,500 --> 01:26:11,167 Excuse me, I think you’re my sister. 1336 01:26:13,375 --> 01:26:16,167 I don’t recognize you, but it’s you. 1337 01:26:17,792 --> 01:26:18,958 It’s me. 1338 01:26:21,750 --> 01:26:23,042 I’m sorry. 1339 01:26:23,208 --> 01:26:25,667 There’s food all over, it’s gross. 1340 01:26:28,583 --> 01:26:29,500 Sorry. 1341 01:26:31,000 --> 01:26:31,875 It’s fine. 1342 01:26:35,708 --> 01:26:37,958 I have to drop this stuff off. 1343 01:27:47,417 --> 01:27:48,458 Sir? 1344 01:28:06,292 --> 01:28:09,083 Morning, sir. Police. Got some ID? 1345 01:28:10,167 --> 01:28:12,333 I couldn’t sleep, forgot my wallet. 1346 01:28:12,500 --> 01:28:15,208 Drunk and disorderly. Too early for that. 1347 01:28:15,375 --> 01:28:17,417 - Go home. - I’m no nuisance. 1348 01:28:17,583 --> 01:28:19,750 - Throw that away and go. - Beat it. 1349 01:28:19,917 --> 01:28:20,667 Go home. 1350 01:28:20,833 --> 01:28:23,125 Did you ever lose? 1351 01:28:23,708 --> 01:28:26,500 You only win! What do you know about loss? 1352 01:28:41,292 --> 01:28:42,417 It’s you. 1353 01:28:43,792 --> 01:28:46,625 I was worried. I called and called. 1354 01:28:46,792 --> 01:28:48,583 Yeah, I went out. 1355 01:28:49,333 --> 01:28:50,583 I needed some air. 1356 01:28:52,083 --> 01:28:53,542 It’s good to get out. 1357 01:28:54,042 --> 01:28:55,958 Were you at the hospital? 1358 01:28:56,125 --> 01:28:57,625 No, my sister’s there. 1359 01:28:58,333 --> 01:28:59,833 I was just... 1360 01:29:00,792 --> 01:29:01,958 bumming around. 1361 01:29:03,042 --> 01:29:04,458 Do anything stupid? 1362 01:29:06,292 --> 01:29:07,292 You bet. 1363 01:29:20,625 --> 01:29:22,000 Abel is dead. 1364 01:29:23,750 --> 01:29:24,875 Yes. 1365 01:29:25,917 --> 01:29:27,042 My love. 1366 01:29:27,667 --> 01:29:29,333 I remember your parents. 1367 01:29:29,625 --> 01:29:30,667 A little. 1368 01:29:31,458 --> 01:29:33,583 They were very nice to me. 1369 01:29:34,000 --> 01:29:36,542 I didn’t know Abel loved his wife so much. 1370 01:29:38,542 --> 01:29:40,583 She was always on his back. 1371 01:29:43,333 --> 01:29:45,083 My mother frightened me. 1372 01:29:47,625 --> 01:29:49,083 I was a bad son. 1373 01:29:49,375 --> 01:29:51,792 No, you weren’t a bad son! 1374 01:29:51,958 --> 01:29:53,375 Your anger will fade. 1375 01:29:53,833 --> 01:29:55,667 Like writing on the sand. 1376 01:30:03,417 --> 01:30:04,958 You’ve stopped speaking? 1377 01:30:05,333 --> 01:30:07,125 I’m hanging onto your voice. 1378 01:30:15,250 --> 01:30:18,875 When are you getting out of there and coming home? 1379 01:30:20,708 --> 01:30:22,042 Maybe three days? 1380 01:30:22,333 --> 01:30:23,542 That’s long. 1381 01:30:24,083 --> 01:30:25,458 Yes, it’s long. 1382 01:30:26,292 --> 01:30:27,792 I want you so badly. 1383 01:30:28,208 --> 01:30:30,333 Me too, me too. 1384 01:30:33,750 --> 01:30:35,292 How’s life on the farm? 1385 01:30:35,542 --> 01:30:37,292 There was a storm yesterday. 1386 01:30:37,667 --> 01:30:40,208 When you get back, you’ll see to the house. 1387 01:30:40,625 --> 01:30:41,583 Yes. 1388 01:30:41,917 --> 01:30:44,417 And I’ll finally build a road. 1389 01:30:45,000 --> 01:30:46,792 You’ll have to crack the whip. 1390 01:30:46,958 --> 01:30:50,000 I’ll crack the whip, how I love that! 1391 01:30:56,792 --> 01:30:58,458 I’m sick of being here. 1392 01:31:00,458 --> 01:31:01,667 Yes, you’re sick. 1393 01:31:02,292 --> 01:31:04,042 How will I manage at the funeral? 