1 00:01:45,935 --> 00:01:51,649 Hallå! Det här är bröderna Sisters. Kommendören skickade oss. 2 00:01:51,733 --> 00:01:57,697 Han vet att ni har Blount. Ge honom till oss, så får resten av er leva. 3 00:02:27,352 --> 00:02:31,397 - Jag ser inte ett skit! - Redo? 4 00:02:40,698 --> 00:02:44,202 Helvete! Det är inte han. Sparka in den. 5 00:02:47,372 --> 00:02:49,374 Herre jävlar! 6 00:03:35,545 --> 00:03:37,547 Blount? 7 00:03:37,630 --> 00:03:41,134 - Blount? - Nej! 8 00:03:47,849 --> 00:03:50,518 Snälla! 9 00:03:50,601 --> 00:03:56,065 - Charlie? Fick du honom? - Ja, han är död. 10 00:03:56,149 --> 00:03:59,319 - Stallet! - Va? 11 00:04:18,421 --> 00:04:21,424 - Vad gör du? - Jag tänker inte gå hem! 12 00:04:21,507 --> 00:04:23,676 Eli! 13 00:04:23,760 --> 00:04:27,555 Eli! Var inte så jävla korkad! Vi drar! 14 00:04:29,223 --> 00:04:32,477 Det är bara hästar. Eli! 15 00:04:35,480 --> 00:04:37,482 Eli! 16 00:04:40,068 --> 00:04:46,407 - Hur många tror du att vi dödade? - Inte vet jag. Sex, sju...? 17 00:04:49,869 --> 00:04:54,457 - Vad då? - Där tabbade vi oss jävligt rejält. 18 00:05:31,786 --> 00:05:36,833 Vad sa kommendören? Berättade du om hästarna? 19 00:05:36,916 --> 00:05:39,460 Nu tar vi nåt att dricka. 20 00:05:44,173 --> 00:05:48,845 Han sa att om vi hade haft en ledare hade det inte varit nåt problem. 21 00:05:48,928 --> 00:05:53,891 Inför nästa jobb behöver vi en ledare. 22 00:05:53,975 --> 00:05:57,937 - Pengarna, då? - Det blir mer för mig. 23 00:05:58,021 --> 00:06:04,694 - Nej, jag menar mina pengar. Samma? - Nej, det blir förstås lite mindre. 24 00:06:06,821 --> 00:06:12,702 Kommendören får gärna avlöna en ledare, men inte ta det från mig. 25 00:06:12,785 --> 00:06:17,290 - Undrar du inte över jobbet? - Nej. 26 00:06:17,373 --> 00:06:20,585 Surar du nu? 27 00:06:21,919 --> 00:06:25,423 - Stick! - Vi är inte klara än. 28 00:06:25,506 --> 00:06:29,927 Då berättar jag i alla fall. Vi ska söderöver och hitta Morris. 29 00:06:31,346 --> 00:06:34,515 Kommendörens John Morris? 30 00:06:34,599 --> 00:06:41,147 - Varför måste vi hitta Morris? - Han vill åt en prospektor, Warm. 31 00:06:41,230 --> 00:06:48,237 - Fint. Då kan han hitta och döda honom. - Morris är spejare, ingen mördare. 32 00:06:48,321 --> 00:06:53,951 Morris hittar Warm och vi avslutar jobbet. Det är uppdraget. 33 00:06:55,578 --> 00:06:58,665 - Hästarna, då? - Vad fan är problemet? 34 00:06:58,748 --> 00:07:02,960 - Kommendören lovade oss nya hästar. - Och det fick vi. 35 00:07:03,044 --> 00:07:08,257 Du fick en ny häst. Jag fick öket som blev över när han städade stallet. 36 00:07:09,300 --> 00:07:14,555 - Kan vi inte prata om det här senare? - Nej, jag behöver hästen nu. 37 00:07:14,639 --> 00:07:19,811 - Hästen duger. Sluta gnälla. - Är det orden "dela lika" du inte gillar? 38 00:07:19,894 --> 00:07:22,563 Ledaren betalar. 39 00:07:23,981 --> 00:07:26,985 - Det är öppet. - Tack. 40 00:07:37,662 --> 00:07:42,000 Du... Kan du ta det där bak? 41 00:07:59,183 --> 00:08:03,563 - Klipp av det, bara. - Du ser så rolig ut. 42 00:08:20,663 --> 00:08:25,084 - Vad har den där Hermann Warm gjort? - Han stal från kommendören. 43 00:08:25,168 --> 00:08:32,383 Varför är folk dumma nog att stjäla från en så farlig man? Hur lyckas de ens? 44 00:08:32,467 --> 00:08:37,680 - Du vet hur försiktig kommendören är. - Det har inget med saken att göra. 45 00:08:37,764 --> 00:08:43,895 Han gör affärer över hela landet och utomlands. Han kan inte vara överallt. 46 00:08:43,978 --> 00:08:47,065 Det är klart att han blir utsatt. 47 00:08:48,191 --> 00:08:53,446 - Utsatt? - Ja, utsatt. 48 00:08:55,239 --> 00:09:01,037 - Skulle kommendören vara "utsatt"? - Vad skulle du kalla det? 49 00:09:01,120 --> 00:09:07,210 - Han tvingas försvara sin förmögenhet. - Han är inte utsatt. 50 00:09:07,293 --> 00:09:12,632 Måste du anmärka på vartenda ord? Vad är ditt problem? 51 00:09:12,715 --> 00:09:18,221 Är du arg för att jag blev ledare? Är det därför? 52 00:09:18,304 --> 00:09:23,142 - Säg det bara. Sluta med hårklyverierna. - Det är inga hårklyverier. 53 00:09:23,226 --> 00:09:28,064 Du använde ett konstigt ord, och jag uppmärksammar dig på det. 54 00:10:12,483 --> 00:10:17,739 Säg mig en sak. Handlar det om miss Amelia Partridge? 55 00:10:17,822 --> 00:10:24,704 - Vad pratar du om? - Lärarinnan som gav dig halsduken. 56 00:10:25,538 --> 00:10:30,752 - Du håller på och viker den i hemlighet. - Det är en sjal. 57 00:10:30,835 --> 00:10:34,130 Får jag inte ha nåt privatliv? 58 00:10:34,213 --> 00:10:38,593 - Har ni gjort upp några planer? - Planer? 59 00:10:38,676 --> 00:10:43,681 - Skaffa barn, gifta er... Nåt i den stilen. - Inte vet jag. 60 00:10:43,765 --> 00:10:46,809 Varför är du plötsligt så nyfiken? 61 00:10:46,893 --> 00:10:49,812 Jag funderade bara på familj... 62 00:10:51,022 --> 00:10:56,611 - Minns du hur pappa var mot mamma? - Ja, Charlie. Det minns jag. 63 00:10:58,613 --> 00:11:01,115 Man börjar fundera... 64 00:11:02,700 --> 00:11:05,662 Du är inte rädd för att yngla av dig? 65 00:11:08,164 --> 00:11:13,878 Du inser väl att vår far var komplett galen och att vi har hans blod? 66 00:11:13,961 --> 00:11:17,674 - Vår far var ett fyllo, Charlie. - Touché. 67 00:11:18,591 --> 00:11:22,804 Det var hans gåva till oss... Det blodet. 68 00:11:22,887 --> 00:11:26,265 Det är därför vi är bra på det vi gör. 69 00:11:30,186 --> 00:11:34,649 NÅGRA KILOMETER SÖDERUT 70 00:11:43,199 --> 00:11:45,702 Fortsätt! 71 00:11:49,580 --> 00:11:52,041 Fortsätt! 72 00:12:10,018 --> 00:12:13,229 - Kom igen. Dra! - Hårdare! 73 00:12:20,236 --> 00:12:21,946 Dra! 74 00:12:34,208 --> 00:12:37,337 15 maj, Myrtle Creek, Oregon. 75 00:12:39,130 --> 00:12:43,176 Guldrushen har förenklat detektivens arbete. 76 00:12:44,635 --> 00:12:49,223 När man letar efter en kvinna, man, häst eller hund- 77 00:12:49,307 --> 00:12:55,521 - följer man bara guldet så finner man snart det man söker. 78 00:13:01,861 --> 00:13:04,614 Hermann Kermit Warm... 79 00:13:04,697 --> 00:13:11,788 Spiller när han äter, 170 centimeter lång, smal, mörk hy, inga vänner- 80 00:13:11,871 --> 00:13:14,874 -inget bagage, inga pengar. 81 00:13:32,850 --> 00:13:38,356 "Sisters". S-i-s-t-e-r-s. Som i "systrar". 82 00:13:43,277 --> 00:13:47,198 Nej, inget. Det hade jag kommit ihåg. 83 00:13:48,408 --> 00:13:52,120 Låt oss hoppas att inga nyheter är goda nyheter. 84 00:13:52,203 --> 00:13:55,707 - Vilken är nästa stad? - Myrtle Creek. 85 00:13:55,790 --> 00:13:58,626 - Hur långt? - Två dagar. 86 00:14:11,389 --> 00:14:14,934 Är ni intresserad av den, sir? 87 00:14:15,018 --> 00:14:18,688 - Vad är det? - En tandborste, sir. 88 00:14:18,771 --> 00:14:25,570 Man behåller tänderna och luktar gott. Man använder den med det här pulvret. 89 00:14:29,282 --> 00:14:32,118 - Tack. - Vad har ni för stövlar? 90 00:14:32,201 --> 00:14:37,457 Jag kommer strax, sir. Vilken storlek behöver ni? 91 00:15:11,616 --> 00:15:16,663 Öppna dörren! Kom igen, öppna! 92 00:15:36,724 --> 00:15:41,270 - Gott. Är det grönsaker? - Borsjtj. 93 00:15:41,354 --> 00:15:44,649 - Jag känner smaken av dill. - Borsjtj. 94 00:16:09,382 --> 00:16:12,885 Försvinn! Ta den där mannen! 