1 00:00:52,970 --> 00:00:54,096 ‫"(روبرت ماكريدي)‬ ‫رجل (ممفيس) لهذا العام"‬ 2 00:01:06,984 --> 00:01:09,319 ‫- عذراً على جعلك تنتظرين.‬ ‫- لا توجد مشكلة.‬ 3 00:01:10,112 --> 00:01:10,946 ‫هيا لنقم بهذا.‬ 4 00:01:16,535 --> 00:01:18,662 ‫- كلها؟‬ ‫- كلها.‬ 5 00:01:29,506 --> 00:01:30,924 ‫"عقد ملكية أرض"‬ 6 00:01:42,269 --> 00:01:43,270 ‫كيف حدث هذا؟‬ 7 00:01:48,901 --> 00:01:50,736 ‫- سأجلب لك شالاً.‬ ‫- شكراً لك.‬ 8 00:03:13,068 --> 00:03:14,444 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 9 00:04:05,746 --> 00:04:08,040 ‫- "مارسيل".‬ ‫- نعم يا سيدة "غرينليف"؟‬ 10 00:04:08,999 --> 00:04:09,833 {\an8}‫كنت أريد...‬ 11 00:04:10,250 --> 00:04:12,920 {\an8}‫لدي بروفة الساعة 11، ثم سأذهب مع‬ ‫"روبرتو" إلى "بورك" لحضور‬ 12 00:04:13,003 --> 00:04:14,338 {\an8}‫- توقيع الكتاب.‬ ‫- عظيم.‬ 13 00:04:14,421 --> 00:04:15,714 {\an8}‫- حسناً.‬ ‫- استمتعوا.‬ 14 00:04:15,839 --> 00:04:16,673 ‫شكراً لك.‬ 15 00:04:17,925 --> 00:04:20,886 ‫- أين تذهبين بهذه البدلات؟‬ ‫- جناح الضيوف.‬ 16 00:04:21,678 --> 00:04:22,513 ‫لماذا؟‬ 17 00:04:22,638 --> 00:04:25,933 {\an8}‫طلب مني الأسقف نقل كل ملابسه‬ ‫من غرفة النوم الرئيسية.‬ 18 00:04:40,656 --> 00:04:42,115 ‫كان عقداً مزدوجاً،‬ 19 00:04:42,199 --> 00:04:44,701 {\an8}‫لكني قمت بفصلهما حتى تتشاركا فيهما.‬ 20 00:04:45,118 --> 00:04:48,914 {\an8}‫- شكراً لكِ جدتي.‬ ‫- نعم، شكراً. إنه جميل.‬ 21 00:04:51,375 --> 00:04:53,710 {\an8}‫هل تعلمون يا فتيات كيف تتكون اللؤلؤة؟‬ 22 00:04:54,294 --> 00:04:56,338 ‫يدخل فيها طفيلي، صحيح؟‬ 23 00:04:57,422 --> 00:04:58,966 ‫صحيح أيتها الفتاة الذكية.‬ 24 00:05:00,342 --> 00:05:03,720 ‫نعم، يتسلل الطفيلي إلى المحار،‬ 25 00:05:04,680 --> 00:05:08,976 ‫ثم يتجاوب المحار بتغطية ذلك‬ ‫الشيء الغازي القديم‬ 26 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 ‫بمادة تسمى بـ"عرق اللؤلؤ".‬ 27 00:05:12,187 --> 00:05:17,276 ‫وفي النهاية يتحول ما كان مؤلماً‬ ‫وفي غير محله،‬ 28 00:05:18,193 --> 00:05:19,820 ‫إلى شيء جميل.‬ 29 00:05:19,945 --> 00:05:21,321 ‫ليس هناك خطأ‬ 30 00:05:22,072 --> 00:05:24,032 ‫في أن الإنجيل يشبه الجنة‬ 31 00:05:24,116 --> 00:05:25,659 ‫بلؤلؤة‬ 32 00:05:26,785 --> 00:05:27,911 ‫غالية الثمن.‬ 33 00:05:28,745 --> 00:05:31,331 ‫وأنتما لؤلؤتان مثاليتان.‬ 34 00:05:31,832 --> 00:05:33,041 ‫أنتما الاثنتان.‬ 35 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 ‫شكراً لك.‬ 36 00:05:35,419 --> 00:05:36,253 ‫شكراً لك.‬ 37 00:05:36,837 --> 00:05:37,671 ‫إنهما جميلان.‬ 38 00:05:41,800 --> 00:05:42,634 ‫علي الذهاب.‬ 39 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 ‫أحبك.‬ 40 00:05:52,519 --> 00:05:54,229 ‫هل هناك مشكلة ما بينكما؟‬ 41 00:05:57,316 --> 00:05:59,818 ‫لا، ليس كثيراً. أنا فقط...‬ 42 00:06:02,070 --> 00:06:03,238 ‫لا أحب صديقها.‬ 43 00:06:03,822 --> 00:06:04,656 ‫أعرف.‬ 44 00:06:05,532 --> 00:06:07,993 ‫أي شخص يزمر هكذا دون أن يدخل‬ 45 00:06:08,076 --> 00:06:09,703 ‫ليس لديه ما يشفع له.‬ 46 00:06:09,828 --> 00:06:10,662 ‫أليس كذلك؟‬ 47 00:06:10,913 --> 00:06:12,581 ‫لا أعتقد، لكن...‬ 48 00:06:14,333 --> 00:06:15,918 ‫لا نستطيع أن نقول لها شيئاً.‬ 49 00:06:17,294 --> 00:06:19,296 ‫القلب يريد ما يريد،‬ 50 00:06:20,130 --> 00:06:21,298 ‫ولا يهتم بأي شيء آخر.‬ 51 00:06:22,549 --> 00:06:23,425 ‫"سيلينا غوميز"؟‬ 52 00:06:25,511 --> 00:06:28,430 ‫- "إيميلي ديكينسون".‬ ‫- صحيح.‬ 53 00:06:33,185 --> 00:06:34,353 ‫ستكتشف الأمر.‬ 54 00:06:35,145 --> 00:06:35,979 ‫تحتاج إلى وقت.‬ 55 00:06:41,735 --> 00:06:45,864 ‫وأريد هذه الورود أن تصل إلى هناك‬ ‫في وقت مبكر من صباح الغد،‬ 56 00:06:46,114 --> 00:06:48,492 ‫حتى تعرف "تشاريتي" أننا نفكر بها.‬ 57 00:06:48,825 --> 00:06:52,579 ‫يجب على العائلة أن تكون داعمة لبعضها‬ ‫في الأوقات الهامة كهذه.‬ 58 00:06:53,247 --> 00:06:55,791 ‫هذه تغريدة جيدة.‬ 59 00:06:56,458 --> 00:06:57,292 ‫"الأسرة أولاً."‬ 60 00:06:57,793 --> 00:06:59,086 ‫- أحب ذلك كثيراً.‬ ‫- نعم.‬ 61 00:06:59,169 --> 00:07:00,671 ‫- افعلي هذا من أجلي.‬ ‫- حسناً.‬ 62 00:07:00,796 --> 00:07:01,797 ‫حسناً.‬ 63 00:07:03,632 --> 00:07:05,801 ‫- مرحباً؟‬ ‫- سمعت أنك تبحثين عني.‬ 64 00:07:07,886 --> 00:07:08,887 ‫أنا "مايفيس".‬ 65 00:07:10,973 --> 00:07:12,015 ‫أنا أعلم.‬ 66 00:07:13,350 --> 00:07:14,726 ‫أنا فقط متفاجئة.‬ 67 00:07:14,852 --> 00:07:15,686 ‫حسناً، ماذا لديك؟‬ 68 00:07:16,144 --> 00:07:18,856 ‫كنت أنظر في أشياء "ماك"،‬ 69 00:07:19,439 --> 00:07:21,859 ‫بحثاً عن عقد أمي اللؤلؤ لأعطيه للبنات.