1
00:01:19,690 --> 00:01:21,542
Gigi, jag...
2
00:01:21,592 --> 00:01:24,328
Det var en olycka.
3
00:01:25,796 --> 00:01:27,582
Jag ringer larmcentralen.
4
00:01:27,632 --> 00:01:30,301
Bara vänta, Grace.
5
00:01:30,635 --> 00:01:33,321
- Ge mig och din pappa en minut.
- Nej.
6
00:01:33,371 --> 00:01:35,756
- Ge mig den.
- Jag gör dig en tjänst.
7
00:01:35,806 --> 00:01:37,191
Visst, säkert, Mac.
8
00:01:37,241 --> 00:01:40,394
Om du ringer, marscherar
myndigheterna in här.
9
00:01:40,444 --> 00:01:42,430
Det vill du inte. Jag vet.
10
00:01:42,480 --> 00:01:43,981
Du måste inte tro mig.
11
00:01:44,115 --> 00:01:46,417
Pappa, varför gjorde du detta?
12
00:01:48,352 --> 00:01:50,020
Vad pågår här? Jag hörde...
13
00:01:51,322 --> 00:01:53,290
Åh, Herre Jesus.
14
00:01:57,828 --> 00:01:59,447
Grace, sköt du din morbror?
15
00:01:59,497 --> 00:02:01,516
- Nej, inte alls.
- Det var jag.
16
00:02:01,566 --> 00:02:03,217
- James.
- Jag ringer polisen.
17
00:02:03,267 --> 00:02:05,803
Gör det inte, Grace. Det var en olycka.
18
00:02:07,071 --> 00:02:09,056
- Hämta första hjälpen lådan.
- Första hjälpen?
19
00:02:09,106 --> 00:02:11,592
Kulan gick rakt igenom.
Bara stoppa blödningen.
20
00:02:11,642 --> 00:02:14,262
- Du måste till sjukhus.
- Och sen i fängelse.
21
00:02:14,312 --> 00:02:18,165
- Akta dig, flicka. Jag tar din far med mig.
- För att han sköt mannen...
22
00:02:18,215 --> 00:02:21,469
som sexuellt utnyttjade hans dotter?
De flesta jurys skulle förstå.
23
00:02:21,519 --> 00:02:23,487
Det är inte vad han menar.
24
00:02:23,688 --> 00:02:25,740
- Ge oss fem minuter.
- Ursäkta mig?
25
00:02:25,790 --> 00:02:27,642
Vad är det som hänt?
26
00:02:27,692 --> 00:02:31,412
- Grace, bara hämta första hjälpen lådan.
- Jag går ingenstans.
27
00:02:31,462 --> 00:02:33,531
Kvinna, ge mig fem minuter!
28
00:02:38,336 --> 00:02:40,971
Efter det ringer vi polisen.
29
00:02:44,609 --> 00:02:46,594
Pastor Greenleaf.
30
00:02:46,644 --> 00:02:48,229
Varför har du pistol?
31
00:02:48,279 --> 00:02:49,880
Är ni två okej?
32
00:02:51,716 --> 00:02:53,768
Nej, vi är inte okej.
33
00:02:53,818 --> 00:02:56,737
Jag sa åt dig att hålla
ett öga på den flickan, istället...
34
00:02:56,787 --> 00:03:00,090
Jag behöver inte säga
vad du gjorde. Det vet ni båda.
35
00:03:04,795 --> 00:03:07,715
Grace, vad hände?
36
00:03:07,765 --> 00:03:10,768
- Pappa sköt Mac.
- Till döds?
37
00:03:11,502 --> 00:03:13,103
Nej.
38
00:03:14,839 --> 00:03:16,324
Har nån ringt polisen?
39
00:03:16,374 --> 00:03:18,008
Nej.
40
00:03:18,142 --> 00:03:19,460
Var är första hjälpen lådan?
41
00:03:19,510 --> 00:03:20,945
I fikarummet. Hur så?
42
00:03:37,561 --> 00:03:39,864
Åh, Herre Jesus.
43
00:03:42,667 --> 00:03:44,835
Herre Gud.
44
00:03:49,473 --> 00:03:52,376
Jag vet att jag inte varit perfekt.
45
00:03:52,643 --> 00:03:55,663
Och jag vet att jag
inte nått upp till det...
46
00:03:55,713 --> 00:03:58,799
jag både som kvinna och moder borde.
47
00:03:58,849 --> 00:04:02,653
Och jag ångrar mina synder, allihopa.
48
00:04:02,853 --> 00:04:08,025
Och säg mig nu, Jesus,
bara säg mig, vad jag ska göra.
49
00:04:11,462 --> 00:04:14,131
Pastor, vad var det för ljud?
50
00:04:14,832 --> 00:04:17,885
- Biskopen. Säg inte...
- Alla är okej. Se bara till...
51
00:04:17,935 --> 00:04:20,137
att ingen kommer ner i hallen.
52
00:05:02,546 --> 00:05:04,748
Perfekt. Tack ska ni ha allihopa.
53
00:05:05,483 --> 00:05:08,436
Glöm inte att vi samlas
i partytältet vid sjön...
54
00:05:08,486 --> 00:05:10,371
klockan tre för repetition.
55
00:05:10,421 --> 00:05:12,406
Bröllopet börjar klockan fem.
56
00:05:12,456 --> 00:05:15,509
Och glöm inte, studier visar...
57
00:05:15,559 --> 00:05:19,847
att nio gånger av tio är musiken
vad folk minns mest av ett bröllop.
58
00:05:19,897 --> 00:05:21,348
Är det sant?
59
00:05:21,398 --> 00:05:24,168
Jag vet inte. Det låter sant.
60
00:05:25,469 --> 00:05:26,554
Åh, jag måste hem.
61
00:05:26,604 --> 00:05:30,424
Cocktailpartyt börjar. Är det inte
en sak med bröllopet så...
62
00:05:30,474 --> 00:05:32,460
- är det en annan. Hej då.
- Hej då.
63
00:05:32,510 --> 00:05:33,716
FÖRSTA HJÄLPEN
64
00:05:38,549 --> 00:05:41,736
Förstår du vilket kaos
du tagit till denna kyrka?
