1 00:00:00,393 --> 00:00:02,613 Negli episodi precedenti... 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,347 Jacob ha una relazione con Alexa. 3 00:00:06,348 --> 00:00:07,914 Ma che dici? 4 00:00:07,915 --> 00:00:09,873 Hai inviato il messaggio alla persona sbagliata. 5 00:00:10,444 --> 00:00:12,048 Come ministro della musica... 6 00:00:12,049 --> 00:00:15,528 ho tutto il diritto di chiederti di modificare l'ordine della liturgia. 7 00:00:15,529 --> 00:00:18,777 Fatemi sapere che canzone deve cantare il mio coro mentre si sfascia... 8 00:00:19,033 --> 00:00:20,702 poi raccoglierò io i pezzi. 9 00:00:20,936 --> 00:00:22,142 Senti, figliolo. 10 00:00:22,676 --> 00:00:24,335 Non sei pronto per un ruolo di comando. 11 00:00:24,562 --> 00:00:26,913 - In che senso? - Ti sospendo. 12 00:00:27,259 --> 00:00:29,194 Chi dirà il sermone nella terza domenica? 13 00:00:29,195 --> 00:00:30,460 Troverò qualcuno. 14 00:00:30,646 --> 00:00:32,770 Hai avuto modo di riflettere sulla mia proposta? 15 00:00:33,159 --> 00:00:34,259 Va bene. 16 00:00:34,730 --> 00:00:36,913 - Dio sia lodato. - Ma non predicherò. 17 00:00:37,553 --> 00:00:38,756 Lo vedremo. 18 00:00:39,492 --> 00:00:40,668 Solo una cosa, papà. 19 00:00:40,908 --> 00:00:44,684 Inizierò istituendo un piccolo gruppo per le vittime di abusi sessuali. 20 00:00:48,564 --> 00:00:51,288 Mio padre mi odiava ancor prima che nascessi. 21 00:00:51,584 --> 00:00:53,729 {\an8}SORELLE DI TAMAR GRUPPO DI SUPPORTO 22 00:00:52,647 --> 00:00:56,521 Ce l'aveva con mia madre per essere rimasta incinta di un secondo figlio 23 00:00:56,522 --> 00:00:58,968 quando non poteva permettersi di mantenere neanche il primo. 24 00:00:59,644 --> 00:01:01,440 Me l'ha sempre rinfacciato. 25 00:01:03,395 --> 00:01:04,595 Quando avevo otto anni... 26 00:01:05,081 --> 00:01:06,521 i miei genitori divorziarono. 27 00:01:11,165 --> 00:01:13,580 Poi mia madre incontrò Keith. 28 00:01:15,834 --> 00:01:18,465 Una sera, eravamo tutti seduti in salotto... 29 00:01:19,082 --> 00:01:20,306 guardavamo un film. 30 00:01:20,876 --> 00:01:22,676 La mamma si era addormentata sul divano... 31 00:01:22,895 --> 00:01:24,614 e io ero seduta sul pavimento. 32 00:01:26,325 --> 00:01:28,400 Lui mi disse che potevo... 33 00:01:29,062 --> 00:01:30,062 tipo... 34 00:01:30,837 --> 00:01:32,401 appoggiarmi alle sue gambe. 35 00:01:34,173 --> 00:01:35,473 Da come lo disse... 36 00:01:36,661 --> 00:01:38,164 mi sembrò una cosa normalissima... 37 00:01:38,879 --> 00:01:40,155 un gesto carino. 38 00:01:41,902 --> 00:01:43,048 Così lo feci. 39 00:01:45,916 --> 00:01:47,233 Cominciò a mas... 40 00:01:47,617 --> 00:01:49,769 massaggiarmi le spalle... 41 00:01:50,628 --> 00:01:51,628 poi salì... 42 00:01:52,237 --> 00:01:53,615 verso il collo. 43 00:01:55,284 --> 00:01:57,899 E dato che mia madre e mia sorella erano proprio lì accanto... 44 00:01:58,045 --> 00:01:59,600 pensavo andasse tutto bene. 45 00:02:03,067 --> 00:02:06,039 Non avevo idea di come si comportasse un buon padre. 46 00:02:17,750 --> 00:02:18,750 Grazie. 47 00:02:22,198 --> 00:02:23,588 Sei stata molto coraggiosa. 48 00:02:23,589 --> 00:02:25,029 Il coraggio non c'entra. 49 00:02:25,411 --> 00:02:28,029 Da quando ho saputo che stavi organizzando questo gruppo... 50 00:02:28,030 --> 00:02:30,644 ho avuto la sensazione di avere un groppo in gola. 51 00:02:31,549 --> 00:02:33,701 Sapevo di dover venire, anche solo per... 52 00:02:34,202 --> 00:02:35,202 non so... 53 00:02:36,104 --> 00:02:37,204 sfogarmi. 54 00:02:38,791 --> 00:02:40,233 Se hai bisogno di qualcosa... 55 00:02:40,524 --> 00:02:41,636 di qualsiasi cosa... 56 00:02:41,637 --> 00:02:42,637 Stacy! 57 00:02:43,446 --> 00:02:44,446 Andiamo. 58 00:02:46,206 --> 00:02:47,206 Dai, muoviti. 59 00:02:47,443 --> 00:02:48,993 - Alla prossima settimana. - Certo. 60 00:02:48,994 --> 00:02:50,309 - Bene. - Grazie. 61 00:02:58,687 --> 00:03:02,959 Subsfactory & The Punished Preachers presentano: 62 00:03:03,803 --> 00:03:07,647 Greenleaf 1x06 - Good Morning, Calvary - 63 00:03:14,807 --> 00:03:19,612 Traduzione: neveraflip, seanma, Asphyxia, Jolly Roger, marko988, Parzylla 64 00:03:36,528 --> 00:03:40,067 Revisione: RemediosBuendia 65 00:03:40,314 --> 00:03:44,957 www.subsfactory.it 66 00:03:47,545 --> 00:03:51,089 Insomma, preferisco comunque "Il Mago di Oz". 67 00:03:52,480 --> 00:03:53,611 Tutta questa... 68 00:03:53,931 --> 00:03:57,398 smania di cercare della bontà anche nelle persone malvagie... 69 00:03:57,913 --> 00:03:59,663 è piuttosto decadente. 70 00:04:01,719 --> 00:04:03,253 Grazie. 71 00:04:06,634 --> 00:04:09,266 Domenica dovrò predicare a Birmingham. 72 00:04:10,102 --> 00:04:11,310 Di già? 73 00:04:11,663 --> 00:04:12,857 Cavolo! 74 00:04:13,136 --> 00:04:15,798 Ormai i mesi volano come fossero settimane. 75 00:04:18,093 --> 00:04:20,292 Pensavo di farmi sostituire da Gigi. 76 00:04:20,539 --> 00:04:21,961 Dici a Birmingham Baptist? 77 00:04:21,962 --> 00:04:22,962 No, no. 78 00:04:23,540 --> 00:04:24,870 Qui, a Calvary. 79 00:04:26,392 --> 00:04:28,158 E perché mai? 80 00:04:28,469 --> 00:04:30,374 Non ho ancora il dono dell'ubiquità. 