‬ 70 00:07:21,984 --> 00:07:22,818 ‫حسناً؟‬ 71 00:07:22,901 --> 00:07:25,195 ‫أتمنى ألا تمانعي أنني فعلت هذا.‬ 72 00:07:25,279 --> 00:07:26,738 ‫لقد فصلت العقد إلى اثنين.‬ 73 00:07:26,822 --> 00:07:27,698 ‫لا يهمني.‬ 74 00:07:29,324 --> 00:07:31,326 ‫إن حفلة "كوتيليون" الليلة على فكرة.‬ 75 00:07:32,870 --> 00:07:34,413 ‫ماذا عن النادي الخاص بي؟‬ 76 00:07:36,331 --> 00:07:39,251 ‫"مايفيس"، لا أتظاهر بأني أفهم هذه الأشياء،‬ 77 00:07:39,877 --> 00:07:41,086 ‫وكما تعرفين...‬ 78 00:07:42,671 --> 00:07:44,131 ‫ليس لدينا محامٍ منذ...‬ 79 00:07:45,841 --> 00:07:46,758 ‫منذ رحيل "ماك".‬ 80 00:07:47,342 --> 00:07:49,553 ‫"ماي"، ماذا عن النادي الخاص بي؟‬ 81 00:07:52,306 --> 00:07:54,141 ‫أعتقد أنه لا يزال ملكك.‬ 82 00:08:10,240 --> 00:08:11,450 ‫السيد "كيفن" هنا.‬ 83 00:08:20,042 --> 00:08:21,376 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 84 00:08:23,795 --> 00:08:25,839 ‫- أبحث عن "تشاريتي".‬ ‫- إنها خارج المدينة.‬ 85 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 ‫ماذا تفعل؟‬ 86 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 ‫إنها تغني في جولة.‬ 87 00:08:29,384 --> 00:08:31,178 ‫- وأخذت "نيثن" معها؟‬ ‫- نعم.‬ 88 00:08:31,595 --> 00:08:34,598 ‫لقد رتبت للاعتناء به.‬ ‫كانت في غاية المسؤولية.‬ 89 00:08:34,848 --> 00:08:36,266 ‫"كيفن"، لمَ أنت هنا؟‬ 90 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 ‫جئت للاعتذار.‬ 91 00:08:38,268 --> 00:08:40,187 ‫يبدو أن هذا في محله،‬ 92 00:08:40,771 --> 00:08:42,731 ‫بعد كل ما جعلتها تعانيه بسببك.‬ 93 00:08:42,814 --> 00:08:44,024 ‫كل ما مررنا به كلنا.‬ 94 00:08:44,358 --> 00:08:47,152 ‫أعرف. أنا لست هنا لتقديم أعذار.‬ 95 00:08:49,363 --> 00:08:52,908 ‫- كنت مخطئاً أن أرحل هكذا.‬ ‫- وأن تظل بعيداً ولا ترد؟‬ 96 00:08:53,492 --> 00:08:54,326 ‫أعرف.‬ 97 00:08:55,494 --> 00:08:56,328 ‫وأعتذر.‬ 98 00:08:59,873 --> 00:09:03,293 ‫كنت أواجه صعوبة في تقبل حقيقتي.‬ 99 00:09:04,753 --> 00:09:05,587 ‫وحقيقة ما فعلت.‬ 100 00:09:06,672 --> 00:09:07,673 ‫لديك سبب وجيه.‬ 101 00:09:08,173 --> 00:09:09,550 ‫لكنني الآن أستطيع.‬ 102 00:09:13,428 --> 00:09:15,514 ‫أنا مستعد لأن أكون أباً.‬ 103 00:09:17,891 --> 00:09:19,184 ‫أين هما؟‬ 104 00:09:19,935 --> 00:09:21,770 ‫أنت هربت من هنا مثل طفل صغير،‬ 105 00:09:21,895 --> 00:09:24,439 ‫ليس من حقك أن تعود هكذا وتطالب بشيء.‬ 106 00:09:24,523 --> 00:09:25,732 ‫إذاً سوف أخبرها،‬ 107 00:09:26,525 --> 00:09:29,987 ‫وأنا متأكدة أنها ستتصل بك‬ ‫عندما تكون مستعدة.‬ 108 00:09:33,699 --> 00:09:35,284 ‫إنه ابني.‬ 109 00:09:36,493 --> 00:09:37,327 ‫ولدي حقوق.‬ 110 00:09:40,873 --> 00:09:43,709 ‫أود أن أراك تحارب‬ ‫من أجل هذه الحقوق قانونياً‬ 111 00:09:44,001 --> 00:09:49,506 ‫حتى يعرف الجميع دورك في هذه المشكلة.‬ 112 00:09:54,928 --> 00:09:56,597 ‫لكنه لا يزال ابني.‬ 113 00:10:00,642 --> 00:10:01,476 ‫حسناً يا "كيفن".‬ 114 00:10:03,645 --> 00:10:06,273 ‫سأقول لـ"تشاريتي" إننا تحدثنا.‬ 115 00:10:08,317 --> 00:10:09,776 ‫و...‬ 116 00:10:10,444 --> 00:10:11,862 ‫"مارسيل" ستصطحبك للخارج.‬ 117 00:10:15,574 --> 00:10:17,951 ‫"مارسيل"، اطلبي منهم أن يحضروا‬ ‫سيارة "كيفن".‬ 118 00:10:25,584 --> 00:10:27,294 ‫"الاتصال بـ (آرون جيفريز)"‬ 119 00:10:32,257 --> 00:10:33,091 ‫كيف كان الأمر؟‬ 120 00:10:33,342 --> 00:10:34,676 ‫كما توقعت.‬ 121 00:10:34,843 --> 00:10:36,386 ‫أنت تعرف. أنا هنا من أجلك.‬ 122 00:10:36,595 --> 00:10:37,429 ‫نعم.‬ 123 00:10:38,680 --> 00:10:40,015 ‫سأحتاج لمساعدتك.‬ 124 00:10:53,320 --> 00:10:55,364 ‫جيد جداً. مجموعة "غرينليف" التالية.‬ 125 00:10:55,948 --> 00:10:56,782 ‫حسناً.‬ 126 00:11:00,661 --> 00:11:02,996 ‫من أجل الأجيال القادمة. عظيم.‬ 127 00:11:03,080 --> 00:11:04,665 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- "داريوس".‬ 128 00:11:05,707 --> 00:11:06,542 ‫هيا.‬ 129 00:11:12,172 --> 00:11:13,006 ‫رائع.‬ 130 00:11:17,553 --> 00:11:19,221 ‫- تبدين رائعة، حبيبتي.‬ ‫- شكراً لك.‬ 131 00:11:20,222 --> 00:11:21,056 ‫هذا مسلٍ، صح؟‬ 132 00:11:21,640 --> 00:11:23,934 ‫نعم، مرح عائلي نظيف.‬ 133 00:11:25,602 --> 00:11:27,813 ‫لكنني أحضرت لنا ليموزين بعد هذا.‬ 134 00:11:28,564 --> 00:11:29,439 ‫لن أذهب معك.‬ 135 00:11:29,898 --> 00:11:30,732 ‫ماذا؟‬ 136 00:11:32,067 --> 00:11:32,901 ‫لكنني أحضرته.‬ 137 00:11:33,443 --> 00:11:36,280 ‫نعم، لكن بالنسبة لي، لا أستطيع.‬ 138 00:11:37,239 --> 00:11:38,949 ‫- لماذا؟‬ ‫- سأقول لك لاحقاً.‬ 139 00:11:42,411 --> 00:11:44,580 ‫رائع. ماذا عن الأجداد فقط؟