65
00:05:41,786 --> 00:05:43,804
Till denna familj?
66
00:05:43,854 --> 00:05:46,056
Är du lycklig nu?
67
00:05:46,290 --> 00:05:48,776
David Nelson är död.
Din morbror är skjuten.
68
00:05:48,826 --> 00:05:51,512
Och nu är din far indragen i detta också.
69
00:05:51,562 --> 00:05:53,314
Jag sa inte åt far att skjuta Mac.
70
00:05:53,364 --> 00:05:55,783
Men du visste. Du visste.
71
00:05:55,833 --> 00:05:59,386
Du visste att han
skulle göra nåt sånt här.
72
00:05:59,436 --> 00:06:01,638
Erkänn det åtminstone för dig själv.
73
00:06:03,440 --> 00:06:05,676
Vi andra kommer klara oss.
74
00:06:13,884 --> 00:06:16,470
Här. Det är bara att börja.
75
00:06:16,520 --> 00:06:18,038
- Är du beredd?
- James.
76
00:06:18,088 --> 00:06:19,840
Säg mig, vad som pågår.
77
00:06:19,890 --> 00:06:21,909
Jag är ledsen, Mae. Jag...
78
00:06:21,959 --> 00:06:23,660
Jag kan inte.
79
00:06:24,595 --> 00:06:27,047
- Gigi...
- Pappa, säg inte att jag inte ska ringa.
80
00:06:27,097 --> 00:06:28,616
Jag har inget val.
81
00:06:28,666 --> 00:06:29,950
Vad talar du om?
82
00:06:30,000 --> 00:06:31,952
Lita på mig. Ring inte.
83
00:06:32,002 --> 00:06:36,557
Vi kan lista ut det här själva.
Gigi, bara ge mig lite tid.
84
00:06:36,607 --> 00:06:38,642
Jag gav dig tjugo år.
85
00:06:40,411 --> 00:06:41,979
- Gigi.
- Nej.
86
00:06:42,446 --> 00:06:44,081
Tiden är slut.
87
00:06:45,382 --> 00:06:47,284
911. Vad har inträffat?
88
00:06:47,418 --> 00:06:49,990
Detta är pastor Grace Greenleaf
vid Calvary samfund.
89
00:06:51,589 --> 00:06:54,091
Någon har blivit skjuten.
90
00:06:54,458 --> 00:06:56,660
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
91
00:07:49,047 --> 00:07:51,416
Jag är ledsen.
92
00:08:07,799 --> 00:08:09,467
Där. Det passar.
93
00:08:09,601 --> 00:08:12,087
När det ändå inte blir
nån fest så kunde...
94
00:08:12,137 --> 00:08:17,025
vi efter vi lagt Winkie
få hit Zora och spela lite whist.
95
00:08:17,075 --> 00:08:18,159
- Visst.
- Säkert?
96
00:08:18,209 --> 00:08:21,346
- Om hon vill, gärna.
- Okej. Jag går och kollar.
97
00:08:24,549 --> 00:08:26,784
- Hej, jag har en fråga.
- Vad i...
98
00:08:28,653 --> 00:08:30,121
Zora.
99
00:08:31,089 --> 00:08:34,142
Jag undrar om du vill
spela whist med oss senare?
100
00:08:34,192 --> 00:08:36,077
Knacka först.
101
00:08:36,127 --> 00:08:38,062
Sorry.
102
00:08:41,900 --> 00:08:42,984
Vill du spela?
103
00:08:43,034 --> 00:08:44,969
Nej.
104
00:08:55,013 --> 00:08:58,516
- Vad är det med henne?
- Jag ska tala med henne.
105
00:09:01,719 --> 00:09:03,138
Bra jobbat, Winkie.
106
00:09:03,188 --> 00:09:06,074
Okej, bra. Du är duktig med sidbitarna.
107
00:09:06,124 --> 00:09:08,459
Din pappa är en expert på dem.
108
00:09:09,661 --> 00:09:11,246
Åh, verkligen? Okej.
109
00:09:11,296 --> 00:09:13,915
Bra skämt. Det är ganska roligt.
110
00:09:13,965 --> 00:09:18,019
Alla människor vi skickat hem?
De kommer inte hålla tyst om det här.
111
00:09:18,069 --> 00:09:22,173
- De säger att de ska, men...
- Jag vet. Det är inte idealt.
112
00:09:22,340 --> 00:09:25,126
- Hej, älskling, vad gäller det?
- Var är du?
113
00:09:25,176 --> 00:09:27,262
På jobbet. Jag avslutar några saker.
114
00:09:27,312 --> 00:09:29,964
Jag gick ner till Noah och Isabels party.
115
00:09:30,014 --> 00:09:31,232
Ingen är där.
116
00:09:31,282 --> 00:09:35,970
Det finns ett skäl för det.
Det kommer inte bli nåt bröllop.
117
00:09:36,020 --> 00:09:38,740
- Varför det?
- Jag vet inte.
118
00:09:38,790 --> 00:09:42,143
Hans vän med fru från Huntsville är där.
Ska jag säga till dem?
119
00:09:42,193 --> 00:09:44,562
- Jag vet inte. Vänta.
- Vad är det?
120
00:09:44,696 --> 00:09:47,565
Nån vän till dig
från Huntsville är vid huset.
121
00:09:47,699 --> 00:09:49,600
- Dan?
- Är det Dan?
122
00:09:49,734 --> 00:09:51,920
Ja. Dan och Betty.
123
00:09:51,970 --> 00:09:54,355
- Dan och Betty?
- Säg att jag ringer dem nu.
124
00:09:54,405 --> 00:09:55,924
Noah ringer dem nu.
125
00:09:55,974 --> 00:09:58,576
- Klarar du dig en minut?
- Visst. Jag mår bra.
126
00:09:58,710 --> 00:10:01,129
Kan vi prata när du kommer hem?
127
00:10:01,179 --> 00:10:02,580
Visst, älskling. Om vad?
128
00:10:04,349 --> 00:10:05,850
Morbror Mac.
