1
00:01:19,690 --> 00:01:21,542
Gigi, minä...
2
00:01:21,592 --> 00:01:24,328
Se oli vahinko.
3
00:01:25,796 --> 00:01:27,582
Soitan hätänumeroon.
4
00:01:27,632 --> 00:01:30,301
Odota, Grace.
5
00:01:30,635 --> 00:01:33,321
- Anna meille hetki aikaa.
- Ei.
6
00:01:33,371 --> 00:01:35,756
- Anna se minulle.
- Yritän auttaa sinua.
7
00:01:35,806 --> 00:01:37,191
Niinpä.
8
00:01:37,241 --> 00:01:40,394
Jos tartut luuriin,
poliisi on hetkessä paikalla.
9
00:01:40,444 --> 00:01:43,981
- Et halua sitä.
- Sinun ei tarvitse luottaa minuun.
10
00:01:44,115 --> 00:01:46,417
Miksi sinä teit näin, isä?
11
00:01:48,352 --> 00:01:50,020
Mitä täällä tapahtuu?
12
00:01:51,322 --> 00:01:53,290
Herra paratkoon.
13
00:01:57,828 --> 00:01:59,447
Ammuitko enoasi?
14
00:01:59,497 --> 00:02:01,516
- Enkä...
- Se olin minä.
15
00:02:01,566 --> 00:02:03,217
- James...
- Soitan poliisille.
16
00:02:03,267 --> 00:02:05,803
Älä, se oli vahinko.
17
00:02:07,071 --> 00:02:11,592
Hae ensiapupakkaus.
Luoti meni läpi. Pysäytän vain vuodon.
18
00:02:11,642 --> 00:02:14,262
- Sinut viedään sairaalaan.
- Ja vankilaan.
19
00:02:14,312 --> 00:02:18,165
- Vien isäsi mukanani.
- Hän ampui miestä...
20
00:02:18,215 --> 00:02:21,469
joka kajosi hänen tyttäreensä.
Se on ymmärrettävää.
21
00:02:21,519 --> 00:02:23,487
Hän ei tarkoita sitä.
22
00:02:23,688 --> 00:02:25,740
Anna meille hetki aikaa.
23
00:02:25,790 --> 00:02:27,642
Mitä oikein tapahtui?
24
00:02:27,692 --> 00:02:31,412
- Hae ensiapupakkaus.
- En mene minnekään.
25
00:02:31,462 --> 00:02:33,531
Anna minulle hetki aikaa.
26
00:02:38,336 --> 00:02:40,971
Ja sitten soitamme poliisille.
27
00:02:44,609 --> 00:02:46,594
Pastori Greenleaf.
28
00:02:46,644 --> 00:02:49,880
Miksi sinulla on ase?
Oletteko te kunnossa?
29
00:02:51,716 --> 00:02:56,737
Emme ole.
Sinun piti pitää tuota tyttöä silmällä...
30
00:02:56,787 --> 00:03:00,090
Tiedätte kumpikin, mitä sinä teit.
31
00:03:04,795 --> 00:03:07,715
Mitä tapahtui?
32
00:03:07,765 --> 00:03:10,768
- Isä ampui Maciä.
- Hengiltäkö?
33
00:03:11,502 --> 00:03:13,103
Ei.
34
00:03:14,839 --> 00:03:18,008
- Onko poliiseille soitettu?
- Ei.
35
00:03:18,142 --> 00:03:20,945
- Missä ensiapupakkaus on?
- Taukohuoneessa. Miten niin?
36
00:03:37,561 --> 00:03:39,864
Herramme Jeesus.
37
00:03:42,667 --> 00:03:44,835
Herramme Jumala.
38
00:03:49,473 --> 00:03:52,376
Tiedän, etten ole ollut täydellinen.
39
00:03:52,643 --> 00:03:55,663
Ja tiedän, etten ole täyttänyt
velvollisuuksiani-
40
00:03:55,713 --> 00:03:58,799
-naisena ja äitinä.
41
00:03:58,849 --> 00:04:02,653
Ja minä kadun syntejäni, kaikkia.
42
00:04:02,853 --> 00:04:08,025
Kerro nyt minulle, Jeesus,
mitä minun pitää tehdä.
43
00:04:11,462 --> 00:04:14,131
Mikä se ääni oli?
44
00:04:14,832 --> 00:04:17,885
- Älä vain sano...
- Kaikki ovat kunnossa.
45
00:04:17,935 --> 00:04:20,137
Älä päästä tänne ketään.
46
00:05:02,546 --> 00:05:04,748
Täydellistä. Kiitoksia.
47
00:05:05,483 --> 00:05:10,371
Kokoonnumme huvimajalla kolmelta
kenraaliharjoitusta varten.
48
00:05:10,421 --> 00:05:12,406
Häät alkavat tasan viideltä.
49
00:05:12,456 --> 00:05:15,509
Ja muistakaa, että useimmista häistä-
50
00:05:15,559 --> 00:05:19,847
-ihmisille jää parhaiten mieleen musiikki.
51
00:05:19,897 --> 00:05:21,348
Onko se totta?
52
00:05:21,398 --> 00:05:24,168
En tiedä, se kuulostaa todelta.
53
00:05:25,469 --> 00:05:26,554
Äkkiä kotiin.
54
00:05:26,604 --> 00:05:30,424
Cocktailkutsut alkavat.
Nämä häät tietävät kiireitä.
55
00:05:30,474 --> 00:05:32,460
Heippa kaikille.
56
00:05:32,510 --> 00:05:33,716
ENSIAPU
57
00:05:38,549 --> 00:05:41,736
Näetkö, millaiseen sekasortoon
olet saanut kirkkomme?
58
00:05:41,786 --> 00:05:43,804
Perheemme?