‬ 140 00:11:47,457 --> 00:11:48,333 ‫حسناً يا حبيبتي.‬ 141 00:11:55,090 --> 00:11:57,342 ‫دعوني فقط... دعوني فقط أضبط الكاميرا.‬ 142 00:12:00,179 --> 00:12:05,100 ‫أنت تحرج نفسك أمام الجميع،‬ ‫تنقل ملابسك عبر الردهة،‬ 143 00:12:05,517 --> 00:12:07,394 ‫وتبتسم وكأن شيئاً لم يحدث.‬ 144 00:12:08,979 --> 00:12:09,980 ‫هذا صحيح.‬ 145 00:12:10,689 --> 00:12:11,565 ‫غير معقول.‬ 146 00:12:12,691 --> 00:12:14,318 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- حسناً، تفضل.‬ 147 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 ‫لا تتحركا.‬ 148 00:12:18,280 --> 00:12:19,281 ‫حسناً، رائع.‬ 149 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 ‫- مرحباً.‬ ‫- أهلاً.‬ 150 00:12:27,414 --> 00:12:28,624 ‫هل لاحظت هذا؟‬ 151 00:12:29,333 --> 00:12:31,460 ‫- ماذا؟‬ ‫- أمي وأبي.‬ 152 00:12:33,295 --> 00:12:34,463 ‫لا. لماذا؟ ماذا يحدث؟‬ 153 00:12:34,796 --> 00:12:37,007 ‫لقد ترك غرفتهما وانتقل إلى جناحك القديم.‬ 154 00:12:37,132 --> 00:12:38,342 ‫هل هذا معتاد؟‬ 155 00:12:38,425 --> 00:12:41,094 ‫لا، أقصد أنهما تشاجرا قليلاً عبر السنوات‬ 156 00:12:41,220 --> 00:12:42,930 ‫لكنه لم يترك غرفتهما أبداً.‬ 157 00:12:44,348 --> 00:12:46,141 ‫هل علينا أن نفعل شيئاً؟‬ 158 00:12:47,351 --> 00:12:49,603 ‫- لا أعرف ما الممكن فعله.‬ ‫- "جاكوب".‬ 159 00:12:49,728 --> 00:12:51,188 ‫- أقصد...‬ ‫- شكلهما جميل.‬ 160 00:12:51,271 --> 00:12:53,148 ‫- إنهما بخير، ستمر الأزمة.‬ ‫- أهلاً.‬ 161 00:12:53,273 --> 00:12:55,108 ‫فقط حاولي أن تستمتعي بالليلة، حسناً؟‬ 162 00:12:55,192 --> 00:12:56,318 ‫استمتعي قليلاً.‬ 163 00:12:58,070 --> 00:12:59,279 ‫هيا. الحياة قصيرة.‬ 164 00:13:00,113 --> 00:13:00,948 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا تهتم.‬ 165 00:13:01,031 --> 00:13:04,368 ‫- لا أريد أن أتحدث عن هذا.‬ ‫- تعرف أنني استمررت...‬ 166 00:13:06,787 --> 00:13:07,913 ‫حقاً؟ إذاً...‬ 167 00:13:12,793 --> 00:13:16,922 ‫الفتاة التالية لمجتمع "سانت جوزفين"‬ ‫هي "صوفيا غرينليف".‬ 168 00:13:18,090 --> 00:13:20,926 ‫يقدم "صوفيا" هذا المساء جدها،‬ 169 00:13:21,260 --> 00:13:22,344 ‫الأسقف "جيمز غرينليف".‬ 170 00:13:23,303 --> 00:13:25,889 ‫"صوفيا" طالبة متفوقة‬ ‫في أكاديمية إكسيلانس"،‬ 171 00:13:26,014 --> 00:13:29,059 ‫حيث يبلغ المعدل التراكمي لدرجاتها 4,5.‬ 172 00:13:29,893 --> 00:13:32,020 ‫"صوفيا" أيضاً عضو في منحة "كالفاري"،‬ 173 00:13:32,354 --> 00:13:36,441 ‫ولها هناك نشاط في قسم الموسيقى‬ ‫وقسم التعليم المسيحي.‬ 174 00:13:37,401 --> 00:13:40,696 ‫وهي ابنة "راي فيشر" و"غريس غرينليف".‬ 175 00:13:43,532 --> 00:13:47,452 ‫الفتاة القادمة لمجتمع "سانت جوزفين"‬ ‫هي "زورا غرينليف".‬ 176 00:13:48,161 --> 00:13:50,998 ‫ويقدم "زورا" هذا المساء أبوها،‬ 177 00:13:51,081 --> 00:13:52,749 ‫الأسقف "جاكوب غرينليف".‬ 178 00:13:53,625 --> 00:13:56,170 ‫"زورا" طالبة متفوقة‬ ‫في أكاديمية "إكسيلانس"،‬ 179 00:13:56,253 --> 00:13:59,590 ‫حيث يبلغ المعدل التراكمي لدرجاتها 4,2.‬ 180 00:14:01,049 --> 00:14:02,968 ‫"زورا" عضو في كنيسة "تريومف"،‬ 181 00:14:03,051 --> 00:14:05,804 ‫حيث أنها نشيطة في قسمي الشباب‬ ‫والسمعي البصري.‬ 182 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 ‫وهى ابنة "جاكوب" و"كيريسا غرينليف".‬ 183 00:14:13,937 --> 00:14:15,981 ‫سيداتي سادتي، أقدم لكم‬ 184 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 ‫فتيات مجتمع "سانت جوزفين" لهذا العام.‬ 185 00:14:56,730 --> 00:14:58,649 ‫إنهن جميعاً في غاية الأناقة.‬ 186 00:14:59,483 --> 00:15:01,235 ‫إنه عرض رائع.‬ 187 00:15:10,202 --> 00:15:12,037 ‫مثل صفحة من مجلة "سوثرن ديكور".‬ 188 00:15:14,623 --> 00:15:19,044 ‫السيدة الأولى، أعتذر عن كل‬ ‫المشاكل التي نواجهها بسبب هذا.‬ 189 00:15:19,127 --> 00:15:21,338 ‫مشاكل؟ أي مشاكل؟‬ 190 00:15:23,215 --> 00:15:26,718 ‫في أي ظروف أخرى،‬ ‫لما كان رد فعلي كما تصرفت.‬ 191 00:15:29,596 --> 00:15:30,681 ‫أعلم.‬ 192 00:15:31,765 --> 00:15:33,642 ‫أنا فقط سعيدة أن الأمر تم حله.‬ 193 00:15:34,601 --> 00:15:35,811 ‫دائماً ما يحدث ذلك.‬ 194 00:15:36,728 --> 00:15:37,563 ‫نعم.‬ 195 00:16:33,619 --> 00:16:36,163 ‫من الجيد أن "ليندريا" تدخلت‬ 196 00:16:36,246 --> 00:16:37,664 ‫عندما اضطرت "تاميلا" أن تنسحب.‬ 197 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 ‫نعم. هذه الأشياء تحدث.‬ 198 00:16:40,292 --> 00:16:42,461 ‫لو كنت قلت لي منذ سنة‬ 199 00:16:42,544 --> 00:16:45,839 ‫أن هذه ستكون حياتي، لقلت عنك مجنون.‬ 200 00:16:45,964 --> 00:16:47,549 ‫كنت أعلم أن هذا سيحدث.‬ 201 00:16:49,134 --> 00:16:50,511 ‫- فعلاً؟‬ ‫- نعم.