129
00:10:07,785 --> 00:10:09,771
Säg att han inte gjort dig nåt.
130
00:10:09,821 --> 00:10:12,523
- Nej, det gjorde han inte.
- Tack Gud.
131
00:10:13,191 --> 00:10:16,994
Men Zora berättade
vad som är på gång...
132
00:10:17,228 --> 00:10:18,629
men inte du.
133
00:10:18,763 --> 00:10:22,300
Vi ska sätta oss och prata
så fort jag kommer hem, okej?
134
00:10:23,001 --> 00:10:24,085
CALVARY SAMFUND
135
00:10:24,135 --> 00:10:26,637
- Okej?
- Okej.
136
00:10:27,972 --> 00:10:30,508
Har jag missat nåt?
137
00:10:33,211 --> 00:10:37,966
Betty, du är alltså ingenjör,
liksom Dan här?
138
00:10:38,016 --> 00:10:41,202
På sätt och vis.
Jag bygger jordbruksrobotar.
139
00:10:41,252 --> 00:10:43,187
Såna som rengör hönshus.
140
00:10:43,755 --> 00:10:46,391
- Intressant.
- Det är Noah.
141
00:10:46,858 --> 00:10:49,560
Bra. Kanske han kan säga var alla är.
142
00:10:49,694 --> 00:10:52,163
Noah, vad är det som händer här?
143
00:10:56,167 --> 00:10:58,169
Bröllopet är avblåst.
144
00:10:58,736 --> 00:11:02,290
Det kan inte vara möjligt.
Nån skulle ha sagt till mig.
145
00:11:02,340 --> 00:11:04,058
Melisse, har du hört nåt?
146
00:11:04,108 --> 00:11:05,910
Nej.
147
00:11:06,344 --> 00:11:07,578
Det är avblåst.
148
00:11:09,914 --> 00:11:13,184
Jag vet hur det känns.
Jag är alltid sist att få veta.
149
00:11:25,330 --> 00:11:26,414
Det är alltihop.
150
00:11:26,464 --> 00:11:30,118
Är du säker? Jag vill inte att du
lämnar nåt som han...
151
00:11:30,168 --> 00:11:32,136
kan bli sentimental av.
152
00:11:32,937 --> 00:11:35,390
Det finns inga spår
av bruden eller tärnorna.
153
00:11:35,440 --> 00:11:38,409
Jag tog bort bilderna på oss
från Graceland på kylskåpet.
154
00:11:39,143 --> 00:11:40,411
Graceland?
155
00:12:11,809 --> 00:12:12,961
Hej.
156
00:12:13,011 --> 00:12:14,745
Dan, jag är så ledsen.
157
00:12:14,879 --> 00:12:16,364
Jag ringde så många människor.
158
00:12:16,414 --> 00:12:18,749
- Jag bara glömde.
- Det är okej. Vi har ätit.
159
00:12:18,883 --> 00:12:21,118
- Du är den vi oroar oss för.
- Hej.
160
00:12:24,155 --> 00:12:26,657
Grace, varför ringde du inte och sa nåt?
161
00:12:26,791 --> 00:12:29,727
- Det är inte mitt bröllop.
- Vi satt i timmar med dem.
162
00:12:29,861 --> 00:12:32,663
- Vi fick höra det från dem.
- Vill du ha en ursäkt?
163
00:12:32,797 --> 00:12:34,182
- Ja.
- Gigi.
164
00:12:34,232 --> 00:12:36,150
-Mamma ringde från fängelset.
165
00:12:36,200 --> 00:12:38,286
Från fängelset? Vad är det som händer?
166
00:12:38,336 --> 00:12:40,221
- Sa hon varför hon var där?
- Ja.
167
00:12:40,271 --> 00:12:41,456
Varför är hon i fängelse?
168
00:12:41,506 --> 00:12:43,291
Lyssna nu, det är hon inte.
169
00:12:43,341 --> 00:12:46,094
- Det behövs inte. Du gjorde det rätta.
- Vad, det rätta?
170
00:12:46,144 --> 00:12:48,679
- Ta det lugnt.
- Säg inte åt mig att ta det lugnt.
171
00:12:48,813 --> 00:12:50,398
- Varför är mamma i fängelse?
- Säg du.
172
00:12:50,448 --> 00:12:52,233
Jag måste förklara för Sophia.
173
00:12:52,283 --> 00:12:54,285
- Okej.
- Tack ska du ha.
174
00:12:55,286 --> 00:12:57,138
Varför berättar ni två aldrig nåt?
175
00:12:57,188 --> 00:13:00,141
Varför är jag alltid den siste
som får veta nåt?
176
00:13:00,191 --> 00:13:01,759
Eftersom du beter dig så här.
177
00:13:03,428 --> 00:13:06,280
- Visste du när vi flyttade hit?
- Ja, det gjorde jag.
178
00:13:06,330 --> 00:13:08,082
Och du sa inget till mig?
179
00:13:08,132 --> 00:13:10,701
Jag sa så mycket som jag
tyckte du behövde veta.
180
00:13:10,835 --> 00:13:14,055
- Jag sa åt dig att inte komma nära.
- Ja, men det är nåt annat...
181
00:13:14,105 --> 00:13:16,240
än att säga att nån verkligen...
182
00:13:28,352 --> 00:13:30,288
Varför sa du det inte bara?
183
00:13:33,191 --> 00:13:34,825
Jag sa...
184
00:13:35,226 --> 00:13:39,764
Jag sa det inte för jag trodde att
om du visste det verkliga skälet...
185
00:13:39,897 --> 00:13:42,417
att jag kom tillbaka,
så skulle din far...
186
00:13:42,467 --> 00:13:44,419
på nåt sätt få reda på det.
187
00:13:44,469 --> 00:13:46,804
Och om han visste...
188
00:13:48,940 --> 00:13:51,409
skulle han inte låta dig följa med.
189
00:13:58,349 --> 00:14:00,284
Vet du...