95 00:16:14,637 --> 00:16:19,017 - Vart tog han vägen? Var är han? - Gå hem, era idioter... 96 00:16:19,100 --> 00:16:23,438 Era jävla ynkryggar! Kom igen! 97 00:16:23,521 --> 00:16:29,402 Är det ingen som vågar bråka med Charlie Sisters? Ingen? 98 00:16:47,754 --> 00:16:51,716 - Upp med dig. Kom nu. - Vänta... 99 00:16:56,721 --> 00:16:59,265 Okej... 100 00:17:01,893 --> 00:17:07,398 Döm mig inte. Snälla? Vissa dagar är vi starkare än andra. 101 00:17:16,658 --> 00:17:19,494 17 maj, Wolf Creek. 102 00:17:19,577 --> 00:17:24,374 Jag har rest genom städer som inte fanns för tre månader sen. 103 00:17:24,457 --> 00:17:27,669 Först kommer tält, sedan hus. 104 00:17:27,752 --> 00:17:33,341 Två månader senare finns det butiker där kvinnor diskuterar priset på mjöl. 105 00:17:33,424 --> 00:17:37,845 Jag fann en strof av Thoreau. "Även denna stad..." 106 00:17:37,929 --> 00:17:40,890 Har inte vi träffats förut? 107 00:17:42,350 --> 00:17:45,228 - Känner vi varandra? - Det tror jag inte. 108 00:17:45,311 --> 00:17:51,693 - Ni var i Myrtle Creek för två dagar sen. - Ja, det stämmer. Som så många andra. 109 00:17:52,652 --> 00:17:56,322 - Är ni på väg till San Francisco? - Nej. 110 00:17:56,406 --> 00:17:59,367 Bara till Jacksonville. 111 00:17:59,450 --> 00:18:02,453 - I arbetet? - Ja. 112 00:18:14,716 --> 00:18:17,427 Och ni? 113 00:18:17,510 --> 00:18:20,054 San Francisco? 114 00:18:20,138 --> 00:18:24,475 - Guld? - Ja. Som så många andra. 115 00:18:30,231 --> 00:18:34,902 - Får jag berätta något, sir? - Naturligtvis. 116 00:18:34,986 --> 00:18:42,076 När en man hälsar på en annan man ler han, men sen bleknar leendet. 117 00:18:42,160 --> 00:18:47,040 Inte ni. Leendet stannar på era läppar när ni vänder er bort. 118 00:18:47,123 --> 00:18:51,085 Det har jag inte tänkt på. Det är vanlig hyfs. 119 00:18:51,169 --> 00:18:58,176 Alla gör inte så. Ni tycker verkligen om att tala med andra. 120 00:18:58,968 --> 00:19:03,222 - Eller misstar jag mig? - Jag vet faktiskt inte. 121 00:19:05,308 --> 00:19:11,022 - Vill ni göra mig sällskap för lunch? - Jag har det tyvärr lite knapert. 122 00:19:11,105 --> 00:19:13,733 Som min gäst, naturligtvis. 123 00:19:14,192 --> 00:19:18,655 - Vad för dig till Jacksonville? - Affärer. Jag ska träffa kompanjoner. 124 00:19:18,738 --> 00:19:23,493 - Hur tar ni er söderut? - Jag har plats i en prärievagn. 125 00:19:25,119 --> 00:19:29,415 - Hur lång tid tar det till Frisco? - Det är inte frågan. 126 00:19:29,499 --> 00:19:34,379 Frågan är i vilket tillstånd jag är om och när jag kommer fram. 127 00:19:34,462 --> 00:19:41,052 Ärligt talat... har jag inte mycket förtroende för min värd. 128 00:19:41,135 --> 00:19:46,224 De har gått igenom mina saker och glor så fort jag tar fram pengarna. 129 00:19:46,307 --> 00:19:51,896 Mr Warm, ni får inte utsätta er för fara. Ni måste vara mer försiktig. 130 00:19:51,979 --> 00:19:54,273 Vad har jag för val? 131 00:19:54,357 --> 00:19:57,360 - Femtio. Hästskor ingår. - Trettiofem. 132 00:19:57,443 --> 00:20:01,072 - En mula kostar trettiofem. - Fyrtio med sadelväska. 133 00:20:01,155 --> 00:20:07,286 - Vill ni köpa en häst får ni betala. - Den får du inte såld. Höften är dålig. 134 00:20:07,370 --> 00:20:12,917 - Det ser ju vem som helst.-Fyrtio! - Men... 135 00:20:13,001 --> 00:20:19,424 Mina herrar, jag har funnit honom och gjort upp om att resa tillsammans. 136 00:20:19,507 --> 00:20:23,845 Om allt går bra är vi i Jacksonville om sju dagar. 137 00:20:23,928 --> 00:20:29,350 Jag försöker hålla honom kvar och hittar en avskild plats att överlämna honom. 138 00:20:29,434 --> 00:20:32,395 "Skynda er. John Morris." 139 00:20:32,478 --> 00:20:35,273 Det där gjorde Morris bra. 140 00:20:35,356 --> 00:20:39,861 Men jag gillar inte "skynda er". Vem tror han att han är? 141 00:20:39,944 --> 00:20:43,823 - När passerade de? - För fyra dagar sen. 142 00:20:43,906 --> 00:20:50,955 - Finns det nån snabbare väg? - Över bergen, men det är tuffare. 143 00:21:51,224 --> 00:21:53,768 Charlie? 144 00:21:53,851 --> 00:21:55,812 Tittut! 145 00:21:57,063 --> 00:22:02,151 - Jäkla idiot. - Jag trodde att du tänkte kyssa mig! 146 00:22:04,195 --> 00:22:06,781 Dra åt helvete. 147 00:23:14,349 --> 00:23:17,101 Låt mig hjälpa dig. 148 00:23:22,607 --> 00:23:26,027 Jag la märke till att ni bara har en väska. 149 00:23:26,110 --> 00:23:31,991 Ni måste väl köpa utrustning när ni kommer till San Francisco. 150 00:23:33,034 --> 00:23:36,037 Jag behöver ingen utrustning. 151 00:23:36,120 --> 00:23:41,334 Ska ni vaska guld i en flod utan spade och vaskränna? 152 00:23:41,417 --> 00:23:44,671 Det är alla guldgrävares utmaning. 153 00:23:45,213 --> 00:23:51,803 Hur får jag upp guldet under fötterna? Och det är hårt jobb och tur som gäller. 154 00:23:51,886 --> 00:23:59,227 Jag har jobbat på ett tredje alternativ. Ett enklare, snabbare och säkrare. 155 00:23:59,310 --> 00:24:02,063 Och jag tror att jag har hittat det. 156 00:24:04,315 --> 00:24:09,612 - Tror ni mig inte? - Ta inte illa upp, men det är svårt att tro. 157 00:24:11,447 --> 00:24:14,575 Det är lustigt. Folk brukar inte tro mig. 158 00:24:16,703 --> 00:24:20,289 Och om de gör det vill de döda mig. 159 00:24:20,373 --> 00:24:24,043 Vad är det för idé du har? 160 00:24:26,212 --> 00:24:29,716 Jag berättade ju att jag är kemist. 161 00:24:29,799 --> 00:24:33,011 Det är en kemists idé. En formel. 162 00:24:34,053 --> 00:24:37,432 - Abrakadabra... - Nej. 163 00:24:37,515 --> 00:24:40,143 En avskiljande substans. 164 00:24:42,395 --> 00:24:47,442 En avskiljande substans som blandas i flodvattnet? 165 00:24:55,867 --> 00:25:01,205 Den här formeln, eller vad man nu kan kalla den... 166 00:25:02,707 --> 00:25:08,421 Som den vetenskapsman ni är... Har ni någonsin testat den? 167 00:25:15,803 --> 00:25:21,225 - Eli, vakna. Kom nu. - Jag mår inte bra. 168 00:25:21,309 --> 00:25:24,062 Mår du inte bra? 169 00:25:26,439 --> 00:25:31,569 Jäklar! Vad har hänt med ditt ansikte? Det är alldeles uppsvällt. 170 00:25:31,653 --> 00:25:36,032 Du ser ut som en sån där hund, en mastiff... 171 00:25:36,115 --> 00:25:40,870 - Din jävel! Jag är sjuk. - Sätt dig upp. Få se på dig. 172 00:25:42,246 --> 00:25:45,583 Herregud. Du har en massa blod där. 173 00:25:47,585 --> 00:25:51,172 - Kan du sitta i sadeln? - Jag vet inte. 174 00:25:51,881 --> 00:25:54,926 Jag fryser. 175 00:26:44,392 --> 00:26:47,854 - Jag är trött, Charlie. - Jag vet. 176 00:26:47,937 --> 00:26:53,151 - Jag är så trött. - Sov... 177 00:26:53,234 --> 00:26:55,778 Jag är här. 178 00:27:01,451 --> 00:27:06,497 - Där är du ju, min fina grabb. - Pappa? 179 00:27:06,581 --> 00:27:09,876 - Jag har letat överallt efter dig. - Pappa? 180 00:27:09,959 --> 00:27:14,964 Kom närmare. Låt mig ta dig i min famn. 181 00:27:18,009 --> 00:27:20,178 Nej! 182 00:28:08,309 --> 00:28:11,229 Hur mår du? 183 00:28:23,491 --> 00:28:26,077 Vad hände? 184 00:28:26,160 --> 00:28:30,623 Jo... Den här herren kom hit i går natt. 185 00:28:30,707 --> 00:28:33,751 Han gick hårt åt din häst. 186 00:28:33,835 --> 00:28:38,089 Gick han till anfall? Helvete... 