1 00:00:10,969 --> 00:00:11,803 ‫"زورا".‬ 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,513 ‫"زورا".‬ 3 00:00:16,224 --> 00:00:21,021 ‫"زورا". عودي فوراً إلى المنزل!‬ 4 00:00:21,104 --> 00:00:23,481 ‫"ميلارد"، هلا تفتح البوابة من فضلك؟‬ 5 00:00:24,649 --> 00:00:26,276 ‫لا تفتح تلك البوابة يا "ميلارد".‬ 6 00:00:26,443 --> 00:00:29,446 ‫عمري 18 عاماً. أنا حرة.‬ ‫هلا تفتح البوابة من فضلك؟ شكراً.‬ 7 00:00:29,529 --> 00:00:31,364 ‫إياك أن تجرؤي على محاضرتي عن الحرية.‬ 8 00:00:31,448 --> 00:00:34,325 ‫أنت سجينة فقط لكبريائك وتشوشك.‬ 9 00:00:34,534 --> 00:00:38,038 ‫حسناً، إذن سأتسلق من فوق البوابة‬ ‫وأهرب بما أنني سجينة.‬ 10 00:00:38,580 --> 00:00:39,414 ‫استمعي إلي.‬ 11 00:00:40,665 --> 00:00:44,711 ‫تحتاج إليك ابنة عمتك في الوقت الحاضر.‬ ‫ألا يهمك ذلك على الإطلاق؟‬ 12 00:00:44,794 --> 00:00:47,922 ‫تحتاج إلي؟ حاولت أن أودعها، فلم تهتم.‬ 13 00:00:48,006 --> 00:00:50,884 ‫- هلا تفتح البوابة من فضلك؟‬ ‫- لا تفتح تلك البوابة.‬ 14 00:00:56,556 --> 00:00:57,766 ‫"ميلارد"، افتح البوابة.‬ 15 00:01:01,436 --> 00:01:05,023 ‫إياك أن تجرؤي. لا.‬ ‫اسمعي، لو أردت التصرف كالكبار،‬ 16 00:01:05,440 --> 00:01:08,693 ‫فلم لا تبقين هنا وتثبتين نضوجك‬ ‫بطريقة شريفة؟‬ 17 00:01:09,235 --> 00:01:10,278 ‫ماذا يحدث؟‬ 18 00:01:11,112 --> 00:01:14,240 ‫قررت ابنتك أن ترحل.‬ 19 00:01:15,325 --> 00:01:18,328 ‫- ماذا جاء بكما إلى هنا؟‬ ‫- جئنا لنأخذها إلى المنزل.‬ 20 00:01:18,411 --> 00:01:21,289 ‫شكراً جزيلاً على أخذي في الاعتبار.‬ 21 00:01:21,372 --> 00:01:23,041 ‫أمي، اتخذنا هذا القرار ليلة أمس.‬ 22 00:01:23,124 --> 00:01:26,086 ‫"ماي"، يحق لنا استعادة ابنتنا لو أردنا.‬ 23 00:01:26,336 --> 00:01:30,757 ‫"زي". انتظرا هنا. عودي يا "زي".‬ 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,592 ‫- دعني وشأني. ابتعد.‬ ‫- حبيبتي،‬ 25 00:01:33,426 --> 00:01:35,929 ‫- جئنا لنأخذك إلى المنزل.‬ ‫- لن أذهب معكما.‬ 26 00:01:36,012 --> 00:01:38,848 ‫اركبي السيارة،‬ ‫سنتحدث حين نصل إلى المنزل. اركبي السيارة.‬ 27 00:01:39,557 --> 00:01:41,226 ‫"زورا"، اركبي السيارة فوراً!‬ 28 00:01:41,309 --> 00:01:43,978 ‫"جاكوب"، يجب أن تبقى معي هنا.‬ 29 00:01:44,062 --> 00:01:46,439 ‫أحتاج إلى الاعتماد على نفسي.‬ 30 00:01:46,523 --> 00:01:47,774 ‫ألديك خطة؟‬ 31 00:01:48,566 --> 00:01:50,401 ‫أقصد، إلى أين ستذهبين؟‬ 32 00:01:52,862 --> 00:01:55,240 ‫- من هذا؟‬ ‫- "زورا"، أسرعي، اركبي السيارة!‬ 33 00:01:55,406 --> 00:01:56,783 ‫ذلك المهرج. اتضحت الأمور.‬ 34 00:01:57,700 --> 00:02:00,203 ‫- افتح صندوق السيارة.‬ ‫- ماذا جاء بهؤلاء الناس؟‬ 35 00:02:00,286 --> 00:02:02,038 ‫- "زورا"!‬ ‫- كان بقاؤها هنا خطأ.‬ 36 00:02:02,122 --> 00:02:03,331 ‫أهذا وقت مناسب للتوبيخ؟‬ 37 00:02:03,414 --> 00:02:05,416 ‫- انظر.‬ ‫- ارحل عن أرضي. هل سمعتني؟‬ 38 00:02:05,500 --> 00:02:07,210 ‫ارحل عن أرضي فوراً.‬ 39 00:02:07,293 --> 00:02:09,254 ‫هذا تصوير مباشر، على الهواء مباشرة.‬ 40 00:02:09,337 --> 00:02:11,381 ‫- أتعرف؟ اركب هذه السيارة،‬ ‫- "أيزياه".‬ 41 00:02:11,464 --> 00:02:13,591 ‫فوراً، وقدها بعيداً عن هنا.‬ 42 00:02:13,675 --> 00:02:15,885 ‫حقاً؟ ماذا ستفعل إن لم أطعك أيها البدين؟‬ 43 00:02:15,969 --> 00:02:19,097 ‫هل ستضربني؟ هيا، أنت قوي! اضربني! هيا!‬ 44 00:02:19,180 --> 00:02:21,349 ‫لا. ابتعدي. هيا، قرّب الكاميرا.‬ 45 00:02:21,641 --> 00:02:26,020 ‫حسناً يا رفاق، أيها المعجبون بهذا الحقير،‬ ‫"أيزياه" يضرب الفتيات.‬ 46 00:02:26,312 --> 00:02:29,732 ‫هذا صحيح. إنه يضرب الفتيات.‬ ‫والآن سأضربه بقوة.‬ 47 00:02:29,816 --> 00:02:31,651 ‫- اضربني إذن. هيا!‬ ‫- "أيزياه".‬ 48 00:02:31,734 --> 00:02:33,695 ‫- فعلتها مرة، وسأكررها.‬ ‫- اسمع.‬ 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,655 ‫- ماذا؟ أتسمحين لها بالذهاب معه؟‬ ‫- لا.‬ 50 00:02:35,864 --> 00:02:38,533 ‫لا، لكن قد يوجه والداه اتهامات هذه المرة.‬ 51 00:02:38,616 --> 00:02:41,035 ‫- وقد يوجه هو اتهامات إليك.‬ ‫- فليفعل، لا أبالي!‬ 52 00:02:41,119 --> 00:02:42,579 ‫أرجوك، دعني أتولى الأمر.‬ 53 00:02:43,121 --> 00:02:46,040 ‫فمن الواضح أن ما فعلناه المرة الماضية‬ ‫لم ينفع. دعني أجرب.‬ 54 00:02:46,124 --> 00:02:47,458 ‫كما تريدين يا حبيبتي.‬ 55 00:02:48,418 --> 00:02:49,836 ‫عودي فوراً.‬ 56 00:02:50,128 --> 00:02:51,379 ‫ماذا يحدث؟‬ 57 00:02:51,462 --> 00:02:54,674 ‫- هيا، لنذهب يا حبيبتي.‬ ‫- أهذا هو ذلك الصبي "أيزياه"؟‬ 58 00:02:55,300 --> 00:02:56,134 ‫فليساعدني الرب.‬ 59 00:02:56,217 --> 00:02:59,804 ‫- سأضربك أيها الخبيث!‬ ‫- أمهلينا لحظة حتى نحل الأزمة.‬ 60 00:02:59,888 --> 00:03:01,681 ‫"زورا"، أرجوك، لا.‬ 61 00:03:03,016 --> 00:03:05,101 ‫لا تصفقي باب سيارتي أيتها العجوز!‬ 62 00:03:06,895 --> 00:03:07,812 ‫ضربك هذا الصبي.‬ 63 00:03:08,271 --> 00:03:10,690 ‫يعاملك باحتقار. لم تريدين أن تكوني معه؟‬ 64 00:03:10,773 --> 00:03:13,026 ‫- أنت لا تفهمين؟‬ ‫- أيمكنني التحدث مع ابنتي؟‬ 65 00:03:13,401 --> 00:03:16,821 ‫أرجوك، تفضلي، بكل سرور.‬ ‫لديك كل الإجابات، فتفضلي بحل المشكلة.‬ 66 00:03:16,905 --> 00:03:20,033 ‫"ماي"، اصمتي لحظة واحدة بحق السماء.‬ 67 00:03:20,116 --> 00:03:22,952 ‫ابنتي تهدر حياتها بلا مقابل.‬ ‫الأمر لا يتعلق بك.‬ 68 00:03:23,036 --> 00:03:24,120 ‫لا، بل يتعلق بك.‬ 69 00:03:24,203 --> 00:03:28,333 ‫لن تأخذي كل ما اجتهدت لبنائه من أجلك‬ 70 00:03:28,416 --> 00:03:29,876 ‫وتدمريه هكذا يا "زورا".