1 00:01:19,690 --> 00:01:21,542 Gigi, minä... 2 00:01:21,592 --> 00:01:24,328 Se oli vahinko. 3 00:01:25,796 --> 00:01:27,582 Soitan hätänumeroon. 4 00:01:27,632 --> 00:01:30,301 Odota, Grace. 5 00:01:30,635 --> 00:01:33,321 - Anna meille hetki aikaa. - Ei. 6 00:01:33,371 --> 00:01:35,756 - Anna se minulle. - Yritän auttaa sinua. 7 00:01:35,806 --> 00:01:37,191 Niinpä. 8 00:01:37,241 --> 00:01:40,394 Jos tartut luuriin, poliisi on hetkessä paikalla. 9 00:01:40,444 --> 00:01:43,981 - Et halua sitä. - Sinun ei tarvitse luottaa minuun. 10 00:01:44,115 --> 00:01:46,417 Miksi sinä teit näin, isä? 11 00:01:48,352 --> 00:01:50,020 Mitä täällä tapahtuu? 12 00:01:51,322 --> 00:01:53,290 Herra paratkoon. 13 00:01:57,828 --> 00:01:59,447 Ammuitko enoasi? 14 00:01:59,497 --> 00:02:01,516 - Enkä... - Se olin minä. 15 00:02:01,566 --> 00:02:03,217 - James... - Soitan poliisille. 16 00:02:03,267 --> 00:02:05,803 Älä, se oli vahinko. 17 00:02:07,071 --> 00:02:11,592 Hae ensiapupakkaus. Luoti meni läpi. Pysäytän vain vuodon. 18 00:02:11,642 --> 00:02:14,262 - Sinut viedään sairaalaan. - Ja vankilaan. 19 00:02:14,312 --> 00:02:18,165 - Vien isäsi mukanani. - Hän ampui miestä... 20 00:02:18,215 --> 00:02:21,469 joka kajosi hänen tyttäreensä. Se on ymmärrettävää. 21 00:02:21,519 --> 00:02:23,487 Hän ei tarkoita sitä. 22 00:02:23,688 --> 00:02:25,740 Anna meille hetki aikaa. 23 00:02:25,790 --> 00:02:27,642 Mitä oikein tapahtui? 24 00:02:27,692 --> 00:02:31,412 - Hae ensiapupakkaus. - En mene minnekään. 25 00:02:31,462 --> 00:02:33,531 Anna minulle hetki aikaa. 26 00:02:38,336 --> 00:02:40,971 Ja sitten soitamme poliisille. 27 00:02:44,609 --> 00:02:46,594 Pastori Greenleaf. 28 00:02:46,644 --> 00:02:49,880 Miksi sinulla on ase? Oletteko te kunnossa? 29 00:02:51,716 --> 00:02:56,737 Emme ole. Sinun piti pitää tuota tyttöä silmällä... 30 00:02:56,787 --> 00:03:00,090 Tiedätte kumpikin, mitä sinä teit. 31 00:03:04,795 --> 00:03:07,715 Mitä tapahtui? 32 00:03:07,765 --> 00:03:10,768 - Isä ampui Maciä. - Hengiltäkö? 33 00:03:11,502 --> 00:03:13,103 Ei. 34 00:03:14,839 --> 00:03:18,008 - Onko poliiseille soitettu? - Ei. 35 00:03:18,142 --> 00:03:20,945 - Missä ensiapupakkaus on? - Taukohuoneessa. Miten niin? 36 00:03:37,561 --> 00:03:39,864 Herramme Jeesus. 37 00:03:42,667 --> 00:03:44,835 Herramme Jumala. 38 00:03:49,473 --> 00:03:52,376 Tiedän, etten ole ollut täydellinen. 39 00:03:52,643 --> 00:03:55,663 Ja tiedän, etten ole täyttänyt velvollisuuksiani- 40 00:03:55,713 --> 00:03:58,799 -naisena ja äitinä. 41 00:03:58,849 --> 00:04:02,653 Ja minä kadun syntejäni, kaikkia. 42 00:04:02,853 --> 00:04:08,025 Kerro nyt minulle, Jeesus, mitä minun pitää tehdä. 43 00:04:11,462 --> 00:04:14,131 Mikä se ääni oli? 44 00:04:14,832 --> 00:04:17,885 - Älä vain sano... - Kaikki ovat kunnossa. 45 00:04:17,935 --> 00:04:20,137 Älä päästä tänne ketään. 46 00:05:02,546 --> 00:05:04,748 Täydellistä. Kiitoksia. 47 00:05:05,483 --> 00:05:10,371 Kokoonnumme huvimajalla kolmelta kenraaliharjoitusta varten. 48 00:05:10,421 --> 00:05:12,406 Häät alkavat tasan viideltä. 49 00:05:12,456 --> 00:05:15,509 Ja muistakaa, että useimmista häistä- 50 00:05:15,559 --> 00:05:19,847 -ihmisille jää parhaiten mieleen musiikki. 51 00:05:19,897 --> 00:05:21,348 Onko se totta? 52 00:05:21,398 --> 00:05:24,168 En tiedä, se kuulostaa todelta. 53 00:05:25,469 --> 00:05:26,554 Äkkiä kotiin. 54 00:05:26,604 --> 00:05:30,424 Cocktailkutsut alkavat. Nämä häät tietävät kiireitä. 55 00:05:30,474 --> 00:05:32,460 Heippa kaikille. 56 00:05:32,510 --> 00:05:33,716 ENSIAPU 57 00:05:38,549 --> 00:05:41,736 Näetkö, millaiseen sekasortoon olet saanut kirkkomme? 58 00:05:41,786 --> 00:05:43,804 Perheemme? 59 00:05:43,854 --> 00:05:46,056 Oletko nyt tyytyväinen? 