1 00:01:19,690 --> 00:01:21,542 Gigi, jag... 2 00:01:21,592 --> 00:01:24,328 Det var en olycka. 3 00:01:25,796 --> 00:01:27,582 Jag ringer larmcentralen. 4 00:01:27,632 --> 00:01:30,301 Bara vänta, Grace. 5 00:01:30,635 --> 00:01:33,321 - Ge mig och din pappa en minut. - Nej. 6 00:01:33,371 --> 00:01:35,756 - Ge mig den. - Jag gör dig en tjänst. 7 00:01:35,806 --> 00:01:37,191 Visst, säkert, Mac. 8 00:01:37,241 --> 00:01:40,394 Om du ringer, marscherar myndigheterna in här. 9 00:01:40,444 --> 00:01:42,430 Det vill du inte. Jag vet. 10 00:01:42,480 --> 00:01:43,981 Du måste inte tro mig. 11 00:01:44,115 --> 00:01:46,417 Pappa, varför gjorde du detta? 12 00:01:48,352 --> 00:01:50,020 Vad pågår här? Jag hörde... 13 00:01:51,322 --> 00:01:53,290 Åh, Herre Jesus. 14 00:01:57,828 --> 00:01:59,447 Grace, sköt du din morbror? 15 00:01:59,497 --> 00:02:01,516 - Nej, inte alls. - Det var jag. 16 00:02:01,566 --> 00:02:03,217 - James. - Jag ringer polisen. 17 00:02:03,267 --> 00:02:05,803 Gör det inte, Grace. Det var en olycka. 18 00:02:07,071 --> 00:02:09,056 - Hämta första hjälpen lådan. - Första hjälpen? 19 00:02:09,106 --> 00:02:11,592 Kulan gick rakt igenom. Bara stoppa blödningen. 20 00:02:11,642 --> 00:02:14,262 - Du måste till sjukhus. - Och sen i fängelse. 21 00:02:14,312 --> 00:02:18,165 - Akta dig, flicka. Jag tar din far med mig. - För att han sköt mannen... 22 00:02:18,215 --> 00:02:21,469 som sexuellt utnyttjade hans dotter? De flesta jurys skulle förstå. 23 00:02:21,519 --> 00:02:23,487 Det är inte vad han menar. 24 00:02:23,688 --> 00:02:25,740 - Ge oss fem minuter. - Ursäkta mig? 25 00:02:25,790 --> 00:02:27,642 Vad är det som hänt? 26 00:02:27,692 --> 00:02:31,412 - Grace, bara hämta första hjälpen lådan. - Jag går ingenstans. 27 00:02:31,462 --> 00:02:33,531 Kvinna, ge mig fem minuter! 28 00:02:38,336 --> 00:02:40,971 Efter det ringer vi polisen. 29 00:02:44,609 --> 00:02:46,594 Pastor Greenleaf. 30 00:02:46,644 --> 00:02:48,229 Varför har du pistol? 31 00:02:48,279 --> 00:02:49,880 Är ni två okej? 32 00:02:51,716 --> 00:02:53,768 Nej, vi är inte okej. 33 00:02:53,818 --> 00:02:56,737 Jag sa åt dig att hålla ett öga på den flickan, istället... 34 00:02:56,787 --> 00:03:00,090 Jag behöver inte säga vad du gjorde. Det vet ni båda. 35 00:03:04,795 --> 00:03:07,715 Grace, vad hände? 36 00:03:07,765 --> 00:03:10,768 - Pappa sköt Mac. - Till döds? 37 00:03:11,502 --> 00:03:13,103 Nej. 38 00:03:14,839 --> 00:03:16,324 Har nån ringt polisen? 39 00:03:16,374 --> 00:03:18,008 Nej. 40 00:03:18,142 --> 00:03:19,460 Var är första hjälpen lådan? 41 00:03:19,510 --> 00:03:20,945 I fikarummet. Hur så? 42 00:03:37,561 --> 00:03:39,864 Åh, Herre Jesus. 43 00:03:42,667 --> 00:03:44,835 Herre Gud. 44 00:03:49,473 --> 00:03:52,376 Jag vet att jag inte varit perfekt. 45 00:03:52,643 --> 00:03:55,663 Och jag vet att jag inte nått upp till det... 46 00:03:55,713 --> 00:03:58,799 jag både som kvinna och moder borde. 47 00:03:58,849 --> 00:04:02,653 Och jag ångrar mina synder, allihopa. 48 00:04:02,853 --> 00:04:08,025 Och säg mig nu, Jesus, bara säg mig, vad jag ska göra. 49 00:04:11,462 --> 00:04:14,131 Pastor, vad var det för ljud? 50 00:04:14,832 --> 00:04:17,885 - Biskopen. Säg inte... - Alla är okej. Se bara till... 51 00:04:17,935 --> 00:04:20,137 att ingen kommer ner i hallen. 52 00:05:02,546 --> 00:05:04,748 Perfekt. Tack ska ni ha allihopa. 53 00:05:05,483 --> 00:05:08,436 Glöm inte att vi samlas i partytältet vid sjön... 54 00:05:08,486 --> 00:05:10,371 klockan tre för repetition. 55 00:05:10,421 --> 00:05:12,406 Bröllopet börjar klockan fem. 56 00:05:12,456 --> 00:05:15,509 Och glöm inte, studier visar... 57 00:05:15,559 --> 00:05:19,847 att nio gånger av tio är musiken vad folk minns mest av ett bröllop. 58 00:05:19,897 --> 00:05:21,348 Är det sant? 59 00:05:21,398 --> 00:05:24,168 Jag vet inte. Det låter sant. 60 00:05:25,469 --> 00:05:26,554 Åh, jag måste hem. 61 00:05:26,604 --> 00:05:30,424 Cocktailpartyt börjar. Är det inte en sak med bröllopet så... 62 00:05:30,474 --> 00:05:32,460 - är det en annan. Hej då. - Hej då. 63 00:05:32,510 --> 00:05:33,716 FÖRSTA HJÄLPEN 64 00:05:38,549 --> 00:05:41,736 Förstår du vilket kaos du tagit till denna kyrka? 65 00:05:41,786 --> 00:05:43,804 Till denna familj? 