‬ 202 00:16:51,094 --> 00:16:54,181 ‫بعض الناس موهوبون وبعض الناس لا.‬ ‫والموهوبون‬ 203 00:16:54,264 --> 00:16:57,392 ‫ليسوا أفضل من الآخرين، لكنهم موهوبون.‬ 204 00:16:58,936 --> 00:16:59,895 ‫وأنت موهوبة.‬ 205 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 ‫أعتقد أنك موهوب أيضاً.‬ 206 00:17:23,252 --> 00:17:25,128 ‫أنا أفكر في أن نطلب الحساب.‬ 207 00:17:27,339 --> 00:17:28,173 ‫أنا أيضاً.‬ 208 00:17:39,685 --> 00:17:42,020 ‫لمَ أنت هنا وحدك؟‬ 209 00:17:42,104 --> 00:17:45,732 ‫- يجب أن ترقص وتستمتع بوقتك.‬ ‫- لكن زوجتي مشغولة.‬ 210 00:17:48,819 --> 00:17:50,779 ‫إذاً لمَ لا ترقص معي؟‬ 211 00:17:50,863 --> 00:17:51,697 ‫أغنية واحدة.‬ 212 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 ‫بقدر ما سيكون ذلك مسلياً،‬ 213 00:17:53,740 --> 00:17:56,451 ‫- لكن لا أعتقد أنها فكرة جيدة.‬ ‫- أرجوك.‬ 214 00:17:57,327 --> 00:17:59,496 ‫كنت آمل أن نقضي بعض الوقت معاً.‬ 215 00:18:01,540 --> 00:18:03,876 ‫أنا متاح دائماً في "كالفاري".‬ 216 00:18:06,253 --> 00:18:08,463 ‫متأكدة أنك فهمت بعد كل هذا الوقت، لكن...‬ 217 00:18:09,965 --> 00:18:13,177 ‫أنا مهتمة أكثر بعلاقة شخصية.‬ 218 00:18:13,969 --> 00:18:15,262 ‫منذ أول يوم.‬ 219 00:18:16,889 --> 00:18:19,099 ‫نعم... لقد أحسست بذلك.‬ 220 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 ‫وأنا أحسست بذلك منك أيضاً.‬ 221 00:18:21,810 --> 00:18:23,061 ‫نعم، و...‬ 222 00:18:23,270 --> 00:18:26,273 ‫أنا متأكد أن هذا ليس خطأ،‬ ‫وأشعر بالإطراء يا سيدة "كروس".‬ 223 00:18:27,441 --> 00:18:28,692 ‫فعلاً، لكن...‬ 224 00:18:29,234 --> 00:18:30,068 ‫لكن ماذا؟‬ 225 00:18:32,404 --> 00:18:34,448 ‫حتى رجل الدين لا يزال رجلاً.‬ 226 00:18:36,950 --> 00:18:37,868 ‫السيدة "كروس".‬ 227 00:18:49,963 --> 00:18:52,257 ‫قلت لأخي إن هذا لن ينفع أبداً.‬ 228 00:18:52,341 --> 00:18:55,594 ‫لكنه لم ينصت لي.‬ ‫قلت له، "(بيزي)، ذلك الرجل الكبير..."‬ 229 00:18:55,677 --> 00:18:57,137 ‫لكنك تعرفين ما يقوله "بيزي".‬ 230 00:18:58,847 --> 00:19:01,016 ‫"هناك أكثر من طريقة لسلخ‬ ‫أحد أفراد (غرينليف)".‬ 231 00:19:01,600 --> 00:19:02,434 ‫هذا صحيح.‬ 232 00:19:06,230 --> 00:19:08,649 ‫لا أهتم كيف، طالما أن يكون الأمر مؤلماً.‬ 233 00:19:11,443 --> 00:19:12,778 ‫مؤلماً جداً.‬ 234 00:19:14,571 --> 00:19:15,531 ‫آمين.‬ 235 00:19:15,656 --> 00:19:17,574 ‫إذاً، واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 236 00:19:17,908 --> 00:19:20,118 ‫واحد، اثنان، ثلاثة...‬ 237 00:19:21,995 --> 00:19:23,455 ‫سأحضر مشروباً آخر.‬ 238 00:19:28,377 --> 00:19:29,795 ‫- حبيبتي.‬ ‫- نعم؟‬ 239 00:19:29,962 --> 00:19:32,047 ‫علينا أن نسمح لها بالخروج الليلة.‬ 240 00:19:32,381 --> 00:19:33,841 ‫لا، تكلمنا عن ذلك.‬ 241 00:19:34,675 --> 00:19:37,761 ‫انظري لها. كم هي مستمتعة بوقتها.‬ 242 00:19:39,805 --> 00:19:43,976 ‫يمكن أن نحظر خروجها غداً.‬ ‫نضيف أسبوعاً حتى أو اثنين.‬ 243 00:19:44,685 --> 00:19:48,230 ‫لكنها مستمتعة بوقتها. إنها ليلة خاصة جداً.‬ 244 00:19:51,692 --> 00:19:53,402 ‫وجدت واقي ذكري في غرفتها.‬ 245 00:19:56,989 --> 00:19:58,115 ‫إنهما يقيمان علاقة جنسية.‬ 246 00:20:02,786 --> 00:20:05,622 ‫أمي تعرف أننا على علاقة جنسية.‬ ‫ولا تريدني أن أراك.‬ 247 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 ‫ماذا؟‬ 248 00:20:09,293 --> 00:20:10,502 ‫أنتِ قلتِ لها؟‬ 249 00:20:10,586 --> 00:20:12,421 ‫لا، وجدت الواقي الذكري في غرفتي.‬ 250 00:20:13,005 --> 00:20:14,173 ‫لماذا لم تخفيها؟‬ 251 00:20:14,298 --> 00:20:16,633 ‫أخفيتها، لكنها بحثت في أشيائي.‬ 252 00:20:16,758 --> 00:20:17,968 ‫لمَ لم تكذبي؟‬ 253 00:20:18,802 --> 00:20:22,014 ‫بأن أقول إنها لأحد أصدقائي؟‬ 254 00:20:23,390 --> 00:20:24,600 ‫لماذا تبدو هكذا؟‬ 255 00:20:25,350 --> 00:20:26,852 ‫أنا من وقعت في مشكلة، ليس أنت.‬ 256 00:20:27,603 --> 00:20:28,437 ‫إذاً ما العمل؟‬ 257 00:20:29,396 --> 00:20:32,149 ‫كيف لنا أن نقضي وقتاً سوياً؟‬ 258 00:20:32,900 --> 00:20:34,568 ‫هل علي أن أمسك يدك فحسب؟‬ 259 00:20:34,651 --> 00:20:36,069 ‫- هل هذا سيئ لهذه الدرجة؟‬ ‫- نعم.‬ 260 00:20:37,446 --> 00:20:39,406 ‫لا، لكن...‬ 261 00:20:42,951 --> 00:20:44,536 ‫كأننا في الثانية عشرة من عمرنا.‬ 262 00:20:45,120 --> 00:20:47,289 ‫- أنا آسفة.‬ ‫- ينبغي أن تكوني كذلك.‬ 263 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 ‫لا تلفت الانتباه لنا.‬ 264 00:20:50,876 --> 00:20:52,794 ‫واحد اثنان ثلاثة.‬ 265 00:21:10,521 --> 00:21:11,563 ‫لمَ أنت منزعجة؟‬ 266 00:21:11,897 --> 00:21:13,232 ‫لست منزعجة، فقط...‬ 267 00:21:20,906 --> 00:21:21,740 ‫ما المشكلة؟