187 00:28:38,172 --> 00:28:41,843 Vad är det här? Kom här... 188 00:28:41,926 --> 00:28:45,596 Hästarna väckte mig. 189 00:28:45,680 --> 00:28:48,599 Vilken jävla natt. 190 00:28:54,814 --> 00:28:59,485 - Jag drömde om pappa. - Vad bra då... 191 00:28:59,569 --> 00:29:05,366 Jag är trött på det här stället. Det stinker död och allt är genomblött. Nu sticker vi. 192 00:29:06,909 --> 00:29:12,123 - Varför klär du av dig? Nu sticker vi. - Jag är så varm. 193 00:29:41,444 --> 00:29:47,241 - Tredje huset till höger. - Tack. 194 00:29:55,166 --> 00:29:58,961 Lite längre. 195 00:30:43,006 --> 00:30:45,591 Letar du efter den här? 196 00:30:48,428 --> 00:30:50,388 Backa. 197 00:30:50,471 --> 00:30:52,640 Backa! 198 00:30:57,228 --> 00:30:59,856 Vad är det? 199 00:31:00,940 --> 00:31:05,820 Ska du inte säga "Hermann, jag kan förklara"? 200 00:31:08,489 --> 00:31:11,576 Plocka upp dem och vänd dig om. 201 00:31:12,744 --> 00:31:15,997 Fäst dem på vänster hand. 202 00:31:20,460 --> 00:31:23,129 Få se dina händer! 203 00:31:24,047 --> 00:31:27,467 Bra. Och sen den andra. 204 00:31:49,447 --> 00:31:54,744 - Ta av den. - Om jag gör det, håller du tyst då? 205 00:32:15,306 --> 00:32:18,935 Väntar vi på dina vänner? 206 00:32:22,772 --> 00:32:26,651 Hur kan du vara så lömsk? 207 00:32:26,734 --> 00:32:30,071 Är det girighet? Jag har inte märkt det hos dig. 208 00:32:30,154 --> 00:32:33,074 Var tyst, annars sätter jag tillbaka den. 209 00:32:36,244 --> 00:32:39,122 Tror du att de tänker döda mig? 210 00:32:39,205 --> 00:32:42,583 De kommer inte att döda mig. 211 00:32:42,667 --> 00:32:45,003 Inte genast. 212 00:32:47,714 --> 00:32:50,758 Vad tror du att din kommendör vill? 213 00:32:51,676 --> 00:32:56,264 Han försökte råna mig i Oregon City. Han vill åt min uppfinning! 214 00:32:56,347 --> 00:32:58,850 Än sen? 215 00:32:58,933 --> 00:33:04,105 Dina vänner... är på väg hit för att tortera mig. 216 00:33:06,149 --> 00:33:09,319 För att tortera mig. Visste du det? 217 00:33:14,991 --> 00:33:17,827 De kommer att hugga av mig fingrarna. 218 00:33:17,910 --> 00:33:22,957 De kommer att bränna mina fötter och sticka ut mina ögon. 219 00:33:24,083 --> 00:33:27,170 De kommer att plåga mig tills jag pratar. 220 00:33:28,338 --> 00:33:31,966 Morris, får jag fråga dig en sak? 221 00:33:33,718 --> 00:33:36,429 Tänker du se på? 222 00:33:39,307 --> 00:33:43,811 Tänker du skriva om det i din äventyrsbok? 223 00:33:43,895 --> 00:33:46,147 Warm... 224 00:33:53,321 --> 00:33:55,448 Jag... 225 00:33:56,491 --> 00:34:01,079 Den här världen... är en styggelse. 226 00:34:09,587 --> 00:34:11,798 En styggelse... 227 00:34:14,884 --> 00:34:19,138 Han slutade prata och sa inte ett ord till. 228 00:34:21,933 --> 00:34:25,895 Han såg solen gå upp utanför fönstret. 229 00:34:57,927 --> 00:35:00,555 Då ger vi oss av. 230 00:35:02,181 --> 00:35:05,309 Tror du inte att du begår ett misstag? 231 00:35:05,393 --> 00:35:07,812 Jag vet inte. 232 00:35:09,647 --> 00:35:12,400 Förmodligen. 233 00:35:48,269 --> 00:35:52,440 - Hur ska vi göra med Warm? - Som vi alltid gör. 234 00:35:52,523 --> 00:35:59,280 - Men nu har vi Morris. - Han ger oss Warm. Vi avslutar jobbet. 235 00:35:59,364 --> 00:36:02,533 - Är du klar? - Ja. 236 00:36:32,897 --> 00:36:35,858 Gå runt på baksidan. 237 00:37:15,982 --> 00:37:19,319 - Jag sköt dig nästan! - De är inte här. 238 00:37:19,402 --> 00:37:23,990 - Var är de, då? - De gav sig av för fyra dagar sen. 239 00:37:24,073 --> 00:37:27,285 Morris lämnade en lapp. Satan! 240 00:37:27,368 --> 00:37:31,706 "Mina herrar! Jag måste informera er om att Hermann Kermit Warm"- 241 00:37:31,789 --> 00:37:35,251 - "skyndsamt har avrest härifrån." 242 00:37:35,335 --> 00:37:42,800 "Han måste ha lämnat stan med vagn. Jag ger mig av efter honom. Lycka till." 243 00:37:42,884 --> 00:37:47,305 "Hermann Kermit Warm har skyndsamt avrest"? 244 00:37:48,598 --> 00:37:51,434 Vem fan försöker han lura? 245 00:37:52,518 --> 00:37:56,522 Vem försöker det där pretentiösa, jävla aset lura? 246 00:38:04,947 --> 00:38:07,575 Vi försökte i alla fall. 247 00:38:07,659 --> 00:38:10,828 - Vad gör vi nu? - Vi fortsätter. 248 00:38:10,912 --> 00:38:15,708 Vi sa mellan Jacksonville och Mayfield. Vi är i Jacksonville. 249 00:38:17,043 --> 00:38:22,215 Fan! Oavsett Jacksonville eller Mayfield är jobbet att döda Warm. 250 00:38:22,298 --> 00:38:25,802 Prata högre. Jag tror inte att han hörde. 251 00:38:27,136 --> 00:38:33,893 Var fan Warm än är, Mayfield eller nån annanstans, ska vi avsluta jobbet. 252 00:38:34,602 --> 00:38:40,858 - När kommer vi hem igen? - När jobbet är gjort, Eli. 253 00:38:44,862 --> 00:38:49,117 Jag får känslan av att de kommer längre och längre före. 254 00:38:51,869 --> 00:38:58,626 - Hur länge var vi i den där skogen? - Din sjukdom gjorde inte saken bättre. 255 00:38:58,710 --> 00:39:01,087 Vad menar du med det? 256 00:39:01,170 --> 00:39:04,924 - Menar du att det är mitt fel? - Ja, lite. Det är det väl? 257 00:39:05,008 --> 00:39:09,554 Ska vi prata om ditt ständiga supande? 258 00:39:09,637 --> 00:39:16,644 Hur mycket tid kostade det? Vissa dagar kunde du inte sitta, utan spydde ner dig! 259 00:39:16,728 --> 00:39:20,398 Min sjukdom? I helvete heller. 260 00:39:23,234 --> 00:39:30,325 Vi måste sätta stopp för barbariet och hitta en lösning på våldet- 261 00:39:30,408 --> 00:39:36,706 - genom att skapa ett nytt samhälle där människors relationer styrs av respekt- 262 00:39:36,789 --> 00:39:41,961 - och frånvaro av profit. Det är ett samhälle utan girighet. 263 00:39:42,045 --> 00:39:44,964 Håller du med? 264 00:39:45,048 --> 00:39:50,762 Vad har det med din formel att göra? Du letar guld, precis som alla andra. 265 00:39:50,845 --> 00:39:55,725 Men för mig är guldet bara en språngbräda. 266 00:39:58,353 --> 00:40:04,484 John, jag menar allvar. Jag vill skapa ett samhälle som inte bygger på girighet- 267 00:40:04,567 --> 00:40:11,282 - utan på andlig utveckling, den egna existensen och utbildning av barn. 268 00:40:11,366 --> 00:40:15,203 Och var vill du skapa det samhället? 269 00:40:17,622 --> 00:40:19,874 Dallas. 270 00:40:21,084 --> 00:40:23,670 Norra Texas. 271 00:40:23,753 --> 00:40:26,964 Det är redan många som väntar där. 272 00:40:27,048 --> 00:40:30,259 Och fler är på väg från Europa. 273 00:40:41,896 --> 00:40:45,149 Jag märker att jag har förlorat dig. 274 00:40:45,233 --> 00:40:47,694 John? 275 00:40:47,777 --> 00:40:50,279 John? 276 00:40:55,785 --> 00:41:03,084 En kväll berättade du att du lämnade din far för att det inte fanns plats för dig. 277 00:41:04,502 --> 00:41:09,048 Jag kan bara säga att jag lämnade min familj på grund av avsky- 278 00:41:09,132 --> 00:41:16,639 - och att min far var den jag föraktade mest. Jag föraktade allt hos honom. 279 00:41:16,723 --> 00:41:21,019 Jag trodde att jag gjort mig fri från det, ända tills nu. 280 00:41:21,102 --> 00:41:24,022 Men jag inser... 281 00:41:24,105 --> 00:41:29,694 ...att det mesta jag har gjort de senaste åren, frivilligt... 282 00:41:30,528 --> 00:41:34,782 De åsikter jag trodde att jag hyste av egen övertygelse... 283 00:41:36,993 --> 00:41:40,788 ...dikterades av min avsky för den mannen. 284 00:41:47,837 --> 00:41:54,385 Jag är trettiofem år gammal, och mitt liv är som en tom cylinder. 