66 00:05:43,854 --> 00:05:46,056 Är du lycklig nu? 67 00:05:46,290 --> 00:05:48,776 David Nelson är död. Din morbror är skjuten. 68 00:05:48,826 --> 00:05:51,512 Och nu är din far indragen i detta också. 69 00:05:51,562 --> 00:05:53,314 Jag sa inte åt far att skjuta Mac. 70 00:05:53,364 --> 00:05:55,783 Men du visste. Du visste. 71 00:05:55,833 --> 00:05:59,386 Du visste att han skulle göra nåt sånt här. 72 00:05:59,436 --> 00:06:01,638 Erkänn det åtminstone för dig själv. 73 00:06:03,440 --> 00:06:05,676 Vi andra kommer klara oss. 74 00:06:13,884 --> 00:06:16,470 Här. Det är bara att börja. 75 00:06:16,520 --> 00:06:18,038 - Är du beredd? - James. 76 00:06:18,088 --> 00:06:19,840 Säg mig, vad som pågår. 77 00:06:19,890 --> 00:06:21,909 Jag är ledsen, Mae. Jag... 78 00:06:21,959 --> 00:06:23,660 Jag kan inte. 79 00:06:24,595 --> 00:06:27,047 - Gigi... - Pappa, säg inte att jag inte ska ringa. 80 00:06:27,097 --> 00:06:28,616 Jag har inget val. 81 00:06:28,666 --> 00:06:29,950 Vad talar du om? 82 00:06:30,000 --> 00:06:31,952 Lita på mig. Ring inte. 83 00:06:32,002 --> 00:06:36,557 Vi kan lista ut det här själva. Gigi, bara ge mig lite tid. 84 00:06:36,607 --> 00:06:38,642 Jag gav dig tjugo år. 85 00:06:40,411 --> 00:06:41,979 - Gigi. - Nej. 86 00:06:42,446 --> 00:06:44,081 Tiden är slut. 87 00:06:45,382 --> 00:06:47,284 911. Vad har inträffat? 88 00:06:47,418 --> 00:06:49,990 Detta är pastor Grace Greenleaf vid Calvary samfund. 89 00:06:51,589 --> 00:06:54,091 Någon har blivit skjuten. 90 00:06:54,458 --> 00:06:56,660 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 91 00:07:49,047 --> 00:07:51,416 Jag är ledsen. 92 00:08:07,799 --> 00:08:09,467 Där. Det passar. 93 00:08:09,601 --> 00:08:12,087 När det ändå inte blir nån fest så kunde... 94 00:08:12,137 --> 00:08:17,025 vi efter vi lagt Winkie få hit Zora och spela lite whist. 95 00:08:17,075 --> 00:08:18,159 - Visst. - Säkert? 96 00:08:18,209 --> 00:08:21,346 - Om hon vill, gärna. - Okej. Jag går och kollar. 97 00:08:24,549 --> 00:08:26,784 - Hej, jag har en fråga. - Vad i... 98 00:08:28,653 --> 00:08:30,121 Zora. 99 00:08:31,089 --> 00:08:34,142 Jag undrar om du vill spela whist med oss senare? 100 00:08:34,192 --> 00:08:36,077 Knacka först. 101 00:08:36,127 --> 00:08:38,062 Sorry. 102 00:08:41,900 --> 00:08:42,984 Vill du spela? 103 00:08:43,034 --> 00:08:44,969 Nej. 104 00:08:55,013 --> 00:08:58,516 - Vad är det med henne? - Jag ska tala med henne. 105 00:09:01,719 --> 00:09:03,138 Bra jobbat, Winkie. 106 00:09:03,188 --> 00:09:06,074 Okej, bra. Du är duktig med sidbitarna. 107 00:09:06,124 --> 00:09:08,459 Din pappa är en expert på dem. 108 00:09:09,661 --> 00:09:11,246 Åh, verkligen? Okej. 109 00:09:11,296 --> 00:09:13,915 Bra skämt. Det är ganska roligt. 110 00:09:13,965 --> 00:09:18,019 Alla människor vi skickat hem? De kommer inte hålla tyst om det här. 111 00:09:18,069 --> 00:09:22,173 - De säger att de ska, men... - Jag vet. Det är inte idealt. 112 00:09:22,340 --> 00:09:25,126 - Hej, älskling, vad gäller det? - Var är du? 113 00:09:25,176 --> 00:09:27,262 På jobbet. Jag avslutar några saker. 114 00:09:27,312 --> 00:09:29,964 Jag gick ner till Noah och Isabels party. 115 00:09:30,014 --> 00:09:31,232 Ingen är där. 116 00:09:31,282 --> 00:09:35,970 Det finns ett skäl för det. Det kommer inte bli nåt bröllop. 117 00:09:36,020 --> 00:09:38,740 - Varför det? - Jag vet inte. 118 00:09:38,790 --> 00:09:42,143 Hans vän med fru från Huntsville är där. Ska jag säga till dem? 119 00:09:42,193 --> 00:09:44,562 - Jag vet inte. Vänta. - Vad är det? 120 00:09:44,696 --> 00:09:47,565 Nån vän till dig från Huntsville är vid huset. 121 00:09:47,699 --> 00:09:49,600 - Dan? - Är det Dan? 122 00:09:49,734 --> 00:09:51,920 Ja. Dan och Betty. 123 00:09:51,970 --> 00:09:54,355 - Dan och Betty? - Säg att jag ringer dem nu. 124 00:09:54,405 --> 00:09:55,924 Noah ringer dem nu. 125 00:09:55,974 --> 00:09:58,576 - Klarar du dig en minut? - Visst. Jag mår bra. 126 00:09:58,710 --> 00:10:01,129 Kan vi prata när du kommer hem? 127 00:10:01,179 --> 00:10:02,580 Visst, älskling. Om vad? 128 00:10:04,349 --> 00:10:05,850 Morbror Mac. 129 00:10:07,785 --> 00:10:09,771 Säg att han inte gjort dig nåt. 130 00:10:09,821 --> 00:10:12,523 - Nej, det gjorde han inte. - Tack Gud. 131 00:10:13,191 --> 00:10:16,994 Men Zora berättade vad som är på gång... 132 00:10:17,228 --> 00:10:18,629 men inte du. 133 00:10:18,763 --> 00:10:22,300 Vi ska sätta oss och prata så fort jag kommer hem, okej? 134 00:10:23,001 --> 00:10:24,085 CALVARY SAMFUND 135 00:10:24,135 --> 00:10:26,637 - Okej? - Okej. 136 00:10:27,972 --> 00:10:30,508 Har jag missat nåt? 137 00:10:33,211 --> 00:10:37,966 Betty, du är alltså ingenjör, liksom Dan här? 138 00:10:38,016 --> 00:10:41,202 På sätt och vis. Jag bygger jordbruksrobotar. 