81 00:04:30,378 --> 00:04:31,401 No, James... 82 00:04:31,414 --> 00:04:35,885 perché mai dovresti accogliere qualcuno così discorde con la chiesa e la famiglia? 83 00:04:36,007 --> 00:04:38,113 Non è poi così discorde. 84 00:04:39,172 --> 00:04:40,781 Le Sorelle di Tamar? 85 00:04:40,782 --> 00:04:42,996 E' un'idea carina per un gruppo di supporto. 86 00:04:47,246 --> 00:04:48,269 James... 87 00:04:48,762 --> 00:04:52,173 quel gruppo è un affronto nei nostri confronti, e lo sai bene. 88 00:04:52,214 --> 00:04:55,169 E vuoi darle l'opportunità di parlare davanti a tutti per dire cosa? 89 00:04:55,170 --> 00:04:56,696 Quello che il Signore le suggerirà. 90 00:04:56,697 --> 00:05:00,100 Reintegra Jacob e falla finita. 91 00:05:00,796 --> 00:05:03,162 Non è che tu non abbia mai peccato. 92 00:05:05,788 --> 00:05:08,243 James, devi perdonare Jacob per i suoi errori, 93 00:05:08,244 --> 00:05:11,166 proprio come hai perdonato te stesso. 94 00:05:14,365 --> 00:05:17,798 Non hai mai avuto intenzione di reintegrare Jacob, vero? 95 00:05:17,799 --> 00:05:21,032 Quando Jacob mi dimostrerà di aver capito l'importanza di quel ruolo... 96 00:05:21,238 --> 00:05:23,468 - sarò felice di reintegrarlo. - Dici sul serio? 97 00:05:23,559 --> 00:05:24,559 Mae! 98 00:05:26,495 --> 00:05:28,028 Se Gigi non se ne fosse andata... 99 00:05:28,150 --> 00:05:31,477 quest'idea di "Jacob il predicatore" non sarebbe mai venuta fuori. 100 00:05:31,815 --> 00:05:34,129 - Avrebbe trovato il suo posto nel mondo. - Dove? 101 00:05:34,130 --> 00:05:37,579 In quale tugurio si troverebbe ora, se non ti avessi costretto... 102 00:05:37,580 --> 00:05:40,828 dal giorno in cui se n'è andata Grace, ad accoglierlo qui, tra le nostre mura? 103 00:05:41,280 --> 00:05:43,138 Non so per che tipo di lavoro... 104 00:05:45,056 --> 00:05:47,053 sia portato quel ragazzo. 105 00:05:47,235 --> 00:05:48,505 E non lo sa nemmeno lui. 106 00:05:49,136 --> 00:05:51,529 Ma se abbiamo l'occasione di mettere a posto le cose e... 107 00:05:52,191 --> 00:05:53,973 far tornare Gigi sul pulpito... 108 00:05:54,877 --> 00:05:56,409 dobbiamo coglierla. 109 00:05:56,818 --> 00:05:58,444 A spese di chi? 110 00:05:58,766 --> 00:05:59,874 Di Jacob? 111 00:06:01,303 --> 00:06:02,303 Mie? 112 00:06:05,484 --> 00:06:07,017 Cerchi di iniziare una guerra? 113 00:06:07,154 --> 00:06:08,154 No. 114 00:06:09,805 --> 00:06:11,323 Cerco di farne finire una. 115 00:06:20,119 --> 00:06:21,467 Vieni a letto? 116 00:06:22,189 --> 00:06:23,289 Tra un secondo. 117 00:06:23,725 --> 00:06:24,779 Sto solo... 118 00:06:25,272 --> 00:06:27,161 cercando di finire alcune cose. 119 00:06:30,773 --> 00:06:32,353 Ancora con quel fantasy football? 120 00:06:33,906 --> 00:06:35,424 Perché perdi tempo con quella roba? 121 00:06:35,672 --> 00:06:37,128 Non è una perdita di tempo. 122 00:06:38,779 --> 00:06:42,138 Alla festa di addio al celibato di Deion, mi ha presentato una persona. 123 00:06:42,139 --> 00:06:44,136 - Una persona? - Esatto. 124 00:06:44,379 --> 00:06:45,601 E come si chiama questa ragazza? 125 00:06:45,895 --> 00:06:46,895 Greg. 126 00:06:48,878 --> 00:06:51,104 E' il nuovo responsabile dello sviluppo... 127 00:06:51,105 --> 00:06:53,489 della Voice of Life a Birdsong. 128 00:06:54,765 --> 00:06:57,883 Ho iniziato a parlargli di fantasy football per riuscire a... 129 00:06:57,884 --> 00:07:01,401 ecco, rompere il ghiaccio e chiedergli di far apparire papà in televisione. 130 00:07:04,405 --> 00:07:06,959 Vuoi continuare a fare quella faccia? 131 00:07:07,730 --> 00:07:08,939 Va bene. 132 00:07:09,317 --> 00:07:12,367 Domani sera verrà qui con la moglie per discuterne. 133 00:07:12,821 --> 00:07:14,153 Se sta bene anche a te. 134 00:07:14,521 --> 00:07:15,621 Non lo sapevo. 135 00:07:16,609 --> 00:07:17,609 Scusami. 136 00:07:25,769 --> 00:07:29,111 Ho esposto a Nigel un'idea per un arrangiamento. 137 00:07:29,140 --> 00:07:30,656 Hai presente la canzone "Praise You"? 138 00:07:30,819 --> 00:07:32,198 - Di Fatboy Slim? - Esatto. 139 00:07:32,199 --> 00:07:35,095 - La adoro. - Mi ha guardata in un modo... 140 00:07:35,104 --> 00:07:36,861 come se gli avessi ucciso il gatto. 141 00:07:36,862 --> 00:07:38,464 Licenzialo, quel pagliaccio. 142 00:07:38,490 --> 00:07:40,236 Andrebbe dritto a Triumph. 143 00:07:40,237 --> 00:07:43,201 - Basie lo corteggia da anni. - E' ora che si trovino. 144 00:07:43,202 --> 00:07:45,457 Non hai una sfilza di curriculum raccolti negli anni, 145 00:07:45,458 --> 00:07:48,370 in tutte le volte che hai cercato un rimpiazzo per Nigel dopo uno screzio? 146 00:07:48,371 --> 00:07:50,116 Nigel è molto bravo, però. 147 00:07:50,117 --> 00:07:51,631 Ma con te non si trova bene. 148 00:07:51,756 --> 00:07:53,492 Lascialo andare, sarebbe meglio per tutti. 149 00:07:54,237 --> 00:07:55,637 Perché essere infelici? 150 00:07:56,098 --> 00:07:58,399 Latonya se la caverà alla grande con l'assolo. 151 00:07:58,400 --> 00:08:00,852 - Nigel. - E' il massimo in 12/8. 152 00:08:00,853 --> 00:08:02,122 Gliel'ho detto, io... 153 00:08:02,203 --> 00:08:04,433 - do il meglio col boogie. - Nigel. Nigel! 