59
00:05:43,854 --> 00:05:46,056
Oletko nyt tyytyväinen?
60
00:05:46,290 --> 00:05:48,776
David Nelson on kuollut.
Enoasi on ammuttu.
61
00:05:48,826 --> 00:05:53,230
- Olet vetänyt isäsikin tähän vyyhtiin.
- En käskenyt häntä ampumaan.
62
00:05:53,364 --> 00:05:55,783
Mutta sinä tiesit.
63
00:05:55,833 --> 00:05:59,386
Tiesit, että hän tekisi jotain tällaista.
64
00:05:59,436 --> 00:06:01,638
Ole rehellinen edes itsellesi.
65
00:06:03,440 --> 00:06:05,676
Me muut pärjäämme kyllä.
66
00:06:13,884 --> 00:06:16,470
Siinä. Tehkää hyvin.
67
00:06:16,520 --> 00:06:19,840
- Valmista?
- James, mitä on tekeillä?
68
00:06:19,890 --> 00:06:23,660
Olen pahoillani, Mae. Minä en voi.
69
00:06:24,595 --> 00:06:27,047
- Gigi...
- Älä vain kiellä soittamasta.
70
00:06:27,097 --> 00:06:29,950
- En voi muutakaan.
- Mitä sinä höpiset?
71
00:06:30,000 --> 00:06:31,952
Uskokaa minua, älä soita.
72
00:06:32,002 --> 00:06:36,557
Selvitämme tämän itse,
jos vain maltat odottaa.
73
00:06:36,607 --> 00:06:38,642
Odotin 20 vuotta.
74
00:06:40,411 --> 00:06:41,979
- Gigi...
- Ei.
75
00:06:42,446 --> 00:06:44,081
Aika on loppu.
76
00:06:45,382 --> 00:06:47,284
Hätäkeskus.
77
00:06:47,418 --> 00:06:49,953
Pastori Grace Greenleaf tässä
Calvaryn kirkolta.
78
00:06:51,589 --> 00:06:54,091
Täällä on sattunut ampumatapaus.
79
00:06:54,458 --> 00:06:56,660
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
80
00:07:49,047 --> 00:07:51,416
Olen pahoillani.
81
00:08:07,799 --> 00:08:09,467
Tuo on hyvä.
82
00:08:09,601 --> 00:08:12,087
Koska juhlat peruttiin-
83
00:08:12,137 --> 00:08:17,025
- voisimme kysyä Zoralta,
pelattaisiinko vistiä.
84
00:08:17,075 --> 00:08:21,346
- Kyllä hän pelaisi.
- Minä käyn katsomassa.
85
00:08:24,549 --> 00:08:26,784
- Hei, minulla olisi kysymys!
- Mitä...?
86
00:08:28,653 --> 00:08:30,121
Zora.
87
00:08:31,089 --> 00:08:34,142
Ajattelin kysyä,
pelataanko vistiä myöhemmin.
88
00:08:34,192 --> 00:08:36,077
Koputa ensin.
89
00:08:36,127 --> 00:08:38,062
Anteeksi.
90
00:08:41,900 --> 00:08:42,984
Haluatko pelata?
91
00:08:43,034 --> 00:08:44,969
En.
92
00:08:55,013 --> 00:08:56,414
Mikä häntä riivaa?
93
00:08:57,315 --> 00:08:58,521
Minä jututan häntä.
94
00:09:01,719 --> 00:09:06,074
Hienoa, Wink.
Sinä olet hyvä reunapalojen kanssa.
95
00:09:06,124 --> 00:09:08,459
Isäsi on niiden asiantuntija.
96
00:09:09,661 --> 00:09:11,246
Niinkö? Selvä.
97
00:09:11,296 --> 00:09:13,915
Hyvä vitsi. Se oli hauskaa.
98
00:09:13,965 --> 00:09:18,019
Kaikki, jotka lähetimme kotiin...
He eivät pysy hiljaa tästä.
99
00:09:18,069 --> 00:09:22,173
- Vaikka sanoisivat niin...
- Tiedän, se ei ole paras ratkaisu.
100
00:09:22,340 --> 00:09:25,126
- Mitä nyt, kulta?
- Missä olet?
101
00:09:25,176 --> 00:09:27,262
Töissä. Minulla on vielä pari hommaa.
102
00:09:27,312 --> 00:09:29,964
Kävin Noahin ja Isabelin juhlissa.
103
00:09:30,014 --> 00:09:31,232
Täällä ei ole ketään.
104
00:09:31,282 --> 00:09:35,970
Niin, siihen on syynsä.
Häitä ei tulekaan.
105
00:09:36,020 --> 00:09:38,740
- Miksei?
- En tiedä.
106
00:09:38,790 --> 00:09:42,143
Kerronko Noahin ystäville Huntsvillesta?
107
00:09:42,193 --> 00:09:44,562
- En tiedä. Odota hetki.
- Mitä nyt?
108
00:09:44,696 --> 00:09:47,565
Siellä on ystäviäsi Huntsvillesta.
109
00:09:47,699 --> 00:09:49,600
- Dan?
- Onko se Dan?
110
00:09:49,734 --> 00:09:51,920
Niin, Dan ja Betty.
111
00:09:51,970 --> 00:09:54,355
- Dan ja Betty.
- Soitan heille heti.
112
00:09:54,405 --> 00:09:55,924
Noah soittaa heille.
113
00:09:55,974 --> 00:09:58,576
- Pärjäätkö sinä?
- Pärjään. Mene vain.
114
00:09:58,710 --> 00:10:01,129
Voimmeko jutella, kun tulet kotiin?
115
00:10:01,179 --> 00:10:02,580
Toki, mistä?