139 00:10:41,252 --> 00:10:43,187 Såna som rengör hönshus. 140 00:10:43,755 --> 00:10:46,391 - Intressant. - Det är Noah. 141 00:10:46,858 --> 00:10:49,560 Bra. Kanske han kan säga var alla är. 142 00:10:49,694 --> 00:10:52,163 Noah, vad är det som händer här? 143 00:10:56,167 --> 00:10:58,169 Bröllopet är avblåst. 144 00:10:58,736 --> 00:11:02,290 Det kan inte vara möjligt. Nån skulle ha sagt till mig. 145 00:11:02,340 --> 00:11:04,058 Melisse, har du hört nåt? 146 00:11:04,108 --> 00:11:05,910 Nej. 147 00:11:06,344 --> 00:11:07,578 Det är avblåst. 148 00:11:09,914 --> 00:11:13,184 Jag vet hur det känns. Jag är alltid sist att få veta. 149 00:11:25,330 --> 00:11:26,414 Det är alltihop. 150 00:11:26,464 --> 00:11:30,118 Är du säker? Jag vill inte att du lämnar nåt som han... 151 00:11:30,168 --> 00:11:32,136 kan bli sentimental av. 152 00:11:32,937 --> 00:11:35,390 Det finns inga spår av bruden eller tärnorna. 153 00:11:35,440 --> 00:11:38,409 Jag tog bort bilderna på oss från Graceland på kylskåpet. 154 00:11:39,143 --> 00:11:40,411 Graceland? 155 00:12:11,809 --> 00:12:12,961 Hej. 156 00:12:13,011 --> 00:12:14,745 Dan, jag är så ledsen. 157 00:12:14,879 --> 00:12:16,364 Jag ringde så många människor. 158 00:12:16,414 --> 00:12:18,749 - Jag bara glömde. - Det är okej. Vi har ätit. 159 00:12:18,883 --> 00:12:21,118 - Du är den vi oroar oss för. - Hej. 160 00:12:24,155 --> 00:12:26,657 Grace, varför ringde du inte och sa nåt? 161 00:12:26,791 --> 00:12:29,727 - Det är inte mitt bröllop. - Vi satt i timmar med dem. 162 00:12:29,861 --> 00:12:32,663 - Vi fick höra det från dem. - Vill du ha en ursäkt? 163 00:12:32,797 --> 00:12:34,182 - Ja. - Gigi. 164 00:12:34,232 --> 00:12:36,150 -Mamma ringde från fängelset. 165 00:12:36,200 --> 00:12:38,286 Från fängelset? Vad är det som händer? 166 00:12:38,336 --> 00:12:40,221 - Sa hon varför hon var där? - Ja. 167 00:12:40,271 --> 00:12:41,456 Varför är hon i fängelse? 168 00:12:41,506 --> 00:12:43,291 Lyssna nu, det är hon inte. 169 00:12:43,341 --> 00:12:46,094 - Det behövs inte. Du gjorde det rätta. - Vad, det rätta? 170 00:12:46,144 --> 00:12:48,679 - Ta det lugnt. - Säg inte åt mig att ta det lugnt. 171 00:12:48,813 --> 00:12:50,398 - Varför är mamma i fängelse? - Säg du. 172 00:12:50,448 --> 00:12:52,233 Jag måste förklara för Sophia. 173 00:12:52,283 --> 00:12:54,285 - Okej. - Tack ska du ha. 174 00:12:55,286 --> 00:12:57,138 Varför berättar ni två aldrig nåt? 175 00:12:57,188 --> 00:13:00,141 Varför är jag alltid den siste som får veta nåt? 176 00:13:00,191 --> 00:13:01,759 Eftersom du beter dig så här. 177 00:13:03,428 --> 00:13:06,280 - Visste du när vi flyttade hit? - Ja, det gjorde jag. 178 00:13:06,330 --> 00:13:08,082 Och du sa inget till mig? 179 00:13:08,132 --> 00:13:10,701 Jag sa så mycket som jag tyckte du behövde veta. 180 00:13:10,835 --> 00:13:14,055 - Jag sa åt dig att inte komma nära. - Ja, men det är nåt annat... 181 00:13:14,105 --> 00:13:16,240 än att säga att nån verkligen... 182 00:13:28,352 --> 00:13:30,288 Varför sa du det inte bara? 183 00:13:33,191 --> 00:13:34,825 Jag sa... 184 00:13:35,226 --> 00:13:39,764 Jag sa det inte för jag trodde att om du visste det verkliga skälet... 185 00:13:39,897 --> 00:13:42,417 att jag kom tillbaka, så skulle din far... 186 00:13:42,467 --> 00:13:44,419 på nåt sätt få reda på det. 187 00:13:44,469 --> 00:13:46,804 Och om han visste... 188 00:13:48,940 --> 00:13:51,409 skulle han inte låta dig följa med. 189 00:13:58,349 --> 00:14:00,284 Vet du... 190 00:14:01,219 --> 00:14:04,005 att när jag vaknar på morgonen och- 191 00:14:04,055 --> 00:14:10,461 - känner att jag blev förstörd som barn och att jag aldrig kommer bli hel- 192 00:14:11,596 --> 00:14:15,533 -så går jag in i ditt rum och ser dig sova. 193 00:14:16,901 --> 00:14:20,104 Och jag ser det goda som du är. 194 00:14:23,040 --> 00:14:25,743 Och jag vet att jag gjorde en sak rätt. 195 00:14:27,578 --> 00:14:30,147 Jag ville inte riskera att förlora det. 196 00:14:32,416 --> 00:14:34,635 Så jag är ledsen. 