190
00:14:01,219 --> 00:14:04,005
att när jag vaknar på morgonen och-
191
00:14:04,055 --> 00:14:10,461
- känner att jag blev förstörd som
barn och att jag aldrig kommer bli hel-
192
00:14:11,596 --> 00:14:15,533
-så går jag in i ditt rum och ser dig sova.
193
00:14:16,901 --> 00:14:20,104
Och jag ser det goda som du är.
194
00:14:23,040 --> 00:14:25,743
Och jag vet att jag gjorde en sak rätt.
195
00:14:27,578 --> 00:14:30,147
Jag ville inte riskera att förlora det.
196
00:14:32,416 --> 00:14:34,635
Så jag är ledsen.
197
00:14:34,685 --> 00:14:36,204
Kom hit.
198
00:14:36,254 --> 00:14:37,621
Jag är ledsen, älskling.
199
00:14:39,924 --> 00:14:41,459
Vad?
200
00:14:48,199 --> 00:14:49,533
Jag ringde pappa.
201
00:14:50,268 --> 00:14:52,737
Han kommer imorgon.
202
00:14:58,643 --> 00:15:00,478
Ja...
203
00:15:00,578 --> 00:15:03,030
jag talade med din dotter.
204
00:15:03,080 --> 00:15:05,449
Och vad var allt det där om?
205
00:15:06,150 --> 00:15:11,072
Jag tror att det här med Mac har
påverkat henne mer än hon vill visa.
206
00:15:11,122 --> 00:15:13,858
Du kanske måste hålla dig undan ett tag.
207
00:15:14,192 --> 00:15:15,493
Och knacka.
208
00:15:16,360 --> 00:15:18,863
Det kan jag väl göra.
209
00:15:23,034 --> 00:15:25,670
Det är bara lite sorgligt alltihop?
210
00:15:26,671 --> 00:15:31,359
När jag vill komma henne nära
vill hon distansera sig.
211
00:15:31,409 --> 00:15:33,244
Du.
212
00:15:33,678 --> 00:15:37,314
- Vad?
- Du är en bra pappa.
213
00:15:38,282 --> 00:15:39,434
Säg det igen.
214
00:15:39,484 --> 00:15:43,821
Du är en bra pappa.
215
00:15:50,761 --> 00:15:52,596
Tack ska du ha.
216
00:16:32,204 --> 00:16:34,806
Jag är på väg till flygplatsen.
Kan vi prata?
217
00:16:37,409 --> 00:16:41,296
Åtminstone gick inte alla
dessa bär komplett till spillo.
218
00:16:41,346 --> 00:16:42,814
Vilken tröst.
219
00:16:46,218 --> 00:16:48,353
God morgon.
220
00:16:48,787 --> 00:16:50,522
Är det?
221
00:16:53,125 --> 00:16:54,760
Jag har nåt att säga dig.
222
00:16:55,460 --> 00:16:57,312
I så fall går jag.
223
00:16:57,362 --> 00:16:58,897
Du stannar.
224
00:16:59,665 --> 00:17:01,617
Okej då.
225
00:17:01,667 --> 00:17:04,686
Jag är inte en andra klassens
medborgare här.
226
00:17:04,736 --> 00:17:09,591
Jag är ingen som kan bli
ignorerad och utlämnad...
227
00:17:09,641 --> 00:17:13,445
- Charity...
- Mamma, låt mig tala till punkt.
228
00:17:14,580 --> 00:17:19,468
Om du hade sagt vad du höll på med,
kunde jag ha hjälpt till.
229
00:17:19,518 --> 00:17:21,703
- Hur då Charity?
- Säg det inte så.
230
00:17:21,753 --> 00:17:24,389
Bara sluta, allihopa, jag ber er.
231
00:17:24,656 --> 00:17:27,058
Er far är i fängelse.
232
00:17:27,192 --> 00:17:28,777
Och du talar om bär.
233
00:17:28,827 --> 00:17:31,413
Och du står upp
som om din värdighet stod på spel.
234
00:17:31,463 --> 00:17:33,315
Det gör den, mamma.
235
00:17:33,365 --> 00:17:37,185
Hur kan det vara värdighet
om det inte kommer från fasa-
236
00:17:37,235 --> 00:17:39,521
-inför vad din syster har gjort?
237
00:17:39,571 --> 00:17:40,689
Vem är du?
238
00:17:40,739 --> 00:17:45,694
Jag är det enda barn du har som inte har
ljugit, haft affärer eller gjort nåt-
239
00:17:45,744 --> 00:17:48,613
-annat än att tjäna kyrkan.
240
00:17:49,648 --> 00:17:52,601
Du var här hela tiden Mac
höll på med dessa dumheter.
241
00:17:52,651 --> 00:17:54,786
Och du märkte det inte ens?
242
00:17:55,821 --> 00:17:57,522
Vem är du?
243
00:18:07,499 --> 00:18:10,435
Gör det inte. Jag behöver vara ensam.
244
00:18:16,642 --> 00:18:18,777
Hon har inte fel.
245
00:18:21,146 --> 00:18:22,352
Då...
246
00:18:24,282 --> 00:18:27,385
är det dags för mig
att åka och hämta er far.
247
00:18:28,453 --> 00:18:32,023
Från fängelset, om ni kan föreställa er.
248
00:18:32,157 --> 00:18:34,726
Åh, Melisse, den...
249
00:18:36,428 --> 00:18:38,063
Ska du få ut honom mot borgen?
250
00:18:40,932 --> 00:18:42,651
Mac har inte anmält honom.
251
00:18:42,701 --> 00:18:44,252
Mamma, kan jag hjälpa till?
252
00:18:44,302 --> 00:18:46,421
Kan jag köra dig?
Media kommer vara där...
253
00:18:46,471 --> 00:18:49,424
- och all möjlig...
- Det var vänligt att erbjuda, men nej.
254
00:18:49,474 --> 00:18:51,526
Din far och jag har mycket-
255
00:18:51,576 --> 00:18:54,379
-att tala om innan vi möter diakonerna.
256
00:19:02,654 --> 00:19:04,856
En storm är på väg
att drabba denna familj.
257
00:19:05,891 --> 00:19:10,495
Den sorts storm som välter träd,
slår ut strömmen...