285 00:42:14,364 --> 00:42:18,618 Min käre jurist och vän. 286 00:42:18,701 --> 00:42:23,539 Efter mycket eftertanke har jag ångrat mig angående mina finanser- 287 00:42:23,623 --> 00:42:26,918 -och det jag skrev i mitt senaste brev. 288 00:42:27,001 --> 00:42:33,758 Jag accepterar min fars arv och ber dig överföra 3 000 dollar till San Francisco. 289 00:42:34,801 --> 00:42:39,472 Jag återkommer inte till Washington förrän nästa år. 290 00:42:40,682 --> 00:42:47,939 Jag sänder dig min vänskap och skakar din hand. Hälsningar John Morris." 291 00:42:50,817 --> 00:42:55,238 Det är vi. W och M. Warm och Morris. 292 00:42:55,321 --> 00:42:59,033 Det är vår logotyp. Vad tycker du? 293 00:43:01,494 --> 00:43:03,663 Den är fin. 294 00:43:05,289 --> 00:43:08,251 Det var roligt att höra. 295 00:43:10,753 --> 00:43:13,589 Jag gillar den. 296 00:43:25,977 --> 00:43:29,731 MAYFIELD, KALIFORNIEN 297 00:43:29,814 --> 00:43:36,863 Kom han hit för att det hette Mayfield eller uppkallade de stan efter honom? 298 00:43:36,946 --> 00:43:42,744 - Allt kanske tillhör honom. - Han gillar i varje fall namnet... 299 00:43:52,587 --> 00:43:58,134 God dag. Jag söker en man som heter Warm. Kort man med mörk hy. 300 00:43:58,217 --> 00:44:01,387 Han passerade för några dagar sen. 301 00:44:01,471 --> 00:44:04,807 - Jag kan tyvärr inte hjälpa er. - Inte? 302 00:44:04,891 --> 00:44:09,854 - En lång, brunhårig man runt fyrtio, då? - Jag vet inte. Jag lägger mig inte i. 303 00:44:09,937 --> 00:44:14,400 Jaså, inte? Ge oss lite whisky. 304 00:44:14,484 --> 00:44:19,405 - Vanlig eller Mayfields? - Vanlig. En flaska och två glas. 305 00:44:19,489 --> 00:44:25,370 Letar ni efter nån? Det är mig folk brukar fråga här i stan. 306 00:44:25,453 --> 00:44:28,373 - Vem är du? - Mayfield. 307 00:44:28,456 --> 00:44:31,501 Jaså, den store mannen själv? 308 00:44:31,584 --> 00:44:38,591 Vi letar efter Hermann Warm som passerade för fem-sex dagar sen. 309 00:44:38,675 --> 00:44:41,177 Warm? Honom minns jag inte. 310 00:44:42,512 --> 00:44:45,515 Är han en vän? 311 00:44:45,598 --> 00:44:51,396 Han flydde en skuld till vår arbetsgivare, kommendören i Oregon City. 312 00:44:52,397 --> 00:44:54,982 Vi är bröderna Sisters. 313 00:44:56,859 --> 00:45:00,780 Trevligt att träffas. Stannar ni länge? 314 00:45:02,156 --> 00:45:07,578 - Det beror på... - Vi ger oss av så fort vi kan. 315 00:45:07,662 --> 00:45:10,581 Det beror på. 316 00:45:10,665 --> 00:45:17,463 - Måste du berätta ditt livs historia? - Hon var glad att få ge oss husrum. 317 00:45:17,547 --> 00:45:24,470 Jag vill veta om vårt rykte föregått oss. Jag är stolt över det jag gör. 318 00:45:26,347 --> 00:45:31,811 - Vad menar du med det? - Du kommer att bli stupfull och bakfull. 319 00:45:31,894 --> 00:45:37,150 - Jag tänker knulla som en kanin också. - Ännu en bortslösad, jävla dag. 320 00:45:37,233 --> 00:45:40,194 Lyssna inte. Han är gammal och sur. 321 00:46:26,783 --> 00:46:29,661 - Han kan servera sig själv. - Ursäkta? 322 00:46:29,744 --> 00:46:36,292 - Han kan servera sig själv. - Titta, vem som är vaken! 323 00:46:36,376 --> 00:46:39,379 Vilken stor kväll för stora pojken! 324 00:46:40,672 --> 00:46:45,593 Har du lagt märke till alla döda tvättbjörnar i den här stan? 325 00:46:53,559 --> 00:46:57,980 Vi kan låtsas att du ger mig den här sjalen- 326 00:46:58,064 --> 00:47:01,985 -och att den är värdefull för dig. 327 00:47:04,529 --> 00:47:06,531 Förstår du? 328 00:47:08,366 --> 00:47:11,285 Med ett vänligt ord. 329 00:47:18,126 --> 00:47:22,588 - Här. - Nej! Med ett vänligt... 330 00:47:22,672 --> 00:47:28,011 - Jag vet inte vad du... - "Jag tänkte att du kanske frös." 331 00:47:28,886 --> 00:47:33,433 - Jag ska gå, och du ger mig den här. - Jag tänkte att du kanske frös. 332 00:47:33,516 --> 00:47:36,102 Nej, du måste... 333 00:47:37,103 --> 00:47:42,066 - Den här sjalen... - "Den här sjalen..." 334 00:47:44,527 --> 00:47:48,531 ..."är en liten bit av mig som följer med dig." 335 00:47:48,614 --> 00:47:54,078 - Den här sjalen är en liten bit av mig... - Du måste titta på den! 336 00:47:56,414 --> 00:47:59,709 Som om den betyder nåt. 337 00:48:00,960 --> 00:48:06,674 Den här sjalen är som... en liten del av mig som följer med dig. 338 00:48:11,095 --> 00:48:15,183 - Jag droppade min parfym på den. - Bra. 339 00:48:15,266 --> 00:48:18,269 - "Får jag stjäla en kyss?" - Ja. 340 00:48:18,353 --> 00:48:22,231 Nej! Du ska säga så. 341 00:48:22,315 --> 00:48:25,985 Får jag stjäla en kyss? 342 00:48:26,069 --> 00:48:28,446 Ja. 343 00:48:34,494 --> 00:48:36,496 Ja... 344 00:48:49,801 --> 00:48:52,804 Mår du inte bra? 345 00:48:52,887 --> 00:48:58,309 - Gjorde jag dig illa? - Nej, inte alls. Jag... 346 00:49:00,269 --> 00:49:03,314 Du är bara så snäll. 347 00:49:04,399 --> 00:49:07,318 Och varsam. Och jag är inte van vid det. 348 00:49:07,402 --> 00:49:10,738 Snälla, låt mig gå. 349 00:49:10,822 --> 00:49:13,783 - Låt mig gå. - Men jag betalar. 350 00:49:13,866 --> 00:49:17,370 Jag måste gå. Snälla? 351 00:49:23,292 --> 00:49:26,087 - Var försiktig. - Hur så? 352 00:50:11,758 --> 00:50:13,593 Charlie? 353 00:50:14,635 --> 00:50:18,014 Charlie! Charlie? 354 00:50:18,097 --> 00:50:20,725 Charlie! 355 00:50:22,643 --> 00:50:25,313 Där är du ju. 356 00:50:27,774 --> 00:50:30,693 - Gå. - Okej, okej... 357 00:50:30,777 --> 00:50:33,655 Charlie? 358 00:50:33,738 --> 00:50:36,449 Charlie. Vakna. 359 00:50:36,532 --> 00:50:39,869 Charlie, du måste vakna. 360 00:50:39,952 --> 00:50:45,041 - De kommer. Du måste upp. Kliv upp! - Nej... 361 00:50:45,124 --> 00:50:48,294 Mamma säger att du ska kliva upp. 362 00:50:51,214 --> 00:50:53,883 Ta på dig stövlarna. 363 00:50:58,596 --> 00:51:04,102 - Charlie? Kan du skjuta? - Inte i det här skicket. 364 00:51:05,269 --> 00:51:07,980 Våga inte spy på mig. 365 00:51:18,533 --> 00:51:21,661 Ska ni redan lämna Mayfield? 366 00:51:24,455 --> 00:51:27,625 Okej... 367 00:51:29,794 --> 00:51:32,588 Nu tar vi det lugnt. 368 00:51:32,672 --> 00:51:37,844 Vi har pengar. Säg bara hur mycket Mayfield betalar. 369 00:51:37,927 --> 00:51:41,514 - Ni lever inte länge nog för att få veta. - Det är lustigt... 370 00:51:41,597 --> 00:51:47,186 De finns så få ord för att beskriva Mayfield. 371 00:51:47,270 --> 00:51:51,899 Mayfields whisky, Mayfields hotell, Mayfields skit... 372 00:51:51,983 --> 00:51:57,030 - Charlie, låt mig sköta det här. - Mayfields tvättbjörnar... 373 00:51:57,113 --> 00:52:00,950 Hör på. Min bror är berusad. 374 00:52:01,701 --> 00:52:05,330 Kan ni inte säga hur mycket ni vill ha? 375 00:52:06,205 --> 00:52:11,794 Eli... Det handlar inte om pengar. 376 00:52:13,838 --> 00:52:16,758 Det handlar om rykte. 377 00:52:18,718 --> 00:52:23,765 - De vill döda bröderna Sisters. - Håll käften. 378 00:52:26,225 --> 00:52:29,145 Prestige... 379 00:52:59,509 --> 00:53:02,261 Herregud! 380 00:53:02,345 --> 00:53:07,433 Warm sa att han behövde investerare till en guldvaskningsidé. 381 00:53:07,517 --> 00:53:12,438 Jag visste varken ut eller in. Jag tyckte att han var en pajas. 382 00:53:12,522 --> 00:53:19,612 Men jag tänkte att om kommendören var intresserad var det nog nåt bra. 383 00:53:19,696 --> 00:53:24,033 - Lämnade Morris nåt brev till oss? - Nej. De reste bara tillsammans. 