60 00:05:46,290 --> 00:05:48,776 David Nelson on kuollut. Enoasi on ammuttu. 61 00:05:48,826 --> 00:05:53,230 - Olet vetänyt isäsikin tähän vyyhtiin. - En käskenyt häntä ampumaan. 62 00:05:53,364 --> 00:05:55,783 Mutta sinä tiesit. 63 00:05:55,833 --> 00:05:59,386 Tiesit, että hän tekisi jotain tällaista. 64 00:05:59,436 --> 00:06:01,638 Ole rehellinen edes itsellesi. 65 00:06:03,440 --> 00:06:05,676 Me muut pärjäämme kyllä. 66 00:06:13,884 --> 00:06:16,470 Siinä. Tehkää hyvin. 67 00:06:16,520 --> 00:06:19,840 - Valmista? - James, mitä on tekeillä? 68 00:06:19,890 --> 00:06:23,660 Olen pahoillani, Mae. Minä en voi. 69 00:06:24,595 --> 00:06:27,047 - Gigi... - Älä vain kiellä soittamasta. 70 00:06:27,097 --> 00:06:29,950 - En voi muutakaan. - Mitä sinä höpiset? 71 00:06:30,000 --> 00:06:31,952 Uskokaa minua, älä soita. 72 00:06:32,002 --> 00:06:36,557 Selvitämme tämän itse, jos vain maltat odottaa. 73 00:06:36,607 --> 00:06:38,642 Odotin 20 vuotta. 74 00:06:40,411 --> 00:06:41,979 - Gigi... - Ei. 75 00:06:42,446 --> 00:06:44,081 Aika on loppu. 76 00:06:45,382 --> 00:06:47,284 Hätäkeskus. 77 00:06:47,418 --> 00:06:49,953 Pastori Grace Greenleaf tässä Calvaryn kirkolta. 78 00:06:51,589 --> 00:06:54,091 Täällä on sattunut ampumatapaus. 79 00:06:54,458 --> 00:06:56,660 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 80 00:07:49,047 --> 00:07:51,416 Olen pahoillani. 81 00:08:07,799 --> 00:08:09,467 Tuo on hyvä. 82 00:08:09,601 --> 00:08:12,087 Koska juhlat peruttiin- 83 00:08:12,137 --> 00:08:17,025 - voisimme kysyä Zoralta, pelattaisiinko vistiä. 84 00:08:17,075 --> 00:08:21,346 - Kyllä hän pelaisi. - Minä käyn katsomassa. 85 00:08:24,549 --> 00:08:26,784 - Hei, minulla olisi kysymys! - Mitä...? 86 00:08:28,653 --> 00:08:30,121 Zora. 87 00:08:31,089 --> 00:08:34,142 Ajattelin kysyä, pelataanko vistiä myöhemmin. 88 00:08:34,192 --> 00:08:36,077 Koputa ensin. 89 00:08:36,127 --> 00:08:38,062 Anteeksi. 90 00:08:41,900 --> 00:08:42,984 Haluatko pelata? 91 00:08:43,034 --> 00:08:44,969 En. 92 00:08:55,013 --> 00:08:56,414 Mikä häntä riivaa? 93 00:08:57,315 --> 00:08:58,521 Minä jututan häntä. 94 00:09:01,719 --> 00:09:06,074 Hienoa, Wink. Sinä olet hyvä reunapalojen kanssa. 95 00:09:06,124 --> 00:09:08,459 Isäsi on niiden asiantuntija. 96 00:09:09,661 --> 00:09:11,246 Niinkö? Selvä. 97 00:09:11,296 --> 00:09:13,915 Hyvä vitsi. Se oli hauskaa. 98 00:09:13,965 --> 00:09:18,019 Kaikki, jotka lähetimme kotiin... He eivät pysy hiljaa tästä. 99 00:09:18,069 --> 00:09:22,173 - Vaikka sanoisivat niin... - Tiedän, se ei ole paras ratkaisu. 100 00:09:22,340 --> 00:09:25,126 - Mitä nyt, kulta? - Missä olet? 101 00:09:25,176 --> 00:09:27,262 Töissä. Minulla on vielä pari hommaa. 102 00:09:27,312 --> 00:09:29,964 Kävin Noahin ja Isabelin juhlissa. 103 00:09:30,014 --> 00:09:31,232 Täällä ei ole ketään. 104 00:09:31,282 --> 00:09:35,970 Niin, siihen on syynsä. Häitä ei tulekaan. 105 00:09:36,020 --> 00:09:38,740 - Miksei? - En tiedä. 106 00:09:38,790 --> 00:09:42,143 Kerronko Noahin ystäville Huntsvillesta? 107 00:09:42,193 --> 00:09:44,562 - En tiedä. Odota hetki. - Mitä nyt? 108 00:09:44,696 --> 00:09:47,565 Siellä on ystäviäsi Huntsvillesta. 109 00:09:47,699 --> 00:09:49,600 - Dan? - Onko se Dan? 110 00:09:49,734 --> 00:09:51,920 Niin, Dan ja Betty. 111 00:09:51,970 --> 00:09:54,355 - Dan ja Betty. - Soitan heille heti. 112 00:09:54,405 --> 00:09:55,924 Noah soittaa heille. 113 00:09:55,974 --> 00:09:58,576 - Pärjäätkö sinä? - Pärjään. Mene vain. 114 00:09:58,710 --> 00:10:01,129 Voimmeko jutella, kun tulet kotiin? 115 00:10:01,179 --> 00:10:02,580 Toki, mistä? 116 00:10:04,349 --> 00:10:05,850 Mac-enosta. 117 00:10:07,785 --> 00:10:09,771 Ei kai hän tehnyt sinulle mitään? 118 00:10:09,821 --> 00:10:12,523 - Ei. - Luojan kiitos. 