‬ 71 00:03:29,959 --> 00:03:32,211 ‫- أنت لا تريدينني معك أصلاً.‬ ‫- "زي"، حبيبتي.‬ 72 00:03:33,046 --> 00:03:34,297 ‫- هذا غير صحيح.‬ ‫- يا غلام،‬ 73 00:03:34,380 --> 00:03:36,841 ‫إن مسست شعرة من ابنتي،‬ ‫إن مسستها بأي سوء، أتسمعني؟‬ 74 00:03:37,425 --> 00:03:39,135 ‫- خذي هاتفي.‬ ‫- ماذا؟ لتتعقبيني؟‬ 75 00:03:39,218 --> 00:03:41,095 ‫- سأراك لاحقاً.‬ ‫- لا. على الأقل، خذيه.‬ 76 00:03:41,429 --> 00:03:43,223 ‫قد ترغبين في الاتصال بنا.‬ 77 00:03:44,432 --> 00:03:45,600 ‫لن أتصل بك.‬ 78 00:03:46,517 --> 00:03:50,313 ‫- لماذا؟ هل تريدين تعقبي؟‬ ‫- أرجوك، خذيه. تفضلي يا حبيبتي، أرجوك.‬ 79 00:03:54,275 --> 00:03:57,070 ‫توخي الحذر. أرجوك أن تتوخي الحذر.‬ 80 00:04:09,082 --> 00:04:10,625 ‫يا... لا!‬ 81 00:04:28,309 --> 00:04:30,061 ‫"أيمكنك التحدث؟"‬ 82 00:04:30,144 --> 00:04:32,188 ‫"محو الرسالة، نعم، لا"‬ 83 00:04:39,821 --> 00:04:41,572 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 84 00:05:31,205 --> 00:05:32,040 {\an8}‫طاب صباحك.‬ 85 00:05:32,707 --> 00:05:35,084 {\an8}‫خبر سار.‬ 86 00:05:38,046 --> 00:05:38,921 {\an8}‫ما هو يا "بيرسي"؟‬ 87 00:05:39,672 --> 00:05:41,966 {\an8}‫لم أسمعك تتململ في غرفتك صباح اليوم،‬ 88 00:05:42,091 --> 00:05:44,761 {\an8}‫فهرعت إلى المكتب، وبحثت في صفحة الوفيات‬ 89 00:05:45,011 --> 00:05:46,304 {\an8}‫لأرى إن كنت مذكوراً فيها.‬ 90 00:05:47,764 --> 00:05:49,265 ‫آسف إن كنت قد أثرت قلقك.‬ 91 00:05:50,099 --> 00:05:52,727 {\an8}‫لم أستطع النوم إلا بعد الثالثة صباحاً.‬ 92 00:05:54,187 --> 00:05:55,563 ‫هل أنت نادم؟‬ 93 00:05:56,022 --> 00:05:56,939 {\an8}‫علام؟‬ 94 00:05:57,899 --> 00:06:00,109 {\an8}‫على الخروج أخيراً من عرين تلك المستبدة؟‬ 95 00:06:01,069 --> 00:06:01,903 {\an8}‫على الإطلاق.‬ 96 00:06:02,195 --> 00:06:03,613 {\an8}‫لا بأس لو أنك نادم.‬ 97 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 {\an8}‫حين تركت "جوان"،‬ 98 00:06:07,658 --> 00:06:08,785 ‫بكيت كالأطفال.‬ 99 00:06:09,285 --> 00:06:12,038 {\an8}‫حين تركت "لو إيلين"، لم أشعر بشيء.‬ 100 00:06:13,289 --> 00:06:16,709 {\an8}‫أما حين تركت "روندا"...‬ ‫فكانت حالتي أسوأ مما كانت حين تركت "جوان".‬ 101 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 {\an8}‫لم أستطع مغادرة الفراش،‬ ‫ظننت أنني مصاب بنوبة قلبية.‬ 102 00:06:21,464 --> 00:06:23,758 {\an8}‫أخبرني الطبيب بأنها نوبات جزع،‬ ‫لكنني شعرت بها.‬ 103 00:06:25,051 --> 00:06:25,968 ‫شعرت بها في قلبي.‬ 104 00:06:26,928 --> 00:06:28,971 {\an8}‫يدق قلبي بشكل طبيعي، أشكرك.‬ 105 00:06:30,348 --> 00:06:33,476 {\an8}‫- إذن، فأنت أفضل مني.‬ ‫- لا طائل من المقارنة.‬ 106 00:06:34,519 --> 00:06:36,229 ‫لكنني لن أعارضك.‬ 107 00:06:39,315 --> 00:06:41,609 ‫سيدة "هانتر"، ماذا حدث ليلة جريمة القتل؟‬ 108 00:06:41,692 --> 00:06:43,903 ‫- ابقي قريبة مني.‬ ‫- ليس لموكلتي تعليق. شكراً.‬ 109 00:06:43,986 --> 00:06:46,322 ‫أنت متهمة بقتل زوجك أثناء نومه.‬ 110 00:06:46,405 --> 00:06:48,449 ‫- كيف يكون دفاعاً عن النفس؟‬ ‫- لا تردي.‬ 111 00:06:48,616 --> 00:06:50,118 ‫ما رد فعل ولديك؟‬ 112 00:06:50,201 --> 00:06:51,953 ‫لم يسمحوا لي بالتحدث معهما.‬ 113 00:06:52,036 --> 00:06:53,621 ‫تابعي السير والتزمي الصمت.‬ 114 00:06:53,704 --> 00:06:56,582 ‫- لا تسمح لهم باللحاق بنا.‬ ‫- حسناً، سأجيب عن بعض الأسئلة.‬ 115 00:06:56,666 --> 00:06:58,876 ‫- من هذه؟‬ ‫- "روشيل كروس".‬ 116 00:06:59,085 --> 00:07:02,130 ‫إنها مع صندوق توكيل المحامين.‬ ‫هي من جمعت مبلغ كفالتك.‬ 117 00:07:02,255 --> 00:07:05,049 ‫شكراً. إنهم لا يفهمون.‬ 118 00:07:05,424 --> 00:07:07,718 ‫لا، لا يفهمون. سنغيّر ذلك.‬ 119 00:07:10,054 --> 00:07:11,472 ‫هل تعرضا للإساءة أيضاً؟‬ 120 00:07:13,683 --> 00:07:14,809 ‫حسناً، شكراً.‬ 121 00:07:16,477 --> 00:07:17,645 ‫لكن اتصلي بي لو اتصلا.‬ 122 00:07:19,689 --> 00:07:22,108 ‫حسناً. وأشكرك على الرد على اتصالي.‬ 123 00:07:23,401 --> 00:07:24,277 ‫إلى اللقاء.‬ 124 00:07:24,610 --> 00:07:26,362 ‫لا يعرف والداه مكانهما.‬ 125 00:07:26,946 --> 00:07:29,907 ‫اختفت أغراضه، لكنه كان هناك طوال‬ ‫الأسابيع الثلاثة الماضية.‬ 126 00:07:30,074 --> 00:07:31,659 ‫من يعرف؟ أيمكنني الاحتفاظ بهذا؟‬ 127 00:07:32,368 --> 00:07:33,953 ‫لم لا نشتري لك هاتفاً جديداً؟‬ 128 00:07:34,912 --> 00:07:37,748 ‫"جاكوب"، لقد رحلت ابنتي.‬ ‫حتماً لن أخرج لشراء هاتف جديد.‬ 129 00:07:38,916 --> 00:07:39,959 ‫إلى أين ستذهبين إذن؟‬ 130 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 ‫إلى منزل والديه.‬ 131 00:07:41,669 --> 00:07:43,129 ‫ألم يقولا إنه ليس هناك؟‬ 132 00:07:43,254 --> 00:07:44,630 ‫قد يعودان!‬ 133 00:07:45,047 --> 00:07:48,801 ‫ماذا تريدني أن أفعل يا "جاكوب"؟‬ ‫هل أقف مكتوفة اليدين؟ قد يقتلها ذلك الصبي!‬ 134 00:07:49,051 --> 00:07:51,137 ‫حاولت منعهما فمنعتني!‬ 135 00:07:51,220 --> 00:07:54,932 ‫لأنك تزيد الأمور سوؤاً، بلجوئك إلى العنف.‬ 136 00:07:55,016 --> 00:07:56,642 ‫نحن في غنى عن مزيد من الشجار.‬ 137 00:07:57,560 --> 00:08:01,105 ‫أياً تكن الخطة، أنا والدها.‬ ‫يجب أن أكون معك، فلا تخرجيني من الصورة.‬ 138 00:08:01,189 --> 00:08:04,192 ‫- بصراحة، ابني على حق.‬ ‫- "ماي"، لا تتدخلي في الأمر.‬ 139 00:08:04,275 --> 00:08:07,528 ‫لأنني حذرتك،‬ ‫لقد بالغت في تشددك معها وتأملي النتيجة.‬ 140 00:08:07,612 --> 00:08:08,696 ‫لا تتدخلي.‬ 141 00:08:09,238 --> 00:08:13,159 ‫لن أسمح بأن تتحول "زورا" إلى "فايث".