1394 01:31:04,208 --> 01:31:05,375 Don’t go. 1395 01:31:05,917 --> 01:31:07,500 Got enough to get by on? 1396 01:31:08,667 --> 01:31:11,125 Yes, I have enough to get by on. 1397 01:31:11,542 --> 01:31:13,000 Want me to come? 1398 01:31:13,625 --> 01:31:14,750 Yes, please. 1399 01:31:30,083 --> 01:31:31,333 Waiting for me? 1400 01:31:33,417 --> 01:31:34,833 Can you take my bags now? 1401 01:31:35,000 --> 01:31:36,708 Were you able to sleep? 1402 01:31:36,875 --> 01:31:38,208 Like an angel. 1403 01:31:46,250 --> 01:31:48,250 You’ll leave me alone tomorrow. 1404 01:31:48,833 --> 01:31:49,667 All right. 1405 01:32:00,333 --> 01:32:01,375 Louis? 1406 01:32:03,042 --> 01:32:04,500 They’re coming. 1407 01:32:24,625 --> 01:32:25,583 I can’t. 1408 01:32:27,000 --> 01:32:28,208 You won’t come? 1409 01:32:30,250 --> 01:32:31,500 We’re lowering them in. 1410 01:32:31,792 --> 01:32:33,417 I can’t, it’s beyond me. 1411 01:32:34,167 --> 01:32:35,417 Sorry, beat it. 1412 01:32:35,583 --> 01:32:36,958 Beat it, Fidèle! 1413 01:33:03,458 --> 01:33:04,958 Our parents are dead. 1414 01:33:06,625 --> 01:33:07,583 Louis, 1415 01:33:09,333 --> 01:33:10,792 the moment has come. 1416 01:33:12,125 --> 01:33:14,375 Before our blood runs dry. 1417 01:33:15,042 --> 01:33:16,875 Our café, tomorrow, 1418 01:33:17,208 --> 01:33:19,083 10 o’clock. I’ll wait for you. 1419 01:33:25,417 --> 01:33:27,417 I’ll drive you to the airport. 1420 01:33:27,917 --> 01:33:29,167 I can’t manage, Zwy. 1421 01:33:31,125 --> 01:33:33,000 We’re tired, my friend. 1422 01:33:34,125 --> 01:33:37,875 Parents dead, no more family. If I mention Jacob, I’ll cry. 1423 01:33:38,500 --> 01:33:40,208 You have only one land now. 1424 01:33:40,375 --> 01:33:41,583 Leave with Faunia. 1425 01:33:42,667 --> 01:33:43,792 Leave! 1426 01:34:36,583 --> 01:34:39,042 Sorry, but when is your taxi coming? 1427 01:34:39,208 --> 01:34:40,500 It’ll wait. 1428 01:34:44,333 --> 01:34:45,500 So how is it? 1429 01:34:47,542 --> 01:34:48,583 It’s you. 1430 01:34:49,000 --> 01:34:50,167 Do I please you? 1431 01:34:54,250 --> 01:34:56,167 Why not come back with me? 1432 01:34:57,208 --> 01:34:58,417 Because I can’t. 1433 01:35:02,500 --> 01:35:05,208 Stop, Louis. That woman will kill you. 1434 01:35:05,375 --> 01:35:09,125 I already lost a child. I won’t watch my man die next. 1435 01:35:09,583 --> 01:35:10,542 I know. 1436 01:35:14,875 --> 01:35:16,083 Come with me. 1437 01:35:55,000 --> 01:35:56,042 Pardon me. 1438 01:36:00,500 --> 01:36:01,458 It’s fine. 1439 01:36:02,792 --> 01:36:03,917 It’s all repaired. 1440 01:36:08,250 --> 01:36:10,833 You were a real son of a bitch, you know. 1441 01:36:14,250 --> 01:36:15,625 Yeah but that... 1442 01:36:16,333 --> 01:36:17,500 it’s my style. 1443 01:36:24,583 --> 01:36:26,875 Faunia is the right woman for you. 1444 01:36:29,125 --> 01:36:30,458 Faunia laughing, 1445 01:36:31,500 --> 01:36:32,750 Faunia pregnant, 1446 01:36:33,750 --> 01:36:36,167 Faunia... in despair. 1447 01:36:38,167 --> 01:36:39,292 That’s how it is. 1448 01:36:41,042 --> 01:36:42,875 I don’t know what got into me. 1449 01:36:48,625 --> 01:36:49,917 My brother. 