197 00:14:34,685 --> 00:14:36,204 Kom hit. 198 00:14:36,254 --> 00:14:37,621 Jag är ledsen, älskling. 199 00:14:39,924 --> 00:14:41,459 Vad? 200 00:14:48,199 --> 00:14:49,533 Jag ringde pappa. 201 00:14:50,268 --> 00:14:52,737 Han kommer imorgon. 202 00:14:58,643 --> 00:15:00,478 Ja... 203 00:15:00,578 --> 00:15:03,030 jag talade med din dotter. 204 00:15:03,080 --> 00:15:05,449 Och vad var allt det där om? 205 00:15:06,150 --> 00:15:11,072 Jag tror att det här med Mac har påverkat henne mer än hon vill visa. 206 00:15:11,122 --> 00:15:13,858 Du kanske måste hålla dig undan ett tag. 207 00:15:14,192 --> 00:15:15,493 Och knacka. 208 00:15:16,360 --> 00:15:18,863 Det kan jag väl göra. 209 00:15:23,034 --> 00:15:25,670 Det är bara lite sorgligt alltihop? 210 00:15:26,671 --> 00:15:31,359 När jag vill komma henne nära vill hon distansera sig. 211 00:15:31,409 --> 00:15:33,244 Du. 212 00:15:33,678 --> 00:15:37,314 - Vad? - Du är en bra pappa. 213 00:15:38,282 --> 00:15:39,434 Säg det igen. 214 00:15:39,484 --> 00:15:43,821 Du är en bra pappa. 215 00:15:50,761 --> 00:15:52,596 Tack ska du ha. 216 00:16:32,204 --> 00:16:34,806 Jag är på väg till flygplatsen. Kan vi prata? 217 00:16:37,409 --> 00:16:41,296 Åtminstone gick inte alla dessa bär komplett till spillo. 218 00:16:41,346 --> 00:16:42,814 Vilken tröst. 219 00:16:46,218 --> 00:16:48,353 God morgon. 220 00:16:48,787 --> 00:16:50,522 Är det? 221 00:16:53,125 --> 00:16:54,760 Jag har nåt att säga dig. 222 00:16:55,460 --> 00:16:57,312 I så fall går jag. 223 00:16:57,362 --> 00:16:58,897 Du stannar. 224 00:16:59,665 --> 00:17:01,617 Okej då. 225 00:17:01,667 --> 00:17:04,686 Jag är inte en andra klassens medborgare här. 226 00:17:04,736 --> 00:17:09,591 Jag är ingen som kan bli ignorerad och utlämnad... 227 00:17:09,641 --> 00:17:13,445 - Charity... - Mamma, låt mig tala till punkt. 228 00:17:14,580 --> 00:17:19,468 Om du hade sagt vad du höll på med, kunde jag ha hjälpt till. 229 00:17:19,518 --> 00:17:21,703 - Hur då Charity? - Säg det inte så. 230 00:17:21,753 --> 00:17:24,389 Bara sluta, allihopa, jag ber er. 231 00:17:24,656 --> 00:17:27,058 Er far är i fängelse. 232 00:17:27,192 --> 00:17:28,777 Och du talar om bär. 233 00:17:28,827 --> 00:17:31,413 Och du står upp som om din värdighet stod på spel. 234 00:17:31,463 --> 00:17:33,315 Det gör den, mamma. 235 00:17:33,365 --> 00:17:37,185 Hur kan det vara värdighet om det inte kommer från fasa- 236 00:17:37,235 --> 00:17:39,521 -inför vad din syster har gjort? 237 00:17:39,571 --> 00:17:40,689 Vem är du? 238 00:17:40,739 --> 00:17:45,694 Jag är det enda barn du har som inte har ljugit, haft affärer eller gjort nåt- 239 00:17:45,744 --> 00:17:48,613 -annat än att tjäna kyrkan. 240 00:17:49,648 --> 00:17:52,601 Du var här hela tiden Mac höll på med dessa dumheter. 241 00:17:52,651 --> 00:17:54,786 Och du märkte det inte ens? 242 00:17:55,821 --> 00:17:57,522 Vem är du? 243 00:18:07,499 --> 00:18:10,435 Gör det inte. Jag behöver vara ensam. 244 00:18:16,642 --> 00:18:18,777 Hon har inte fel. 245 00:18:21,146 --> 00:18:22,352 Då... 246 00:18:24,282 --> 00:18:27,385 är det dags för mig att åka och hämta er far. 247 00:18:28,453 --> 00:18:32,023 Från fängelset, om ni kan föreställa er. 248 00:18:32,157 --> 00:18:34,726 Åh, Melisse, den... 249 00:18:36,428 --> 00:18:38,063 Ska du få ut honom mot borgen? 250 00:18:40,932 --> 00:18:42,651 Mac har inte anmält honom. 251 00:18:42,701 --> 00:18:44,252 Mamma, kan jag hjälpa till? 252 00:18:44,302 --> 00:18:46,421 Kan jag köra dig? Media kommer vara där... 253 00:18:46,471 --> 00:18:49,424 - och all möjlig... - Det var vänligt att erbjuda, men nej. 254 00:18:49,474 --> 00:18:51,526 Din far och jag har mycket- 255 00:18:51,576 --> 00:18:54,379 -att tala om innan vi möter diakonerna. 256 00:19:02,654 --> 00:19:04,856 En storm är på väg att drabba denna familj. 257 00:19:05,891 --> 00:19:10,495 Den sorts storm som välter träd, slår ut strömmen... 258 00:19:11,463 --> 00:19:15,000 och sveper med sig både människor och hem. 259 00:19:16,668 --> 00:19:18,820 Men det är bara en storm. 260 00:19:18,870 --> 00:19:20,572 Den kommer passera. 