154 00:08:04,489 --> 00:08:08,120 Latonya non farà più assoli quest'anno. 155 00:08:10,125 --> 00:08:11,991 Lo so, pensate che sia stonata. 156 00:08:11,992 --> 00:08:13,990 Non è che lo pensiamo noi, Nigel. 157 00:08:13,991 --> 00:08:15,513 - E' proprio stonata. - E' proprio stonata. 158 00:08:15,726 --> 00:08:17,332 Charity, tu scegli le canzoni... 159 00:08:17,820 --> 00:08:19,470 me ne sono fatto una ragione... 160 00:08:19,480 --> 00:08:23,311 Nigel, non voglio sentire Latonya cantare quell'assolo domenica. 161 00:08:23,312 --> 00:08:26,399 Forse preferiresti sentirla a distanza? Diciamo... 162 00:08:26,557 --> 00:08:28,570 - dall'altra parte della città. - A Triumph? 163 00:08:28,571 --> 00:08:31,537 Non ho detto a Triumph. Ma ora che mi ci fai pensare... 164 00:08:32,490 --> 00:08:36,459 ti dirò che il pastore Skanks mi ha offerto il completo controllo artistico. 165 00:08:36,490 --> 00:08:38,905 - Accetta, allora. - Prego? 166 00:08:38,906 --> 00:08:40,441 Accetta, Nigel! 167 00:08:49,244 --> 00:08:51,629 Pastore Greenleaf, posso parlarti un attimo? 168 00:08:52,151 --> 00:08:54,015 Prego. 169 00:08:54,661 --> 00:08:56,157 Cos'hai lì? 170 00:08:56,298 --> 00:08:58,774 I racconti delle donne del mio gruppo di supporto. 171 00:08:59,255 --> 00:09:00,839 Chi non vuole parlare, può scrivere. 172 00:09:01,628 --> 00:09:02,958 Alcune nemmeno scrivono. 173 00:09:03,040 --> 00:09:04,748 E' un bene che ci sia tu... 174 00:09:05,538 --> 00:09:07,923 a comprendere il loro dolore. 175 00:09:09,037 --> 00:09:10,979 E' il Signore che, attraverso te... 176 00:09:11,919 --> 00:09:13,011 se ne prende cura. 177 00:09:13,683 --> 00:09:16,686 Non ho modo di tornare indietro e impedire che accada. 178 00:09:16,988 --> 00:09:18,682 Anche questo è il Signore... 179 00:09:19,662 --> 00:09:21,431 che piange questa disgrazia. 180 00:09:22,036 --> 00:09:23,529 Questo è il ministero. 181 00:09:24,121 --> 00:09:26,288 Mi fa piacere che tu abbia imboccato la strada giusta. 182 00:09:30,066 --> 00:09:31,317 Cos'ho fatto, adesso? 183 00:09:32,851 --> 00:09:34,604 Domenica devi predicare. 184 00:09:34,605 --> 00:09:37,316 Lo so, eravamo d'accordo che non l'avresti fatto... 185 00:09:38,605 --> 00:09:40,887 ma la chiesa di Birmingham mi aspetta, 186 00:09:40,888 --> 00:09:43,144 - ogni terza domenica del mese. - Reintegra Jacob. 187 00:09:43,145 --> 00:09:44,145 No. 188 00:09:45,424 --> 00:09:48,651 Ma sarò felice di dire a tua madre che finalmente siete d'accordo su qualcosa. 189 00:09:48,652 --> 00:09:49,665 Papà... 190 00:09:49,849 --> 00:09:54,266 I posti migliori, alla tavola del Signore, sono occupati da santi riluttanti. 191 00:09:54,267 --> 00:09:56,345 Non voglio predicare più. 192 00:09:58,845 --> 00:10:01,497 Come mai ti sei impuntata sul non voler predicare? 193 00:10:01,498 --> 00:10:03,546 Non sono tornata a casa per predicare. 194 00:10:06,013 --> 00:10:09,129 Beh, tu sei il mio coadiutore, io sarò impegnato altrove... 195 00:10:10,809 --> 00:10:12,077 quindi devi farlo. 196 00:10:14,140 --> 00:10:15,160 Coraggio. 197 00:10:22,426 --> 00:10:23,819 Allora... 198 00:10:24,058 --> 00:10:25,250 Cos'è successo? 199 00:10:25,402 --> 00:10:27,025 Mi ha scritto zia Charity... 200 00:10:27,190 --> 00:10:29,754 e domenica canto un assolo in chiesa. 201 00:10:29,755 --> 00:10:32,115 Congratulazioni, piccola. Vieni qui, brava! 202 00:10:32,621 --> 00:10:33,651 Brava. 203 00:10:34,154 --> 00:10:36,780 Magari puoi declamare il sermone al posto mio, anche. 204 00:10:37,124 --> 00:10:38,522 O cantarlo, che ne dici? 205 00:10:38,523 --> 00:10:39,677 Cos'è? 206 00:10:40,487 --> 00:10:44,081 Un libro che mi ha dato Thomas Sneed quando ha saputo del sermone. 207 00:10:44,093 --> 00:10:46,962 "Consigli per un buon sermone per officianti molto impegnati." 208 00:10:48,344 --> 00:10:49,935 Secondo me ha una cotta per te. 209 00:10:49,936 --> 00:10:52,305 No, no, ha una cotta per il mio lavoro. 210 00:10:52,401 --> 00:10:54,230 E per me, può pure prenderselo e sposarselo. 211 00:10:55,235 --> 00:10:57,327 Tornare a predicare non ti esalta? 212 00:10:57,328 --> 00:10:58,328 No. 213 00:10:58,494 --> 00:10:59,509 Perché? 214 00:11:00,729 --> 00:11:02,803 Mi sembra divertentissimo... 215 00:11:03,228 --> 00:11:05,834 poter salire lassù a dire quello che si vuole. 216 00:11:06,294 --> 00:11:08,138 Ma non posso dire quello che voglio. 217 00:11:08,544 --> 00:11:09,795 Non funziona così. 218 00:11:10,371 --> 00:11:12,167 E allora come funziona? 219 00:11:14,757 --> 00:11:18,323 E' come avere qualcuno che parla tramite te. 220 00:11:19,227 --> 00:11:21,386 Non sembra tanto male. 221 00:11:21,677 --> 00:11:24,696 No, infatti, non di per sé, è solo... 222 00:11:25,565 --> 00:11:27,251 una questione di... 223 00:11:28,710 --> 00:11:30,664 cosa vale la pena condividere con quella persona... 224 00:11:31,273 --> 00:11:32,770 e cosa no. 225 00:11:36,027 --> 00:11:37,371 Beh, allora... 226 00:11:37,372 --> 00:11:41,004 sono solo contenta che, per una volta, sei tu quella coi compiti da fare. 227 00:11:41,120 --> 00:11:42,120 Grazie. 228 00:11:43,474 --> 00:11:44,572 Buona fortuna. 