258
00:19:11,463 --> 00:19:15,000
och sveper med sig både
människor och hem.
259
00:19:16,668 --> 00:19:18,820
Men det är bara en storm.
260
00:19:18,870 --> 00:19:20,572
Den kommer passera.
261
00:19:25,911 --> 00:19:27,145
Tja...
262
00:19:29,281 --> 00:19:31,416
Tack ska du ha, Melisse.
263
00:19:31,917 --> 00:19:33,752
Alltså...
264
00:19:34,986 --> 00:19:37,689
- Okej.
- Familj.
265
00:19:40,859 --> 00:19:44,996
Okej. Jag har också saker att göra.
266
00:19:50,469 --> 00:19:53,438
- Vi ses, älskling.
- Vi ses, sötnos
267
00:19:53,905 --> 00:19:56,908
- Hej då, Kev.
- Jacob.
268
00:20:04,816 --> 00:20:10,221
När jag dejtade Jacob, förklarade min
far hur mycket jag måste skärpa mig-
269
00:20:10,355 --> 00:20:13,658
- om jag skulle vinna
den där Greenleafpojken.
270
00:20:13,925 --> 00:20:15,193
Kan du fatta det?
271
00:20:16,895 --> 00:20:20,882
Jag hade högsta avgångsbetyg
från college och han tyckte-
272
00:20:20,932 --> 00:20:22,751
-jag skulle skärpa mig-
273
00:20:22,801 --> 00:20:25,937
-för att bli god nog för den här familjen.
274
00:20:27,606 --> 00:20:29,774
Jag förstår inte.
275
00:20:30,542 --> 00:20:34,713
Vad Gud förstår av denna
röra så nära himlens portar.
276
00:20:35,447 --> 00:20:37,849
Jag antar att vi kommer få veta, va?
277
00:20:49,928 --> 00:20:52,530
- Jag är ledsen.
- Det ska du vara.
278
00:20:55,066 --> 00:20:57,819
Så här är det.
Jag tycker det vi hade-
279
00:20:57,869 --> 00:21:01,723
- är för värdefullt att kasta bort
utan att ens försöka.
280
00:21:01,773 --> 00:21:04,209
- Okej.
- Jag stannar hos mamma en tid.
281
00:21:04,342 --> 00:21:07,178
-Jag vill inte att du ringer eller SMS: ar.
282
00:21:07,312 --> 00:21:09,531
- Jag ska inte.
- Om du vill tala om att få...
283
00:21:09,581 --> 00:21:13,685
tillbaka mitt förtroende när jag
är tillbaka, så ska jag lyssna.
284
00:21:22,093 --> 00:21:24,029
För...
285
00:21:24,763 --> 00:21:26,681
jag tror inte att du älskar Grace.
286
00:21:26,731 --> 00:21:30,602
Säg inte om du gör det eller inte.
Du vet inte vad du känner.
287
00:21:31,670 --> 00:21:34,072
Jag tror du är förälskad i det förflutna.
288
00:21:35,974 --> 00:21:38,243
Men det förflutna är förbi.
289
00:22:04,970 --> 00:22:09,491
Inte för att det är så viktigt
med tanke på vad som pågår, men jag-
290
00:22:09,541 --> 00:22:12,210
- undrar vem
som ska predika på söndag?
291
00:22:12,777 --> 00:22:15,063
- Är Jacob ännu inte aktiv.
- Vad jag vet.
292
00:22:15,113 --> 00:22:16,765
Det är så jag förstår det.
293
00:22:16,815 --> 00:22:19,034
Jag ska vara uppriktig.
294
00:22:19,084 --> 00:22:21,837
Så fort biskopen kommer hit
föreslår jag-
295
00:22:21,887 --> 00:22:23,688
-att han återinsätter Jacob.
296
00:22:23,989 --> 00:22:28,710
Vi kan inte låta en man
som sköt någon predika.
297
00:22:28,760 --> 00:22:31,947
- Vi vet inte vad som hände ännu.
- Vi vet att skott avlossades...
298
00:22:31,997 --> 00:22:35,050
på kyrkans kontor
och att Mac är på sjukhus.
299
00:22:35,100 --> 00:22:37,552
Vi vet att han sköts med biskopens pistol.
300
00:22:37,602 --> 00:22:43,641
Evangeliet görs ingen tjänst
av att predikas av män av dåligt rykte.
301
00:22:45,543 --> 00:22:47,863
Jag säger då det, Gud är god.
302
00:22:47,913 --> 00:22:49,698
Alltid.
303
00:22:49,748 --> 00:22:52,901
Jag antar ni vill veta varför jag ler.
304
00:22:52,951 --> 00:22:55,136
Vi känner alla den gamla sanningen.
305
00:22:55,186 --> 00:22:58,940
I den mörkaste timmen lyser
Guds ljus som starkast.
306
00:22:58,990 --> 00:23:01,977
Och jag måste säga,
som jag står här inför er-
307
00:23:02,027 --> 00:23:04,779
- att jag känner mig
ovanligt uppfriskad.
308
00:23:04,829 --> 00:23:09,017
Det kan bero på att jag
tillbringade natten i fängelse-
309
00:23:09,067 --> 00:23:12,654
- bedjande som Paulus
för de själar jag inte kunde nå.
310
00:23:12,704 --> 00:23:15,790
Eller det kan bero på
denna svala soliga dag.
311
00:23:15,840 --> 00:23:18,109
I vilket fall,
Gud är god, och vi fortsätter.
312
00:23:19,944 --> 00:23:21,880
Kan du ursäkta oss, pastor?
313
00:23:24,082 --> 00:23:26,534
- Vad menar du?
- Jag vill att du går.
314
00:23:26,584 --> 00:23:29,020
- Biskop?
- Ett ögonblick.
315
00:23:29,988 --> 00:23:31,322
Pastor.
316
00:23:53,044 --> 00:23:55,764
- Första dam?
- Ja, Misty?
317
00:23:55,814 --> 00:23:58,683
- Är den här tårtan från Sweet William?
- Ja.
318
00:23:59,217 --> 00:24:01,903
Jag ville köpa en till min
dotterdotters avslutning.