261 00:19:25,911 --> 00:19:27,145 Tja... 262 00:19:29,281 --> 00:19:31,416 Tack ska du ha, Melisse. 263 00:19:31,917 --> 00:19:33,752 Alltså... 264 00:19:34,986 --> 00:19:37,689 - Okej. - Familj. 265 00:19:40,859 --> 00:19:44,996 Okej. Jag har också saker att göra. 266 00:19:50,469 --> 00:19:53,438 - Vi ses, älskling. - Vi ses, sötnos 267 00:19:53,905 --> 00:19:56,908 - Hej då, Kev. - Jacob. 268 00:20:04,816 --> 00:20:10,221 När jag dejtade Jacob, förklarade min far hur mycket jag måste skärpa mig- 269 00:20:10,355 --> 00:20:13,658 - om jag skulle vinna den där Greenleafpojken. 270 00:20:13,925 --> 00:20:15,193 Kan du fatta det? 271 00:20:16,895 --> 00:20:20,882 Jag hade högsta avgångsbetyg från college och han tyckte- 272 00:20:20,932 --> 00:20:22,751 -jag skulle skärpa mig- 273 00:20:22,801 --> 00:20:25,937 -för att bli god nog för den här familjen. 274 00:20:27,606 --> 00:20:29,774 Jag förstår inte. 275 00:20:30,542 --> 00:20:34,713 Vad Gud förstår av denna röra så nära himlens portar. 276 00:20:35,447 --> 00:20:37,849 Jag antar att vi kommer få veta, va? 277 00:20:49,928 --> 00:20:52,530 - Jag är ledsen. - Det ska du vara. 278 00:20:55,066 --> 00:20:57,819 Så här är det. Jag tycker det vi hade- 279 00:20:57,869 --> 00:21:01,723 - är för värdefullt att kasta bort utan att ens försöka. 280 00:21:01,773 --> 00:21:04,209 - Okej. - Jag stannar hos mamma en tid. 281 00:21:04,342 --> 00:21:07,178 -Jag vill inte att du ringer eller SMS: ar. 282 00:21:07,312 --> 00:21:09,531 - Jag ska inte. - Om du vill tala om att få... 283 00:21:09,581 --> 00:21:13,685 tillbaka mitt förtroende när jag är tillbaka, så ska jag lyssna. 284 00:21:22,093 --> 00:21:24,029 För... 285 00:21:24,763 --> 00:21:26,681 jag tror inte att du älskar Grace. 286 00:21:26,731 --> 00:21:30,602 Säg inte om du gör det eller inte. Du vet inte vad du känner. 287 00:21:31,670 --> 00:21:34,072 Jag tror du är förälskad i det förflutna. 288 00:21:35,974 --> 00:21:38,243 Men det förflutna är förbi. 289 00:22:04,970 --> 00:22:09,491 Inte för att det är så viktigt med tanke på vad som pågår, men jag- 290 00:22:09,541 --> 00:22:12,210 - undrar vem som ska predika på söndag? 291 00:22:12,777 --> 00:22:15,063 - Är Jacob ännu inte aktiv. - Vad jag vet. 292 00:22:15,113 --> 00:22:16,765 Det är så jag förstår det. 293 00:22:16,815 --> 00:22:19,034 Jag ska vara uppriktig. 294 00:22:19,084 --> 00:22:21,837 Så fort biskopen kommer hit föreslår jag- 295 00:22:21,887 --> 00:22:23,688 -att han återinsätter Jacob. 296 00:22:23,989 --> 00:22:28,710 Vi kan inte låta en man som sköt någon predika. 297 00:22:28,760 --> 00:22:31,947 - Vi vet inte vad som hände ännu. - Vi vet att skott avlossades... 298 00:22:31,997 --> 00:22:35,050 på kyrkans kontor och att Mac är på sjukhus. 299 00:22:35,100 --> 00:22:37,552 Vi vet att han sköts med biskopens pistol. 300 00:22:37,602 --> 00:22:43,641 Evangeliet görs ingen tjänst av att predikas av män av dåligt rykte. 301 00:22:45,543 --> 00:22:47,863 Jag säger då det, Gud är god. 302 00:22:47,913 --> 00:22:49,698 Alltid. 303 00:22:49,748 --> 00:22:52,901 Jag antar ni vill veta varför jag ler. 304 00:22:52,951 --> 00:22:55,136 Vi känner alla den gamla sanningen. 305 00:22:55,186 --> 00:22:58,940 I den mörkaste timmen lyser Guds ljus som starkast. 306 00:22:58,990 --> 00:23:01,977 Och jag måste säga, som jag står här inför er- 307 00:23:02,027 --> 00:23:04,779 - att jag känner mig ovanligt uppfriskad. 308 00:23:04,829 --> 00:23:09,017 Det kan bero på att jag tillbringade natten i fängelse- 309 00:23:09,067 --> 00:23:12,654 - bedjande som Paulus för de själar jag inte kunde nå. 310 00:23:12,704 --> 00:23:15,790 Eller det kan bero på denna svala soliga dag. 311 00:23:15,840 --> 00:23:18,109 I vilket fall, Gud är god, och vi fortsätter. 312 00:23:19,944 --> 00:23:21,880 Kan du ursäkta oss, pastor? 313 00:23:24,082 --> 00:23:26,534 - Vad menar du? - Jag vill att du går. 314 00:23:26,584 --> 00:23:29,020 - Biskop? - Ett ögonblick. 315 00:23:29,988 --> 00:23:31,322 Pastor. 316 00:23:53,044 --> 00:23:55,764 - Första dam? - Ja, Misty? 317 00:23:55,814 --> 00:23:58,683 - Är den här tårtan från Sweet William? - Ja. 318 00:23:59,217 --> 00:24:01,903 Jag ville köpa en till min dotterdotters avslutning. 