229 00:11:45,065 --> 00:11:46,172 Grazie, mamma. 230 00:11:51,251 --> 00:11:53,112 Quante persone, ogni domenica? 231 00:11:53,257 --> 00:11:54,578 4.000 232 00:11:54,978 --> 00:11:57,995 Ma abbiamo chiese sorelle a Birmingham, Little Rock... 233 00:11:57,996 --> 00:11:59,000 e Knoxville. 234 00:11:59,345 --> 00:12:02,377 Quindi c'è già uno zoccolo duro di pubblico pronto. 235 00:12:02,468 --> 00:12:04,362 Il vescovo ha anche scritto libri, vero? 236 00:12:04,363 --> 00:12:06,567 Certo. Anzi, ti mando delle copie. 237 00:12:06,568 --> 00:12:09,485 Ottimo, così ho qualcosa da far vedere a quelli dell'emittente. 238 00:12:09,920 --> 00:12:11,432 Non fatevi distrarre da noi. 239 00:12:11,433 --> 00:12:13,000 No, distraeteci pure. 240 00:12:13,101 --> 00:12:15,032 Per favore, ci siete mancate, signore. 241 00:12:15,719 --> 00:12:16,934 Sembra delizioso. 242 00:12:17,184 --> 00:12:19,685 - Attento, è bollente. - Senza dubbio. 243 00:12:20,658 --> 00:12:23,323 - Cos'è? - Funghi Portobello e formaggio di capra. 244 00:12:23,324 --> 00:12:25,757 Mia madre li preparava sempre quando avevamo ospiti. 245 00:12:26,818 --> 00:12:29,292 Tesoro, fatti dare la ricetta. 246 00:12:29,513 --> 00:12:31,333 Insieme allo staff per prepararla. 247 00:12:31,334 --> 00:12:32,760 Credimi... 248 00:12:32,769 --> 00:12:35,291 bisogna insegnargli ogni singola cosa. 249 00:12:35,292 --> 00:12:38,948 A volte penso che farei prima a cucinare io. 250 00:12:39,998 --> 00:12:42,037 - Kerissa, tu di dove sei? - Houston. 251 00:12:42,038 --> 00:12:43,544 Adoro Houston! 252 00:12:43,849 --> 00:12:45,556 Nessuno adora Houston. 253 00:12:45,557 --> 00:12:47,063 Io sì. 254 00:12:47,064 --> 00:12:49,776 - C'è una collezione d'arte... - La Menil! 255 00:12:49,777 --> 00:12:51,619 Esatto. Adoro quel museo. 256 00:12:51,620 --> 00:12:53,010 E' il mio preferito. 257 00:12:54,105 --> 00:12:55,892 Allora, Jacob... 258 00:12:56,070 --> 00:12:58,581 com'è vivere con i propri genitori? 259 00:12:59,076 --> 00:13:01,116 - Orribile. - Davvero? 260 00:13:01,522 --> 00:13:03,753 Credevo fosse una buona scelta per crescere dei figli. 261 00:13:04,002 --> 00:13:06,772 Sì, certo, ma sai, stavo scherzando. 262 00:13:08,156 --> 00:13:09,366 Che sciocco! 263 00:13:10,883 --> 00:13:11,883 Dio! 264 00:13:13,301 --> 00:13:14,537 Che c'è? 265 00:13:14,738 --> 00:13:16,436 E' una scelta difficile! 266 00:13:17,462 --> 00:13:18,545 Quale, tesoro? 267 00:13:19,271 --> 00:13:21,202 Quella dei candidati per il posto di Nigel. 268 00:13:21,705 --> 00:13:24,415 Insomma, non che debba assumerli, ma solo incontrarli. 269 00:13:24,821 --> 00:13:27,789 Hanno mandato tutte queste cose da sentire... 270 00:13:27,876 --> 00:13:29,904 e delle lettere di presentazione lunghissime. 271 00:13:31,462 --> 00:13:33,118 Beh, non prenderla così sul serio. 272 00:13:33,119 --> 00:13:35,125 E se ci capitasse un altro Nigel? 273 00:13:35,338 --> 00:13:37,092 Chi se frega? E' solo un colloquio. 274 00:13:38,034 --> 00:13:40,222 Okay, senti, proviamo a divertirci un po'. 275 00:13:40,372 --> 00:13:43,114 Metti i probabili a destra e gli esclusi a sinistra, dai. 276 00:13:43,724 --> 00:13:44,930 Basandomi su cosa? 277 00:13:45,195 --> 00:13:47,028 Quello che ti pare! Ad esempio... 278 00:13:47,029 --> 00:13:49,412 la foto, se l'hanno messa, o il nome. 279 00:13:49,856 --> 00:13:51,117 Fallo e basta. 280 00:13:51,781 --> 00:13:54,006 Come una di quelle app per incontri? 281 00:13:54,126 --> 00:13:56,063 Sì, presumo. 282 00:13:57,203 --> 00:13:58,203 Okay. 283 00:13:59,122 --> 00:14:00,122 Forse. 284 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 Mai. 285 00:14:02,539 --> 00:14:04,779 No, no, no, non rallentare. Fallo e basta. 286 00:14:05,256 --> 00:14:06,256 Forse. 287 00:14:07,537 --> 00:14:08,537 Mai. 288 00:14:09,061 --> 00:14:10,071 Proprio mai. 289 00:14:10,523 --> 00:14:11,524 Mai. 290 00:14:12,162 --> 00:14:13,162 Forse. 291 00:14:13,224 --> 00:14:14,768 Fatto, ho... 292 00:14:14,769 --> 00:14:19,677 giudicato positivamente o negativamente degli esseri umani di cui non so nulla. 293 00:14:20,167 --> 00:14:22,066 Beh, una parte di loro non lo saprà... 294 00:14:22,478 --> 00:14:24,010 e all'altra metà non interesserà. 295 00:14:24,935 --> 00:14:28,738 Adesso togliamo le domande di questi buoni a nulla e... 296 00:14:28,772 --> 00:14:30,451 chi abbiamo in cima alla lista? 297 00:14:30,983 --> 00:14:33,851 - Carlton C. Cruise. - Carlton C. Cruise, chiamalo. 298 00:14:34,160 --> 00:14:36,560 - Cosa? - Sì, insomma, è solo un colloquio. 299 00:14:37,845 --> 00:14:39,855 Mica te lo devi sposare. 300 00:14:43,133 --> 00:14:44,133 Okay. 301 00:14:44,943 --> 00:14:46,727 - Grazie. - Di nulla. 302 00:14:51,212 --> 00:14:54,685 Sono felice che siamo già sposati e non dobbiamo usare quelle cose. 303 00:14:54,896 --> 00:14:56,092 Quali cose, tesoro? 304 00:14:56,417 --> 00:14:57,811 Le app per incontri. 305 00:14:57,812 --> 00:14:59,276 Mi sembrano tristissime. 306 00:15:00,171 --> 00:15:01,171 Sì. 307 00:15:01,561 --> 00:15:02,595 Sì, sì, si. 308 00:15:03,400 --> 00:15:05,114 L'abbiamo scampata per un pelo. 309 00:15:12,311 --> 00:15:14,508 Scusami se ti ho svegliata. 