319
00:24:01,953 --> 00:24:05,140
Men den var så dyr. Är det en gåva?
320
00:24:05,190 --> 00:24:07,792
- Ja, det är det.
- Från vem?
321
00:24:08,660 --> 00:24:11,029
Mr McCready.
322
00:24:14,699 --> 00:24:18,770
Utifall ni alla undrar,
det är ännu jag som bestämmer här.
323
00:24:22,207 --> 00:24:26,027
Pastor Greenleaf,
mötet med diakonerna pågår nu.
324
00:24:26,077 --> 00:24:27,195
Jag vet det.
325
00:24:27,245 --> 00:24:29,447
- Tack ska du ha.
- Du deltar inte?
326
00:24:29,581 --> 00:24:31,349
Jag deltog. Jag blev befriad.
327
00:24:32,050 --> 00:24:34,118
- Av diakonerna?
- Av biskopen.
328
00:24:35,186 --> 00:24:36,392
Just det.
329
00:24:38,156 --> 00:24:41,810
Vilda pratade med detektiverna.
Hon ska träffa dem idag.
330
00:24:41,860 --> 00:24:45,213
Åh, det är bra, då kommer
allt att komma fram.
331
00:24:45,263 --> 00:24:48,216
- Ja, slutligen.
- Grace.
332
00:24:48,266 --> 00:24:50,501
Har du ett möte som jag missat?
333
00:24:50,635 --> 00:24:52,270
Darlene.
334
00:24:56,741 --> 00:24:59,143
Det här är Sophias far, Ray.
335
00:25:02,747 --> 00:25:04,415
Trevligt att träffas, Ray.
336
00:25:04,549 --> 00:25:06,868
Trevligt att träffa dig, Darlene.
337
00:25:06,918 --> 00:25:10,421
Jag ser på ditt ansikte
att du aldrig hört talas om mig.
338
00:25:12,624 --> 00:25:14,042
Det är inte sant.
339
00:25:14,092 --> 00:25:16,527
Det är det visst, men det är inte ditt fel.
340
00:25:19,264 --> 00:25:21,499
Har du en minut, pastor?
341
00:26:10,759 --> 00:26:12,768
Har allt detta just hänt?
342
00:26:12,818 --> 00:26:14,520
Igår kväll.
343
00:26:16,789 --> 00:26:20,176
För en vecka sedan dödades
en polis på parkeringen.
344
00:26:20,226 --> 00:26:22,494
Och nu sköt din pappa en man till?
345
00:26:23,696 --> 00:26:25,571
- Ja.
- Jag tar med henne till Phoenix.
346
00:26:26,665 --> 00:26:30,602
Bara flyget tar längre tid än vad
du spenderat med henne på fem år.
347
00:26:30,736 --> 00:26:32,321
- Jag skämtar inte.
- Inte jag heller.
348
00:26:32,371 --> 00:26:35,157
Enligt vårdnadsavtalet
ska jag konsulteras-
349
00:26:35,207 --> 00:26:37,226
-om du tar henne över statsgränsen.
350
00:26:37,276 --> 00:26:40,996
Jag skulle ha kunnat gå till domstol.
Det har jag inte gjort.
351
00:26:41,046 --> 00:26:44,300
Du ringde henne
inte ens förrän vi varit här en månad.
352
00:26:44,350 --> 00:26:46,969
Vill du gräla om detta nu?
353
00:26:47,019 --> 00:26:50,239
Du satte henne i samma hus
som en man kapabel...
354
00:26:50,289 --> 00:26:53,275
Nej. Han bor inte där.
355
00:26:53,325 --> 00:26:56,128
Hon säger att han är där varje dag.
356
00:26:58,130 --> 00:27:00,466
Hur kunde du göra så?
357
00:27:00,799 --> 00:27:02,818
Vad vill du att jag ska säga, Ray?
358
00:27:02,868 --> 00:27:05,037
Att jag gjorde fel?
359
00:27:05,437 --> 00:27:06,972
Jag gjorde fel.
360
00:27:09,174 --> 00:27:11,026
Jag vill att du ska säga:
361
00:27:11,076 --> 00:27:15,231
"Ray, jag behandlade dig
som om du var problemet-
362
00:27:15,281 --> 00:27:17,366
-ända sedan vår dotter föddes.
363
00:27:17,416 --> 00:27:19,618
Men det är du inte. Jag är det."
364
00:27:21,687 --> 00:27:23,609
Jag ska träffa henne och vi ska tala.
365
00:27:23,722 --> 00:27:26,342
- Vad finns det att tala om?
- Vad än jag vill.
366
00:27:26,392 --> 00:27:29,345
Fattar du inte? Det här
"du har inga rättigheter, Ray"?
367
00:27:29,395 --> 00:27:32,564
Det är förbi, eftersom du gjorde fel.
368
00:27:46,178 --> 00:27:47,396
Greenleafs residens.
369
00:27:47,446 --> 00:27:49,031
Hej. Vem talar jag med?
370
00:27:49,081 --> 00:27:51,367
Melisse. Vem är det som ringer?
371
00:27:51,417 --> 00:27:53,802
Dave Wallace, "Memphis Daily News".
372
00:27:53,852 --> 00:27:58,323
Melisse, kan du bekräfta att det var en
skjutning vid Calvary igår kväll?
373
00:27:58,824 --> 00:28:00,209
Låt mig säga så här, Melisse.
374
00:28:00,259 --> 00:28:01,844
Du behöver inte säga ja.
375
00:28:01,894 --> 00:28:05,948
Om du kan bekräfta det,
lägg inte på och säg ingenting, okej?
376
00:28:05,998 --> 00:28:07,666
Okej.
377
00:28:09,301 --> 00:28:11,236
Charity.
378
00:28:13,105 --> 00:28:16,475
- Hej, sötnos. Hur mår du?
- Bra.
379
00:28:18,510 --> 00:28:21,864
Jag måste få säga dig, att jag
var stolt över dig i morse...
380
00:28:21,914 --> 00:28:25,134
- som du stod upp mot din mamma.