‬ ‫لن أفعل ذلك.‬ 142 00:08:13,242 --> 00:08:16,245 ‫- لم تقولين شيئاً كهذا؟‬ ‫- أتعرفين؟ حبيبتي، آسف. أمي، أرجوك،‬ 143 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 ‫إنها لم تقصد.‬ 144 00:08:17,747 --> 00:08:19,749 ‫سأتصل بك لو رأيتها.‬ 145 00:08:20,333 --> 00:08:21,709 ‫سأذهب معك.‬ 146 00:08:21,834 --> 00:08:25,379 ‫أتتذكر كم وجدنا صعوبة في منعهم‬ ‫من إبلاغ الشرطة عنك؟‬ 147 00:08:25,463 --> 00:08:27,882 ‫لا تتدخل في الأمر، أرجوك يا "جاكوب"!‬ 148 00:08:28,966 --> 00:08:30,009 ‫حسناً، أعطيني هاتفي.‬ 149 00:08:32,762 --> 00:08:33,888 ‫خذ هاتفك.‬ 150 00:08:35,723 --> 00:08:37,934 ‫سأقلّك إلى هناك.‬ 151 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 ‫شكراً.‬ 152 00:08:51,030 --> 00:08:52,907 ‫إنه يوم حافل بالنسبة إليك، صحيح؟‬ 153 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 ‫أجل، لدي جنازات في العاشرة،‬ ‫والثانية، والرابعة. تعال.‬ 154 00:08:58,663 --> 00:09:00,081 ‫هذا خبر سار، على ما أظن.‬ 155 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 ‫أجل، يجب أن أكسب رزقي.‬ 156 00:09:01,832 --> 00:09:05,503 ‫أبي. آسفة لتأخري يا "بيرسي".‬ ‫شهدنا مواقف ساخنة في المنزل اليوم.‬ 157 00:09:05,962 --> 00:09:07,672 ‫مهلاً، ما... أي نوع من المواقف؟‬ 158 00:09:08,506 --> 00:09:10,216 ‫- لا عليك يا أبي.‬ ‫- مهلاً.‬ 159 00:09:12,134 --> 00:09:13,261 ‫ما زلت والدك.‬ 160 00:09:14,178 --> 00:09:15,304 ‫أي نوع من المواقف؟‬ 161 00:09:15,972 --> 00:09:18,391 ‫"جيمس"، كل شيء تحت السيطرة.‬ 162 00:09:18,558 --> 00:09:20,309 ‫أجل، أخبرتني "تشاريتي" بما حدث.‬ 163 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 ‫فهمت أن هذا مصدر معلوماتك،‬ ‫لكنني مع "كيريسا"‬ 164 00:09:22,979 --> 00:09:25,731 ‫ونحن نتولى كل شيء.‬ ‫لا يمكنك أن تفعل أي شيء.‬ 165 00:09:26,148 --> 00:09:28,359 ‫- هل أبلغنا الشرطة؟‬ ‫- لقد بلغت سن الرشد.‬ 166 00:09:28,442 --> 00:09:30,528 ‫كلاهما راشدان، هذه ليست جريمة.‬ 167 00:09:30,611 --> 00:09:33,573 ‫وإن يكن، يجب أن يتصل "جاكوب" بصديقه،‬ ‫نائب العمدة.‬ 168 00:09:34,073 --> 00:09:37,034 ‫نحن ذاهبتان إلى منزل والديه‬ ‫لنرى إن كان بوسعنا اللحاق بها.‬ 169 00:09:37,618 --> 00:09:39,704 ‫الحلول السريعة لن تكفي.‬ 170 00:09:40,496 --> 00:09:44,458 ‫وقاوم رغبتك في اتخاذ خطوات لا طائل منها.‬ 171 00:09:48,212 --> 00:09:49,130 ‫يا إلهي.‬ 172 00:09:52,174 --> 00:09:53,175 ‫ماذا قالت؟‬ 173 00:09:54,635 --> 00:09:56,053 ‫الوالدتان تتوليان الأمر.‬ 174 00:10:12,862 --> 00:10:14,655 ‫أتريدين أن نبقى معك لبعض الوقت؟‬ 175 00:10:17,158 --> 00:10:17,992 ‫كلا، لا بأس.‬ 176 00:10:19,493 --> 00:10:20,411 ‫لكنني أشكركما.‬ 177 00:10:34,383 --> 00:10:36,052 ‫ستكون الأمور على ما يرام، عزيزتي.‬ 178 00:10:36,510 --> 00:10:39,722 ‫سنستبدل ذلك الصبي الهزيل‬ ‫بمحام لا يُشق له غبار.‬ 179 00:10:39,930 --> 00:10:42,433 ‫اصبري فحسب، وسيكون كل شيء على ما يرام.‬ 180 00:10:44,226 --> 00:10:46,604 ‫أعرف، لكنني أحتاج إلى رؤية ولديّ.‬ 181 00:10:48,773 --> 00:10:50,858 ‫طلبت من ذلك المحامي إقناع القاضي‬ 182 00:10:50,941 --> 00:10:52,818 ‫بأن أتصل بهما، حتى أنه لم يسأله.‬ 183 00:10:53,069 --> 00:10:56,072 ‫لا أظن أنه يمكن أحد التصرف‬ ‫بما أنهما في منزل للرعاية البديلة.‬ 184 00:10:56,155 --> 00:10:59,367 ‫أعرف امرأة في "خدمات حماية الأطفال".‬ ‫قد تساعدنا في العثور عليهما.‬ 185 00:10:59,867 --> 00:11:02,703 ‫- هل يمكنك فعل ذلك، من فضلك؟‬ ‫- سأتصل بها فوراً.‬ 186 00:11:03,037 --> 00:11:03,871 ‫شكراً.‬ 187 00:11:05,206 --> 00:11:06,499 ‫شكراً جزيلاً.‬ 188 00:11:06,957 --> 00:11:08,125 ‫خذي قسطاً من الراحة.‬ 189 00:11:09,251 --> 00:11:12,046 ‫سأتصل بك لو حصلت على رد. أعدك بذلك.‬ 190 00:11:19,178 --> 00:11:20,638 ‫من تعرفين في "حماية الأطفال"؟‬ 191 00:11:21,972 --> 00:11:22,848 ‫لي صديقة.‬ 192 00:11:40,282 --> 00:11:41,867 ‫هذا منزلهم.‬ 193 00:11:43,536 --> 00:11:46,539 ‫كم أود توبيخ والديه.‬ 194 00:11:46,956 --> 00:11:48,290 ‫يتحدثان بالسوء عن ابني‬ 195 00:11:48,374 --> 00:11:50,376 ‫- بينما ابنهما شخص خطير.‬ ‫- لا أرجوك.‬ 196 00:11:50,626 --> 00:11:53,295 ‫اسمعي، أي أب في مكانه‬ ‫كان سيضرب ذلك الصبي يا "كيريسا".‬ 197 00:11:53,712 --> 00:11:55,965 ‫- خاصة بعد ما فعله.‬ ‫- أعرف.‬ 198 00:11:56,465 --> 00:11:58,217 ‫لكن لنهدأ من فضلك...‬ 199 00:12:01,429 --> 00:12:04,932 ‫حسناً، كما تريدين. سأتركهما لعدالة السماء.‬ 200 00:12:05,015 --> 00:12:06,642 ‫ستتولى أمرهما.‬ 201 00:12:08,144 --> 00:12:10,396 ‫- لا أرى سيارتهما.‬ ‫- يمكننا البقاء هنا‬ 202 00:12:10,479 --> 00:12:12,982 ‫- لبعض الوقت، أليس كذلك؟‬ ‫- المدة التي تريدينها.‬ 203 00:12:18,237 --> 00:12:20,614 ‫لو أنك تتصورين أنني لم أبذل كل ما بوسعي‬ 204 00:12:20,698 --> 00:12:22,283 ‫لإعادة ابنتي إلى المنزل...‬ 205 00:12:23,951 --> 00:12:25,953 ‫آسفة على ما قلت يا "ماي". كنت غاضبة.‬ 206 00:12:26,620 --> 00:12:27,913 ‫ما زلت غاضبة، لكن...‬ 207 00:12:30,291 --> 00:12:31,459 ‫آسفة.‬ 208 00:12:33,127 --> 00:12:35,504 ‫في داخل كل منا شيء...‬ 209 00:12:36,755 --> 00:12:40,217 ‫يريد أن يصدق بأننا نستطيع حل المشكلة.‬ 210 00:12:41,010 --> 00:12:44,346 ‫أياً يكن ما يعانيه أبناؤنا، عذابهم،‬ 211 00:12:44,555 --> 00:12:46,140 ‫نتصور أننا نستطيع إصلاحه.‬ 212 00:12:49,268 --> 00:12:50,311 ‫لكننا نفقد بعضهم.‬ 213 00:12:54,607 --> 00:12:56,358 ‫لن أسمح بحدوث ذلك لـ"زورا".