‬ 268 00:21:23,158 --> 00:21:24,493 ‫- "صوفيا"...‬ ‫- سأعود.‬ 269 00:21:35,546 --> 00:21:38,048 ‫- "أيزيا"، عد للداخل.‬ ‫- أنا راحل.‬ 270 00:21:38,549 --> 00:21:41,134 ‫لمَ أنت غاضب؟ كان من الممكن‬ ‫أن يكون الواقي في منزلك.‬ 271 00:21:41,218 --> 00:21:43,303 ‫- لكنه لم يكن. أنا وقعت في مشكلة.‬ ‫- تلومينني؟‬ 272 00:21:43,428 --> 00:21:44,847 ‫"أيزيا"، لا تفعل ذلك.‬ 273 00:21:44,972 --> 00:21:46,390 ‫تلومينني فعلاً؟‬ 274 00:21:47,391 --> 00:21:50,018 ‫- لم أعد أريدك.‬ ‫- ابتعد عني يا "أيزيا".‬ 275 00:21:57,234 --> 00:21:58,527 ‫أنا آسف، حبيبتي.‬ 276 00:21:58,652 --> 00:22:01,113 ‫- توقف "أيزيا".‬ ‫- أنا آسف، حبيبتي.‬ 277 00:22:01,238 --> 00:22:04,074 ‫لن أفعل ذلك مجدداً. أعدك بذلك.‬ 278 00:22:04,157 --> 00:22:06,118 ‫أنا آسف، حبيبتي. هيا نعد للداخل.‬ 279 00:22:06,702 --> 00:22:08,161 ‫حبيبتي، أنا آسف...‬ 280 00:22:15,544 --> 00:22:17,129 ‫"صوفيا"، "صوفيا". ما بك؟‬ 281 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 ‫- عمي "جاكوب".‬ ‫- نعم يا حبيبتي؟‬ 282 00:22:22,342 --> 00:22:23,594 ‫رأيت "أيزيا" يضرب "زورا".‬ 283 00:22:24,761 --> 00:22:26,180 ‫فعل ماذا؟‬ 284 00:22:26,305 --> 00:22:27,306 ‫"أيزيا" ضرب "زورا"؟‬ 285 00:22:27,890 --> 00:22:29,683 ‫- يا للهول.‬ ‫- أين هي؟‬ 286 00:22:32,144 --> 00:22:33,937 ‫- أين هما؟‬ ‫- إنهما هناك.‬ 287 00:22:34,062 --> 00:22:34,897 ‫"زورا".‬ 288 00:22:35,731 --> 00:22:36,565 ‫نعم؟‬ 289 00:22:37,149 --> 00:22:38,192 ‫- حبيبتي.‬ ‫- نعم؟‬ 290 00:22:38,400 --> 00:22:39,526 ‫ما... هل أنتِ بخير؟‬ 291 00:22:39,651 --> 00:22:41,320 ‫- أنا بخير.‬ ‫- هل ضربك "أيزيا"؟‬ 292 00:22:41,528 --> 00:22:43,030 ‫- ماذا؟‬ ‫- ما هذه الكدمات؟‬ 293 00:22:43,155 --> 00:22:45,782 ‫- هذه كدمات على ذراعك؟‬ ‫- لا، ارتطمت بالباب.‬ 294 00:22:45,908 --> 00:22:47,951 ‫- "صوفيا" قالت إن "أيزيا" ضربك.‬ ‫- ماذا؟‬ 295 00:22:48,076 --> 00:22:49,369 ‫- "زورا"، من فضلك.‬ ‫- انتظري.‬ 296 00:22:49,494 --> 00:22:51,413 ‫- أجيبيني.‬ ‫- لم يضربني.‬ 297 00:22:51,538 --> 00:22:52,998 ‫- هل هذه كدمات؟‬ ‫- يا ولد،‬ 298 00:22:53,081 --> 00:22:55,792 ‫- هل ضربت ابنتي؟‬ ‫- عمّ تتحدث؟‬ 299 00:22:55,918 --> 00:22:58,003 ‫- اسمع، هو لم يلمسني.‬ ‫- هل ضربك؟‬ 300 00:22:58,128 --> 00:22:59,338 ‫- لا.‬ ‫- هل ضربك؟‬ 301 00:22:59,421 --> 00:23:02,007 ‫- لا! "أيزيا"...‬ ‫- أنا لم أفعل شيئاً.‬ 302 00:23:03,717 --> 00:23:05,219 ‫- "جاكوب".‬ ‫- لمَ فعلت ذلك؟‬ 303 00:23:07,054 --> 00:23:08,680 ‫- لمَ فعلت ذلك؟ كنت بخير.‬ ‫- "زورا".‬ 304 00:23:09,264 --> 00:23:10,432 ‫لا أحد يتبعني.‬ 305 00:23:12,059 --> 00:23:13,310 ‫"زورا".‬ 306 00:23:17,648 --> 00:23:18,482 ‫لا، "جاكوب".‬ 307 00:23:19,399 --> 00:23:21,235 ‫كن سعيداً لأنني لم أقتلك يا ولد.‬ 308 00:23:23,737 --> 00:23:26,532 ‫- الحمد لله أنك كنت موجوداً.‬ ‫- نعم.‬ 309 00:23:27,783 --> 00:23:30,827 ‫- سأتصل بك عندما أعود للمنزل؟‬ ‫- حسناً. هل ستكونون بخير؟‬ 310 00:23:30,953 --> 00:23:33,914 ‫نعم. أريد التأكد من أن "زورا" بخير.‬ 311 00:23:35,165 --> 00:23:37,918 ‫- وأن أتكلم مع "صوفيا" عما حدث.‬ ‫- سوف أسهر الليلة.‬ 312 00:23:38,043 --> 00:23:39,127 ‫حسناً، سأتصل بك.‬ 313 00:23:39,545 --> 00:23:40,796 ‫- تصبحين على خير.‬ ‫- وأنت.‬ 314 00:23:40,921 --> 00:23:41,755 ‫حسناً.‬ 315 00:23:45,342 --> 00:23:47,845 ‫- تتوقعين مني ألا أفعل شيئاً؟‬ ‫- هل تمزح معي؟‬ 316 00:23:53,600 --> 00:23:56,228 ‫وفوق كل مشاكل البنت الأخرى،‬ 317 00:23:56,478 --> 00:24:00,315 ‫- والدها يضيف مشكلة جديدة.‬ ‫- "جاكوب" لديه أسبابه.‬ 318 00:24:00,649 --> 00:24:02,609 ‫لكنه ضرب طفلاً. هناك بالتأكيد طريقة‬ 319 00:24:02,693 --> 00:24:04,444 ‫- لعدم جعل الأمور أسوأ.‬ ‫- اهدئي.‬ 320 00:24:04,570 --> 00:24:05,404 ‫"للسيدات"‬ 321 00:24:05,487 --> 00:24:07,072 ‫"زورا"، افتحي الباب.‬ 322 00:24:09,283 --> 00:24:10,117 ‫"زورا".‬ 323 00:24:10,909 --> 00:24:12,411 ‫"زورا"، هيا اخرجي يا حبيبتي.‬ 324 00:24:12,953 --> 00:24:15,372 ‫سنعود للمنزل ونتحدث.‬ ‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬ 325 00:24:15,455 --> 00:24:17,207 ‫ابتعدوا عني.‬ 326 00:24:17,791 --> 00:24:20,335 ‫دكتور "باتلر"، أعتذر بشدة.‬ 327 00:24:21,044 --> 00:24:22,254 ‫شكراً لك.‬ 328 00:24:23,714 --> 00:24:24,548 ‫يا ابني.‬ 329 00:24:25,966 --> 00:24:27,634 ‫هذا مزعج جداً.‬ 330 00:24:28,594 --> 00:24:30,554 ‫فلنأخذ شيئاً يهدئ أعصابنا.‬ 331 00:24:30,637 --> 00:24:33,557 ‫لا شكراً. إلى أن تخرج "زورا" من التواليت،‬ 332 00:24:33,849 --> 00:24:36,268 ‫لن أستطيع أن أفكر بشكل صحيح.‬ 333 00:24:36,351 --> 00:24:37,352 ‫أنا لا أعلم.‬ 334 00:24:37,728 --> 00:24:38,937 ‫حسناً، حسناً.