- Var du? Verkligen?
381
00:28:25,184 --> 00:28:27,369
Ja, det var imponerande.
382
00:28:27,419 --> 00:28:31,006
I så fall kommer du gilla detta.
Om du inte berättar...
383
00:28:31,056 --> 00:28:34,560
vad som pågår med dig,
vill jag inte ha dig i min säng.
384
00:28:35,294 --> 00:28:38,914
- Vill du se min mobil? Här.
- Om du inte gör det snart, Kevin...
385
00:28:38,964 --> 00:28:41,667
- vill jag att du flyttar ut.
- Här, kolla mobilen.
386
00:28:41,800 --> 00:28:44,536
Jag vill inte kolla din mobil.
387
00:28:45,070 --> 00:28:49,741
Jag vill se någon i ögonen jag kan lita på.
Och jag litar inte på dig.
388
00:28:52,544 --> 00:28:54,646
Imponerad?
389
00:29:02,788 --> 00:29:07,509
Karine, kan du säga till biskopen
att jag åker förbi sjukhuset och att jag-
390
00:29:07,559 --> 00:29:10,596
-sedan möter honom vid huset?
391
00:29:13,365 --> 00:29:14,571
Karine?
392
00:29:15,801 --> 00:29:18,470
Gud ha förbarmande. Vilken flicka.
393
00:29:27,479 --> 00:29:31,416
- Hallå?
- Hallå. Med vem talar jag?
394
00:29:32,818 --> 00:29:34,303
Med vem talar jag?
395
00:29:34,353 --> 00:29:36,722
Dave Wallace, "Memphis Daily News".
396
00:29:36,855 --> 00:29:40,109
Jag söker någon från kyrkan
som kan bekräfta några fakta.
397
00:29:40,159 --> 00:29:42,278
Jag vet att detta
kan låta lite skrämmande.
398
00:29:42,328 --> 00:29:45,180
Men vi har en oberoende
källa i huset som-
399
00:29:45,230 --> 00:29:48,384
- har bekräftat allt.
Vi behöver bara dubbelkolla...
400
00:29:48,434 --> 00:29:51,220
- med nån från kyrkan.
- En oberoende källa?
401
00:29:51,270 --> 00:29:53,438
Just det.
402
00:30:01,547 --> 00:30:04,801
Så du går i kyrkan två gånger i veckan?
403
00:30:04,851 --> 00:30:06,619
Ja.
404
00:30:07,620 --> 00:30:10,540
Fast onsdagar är det
inte en hel gudstjänst.
405
00:30:10,590 --> 00:30:12,375
Det är mera skola.
406
00:30:12,425 --> 00:30:14,544
Och hur länge håller det på?
407
00:30:14,594 --> 00:30:15,745
Två timmar.
408
00:30:15,795 --> 00:30:19,198
Sedan körövningar
och ungdomsgruppen.
409
00:30:19,398 --> 00:30:22,385
Du går alltså hela veckan
till de här grejorna?
410
00:30:22,435 --> 00:30:25,137
Det slår Paradise-Valley-gallerian.
411
00:30:26,439 --> 00:30:28,491
Vad menar du med det?
412
00:30:28,541 --> 00:30:34,146
På söndagarna i Phoenix
brukade jag träffa mina vänner där.
413
00:30:34,280 --> 00:30:36,983
Det var skoj när vi var där...
414
00:30:37,483 --> 00:30:41,404
men när jag kom hem
var allt jag kunde tänka på:
415
00:30:41,454 --> 00:30:44,874
"Köpte jag rätt topp? Behöll jag kvittot?
Vem kan jag lita på?
416
00:30:44,924 --> 00:30:49,011
Och hur ska jag nånsin få
tillräckligt med pengar för den andra...?"
417
00:30:49,061 --> 00:30:51,864
Vad det nu var.
418
00:30:51,931 --> 00:30:55,801
Jag kunde aldrig sova de nätterna.
419
00:30:56,502 --> 00:30:59,238
Jag bara låg där och tänkte...
420
00:30:59,372 --> 00:31:03,943
och var så trött hela måndagen.
421
00:31:05,011 --> 00:31:09,248
När jag kommer hem
från kyrkan på söndagar-
422
00:31:09,749 --> 00:31:12,885
-är allt jag kan tänka på-
423
00:31:13,586 --> 00:31:16,722
-hur jag kan bli en bättre person.
424
00:31:18,624 --> 00:31:20,292
Och så sover jag.
425
00:31:22,461 --> 00:31:24,196
Jag vet inte.
426
00:31:25,097 --> 00:31:29,752
I mina ögon verkar de vara människor
som hela tiden talar om att vara goda-
427
00:31:29,802 --> 00:31:32,772
- men sen gör onda saker,
precis som alla andra.
428
00:31:33,005 --> 00:31:34,757
Så är det.
429
00:31:34,807 --> 00:31:38,611
Men det är inte bara det.
430
00:31:42,548 --> 00:31:45,735
Du vet, det nya stället jag öppnat,
det går riktigt bra.
431
00:31:45,785 --> 00:31:46,869
- Verkligen?
- Ja.
432
00:31:46,919 --> 00:31:50,573
Vi har fått bra recensioner
på "Eater.com" och "Chowhound".
433
00:31:50,623 --> 00:31:52,842
Jag vet att du sett bilderna, men-
434
00:31:52,892 --> 00:31:55,511
- när man är där
och det är fullt med folk?
435
00:31:55,561 --> 00:31:58,748
- Jag tror du skulle gilla det.
- Det vet jag att jag skulle.
436
00:31:58,798 --> 00:32:02,601
- Jag har en andelslägenhet med pool.
- Coolt.
437
00:32:04,704 --> 00:32:06,238
Så du är lycklig här?
438
00:32:07,640 --> 00:32:09,341
Ja, pappa, det är jag.
439
00:32:21,420 --> 00:32:23,289
Jag önskar mamma hade berättat.
440
00:32:23,422 --> 00:32:25,298
Hon skulle ha berättat för oss båda.
441
00:32:29,028 --> 00:32:30,262
Tack för att du kom.