119 00:10:13,191 --> 00:10:16,994 Mutta Zora kertoi, mistä on kyse. 120 00:10:17,228 --> 00:10:18,629 Sinä et kertonut. 121 00:10:18,763 --> 00:10:22,300 Jutellaan siitä kaikessa rauhassa, kun tulen kotiin. 122 00:10:24,135 --> 00:10:26,637 - Jooko? - Joo. 123 00:10:27,972 --> 00:10:30,508 Jäikö minulta jotain väliin? 124 00:10:33,211 --> 00:10:37,966 Oletko sinäkin insinööri, Betty? Kuten Dan tässä? 125 00:10:38,016 --> 00:10:43,187 Tavallaan. Valmistan maatalousrobotteja. Ne putsaavat kanahäkkejä. 126 00:10:43,755 --> 00:10:46,391 - Mielenkiintoista. - Noah soittaa. 127 00:10:46,858 --> 00:10:49,560 Hyvä. Hän ehkä tietää, missä kaikki ovat. 128 00:10:49,694 --> 00:10:52,163 Noah, mitä nyt? 129 00:10:56,167 --> 00:10:58,169 Häät on peruttu. 130 00:10:58,736 --> 00:11:02,290 Ei voi olla. Joku olisi kertonut minulle. 131 00:11:02,340 --> 00:11:05,910 - Kuulitko sinä jotain siitä, Melisse? - En. 132 00:11:06,344 --> 00:11:07,578 Ne on peruttu. 133 00:11:09,914 --> 00:11:13,184 Ymmärrän tunteesi. Minullekin kerrotaan aina viimeisenä. 134 00:11:25,330 --> 00:11:26,414 Siinä kaikki. 135 00:11:26,464 --> 00:11:32,136 Varmastiko? Älä jätä mitään, mikä saisi hänet tunteilemaan. 136 00:11:32,937 --> 00:11:35,390 Morsiamesta tai morsiusneidoista ei ole jälkiä. 137 00:11:35,440 --> 00:11:38,409 Otin jopa Graceland-kuvamme jääkaapin ovesta. 138 00:11:39,143 --> 00:11:40,411 Graceland? 139 00:12:11,809 --> 00:12:14,745 Hei. Olen pahoillani, Dan. 140 00:12:14,879 --> 00:12:18,749 - Soitin niin monille... - Ei se mitään. Olimme syömässä. 141 00:12:18,883 --> 00:12:21,118 Me olimme huolissamme sinusta. 142 00:12:24,155 --> 00:12:26,657 Grace, mikset soittanut minulle? 143 00:12:26,791 --> 00:12:29,727 - Ne eivät ole minun hääni. - Istuimme täällä kauan. 144 00:12:29,861 --> 00:12:32,663 - Kuulimme sen heiltä. - Pitäisikö pyytää anteeksi? 145 00:12:32,797 --> 00:12:36,150 Gigi, äiti soitti juuri putkasta. 146 00:12:36,200 --> 00:12:38,286 Putkasta? Mistä on kyse? 147 00:12:38,336 --> 00:12:41,456 - Kertoiko hän, miksi hän oli siellä? - Miksi äiti on putkassa? 148 00:12:41,506 --> 00:12:43,291 - Hän ei ole. - Anteeksi. 149 00:12:43,341 --> 00:12:46,094 - Sinä teit oikein. - Oikein? 150 00:12:46,144 --> 00:12:48,679 - Rauhoitu. - Älä rauhoittele siinä. 151 00:12:48,813 --> 00:12:52,233 - Miksi äiti on putkassa? - Kerro sinä. Minä kerron Sophialle. 152 00:12:52,283 --> 00:12:54,285 Hyvä on. 153 00:12:55,286 --> 00:13:00,141 Miksi minulle kerrotaan aina viimeisenä? 154 00:13:00,191 --> 00:13:01,759 Koska sinä reagoit näin. 155 00:13:03,428 --> 00:13:06,280 - Tiesitkö, kun muutimme tänne? - Tiesin. 156 00:13:06,330 --> 00:13:08,082 Etkä kertonut minulle? 157 00:13:08,132 --> 00:13:10,701 Kerroin sen, minkä katsoin tarpeelliseksi. 158 00:13:10,835 --> 00:13:16,240 - Pyysin pitämään etäisyyttä. - Niin, mutta en tiennyt, että hän... 159 00:13:28,352 --> 00:13:30,288 Mikset vain kertonut? 160 00:13:33,191 --> 00:13:34,825 Minä... 161 00:13:35,226 --> 00:13:39,764 En kertonut sinulle, koska pelkäsin, että jos tietäisit- 162 00:13:39,897 --> 00:13:44,419 - miksi minä oikeasti tulin takaisin, isäsi saisi sen jotenkin selville. 163 00:13:44,469 --> 00:13:46,804 Jos hän olisi tiennyt... 164 00:13:48,940 --> 00:13:51,409 hän ei olisi päästänyt sinua mukaani. 165 00:13:58,349 --> 00:14:00,284 Tiedätkö... 166 00:14:01,219 --> 00:14:04,005 Kun herään aamuisin- 167 00:14:04,055 --> 00:14:10,461 - ja minusta tuntuu, että olen mennyt lopullisesti rikki... 168 00:14:11,596 --> 00:14:15,533 kävelen huoneeseesi ja katselen, kun sinä nukut. 169 00:14:16,901 --> 00:14:20,104 Ja näen sen hyvän, minkä sinä tuot elämääni. 170 00:14:23,040 --> 00:14:25,743 Ja tiedän, että onnistuin edes yhdessä asiassa. 