‬ 335 00:24:42,232 --> 00:24:43,650 ‫هل يمكنني المحاولة؟‬ 336 00:24:45,319 --> 00:24:46,278 ‫بالطبع، حبيبتي.‬ 337 00:24:51,241 --> 00:24:53,202 ‫"زي"، إنها أنا.‬ 338 00:24:53,285 --> 00:24:56,413 ‫"صوفيا"، أنتِ آخر شخص أريد رؤيته الآن.‬ 339 00:24:57,497 --> 00:25:00,626 ‫أرجوكم جميعاً دعوني وشأني.‬ 340 00:25:01,210 --> 00:25:04,087 ‫حسناً، انظر يا أبي، أعرف ما ستقوله.‬ 341 00:25:04,171 --> 00:25:05,005 ‫بل لا تعرف.‬ 342 00:25:08,550 --> 00:25:09,885 ‫كنت لأفعل نفس الشيء.‬ 343 00:25:16,767 --> 00:25:18,268 ‫"زورا" حبيبتي، أنا عمتك "جي".‬ 344 00:25:19,228 --> 00:25:20,229 ‫هل تسمحين لي بالدخول؟‬ 345 00:25:27,110 --> 00:25:29,947 ‫ليس عليك الخروج.‬ ‫فقط اسمحي لي بالدخول. حسناً؟‬ 346 00:25:33,909 --> 00:25:36,954 ‫عمتي "جيجي"، من فضلك اتركيني. أرجوك.‬ 347 00:25:43,126 --> 00:25:45,045 ‫مرحباً. هل أنت بخير؟‬ 348 00:25:46,213 --> 00:25:47,923 ‫لن أكرر ذلك أبداً.‬ 349 00:25:49,633 --> 00:25:50,884 ‫هذا ما تقوله دائماً.‬ 350 00:25:52,344 --> 00:25:53,720 ‫لا أعرف ما السبب يا حبيبتي.‬ 351 00:25:54,429 --> 00:25:57,099 ‫أنت تدفعينني للجنون.‬ 352 00:25:58,016 --> 00:25:59,393 ‫لم أشعر بهذا من قبل.‬ 353 00:26:00,394 --> 00:26:01,228 ‫أبداً.‬ 354 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 ‫هيا نرحل من هنا.‬ 355 00:26:04,147 --> 00:26:04,982 ‫هيا نرحل سوياً.‬ 356 00:26:05,858 --> 00:26:06,692 ‫لا أعرف.‬ 357 00:26:08,735 --> 00:26:09,570 ‫أنا أحبك.‬ 358 00:26:13,490 --> 00:26:14,324 ‫"زورا".‬ 359 00:26:16,243 --> 00:26:17,077 ‫يجب أن أذهب.‬ 360 00:26:27,421 --> 00:26:29,590 ‫أنا سعيدة أننا تركنا "وينكي" عند أمي.‬ 361 00:26:34,428 --> 00:26:35,596 ‫- حبيبتي.‬ ‫- صغيرتي.‬ 362 00:26:36,722 --> 00:26:37,556 ‫هل أنتِ بخير؟‬ 363 00:26:40,142 --> 00:26:41,059 ‫أريد العودة للبيت.‬ 364 00:26:41,185 --> 00:26:42,186 ‫حسناً، هيا بنا.‬ 365 00:26:45,355 --> 00:26:46,190 ‫حسناً.‬ 366 00:26:51,195 --> 00:26:52,029 ‫يا لها من ليلة.‬ 367 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 ‫أنا عائدة لأغير ملابسي.‬ 368 00:26:54,615 --> 00:26:56,617 ‫اركب مع "غرايس" و"صوفيا".‬ 369 00:26:57,075 --> 00:26:58,911 ‫- إلى أين أنتِ ذاهبة؟‬ ‫- لرؤية أختي.‬ 370 00:26:59,119 --> 00:26:59,953 ‫هل عمتي في المدينة؟‬ 371 00:27:00,037 --> 00:27:01,038 ‫فقط لهذه الليلة.‬ 372 00:27:15,093 --> 00:27:15,928 ‫ماذا؟‬ 373 00:27:19,765 --> 00:27:20,599 ‫تعالي إلى هنا.‬ 374 00:27:35,030 --> 00:27:35,906 ‫تبدين جميلة.‬ 375 00:27:44,498 --> 00:27:46,333 ‫- هل أخطأت في شيء؟‬ ‫- لا.‬ 376 00:27:48,293 --> 00:27:49,127 ‫لست أنت المشكلة.‬ 377 00:27:50,212 --> 00:27:51,255 ‫إذاً ما المشكلة؟‬ 378 00:27:54,174 --> 00:27:56,844 ‫لم أكن مع أحد هكذا منذ رحيل "كيفن".‬ 379 00:27:58,428 --> 00:28:02,474 ‫لست من الفتيات التي تدخل‬ ‫في أي علاقة بسهولة...‬ 380 00:28:02,641 --> 00:28:05,269 ‫لم أعتقد أنك كذلك،‬ ‫وهذه ليست أيّ علاقة.‬ 381 00:28:07,813 --> 00:28:10,232 ‫أنا أفكر في الأمر منذ مدة طويلة.‬ 382 00:28:11,441 --> 00:28:12,442 ‫أنا أيضاً.‬ 383 00:28:19,908 --> 00:28:20,868 ‫ماذا أفعل؟‬ 384 00:28:21,743 --> 00:28:24,538 ‫- إذا كنتِ لا تريدين، ليس علينا...‬ ‫- لا، أنا...‬ 385 00:28:25,998 --> 00:28:26,832 ‫أريد هذا.‬ 386 00:28:27,708 --> 00:28:28,667 ‫لكن ماذا؟‬ 387 00:28:32,504 --> 00:28:34,631 ‫لم أكن مع أحد غير "كيفن".‬ 388 00:28:35,716 --> 00:28:36,717 ‫حسناً.‬ 389 00:28:37,301 --> 00:28:38,218 ‫لن نتسرع.‬ 390 00:28:52,191 --> 00:28:53,192 ‫ما المشكلة الآن؟‬ 391 00:28:55,485 --> 00:28:56,320 ‫لدي ندبة.‬ 392 00:28:59,031 --> 00:29:02,409 ‫كانت هناك تعقيدات أثناء ولادة "نيثن"...‬ 393 00:29:03,202 --> 00:29:05,412 ‫وأجريت ولادة قيصرية...‬ 394 00:29:06,955 --> 00:29:07,789 ‫فأصبح لدي ندبة.‬ 395 00:29:10,083 --> 00:29:10,918 ‫أرِني.‬ 396 00:29:14,755 --> 00:29:16,507 ‫هيا. دعيني أرى.‬ 397 00:29:41,949 --> 00:29:42,783 ‫"تشاريتي".‬ 398 00:29:44,284 --> 00:29:45,118 ‫أنتِ جميلة.‬ 399 00:30:32,332 --> 00:30:33,625 ‫- سترحلين؟‬ ‫- نعم.‬ 400 00:30:34,960 --> 00:30:36,753 ‫حصلت على عرض من مستثمر.‬ 401 00:30:38,130 --> 00:30:39,965 ‫يريد مني فتح نادٍ في "استوكهولم".‬ 402 00:30:40,090 --> 00:30:41,758 ‫- "السويد"؟‬ ‫- نعم.‬ 403 00:30:43,385 --> 00:30:45,387 ‫يحبون موسيقى البلوز هناك.‬ 404 00:30:50,017 --> 00:30:52,394 ‫إذاً أين؟ أين هذا الشيء الذي معك؟‬ 405 00:30:53,020 --> 00:30:55,606 ‫- هذا كل ما يعنيك؟‬ ‫- أليس هذا سبب مجيئك؟‬ 406 00:30:55,689 --> 00:30:58,567 ‫- ألا تريدين التحدث حتى؟‬ ‫- عمّ سنتحدث يا "ماي"؟‬ 407 00:30:59,026 --> 00:30:59,860 ‫"ماك".