384 00:53:24,117 --> 00:53:26,244 Jaså? 385 00:53:28,246 --> 00:53:31,374 Varför ville du döda oss? 386 00:53:35,712 --> 00:53:38,339 Jag upprepar frågan. 387 00:53:38,423 --> 00:53:43,928 Jag insåg att Warm hade nåt värdefullt och skickade några män efter dem. 388 00:53:44,012 --> 00:53:47,515 - Så nu är det fler som jagar Warm? - Ja. 389 00:53:48,516 --> 00:53:53,646 Okej, Mayfield. Du kommer inte att gilla det som sker härnäst- 390 00:53:53,730 --> 00:53:56,858 -men du måste betala för att du la dig i. 391 00:53:56,941 --> 00:53:59,694 Öppna kassaskåpet. 392 00:54:01,112 --> 00:54:04,365 Nej... Aldrig. 393 00:54:10,121 --> 00:54:12,832 Helvete! 394 00:54:26,554 --> 00:54:29,682 Du borde nog säga nåt till dem. 395 00:54:39,108 --> 00:54:43,154 Efter en rad dramatiska händelser... 396 00:54:44,739 --> 00:54:48,910 ...som helt och hållet var hennes eget fel... 397 00:54:53,831 --> 00:54:58,086 - Mayfield är död. - Inte så! 398 00:54:58,169 --> 00:55:01,297 Har du inget mer positivt att säga? 399 00:55:02,215 --> 00:55:07,345 Min bror och jag har goda nyheter. Ni kan byta namn på den här jävla stan! 400 00:55:26,698 --> 00:55:32,078 En sak vet vi i alla fall nu. Vi vet att Morris har bytt sida. 401 00:55:33,121 --> 00:55:39,168 Jag har aldrig tyckt om den mannen. Men det här tar verkligen priset. 402 00:55:39,252 --> 00:55:45,341 Det är en sak jag inte förstår. Vad har Warm som är så intressant? 403 00:55:45,425 --> 00:55:50,805 Kommendören skickar folk efter honom, Mayfield skickar folk efter honom- 404 00:55:50,888 --> 00:55:54,934 - och nu ger sig Morris i lag med honom. Vad är det han har? 405 00:55:55,018 --> 00:55:57,812 Han har en lösning. 406 00:55:58,980 --> 00:56:01,899 Det är en kemisk produkt. 407 00:56:01,983 --> 00:56:07,739 Man bara häller det i floden, så lyser guldet upp och man kan plocka upp det. 408 00:56:07,822 --> 00:56:11,451 Du tror väl inte på sånt, Charlie? 409 00:56:11,534 --> 00:56:17,707 - Du har stött på lurendrejare förut. - Ja, men kommendören trodde på det. 410 00:56:20,293 --> 00:56:25,423 - Varför berättade du inte det tidigare? - Jag fick order att låta bli. 411 00:56:26,966 --> 00:56:30,720 - Finns det nåt mer du döljer för mig? - Jo... 412 00:56:30,803 --> 00:56:33,681 Kommendörens order är tydliga. 413 00:56:33,765 --> 00:56:40,438 Innan vi dödar Warm ska vi, med vilka medel som helst, få ur honom receptet. 414 00:56:41,939 --> 00:56:45,443 - Vi ska alltså tortera honom? - Ja, nåt sånt. 415 00:57:02,669 --> 00:57:05,755 Hur långt framför oss är Mayfields män? 416 00:57:05,838 --> 00:57:10,927 Om de är lika korkade som de vi dödade är det nog inte långt. 417 00:57:13,179 --> 00:57:17,684 Jag trivs här. Här finns en slumpmässig energi. 418 00:57:17,767 --> 00:57:22,980 - Vad fan betyder det? - Det känner man, dummer! 419 00:57:25,483 --> 00:57:30,571 Vet du vad, storebror? Jag tror aldrig att vi har kommit så långt. 420 00:57:30,655 --> 00:57:33,700 I fråga om oss och våra samtal? 421 00:57:33,783 --> 00:57:41,124 Vad pratar du om? Jag menar rakt fram. Vi har aldrig kommit så långt rakt fram. 422 00:58:44,937 --> 00:58:48,107 Jäklar, det här stället är rena Babylon! 423 00:58:54,364 --> 00:58:59,577 När vi hittar Warm är det ingen idé att leta efter en lugn plats- 424 00:58:59,661 --> 00:59:02,497 -för det finns inte i hela stan! 425 00:59:02,580 --> 00:59:07,085 Dessutom är det ingen som bryr sig! Vi kan döda vem vi vill! 426 00:59:07,168 --> 00:59:11,130 Jäklar! Alla har annat att tänka på! 427 00:59:20,056 --> 00:59:24,769 - Vad finns det där inne? - Ett hotell? 428 00:59:25,770 --> 00:59:29,023 Där tar vi in. 429 00:59:29,107 --> 00:59:32,485 - Ser det inte lite dyrt ut? - Precis. 430 00:59:33,569 --> 00:59:39,534 Där inne finns vattenklosetten och där är badrummet med varmvatten. 431 00:59:40,785 --> 00:59:44,122 Här är ert rum. 432 01:00:16,571 --> 01:00:20,992 Charlie! Kom och titta! Kolla här! 433 01:00:23,536 --> 01:00:27,498 Lite tröst i osäkra tider... 434 01:00:27,582 --> 01:00:30,043 Jag har funderat... 435 01:00:30,126 --> 01:00:34,547 Vi kan åka tillbaka till Oregon City och säga att vi inte hittade honom. 436 01:00:36,090 --> 01:00:42,347 - Och vad ska vi säga till kommendören? - Sanningen. Morris flydde med Warm. 437 01:00:42,430 --> 01:00:46,809 Vi kan inte förväntas hitta dem utan minsta ledtråd- 438 01:00:46,893 --> 01:00:51,939 - och dessutom vet vi inte om Mayfields män redan har hittat dem. 439 01:00:52,023 --> 01:00:55,818 Okej. Vart vill du komma, storebror? 440 01:00:58,237 --> 01:01:05,370 Med pengarna från Mayfield och det vi har hemma kan vi spola kommendören. 441 01:01:06,454 --> 01:01:08,915 Varför skulle vi göra det? 442 01:01:11,000 --> 01:01:14,045 Har du aldrig funderat på att lägga av? 443 01:01:14,128 --> 01:01:17,340 - Och göra vad? - Jag vet inte. 444 01:01:17,423 --> 01:01:21,427 - Vi kan öppna butik tillsammans. - Vad då för butik? 445 01:01:22,095 --> 01:01:25,598 Lyssna. Vi har klarat oss länge. 446 01:01:25,682 --> 01:01:30,645 Vi lever fortfarande och är inte för gamla. Det är vår chans att lägga av. 447 01:01:30,728 --> 01:01:36,317 En butik? En utväg? Vad är det här för jävla nonsens? 448 01:01:40,405 --> 01:01:42,573 Jaha... 449 01:01:44,075 --> 01:01:48,287 Då vet vi att du vill lägga av. 450 01:01:48,371 --> 01:01:52,542 - Lägg av, då. - Vad menar du med det? 451 01:01:52,625 --> 01:01:57,422 - Skulle du fortsätta utan mig? - Självklart. 452 01:01:59,257 --> 01:02:02,301 Jag behöver bara en ny partner. 453 01:02:03,511 --> 01:02:08,141 - Rex har bett om jobb förut. - Rex? 454 01:02:09,183 --> 01:02:13,896 - Rex kan inte hålla tyst. - Han är lydig som en hund. 455 01:02:17,025 --> 01:02:20,320 - Jag kan fråga Sanchez. - Sanchez? 456 01:02:20,403 --> 01:02:27,368 Skulle du lita på att Sanchez och idioten Rex skyddar dig? 457 01:02:28,453 --> 01:02:32,248 Så som du skyddar mig? 458 01:02:32,332 --> 01:02:37,420 Är det vad du intalar dig för att känna dig schyst? 459 01:02:38,254 --> 01:02:41,341 Vi är bröderna Sisters. 460 01:02:41,424 --> 01:02:44,886 Bröderna Sisters. Du och jag! 461 01:02:49,265 --> 01:02:52,810 Du har bestämt dig. Det går bra för mig. 462 01:02:52,894 --> 01:02:56,064 Det blir goda nyheter för kommendören. 463 01:03:00,318 --> 01:03:03,529 Okej. Så... 464 01:03:03,613 --> 01:03:07,700 ...vi avslutar jobbet, och sen går vi skilda vägar. 465 01:03:07,784 --> 01:03:11,788 Varför säger du så? "Skilda vägar." 466 01:03:11,871 --> 01:03:18,002 Vad vill du att jag ska säga? Om jag fortsätter och du öppnar din butik... 467 01:03:18,086 --> 01:03:24,092 - Menar du att vi inte kan träffas? - Vi kan träffas när jag är i stan. 468 01:03:24,175 --> 01:03:29,472 - Om jag behöver underkläder... - Varför måste du vara så oförskämd? 469 01:03:29,555 --> 01:03:34,310 Varför håller du samtalet på den nivån? Är det för att du är full? 470 01:05:12,492 --> 01:05:16,162 Hallå där, storebror! Vad gör du här? 471 01:05:18,122 --> 01:05:22,543 Jag har goda nyheter. Jag vet var de är. 472 01:05:22,627 --> 01:05:25,254 Vad säger du om det? 473 01:05:26,339 --> 01:05:29,842 - Hörde du vad jag sa? - Ja. 474 01:05:29,926 --> 01:05:34,055 Bryr du dig inte? Vad är det med dig? 475 01:05:34,138 --> 01:05:39,018 - Minns du vad som hände i går kväll? - Ja. Och...? 476 01:05:39,102 --> 01:05:43,690 - Minns du att du slog mig? - Slog jag dig? Gjorde jag det? 477 01:05:43,773 --> 01:05:48,236 Sluta låtsas att du inte minns. 