171 00:14:27,578 --> 00:14:30,147 Enkä halua menettää sitä. 172 00:14:32,416 --> 00:14:34,635 Anna siis anteeksi. 173 00:14:34,685 --> 00:14:37,621 Tule tänne. Anna anteeksi, kulta. 174 00:14:39,924 --> 00:14:41,459 Mitä? 175 00:14:48,199 --> 00:14:49,533 Soitin isälle. 176 00:14:50,268 --> 00:14:52,737 Hän tulee huomenna. 177 00:14:58,643 --> 00:15:00,478 No... 178 00:15:00,578 --> 00:15:03,030 Puhuin tyttäresi kanssa. 179 00:15:03,080 --> 00:15:05,449 Mistähän asiasta? 180 00:15:06,150 --> 00:15:11,072 Se juttu Macin kanssa on vaikuttanut häneen enemmän kuin hän myöntää. 181 00:15:11,122 --> 00:15:13,858 Joudut ehkä antamaan hänelle enemmän tilaa. 182 00:15:14,192 --> 00:15:15,493 Ja koputtamaan. 183 00:15:16,360 --> 00:15:18,863 Eiköhän se onnistu. 184 00:15:23,034 --> 00:15:25,670 Se on vain surullista. 185 00:15:26,671 --> 00:15:31,359 Kun haluan päästä lähemmäksi, hän haluaa pysyä kauempana. 186 00:15:31,409 --> 00:15:33,244 Hei... 187 00:15:33,678 --> 00:15:37,314 - Mitä? - Sinä olet hyvä isä. 188 00:15:38,282 --> 00:15:43,821 - Sano se uudestaan. - Sinä olet hyvä isä. 189 00:15:50,761 --> 00:15:52,596 Kiitos. 190 00:16:32,204 --> 00:16:34,806 Olen lähdössä kentälle. Jutellaanko? 191 00:16:37,409 --> 00:16:41,296 Nämä marjat eivät ainakaan menneet hukkaan. 192 00:16:41,346 --> 00:16:42,814 Mikä helpotus. 193 00:16:46,218 --> 00:16:48,353 - Hyvää huomenta. - Hei. 194 00:16:48,787 --> 00:16:50,522 Onko se hyvä? 195 00:16:53,125 --> 00:16:54,760 Haluan sanoa sinulle jotain. 196 00:16:55,460 --> 00:16:58,897 - Minäpä väistyn tästä. - Älä liiku. 197 00:16:59,665 --> 00:17:01,617 Selvä. 198 00:17:01,667 --> 00:17:04,686 En ole tässä talossa mikään toisen luokan kansalainen. 199 00:17:04,736 --> 00:17:09,591 En ole sellainen, jonka voi sivuuttaa tai unohtaa... 200 00:17:09,641 --> 00:17:13,445 - Charity... - Anna minun kerrankin puhua, äiti. 201 00:17:14,580 --> 00:17:19,468 Jos olisit kertonut, mitä teet, olisin voinut auttaa. 202 00:17:19,518 --> 00:17:21,703 - Miten? - Älä puhu noin. 203 00:17:21,753 --> 00:17:24,389 Lopettakaa nyt, kaikki! 204 00:17:24,656 --> 00:17:27,058 Isäsi on putkassa. 205 00:17:27,192 --> 00:17:31,413 Te jauhatte marjoista, ja tämä tässä esittää loukkaantunutta. 206 00:17:31,463 --> 00:17:33,315 Minä olen loukkaantunut. 207 00:17:33,365 --> 00:17:39,521 Mistä muka, ellet siitä, mitä siskosi on tehnyt isällesi? 208 00:17:39,571 --> 00:17:40,689 Kuka sinä olet? 209 00:17:40,739 --> 00:17:45,694 Olen ainoa lapsesi, joka ei ole valehdellut, pettänyt- 210 00:17:45,744 --> 00:17:48,613 - tai tehnyt muuta kuin palvellut kirkkoamme. 211 00:17:49,648 --> 00:17:54,786 Olet ollut täällä koko ajan, etkä epäillyt Maciä kertaakaan? 212 00:17:55,821 --> 00:17:57,522 Kuka sinä olet? 213 00:18:07,499 --> 00:18:10,435 Älä, haluan olla yksin. 214 00:18:16,642 --> 00:18:18,777 Hän ei ole väärässä. 215 00:18:21,146 --> 00:18:22,352 No... 216 00:18:24,282 --> 00:18:27,385 Minä lähden hakemaan isäänne. 217 00:18:28,453 --> 00:18:32,023 Putkasta, ettäs tiedätte. 218 00:18:32,157 --> 00:18:34,726 Melisse... 219 00:18:36,428 --> 00:18:38,063 Maksatko takuusumman? 220 00:18:40,932 --> 00:18:42,651 Mac ei tehnyt rikosilmoitusta. 221 00:18:42,701 --> 00:18:46,421 Voinko antaa sinulle kyydin? Siellä on mediaväkeä... 222 00:18:46,471 --> 00:18:51,526 Kiitos, mutta ei. Haluan jututtaa isäänne- 223 00:18:51,576 --> 00:18:54,379 -ennen kuin joudumme diakonien eteen. 224 00:19:02,654 --> 00:19:04,856 Tämä perhe joutuu pian myrskyn kouriin. 225 00:19:05,891 --> 00:19:10,495 Sellaisen myrskyn, joka kaataa puita, katkoo sähköjä- 226 00:19:11,463 --> 00:19:15,000 - ja huuhtoo ihmisiä ja taloja mennessään. 227 00:19:16,668 --> 00:19:20,572 Mutta se on vain myrsky. Se menee ohi. 228 00:19:25,911 --> 00:19:27,145 No... 229 00:19:29,281 --> 00:19:31,416 Kiitos, Melissa. 