310 00:15:16,329 --> 00:15:18,243 No, non mi hai svegliata. 311 00:15:18,244 --> 00:15:21,432 Cioè, in realtà sì, ma mi sono addormentata mentre leggevo. 312 00:15:22,705 --> 00:15:25,141 - Vuoi accomodarti? - No, ci vorrà pochissimo. 313 00:15:25,628 --> 00:15:27,005 Cosa c'è, mamma? 314 00:15:30,389 --> 00:15:32,049 Questa domenica farai il tuo sermone. 315 00:15:32,281 --> 00:15:33,513 Già. 316 00:15:34,509 --> 00:15:37,795 - Non è stata un'idea mia. - Lo so di chi è stata. 317 00:15:38,934 --> 00:15:41,332 Volevo solo che sapessi, cara... 318 00:15:41,333 --> 00:15:43,779 nel caso lo mettessi in dubbio... 319 00:15:43,780 --> 00:15:46,058 che hai tutto il mio sostegno. 320 00:15:46,186 --> 00:15:47,525 Grazie per avermelo detto. 321 00:15:48,864 --> 00:15:50,423 Me lo ricordo ancora, sai? 322 00:15:51,271 --> 00:15:53,001 Come se fosse ieri. 323 00:15:53,257 --> 00:15:55,249 Avevi cinque anni... 324 00:15:55,311 --> 00:15:59,392 quando hai letto il tuo primo pezzo per Pasqua... 325 00:15:59,393 --> 00:16:00,842 davanti a tutta la chiesa. 326 00:16:00,843 --> 00:16:01,855 Ricordi? 327 00:16:02,870 --> 00:16:04,265 Gesù che appare a Maria? 328 00:16:04,266 --> 00:16:05,810 Giovanni 20. 329 00:16:07,553 --> 00:16:12,449 Tutti si sono rivolti a me e a tuo padre, alla fine, dicendo... 330 00:16:12,631 --> 00:16:15,854 "Ma che bambina loquace!" 331 00:16:18,873 --> 00:16:20,757 Quanto eravamo orgogliosi! 332 00:16:25,340 --> 00:16:28,808 Insomma, quello che sono venuta a dirti... 333 00:16:31,112 --> 00:16:33,228 è che spero che il tuo obiettivo 334 00:16:33,229 --> 00:16:36,665 sia quello di usare l'autorità del pulpito domenicale 335 00:16:36,666 --> 00:16:40,785 per questioni istituzionali, e non come un mezzo... 336 00:16:40,793 --> 00:16:42,289 per mortificarci pubblicamente. 337 00:16:43,970 --> 00:16:46,234 Sarebbe una cosa davvero crudele... 338 00:16:46,440 --> 00:16:47,696 nei confronti di tuo padre... 339 00:16:48,101 --> 00:16:49,792 soprattutto in sua assenza. 340 00:16:49,793 --> 00:16:50,927 Non sei d'accordo? 341 00:16:52,150 --> 00:16:53,150 Mamma? 342 00:16:53,767 --> 00:16:54,825 Sì, cara? 343 00:16:56,065 --> 00:16:57,357 Ma tu, mi vuoi bene? 344 00:16:58,015 --> 00:17:00,068 Che domanda ridicola! 345 00:17:00,069 --> 00:17:01,683 No, è una vera domanda. 346 00:17:03,674 --> 00:17:04,774 Mi vuoi bene? 347 00:17:05,194 --> 00:17:07,283 Ma certo, Grace. 348 00:17:10,799 --> 00:17:12,343 E amo tuo padre. 349 00:17:13,010 --> 00:17:14,906 E amo anche questa chiesa. 350 00:17:15,432 --> 00:17:16,888 E spero proprio... 351 00:17:17,596 --> 00:17:22,860 che coglierai questa opportunità con la giusta umiltà. 352 00:17:23,481 --> 00:17:24,501 Tutto qui. 353 00:17:24,990 --> 00:17:26,167 Per il tuo bene. 354 00:17:27,803 --> 00:17:28,936 Lo capisci? 355 00:17:32,715 --> 00:17:33,715 Sì. 356 00:17:34,025 --> 00:17:35,344 Allora ti lascio continuare. 357 00:17:38,637 --> 00:17:39,975 Buonanotte, cara. 358 00:17:39,976 --> 00:17:41,076 Buonanotte. 359 00:17:47,286 --> 00:17:48,355 Jacob... 360 00:17:48,490 --> 00:17:51,391 la tua splendida signora mi ha distratto. Non mi sto lamentando.. 361 00:17:51,666 --> 00:17:54,414 ma non siamo riusciti a parlare della presentazione del programma. 362 00:17:54,415 --> 00:17:55,717 Va bene. 363 00:17:55,718 --> 00:17:57,690 Magari troveremo tempo la settimana prossima... 364 00:17:57,691 --> 00:17:59,846 - Sì. - A pranzo, solo noi due. 365 00:18:00,792 --> 00:18:02,316 Ho un'idea migliore. 366 00:18:02,767 --> 00:18:03,894 A te va bene, tesoro? 367 00:18:04,025 --> 00:18:05,025 Sì. 368 00:18:05,125 --> 00:18:06,327 Va bene, cosa? 369 00:18:06,328 --> 00:18:09,018 Abbiamo appena comprato un bel posticino a Birdsong. 370 00:18:10,210 --> 00:18:13,170 Abbiamo comprato una baita nel bosco, solo 900 metri quadrati. 371 00:18:13,582 --> 00:18:16,145 Abbiamo una vasca idromassaggio sulla veranda. 372 00:18:16,514 --> 00:18:17,642 Molto spaziosa. 373 00:18:17,989 --> 00:18:19,340 Potremmo passare una bella serata. 374 00:18:20,129 --> 00:18:21,596 Cioè, ci fermiamo a dormire lì? 375 00:18:21,683 --> 00:18:24,812 Noi possiamo scambiarci idee sul programma di tuo padre... 376 00:18:24,816 --> 00:18:28,979 mentre le signore se la spassano nella vasca, sotto le stelle. 377 00:18:29,562 --> 00:18:31,588 Senza genitori intorno, è ovvio. 378 00:18:31,676 --> 00:18:32,776 Esattamente. 379 00:18:32,960 --> 00:18:35,819 Nessun genitore a sbirciare se facciamo i birichini. 380 00:18:36,415 --> 00:18:37,786 Capite che intendo? 381 00:18:39,691 --> 00:18:40,791 Pensateci su. 382 00:18:42,310 --> 00:18:44,445 Voglio delineare una strategia infallibile. 383 00:18:44,889 --> 00:18:45,942 Anch'io. 384 00:18:46,221 --> 00:18:47,326 Fantastico. 385 00:18:47,569 --> 00:18:50,345 Si è fatto tardi, ce ne andiamo. 386 00:18:52,554 --> 00:18:53,946 - E' stato un piacere. - Anche per me. 387 00:18:53,947 --> 00:18:55,475 - Ehi. - Va bene. 388 00:18:55,585 --> 00:18:56,887 Grazie di tutto. 389 00:18:56,888 --> 00:18:58,368 - Bene. - Buonanotte. 