442
00:32:33,165 --> 00:32:34,867
Tack för att du ringde.
443
00:32:45,411 --> 00:32:47,179
Zo.
444
00:32:48,547 --> 00:32:50,382
Zozo?
445
00:32:50,816 --> 00:32:52,768
Dags för kvällsmat.
446
00:32:52,818 --> 00:32:54,820
Zora?
447
00:32:57,657 --> 00:32:59,675
Du är en mycket artig ung man.
448
00:32:59,725 --> 00:33:02,144
Du skulle kunna ha
en framtid i den här firman.
449
00:33:02,194 --> 00:33:04,046
Sanna mina ord.
450
00:33:04,096 --> 00:33:05,302
Du.
451
00:33:09,502 --> 00:33:11,937
Säg det till din farfar.
452
00:33:14,173 --> 00:33:15,975
Hi, Karine. Är min far där?
453
00:33:17,076 --> 00:33:18,911
Han vill inte träffa dig.
454
00:33:19,946 --> 00:33:21,947
Sa han det?
455
00:34:13,766 --> 00:34:17,870
Mae, hur fick du dem att släppa in dig?
456
00:34:21,507 --> 00:34:24,777
Pojken som sitter som vakt
är Connies brorson Cameron.
457
00:34:25,745 --> 00:34:28,147
Han sa att jag måste vara snabb.
458
00:34:28,647 --> 00:34:30,700
Ja, det måste du.
459
00:34:30,750 --> 00:34:34,887
En advokatvän kommer
strax för att tala om mitt försvar.
460
00:34:35,221 --> 00:34:37,089
Robert.
461
00:34:41,560 --> 00:34:43,179
Snälla, ta oss inte till rätten.
462
00:34:43,229 --> 00:34:45,164
- Snälla.
- Jag ska inte.
463
00:34:46,532 --> 00:34:49,919
Jag försöker bara lista ut
hur jag ska hålla nere detta-
464
00:34:49,969 --> 00:34:51,737
-i fråga om år.
465
00:34:52,038 --> 00:34:53,872
Tack ska du ha.
466
00:34:56,976 --> 00:34:59,478
Vad gör du här, Mae?
467
00:35:05,117 --> 00:35:06,323
Vad?
468
00:35:08,754 --> 00:35:10,823
Jag är här...
469
00:35:14,026 --> 00:35:17,796
Jag har kommit hit för att Herren sa
att jag måste förlåta dig.
470
00:35:20,032 --> 00:35:23,102
Men väl här, tror jag inte att jag kan.
471
00:35:23,969 --> 00:35:27,373
Jag hatar vad du
gjorde så starkt, Robert.
472
00:35:27,940 --> 00:35:30,893
Jag hatar vad det kostar
människorna jag älskar.
473
00:35:30,943 --> 00:35:35,214
Vad det kostade min lilla flicka Faith.
474
00:35:36,215 --> 00:35:38,901
Tankarna i hennes huvud
medan du gjorde-
475
00:35:38,951 --> 00:35:40,836
-vad du nu gjorde med henne.
476
00:35:40,886 --> 00:35:43,773
Skriken i henne själ
som tvingade henne-
477
00:35:43,823 --> 00:35:45,975
-att dö bara för att bli av med-
478
00:35:46,025 --> 00:35:49,045
- och som du placerade där.
Du placerade där.
479
00:35:49,095 --> 00:35:51,897
Jag hatar dig så starkt.
480
00:35:56,335 --> 00:35:59,438
Och jag vet att om inte jag förlåter dig-
481
00:36:00,239 --> 00:36:07,413
- kommer Herren aldrig att förlåta mig
eller förlösa min familj ur allt detta.
482
00:36:11,784 --> 00:36:15,321
Men jag tror inte att jag kan.
483
00:36:25,865 --> 00:36:28,300
Herre, jag är ledsen.
484
00:36:56,729 --> 00:36:58,197
När går ditt flyg?
485
00:36:59,131 --> 00:37:01,033
Elva.
486
00:37:01,767 --> 00:37:04,303
Det är ett sent flyg
med anslutning i Denver.
487
00:37:08,207 --> 00:37:09,541
Vad kommer du göra?
488
00:37:10,009 --> 00:37:12,111
Jag är inte säker.
489
00:37:12,711 --> 00:37:16,515
- Hon säger att hon trivs här.
- Ja, det gör hon.
490
00:37:17,116 --> 00:37:18,917
Vad?
491
00:37:19,952 --> 00:37:21,871
Det gör det bara svårare.
492
00:37:21,921 --> 00:37:24,406
Det var säkert del
av din plan hela tiden.
493
00:37:24,456 --> 00:37:27,092
Vad talar du om?
494
00:37:35,768 --> 00:37:37,970
Få hit henne.
495
00:37:38,204 --> 00:37:41,039
Få henne van vid stället.
496
00:37:43,209 --> 00:37:46,328
Få det att verka som att jag
var elak om jag tog hem henne.
497
00:37:46,378 --> 00:37:49,448
- Det här är hennes hem nu.
- Nej, det är det inte.
498
00:37:49,748 --> 00:37:54,236
Hon får avsluta skolåret.
Sedan följer hon med mig till Phoenix
499
00:37:54,286 --> 00:37:56,105
Du kan inte ta henne från mig.
500
00:37:56,155 --> 00:37:58,040
Du kan komma också om du vill.
501
00:37:58,090 --> 00:37:59,958
För här får hon inte stanna.
502
00:38:00,726 --> 00:38:03,929
Dagen vi möttes,
sa du att denna plats var ond.
503
00:38:04,930 --> 00:38:06,315
Vad kan jag säga?
504
00:38:06,365 --> 00:38:08,267
Du hade rätt.
505
00:39:08,327 --> 00:39:10,095
Charity.
506
00:39:10,863 --> 00:39:12,664
God natt, älskling.
507
00:40:09,455 --> 00:40:11,523
Marvis Hörde nyheterna...
Stäng Svara
508
00:40:17,429 --> 00:40:20,165
När ska vi fira?
509
00:41:19,291 --> 00:41:21,493
Översättning:
Björn Levander