116
00:10:04,349 --> 00:10:05,850
Mac-enosta.
117
00:10:07,785 --> 00:10:09,771
Ei kai hän tehnyt sinulle mitään?
118
00:10:09,821 --> 00:10:12,523
- Ei.
- Luojan kiitos.
119
00:10:13,191 --> 00:10:16,994
Mutta Zora kertoi, mistä on kyse.
120
00:10:17,228 --> 00:10:18,629
Sinä et kertonut.
121
00:10:18,763 --> 00:10:22,300
Jutellaan siitä kaikessa rauhassa,
kun tulen kotiin.
122
00:10:24,135 --> 00:10:26,637
- Jooko?
- Joo.
123
00:10:27,972 --> 00:10:30,508
Jäikö minulta jotain väliin?
124
00:10:33,211 --> 00:10:37,966
Oletko sinäkin insinööri, Betty?
Kuten Dan tässä?
125
00:10:38,016 --> 00:10:43,187
Tavallaan. Valmistan maatalousrobotteja.
Ne putsaavat kanahäkkejä.
126
00:10:43,755 --> 00:10:46,391
- Mielenkiintoista.
- Noah soittaa.
127
00:10:46,858 --> 00:10:49,560
Hyvä. Hän ehkä tietää,
missä kaikki ovat.
128
00:10:49,694 --> 00:10:52,163
Noah, mitä nyt?
129
00:10:56,167 --> 00:10:58,169
Häät on peruttu.
130
00:10:58,736 --> 00:11:02,290
Ei voi olla.
Joku olisi kertonut minulle.
131
00:11:02,340 --> 00:11:05,910
- Kuulitko sinä jotain siitä, Melisse?
- En.
132
00:11:06,344 --> 00:11:07,578
Ne on peruttu.
133
00:11:09,914 --> 00:11:13,184
Ymmärrän tunteesi.
Minullekin kerrotaan aina viimeisenä.
134
00:11:25,330 --> 00:11:26,414
Siinä kaikki.
135
00:11:26,464 --> 00:11:32,136
Varmastiko? Älä jätä mitään,
mikä saisi hänet tunteilemaan.
136
00:11:32,937 --> 00:11:35,390
Morsiamesta tai morsiusneidoista
ei ole jälkiä.
137
00:11:35,440 --> 00:11:38,409
Otin jopa Graceland-kuvamme
jääkaapin ovesta.
138
00:11:39,143 --> 00:11:40,411
Graceland?
139
00:12:11,809 --> 00:12:14,745
Hei. Olen pahoillani, Dan.
140
00:12:14,879 --> 00:12:18,749
- Soitin niin monille...
- Ei se mitään. Olimme syömässä.
141
00:12:18,883 --> 00:12:21,118
Me olimme huolissamme sinusta.
142
00:12:24,155 --> 00:12:26,657
Grace, mikset soittanut minulle?
143
00:12:26,791 --> 00:12:29,727
- Ne eivät ole minun hääni.
- Istuimme täällä kauan.
144
00:12:29,861 --> 00:12:32,663
- Kuulimme sen heiltä.
- Pitäisikö pyytää anteeksi?
145
00:12:32,797 --> 00:12:36,150
Gigi, äiti soitti juuri putkasta.
146
00:12:36,200 --> 00:12:38,286
Putkasta? Mistä on kyse?
147
00:12:38,336 --> 00:12:41,456
- Kertoiko hän, miksi hän oli siellä?
- Miksi äiti on putkassa?
148
00:12:41,506 --> 00:12:43,291
- Hän ei ole.
- Anteeksi.
149
00:12:43,341 --> 00:12:46,094
- Sinä teit oikein.
- Oikein?
150
00:12:46,144 --> 00:12:48,679
- Rauhoitu.
- Älä rauhoittele siinä.
151
00:12:48,813 --> 00:12:52,233
- Miksi äiti on putkassa?
- Kerro sinä. Minä kerron Sophialle.
152
00:12:52,283 --> 00:12:54,285
Hyvä on.
153
00:12:55,286 --> 00:13:00,141
Miksi minulle kerrotaan aina viimeisenä?
154
00:13:00,191 --> 00:13:01,759
Koska sinä reagoit näin.
155
00:13:03,428 --> 00:13:06,280
- Tiesitkö, kun muutimme tänne?
- Tiesin.
156
00:13:06,330 --> 00:13:08,082
Etkä kertonut minulle?
157
00:13:08,132 --> 00:13:10,701
Kerroin sen,
minkä katsoin tarpeelliseksi.
158
00:13:10,835 --> 00:13:16,240
- Pyysin pitämään etäisyyttä.
- Niin, mutta en tiennyt, että hän...
159
00:13:28,352 --> 00:13:30,288
Mikset vain kertonut?
160
00:13:33,191 --> 00:13:34,825
Minä...
161
00:13:35,226 --> 00:13:39,764
En kertonut sinulle, koska pelkäsin,
että jos tietäisit-
162
00:13:39,897 --> 00:13:44,419
- miksi minä oikeasti tulin takaisin,
isäsi saisi sen jotenkin selville.
163
00:13:44,469 --> 00:13:46,804
Jos hän olisi tiennyt...
164
00:13:48,940 --> 00:13:51,409
hän ei olisi päästänyt sinua mukaani.
165
00:13:58,349 --> 00:14:00,284
Tiedätkö...
166
00:14:01,219 --> 00:14:04,005
Kun herään aamuisin-
167
00:14:04,055 --> 00:14:10,461
- ja minusta tuntuu,
että olen mennyt lopullisesti rikki...
168
00:14:11,596 --> 00:14:15,533
kävelen huoneeseesi ja katselen,
kun sinä nukut.