1450 01:36:54,000 --> 01:36:56,583 I wanted to apologize, I don’t even know... 1451 01:36:57,125 --> 01:36:58,167 what for. 1452 01:37:29,000 --> 01:37:30,542 You okay, lover? 1453 01:37:35,667 --> 01:37:38,250 I’m not much help, none at all. 1454 01:37:39,375 --> 01:37:41,667 Today, you have a pass. It’s on me. 1455 01:37:41,833 --> 01:37:43,250 Well, thank you! 1456 01:37:44,500 --> 01:37:45,917 Goddamn! 1457 01:37:46,833 --> 01:37:50,250 You’re built like a Greek god! Fidèle can’t complain. 1458 01:37:50,417 --> 01:37:52,458 Don’t bother hitting on me. 1459 01:37:58,167 --> 01:37:59,333 Simon? 1460 01:38:00,333 --> 01:38:01,583 Where is my brother? 1461 01:38:01,792 --> 01:38:03,667 Your parents’ room, I think. 1462 01:38:12,833 --> 01:38:14,167 Fidèle, come here! 1463 01:38:16,708 --> 01:38:18,708 Shit, he went on the roof. 1464 01:38:19,250 --> 01:38:22,667 Fidèle, come any closer, I’ll beat you up and jump! 1465 01:38:54,833 --> 01:38:56,042 What are you doing? 1466 01:38:57,417 --> 01:38:59,708 Another scene? You want to jump? 1467 01:39:02,792 --> 01:39:04,750 That’s what I’m debating. 1468 01:39:05,500 --> 01:39:07,958 Can you ask Fidèle and Simon to leave? 1469 01:39:13,583 --> 01:39:17,042 If you want to jump, go on. I’m dying of cold. 1470 01:39:19,000 --> 01:39:20,542 I’ll wait a little longer. 1471 01:39:22,167 --> 01:39:23,875 What are you thinking about? 1472 01:39:25,792 --> 01:39:28,458 About all the years you let me love you. 1473 01:39:31,000 --> 01:39:32,583 I regret them so much. 1474 01:39:36,833 --> 01:39:38,333 I’m going back inside. 1475 01:40:22,542 --> 01:40:24,417 - Are you sick? - I don’t know. 1476 01:40:27,917 --> 01:40:30,000 Come. You’re burning up. 1477 01:40:41,958 --> 01:40:43,333 I was terrified. 1478 01:40:44,250 --> 01:40:45,542 Go to sleep now. 1479 01:40:45,708 --> 01:40:47,792 I have to undress. 1480 01:40:47,958 --> 01:40:49,750 I’m covered in sweat. 1481 01:40:51,417 --> 01:40:53,333 You’ll be cold, naked. 1482 01:40:53,875 --> 01:40:55,500 It’s so cold. 1483 01:41:18,167 --> 01:41:19,500 I’m frozen. 1484 01:41:21,792 --> 01:41:23,417 I’ll be your blanket. 1485 01:41:23,792 --> 01:41:25,208 Certainly not! 1486 01:41:32,833 --> 01:41:35,583 How strange to be naked in a bed with you. 1487 01:41:37,417 --> 01:41:38,750 Cover yourself. 1488 01:41:42,958 --> 01:41:44,208 Are you still cold? 1489 01:41:44,375 --> 01:41:46,250 - No, I’m fine. - “No, I’m fine”? 1490 01:41:47,083 --> 01:41:49,583 You don’t know what you missed out on. 1491 01:41:50,167 --> 01:41:51,667 Shut up! 1492 01:41:53,250 --> 01:41:55,125 I’ve slept with so many men. 1493 01:41:55,292 --> 01:41:57,250 Don’t bring it up, please. 1494 01:41:58,042 --> 01:42:00,667 I don’t care about performance now. 1495 01:42:01,667 --> 01:42:03,000 I’m an old lady. 1496 01:42:04,917 --> 01:42:07,958 To think you hooked up with low-life Borkman. 1497 01:42:08,292 --> 01:42:10,000 You didn’t prefer the original? 1498 01:42:11,000 --> 01:42:12,417 André is just fine. 1499 01:42:13,208 --> 01:42:14,083 Oh yeah? 1500 01:42:30,542 --> 01:42:32,417 See? I was your muse. 1501 01:42:34,083 --> 01:42:35,583 I made a writer of you. 1502 01:42:39,292 --> 01:42:40,375 Hello. 