‬ 214 00:12:57,151 --> 00:12:58,569 ‫قد لا يكون لديك خيار.‬ 215 00:13:05,242 --> 00:13:06,076 ‫ادخل.‬ 216 00:13:07,953 --> 00:13:08,787 ‫مرحباً.‬ 217 00:13:09,788 --> 00:13:11,081 ‫هذه رسالة مني.‬ 218 00:13:11,499 --> 00:13:12,958 ‫كنت أتساءل عن مكانك.‬ 219 00:13:13,334 --> 00:13:16,003 ‫بدأت أتصور أنك غاضب من شيء ما،‬ 220 00:13:16,086 --> 00:13:17,338 ‫وراودتني أفكار جنونية.‬ 221 00:13:17,755 --> 00:13:18,839 ‫لا، ليس هذا هو الأمر.‬ 222 00:13:19,757 --> 00:13:20,591 ‫رحلت "زورا".‬ 223 00:13:21,926 --> 00:13:24,053 ‫- من أين؟‬ ‫- من منزل أمي. مع "أيزياه".‬ 224 00:13:24,678 --> 00:13:26,263 ‫بلغت الـ18 ورحلت.‬ 225 00:13:26,514 --> 00:13:28,641 ‫- "جاكوب"، أنا آسفة جداً.‬ ‫- اسمعي...‬ 226 00:13:30,684 --> 00:13:32,561 ‫- هلا تغلق ذلك الباب من فضلك؟‬ ‫- أجل.‬ 227 00:13:32,645 --> 00:13:34,230 ‫لا، في الواقع، هذا هو لب الأمر.‬ 228 00:13:34,647 --> 00:13:36,273 ‫"تاشا"، لا يمكنك... لا يمكننا...‬ 229 00:13:38,609 --> 00:13:41,320 ‫ما حدث بيننا في ذلك اليوم، تلك القبلة...‬ 230 00:13:41,904 --> 00:13:42,905 ‫كانت خطأ.‬ 231 00:13:43,822 --> 00:13:45,741 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل.‬ 232 00:13:46,408 --> 00:13:47,868 ‫حسناً، اسمعي. لم تكن كاذبة.‬ 233 00:13:48,994 --> 00:13:52,706 ‫أنت رائعة، أنت ذكية، أنت مثيرة،‬ ‫لكن كل ما في الأمر...‬ 234 00:13:53,332 --> 00:13:56,210 ‫لا أستطيع الخوض في شيء كهذا‬ ‫في هذه المرحلة من حياتي.‬ 235 00:13:56,293 --> 00:13:57,127 ‫أنا؟‬ 236 00:13:58,754 --> 00:13:59,588 ‫أجل.‬ 237 00:14:00,214 --> 00:14:01,048 ‫آسفة.‬ 238 00:14:04,426 --> 00:14:05,261 ‫حسناً.‬ 239 00:14:05,844 --> 00:14:06,971 ‫حسناً، اسمعي، أرجوك...‬ 240 00:14:07,054 --> 00:14:08,430 ‫لا، آسفة، سوف...‬ 241 00:14:11,100 --> 00:14:13,269 ‫يجب أن توقفي رسائلك لي أيضاً.‬ 242 00:14:14,311 --> 00:14:16,647 ‫أجل، أعرف، أخطأت حين كتبت لك.‬ 243 00:14:16,730 --> 00:14:17,565 ‫لكنني...‬ 244 00:14:18,857 --> 00:14:19,692 ‫افتقدتك.‬ 245 00:14:20,109 --> 00:14:23,487 ‫- وأنا...‬ ‫- "تاشا"، يجب أن تتوقفي.‬ 246 00:14:24,154 --> 00:14:26,115 ‫سيتصور الناس أن بيننا علاقة.‬ 247 00:14:28,659 --> 00:14:29,493 ‫لا شيء...‬ 248 00:14:30,411 --> 00:14:34,081 ‫لا أنجح في أي شيء يا "جاكوب".‬ 249 00:14:35,249 --> 00:14:38,168 ‫أعرف أنني أتصرف بأنانية...‬ 250 00:14:40,254 --> 00:14:42,047 ‫لكنني معجبة بك جداً.‬ 251 00:14:43,257 --> 00:14:44,216 ‫منذ البداية.‬ 252 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 ‫"تاشا".‬ 253 00:14:48,512 --> 00:14:50,598 ‫بربك. يجب أن تتمالكي نفسك.‬ 254 00:14:50,681 --> 00:14:53,767 ‫- لا أستطيع.‬ ‫- يجب أن تفعلي. أنا رب عملك.‬ 255 00:14:53,851 --> 00:14:55,311 ‫- حقاً؟‬ ‫- القس "غرينليف".‬ 256 00:14:56,145 --> 00:14:58,480 ‫أخبرتني السكرتيرة بأنني سأجدك هنا.‬ 257 00:14:59,231 --> 00:15:02,192 ‫- لو كنت أقاطعكما...‬ ‫- لا يا أبي. نحن...‬ 258 00:15:03,319 --> 00:15:07,656 ‫فقدت "تاشا" صديقة عزيزة للتو، و...‬ ‫كنا نتحدث فحسب.‬ 259 00:15:08,490 --> 00:15:09,491 ‫أنا في شدة الأسف.‬ 260 00:15:10,409 --> 00:15:12,077 ‫- شكراً.‬ ‫- ما سبب زيارتك يا أبي؟‬ 261 00:15:12,411 --> 00:15:14,163 ‫إعادة حفيدتي إلى المنزل.‬ 262 00:15:16,123 --> 00:15:19,335 ‫- أجل. اسمعي. يجب أن أتولى الأمر.‬ ‫- أجل.‬ 263 00:15:19,418 --> 00:15:23,339 ‫حسناً. هل تعدينني بأنك ستكونين بخير؟‬ ‫هل أنت... واثقة؟‬ 264 00:15:25,257 --> 00:15:26,091 ‫واثقة تماماً.‬ 265 00:15:27,301 --> 00:15:28,135 ‫يمكنك الانصراف.‬ 266 00:15:28,844 --> 00:15:30,846 ‫هل أنتما واثقان من أنني لم أقاطعكما؟‬ 267 00:15:30,930 --> 00:15:32,640 ‫لا يا أبي، لا... بأس.‬ 268 00:15:33,307 --> 00:15:36,435 ‫لنتحدث في مكتبي، ونترك لها بعض الوقت.‬ 269 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 ‫بالتأكيد.‬ 270 00:15:41,523 --> 00:15:43,400 ‫مرة أخرى، تعازيّ الحارة.‬ 271 00:15:43,692 --> 00:15:44,735 ‫شكراً أيها الأسقف.‬ 272 00:15:51,075 --> 00:15:52,493 ‫- هل أتركه أم أغلقه؟‬ ‫- أغلقه.‬ 273 00:16:08,634 --> 00:16:10,177 ‫مرحباً يا "دارلين"، كيف حالك؟‬ 274 00:16:10,260 --> 00:16:12,054 ‫هناك من ينتظرك منذ فترة.‬ 275 00:16:13,097 --> 00:16:14,640 ‫أهذا هو وكيل النيابة؟‬ 276 00:16:15,683 --> 00:16:18,811 ‫- هلا تمهلينني لحظات؟‬ ‫- أجل. كما تريدين.‬ 277 00:16:24,566 --> 00:16:28,445 ‫- القس "غرينليف".‬ ‫- وكيل النيابة "برايس".‬ 278 00:16:28,529 --> 00:16:30,114 ‫ما سر هذه الزيارة السارة؟‬ 279 00:16:30,656 --> 00:16:33,993 ‫- إذن، قررت مساندة السيدة "هانتر".‬ ‫- أجل.‬ 280 00:16:34,326 --> 00:16:36,704 ‫رغم نصيحتي المشددة.‬ 281 00:16:36,787 --> 00:16:38,622 ‫أنصحك بعدم أخذ ذلك على محمل شخصي.‬ 282 00:16:38,706 --> 00:16:42,334 ‫سيخبرك كل من في هذه الكنيسة بمدى عنادي.‬ 283 00:16:43,043 --> 00:16:45,713 ‫قابلت محاميها، يُدعى السيد "تيليسكا".‬ 284 00:16:46,630 --> 00:16:48,882 ‫- سنوكل لها محامياً أفضل.‬ ‫- بدا حاد الذكاء.‬ 285 00:16:48,966 --> 00:16:50,843 ‫عرضت على موكلته صفقة رائعة.‬ 286 00:16:51,135 --> 00:16:53,387 ‫تعترف بارتكاب جريمة القتل‬ ‫من الدرجة الثانية،‬ 287 00:16:53,470 --> 00:16:54,805 ‫ويُحكم عليها بـ20 عاماً.‬ 288 00:16:55,180 --> 00:16:57,850 ‫- صفقة رائعة.‬ ‫- لو مثلت أمام المحكمة يا "غرايس"...‬ 289 00:16:58,559 --> 00:17:00,227 ‫فسيُحكَم عليها بالسجن مدى الحياة.‬ 290 00:17:01,437 --> 00:17:04,606 ‫وقد تجدين نفسك ماثلة للمحاكمة أيضاً.