169
00:14:16,901 --> 00:14:20,104
Ja näen sen hyvän,
minkä sinä tuot elämääni.
170
00:14:23,040 --> 00:14:25,743
Ja tiedän,
että onnistuin edes yhdessä asiassa.
171
00:14:27,578 --> 00:14:30,147
Enkä halua menettää sitä.
172
00:14:32,416 --> 00:14:34,635
Anna siis anteeksi.
173
00:14:34,685 --> 00:14:37,621
Tule tänne.
Anna anteeksi, kulta.
174
00:14:39,924 --> 00:14:41,459
Mitä?
175
00:14:48,199 --> 00:14:49,533
Soitin isälle.
176
00:14:50,268 --> 00:14:52,737
Hän tulee huomenna.
177
00:14:58,643 --> 00:15:00,478
No...
178
00:15:00,578 --> 00:15:03,030
Puhuin tyttäresi kanssa.
179
00:15:03,080 --> 00:15:05,449
Mistähän asiasta?
180
00:15:06,150 --> 00:15:11,072
Se juttu Macin kanssa on vaikuttanut
häneen enemmän kuin hän myöntää.
181
00:15:11,122 --> 00:15:13,858
Joudut ehkä antamaan hänelle
enemmän tilaa.
182
00:15:14,192 --> 00:15:15,493
Ja koputtamaan.
183
00:15:16,360 --> 00:15:18,863
Eiköhän se onnistu.
184
00:15:23,034 --> 00:15:25,670
Se on vain surullista.
185
00:15:26,671 --> 00:15:31,359
Kun haluan päästä lähemmäksi,
hän haluaa pysyä kauempana.
186
00:15:31,409 --> 00:15:33,244
Hei...
187
00:15:33,678 --> 00:15:37,314
- Mitä?
- Sinä olet hyvä isä.
188
00:15:38,282 --> 00:15:43,821
- Sano se uudestaan.
- Sinä olet hyvä isä.
189
00:15:50,761 --> 00:15:52,596
Kiitos.
190
00:16:32,204 --> 00:16:34,806
Olen lähdössä kentälle. Jutellaanko?
191
00:16:37,409 --> 00:16:41,296
Nämä marjat
eivät ainakaan menneet hukkaan.
192
00:16:41,346 --> 00:16:42,814
Mikä helpotus.
193
00:16:46,218 --> 00:16:48,353
- Hyvää huomenta.
- Hei.
194
00:16:48,787 --> 00:16:50,522
Onko se hyvä?
195
00:16:53,125 --> 00:16:54,760
Haluan sanoa sinulle jotain.
196
00:16:55,460 --> 00:16:58,897
- Minäpä väistyn tästä.
- Älä liiku.
197
00:16:59,665 --> 00:17:01,617
Selvä.
198
00:17:01,667 --> 00:17:04,686
En ole tässä talossa
mikään toisen luokan kansalainen.
199
00:17:04,736 --> 00:17:09,591
En ole sellainen,
jonka voi sivuuttaa tai unohtaa...
200
00:17:09,641 --> 00:17:13,445
- Charity...
- Anna minun kerrankin puhua, äiti.
201
00:17:14,580 --> 00:17:19,468
Jos olisit kertonut, mitä teet,
olisin voinut auttaa.
202
00:17:19,518 --> 00:17:21,703
- Miten?
- Älä puhu noin.
203
00:17:21,753 --> 00:17:24,389
Lopettakaa nyt, kaikki!
204
00:17:24,656 --> 00:17:27,058
Isäsi on putkassa.
205
00:17:27,192 --> 00:17:31,413
Te jauhatte marjoista,
ja tämä tässä esittää loukkaantunutta.
206
00:17:31,463 --> 00:17:33,315
Minä olen loukkaantunut.
207
00:17:33,365 --> 00:17:39,521
Mistä muka, ellet siitä,
mitä siskosi on tehnyt isällesi?
208
00:17:39,571 --> 00:17:40,689
Kuka sinä olet?
209
00:17:40,739 --> 00:17:45,694
Olen ainoa lapsesi,
joka ei ole valehdellut, pettänyt-
210
00:17:45,744 --> 00:17:48,613
- tai tehnyt muuta kuin palvellut
kirkkoamme.
211
00:17:49,648 --> 00:17:54,786
Olet ollut täällä koko ajan,
etkä epäillyt Maciä kertaakaan?
212
00:17:55,821 --> 00:17:57,522
Kuka sinä olet?
213
00:18:07,499 --> 00:18:10,435
Älä, haluan olla yksin.
214
00:18:16,642 --> 00:18:18,777
Hän ei ole väärässä.
215
00:18:21,146 --> 00:18:22,352
No...
216
00:18:24,282 --> 00:18:27,385
Minä lähden hakemaan isäänne.
217
00:18:28,453 --> 00:18:32,023
Putkasta, ettäs tiedätte.
218
00:18:32,157 --> 00:18:34,726
Melisse...
219
00:18:36,428 --> 00:18:38,063
Maksatko takuusumman?
220
00:18:40,932 --> 00:18:42,651
Mac ei tehnyt rikosilmoitusta.
221
00:18:42,701 --> 00:18:46,421
Voinko antaa sinulle kyydin?
Siellä on mediaväkeä...
222
00:18:46,471 --> 00:18:51,526
Kiitos, mutta ei.
Haluan jututtaa isäänne-
223
00:18:51,576 --> 00:18:54,379
-ennen kuin joudumme diakonien eteen.
224
00:19:02,654 --> 00:19:04,856
Tämä perhe joutuu pian myrskyn kouriin.
225
00:19:05,891 --> 00:19:10,495
Sellaisen myrskyn, joka kaataa puita,
katkoo sähköjä-
226
00:19:11,463 --> 00:19:15,000
- ja huuhtoo ihmisiä ja taloja
mennessään.