1503 01:42:40,542 --> 01:42:42,167 My name is Louis Vuillard. 1504 01:42:42,333 --> 01:42:47,083 This year I’ll be teaching you English Translation. 1505 01:42:50,375 --> 01:42:53,583 I’ll be clumsy, I haven’t taught in years. 1506 01:42:55,542 --> 01:42:57,833 I was tired, I lost the desire. 1507 01:42:58,833 --> 01:43:02,917 And now, once again, I feel like speaking to you. 1508 01:43:03,083 --> 01:43:04,208 A little. 1509 01:43:05,667 --> 01:43:09,292 I know that this year, I want to discuss poetry. 1510 01:43:12,542 --> 01:43:14,500 I’ll start with a poem 1511 01:43:14,667 --> 01:43:16,125 by an American friend. 1512 01:43:17,792 --> 01:43:20,167 Since I have an awful accent, 1513 01:43:21,583 --> 01:43:24,208 I’ll read it in its French translation. 1514 01:43:25,500 --> 01:43:27,125 So, I’ll begin. 1515 01:43:34,542 --> 01:43:36,083 “Where were we 1516 01:43:37,083 --> 01:43:40,458 “on the deck having a smoke after a day in bed. 1517 01:43:42,042 --> 01:43:46,000 “Odd oranges and blue velvet outline the roofs. 1518 01:43:47,583 --> 01:43:50,583 “We’ve stalled in this whistle before, 1519 01:43:51,083 --> 01:43:53,583 “the train at dusk. 1520 01:43:55,667 --> 01:43:57,583 “Thinking oompahs 1521 01:43:58,167 --> 01:44:01,750 “of dented brass yesteryear calling on the road: 1522 01:44:02,500 --> 01:44:03,750 “cloth, 1523 01:44:04,042 --> 01:44:05,000 “hair, 1524 01:44:05,875 --> 01:44:07,958 “and a string to guide us. 1525 01:44:10,500 --> 01:44:12,292 “Take me away. 1526 01:44:13,042 --> 01:44:14,750 “Not to negate these years 1527 01:44:15,292 --> 01:44:17,375 “but I need to stay rutted in my own 1528 01:44:17,625 --> 01:44:20,208 “long enough to swerve outside... 1529 01:44:21,708 --> 01:44:23,750 “I’m working on hands to field 1530 01:44:23,917 --> 01:44:26,208 “other hoists of rescue – 1531 01:44:27,083 --> 01:44:28,250 “something...” 1532 01:44:31,750 --> 01:44:32,708 There. 1533 01:44:45,083 --> 01:44:46,000 Louis, 1534 01:44:46,667 --> 01:44:48,708 I’m writing from a faraway land. 1535 01:44:49,667 --> 01:44:53,500 Remember the book I used to read, about the Kingdom of Abomey? 1536 01:44:54,708 --> 01:44:56,417 Guess what? I’m here. 1537 01:44:58,750 --> 01:45:00,250 I can forget myself here. 1538 01:45:01,417 --> 01:45:03,417 Like back when we were children. 1539 01:45:06,250 --> 01:45:07,542 Every day, 1540 01:45:09,417 --> 01:45:10,750 I disappear. 1541 01:45:11,667 --> 01:45:14,833 Yesterday I visited King Behanzin’s tomb. 1542 01:45:15,708 --> 01:45:18,458 This place overflows with history. 1543 01:45:19,208 --> 01:45:20,667 With a capital H. 1544 01:45:22,000 --> 01:45:24,125 I am overwhelmed with History. 1545 01:45:55,375 --> 01:45:57,417 I left everything behind me. 1546 01:45:58,917 --> 01:46:00,042 The theater, 1547 01:46:02,292 --> 01:46:03,292 my man, 1548 01:46:04,833 --> 01:46:06,042 my son. 1549 01:46:08,458 --> 01:46:09,750 I left. 1550 01:46:31,833 --> 01:46:34,500 I remember those lines you taught me. 1551 01:46:35,792 --> 01:46:36,792 “Chart. 1552 01:46:37,542 --> 01:46:38,625 “Compass. 1553 01:46:39,542 --> 01:46:41,000 “Done with both.” 1554 01:46:44,208 --> 01:46:45,667 I have no more chart. 1555 01:46:46,833 --> 01:46:48,208 No compass. 1556 01:46:53,042 --> 01:46:54,542 I am alive.