230 00:19:31,917 --> 00:19:33,752 Näihin tunnelmiin... 231 00:19:34,986 --> 00:19:37,689 - Niin. - Perhe. 232 00:19:40,859 --> 00:19:44,996 Niin, minullakin on menoja. 233 00:19:50,469 --> 00:19:53,438 Nähdään, kulta. 234 00:19:53,905 --> 00:19:56,908 - Hei vaan, Kev. - Jacob. 235 00:20:04,816 --> 00:20:07,402 Kun tapailin Jacobia, isäni kertoi minulle- 236 00:20:07,452 --> 00:20:13,658 - että minun piti panna parastani, jos aikoisin pokata Greenleafin pojan. 237 00:20:13,925 --> 00:20:15,193 Voitko uskoa? 238 00:20:16,895 --> 00:20:20,882 Minä valmistuin Spelmanista korkein arvosanoin- 239 00:20:20,932 --> 00:20:25,937 - ja isäni sai minut epäilemään, olinko tarpeeksi hyvä tälle perheelle. 240 00:20:27,606 --> 00:20:29,774 Enpä tiedä. 241 00:20:30,542 --> 00:20:34,713 Mitähän Herra sanoo tällaisesta sotkusta näin lähellä taivaan kuistia? 242 00:20:35,447 --> 00:20:37,849 Se selviää kyllä, vai mitä? 243 00:20:49,928 --> 00:20:52,530 - Olen pahoillani. - Syystäkin. 244 00:20:55,066 --> 00:20:57,819 Välillämme oli jotain niin arvokasta- 245 00:20:57,869 --> 00:21:01,723 - ettemme voi luopua siitä yrittämättä. Se oli minulle arvokasta. 246 00:21:01,773 --> 00:21:04,209 - Selvä. - Olen kevätloman äitini luona. 247 00:21:04,342 --> 00:21:07,178 Älä soittele tai tekstaile minulle. 248 00:21:07,312 --> 00:21:09,531 - Selvä. - Jos haluat sitten kertoa... 249 00:21:09,581 --> 00:21:13,685 miten aiot ansaita luottamukseni, minä kuuntelen. 250 00:21:22,093 --> 00:21:24,029 Sillä... 251 00:21:24,763 --> 00:21:30,602 en usko, että rakastat Graceä. Älä sano mitään, et tiedä tunteistasi. 252 00:21:31,670 --> 00:21:34,072 Olet rakastunut menneeseen. 253 00:21:35,974 --> 00:21:38,243 Mutta se on mennyttä. 254 00:22:04,970 --> 00:22:09,491 Meillä on toki isompiakin huolia- 255 00:22:09,541 --> 00:22:12,210 -mutta kuka pitää saarnan sunnuntaina? 256 00:22:12,777 --> 00:22:16,765 - Onko Jacob yhä sivussa? - Ymmärtääkseni. 257 00:22:16,815 --> 00:22:19,034 No, minä sanon suoraan. 258 00:22:19,084 --> 00:22:23,688 Aion suositella piispalle, että Jacob saa virkansa takaisin. 259 00:22:23,989 --> 00:22:28,710 Emme voi päästää saarnastuoliin miestä, joka on ampunut jotakuta. 260 00:22:28,760 --> 00:22:32,914 - Emme tiedä, mitä tapahtui. - Tiedämme ammuskelusta. 261 00:22:32,964 --> 00:22:37,552 Tiedämme, että Mac on sairaalassa. Häntä ammuttiin piispan aseella. 262 00:22:37,602 --> 00:22:43,641 Saarna ei mene perille, jos sen antaa joku nuhteessa rypevä. 263 00:22:45,543 --> 00:22:49,698 - Jumala on hyvä! - Kaiken aikaa. 264 00:22:49,748 --> 00:22:52,901 Ihmettelette kai, mikä minua hymyilyttää. 265 00:22:52,951 --> 00:22:58,940 Kuten tiedämme, Jumalan valo loistaa kirkkaimmin pimeimpinä aikoina. 266 00:22:58,990 --> 00:23:04,779 Kun seison nyt edessänne, oloni on merkillisen virkistynyt. 267 00:23:04,829 --> 00:23:09,017 Ehkä siksi, että vietin yöni putkassa- 268 00:23:09,067 --> 00:23:12,654 - rukoillen kuin Paavali tavoittamattomien sielujen puolesta. 269 00:23:12,704 --> 00:23:15,790 Tai ehkä se johtuu tästä aurinkoisesta päivästä. 270 00:23:15,840 --> 00:23:18,109 Jumala on Jumala, ja me jatkamme. 271 00:23:19,944 --> 00:23:21,880 Voitko poistua? 272 00:23:24,082 --> 00:23:26,534 - Anteeksi? - Haluan sinun poistuvan. 273 00:23:26,584 --> 00:23:29,020 - Piispa? - Sinun vuorosi tulee kohta. 274 00:23:29,988 --> 00:23:31,322 Pastori? 275 00:23:53,044 --> 00:23:55,764 - Lady? - Niin, Misty? 276 00:23:55,814 --> 00:23:58,683 - Onko tämä Sweet Williamin kakku? - On. 277 00:23:59,217 --> 00:24:01,903 Halusin tällaisen pojantyttäreni valmistujaisiin. 278 00:24:01,953 --> 00:24:05,140 Nämä ovat kalliita. Saitko tämän lahjaksi? 