478 01:05:48,319 --> 01:05:53,574 Du slog mig, inför alla, och nu ger jag mig av, det kan du vara säker på. 479 01:05:53,658 --> 01:05:56,160 Nej, vänta... 480 01:05:57,203 --> 01:06:00,164 Okej, vad vill du? 481 01:06:00,248 --> 01:06:07,463 Jag slår dig, du slår mig och sen är vi kvitt. Så slå till mig. Slå mig! 482 01:06:13,886 --> 01:06:15,888 Herrejävlar! 483 01:06:17,515 --> 01:06:20,476 Vad fan är ditt problem? 484 01:06:21,686 --> 01:06:24,981 Jag gav dig en örfil. Jag slog dig inte med en spade! 485 01:06:25,064 --> 01:06:27,608 Där ser man. Du minns ju! 486 01:06:29,110 --> 01:06:32,530 Jag tror att jag tappade hörseln. 487 01:06:32,613 --> 01:06:38,578 I morse vaknade jag på ett horhus och tänkte gå förbi inmutningskontoret. 488 01:06:38,661 --> 01:06:44,459 Så jag gick och frågade om en Hermann Kermit Warm hade mutat in nåt område. 489 01:06:44,542 --> 01:06:50,340 Inget. Jag tänkte precis ge upp när det slog mig. 490 01:06:50,423 --> 01:06:55,303 Jag frågade om det fanns nåt registrerat på John Morris, och det fanns det. 491 01:06:55,386 --> 01:06:58,514 American River, Folsom Lake. Bingo! 492 01:06:58,598 --> 01:07:02,060 Nu vet jag vart de är på väg. 493 01:07:46,562 --> 01:07:49,816 Jag vill gärna se hur man gör. 494 01:07:49,899 --> 01:07:55,488 Ännu en idé för karriärbytet? Först skjortor, sen guldvaskning? 495 01:07:56,531 --> 01:07:59,575 Jag fortsätter. Du gör som du vill. 496 01:08:06,165 --> 01:08:10,086 Kom igen, Tub. Tub? 497 01:08:21,180 --> 01:08:23,474 Kom nu. 498 01:08:32,692 --> 01:08:34,819 Hallå? 499 01:08:34,902 --> 01:08:37,238 Folsom Lake? 500 01:08:37,322 --> 01:08:40,575 - Folsom Lake? - Det hållet. 501 01:08:40,658 --> 01:08:44,537 - Hur långt? - Ungefär en dag. 502 01:08:45,872 --> 01:08:48,541 I morgon tar vi dem. 503 01:08:50,043 --> 01:08:52,670 Kom nu, Tub. 504 01:08:59,344 --> 01:09:03,514 Hur är det, Tub? Ät lite gräs. 505 01:09:04,891 --> 01:09:08,811 Tub... Jag beklagar, kompis. 506 01:10:13,835 --> 01:10:19,716 - Tror du att det är de? - Ja. De kom hit snabbare än jag trodde. 507 01:10:34,397 --> 01:10:37,734 - Man vet aldrig. - Vi dödar dem. 508 01:10:37,817 --> 01:10:42,238 - Man kan inte döda folk så här. - Vi begraver dem, så hittar ingen dem. 509 01:10:42,322 --> 01:10:47,827 - När kommendören inser det är vi borta. - Vi jobbar inte för kommendören längre. 510 01:10:47,910 --> 01:10:53,374 - Vad gör ni här, då? - Vi jobbar inte för kommendören längre. 511 01:10:59,255 --> 01:11:02,342 Så du bara råkade säga det? 512 01:11:03,384 --> 01:11:05,636 Ja. 513 01:11:05,720 --> 01:11:09,724 Du sa att vi inte jobbar för kommendören längre. 514 01:11:09,807 --> 01:11:12,143 Ja. 515 01:11:13,102 --> 01:11:17,440 Du är ett geni, Eli. Ett jävla geni. 516 01:11:18,649 --> 01:11:22,320 Hur kom du på det, bara så där? 517 01:11:23,446 --> 01:11:26,366 Du, Morris? 518 01:11:26,449 --> 01:11:29,285 Morris? Vad tänker ni göra med oss? 519 01:11:30,620 --> 01:11:35,583 Säga åt oss att springa och skjuta oss som kaniner? Dumpa oss i skogen? 520 01:11:37,043 --> 01:11:40,088 Vad ska vi göra med dem? 521 01:11:40,838 --> 01:11:45,843 Vi lämnar dem. De kommer att döda varandra eller bli uppätna. Vem bryr sig? 522 01:11:45,927 --> 01:11:53,267 Vi tar hästarna och mulan, vaskar det sista och sen kommer vi aldrig tillbaka. 523 01:11:55,478 --> 01:12:02,360 - Ska vi lämna utrustningen? - Vi köper nytt i Sacramento. 524 01:12:03,236 --> 01:12:05,571 Är det nån där? 525 01:12:06,698 --> 01:12:11,327 Är det nån där, sa jag! Är det nån som hör mig? 526 01:12:11,411 --> 01:12:14,956 Ja. Vad vill ni? 527 01:12:15,039 --> 01:12:19,877 Vi vaskar nedströms och har slut på proviant. 528 01:12:19,961 --> 01:12:24,507 - Har ni nåt över? - Vi betalar San Francisco-priser. 529 01:12:24,590 --> 01:12:27,760 - De ser inte ut som guldgrävare. - Det är de inte heller. 530 01:12:27,844 --> 01:12:32,640 - Jag hörde inget svar! - Ni fick inget! Inte ett steg till! 531 01:12:32,724 --> 01:12:36,602 - Är din revolver laddad? - Jag tror det. 532 01:12:36,686 --> 01:12:39,522 Ta fram den då, för tusan! 533 01:12:40,481 --> 01:12:46,029 Jag sa åt er att stå stilla och tänker inte upprepa mig. Vi har inget att sälja. 534 01:12:47,030 --> 01:12:51,617 - Åk tillbaka dit ni kom ifrån! - Dra åt helvete! 535 01:12:52,327 --> 01:12:55,038 Morris! Du! 536 01:12:55,121 --> 01:12:58,374 Lämna oss inte här! Morris! 537 01:13:00,084 --> 01:13:03,129 John, se upp! 538 01:13:04,255 --> 01:13:07,175 - Hermann! - Jag är oskadd. 539 01:13:07,258 --> 01:13:12,013 - Låt oss hjälpa er. - Ge oss nycklarna, din jävla idiot! 540 01:13:12,096 --> 01:13:17,060 - Ni har inte en jävla chans. Kom igen! - De är många fler. 541 01:13:17,143 --> 01:13:20,605 Vad väntar du på? Vill du ta livet av oss? 542 01:13:35,787 --> 01:13:37,580 Helvete! 543 01:13:43,753 --> 01:13:46,798 - Är det Mayfields hantlangare? - Det ser så ut. 544 01:13:48,424 --> 01:13:54,055 Hörni! Innan det går alltför långt har vi nyheter till er. 545 01:13:54,138 --> 01:13:56,849 Mayfield är död! 546 01:13:56,933 --> 01:14:01,979 Ni kommer aldrig att få betalt. Tycker ni verkligen att det är värt det? 547 01:14:03,356 --> 01:14:06,359 Så länge ni ser oss skjuter ni som galningar. 548 01:14:06,442 --> 01:14:10,863 När vi kommer över och ni inte ser oss längre slutar ni. 549 01:14:10,947 --> 01:14:13,574 Fattar ni? 550 01:14:13,658 --> 01:14:16,828 - Redo? - Ja. Kör. 551 01:14:35,513 --> 01:14:37,181 Helvete! 552 01:14:56,451 --> 01:15:00,621 ...helgat varde ditt namn... 553 01:15:00,705 --> 01:15:03,499 Vad snackar du om? 554 01:15:04,792 --> 01:15:07,962 - Charlie? - Ja? 555 01:15:43,581 --> 01:15:46,918 Om Morris går med på det har jag ett förslag. 556 01:15:47,001 --> 01:15:52,924 Ni får behålla hälften av det ni hittar. Den andra halvan går till företaget. 557 01:15:53,007 --> 01:15:56,886 - Och företaget är du och Morris? - Ja. 558 01:15:56,969 --> 01:16:00,723 Eller... Inte riktigt. Företaget är vår falangstär. 559 01:16:00,807 --> 01:16:05,061 - Vad då, sa du? - Falangstär. 560 01:16:06,688 --> 01:16:10,024 Vi ska bygga ett samhälle i Texas. 561 01:16:10,108 --> 01:16:15,363 Ett drömsamhälle som styrs i en anda av sann demokrati och samägande. 562 01:16:16,322 --> 01:16:21,202 - Säger du det, så... - Har du några invändningar? 563 01:16:21,285 --> 01:16:26,541 - Det är ditt problem. - Så då är vi överens om det ni hittar? 564 01:16:26,624 --> 01:16:30,503 - Inga problem. - Jag håller med honom. 565 01:16:30,586 --> 01:16:37,260 - Lysande.-John? - Du vet att jag inte tycker om det här. 566 01:16:38,302 --> 01:16:41,889 Jag är med, men jag är på min vakt. 567 01:16:41,973 --> 01:16:45,476 Se mig i ögonen när du säger det. 568 01:16:45,560 --> 01:16:49,939 - Se mig i ögonen, din jävel! - Det gör jag, Charlie Sisters. 