319 00:24:01,953 --> 00:24:05,140 Men den var så dyr. Är det en gåva? 320 00:24:05,190 --> 00:24:07,792 - Ja, det är det. - Från vem? 321 00:24:08,660 --> 00:24:11,029 Mr McCready. 322 00:24:14,699 --> 00:24:18,770 Utifall ni alla undrar, det är ännu jag som bestämmer här. 323 00:24:22,207 --> 00:24:26,027 Pastor Greenleaf, mötet med diakonerna pågår nu. 324 00:24:26,077 --> 00:24:27,195 Jag vet det. 325 00:24:27,245 --> 00:24:29,447 - Tack ska du ha. - Du deltar inte? 326 00:24:29,581 --> 00:24:31,349 Jag deltog. Jag blev befriad. 327 00:24:32,050 --> 00:24:34,118 - Av diakonerna? - Av biskopen. 328 00:24:35,186 --> 00:24:36,392 Just det. 329 00:24:38,156 --> 00:24:41,810 Vilda pratade med detektiverna. Hon ska träffa dem idag. 330 00:24:41,860 --> 00:24:45,213 Åh, det är bra, då kommer allt att komma fram. 331 00:24:45,263 --> 00:24:48,216 - Ja, slutligen. - Grace. 332 00:24:48,266 --> 00:24:50,501 Har du ett möte som jag missat? 333 00:24:50,635 --> 00:24:52,270 Darlene. 334 00:24:56,741 --> 00:24:59,143 Det här är Sophias far, Ray. 335 00:25:02,747 --> 00:25:04,415 Trevligt att träffas, Ray. 336 00:25:04,549 --> 00:25:06,868 Trevligt att träffa dig, Darlene. 337 00:25:06,918 --> 00:25:10,421 Jag ser på ditt ansikte att du aldrig hört talas om mig. 338 00:25:12,624 --> 00:25:14,042 Det är inte sant. 339 00:25:14,092 --> 00:25:16,527 Det är det visst, men det är inte ditt fel. 340 00:25:19,264 --> 00:25:21,499 Har du en minut, pastor? 341 00:26:10,759 --> 00:26:12,768 Har allt detta just hänt? 342 00:26:12,818 --> 00:26:14,520 Igår kväll. 343 00:26:16,789 --> 00:26:20,176 För en vecka sedan dödades en polis på parkeringen. 344 00:26:20,226 --> 00:26:22,494 Och nu sköt din pappa en man till? 345 00:26:23,696 --> 00:26:25,571 - Ja. - Jag tar med henne till Phoenix. 346 00:26:26,665 --> 00:26:30,602 Bara flyget tar längre tid än vad du spenderat med henne på fem år. 347 00:26:30,736 --> 00:26:32,321 - Jag skämtar inte. - Inte jag heller. 348 00:26:32,371 --> 00:26:35,157 Enligt vårdnadsavtalet ska jag konsulteras- 349 00:26:35,207 --> 00:26:37,226 -om du tar henne över statsgränsen. 350 00:26:37,276 --> 00:26:40,996 Jag skulle ha kunnat gå till domstol. Det har jag inte gjort. 351 00:26:41,046 --> 00:26:44,300 Du ringde henne inte ens förrän vi varit här en månad. 352 00:26:44,350 --> 00:26:46,969 Vill du gräla om detta nu? 353 00:26:47,019 --> 00:26:50,239 Du satte henne i samma hus som en man kapabel... 354 00:26:50,289 --> 00:26:53,275 Nej. Han bor inte där. 355 00:26:53,325 --> 00:26:56,128 Hon säger att han är där varje dag. 356 00:26:58,130 --> 00:27:00,466 Hur kunde du göra så? 357 00:27:00,799 --> 00:27:02,818 Vad vill du att jag ska säga, Ray? 358 00:27:02,868 --> 00:27:05,037 Att jag gjorde fel? 359 00:27:05,437 --> 00:27:06,972 Jag gjorde fel. 360 00:27:09,174 --> 00:27:11,026 Jag vill att du ska säga: 361 00:27:11,076 --> 00:27:15,231 "Ray, jag behandlade dig som om du var problemet- 362 00:27:15,281 --> 00:27:17,366 -ända sedan vår dotter föddes. 363 00:27:17,416 --> 00:27:19,618 Men det är du inte. Jag är det." 364 00:27:21,687 --> 00:27:23,609 Jag ska träffa henne och vi ska tala. 365 00:27:23,722 --> 00:27:26,342 - Vad finns det att tala om? - Vad än jag vill. 366 00:27:26,392 --> 00:27:29,345 Fattar du inte? Det här "du har inga rättigheter, Ray"? 367 00:27:29,395 --> 00:27:32,564 Det är förbi, eftersom du gjorde fel. 368 00:27:46,178 --> 00:27:47,396 Greenleafs residens. 369 00:27:47,446 --> 00:27:49,031 Hej. Vem talar jag med? 370 00:27:49,081 --> 00:27:51,367 Melisse. Vem är det som ringer? 371 00:27:51,417 --> 00:27:53,802 Dave Wallace, "Memphis Daily News". 372 00:27:53,852 --> 00:27:58,323 Melisse, kan du bekräfta att det var en skjutning vid Calvary igår kväll? 373 00:27:58,824 --> 00:28:00,209 Låt mig säga så här, Melisse. 374 00:28:00,259 --> 00:28:01,844 Du behöver inte säga ja. 375 00:28:01,894 --> 00:28:05,948 Om du kan bekräfta det, lägg inte på och säg ingenting, okej? 376 00:28:05,998 --> 00:28:07,666 Okej. 377 00:28:09,301 --> 00:28:11,236 Charity. 378 00:28:13,105 --> 00:28:16,475 - Hej, sötnos. Hur mår du? - Bra. 379 00:28:18,510 --> 00:28:21,864 Jag måste få säga dig, att jag var stolt över dig i morse... 380 00:28:21,914 --> 00:28:25,134 - som du stod upp mot din mamma. - Var du? Verkligen? 381 00:28:25,184 --> 00:28:27,369 Ja, det var imponerande. 