227
00:19:16,668 --> 00:19:20,572
Mutta se on vain myrsky.
Se menee ohi.
228
00:19:25,911 --> 00:19:27,145
No...
229
00:19:29,281 --> 00:19:31,416
Kiitos, Melissa.
230
00:19:31,917 --> 00:19:33,752
Näihin tunnelmiin...
231
00:19:34,986 --> 00:19:37,689
- Niin.
- Perhe.
232
00:19:40,859 --> 00:19:44,996
Niin, minullakin on menoja.
233
00:19:50,469 --> 00:19:53,438
Nähdään, kulta.
234
00:19:53,905 --> 00:19:56,908
- Hei vaan, Kev.
- Jacob.
235
00:20:04,816 --> 00:20:07,402
Kun tapailin Jacobia,
isäni kertoi minulle-
236
00:20:07,452 --> 00:20:13,658
- että minun piti panna parastani,
jos aikoisin pokata Greenleafin pojan.
237
00:20:13,925 --> 00:20:15,193
Voitko uskoa?
238
00:20:16,895 --> 00:20:20,882
Minä valmistuin Spelmanista
korkein arvosanoin-
239
00:20:20,932 --> 00:20:25,937
- ja isäni sai minut epäilemään,
olinko tarpeeksi hyvä tälle perheelle.
240
00:20:27,606 --> 00:20:29,774
Enpä tiedä.
241
00:20:30,542 --> 00:20:34,713
Mitähän Herra sanoo tällaisesta sotkusta
näin lähellä taivaan kuistia?
242
00:20:35,447 --> 00:20:37,849
Se selviää kyllä, vai mitä?
243
00:20:49,928 --> 00:20:52,530
- Olen pahoillani.
- Syystäkin.
244
00:20:55,066 --> 00:20:57,819
Välillämme oli jotain niin arvokasta-
245
00:20:57,869 --> 00:21:01,723
- ettemme voi luopua siitä yrittämättä.
Se oli minulle arvokasta.
246
00:21:01,773 --> 00:21:04,209
- Selvä.
- Olen kevätloman äitini luona.
247
00:21:04,342 --> 00:21:07,178
Älä soittele tai tekstaile minulle.
248
00:21:07,312 --> 00:21:09,531
- Selvä.
- Jos haluat sitten kertoa...
249
00:21:09,581 --> 00:21:13,685
miten aiot ansaita luottamukseni,
minä kuuntelen.
250
00:21:22,093 --> 00:21:24,029
Sillä...
251
00:21:24,763 --> 00:21:30,602
en usko, että rakastat Graceä.
Älä sano mitään, et tiedä tunteistasi.
252
00:21:31,670 --> 00:21:34,072
Olet rakastunut menneeseen.
253
00:21:35,974 --> 00:21:38,243
Mutta se on mennyttä.
254
00:22:04,970 --> 00:22:09,491
Meillä on toki isompiakin huolia-
255
00:22:09,541 --> 00:22:12,210
-mutta kuka pitää saarnan sunnuntaina?
256
00:22:12,777 --> 00:22:16,765
- Onko Jacob yhä sivussa?
- Ymmärtääkseni.
257
00:22:16,815 --> 00:22:19,034
No, minä sanon suoraan.
258
00:22:19,084 --> 00:22:23,688
Aion suositella piispalle,
että Jacob saa virkansa takaisin.
259
00:22:23,989 --> 00:22:28,710
Emme voi päästää saarnastuoliin miestä,
joka on ampunut jotakuta.
260
00:22:28,760 --> 00:22:32,914
- Emme tiedä, mitä tapahtui.
- Tiedämme ammuskelusta.
261
00:22:32,964 --> 00:22:37,552
Tiedämme, että Mac on sairaalassa.
Häntä ammuttiin piispan aseella.
262
00:22:37,602 --> 00:22:43,641
Saarna ei mene perille,
jos sen antaa joku nuhteessa rypevä.
263
00:22:45,543 --> 00:22:49,698
- Jumala on hyvä!
- Kaiken aikaa.
264
00:22:49,748 --> 00:22:52,901
Ihmettelette kai,
mikä minua hymyilyttää.
265
00:22:52,951 --> 00:22:58,940
Kuten tiedämme, Jumalan valo loistaa
kirkkaimmin pimeimpinä aikoina.
266
00:22:58,990 --> 00:23:04,779
Kun seison nyt edessänne,
oloni on merkillisen virkistynyt.
267
00:23:04,829 --> 00:23:09,017
Ehkä siksi, että vietin yöni putkassa-
268
00:23:09,067 --> 00:23:12,654
- rukoillen kuin Paavali
tavoittamattomien sielujen puolesta.
269
00:23:12,704 --> 00:23:15,790
Tai ehkä se johtuu
tästä aurinkoisesta päivästä.
270
00:23:15,840 --> 00:23:18,109
Jumala on Jumala, ja me jatkamme.
271
00:23:19,944 --> 00:23:21,880
Voitko poistua?
272
00:23:24,082 --> 00:23:26,534
- Anteeksi?
- Haluan sinun poistuvan.
273
00:23:26,584 --> 00:23:29,020
- Piispa?
- Sinun vuorosi tulee kohta.
274
00:23:29,988 --> 00:23:31,322
Pastori?
275
00:23:53,044 --> 00:23:55,764
- Lady?
- Niin, Misty?
276
00:23:55,814 --> 00:23:58,683
- Onko tämä Sweet Williamin kakku?
- On.
277
00:23:59,217 --> 00:24:01,903
Halusin tällaisen
pojantyttäreni valmistujaisiin.