279 00:24:05,190 --> 00:24:07,792 - Kyllä. - Keneltä? 280 00:24:08,660 --> 00:24:11,029 Herra McCreadylta. 281 00:24:14,699 --> 00:24:17,018 Mikäli se jäi epäselväksi- 282 00:24:17,068 --> 00:24:18,770 -minä johdan yhä kirkkoa. 283 00:24:22,207 --> 00:24:26,027 Pastori Greenleaf, kokous on jo käynnissä. 284 00:24:26,077 --> 00:24:29,447 - Tiedän sen, kiitos. - Etkö osallistu? 285 00:24:29,581 --> 00:24:31,349 Minua pyydettiin poistumaan. 286 00:24:32,050 --> 00:24:34,118 - Diakonitko? - Piispa. 287 00:24:35,186 --> 00:24:36,392 Niin. 288 00:24:38,156 --> 00:24:41,810 Vida menee tänään rikostutkijoiden puheille. 289 00:24:41,860 --> 00:24:45,213 Hyvä, Danielle antoi saman lausunnon. Totuus voittaa. 290 00:24:45,263 --> 00:24:48,216 - Vihdoinkin. - Grace? 291 00:24:48,266 --> 00:24:52,270 - Oliko pastorilla tapaaminen? - Darlene... 292 00:24:56,741 --> 00:24:59,143 Ray on Sophian isä. 293 00:25:02,747 --> 00:25:04,415 On hauska tutustua. 294 00:25:04,549 --> 00:25:06,868 Samoin, Darlene. 295 00:25:06,918 --> 00:25:10,421 Et ole ilmeisesti kuullutkaan minusta. 296 00:25:12,624 --> 00:25:16,527 - Se ei pidä paikkansa. - Kyllä pitää. Se ei ole sinun syytäsi. 297 00:25:19,264 --> 00:25:21,499 Onko pastorilla hetki aikaa? 298 00:26:10,720 --> 00:26:14,520 - Vastako se tapahtui? - Eilen illalla. 299 00:26:16,789 --> 00:26:20,176 Viikko sitten pysäköintialueella tapettiin poliisi. 300 00:26:20,226 --> 00:26:22,494 Ja nytkö isäsi ampui toista miestä? 301 00:26:23,696 --> 00:26:25,531 - Niin. - Vien Sophian Phoenixiin. 302 00:26:26,665 --> 00:26:30,602 Viettäisitte enemmän aikaa yhdessä lentokoneessa kuin koskaan aiemmin. 303 00:26:30,736 --> 00:26:32,321 - En vitsaile. - En minäkään. 304 00:26:32,371 --> 00:26:37,226 Sinun pitäisi kysyä minulta, jos viet hänet osavaltion rajan yli. 305 00:26:37,276 --> 00:26:40,996 Olisin voinut haastaa sinut oikeuteen ja voittaa, mutta en tehnyt sitä. 306 00:26:41,046 --> 00:26:44,300 Soitit hänelle vasta kuukauden jälkeen! 307 00:26:44,350 --> 00:26:46,969 Haluatko riidellä siitä nyt? 308 00:26:47,019 --> 00:26:50,239 Veit hänet sellaisen miehen kotiin... 309 00:26:50,289 --> 00:26:53,275 Ei, hän ei asu siellä! 310 00:26:53,325 --> 00:26:56,128 Sophian mukaan hän on siellä joka päivä. 311 00:26:58,130 --> 00:27:00,466 Mitä sinä oikein ajattelit? 312 00:27:00,799 --> 00:27:05,037 Mitä minun pitäisi sanoa? Että mokasin? 313 00:27:05,437 --> 00:27:06,972 Minä mokasin. 314 00:27:09,174 --> 00:27:11,026 Haluan, että sanot: 315 00:27:11,076 --> 00:27:17,366 "Ray, kohtelin sinua kuin olisit ongelma tyttäremme syntymästä saakka." 316 00:27:17,416 --> 00:27:19,618 "Mutta minä olen se ongelma." 317 00:27:21,687 --> 00:27:23,589 Käyn jututtamassa häntä. 318 00:27:23,722 --> 00:27:26,342 - Mistä? - Mistä vain haluan. 319 00:27:26,392 --> 00:27:32,564 Sinun on turha kieltää minulta oikeuksiani, koska sinä mokasit. 320 00:27:46,178 --> 00:27:49,031 - Greenleafeillä. - Hei, kuka siellä on? 321 00:27:49,081 --> 00:27:51,367 Melisse. Kuka soittaa? 322 00:27:51,417 --> 00:27:53,802 Dave Wallace, Memphis Daily News. 323 00:27:53,852 --> 00:27:58,323 Voitko vahvistaa, että Calvaryssä ammuskeltiin illalla? 324 00:27:58,824 --> 00:28:01,844 Sinun ei tarvitse sanoa kyllä, Melisse. 325 00:28:01,894 --> 00:28:05,948 Jos voit vahvistaa sen, pysy linjalla äläkä sano mitään. 326 00:28:05,998 --> 00:28:07,666 Selvä. 327 00:28:09,301 --> 00:28:11,236 Charity! 328 00:28:13,105 --> 00:28:16,475 - Miten menee, kulta? - Hyvin. 329 00:28:18,510 --> 00:28:25,134 - Olin ylpeä, kun puhuit äidillesi. - Olitko? Ihan oikeasti? 330 00:28:25,184 --> 00:28:27,369 Se oli vaikuttavaa. 331 00:28:27,419 --> 00:28:31,006 Sitten pidät tästä: Ennen kuin kerrot minulle totuuden- 332 00:28:31,056 --> 00:28:34,560 - siitä, mitä olet touhunnut, saat pysyä poissa vuoteestamme. 