‬ 291 00:17:04,940 --> 00:17:07,276 ‫وليس أمام محكمة الرأي العام فحسب.‬ 292 00:17:07,359 --> 00:17:10,237 ‫- هل تهددني؟‬ ‫- كان بوسعي اتهامك بالقتل‬ 293 00:17:10,362 --> 00:17:11,739 ‫حين قتلت خالك.‬ 294 00:17:12,614 --> 00:17:14,658 ‫السبب الوحيد لامتناعي عن ذلك...‬ 295 00:17:14,742 --> 00:17:16,910 ‫- أنه كان دفاعاً عن النفس.‬ ‫- هكذا زعمتِ.‬ 296 00:17:17,786 --> 00:17:20,956 ‫ولكن يراودني شعور غريب‬ ‫بأنه لو ظهرت كل الملابسات‬ 297 00:17:21,415 --> 00:17:25,044 ‫المحيطة بالشجار الطويل بينك وبين خالك،‬ 298 00:17:25,544 --> 00:17:30,257 ‫وتفاصيل اقتحامك لمنزله في تلك الليلة،‬ 299 00:17:30,340 --> 00:17:32,676 ‫ومخاوفك بشأن ابنتك...‬ 300 00:17:33,135 --> 00:17:35,512 ‫فسيبدو الأمر‬ ‫وكأنه كان قتلاً مع سبق الإصرار.‬ 301 00:17:36,180 --> 00:17:39,391 ‫خاصة أمام هيئة محلفين‬ ‫تعرف أنك تكبدت الكثير من المشقة‬ 302 00:17:39,892 --> 00:17:42,644 ‫لتبرئة قاتلة أخرى.‬ 303 00:17:43,604 --> 00:17:44,438 ‫أقصد...‬ 304 00:17:46,607 --> 00:17:48,150 ‫سامحيني على قولي هذا...‬ 305 00:17:48,525 --> 00:17:51,987 ‫أعرف أن المرأة تسترد حقوقها في هذا الزمان.‬ 306 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 ‫لكن صدقيني يا "غرايس"، بدأ الأمر يبدو‬ 307 00:17:54,490 --> 00:17:57,284 ‫وكأنك تؤيدين تمكين المرأة من تنفيذ القانون‬ 308 00:17:57,367 --> 00:18:00,579 ‫بأيديهن وقتل الرجال.‬ 309 00:18:02,331 --> 00:18:04,833 ‫هذا مخالف للأخلاق، والقانون...‬ 310 00:18:06,376 --> 00:18:07,628 ‫والدين.‬ 311 00:18:12,424 --> 00:18:14,009 ‫انصحي السيدة "هانتر" بالموافقة.‬ 312 00:18:28,357 --> 00:18:29,399 ‫ماذا كان يريد؟‬ 313 00:18:31,819 --> 00:18:32,736 ‫ليس بشيء مهم.‬ 314 00:18:37,699 --> 00:18:41,620 ‫"(تومسون)، نعوش وخدمات جنائزية"‬ 315 00:18:41,703 --> 00:18:45,374 ‫لا أعرف كيف أعيش في غيابه.‬ 316 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 ‫لا أعرف.‬ 317 00:18:55,300 --> 00:18:56,301 ‫هذا ما تشعرين به.‬ 318 00:18:58,971 --> 00:18:59,805 ‫لكنك ستعيشين.‬ 319 00:19:02,516 --> 00:19:04,309 ‫ستستمر حياتك.‬ 320 00:19:11,900 --> 00:19:12,734 ‫مثلنا جميعاً.‬ 321 00:19:13,569 --> 00:19:16,697 ‫ما يعرضه عليك مجرد بديل يا "كورالي"،‬ ‫لست مضطرة للموافقة عليه.‬ 322 00:19:16,780 --> 00:19:18,991 ‫وبالطبع ليس من الضروري‬ ‫أن تتخذي قرارك فوراً.‬ 323 00:19:19,074 --> 00:19:20,367 ‫يمكننا مناقشته لاحقاً...‬ 324 00:19:20,450 --> 00:19:22,661 ‫هلا تتركينني أخبرها؟‬ ‫لست متفرغاً طوال اليوم.‬ 325 00:19:22,744 --> 00:19:24,496 ‫لدي 12 قضية أخرى يجب أن أتولاها.‬ 326 00:19:26,331 --> 00:19:27,249 ‫تفضل.‬ 327 00:19:27,916 --> 00:19:29,418 ‫تعرض عليك النيابة صفقة.‬ 328 00:19:29,501 --> 00:19:32,462 ‫تعترفين بالقتل من الدرجة الثانية،‬ ‫فيُحكم عليك بـ20 عاماً.‬ 329 00:19:33,380 --> 00:19:35,507 ‫- متى إطلاق السراح المشروط؟‬ ‫- بعد 15 عاماً.‬ 330 00:19:38,343 --> 00:19:39,678 ‫سيكون ولداي قد كبرا.‬ 331 00:19:40,262 --> 00:19:43,182 ‫اسمعي، البديل هو السجن مدى الحياة.‬ ‫أتقبلين العرض أم لا؟‬ 332 00:19:43,682 --> 00:19:46,852 ‫إن لم يكن لديك الوقت لتتركها تفكر‬ ‫في أهم قرار في حياتها،‬ 333 00:19:46,935 --> 00:19:49,563 ‫فعليك أن تترك شخصاً آخر يتولى الدفاع عنها.‬ 334 00:19:49,730 --> 00:19:52,441 ‫إنها ضحية الإساءة. لا تتذكر حتى ما فعلته.‬ 335 00:19:52,524 --> 00:19:55,569 ‫- هناك قضايا مماثلة.‬ ‫- ليس في "ممفيس". وأنا أعرف القاضي.‬ 336 00:19:55,652 --> 00:19:57,863 ‫ليس من مؤيدي الحركة النسائية "أنا أيضاً".‬ 337 00:19:58,447 --> 00:20:00,741 ‫اسمعي، اقبلي الصفقة وسيزورك ولداك.‬ 338 00:20:02,201 --> 00:20:03,535 ‫يجب أن أفكر.‬ 339 00:20:04,244 --> 00:20:06,788 ‫حسناً. لديك مهلة إلى الغد‬ ‫حتى تتخذين قرارك، لذا...‬ 340 00:20:06,914 --> 00:20:09,249 ‫فلتأذنا لي، يجب أن أذهب إلى أماكن أخرى‬ 341 00:20:09,333 --> 00:20:11,293 ‫حيث ينال عملي قدراً أكبر من التقدير.‬ 342 00:20:16,089 --> 00:20:18,300 ‫- أنت تستحقين أفضل من ذلك.‬ ‫- هل أنت متأكدة؟‬ 343 00:20:18,383 --> 00:20:20,260 ‫بالتأكيد تستحقين محامياً أفضل منه.‬ 344 00:20:21,678 --> 00:20:22,971 ‫- خبر سار.‬ ‫- أخبريني.‬ 345 00:20:23,472 --> 00:20:26,183 ‫- حصلت لك على مقابلة لولديك.‬ ‫- متى؟‬ 346 00:20:26,266 --> 00:20:28,810 ‫- إنهما آتيان الآن.‬ ‫- يا إلهي، شكراً.‬ 347 00:20:29,353 --> 00:20:32,272 ‫شكراً. أنت ملاك. شكراً جزيلاً.‬ 348 00:20:35,651 --> 00:20:37,361 ‫أمسك بالهاتف واتصل به.‬ 349 00:20:37,444 --> 00:20:39,446 ‫أبي، ماذا سيفعل "سكيب" في تصورك؟‬ 350 00:20:39,529 --> 00:20:41,490 ‫سيطلب من الشرطة اعتقال الصبي.‬ 351 00:20:42,324 --> 00:20:45,285 ‫إنها راشدة. لقد رحلت بكامل إرادتها.‬ 352 00:20:46,119 --> 00:20:47,120 ‫هل فهمت؟‬ 353 00:20:47,579 --> 00:20:49,831 ‫لا يمكننا حل هذه المشكلة بمكالمة هاتفية‬ 354 00:20:49,915 --> 00:20:51,375 ‫لصديق في أحد المكاتب.‬ 355 00:20:51,458 --> 00:20:54,670 ‫- يجب أن نتصرف.‬ ‫- ليس بيدنا أي شيء.‬ 356 00:20:55,545 --> 00:20:58,173 ‫وحتى إن كان بوسعنا التصرف،‬ ‫لا يريد أحد أن نتصرف.‬ 357 00:20:58,924 --> 00:21:02,052 ‫أعرف أنك غاضب لأن أمي لم تتصل بك.‬ ‫لكنها لا تريدك أن تتدخل.‬ 358 00:21:02,135 --> 00:21:04,346 ‫وتقول زوجتي إنها لا تريدني أن أتدخل كذلك.‬ 359 00:21:04,763 --> 00:21:07,349 ‫فأسدنا صنيعاً،‬ ‫وعد إلى منزل "بيرسي" أو إلى الكنيسة‬ 360 00:21:07,432 --> 00:21:09,059 ‫أو إلى أي مكان، لكن لا تتدخل.‬ 361 00:21:09,893 --> 00:21:13,146 ‫لدي ما يكفيني دون أن أضطر إلى الإيحاء إليك‬ ‫بأنك تستطيع المساعدة.