278
00:24:01,953 --> 00:24:05,140
Nämä ovat kalliita.
Saitko tämän lahjaksi?
279
00:24:05,190 --> 00:24:07,792
- Kyllä.
- Keneltä?
280
00:24:08,660 --> 00:24:11,029
Herra McCreadylta.
281
00:24:14,699 --> 00:24:17,018
Mikäli se jäi epäselväksi-
282
00:24:17,068 --> 00:24:18,770
-minä johdan yhä kirkkoa.
283
00:24:22,207 --> 00:24:26,027
Pastori Greenleaf,
kokous on jo käynnissä.
284
00:24:26,077 --> 00:24:29,447
- Tiedän sen, kiitos.
- Etkö osallistu?
285
00:24:29,581 --> 00:24:31,349
Minua pyydettiin poistumaan.
286
00:24:32,050 --> 00:24:34,118
- Diakonitko?
- Piispa.
287
00:24:35,186 --> 00:24:36,392
Niin.
288
00:24:38,156 --> 00:24:41,810
Vida menee tänään
rikostutkijoiden puheille.
289
00:24:41,860 --> 00:24:45,213
Hyvä, Danielle antoi saman lausunnon.
Totuus voittaa.
290
00:24:45,263 --> 00:24:48,216
- Vihdoinkin.
- Grace?
291
00:24:48,266 --> 00:24:52,270
- Oliko pastorilla tapaaminen?
- Darlene...
292
00:24:56,741 --> 00:24:59,143
Ray on Sophian isä.
293
00:25:02,747 --> 00:25:04,415
On hauska tutustua.
294
00:25:04,549 --> 00:25:06,868
Samoin, Darlene.
295
00:25:06,918 --> 00:25:10,421
Et ole ilmeisesti kuullutkaan minusta.
296
00:25:12,624 --> 00:25:16,527
- Se ei pidä paikkansa.
- Kyllä pitää. Se ei ole sinun syytäsi.
297
00:25:19,264 --> 00:25:21,499
Onko pastorilla hetki aikaa?
298
00:26:10,720 --> 00:26:14,520
- Vastako se tapahtui?
- Eilen illalla.
299
00:26:16,789 --> 00:26:20,176
Viikko sitten pysäköintialueella
tapettiin poliisi.
300
00:26:20,226 --> 00:26:22,494
Ja nytkö isäsi ampui toista miestä?
301
00:26:23,696 --> 00:26:25,531
- Niin.
- Vien Sophian Phoenixiin.
302
00:26:26,665 --> 00:26:30,602
Viettäisitte enemmän aikaa yhdessä
lentokoneessa kuin koskaan aiemmin.
303
00:26:30,736 --> 00:26:32,321
- En vitsaile.
- En minäkään.
304
00:26:32,371 --> 00:26:37,226
Sinun pitäisi kysyä minulta,
jos viet hänet osavaltion rajan yli.
305
00:26:37,276 --> 00:26:40,996
Olisin voinut haastaa sinut oikeuteen
ja voittaa, mutta en tehnyt sitä.
306
00:26:41,046 --> 00:26:44,300
Soitit hänelle vasta kuukauden jälkeen!
307
00:26:44,350 --> 00:26:46,969
Haluatko riidellä siitä nyt?
308
00:26:47,019 --> 00:26:50,239
Veit hänet sellaisen miehen kotiin...
309
00:26:50,289 --> 00:26:53,275
Ei, hän ei asu siellä!
310
00:26:53,325 --> 00:26:56,128
Sophian mukaan hän on siellä
joka päivä.
311
00:26:58,130 --> 00:27:00,466
Mitä sinä oikein ajattelit?
312
00:27:00,799 --> 00:27:05,037
Mitä minun pitäisi sanoa? Että mokasin?
313
00:27:05,437 --> 00:27:06,972
Minä mokasin.
314
00:27:09,174 --> 00:27:11,026
Haluan, että sanot:
315
00:27:11,076 --> 00:27:17,366
"Ray, kohtelin sinua kuin olisit ongelma
tyttäremme syntymästä saakka."
316
00:27:17,416 --> 00:27:19,618
"Mutta minä olen se ongelma."
317
00:27:21,687 --> 00:27:23,589
Käyn jututtamassa häntä.
318
00:27:23,722 --> 00:27:26,342
- Mistä?
- Mistä vain haluan.
319
00:27:26,392 --> 00:27:32,564
Sinun on turha kieltää minulta
oikeuksiani, koska sinä mokasit.
320
00:27:46,178 --> 00:27:49,031
- Greenleafeillä.
- Hei, kuka siellä on?
321
00:27:49,081 --> 00:27:51,367
Melisse. Kuka soittaa?
322
00:27:51,417 --> 00:27:53,802
Dave Wallace, Memphis Daily News.
323
00:27:53,852 --> 00:27:58,323
Voitko vahvistaa,
että Calvaryssä ammuskeltiin illalla?
324
00:27:58,824 --> 00:28:01,844
Sinun ei tarvitse sanoa kyllä, Melisse.
325
00:28:01,894 --> 00:28:05,948
Jos voit vahvistaa sen,
pysy linjalla äläkä sano mitään.
326
00:28:05,998 --> 00:28:07,666
Selvä.
327
00:28:09,301 --> 00:28:11,236
Charity!
328
00:28:13,105 --> 00:28:16,475
- Miten menee, kulta?
- Hyvin.
329
00:28:18,510 --> 00:28:25,134
- Olin ylpeä, kun puhuit äidillesi.
- Olitko? Ihan oikeasti?
330
00:28:25,184 --> 00:28:27,369
Se oli vaikuttavaa.