333 00:28:35,294 --> 00:28:38,914 - Haluatko nähdä puhelimeni? - Tee se pian, Kevin. 334 00:28:38,964 --> 00:28:41,667 - Tai saat lähteä talosta. - Katso puhelintani! 335 00:28:41,800 --> 00:28:44,536 En halua nähdä sitä. 336 00:28:45,070 --> 00:28:49,741 Haluan nähdä silmiesi takana jotain, mihin voin luottaa, mutta en näe. 337 00:28:52,544 --> 00:28:54,646 Oliko vaikuttavaa? 338 00:29:02,788 --> 00:29:07,509 Karine, kerrotko piispalle, että piipahdan sairaalassa- 339 00:29:07,559 --> 00:29:10,596 -ja tapaan hänet sitten kotona? 340 00:29:13,365 --> 00:29:14,571 Karine? 341 00:29:15,801 --> 00:29:18,470 Voi tuota tyttöä. 342 00:29:27,479 --> 00:29:31,416 - Haloo? - Kuka siellä on? 343 00:29:32,818 --> 00:29:34,303 Kuka siellä on? 344 00:29:34,353 --> 00:29:36,722 Dave Wallace, Memphis Daily News. 345 00:29:36,855 --> 00:29:40,109 Haluaisin vain vahvistaa pari seikkaa. 346 00:29:40,159 --> 00:29:42,278 Ymmärrän, että tämä on raskasta. 347 00:29:42,328 --> 00:29:46,765 Sisäpiirin lähteemme on jo vahvistanut kaiken. 348 00:29:46,899 --> 00:29:51,220 - Päätoimittajani pyysi soittamaan. - Sisäpiirin lähde? 349 00:29:51,270 --> 00:29:53,438 Aivan. 350 00:30:01,547 --> 00:30:04,801 Käytkö kirkossa kahdesti viikossa? 351 00:30:04,851 --> 00:30:06,619 Käyn. 352 00:30:07,620 --> 00:30:10,540 No, keskiviikkona ei ole täyttä jumalanpalvelusta. 353 00:30:10,590 --> 00:30:14,544 - Se on enemmän opetusta. - Kauanko se kestää? 354 00:30:14,594 --> 00:30:15,745 Kaksi tuntia. 355 00:30:15,795 --> 00:30:19,198 Sitten on kuoroharjoituksia ja nuorisoryhmää. 356 00:30:19,398 --> 00:30:22,385 Tykkäätkö sinä käydä niissä päivästä toiseen? 357 00:30:22,435 --> 00:30:25,137 Aina se Paradisen Valleyn ostarin voittaa. 358 00:30:26,439 --> 00:30:28,491 Mitä tuo tarkoittaa? 359 00:30:28,541 --> 00:30:34,146 Phoenixissä tapasin ystäviäni siellä sunnuntaisin. 360 00:30:34,280 --> 00:30:36,983 Se tuntui silloin hauskalta- 361 00:30:37,483 --> 00:30:41,404 -mutta kotona murehdin aina: 362 00:30:41,454 --> 00:30:44,874 "Ostinko oikean topin? Muistinko kuitin? Kehen voin luottaa?" 363 00:30:44,924 --> 00:30:49,011 "Mistä saan rahaa siihen toiseen...?" 364 00:30:49,061 --> 00:30:51,864 Mihin vain. 365 00:30:51,931 --> 00:30:55,801 En saanut nukuttua sellaisina öinä. 366 00:30:56,502 --> 00:30:59,238 Makasin vain valveilla miettien. 367 00:30:59,372 --> 00:31:03,943 Ja olin aivan väsynyt koko maanantain. 368 00:31:05,011 --> 00:31:09,248 Kun tulen kotiin kirkosta sunnuntaisin- 369 00:31:09,749 --> 00:31:12,885 -minä ajattelen vain- 370 00:31:13,586 --> 00:31:16,722 -miten minusta tulisi parempi ihminen. 371 00:31:18,624 --> 00:31:20,292 Ja pystyn nukkumaan. 372 00:31:22,461 --> 00:31:24,196 Enpä tiedä. 373 00:31:25,097 --> 00:31:29,752 He vain tuntuvat paasaavan kaiken aikaa jostain pyhästä- 374 00:31:29,802 --> 00:31:32,772 - ja tekevät sitten pahuutta niin kuin muutkin. 375 00:31:33,005 --> 00:31:34,757 Se on totta. 376 00:31:34,807 --> 00:31:38,611 Mutta se ei ole koko totuus. 377 00:31:42,548 --> 00:31:45,735 Uusi ravintolani on ollut menestys. 378 00:31:45,785 --> 00:31:50,573 - Niinkö? - Sitä on kehuttu netissä. 379 00:31:50,623 --> 00:31:55,511 Lähetin sinulle kuvia, mutta et ole nähnyt sitä väenpaljoutta. 380 00:31:55,561 --> 00:31:58,748 - Sinä viihtyisit siellä. - Varmasti. 381 00:31:58,798 --> 00:32:02,601 - Minulla on uima-allaskin. - Siistiä. 382 00:32:04,704 --> 00:32:06,238 Oletko onnellinen täällä? 383 00:32:07,640 --> 00:32:09,341 Olen kyllä, isä. 384 00:32:21,420 --> 00:32:25,091 - Kunpa äiti olisi kertonut minulle. - Meille molemmille. 385 00:32:29,028 --> 00:32:30,262 Kiitos, että tulit. 386 00:32:33,165 --> 00:32:34,867 Kiitos, että soitit. 