‬ 362 00:21:20,570 --> 00:21:21,405 ‫أتعرف؟‬ 363 00:21:24,241 --> 00:21:26,159 {\an8}‫لم تخطئ "كيريسا" حين طلبت علاجك.‬ 364 00:21:28,078 --> 00:21:30,289 ‫مزاجك الحاد لا يفيد أحداً.‬ 365 00:21:32,541 --> 00:21:33,583 ‫وخاصة أنت.‬ 366 00:21:38,839 --> 00:21:40,966 ‫أياً يكن ما حدث بيني وبين أمك،‬ 367 00:21:41,049 --> 00:21:43,552 ‫ما زلت والدك وجد تلك الفتاة.‬ 368 00:21:47,180 --> 00:21:50,767 ‫حين تتذكر ذلك... اتصل بي.‬ 369 00:21:58,275 --> 00:22:02,029 ‫- إذن، من صديقتك في "خدمات حماية الأطفال"؟‬ ‫- ألم تنسي ذلك بعد؟‬ 370 00:22:02,696 --> 00:22:05,365 ‫إنه سؤال طبيعي. وأنا أنتظر رداً طبيعياً.‬ 371 00:22:05,449 --> 00:22:06,700 ‫بعد كل ما فعلت...‬ 372 00:22:07,659 --> 00:22:10,203 ‫أعطيتك هذه النقود وأجريت الاتصالات...‬ 373 00:22:10,704 --> 00:22:12,622 ‫- وما زلت لا تثقين بي؟‬ ‫- من هي؟‬ 374 00:22:14,249 --> 00:22:17,085 ‫- قابلتها في جمعية "الأخت الكبرى".‬ ‫- أتعملين معهم أيضاً؟‬ 375 00:22:18,170 --> 00:22:19,129 ‫كنت منهم.‬ 376 00:22:19,838 --> 00:22:21,506 ‫- هل كنت "أختاً كبرى"؟‬ ‫- أجل.‬ 377 00:22:23,258 --> 00:22:25,969 ‫نجحت في تأهيل 4 فتيات،‬ ‫حققن نجاحاً كبيراً في حياتهن.‬ 378 00:22:27,179 --> 00:22:28,930 ‫أتصل بهن أحياناً لأطلب صنيعاً.‬ 379 00:22:31,183 --> 00:22:33,560 ‫- لست كما تظنين.‬ ‫- إذن ماذا تكونين؟‬ 380 00:22:34,102 --> 00:22:35,437 ‫أنا مثلك يا "غرايس".‬ 381 00:22:36,063 --> 00:22:38,440 ‫مهما ارتقيت اجتماعياً،‬ 382 00:22:38,523 --> 00:22:39,983 ‫مهما حققت من نجاح...‬ 383 00:22:41,443 --> 00:22:44,279 ‫أتذكر نفسي رغماً عني‬ ‫حين أرى المستضعفين الضائعين.‬ 384 00:22:45,697 --> 00:22:46,740 ‫ومثلك...‬ 385 00:22:47,908 --> 00:22:48,992 ‫لن أكف عن النضال‬ 386 00:22:49,076 --> 00:22:52,579 ‫حتى أجعل الأشخاص الذين استضعفوهم‬ ‫مستضعفين أيضاً.‬ 387 00:22:55,415 --> 00:22:57,375 ‫يبدو أنك تريدين الانتقام.‬ 388 00:22:58,418 --> 00:23:00,378 ‫ربما كان وكيل النيابة محقاً بشأنك.‬ 389 00:23:01,463 --> 00:23:02,756 ‫إنما أراه عدلاً.‬ 390 00:23:14,935 --> 00:23:15,852 ‫سأراكما قريباً.‬ 391 00:23:16,520 --> 00:23:17,354 ‫اتفقنا؟‬ 392 00:23:20,107 --> 00:23:21,441 ‫كيف سارت المقابلة؟‬ 393 00:23:22,984 --> 00:23:24,194 ‫لا يمكن أن أُسجن.‬ 394 00:23:25,320 --> 00:23:26,196 ‫لن أُسجن.‬ 395 00:23:27,531 --> 00:23:28,365 ‫جيد.‬ 396 00:23:29,574 --> 00:23:30,659 ‫مرحباً.‬ 397 00:23:46,591 --> 00:23:47,759 ‫أجل؟‬ 398 00:23:52,264 --> 00:23:53,431 ‫جاءك هذا الطرد للتو.‬ 399 00:23:54,391 --> 00:23:55,892 ‫- شكراً.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 400 00:24:33,263 --> 00:24:34,806 ‫"أفتقدك"!‬ 401 00:24:34,890 --> 00:24:36,474 ‫"كلية (رودس)"‬ 402 00:24:44,816 --> 00:24:45,650 ‫هذان هما.‬ 403 00:24:46,568 --> 00:24:47,402 ‫ماذا؟‬ 404 00:24:50,697 --> 00:24:52,782 ‫- سأذهب معك.‬ ‫- لا. أرجوك يا "ماي"، لا.‬ 405 00:24:54,201 --> 00:24:55,660 ‫يجب أن أفعل هذا وحدي.‬ 406 00:25:08,089 --> 00:25:11,009 ‫- دعيني وشأني.‬ ‫- أريد أن أقول شيئاً.‬ 407 00:25:11,092 --> 00:25:14,262 ‫لا يمكن أن تكوني هنا حين يعود.‬ 408 00:25:14,346 --> 00:25:15,972 ‫استمعي إلي لدقيقة واحدة فقط.‬ 409 00:25:18,892 --> 00:25:20,268 ‫حسناً. دقيقة واحدة.‬ 410 00:25:27,943 --> 00:25:28,777 ‫ماذا؟‬ 411 00:25:31,112 --> 00:25:33,156 ‫أتعرفين أنك حين وُلدت، لم أجد كلمات‬ 412 00:25:33,240 --> 00:25:37,494 ‫تصف شعوري تجاهك؟‬ ‫كنتِ كل شيء، أكبر من العالم كله.‬ 413 00:25:38,078 --> 00:25:42,582 ‫قاموا بتنظيفك، ووضعوك بين ذراعيّ،‬ ‫ونظرتِ إليّ بهدوء.‬ 414 00:25:42,749 --> 00:25:46,127 ‫لم تلوحي بيديك ولم تبكي،‬ ‫ولم تفعلي شيئاً مما يفعله المواليد.‬ 415 00:25:46,211 --> 00:25:49,547 ‫أخذت تنظرين إلي فحسب‬ ‫بعينيك البنيتين الواسعتين.‬ 416 00:25:49,631 --> 00:25:50,590 ‫أسرعي.‬ 417 00:25:53,051 --> 00:25:55,262 ‫- إلى أين ستذهبان؟‬ ‫- هذا ليس من شأنك.‬ 418 00:25:55,345 --> 00:25:57,138 ‫قولي ما لديك فحسب.‬ 419 00:25:57,889 --> 00:25:58,723 ‫أرجوك.‬ 420 00:26:00,725 --> 00:26:04,646 ‫أردتك أن تشاهدي العالم يا "زورا".‬ ‫أردتك أن تدرسي بالجامعة.‬ 421 00:26:04,729 --> 00:26:07,399 ‫أردتك أن تكتشفي ما يستهويك.‬ 422 00:26:07,482 --> 00:26:11,569 ‫وأنا آسفة لو أنك شعرت يوماً بالضغط‬ ‫بسبب توقعاتي.‬ 423 00:26:11,653 --> 00:26:13,863 ‫كان هذا بسبب الطريقة التي نظرتِ بها إليّ‬ 424 00:26:13,947 --> 00:26:16,950 ‫يوم ولادتك وكل ما كان لديك من توقعات.‬ 425 00:26:18,285 --> 00:26:20,161 ‫رأيت فيك‬ 426 00:26:20,870 --> 00:26:23,498 ‫كل الرغبة الموجودة بداخلك لحياتك،‬ 427 00:26:23,581 --> 00:26:26,543 ‫وأردت أن أمنحك كل الأدوات اللازمة‬ ‫لتكون ملك يديك‬ 428 00:26:26,626 --> 00:26:28,461 ‫لتقتحمي هذا العالم وتحققي رغباتك.‬ 429 00:26:28,545 --> 00:26:31,506 ‫- وأنا أمتلكه.‬ ‫- ماذا تملكين؟‬ 430 00:26:31,589 --> 00:26:33,508 ‫معك صبي يضربك.‬ 431 00:26:34,384 --> 00:26:37,095 ‫- وتذكرة بلا عودة إلى المجهول.‬ ‫- لديّ نفسي.‬ 432 00:26:37,387 --> 00:26:40,265 ‫اسمعي، لم تجدين صعوبة في فهم ذلك؟‬ 433 00:26:44,811 --> 00:26:45,645 ‫"زورا"...‬ 434 00:26:48,231 --> 00:26:49,357 ‫هذه هي النهاية.‬ 435 00:26:51,401 --> 00:26:54,654 ‫إما أن تخرجي من هذه السيارة‬ ‫وتأتي معي الآن.‬ 436 00:26:55,280 --> 00:26:58,033 ‫لأنها الفرصة الأخيرة التي سأمنحك إياها.‬ 437 00:26:58,116 --> 00:27:01,953 ‫بعد هذا، لن يبقى لك سوى نفسك،‬ ‫وقراراتك السيئة، والرب.