390 00:18:58,369 --> 00:19:00,311 - Andate piano. - Ci sentiamo. 391 00:19:05,182 --> 00:19:06,990 E quello che diavolo era? 392 00:19:41,351 --> 00:19:42,791 Cosa credi di fare? 393 00:19:58,456 --> 00:19:59,456 Ehi. 394 00:20:02,825 --> 00:20:04,035 - Pastore? - Salve. 395 00:20:05,192 --> 00:20:06,192 Tenga. 396 00:20:06,496 --> 00:20:08,337 - Grazie. - Grazie a lei. 397 00:20:08,564 --> 00:20:10,913 Sono pochi quelli che restituiscono i libri, oggigiorno. 398 00:20:10,915 --> 00:20:14,468 Le confesso che, quando succede, penso sia un piccolo miracolo. 399 00:20:14,923 --> 00:20:17,271 Su cosa verterà il suo sermone? 400 00:20:17,273 --> 00:20:18,809 Ancora non lo so. 401 00:20:19,362 --> 00:20:21,460 Anche se dovrei, visto che è domani. 402 00:20:21,462 --> 00:20:24,589 No, no. Ogni mercoledì sera predico alla casa-famiglia del mio quartiere, 403 00:20:24,591 --> 00:20:26,594 come benedizione per i ragazzi che ci vivono. 404 00:20:26,824 --> 00:20:28,059 Pastore, è fantastico. 405 00:20:28,500 --> 00:20:29,894 E il Signore... 406 00:20:30,009 --> 00:20:34,040 mi concede sempre qualcosa da dire, di solito sempre all'ultimo minuto. 407 00:20:34,593 --> 00:20:35,835 A volte... 408 00:20:36,002 --> 00:20:38,721 mi mostra qualcosa in un film che sto guardando in streaming. 409 00:20:38,880 --> 00:20:40,047 O a volte... 410 00:20:40,350 --> 00:20:44,290 è una cosa detta da qualcuno che non sa neanche che Dio lo sta usando per piantare... 411 00:20:44,292 --> 00:20:46,208 - il seme per il mio messaggio. - Già. 412 00:20:46,369 --> 00:20:48,907 A volte è una foglia che cade da un albero. 413 00:20:49,096 --> 00:20:51,081 Ma lui è sempre... 414 00:20:51,460 --> 00:20:53,058 Fratello Kendall, entri, prego. 415 00:20:53,060 --> 00:20:54,337 Scusate l'interruzione. 416 00:20:54,339 --> 00:20:56,351 Grace, ci sono delle persone nel tuo ufficio. 417 00:20:56,710 --> 00:20:57,945 Con permesso, pastore. 418 00:20:59,763 --> 00:21:00,846 Grazie. 419 00:21:03,574 --> 00:21:04,740 E' Stacy. 420 00:21:05,036 --> 00:21:07,210 E' conciata piuttosto male. Adesso è nel tuo ufficio. 421 00:21:07,212 --> 00:21:09,301 - Cosa? - Già, credo sia stato il marito. 422 00:21:09,604 --> 00:21:11,013 Mi sento da schifo. 423 00:21:11,710 --> 00:21:14,786 Senti, non puoi controllare le azioni altrui. 424 00:21:14,990 --> 00:21:16,682 Continua a dire la verità... 425 00:21:17,053 --> 00:21:19,906 e a incoraggiare gli altri a fare altrettanto. 426 00:21:22,853 --> 00:21:24,565 Stai facendo la cosa giusta. 427 00:21:25,232 --> 00:21:26,232 Grazie. 428 00:21:30,215 --> 00:21:31,374 Stacy. 429 00:21:38,086 --> 00:21:39,783 Vieni. Vieni qui. 430 00:21:42,414 --> 00:21:43,725 Mi dispiace tanto. 431 00:21:45,978 --> 00:21:47,501 Andrà tutto bene. 432 00:21:51,632 --> 00:21:52,700 Capisco. 433 00:21:53,185 --> 00:21:54,185 La ringrazio. 434 00:21:54,886 --> 00:21:56,187 Allora, che hanno detto? 435 00:21:56,598 --> 00:21:57,598 Beh... 436 00:21:58,272 --> 00:22:01,211 purtroppo, il centro di accoglienza con cui lavoriamo è pieno. 437 00:22:01,333 --> 00:22:03,568 - C'è posto qui, stanotte? - Non direi. 438 00:22:03,681 --> 00:22:05,818 Ospitiamo gli uomini di Shelter from the Storm. 439 00:22:06,189 --> 00:22:08,229 Potrei chiamare il centro accoglienza della contea. 440 00:22:08,230 --> 00:22:11,791 Non posso portare i miei figli lì. 441 00:22:12,491 --> 00:22:15,635 L'ultima volta, la donna nella branda sotto la nostra aveva la tosse. 442 00:22:15,637 --> 00:22:19,575 Ha tossito tutta la notte. I ragazzi si sono ammalati, io ho preso la polmonite. 443 00:22:21,310 --> 00:22:22,620 - Vado a casa. - No. 444 00:22:22,622 --> 00:22:24,522 No, no, no. Là non ci torni. 445 00:22:24,787 --> 00:22:26,249 Troveremo una soluzione. 446 00:22:27,214 --> 00:22:28,214 Già. 447 00:22:28,797 --> 00:22:30,798 Sono figlio di un pastore, sa? 448 00:22:31,047 --> 00:22:32,145 Proprio come me... 449 00:22:32,638 --> 00:22:34,744 - ovviamente. - E' una vocazione! 450 00:22:35,959 --> 00:22:40,146 Sì, fin da bambino suonavo e cantavo nella chiesa di mio padre... 451 00:22:40,148 --> 00:22:41,845 e conservo molti... 452 00:22:42,322 --> 00:22:46,807 bei ricordi di quando ero nel coro giovanile e cantavo "Jesus, Be a Fence". 453 00:22:47,482 --> 00:22:49,633 - Adoro quella canzone. - Cosa? 454 00:22:49,635 --> 00:22:53,709 # Gesù, sii un recinto intorno a me ogni giorno. # 455 00:22:53,710 --> 00:22:54,944 Sì, così. 456 00:22:54,946 --> 00:22:57,728 # Gesù, voglio che tu mi protegga # 457 00:22:57,730 --> 00:23:01,894 # nel corso del mio lungo viaggio. # 458 00:23:01,896 --> 00:23:03,552 - # So che puoi. # - # Sì, Signore. # 459 00:23:03,554 --> 00:23:05,552 - # So che lo farai. # - # Sì, Signore. # 460 00:23:05,554 --> 00:23:08,279 # Combatti le mie battaglie quando io mi arresto. # 461 00:23:08,281 --> 00:23:09,589 # Sì, Signore # 462 00:23:09,591 --> 00:23:14,127 # Signore, sii un recinto intorno a me ogni giorno. # 463 00:23:14,908 --> 00:23:16,590 - Sì! - Sensazionale! 464 00:23:16,591 --> 00:23:17,614 Amen! 465 00:23:17,616 --> 00:23:20,651 Non ricordo l'ultima volta che mi sono divertita con il direttore del coro. 466 00:23:20,653 --> 00:23:22,107 Che peccato! 