‬ 408 00:31:01,695 --> 00:31:05,449 ‫- ليس لدي شيء أقوله عن "ماك".‬ ‫- "مايفيس".‬ 409 00:31:05,532 --> 00:31:06,742 ‫لقد كان أخانا.‬ 410 00:31:07,868 --> 00:31:10,037 ‫أين الشيء السحري؟ أين هو؟‬ 411 00:31:33,143 --> 00:31:34,019 ‫إذاً، ماذا تعتقدين؟‬ 412 00:31:37,105 --> 00:31:40,108 ‫أعتقد أنني تعبت من القتال‬ ‫من أجل ما هو ملكي.‬ 413 00:31:40,859 --> 00:31:42,110 ‫لا أحتاج هذا الإزعاج.‬ 414 00:31:42,653 --> 00:31:45,948 ‫- لكن إذا كنت تستطيعين استعادة النادي...‬ ‫- لا أريده.‬ 415 00:31:46,448 --> 00:31:48,450 ‫ألم تسمعيني أقول إنني سأرحل؟‬ 416 00:31:48,742 --> 00:31:50,077 ‫على أي حال، لمَ يهمك هذا؟‬ 417 00:31:53,789 --> 00:31:55,624 ‫والدنا توفي يا "مايفيس".‬ 418 00:31:56,625 --> 00:31:57,835 ‫"ماك" توفي.‬ 419 00:31:57,960 --> 00:31:59,795 ‫- الحمد لله على الخلاص منه.‬ ‫- فعلاً؟‬ 420 00:32:00,963 --> 00:32:03,382 ‫لماذا تقفين هناك وتنظرين إلي هكذا؟‬ 421 00:32:04,007 --> 00:32:07,594 ‫أقصد، ماذا تريدين يا "ماي"؟‬ ‫لديك كل شيء.‬ 422 00:32:07,719 --> 00:32:12,224 ‫حصلت على البيت الكبير على التل.‬ ‫حصلت على عائلتك.‬ 423 00:32:12,474 --> 00:32:16,770 ‫حصلت على أشيائك.‬ ‫حصلت على كل ما أردته.‬ 424 00:32:16,895 --> 00:32:18,313 ‫أريد أختي.‬ 425 00:32:20,065 --> 00:32:21,316 ‫لا تستطيعين الحصول عليّ.‬ 426 00:32:21,441 --> 00:32:22,568 ‫لماذا؟‬ 427 00:32:23,819 --> 00:32:25,404 ‫تسألينني لماذا؟‬ 428 00:32:26,238 --> 00:32:27,114 ‫أنت تعلمين السبب.‬ 429 00:32:28,198 --> 00:32:29,032 ‫أختي؟‬ 430 00:32:30,617 --> 00:32:32,911 ‫أنتِ حتى لا تعرفين معنى الكلمة.‬ 431 00:32:33,745 --> 00:32:34,997 ‫أريد أن أتعلم.‬ 432 00:32:36,999 --> 00:32:38,000 ‫تأخر الوقت على هذا.‬ 433 00:32:38,584 --> 00:32:39,418 ‫لا، لم يتأخر.‬ 434 00:32:39,960 --> 00:32:42,379 ‫الوقت لا يتأخر أبداً.‬ ‫لدينا وقت يا "مايفيس".‬ 435 00:32:42,504 --> 00:32:44,047 ‫- لدينا وقت.‬ ‫- أعطِ هذا لـ"جيجي".‬ 436 00:32:44,256 --> 00:32:47,050 ‫دعيها تأخذه. دعيها تفعل ما تشاء بالنادي.‬ 437 00:32:47,134 --> 00:32:50,429 ‫لا يعنيني. لتنقذ العالم.‬ ‫لتفعل ما تشاء. تفضلي.‬ 438 00:32:52,598 --> 00:32:53,473 ‫أنا آسفة.‬ 439 00:32:57,436 --> 00:33:01,648 ‫هل سمعتِ ما قلته؟ قلت أنا آسفة.‬ 440 00:33:03,609 --> 00:33:05,986 ‫كلنا ضحايا. كلنا.‬ 441 00:33:06,486 --> 00:33:09,281 ‫أقصد، حتى "ماك"، بطريقته...‬ 442 00:33:09,406 --> 00:33:11,533 ‫- خذيه وأعطِه لـ "جيجي".‬ ‫- لا...‬ 443 00:33:11,617 --> 00:33:15,037 ‫أو سأمزق الورق كله. الآن خذيه.‬ 444 00:33:23,086 --> 00:33:25,714 ‫قد لا يكون لهذا قيمة كبيرة.‬ 445 00:33:26,423 --> 00:33:27,341 ‫لكنني أسامحك.‬ 446 00:33:30,260 --> 00:33:31,178 ‫أنت تسامحيني أنا؟‬ 447 00:33:31,970 --> 00:33:34,223 ‫- علام تسامحيني؟‬ ‫- لا تجعليني أقولها.‬ 448 00:33:34,640 --> 00:33:36,558 ‫لا، أريد منك أن تقوليها.‬ 449 00:33:37,184 --> 00:33:39,186 ‫لأنك تسامحيني على ماذا؟‬ 450 00:33:40,020 --> 00:33:40,854 ‫"جيمز".‬ 451 00:33:47,319 --> 00:33:48,237 ‫نعم.‬ 452 00:33:48,820 --> 00:33:52,074 ‫للانتقام مني معه.‬ 453 00:33:52,866 --> 00:33:54,034 ‫تلك المرة.‬ 454 00:33:54,576 --> 00:33:57,496 ‫نعم. انتقمت مني معه تلك المرة.‬ 455 00:33:57,621 --> 00:34:00,499 ‫أسامحك على هذا.‬ 456 00:34:02,042 --> 00:34:02,876 ‫مرة واحدة؟‬ 457 00:34:03,752 --> 00:34:06,380 ‫أهذا ما قاله لك؟ مرة واحدة؟‬ 458 00:34:07,214 --> 00:34:08,799 ‫حقاً يا "ماي"؟‬ 459 00:34:10,008 --> 00:34:13,220 ‫أنا... لا أستطيع عد المرات.‬ 460 00:34:13,929 --> 00:34:16,515 ‫أنا طردت زوجك من هنا...‬ 461 00:34:16,640 --> 00:34:18,058 ‫توقفي عن ذلك الآن.‬ 462 00:34:19,309 --> 00:34:21,395 ‫- لن أفعل.‬ ‫- هل سمعتِ؟ توقفي.‬ 463 00:34:24,147 --> 00:34:26,942 ‫أتوجد كذبة لا تتمسكين بها...‬ 464 00:34:28,360 --> 00:34:31,780 ‫فقط لتتجنبي معرفة الحقيقة؟‬ 465 00:34:34,032 --> 00:34:35,117 ‫لم يحبك أبداً.‬ 466 00:34:35,242 --> 00:34:36,660 ‫هذا ليس صحيحاً.‬ 467 00:34:37,160 --> 00:34:38,412 ‫ظن أنك جميلة.‬ 468 00:34:39,329 --> 00:34:44,126 ‫كان يعرف بالتأكيد أنك جميلة.‬ ‫كنتِ جميلة وبشرتك فاتحة.‬ 469 00:34:44,251 --> 00:34:45,294 ‫- توقفي.‬ ‫- لا.‬ 470 00:34:45,502 --> 00:34:48,380 ‫كان يريدك لأنك كنتِ جميلة جداً.‬ 471 00:34:49,590 --> 00:34:51,592 ‫كان ذلك حتى يبدو هو جيداً.‬ 472 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 ‫ويساعد العمل في الكنيسة.‬ 473 00:34:57,306 --> 00:34:58,599 ‫هذا كل ما في الأمر.‬ 474 00:34:59,183 --> 00:35:00,392 ‫هذا كل ما كان دائماً.‬ 475 00:35:01,894 --> 00:35:03,228 ‫وكل ما سيكون.‬ 476 00:35:04,605 --> 00:35:06,064 ‫العمل.