382 00:28:27,419 --> 00:28:31,006 I så fall kommer du gilla detta. Om du inte berättar... 383 00:28:31,056 --> 00:28:34,560 vad som pågår med dig, vill jag inte ha dig i min säng. 384 00:28:35,294 --> 00:28:38,914 - Vill du se min mobil? Här. - Om du inte gör det snart, Kevin... 385 00:28:38,964 --> 00:28:41,667 - vill jag att du flyttar ut. - Här, kolla mobilen. 386 00:28:41,800 --> 00:28:44,536 Jag vill inte kolla din mobil. 387 00:28:45,070 --> 00:28:49,741 Jag vill se någon i ögonen jag kan lita på. Och jag litar inte på dig. 388 00:28:52,544 --> 00:28:54,646 Imponerad? 389 00:29:02,788 --> 00:29:07,509 Karine, kan du säga till biskopen att jag åker förbi sjukhuset och att jag- 390 00:29:07,559 --> 00:29:10,596 -sedan möter honom vid huset? 391 00:29:13,365 --> 00:29:14,571 Karine? 392 00:29:15,801 --> 00:29:18,470 Gud ha förbarmande. Vilken flicka. 393 00:29:27,479 --> 00:29:31,416 - Hallå? - Hallå. Med vem talar jag? 394 00:29:32,818 --> 00:29:34,303 Med vem talar jag? 395 00:29:34,353 --> 00:29:36,722 Dave Wallace, "Memphis Daily News". 396 00:29:36,855 --> 00:29:40,109 Jag söker någon från kyrkan som kan bekräfta några fakta. 397 00:29:40,159 --> 00:29:42,278 Jag vet att detta kan låta lite skrämmande. 398 00:29:42,328 --> 00:29:45,180 Men vi har en oberoende källa i huset som- 399 00:29:45,230 --> 00:29:48,384 - har bekräftat allt. Vi behöver bara dubbelkolla... 400 00:29:48,434 --> 00:29:51,220 - med nån från kyrkan. - En oberoende källa? 401 00:29:51,270 --> 00:29:53,438 Just det. 402 00:30:01,547 --> 00:30:04,801 Så du går i kyrkan två gånger i veckan? 403 00:30:04,851 --> 00:30:06,619 Ja. 404 00:30:07,620 --> 00:30:10,540 Fast onsdagar är det inte en hel gudstjänst. 405 00:30:10,590 --> 00:30:12,375 Det är mera skola. 406 00:30:12,425 --> 00:30:14,544 Och hur länge håller det på? 407 00:30:14,594 --> 00:30:15,745 Två timmar. 408 00:30:15,795 --> 00:30:19,198 Sedan körövningar och ungdomsgruppen. 409 00:30:19,398 --> 00:30:22,385 Du går alltså hela veckan till de här grejorna? 410 00:30:22,435 --> 00:30:25,137 Det slår Paradise-Valley-gallerian. 411 00:30:26,439 --> 00:30:28,491 Vad menar du med det? 412 00:30:28,541 --> 00:30:34,146 På söndagarna i Phoenix brukade jag träffa mina vänner där. 413 00:30:34,280 --> 00:30:36,983 Det var skoj när vi var där... 414 00:30:37,483 --> 00:30:41,404 men när jag kom hem var allt jag kunde tänka på: 415 00:30:41,454 --> 00:30:44,874 "Köpte jag rätt topp? Behöll jag kvittot? Vem kan jag lita på? 416 00:30:44,924 --> 00:30:49,011 Och hur ska jag nånsin få tillräckligt med pengar för den andra...?" 417 00:30:49,061 --> 00:30:51,864 Vad det nu var. 418 00:30:51,931 --> 00:30:55,801 Jag kunde aldrig sova de nätterna. 419 00:30:56,502 --> 00:30:59,238 Jag bara låg där och tänkte... 420 00:30:59,372 --> 00:31:03,943 och var så trött hela måndagen. 421 00:31:05,011 --> 00:31:09,248 När jag kommer hem från kyrkan på söndagar- 422 00:31:09,749 --> 00:31:12,885 -är allt jag kan tänka på- 423 00:31:13,586 --> 00:31:16,722 -hur jag kan bli en bättre person. 424 00:31:18,624 --> 00:31:20,292 Och så sover jag. 425 00:31:22,461 --> 00:31:24,196 Jag vet inte. 426 00:31:25,097 --> 00:31:29,752 I mina ögon verkar de vara människor som hela tiden talar om att vara goda- 427 00:31:29,802 --> 00:31:32,772 - men sen gör onda saker, precis som alla andra. 428 00:31:33,005 --> 00:31:34,757 Så är det. 429 00:31:34,807 --> 00:31:38,611 Men det är inte bara det. 430 00:31:42,548 --> 00:31:45,735 Du vet, det nya stället jag öppnat, det går riktigt bra. 431 00:31:45,785 --> 00:31:46,869 - Verkligen? - Ja. 432 00:31:46,919 --> 00:31:50,573 Vi har fått bra recensioner på "Eater.com" och "Chowhound". 433 00:31:50,623 --> 00:31:52,842 Jag vet att du sett bilderna, men- 434 00:31:52,892 --> 00:31:55,511 - när man är där och det är fullt med folk? 435 00:31:55,561 --> 00:31:58,748 - Jag tror du skulle gilla det. - Det vet jag att jag skulle. 436 00:31:58,798 --> 00:32:02,601 - Jag har en andelslägenhet med pool. - Coolt. 437 00:32:04,704 --> 00:32:06,238 Så du är lycklig här? 438 00:32:07,640 --> 00:32:09,341 Ja, pappa, det är jag. 439 00:32:21,420 --> 00:32:23,289 Jag önskar mamma hade berättat. 440 00:32:23,422 --> 00:32:25,298 Hon skulle ha berättat för oss båda. 441 00:32:29,028 --> 00:32:30,262 Tack för att du kom. 442 00:32:33,165 --> 00:32:34,867 Tack för att du ringde. 