467 00:23:22,372 --> 00:23:23,690 Per come la vedo io... 468 00:23:23,766 --> 00:23:25,728 il direttore del coro è come... 469 00:23:26,171 --> 00:23:27,974 responsabile dell'atmosfera nella chiesa. 470 00:23:27,976 --> 00:23:32,103 Cioè, se non ci si diverte con il direttore del coro, allora nessuno si diverte. 471 00:23:32,411 --> 00:23:33,729 Lei mi piace! 472 00:23:34,297 --> 00:23:35,714 Anche lei mi piace. 473 00:23:38,118 --> 00:23:40,649 Non so perché mi hai chiamata, ma ne sono molto felice. 474 00:23:40,793 --> 00:23:43,982 Di certo non mi fa male uscire da quel locale per qualche minuto. 475 00:23:44,603 --> 00:23:47,543 Ti dirò, a volte guardo al lavoro che faccio e penso... 476 00:23:47,838 --> 00:23:52,202 che se il Signore mi sta ancora osservando, di sicuro è molto annoiato. 477 00:23:53,366 --> 00:23:54,836 Sono sicuro di sì. 478 00:23:55,601 --> 00:23:56,848 Che ti stia osservando. 479 00:23:58,207 --> 00:23:59,207 Allora... 480 00:23:59,821 --> 00:24:01,153 che succede, James? 481 00:24:03,421 --> 00:24:05,156 Domani Gigi farà un sermone. 482 00:24:05,158 --> 00:24:06,338 Un sermone? 483 00:24:06,421 --> 00:24:07,573 Sul serio? 484 00:24:07,944 --> 00:24:09,724 Alle 11 del mattino, se ti interessa. 485 00:24:12,256 --> 00:24:14,710 - E' stata una sua idea? - No, no. 486 00:24:15,392 --> 00:24:16,763 Gliel'ho chiesto io. 487 00:24:17,059 --> 00:24:19,983 E Mae cos'ha da dire in proposito? 488 00:24:20,753 --> 00:24:23,230 Sta facendo i salti di gioia. 489 00:24:25,013 --> 00:24:26,422 Voglio solo sapere perché... 490 00:24:27,399 --> 00:24:29,467 quando le ho chiesto di farlo, mi ha detto di no. 491 00:24:30,755 --> 00:24:32,269 Poi, quando le ho chiesto... 492 00:24:32,892 --> 00:24:34,846 perché fosse così contraria... 493 00:24:36,213 --> 00:24:37,349 ha risposto... 494 00:24:37,652 --> 00:24:39,584 che non è tornata a casa per predicare. 495 00:24:40,266 --> 00:24:41,667 Sai a cosa si riferiva? 496 00:24:42,993 --> 00:24:44,632 Per quale motivo è tornata a casa? 497 00:24:46,629 --> 00:24:48,781 - Lo sai il motivo. - No, non lo so. 498 00:24:49,417 --> 00:24:51,751 - Anche se vorrei davvero... - Sì che lo sai. 499 00:24:52,872 --> 00:24:55,213 Lo sai, ed è per questo che mi hai chiamata. 500 00:24:55,326 --> 00:24:59,372 Ed è per questo che sei venuto da me, per farmi capire che lo sai. 501 00:25:02,576 --> 00:25:03,645 Che c'è? 502 00:25:04,016 --> 00:25:05,016 Ecco... 503 00:25:06,666 --> 00:25:08,462 ogni volta che mi ritrovo con te... 504 00:25:10,007 --> 00:25:11,416 mi viene da pensare che... 505 00:25:11,742 --> 00:25:12,742 beh... 506 00:25:14,113 --> 00:25:15,681 magari ho sbagliato vita. 507 00:25:16,295 --> 00:25:17,424 Hai presente... 508 00:25:17,984 --> 00:25:19,189 come con i treni. 509 00:25:20,678 --> 00:25:21,966 Sono salito su quello sbagliato? 510 00:25:25,624 --> 00:25:29,434 I treni partono dalla stazione ogni giorno, James. 511 00:25:30,079 --> 00:25:31,526 Devi solo scendere. 512 00:25:36,123 --> 00:25:39,555 Bene, allora, se le serve qualcos'altro, basta una telefonata. 513 00:25:40,237 --> 00:25:43,502 - Altrimenti... - Non mi serve sapere altro. 514 00:25:43,836 --> 00:25:45,457 - No? - No. 515 00:25:46,161 --> 00:25:47,260 E' assunto. 516 00:25:48,669 --> 00:25:51,283 Non mi dica che ha altre offerte da valutare. 517 00:25:51,449 --> 00:25:55,429 - Non permetterò che il miglior colloquio... - No, no, no. 518 00:25:55,431 --> 00:25:57,962 - Non è questo. - Allora qual è il problema? 519 00:25:58,447 --> 00:26:01,439 C'è una cosa che deve sapere, prima di prendere la decisione. 520 00:26:01,787 --> 00:26:02,856 Okay. 521 00:26:03,568 --> 00:26:06,643 Non sono stato del tutto onesto sul mio conto 522 00:26:06,645 --> 00:26:09,105 nei miei ultimi due lavori, e... 523 00:26:09,107 --> 00:26:10,999 ha finito per causarmi dei problemi. 524 00:26:11,234 --> 00:26:15,287 Voglio solo scoprire tutte le mie carte, totale onestà. 525 00:26:16,346 --> 00:26:17,500 Sono gay. 526 00:26:18,651 --> 00:26:20,226 Non è un problema. 527 00:26:20,445 --> 00:26:21,603 Sicura? 528 00:26:22,223 --> 00:26:25,345 Perché ho un compagno e anche lui verrebbe in chiesa. 529 00:26:25,928 --> 00:26:27,248 Va benissimo. 530 00:26:27,654 --> 00:26:29,716 M'interessa solo la musica... 531 00:26:29,717 --> 00:26:33,366 e questa magnifica intesa che abbiamo. 532 00:26:34,513 --> 00:26:35,861 Benissimo, allora. 533 00:26:36,625 --> 00:26:38,013 Dio sia lodato. 534 00:26:39,547 --> 00:26:43,389 Okay, venga domani alle 10:30 e le farò fare un giro. 535 00:26:43,665 --> 00:26:44,850 A domani! 536 00:27:05,066 --> 00:27:06,417 Greg, che c'è? 537 00:27:08,255 --> 00:27:09,255 Sì. 538 00:27:12,533 --> 00:27:16,664 Mi dispiace, non potevo andare al centro, non potevo proprio tornarci. 539 00:27:17,027 --> 00:27:20,271 Quando sei in questi posti, ti guardano come se avessi commesso qualche crimine. 540 00:27:20,272 --> 00:27:22,550 Sono solo contenta che ora siate al sicuro. 541 00:27:32,461 --> 00:27:33,811 Posso chiedere? 542 00:27:34,676 --> 00:27:35,876 Quello che è successo? 