569 01:16:50,023 --> 01:16:53,735 - Vill du veta vad jag ser? - Nu räcker det. 570 01:16:53,818 --> 01:16:56,195 Jag ber er. 571 01:16:57,697 --> 01:17:01,451 - Jag går och lägger mig. - Har du fortfarande ont i benen? 572 01:17:01,534 --> 01:17:04,912 - God natt, Hermann. - God natt. 573 01:17:05,705 --> 01:17:08,458 Han måste ändra på sig. 574 01:17:11,544 --> 01:17:14,714 Han litar inte på er, och det kan man förstå. 575 01:17:16,174 --> 01:17:20,094 Han ändrar sig. Det gör vi alla. 576 01:17:21,637 --> 01:17:24,390 Vi har inga alternativ. 577 01:17:38,279 --> 01:17:42,075 Det är vätskan. Den är frätande. 578 01:17:42,158 --> 01:17:47,580 Jag trodde att det skulle räcka att spä ut den. Vi får fetta in huden. 579 01:17:48,414 --> 01:17:53,127 - Har ni redan prospekterat? - För två dagar sen. 580 01:17:53,211 --> 01:17:55,963 Funkade det? 581 01:17:57,465 --> 01:18:00,051 Bättre än jag kunde föreställa mig. 582 01:18:58,234 --> 01:19:01,321 Kom igen nu, Tub! Kom igen! 583 01:20:19,065 --> 01:20:24,612 - Vad håller ni på med? - Vad då? Vi kan inte sova. 584 01:20:24,696 --> 01:20:28,116 Varför ska jag då hålla vakt? 585 01:20:28,199 --> 01:20:31,953 - Charlie, kom ner hit. Det gör dig gott. - Kom nu! 586 01:20:32,036 --> 01:20:36,165 Kom nu, det är ingen poäng. Vi kan ändå inte sova. 587 01:20:56,227 --> 01:21:01,774 Tror du verkligen på det där tramset om idealsamhället? 588 01:21:01,858 --> 01:21:06,863 - Vad vill du att jag ska säga? - Jag vet inte. 589 01:21:06,946 --> 01:21:12,035 Men alla med lite vett borde inse att det låter som rena smörjan. 590 01:21:12,118 --> 01:21:16,539 - Varför tror du att jag är här? - För guldet, precis som vi. 591 01:21:16,622 --> 01:21:19,876 Javisst, för guldet. 592 01:21:19,959 --> 01:21:23,212 - Vad tänker du göra med det? - Spendera det. 593 01:21:23,296 --> 01:21:29,469 Hinner du det, med tanke på alla du dödat, kommendören och ditt drickande? 594 01:21:29,552 --> 01:21:33,348 Du blir nog inte särskilt gammal. 595 01:21:33,431 --> 01:21:38,603 - Skulle ert idealsamhälle göra skillnad? - Jag kan inte tala för dig. 596 01:21:40,355 --> 01:21:43,066 Men för egen del-ja. 597 01:21:44,275 --> 01:21:47,779 Eller så är det ett trick. 598 01:21:47,862 --> 01:21:50,615 En fälla för lättlurade. 599 01:21:50,698 --> 01:21:53,201 Är det så? 600 01:21:53,951 --> 01:21:58,122 Vet du vad, John Morris? Du är en arrogant jävel. 601 01:21:58,206 --> 01:22:04,587 Vet du vad, Charlie Sisters? Jag bryr mig inte om vad du tycker! 602 01:22:22,772 --> 01:22:25,024 Fasen... 603 01:22:38,830 --> 01:22:41,040 Tub! 604 01:22:42,667 --> 01:22:45,003 Tub! 605 01:22:45,837 --> 01:22:47,880 Tub! 606 01:23:12,071 --> 01:23:14,657 Eli? 607 01:23:14,741 --> 01:23:18,077 - Vad gör du här nere? - Ingenting. 608 01:23:19,120 --> 01:23:23,499 Vi ska till dammen och se om vattnet har klarnat. 609 01:23:26,002 --> 01:23:30,381 - Ser du det? - Jag tror att Charlie har förändrats. 610 01:23:31,924 --> 01:23:36,137 Betyder det att han inte tänker försöka döda oss? 611 01:23:38,306 --> 01:23:42,393 Vore det inte konstigt att diskutera det med dig? 612 01:23:43,978 --> 01:23:47,106 Det är bättre att se saker i vitögat. 613 01:23:48,649 --> 01:23:55,531 Jag frågade John Morris hur det kom sig att han jobbade för kommendören. 614 01:23:55,615 --> 01:24:01,954 Han sa att han ville bryta sig loss från sin familj och söka äventyr- 615 01:24:02,038 --> 01:24:05,208 -och det svaret var nog så ärligt. 616 01:24:08,044 --> 01:24:10,922 Hur kommer det sig att du är här? 617 01:24:13,966 --> 01:24:17,220 - Var det en okänslig fråga? - Nej. 618 01:24:17,303 --> 01:24:20,473 Nej, men det är en lång historia. 619 01:24:22,517 --> 01:24:25,645 Charlie har alltid varit våldsam. 620 01:24:25,728 --> 01:24:30,441 När han hamnade i slagsmål slutade det illa. 621 01:24:30,525 --> 01:24:35,822 När man dödar en karl får man hans far, hans bror och hans vänner efter sig- 622 01:24:35,905 --> 01:24:39,659 -och så får man börja om från början. 623 01:24:39,742 --> 01:24:42,787 En sak leder till en annan... 624 01:24:42,870 --> 01:24:45,915 Jag måste hjälpa honom. 625 01:24:45,999 --> 01:24:48,751 Han är min bror. 626 01:24:54,799 --> 01:24:57,927 Hur är det? 627 01:24:58,011 --> 01:25:00,346 Sätt dig ner. 628 01:25:01,931 --> 01:25:05,518 Jag... jag vet inte. 629 01:25:06,561 --> 01:25:09,731 Det är nog värmen. 630 01:25:09,814 --> 01:25:12,817 Sitt ner en stund. Det går över. 631 01:25:13,818 --> 01:25:15,820 Förlåt. 632 01:25:19,365 --> 01:25:22,160 Jag förlorade min häst. 633 01:25:23,661 --> 01:25:27,123 Han dog, menar jag. 634 01:25:27,206 --> 01:25:29,834 Tub är död. 635 01:25:31,586 --> 01:25:34,839 Han var en medelmåttig häst, men... 636 01:25:36,299 --> 01:25:40,595 Jag trodde inte att jag skulle känna så här. 637 01:25:45,391 --> 01:25:48,186 När vi var barn... 638 01:25:49,228 --> 01:25:52,523 ...dödade Charlie vår far. 639 01:25:57,862 --> 01:26:01,741 Jag är äldst. Det borde ha varit jag. 640 01:26:10,708 --> 01:26:13,419 Ångrar du det? 641 01:26:15,129 --> 01:26:17,173 Ja. 642 01:26:21,010 --> 01:26:24,013 Efter det blev Charlie aldrig sig lik. 643 01:26:33,022 --> 01:26:35,858 Det här var väl en trevlig dag? 644 01:26:40,071 --> 01:26:42,991 Kom du överens med Warm? 645 01:26:44,367 --> 01:26:46,953 Och du med Morris? 646 01:26:50,540 --> 01:26:53,793 Vad pratade ni om? 647 01:26:56,379 --> 01:26:59,507 Om oss. 648 01:26:59,590 --> 01:27:02,093 Om kommendören. 649 01:27:04,220 --> 01:27:06,764 Och om pappa. 650 01:27:09,225 --> 01:27:12,061 Han är lätt att prata med. 651 01:27:13,104 --> 01:27:15,398 Vet du... 652 01:27:15,481 --> 01:27:18,484 Jag har funderat på en sak. 653 01:27:18,568 --> 01:27:23,573 Vad tror du att kommendören gör när han inser att vi inte kommer tillbaka? 654 01:27:23,656 --> 01:27:27,076 Han skickar några män efter oss. 655 01:27:27,160 --> 01:27:29,996 Och vi måste göra oss av med dem. 656 01:27:30,079 --> 01:27:35,001 Och med alla andra han skickar efter oss. 657 01:27:36,210 --> 01:27:39,714 Han kommer inte att släppa det. 658 01:27:39,797 --> 01:27:43,384 Det kommer att bli ett blodbad. 659 01:27:44,635 --> 01:27:51,142 Förr eller senare, för att få slut på det, måste vi döda kommendören. 660 01:27:59,275 --> 01:28:01,694 Och efter det? 661 01:28:07,825 --> 01:28:11,079 Tänker du ta hans plats? 662 01:28:16,793 --> 01:28:19,420 Charlie? 663 01:28:20,463 --> 01:28:23,633 Tänker du ta kommendörens plats? 664 01:28:32,767 --> 01:28:35,812 Hur länge har du funderat på det? 665 01:30:02,106 --> 01:30:05,401 När ni har hällt i lösningen- 666 01:30:05,485 --> 01:30:10,657 - kommer Morris och jag att röra om i vattnet för att öka illumineringen. 667 01:30:10,740 --> 01:30:17,038 När lösningen aktiveras... är det bara att ta hinkarna och börja jobba. 668 01:30:17,121 --> 01:30:21,793 - Vi har ingen tid att förlora. Redo? - Redo. 669 01:30:51,072 --> 01:30:53,908 Och... sluta. 670 01:31:03,334 --> 01:31:07,630 - Vad är det som händer, Warm? - Vänta, bara. 671 01:31:22,061 --> 01:31:24,897 Där! Titta! 672 01:31:24,981 --> 01:31:27,025 Ja! 673 01:31:53,092 --> 01:31:55,011 Tjusigt! 674 01:31:55,678 --> 01:32:01,142 Mina herrar, om det börjar bränna - ta en paus och tvätta av er. 675 01:32:41,599 --> 01:32:44,394 Jädra skit! 676 01:32:47,230 --> 01:32:50,274 - Charlie, kom upp nu! Kom! - Vänta... 