‬ 438 00:27:02,662 --> 00:27:04,122 ‫والرب غالب.‬ 439 00:27:05,582 --> 00:27:07,834 ‫لأنه في هذه المواقف يا حبيبتي،‬ 440 00:27:08,209 --> 00:27:10,295 ‫يكون أقوى منك بكثير.‬ 441 00:27:12,547 --> 00:27:13,923 ‫سأجازف.‬ 442 00:28:34,587 --> 00:28:35,630 ‫"ميلارد".‬ 443 00:28:37,590 --> 00:28:38,967 ‫لم لا تُفتح البوابة؟‬ 444 00:28:41,094 --> 00:28:41,928 ‫هل تمزح...‬ 445 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 ‫"ماي".‬ 446 00:28:51,604 --> 00:28:52,439 ‫"ماي"؟‬ 447 00:29:03,158 --> 00:29:04,701 ‫هل غيرت شفرة البوابة؟‬ 448 00:29:06,119 --> 00:29:08,747 ‫- ماذا تريد يا "جيمس"؟‬ ‫- سأخبرك.‬ 449 00:29:19,382 --> 00:29:20,592 ‫ألديك بضع لحظات؟‬ 450 00:29:21,509 --> 00:29:22,343 ‫لا.‬ 451 00:29:23,386 --> 00:29:25,221 ‫ستصل سيارة "أوبر" في أية لحظة.‬ 452 00:29:26,347 --> 00:29:29,934 ‫هذا يعني أن لديك حوالي 10 دقائق،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 453 00:29:31,060 --> 00:29:32,187 ‫ماذا تريد يا "جاكوب"؟‬ 454 00:29:34,564 --> 00:29:36,941 ‫أردت أن أعتذر.‬ 455 00:29:37,025 --> 00:29:41,070 ‫أعرف أنني كنت غبياً حين قلت إنني رب عملك.‬ 456 00:29:42,363 --> 00:29:44,949 ‫- أجل.‬ ‫- أنا غاضب بسبب رحيل "زورا".‬ 457 00:29:45,033 --> 00:29:47,744 ‫وأشعر بأنه ذنبي،‬ ‫لكن لا يمكنني الاعتراف بذلك لـ"كيريسا"‬ 458 00:29:47,827 --> 00:29:50,580 ‫لأنني أعرف أنها ترى ذلك بالفعل،‬ ‫وأنا أكره ذلك.‬ 459 00:29:50,663 --> 00:29:53,166 ‫أكره أنها على حق.‬ ‫اسمعي، لقد أفرغت فيك غضبي‬ 460 00:29:53,249 --> 00:29:56,002 ‫رغم أنه لا ذنب لك في شيء، وأنا آسف.‬ 461 00:29:56,544 --> 00:29:59,130 ‫أشكرك على هذا الكلام.‬ 462 00:30:03,760 --> 00:30:05,553 ‫وصلت السيارة، لذا...‬ 463 00:30:06,971 --> 00:30:07,972 ‫سأرحل.‬ 464 00:30:10,391 --> 00:30:11,226 ‫لحظة واحدة.‬ 465 00:30:13,144 --> 00:30:15,772 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- ماذا تراني أفعل؟‬ 466 00:30:15,855 --> 00:30:18,107 ‫- ماذا؟ هل تستقيلين؟‬ ‫- أجل.‬ 467 00:30:18,191 --> 00:30:22,278 ‫- لماذا؟ بسبب ما قلت؟‬ ‫- لا، لأنني لا أنتمي إلى هذا المكان.‬ 468 00:30:22,362 --> 00:30:26,825 ‫كان يجب أن أرحل حين رحل "بايسي"،‬ ‫لكنني قررت البقاء لأنني معجبة بك.‬ 469 00:30:26,908 --> 00:30:30,119 ‫والآن لم يعد إعجابي مقصوراً على الإعجاب،‬ ‫ويجب أن أرحل.‬ 470 00:30:30,578 --> 00:30:33,665 ‫لحظة... "تاشا"، تمهلي قليلاً.‬ 471 00:30:34,707 --> 00:30:35,667 ‫أريدك هنا.‬ 472 00:30:36,584 --> 00:30:37,418 ‫أعرف ذلك.‬ 473 00:30:38,920 --> 00:30:43,550 ‫لكن يجب ألا أهتم بذلك، لأنه يضرني.‬ ‫ليس هذا هو الحل.‬ 474 00:30:44,467 --> 00:30:47,720 ‫أنت متزوج. وما زلت زوجة "بايسي" رسمياً،‬ 475 00:30:47,804 --> 00:30:50,890 ‫أياً يكن، و"زورا"...‬ 476 00:30:51,307 --> 00:30:53,434 ‫صدقني، هذا أفضل للجميع.‬ 477 00:30:55,520 --> 00:30:56,479 ‫بربك يا "تاشا".‬ 478 00:31:00,650 --> 00:31:02,151 ‫اعلم فقط أنني آسفة.‬ 479 00:31:03,069 --> 00:31:03,903 ‫علام؟‬ 480 00:31:05,321 --> 00:31:06,155 ‫على كل شيء.‬ 481 00:31:15,874 --> 00:31:17,792 ‫"تشاريتي"، قبل أن ترحلي.‬ 482 00:31:18,334 --> 00:31:20,587 ‫أخبرتك بأن هذا ليس ضرورياً.‬ 483 00:31:21,129 --> 00:31:24,549 ‫"الفاعل مستحق أجرته". ألم يعلمك والدك ذلك؟‬ 484 00:31:24,632 --> 00:31:27,594 ‫رغم عدم ذهابك إلى الكنيسة،‬ ‫إلا أنك حافظ للكتاب المقدس.‬ 485 00:31:27,677 --> 00:31:31,055 ‫قد لا أذهب إلى الكنيسة،‬ ‫لكنني أحضر الكثير من الجنازات.‬ 486 00:31:31,639 --> 00:31:34,434 ‫أظن أنني أحفظ 10 صفحات عن ظهر قلب.‬ 487 00:31:35,018 --> 00:31:38,354 ‫- أرجو أن تكفي لدخولك الجنة.‬ ‫- الدنيا هي ما يشغلني.‬ 488 00:31:38,730 --> 00:31:40,481 ‫ما معنى ذلك؟‬ 489 00:31:40,565 --> 00:31:43,860 ‫أنت موهوبة في هذا. ألا تعرفين ذلك؟‬ 490 00:31:44,736 --> 00:31:45,778 ‫أجل. إنها الحقيقة.‬ 491 00:31:46,154 --> 00:31:49,365 ‫- أية موهبة؟ الغناء؟‬ ‫- لا، هذا العمل.‬ 492 00:31:50,033 --> 00:31:51,117 ‫مواساة الآخرين.‬ 493 00:31:51,951 --> 00:31:54,579 ‫بعض الناس يكتنفهم الصمت في حضرة الحزن.‬ 494 00:31:54,662 --> 00:31:57,457 ‫البعض الآخر لا يكفون عن الكلام.‬ ‫لا يستطيع أحد مواساتهم.‬ 495 00:31:57,540 --> 00:32:01,252 ‫أما أنت، فتعرفين ما يجب أن يُقال‬ ‫وما يجب ألا يُقال.‬ 496 00:32:01,336 --> 00:32:04,589 ‫لكن أفضل ما في الأمر... أنت.‬ 497 00:32:06,341 --> 00:32:07,884 ‫- أنا؟‬ ‫- إنها فطرة طبيعية.‬ 498 00:32:07,967 --> 00:32:10,470 ‫يتمتع بها البعض، ويُحرم منها البعض الآخر.‬ 499 00:32:13,014 --> 00:32:14,432 ‫أشكرك يا "بيرسي".‬ 500 00:32:15,058 --> 00:32:15,892 ‫ما...‬ 501 00:32:17,810 --> 00:32:19,312 ‫ما رأيك لو عرضت عليك وظيفة؟‬ 502 00:32:19,854 --> 00:32:20,813 ‫وظيفة؟‬ 503 00:32:21,439 --> 00:32:23,733 ‫ماذا سأفعل؟ هذا؟‬ 504 00:32:24,067 --> 00:32:28,321 ‫أجل. لم أقابل شخصاً يستطيع تولي أعمالي.‬ ‫أنت تستطيعين.‬ 505 00:32:29,197 --> 00:32:30,448 ‫هلا تفكرين في الأمر؟‬ 506 00:32:31,741 --> 00:32:32,575 ‫"بيرسي".‬ 507 00:32:32,659 --> 00:32:35,870 ‫سأرحل قريباً. أحتاج إلى من يدير المكان.‬ 508 00:32:36,537 --> 00:32:39,499 ‫ستعيش عمراً مديداً، فكف عن هذا الكلام.‬ 509 00:32:39,582 --> 00:32:40,667 ‫فكري في الأمر.‬ 510 00:32:43,336 --> 00:32:44,337 ‫أشكرك لسؤالك.‬ 511 00:32:49,592 --> 00:32:50,426 ‫أشكرك بصدق.‬ 512 00:32:51,970 --> 00:32:54,597 ‫يعني لي الكثير أن يراني أحد،‬ 513 00:32:55,306 --> 00:32:57,475 ‫ويقدرني...