331
00:28:27,419 --> 00:28:31,006
Sitten pidät tästä:
Ennen kuin kerrot minulle totuuden-
332
00:28:31,056 --> 00:28:34,560
- siitä, mitä olet touhunnut,
saat pysyä poissa vuoteestamme.
333
00:28:35,294 --> 00:28:38,914
- Haluatko nähdä puhelimeni?
- Tee se pian, Kevin.
334
00:28:38,964 --> 00:28:41,667
- Tai saat lähteä talosta.
- Katso puhelintani!
335
00:28:41,800 --> 00:28:44,536
En halua nähdä sitä.
336
00:28:45,070 --> 00:28:49,741
Haluan nähdä silmiesi takana jotain,
mihin voin luottaa, mutta en näe.
337
00:28:52,544 --> 00:28:54,646
Oliko vaikuttavaa?
338
00:29:02,788 --> 00:29:07,509
Karine, kerrotko piispalle,
että piipahdan sairaalassa-
339
00:29:07,559 --> 00:29:10,596
-ja tapaan hänet sitten kotona?
340
00:29:13,365 --> 00:29:14,571
Karine?
341
00:29:15,801 --> 00:29:18,470
Voi tuota tyttöä.
342
00:29:27,479 --> 00:29:31,416
- Haloo?
- Kuka siellä on?
343
00:29:32,818 --> 00:29:34,303
Kuka siellä on?
344
00:29:34,353 --> 00:29:36,722
Dave Wallace, Memphis Daily News.
345
00:29:36,855 --> 00:29:40,109
Haluaisin vain vahvistaa pari seikkaa.
346
00:29:40,159 --> 00:29:42,278
Ymmärrän, että tämä on raskasta.
347
00:29:42,328 --> 00:29:46,765
Sisäpiirin lähteemme
on jo vahvistanut kaiken.
348
00:29:46,899 --> 00:29:51,220
- Päätoimittajani pyysi soittamaan.
- Sisäpiirin lähde?
349
00:29:51,270 --> 00:29:53,438
Aivan.
350
00:30:01,547 --> 00:30:04,801
Käytkö kirkossa kahdesti viikossa?
351
00:30:04,851 --> 00:30:06,619
Käyn.
352
00:30:07,620 --> 00:30:10,540
No, keskiviikkona
ei ole täyttä jumalanpalvelusta.
353
00:30:10,590 --> 00:30:14,544
- Se on enemmän opetusta.
- Kauanko se kestää?
354
00:30:14,594 --> 00:30:15,745
Kaksi tuntia.
355
00:30:15,795 --> 00:30:19,198
Sitten on kuoroharjoituksia
ja nuorisoryhmää.
356
00:30:19,398 --> 00:30:22,385
Tykkäätkö sinä käydä niissä
päivästä toiseen?
357
00:30:22,435 --> 00:30:25,137
Aina se Paradisen Valleyn ostarin voittaa.
358
00:30:26,439 --> 00:30:28,491
Mitä tuo tarkoittaa?
359
00:30:28,541 --> 00:30:34,146
Phoenixissä tapasin ystäviäni
siellä sunnuntaisin.
360
00:30:34,280 --> 00:30:36,983
Se tuntui silloin hauskalta-
361
00:30:37,483 --> 00:30:41,404
-mutta kotona murehdin aina:
362
00:30:41,454 --> 00:30:44,874
"Ostinko oikean topin? Muistinko kuitin?
Kehen voin luottaa?"
363
00:30:44,924 --> 00:30:49,011
"Mistä saan rahaa siihen toiseen...?"
364
00:30:49,061 --> 00:30:51,864
Mihin vain.
365
00:30:51,931 --> 00:30:55,801
En saanut nukuttua sellaisina öinä.
366
00:30:56,502 --> 00:30:59,238
Makasin vain valveilla miettien.
367
00:30:59,372 --> 00:31:03,943
Ja olin aivan väsynyt koko maanantain.
368
00:31:05,011 --> 00:31:09,248
Kun tulen kotiin kirkosta sunnuntaisin-
369
00:31:09,749 --> 00:31:12,885
-minä ajattelen vain-
370
00:31:13,586 --> 00:31:16,722
-miten minusta tulisi parempi ihminen.
371
00:31:18,624 --> 00:31:20,292
Ja pystyn nukkumaan.
372
00:31:22,461 --> 00:31:24,196
Enpä tiedä.
373
00:31:25,097 --> 00:31:29,752
He vain tuntuvat paasaavan
kaiken aikaa jostain pyhästä-
374
00:31:29,802 --> 00:31:32,772
- ja tekevät sitten pahuutta
niin kuin muutkin.
375
00:31:33,005 --> 00:31:34,757
Se on totta.
376
00:31:34,807 --> 00:31:38,611
Mutta se ei ole koko totuus.
377
00:31:42,548 --> 00:31:45,735
Uusi ravintolani on ollut menestys.
378
00:31:45,785 --> 00:31:50,573
- Niinkö?
- Sitä on kehuttu netissä.
379
00:31:50,623 --> 00:31:55,511
Lähetin sinulle kuvia,
mutta et ole nähnyt sitä väenpaljoutta.
380
00:31:55,561 --> 00:31:58,748
- Sinä viihtyisit siellä.
- Varmasti.
381
00:31:58,798 --> 00:32:02,601
- Minulla on uima-allaskin.
- Siistiä.
382
00:32:04,704 --> 00:32:06,238
Oletko onnellinen täällä?
383
00:32:07,640 --> 00:32:09,341
Olen kyllä, isä.
384
00:32:21,420 --> 00:32:25,091
- Kunpa äiti olisi kertonut minulle.
- Meille molemmille.
385
00:32:29,028 --> 00:32:30,262
Kiitos, että tulit.
386
00:32:33,165 --> 00:32:34,867
Kiitos, että soitit.