‬ 477 00:35:08,609 --> 00:35:09,443 ‫يا أختي.‬ 478 00:35:15,365 --> 00:35:16,617 ‫تفضلي بالخروج.‬ 479 00:35:19,119 --> 00:35:21,538 ‫أعتقد أن ما اختاره كان زوجة.‬ 480 00:35:22,998 --> 00:35:24,374 ‫إذاً، ماذا يجعلكِ ذلك؟‬ 481 00:36:11,797 --> 00:36:13,423 ‫كيف تريد التعامل مع هذا الموضوع؟‬ 482 00:36:15,884 --> 00:36:17,052 ‫سأتحدث معها.‬ 483 00:36:18,011 --> 00:36:19,012 ‫حسناً.‬ 484 00:36:21,265 --> 00:36:22,307 ‫ماذا ستقول؟‬ 485 00:36:25,018 --> 00:36:25,978 ‫فقط...‬ 486 00:36:26,603 --> 00:36:29,982 ‫إن ما فعلته كان خطأ. لم يكن‬ ‫يحق لي أن أضرب الولد.‬ 487 00:36:30,941 --> 00:36:31,942 ‫وأنني فقط...‬ 488 00:36:33,944 --> 00:36:34,945 ‫فقط أحبها.‬ 489 00:36:38,115 --> 00:36:39,533 ‫ماذا فعلنا خطأ يا "جاكوب"؟‬ 490 00:36:40,117 --> 00:36:41,910 ‫خطأ؟ لم نرتكب أي خطأ.‬ 491 00:36:42,077 --> 00:36:44,288 ‫لكن منذ ولادة تلك الفتاة،‬ 492 00:36:44,371 --> 00:36:48,000 ‫وأنا أفعل ما بوسعي حتى تشعر كم هي غالية.‬ 493 00:36:48,417 --> 00:36:49,293 ‫كم هي عزيزة.‬ 494 00:36:50,711 --> 00:36:53,797 ‫حاولت أن أعدها لحياة قد تحاول أن تحطمها.‬ 495 00:36:55,132 --> 00:36:57,092 ‫ثم تذهب وتسمح لأحد أن يضربها.‬ 496 00:36:57,634 --> 00:36:58,677 ‫"فيث" كانت مثلها.‬ 497 00:36:59,928 --> 00:37:02,931 ‫الرجال التي واعدتهم‬ ‫كانوا يعاملونها بشكل بشع.‬ 498 00:37:03,891 --> 00:37:06,059 ‫لا نستطيع التحكم في كل شيء.‬ ‫لا تستطيعين ذلك.‬ 499 00:37:06,768 --> 00:37:07,603 ‫أعرف.‬ 500 00:37:09,313 --> 00:37:12,441 ‫لكن من الواضح أن هناك شيء ما بداخلها‬ 501 00:37:12,524 --> 00:37:14,484 ‫مكسور أو ناقص...‬ 502 00:37:16,028 --> 00:37:18,614 ‫يجعلها تشعر أنها تستحق تلك المعاملة.‬ 503 00:37:19,698 --> 00:37:21,909 ‫وأنا أفكر في أنها تتحمل هذا الألم‬ 504 00:37:21,992 --> 00:37:24,536 ‫لأنها تشعر أنها تستحقه.‬ 505 00:37:26,955 --> 00:37:27,831 ‫هذا يحطم قلبي.‬ 506 00:37:28,665 --> 00:37:29,499 ‫انظري.‬ 507 00:37:31,418 --> 00:37:33,587 ‫ستظل معنا في هذا البيت لمدة عام آخر.‬ 508 00:37:35,422 --> 00:37:37,883 ‫يستطيع الحب أن يفعل الكثير.‬ 509 00:37:40,219 --> 00:37:41,303 ‫سيكون كل شيء بخير.‬ 510 00:37:42,930 --> 00:37:43,764 ‫حسناً؟‬ 511 00:37:51,355 --> 00:37:52,940 ‫- سيكون كل شيء بخير.‬ ‫- حسناً.‬ 512 00:37:55,359 --> 00:37:56,235 ‫سأعود على الفور.‬ 513 00:37:58,987 --> 00:37:59,821 ‫"زورا".‬ 514 00:38:03,575 --> 00:38:04,409 ‫"زورا".‬ 515 00:38:09,456 --> 00:38:10,749 ‫"زورا" حبيبتي، هل أنت مستيقظة؟‬ 516 00:38:14,837 --> 00:38:15,671 ‫"زورا".‬ 517 00:38:24,555 --> 00:38:25,389 ‫"زورا".‬ 518 00:38:31,770 --> 00:38:33,230 ‫- "كيريسا".‬ ‫- نعم؟‬ 519 00:38:37,818 --> 00:38:38,652 ‫حبيبتي؟ "كيريسا".‬ 520 00:38:38,777 --> 00:38:39,820 ‫نعم. ما الأمر؟‬ 521 00:38:39,903 --> 00:38:41,405 ‫- "كيريسا".‬ ‫- ما المشكلة؟‬ 522 00:38:42,072 --> 00:38:43,073 ‫إنها ليست هنا.‬ 523 00:38:43,323 --> 00:38:44,157 ‫ماذا؟‬ 524 00:38:45,200 --> 00:38:46,743 ‫ماذا تعني أنها ليست هنا؟‬ 525 00:38:47,703 --> 00:38:48,537 ‫"زورا".‬ 526 00:38:49,079 --> 00:38:49,913 ‫"زورا"؟‬ 527 00:38:54,001 --> 00:38:55,377 ‫- هي ليست في الداخل؟‬ ‫- "زورا".‬ 528 00:38:56,587 --> 00:38:57,462 ‫"زورا".‬ 529 00:38:58,714 --> 00:38:59,673 ‫"زورا"؟‬ 530 00:39:04,344 --> 00:39:05,179 ‫أهلاً يا أبي.‬ 531 00:39:05,262 --> 00:39:07,306 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير. أنت بخير؟‬ 532 00:39:09,683 --> 00:39:10,809 ‫ما المشكلة...؟‬ 533 00:39:12,477 --> 00:39:14,271 ‫أمي؟ هل كنتِ في الخارج طول الليل؟‬ 534 00:39:17,691 --> 00:39:19,026 ‫أريدك أن تخرج من المنزل.‬ 535 00:39:20,777 --> 00:39:22,779 ‫- ماذا؟‬ ‫- يمكننا التحدث فوق؟‬ 536 00:39:22,905 --> 00:39:25,073 ‫- لا يوجد شيء نتحدث عنه.‬ ‫- "ماي".‬ 537 00:39:26,158 --> 00:39:30,871 ‫قلت لي إن ذلك حدث مرة واحدة.‬ 538 00:39:43,842 --> 00:39:44,801 ‫فليكن.‬ 539 00:39:52,935 --> 00:39:54,311 ‫أمي.‬ 540 00:39:55,729 --> 00:39:58,565 ‫هل يمكن أن تحّضري لي الإفطار؟‬ ‫سأتناوله في غرفة الشمس.‬ 541 00:39:58,649 --> 00:40:00,609 ‫كنت أقود السيارة طوال الليل.‬ ‫أنا أتضور جوعاً.‬ 542 00:40:07,950 --> 00:40:10,327 ‫- مرحباً؟‬ ‫- "جيجي"، "زورا" رحلت.‬ 543 00:40:10,410 --> 00:40:12,412 ‫ووالدا "أيزيا" يقولان إنه رحل أيضاً.‬ 544 00:40:12,704 --> 00:40:15,999 ‫ليس لدينا أي فكرة إلى أين ذهبا،‬ ‫أو حتى إن كانا بخير. لا شيء.‬ 545 00:40:49,741 --> 00:40:50,576 ‫أيها الأسقف.‬ 546 00:40:53,912 --> 00:40:54,746 ‫تفضل بالدخول.‬ 547 00:41:04,047 --> 00:41:06,049 ‫"فندق (بلتمور)"‬ 548 00:41:57,434 --> 00:41:59,436 ‫ترجمة‬ ‫أسماء عبد الله‬