443 00:32:45,411 --> 00:32:47,179 Zo. 444 00:32:48,547 --> 00:32:50,382 Zozo? 445 00:32:50,816 --> 00:32:52,768 Dags för kvällsmat. 446 00:32:52,818 --> 00:32:54,820 Zora? 447 00:32:57,657 --> 00:32:59,675 Du är en mycket artig ung man. 448 00:32:59,725 --> 00:33:02,144 Du skulle kunna ha en framtid i den här firman. 449 00:33:02,194 --> 00:33:04,046 Sanna mina ord. 450 00:33:04,096 --> 00:33:05,302 Du. 451 00:33:09,502 --> 00:33:11,937 Säg det till din farfar. 452 00:33:14,173 --> 00:33:15,975 Hi, Karine. Är min far där? 453 00:33:17,076 --> 00:33:18,911 Han vill inte träffa dig. 454 00:33:19,946 --> 00:33:21,947 Sa han det? 455 00:34:13,766 --> 00:34:17,870 Mae, hur fick du dem att släppa in dig? 456 00:34:21,507 --> 00:34:24,777 Pojken som sitter som vakt är Connies brorson Cameron. 457 00:34:25,745 --> 00:34:28,147 Han sa att jag måste vara snabb. 458 00:34:28,647 --> 00:34:30,700 Ja, det måste du. 459 00:34:30,750 --> 00:34:34,887 En advokatvän kommer strax för att tala om mitt försvar. 460 00:34:35,221 --> 00:34:37,089 Robert. 461 00:34:41,560 --> 00:34:43,179 Snälla, ta oss inte till rätten. 462 00:34:43,229 --> 00:34:45,164 - Snälla. - Jag ska inte. 463 00:34:46,532 --> 00:34:49,919 Jag försöker bara lista ut hur jag ska hålla nere detta- 464 00:34:49,969 --> 00:34:51,737 -i fråga om år. 465 00:34:52,038 --> 00:34:53,872 Tack ska du ha. 466 00:34:56,976 --> 00:34:59,478 Vad gör du här, Mae? 467 00:35:05,117 --> 00:35:06,323 Vad? 468 00:35:08,754 --> 00:35:10,823 Jag är här... 469 00:35:14,026 --> 00:35:17,796 Jag har kommit hit för att Herren sa att jag måste förlåta dig. 470 00:35:20,032 --> 00:35:23,102 Men väl här, tror jag inte att jag kan. 471 00:35:23,969 --> 00:35:27,373 Jag hatar vad du gjorde så starkt, Robert. 472 00:35:27,940 --> 00:35:30,893 Jag hatar vad det kostar människorna jag älskar. 473 00:35:30,943 --> 00:35:35,214 Vad det kostade min lilla flicka Faith. 474 00:35:36,215 --> 00:35:38,901 Tankarna i hennes huvud medan du gjorde- 475 00:35:38,951 --> 00:35:40,836 -vad du nu gjorde med henne. 476 00:35:40,886 --> 00:35:43,773 Skriken i henne själ som tvingade henne- 477 00:35:43,823 --> 00:35:45,975 -att dö bara för att bli av med- 478 00:35:46,025 --> 00:35:49,045 - och som du placerade där. Du placerade där. 479 00:35:49,095 --> 00:35:51,897 Jag hatar dig så starkt. 480 00:35:56,335 --> 00:35:59,438 Och jag vet att om inte jag förlåter dig- 481 00:36:00,239 --> 00:36:07,413 - kommer Herren aldrig att förlåta mig eller förlösa min familj ur allt detta. 482 00:36:11,784 --> 00:36:15,321 Men jag tror inte att jag kan. 483 00:36:25,865 --> 00:36:28,300 Herre, jag är ledsen. 484 00:36:56,729 --> 00:36:58,197 När går ditt flyg? 485 00:36:59,131 --> 00:37:01,033 Elva. 486 00:37:01,767 --> 00:37:04,303 Det är ett sent flyg med anslutning i Denver. 487 00:37:08,207 --> 00:37:09,541 Vad kommer du göra? 488 00:37:10,009 --> 00:37:12,111 Jag är inte säker. 489 00:37:12,711 --> 00:37:16,515 - Hon säger att hon trivs här. - Ja, det gör hon. 490 00:37:17,116 --> 00:37:18,917 Vad? 491 00:37:19,952 --> 00:37:21,871 Det gör det bara svårare. 492 00:37:21,921 --> 00:37:24,406 Det var säkert del av din plan hela tiden. 493 00:37:24,456 --> 00:37:27,092 Vad talar du om? 494 00:37:35,768 --> 00:37:37,970 Få hit henne. 495 00:37:38,204 --> 00:37:41,039 Få henne van vid stället. 496 00:37:43,209 --> 00:37:46,328 Få det att verka som att jag var elak om jag tog hem henne. 497 00:37:46,378 --> 00:37:49,448 - Det här är hennes hem nu. - Nej, det är det inte. 498 00:37:49,748 --> 00:37:54,236 Hon får avsluta skolåret. Sedan följer hon med mig till Phoenix 499 00:37:54,286 --> 00:37:56,105 Du kan inte ta henne från mig. 500 00:37:56,155 --> 00:37:58,040 Du kan komma också om du vill. 501 00:37:58,090 --> 00:37:59,958 För här får hon inte stanna. 502 00:38:00,726 --> 00:38:03,929 Dagen vi möttes, sa du att denna plats var ond. 503 00:38:04,930 --> 00:38:06,315 Vad kan jag säga? 504 00:38:06,365 --> 00:38:08,267 Du hade rätt. 505 00:39:08,327 --> 00:39:10,095 Charity. 506 00:39:10,863 --> 00:39:12,664 God natt, älskling. 507 00:40:09,455 --> 00:40:11,523 Marvis Hörde nyheterna... Stäng Svara 508 00:40:17,429 --> 00:40:20,165 När ska vi fira? 509 00:41:19,291 --> 00:41:21,493 Översättning: Björn Levander