387
00:32:45,411 --> 00:32:47,179
Zo?
388
00:32:48,547 --> 00:32:50,382
Zozo?
389
00:32:50,816 --> 00:32:54,820
Ruoka on valmis. Zora?
390
00:32:57,657 --> 00:33:02,144
Olet kohtelias nuorimies.
Voit vielä menestyä tässä yhtiössä.
391
00:33:02,194 --> 00:33:05,297
Usko pois. Sinä voit.
392
00:33:09,502 --> 00:33:11,937
Kerro vaarillesi.
393
00:33:14,173 --> 00:33:15,975
Onko isäni paikalla?
394
00:33:17,076 --> 00:33:18,911
Hän ei halua tavata sinua.
395
00:33:19,946 --> 00:33:21,947
Sanoiko hän niin?
396
00:34:13,766 --> 00:34:17,870
Mae, miten he päästivät sinut sisään?
397
00:34:21,507 --> 00:34:24,777
Vahtipoika on Connien sukulaispoika,
Cameron.
398
00:34:25,745 --> 00:34:28,147
En voi kuulemma viipyä pitkään.
399
00:34:28,647 --> 00:34:34,887
Et niin.
Lakimiesystäväni tulee kohta käymään.
400
00:34:35,221 --> 00:34:37,089
Robert...
401
00:34:41,560 --> 00:34:45,164
- Älä vedä meitä oikeuteen.
- En vedäkään.
402
00:34:46,532 --> 00:34:51,737
Yritän vain pitää kaiken minimissään,
mitä vuosiin tulee.
403
00:34:52,038 --> 00:34:53,872
Kiitos.
404
00:34:56,976 --> 00:34:59,478
Mitä sinä täällä teet, Mae?
405
00:35:05,117 --> 00:35:06,323
Mitä?
406
00:35:08,754 --> 00:35:10,823
Tulin tänne...
407
00:35:14,026 --> 00:35:17,796
koska Luoja sanoi,
että minun täytyy antaa sinulle anteeksi.
408
00:35:20,032 --> 00:35:23,102
Mutta en taidakaan pystyä siihen.
409
00:35:23,969 --> 00:35:27,373
Vihaan tekoasi sydämeni pohjasta.
410
00:35:27,940 --> 00:35:30,893
Vihaan sitä,
miten rakkaani saavat kärsiä siitä.
411
00:35:30,943 --> 00:35:35,214
Miten pikkuiseni Faith sai kärsiä.
412
00:35:36,215 --> 00:35:40,836
Mitä hän joutuikaan ajattelemaan,
kun sinä teit hänelle mitä teit.
413
00:35:40,886 --> 00:35:43,773
Miten hänen sielunsa huusi.
414
00:35:43,823 --> 00:35:49,045
Miten hän joutui pakenemaan sitä
kuoleman syliin. Sinä teit sen hänelle!
415
00:35:49,095 --> 00:35:51,897
Minä vihaan sinua yli kaiken.
416
00:35:56,335 --> 00:35:59,438
Jollen anna sinulle anteeksi-
417
00:36:00,239 --> 00:36:07,413
- Herra ei anna minulle anteeksi
eikä päästä perhettäni tästä pahasta.
418
00:36:11,784 --> 00:36:15,321
Mutta en taida pystyä
antamaan anteeksi.
419
00:36:25,865 --> 00:36:28,300
Herra, olen pahoillani.
420
00:36:56,729 --> 00:36:58,197
Milloin lentosi lähtee?
421
00:36:59,131 --> 00:37:01,033
Yhdeltätoista.
422
00:37:01,767 --> 00:37:04,303
Se on yölento Denverin kautta.
423
00:37:08,207 --> 00:37:09,541
Mitä aiot tehdä?
424
00:37:10,009 --> 00:37:12,111
En ole varma.
425
00:37:12,711 --> 00:37:16,515
- Sophia viihtyy täällä.
- Niin viihtyy.
426
00:37:17,116 --> 00:37:18,917
Mitä?
427
00:37:19,952 --> 00:37:21,871
Se vain tekee siitä vaikeaa.
428
00:37:21,921 --> 00:37:24,406
Niin sinä kai halusitkin.
429
00:37:24,456 --> 00:37:27,092
Mistä sinä puhut?
430
00:37:35,768 --> 00:37:37,970
Halusit hänet tänne.
431
00:37:38,204 --> 00:37:41,039
Halusit hänen juurtuvan tänne.
432
00:37:43,209 --> 00:37:46,328
Silloin minä näytän roistolta,
kun haen häntä kotiin.
433
00:37:46,378 --> 00:37:49,448
- Tämä on nyt hänen kotinsa.
- Eikä ole.
434
00:37:49,748 --> 00:37:54,236
Odotan lukuvuoden loppuun.
Sitten hän palaa kanssani Phoenixiin.
435
00:37:54,286 --> 00:37:56,105
Et voi viedä häntä minulta.
436
00:37:56,155 --> 00:37:59,958
Sinäkin voit tulla.
En anna hänen jäädä tänne.
437
00:38:00,726 --> 00:38:03,929
Sanoit tavatessamme,
että tämä paikka on paha.
438
00:38:04,930 --> 00:38:06,315
Mitä voisin sanoa?
439
00:38:06,365 --> 00:38:08,267
Olit oikeassa.
440
00:39:08,327 --> 00:39:10,095
Charity?
441
00:39:10,863 --> 00:39:12,664
Hyvää yötä, kulta.
442
00:40:09,455 --> 00:40:11,523
Mavis Kuulin uutiset...
443
00:40:17,429 --> 00:40:20,165
Milloin juhlitaan?
444
00:41:19,291 --> 00:41:21,493
Suomennos:
Petri Hautala