‬ 514 00:32:58,726 --> 00:33:00,436 ‫لكن لا يمكنني القيام بهذا كل يوم.‬ 515 00:33:01,020 --> 00:33:04,190 ‫- لم أكتسب القوة الكافية بعد.‬ ‫- أنت أقوى مما تظنين.‬ 516 00:33:08,653 --> 00:33:09,487 ‫إلى اللقاء.‬ 517 00:33:11,614 --> 00:33:12,448 ‫وأشكرك.‬ 518 00:33:19,080 --> 00:33:21,708 ‫ثم قالت إن حفيدتي رحلت عن المنزل مرة أخرى‬ 519 00:33:21,791 --> 00:33:23,209 ‫مع ذلك الصبي الذي يضربها.‬ 520 00:33:24,836 --> 00:33:28,006 ‫يبدو أن غضبك من عدم استشارتك‬ 521 00:33:28,089 --> 00:33:29,882 ‫يفوق غضبك لرحيل الفتاة.‬ 522 00:33:29,966 --> 00:33:32,176 ‫"ماي"، حاولت إعادة تلك الفتاة من ضلالها‬ 523 00:33:32,260 --> 00:33:35,513 ‫وعلى الأرجح كنت سأنجح لو سمحت لي بمشاركتك.‬ 524 00:33:35,972 --> 00:33:39,142 ‫- ما زلت رب هذه الأسرة.‬ ‫- لست رباً لشيء‬ 525 00:33:39,225 --> 00:33:41,310 ‫سوى نفسك الأنانية السخيفة.‬ 526 00:33:42,061 --> 00:33:46,983 ‫سوى تلك المرأة المبهرجة‬ ‫التي أعطيتها نقودي.‬ 527 00:33:49,527 --> 00:33:54,490 ‫ناهيك عن أنني يا "جيمس"، أنا وحدي...‬ 528 00:33:55,575 --> 00:34:00,246 ‫أنا الراعية الوحيدة، الطاهية والمربية،‬ 529 00:34:00,329 --> 00:34:03,624 ‫وأحياناً جليسة الأطفال‬ ‫والسائقة والقس، وأيضاً،‬ 530 00:34:03,708 --> 00:34:07,378 ‫الطبيبة النفسية لكل أبنائك،‬ ‫وكل الأرواح البائسة‬ 531 00:34:07,462 --> 00:34:10,339 ‫التي اجتذبوها إلى حياتهم‬ ‫بجاذبية آل "غرينليف" الموروثة.‬ 532 00:34:10,423 --> 00:34:15,303 ‫لذلك، أجل، أنا آسفة لأنني لم أحضر لك‬ ‫تقريراً بمركزك الرفيع أيضاً يا سيدي.‬ 533 00:34:18,681 --> 00:34:19,724 ‫"جيمس".‬ 534 00:34:21,017 --> 00:34:23,186 ‫لو أنك صبرت...‬ 535 00:34:27,899 --> 00:34:30,651 ‫وانتظرت حتى أستجمع قوتي لأقبل عودتك،‬ 536 00:34:30,735 --> 00:34:32,987 ‫لكنا اليوم نقف جنباً إلى جنب.‬ 537 00:34:33,071 --> 00:34:36,949 ‫لا أطلب منك سوى المساعدة‬ ‫في تذكير هؤلاء الأبناء بوجودي.‬ 538 00:34:37,033 --> 00:34:39,368 ‫"جيمس". إنهم يعرفون أنك موجود.‬ 539 00:34:39,452 --> 00:34:43,706 ‫لكن بعدما خذلناهم، أجل، أنا ملومة أيضاً،‬ 540 00:34:43,998 --> 00:34:46,167 ‫أصبح وجود كلينا، لا أعرف،‬ 541 00:34:46,250 --> 00:34:49,420 ‫مثل نجمين متلاشيين انطفآ من قديم الأزل‬ 542 00:34:49,504 --> 00:34:51,672 ‫ولم يبقَ منهما سوى وهج الأشباح.‬ 543 00:34:53,007 --> 00:34:55,426 ‫يمكنك مواساة نفسك بتلك الأشعار.‬ 544 00:34:56,177 --> 00:34:58,137 ‫- أنت في هذا المنزل.‬ ‫- أجل، صحيح.‬ 545 00:34:59,013 --> 00:35:01,224 ‫وأنت لست فيه. ولا يمكنك دخوله.‬ 546 00:35:01,682 --> 00:35:03,768 ‫وصدق أو لا تصدق يا "جيمس"،‬ 547 00:35:04,477 --> 00:35:06,020 ‫أنا أتعاطف معك.‬ 548 00:35:08,356 --> 00:35:12,360 ‫- هذا لا يفيدني بشيء.‬ ‫- التعاطف ليس عملة يا "جيمس".‬ 549 00:35:12,443 --> 00:35:16,155 ‫لا يمكن مقايضته، إنه شعور.‬ 550 00:35:22,620 --> 00:35:24,163 ‫لو أردت صديقاً، فأنصحك...‬ 551 00:35:27,583 --> 00:35:28,626 ‫بالتحدث إلى "يسوع".‬ 552 00:35:46,144 --> 00:35:47,145 ‫مرحباً. "كيه"؟‬ 553 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 ‫حبيبتي؟‬ 554 00:35:57,822 --> 00:35:58,656 ‫مرحباً.‬ 555 00:35:59,448 --> 00:36:02,577 ‫- لم أعد العشاء.‬ ‫- لا يهمني العشاء.‬ 556 00:36:04,537 --> 00:36:05,454 ‫هل نام "وينكي"؟‬ 557 00:36:07,206 --> 00:36:09,375 ‫أجل، وضعته في فراشه للتو.‬ 558 00:36:13,713 --> 00:36:15,798 ‫إذن، ماذا حدث؟ هل ذهبت إلى هناك؟‬ 559 00:36:18,968 --> 00:36:20,928 ‫- أجل.‬ ‫- وبعد؟‬ 560 00:36:28,936 --> 00:36:30,354 ‫ضاعت ابنتنا الصغيرة.‬ 561 00:37:16,067 --> 00:37:17,318 ‫هل تسترخين في الظلام؟‬ 562 00:37:18,361 --> 00:37:19,195 ‫أجل.‬ 563 00:37:24,867 --> 00:37:25,701 ‫أمي؟‬ 564 00:37:26,911 --> 00:37:28,287 ‫لا أريد الالتحاق بـ "رودس".‬ 565 00:37:30,456 --> 00:37:32,500 ‫حسناً. لكنك ستلتحقين بالجامعة.‬ 566 00:37:34,085 --> 00:37:36,504 ‫- لن تلتحق "زورا" بالجامعة.‬ ‫- لست مثل "زورا".‬ 567 00:37:37,171 --> 00:37:39,757 ‫أيحق لـ"زورا" أن تفعل ما تشاء،‬ ‫تترك المنزل والدراسة؟‬ 568 00:37:39,840 --> 00:37:41,008 ‫حبيبتي، عمرها 18 عاماً.‬ 569 00:37:41,092 --> 00:37:43,177 ‫أجل. وقريباً سأبلغ الـ18 أيضاً.‬ 570 00:37:43,261 --> 00:37:47,265 ‫- لا يمكنك إجباري على الدراسة هناك.‬ ‫- لم أكن سأجبرك على شيء.‬ 571 00:37:48,349 --> 00:37:49,183 ‫جيد.‬ 572 00:37:54,188 --> 00:37:58,025 ‫لا أريد الالتحاق بجامعة مسيحية.‬ ‫هذه ليست ميولي في الوقت الحالي.‬ 573 00:37:59,944 --> 00:38:00,778 ‫مفهوم.‬ 574 00:38:27,263 --> 00:38:31,267 ‫- لم أنت مستيقظ؟‬ ‫- لم أنم بعد.‬ 575 00:38:31,851 --> 00:38:36,188 ‫أنت لا تنام رغم زعمك بأنك غير نادم.‬ 576 00:38:37,106 --> 00:38:37,940 ‫أعرف.‬ 577 00:38:39,233 --> 00:38:40,192 ‫ضربت رقماً قياسياً.‬ 578 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 ‫يتمتع بعض الناس بالبصيرة المسبقة.‬ 579 00:38:45,823 --> 00:38:48,909 ‫يملكون الوعي الكافي لتفادي شاحنة مسرعة.‬ 580 00:38:51,287 --> 00:38:52,955 ‫والبعض تتجلى لهم الحقيقة لاحقاً.‬ 581 00:38:54,665 --> 00:38:58,294 ‫أقصى ما يمكنهم فعله‬ ‫هو تسجيل رقم لوحة الشاحنة بعدما تدهسهم.‬ 582 00:39:00,713 --> 00:39:02,131 ‫ولا يملك البعض الآخر شيئاً.‬ 583 00:39:04,342 --> 00:39:06,010 ‫"جيمي"، على الأقل لديك إحداهما.‬ 584 00:39:20,107 --> 00:39:23,027 ‫لا إرادتي، بل إرادتك يا إلهي.‬ 585 00:39:24,236 --> 00:39:25,946 ‫لا أكثر، ولا أقل.‬ 586 00:39:29,533 --> 00:39:30,618 ‫ولا شيء آخر.‬ 587 00:40:16,122 --> 00:40:18,624 ‫ترجمة "اسم" مي بدر‬