387 00:32:45,411 --> 00:32:47,179 Zo? 388 00:32:48,547 --> 00:32:50,382 Zozo? 389 00:32:50,816 --> 00:32:54,820 Ruoka on valmis. Zora? 390 00:32:57,657 --> 00:33:02,144 Olet kohtelias nuorimies. Voit vielä menestyä tässä yhtiössä. 391 00:33:02,194 --> 00:33:05,297 Usko pois. Sinä voit. 392 00:33:09,502 --> 00:33:11,937 Kerro vaarillesi. 393 00:33:14,173 --> 00:33:15,975 Onko isäni paikalla? 394 00:33:17,076 --> 00:33:18,911 Hän ei halua tavata sinua. 395 00:33:19,946 --> 00:33:21,947 Sanoiko hän niin? 396 00:34:13,766 --> 00:34:17,870 Mae, miten he päästivät sinut sisään? 397 00:34:21,507 --> 00:34:24,777 Vahtipoika on Connien sukulaispoika, Cameron. 398 00:34:25,745 --> 00:34:28,147 En voi kuulemma viipyä pitkään. 399 00:34:28,647 --> 00:34:34,887 Et niin. Lakimiesystäväni tulee kohta käymään. 400 00:34:35,221 --> 00:34:37,089 Robert... 401 00:34:41,560 --> 00:34:45,164 - Älä vedä meitä oikeuteen. - En vedäkään. 402 00:34:46,532 --> 00:34:51,737 Yritän vain pitää kaiken minimissään, mitä vuosiin tulee. 403 00:34:52,038 --> 00:34:53,872 Kiitos. 404 00:34:56,976 --> 00:34:59,478 Mitä sinä täällä teet, Mae? 405 00:35:05,117 --> 00:35:06,323 Mitä? 406 00:35:08,754 --> 00:35:10,823 Tulin tänne... 407 00:35:14,026 --> 00:35:17,796 koska Luoja sanoi, että minun täytyy antaa sinulle anteeksi. 408 00:35:20,032 --> 00:35:23,102 Mutta en taidakaan pystyä siihen. 409 00:35:23,969 --> 00:35:27,373 Vihaan tekoasi sydämeni pohjasta. 410 00:35:27,940 --> 00:35:30,893 Vihaan sitä, miten rakkaani saavat kärsiä siitä. 411 00:35:30,943 --> 00:35:35,214 Miten pikkuiseni Faith sai kärsiä. 412 00:35:36,215 --> 00:35:40,836 Mitä hän joutuikaan ajattelemaan, kun sinä teit hänelle mitä teit. 413 00:35:40,886 --> 00:35:43,773 Miten hänen sielunsa huusi. 414 00:35:43,823 --> 00:35:49,045 Miten hän joutui pakenemaan sitä kuoleman syliin. Sinä teit sen hänelle! 415 00:35:49,095 --> 00:35:51,897 Minä vihaan sinua yli kaiken. 416 00:35:56,335 --> 00:35:59,438 Jollen anna sinulle anteeksi- 417 00:36:00,239 --> 00:36:07,413 - Herra ei anna minulle anteeksi eikä päästä perhettäni tästä pahasta. 418 00:36:11,784 --> 00:36:15,321 Mutta en taida pystyä antamaan anteeksi. 419 00:36:25,865 --> 00:36:28,300 Herra, olen pahoillani. 420 00:36:56,729 --> 00:36:58,197 Milloin lentosi lähtee? 421 00:36:59,131 --> 00:37:01,033 Yhdeltätoista. 422 00:37:01,767 --> 00:37:04,303 Se on yölento Denverin kautta. 423 00:37:08,207 --> 00:37:09,541 Mitä aiot tehdä? 424 00:37:10,009 --> 00:37:12,111 En ole varma. 425 00:37:12,711 --> 00:37:16,515 - Sophia viihtyy täällä. - Niin viihtyy. 426 00:37:17,116 --> 00:37:18,917 Mitä? 427 00:37:19,952 --> 00:37:21,871 Se vain tekee siitä vaikeaa. 428 00:37:21,921 --> 00:37:24,406 Niin sinä kai halusitkin. 429 00:37:24,456 --> 00:37:27,092 Mistä sinä puhut? 430 00:37:35,768 --> 00:37:37,970 Halusit hänet tänne. 431 00:37:38,204 --> 00:37:41,039 Halusit hänen juurtuvan tänne. 432 00:37:43,209 --> 00:37:46,328 Silloin minä näytän roistolta, kun haen häntä kotiin. 433 00:37:46,378 --> 00:37:49,448 - Tämä on nyt hänen kotinsa. - Eikä ole. 434 00:37:49,748 --> 00:37:54,236 Odotan lukuvuoden loppuun. Sitten hän palaa kanssani Phoenixiin. 435 00:37:54,286 --> 00:37:56,105 Et voi viedä häntä minulta. 436 00:37:56,155 --> 00:37:59,958 Sinäkin voit tulla. En anna hänen jäädä tänne. 437 00:38:00,726 --> 00:38:03,929 Sanoit tavatessamme, että tämä paikka on paha. 438 00:38:04,930 --> 00:38:06,315 Mitä voisin sanoa? 439 00:38:06,365 --> 00:38:08,267 Olit oikeassa. 440 00:39:08,327 --> 00:39:10,095 Charity? 441 00:39:10,863 --> 00:39:12,664 Hyvää yötä, kulta. 442 00:40:09,455 --> 00:40:11,523 Mavis Kuulin uutiset... 443 00:40:17,429 --> 00:40:20,165 Milloin juhlitaan? 444 00:41:19,291 --> 00:41:21,493 Suomennos: Petri Hautala