677 01:32:52,568 --> 01:32:54,779 Här. 678 01:33:02,120 --> 01:33:05,373 Det slutar verka... Det slutar verka! 679 01:33:05,456 --> 01:33:08,501 - Vad sa du? - Det slutar verka! 680 01:33:08,584 --> 01:33:11,254 Det slutar verka. 681 01:33:40,616 --> 01:33:43,953 - Charlie, vad gör du? - Det är enda sättet! 682 01:33:44,037 --> 01:33:48,041 - Nej, Charlie! - Sätt ner den! 683 01:33:48,124 --> 01:33:51,294 - John! - Din jävla galning! 684 01:33:51,377 --> 01:33:54,547 - John! - Hermann, nej! 685 01:33:54,630 --> 01:33:56,799 Charlie! 686 01:33:57,675 --> 01:34:02,221 - Vad hände? - John! John! 687 01:34:02,305 --> 01:34:06,100 Kom! Vi måste skölja bort det. 688 01:34:09,437 --> 01:34:11,689 Charlie! 689 01:34:41,719 --> 01:34:44,180 Charlie... 690 01:35:17,880 --> 01:35:21,759 Hjälp... mig. 691 01:35:23,261 --> 01:35:25,972 Hjälp mig. 692 01:35:33,104 --> 01:35:35,314 Hermann? 693 01:35:36,607 --> 01:35:39,402 Kan jag göra nåt för dig? 694 01:35:40,778 --> 01:35:45,408 Morris... Är det du, Morris? 695 01:35:50,496 --> 01:35:53,499 Ja, det är jag. 696 01:35:54,167 --> 01:35:57,920 John... Vart tog du vägen? 697 01:35:59,255 --> 01:36:02,759 Jag var ute och hämtade ved. 698 01:36:26,240 --> 01:36:28,660 John... 699 01:36:29,911 --> 01:36:36,793 Det känns som om vi har känt varandra så länge. Så synd att du dog före mig. 700 01:36:39,629 --> 01:36:43,007 Jag ville hjälpa dig. 701 01:36:44,801 --> 01:36:48,221 Jag ville vara din vän. 702 01:36:50,682 --> 01:36:53,643 Du är min vän, Hermann. 703 01:37:13,371 --> 01:37:15,540 Tack. 704 01:39:03,189 --> 01:39:10,530 Jag ska erkänna att mitt livs lyckligaste stunder har tillbringats i vildmarken. 705 01:39:11,322 --> 01:39:18,579 Med ett generöst lager torr tallved på brasan brukade jag inte... 706 01:39:18,663 --> 01:39:24,210 Jag brukade sitta med benen i kors och njuta av den gemytliga värmen- 707 01:39:24,585 --> 01:39:29,674 - och betrakta den blå röken som slingrade sig uppåt. 708 01:39:29,757 --> 01:39:35,388 Sällan ville jag byta bort dessa timmar i frihet- 709 01:39:35,471 --> 01:39:38,850 -mot civilisationens överflöd. 710 01:39:55,575 --> 01:39:57,910 Hårdare. 711 01:40:55,760 --> 01:41:01,974 - Vad gör du här? - Det är några män utanför. 712 01:41:02,058 --> 01:41:05,687 Sa du att de var här? 713 01:41:06,729 --> 01:41:10,525 Sir? Några män frågar efter er. 714 01:41:12,026 --> 01:41:16,030 - Vad då för män? - Ute på gatan. Tre stycken. 715 01:41:32,422 --> 01:41:34,549 Rex... Satan! 716 01:41:34,632 --> 01:41:37,969 - Eli! - Ja! 717 01:41:38,928 --> 01:41:41,347 Charlie är visst slut. 718 01:41:41,431 --> 01:41:47,186 - Vad vill du? - Jag? Kommendören skickade mig. 719 01:41:47,270 --> 01:41:50,314 - Har ni nån bakdörr? - Ja. 720 01:41:50,398 --> 01:41:53,318 Då går vi. 721 01:41:53,401 --> 01:41:56,904 Charlie? Kom. 722 01:41:56,988 --> 01:41:59,991 Kom ut, så får vi prata om saken! 723 01:42:00,074 --> 01:42:03,077 Nej. 724 01:42:06,748 --> 01:42:09,375 Hör du mig? 725 01:42:11,044 --> 01:42:13,838 Ja, jag kommer! 726 01:42:13,921 --> 01:42:16,215 Stick härifrån. 727 01:42:25,391 --> 01:42:27,310 Satan! 728 01:42:27,393 --> 01:42:30,313 Måste jag komma in och hämta dig? 729 01:42:30,396 --> 01:42:33,274 Jag kommer ut! 730 01:42:34,984 --> 01:42:39,697 Lägg ner vapnet och kom ut med händerna i luften. Bra. 731 01:43:04,222 --> 01:43:07,558 - Helvete! - Din jävel... 732 01:43:15,066 --> 01:43:17,902 Kommer det fler efter er? 733 01:43:53,438 --> 01:43:57,150 Lägg av! Ge mig... 734 01:43:57,233 --> 01:43:59,652 Kom nu. 735 01:44:26,304 --> 01:44:29,140 Kom igen, Charlie. 736 01:44:29,223 --> 01:44:32,352 Göm hästarna. Göm hästarna nu! 737 01:44:45,323 --> 01:44:48,910 Kom nu. Kom... 738 01:45:19,732 --> 01:45:22,402 Sitt still, Charlie. 739 01:45:31,953 --> 01:45:34,580 Vill du ha lite mat? 740 01:45:36,958 --> 01:45:40,003 Rex och Sanchez... 741 01:45:40,086 --> 01:45:43,631 Och de andra, som vi inte ens känner... 742 01:45:44,549 --> 01:45:50,805 - Är det verkligen smart att ta oss norrut? - Du vet varför vi ska norrut. 743 01:45:50,888 --> 01:45:53,766 Du vet vad vi har kvar att göra. 744 01:45:56,561 --> 01:45:59,522 Jag förlorade handen jag jobbar med. 745 01:46:01,649 --> 01:46:04,610 Du kommer att vara helt ensam. 746 01:46:10,158 --> 01:46:12,869 Skäms du för mig? 747 01:46:17,582 --> 01:46:20,710 Menar du allvar? 748 01:46:23,171 --> 01:46:26,466 Allt har förändrats så mycket. 749 01:46:33,222 --> 01:46:37,685 Inom en vecka är vi i Oregon City, och då ska jag döda kommendören. 750 01:47:21,979 --> 01:47:26,776 Har du tänkt på hur länge sen det var sen nån försökte döda oss? 751 01:47:27,819 --> 01:47:30,905 Inte vet jag. Tre, fyra dagar? 752 01:47:31,781 --> 01:47:34,659 Är inte det underligt, tycker du? 753 01:47:35,410 --> 01:47:36,828 Kom. 754 01:47:50,216 --> 01:47:55,179 Du går in genom dörren, tar trappan på höger sida och går upp till vänster. 755 01:47:55,263 --> 01:47:58,266 Hans kontor är andra dörren till vänster. 756 01:47:58,349 --> 01:48:04,188 - Hur många män brukar han ha där? - Det brukar sitta en utanför dörren. 757 01:48:04,272 --> 01:48:07,984 Och en till i rummet längre bort. 758 01:49:02,121 --> 01:49:03,831 Kondoleanser? 759 01:49:28,439 --> 01:49:30,483 Fan. 760 01:49:32,026 --> 01:49:34,821 Du måste vara besviken. 761 01:49:36,781 --> 01:49:40,034 Ja. Lite. 762 01:49:43,538 --> 01:49:46,874 Sir? Det är nog inga fler som kommer. 763 01:49:48,167 --> 01:49:51,421 Går det bra om vi stänger kistan? 764 01:49:56,426 --> 01:49:58,428 Visst. 765 01:50:04,934 --> 01:50:07,478 Vänta. 766 01:50:22,076 --> 01:50:24,746 Sir! Jag ber er... 767 01:50:25,621 --> 01:50:28,541 Jag ville bara vara säker. 768 01:50:45,892 --> 01:50:48,102 Kolla där! 769 01:51:03,785 --> 01:51:07,997 Om ni kommer närmare skjuter jag er! 770 01:51:08,081 --> 01:51:11,793 - Det är vi, mamma! - Det är dina söner. 771 01:51:11,876 --> 01:51:14,837 Det är Charlie och Eli. 772 01:51:14,921 --> 01:51:17,924 Mina söner? 773 01:51:18,007 --> 01:51:21,969 Du store tid...-Varför kom ni tillbaka? 774 01:51:23,680 --> 01:51:26,766 Vi ville träffa dig, mamma. 775 01:51:26,849 --> 01:51:33,398 Om ni bara är på rymmen och vill gömma er vill jag inte ha er här! 776 01:51:33,481 --> 01:51:36,526 Vi är bara trötta. Vi vill komma hem. 777 01:51:36,609 --> 01:51:40,989 Vi kom för att träffa dig. Jag svär! 778 01:51:43,700 --> 01:51:45,994 Lugn... 779 01:51:56,045 --> 01:51:58,589 Ni luktar illa. 780 01:52:01,259 --> 01:52:04,262 Jag ser att det är nåt som saknas. 781 01:52:04,345 --> 01:52:07,223 Vi får tala om det senare. 782 01:52:35,209 --> 01:52:37,712 Kaffe? 783 01:52:39,630 --> 01:52:41,716 Tack. 784 01:53:07,033 --> 01:53:09,577 Vet ni... 785 01:53:09,661 --> 01:53:13,956 Jag väntade er inte. Men det visste ni förstås? 786 01:53:14,749 --> 01:53:17,210 Det visste ni. 787 01:53:17,293 --> 01:53:20,171 Det är varmt. 788 01:53:22,256 --> 01:53:25,051 Är det varmt? 789 01:54:35,621 --> 01:54:39,792 Distribution: TriArt Film Ansvarig utgivare: Eva Esseen 790 01:55:07,278 --> 01:55:09,433 Översättning: Gabriella Eseland