543 00:27:36,991 --> 00:27:39,230 Sì, se vuoi dirmelo. 544 00:27:43,532 --> 00:27:45,248 Quando sono tornata a casa... 545 00:27:45,771 --> 00:27:48,830 Cole mi ha chiesto di cosa avevamo parlato all'incontro. 546 00:27:50,003 --> 00:27:51,488 Così gli ho raccontato... 547 00:27:51,648 --> 00:27:53,467 quello che ho detto su Keith. 548 00:27:55,586 --> 00:27:57,014 Ma lui mi ha detto... 549 00:27:57,909 --> 00:28:00,088 che non erano affari di nessuno... 550 00:28:00,658 --> 00:28:04,112 e che mi sono messa in cattiva luce raccontando certe storie. 551 00:28:04,573 --> 00:28:07,573 - E ho messo in cattiva luce anche lui. - Lui cosa c'entra? 552 00:28:07,900 --> 00:28:09,283 Sta con me. 553 00:28:11,173 --> 00:28:14,953 Mi ha detto che non dovevo andare al prossimo incontro del gruppo, ma gli ho risposto... 554 00:28:14,954 --> 00:28:17,018 che ci sarei tornata, gli ho risposto... 555 00:28:18,548 --> 00:28:21,348 che mi sentivo molto meglio, dopo averne parlato apertamente e... 556 00:28:24,584 --> 00:28:28,627 Ti prometto che resterò una sola notte e ripagherò la chiesa... 557 00:28:28,628 --> 00:28:30,459 - non appena avrò i soldi. - Stacy. 558 00:28:30,460 --> 00:28:32,751 Ragazze, andate a lavarvi i denti. 559 00:28:35,749 --> 00:28:38,009 Stacy, vieni qui. Ti ha picchiata. 560 00:28:38,531 --> 00:28:40,242 Non puoi tornare da lui... 561 00:28:40,243 --> 00:28:42,961 se prima non ottiene l'aiuto di cui ha bisogno. Non puoi. 562 00:28:42,962 --> 00:28:44,682 Vieni qui, siediti. 563 00:28:48,718 --> 00:28:50,669 Non dico che dovresti lasciarlo... 564 00:28:51,425 --> 00:28:53,384 ma solo di non tornare a casa. 565 00:28:54,619 --> 00:28:56,189 Non ancora, almeno. 566 00:28:57,203 --> 00:28:59,254 - Non puoi. - So che mi consideri una debole. 567 00:28:59,255 --> 00:29:03,230 - No, non ti considero... - E' solo che sono cresciuta senza un padre. 568 00:29:04,179 --> 00:29:07,310 E ho passato le pene dell'inferno per cercare un modo... 569 00:29:07,311 --> 00:29:11,570 di colmare il vuoto lasciato dentro di me da quella mancanza, capisci? 570 00:29:13,287 --> 00:29:16,297 Non voglio che le mie figlie debbano crescere con la stessa mancanza. 571 00:29:16,298 --> 00:29:19,477 - E se picchiasse loro, la prossima volta? - No, è con me che ce l'ha. 572 00:29:19,478 --> 00:29:21,902 E se le picchiasse per fartela pagare? Sai che è possibile. 573 00:29:21,903 --> 00:29:24,237 Perché cerchi a tutti i costi di aiutarmi? 574 00:29:24,976 --> 00:29:26,829 Hai raccontato la tua storia. 575 00:29:30,558 --> 00:29:32,238 Non è una cosa semplice. 576 00:29:34,137 --> 00:29:36,023 Non tornare, Stacy. 577 00:29:40,057 --> 00:29:41,132 Mamma? 578 00:29:42,852 --> 00:29:44,037 Scusami. 579 00:29:48,900 --> 00:29:49,986 Ora devo... 580 00:30:06,883 --> 00:30:08,383 Ci sono Zora e Winkie? 581 00:30:08,900 --> 00:30:13,259 Zora è con Sophia e Winkie è in cucina con Annika, credo. 582 00:30:13,600 --> 00:30:14,672 Perché? 583 00:30:14,673 --> 00:30:18,019 Ha chiamato Greg, vuole sapere se domani vogliamo andare a cena. 584 00:30:20,881 --> 00:30:23,023 Sì, andiamoci pure. 585 00:30:24,307 --> 00:30:27,238 Sai cosa crede che succederà se andiamo, vero? 586 00:30:27,693 --> 00:30:29,126 Posso immaginarlo. 587 00:30:29,400 --> 00:30:30,682 E ti sta bene? 588 00:30:33,050 --> 00:30:35,188 Ti permetterà di ottenere il contratto con l'emittente? 589 00:30:35,335 --> 00:30:36,380 Possibile. 590 00:30:36,482 --> 00:30:37,730 Non c'è nessuna garanzia. 591 00:30:40,079 --> 00:30:41,444 Andiamo, allora. 592 00:30:42,256 --> 00:30:43,500 Mi prendi in giro? 593 00:30:43,652 --> 00:30:44,819 Per niente. 594 00:30:47,500 --> 00:30:49,293 Mi hai mai tradito, in passato? 595 00:30:50,888 --> 00:30:52,874 Jacob, domani Grace predicherà. 596 00:30:52,875 --> 00:30:56,611 Chissà che ne sarà di te dopo che avrà riposto la Bibbia. 597 00:30:57,045 --> 00:30:58,815 Dobbiamo fare qualcosa. 598 00:31:01,873 --> 00:31:02,973 Va bene. 599 00:31:04,076 --> 00:31:05,792 Lo richiamo per dirglielo. 600 00:31:05,793 --> 00:31:06,793 Okay. 601 00:31:07,418 --> 00:31:10,248 Lascerò Winkie con mia madre. Così sarà contento. 602 00:31:10,420 --> 00:31:11,823 Se per te va bene. 603 00:31:12,680 --> 00:31:13,945 Nessun problema. 604 00:31:14,920 --> 00:31:15,920 Bene. 605 00:31:22,941 --> 00:31:26,279 Gli piacciono Tasha Cobbs e Travis Greene. 606 00:31:26,800 --> 00:31:28,523 Sembra perfetto. Visto? 607 00:31:29,054 --> 00:31:31,586 Quel tipo stava aspettando solo te. Un bel lieto fine. 608 00:31:31,918 --> 00:31:33,692 - Tranne per una dettaglio. - Quale? 609 00:31:34,099 --> 00:31:35,449 Non arrabbiarti. 610 00:31:36,614 --> 00:31:38,416 Qual è il problema? 611 00:31:39,335 --> 00:31:40,415 E' gay. 612 00:31:40,689 --> 00:31:42,191 Come fai a sapere che è gay? 613 00:31:42,192 --> 00:31:43,518 Me l'ha detto lui. 614 00:31:46,868 --> 00:31:48,996 - Pronto? - Ehi, ho visto che hai chiamato. 615 00:31:48,997 --> 00:31:52,440 Sì, ho fatto qualche chiamata e ho trovato una sistemazione per Stacy a Stanton House. 616 00:31:52,441 --> 00:31:54,634 Può restare gratuitamente per un mese con i bambini. 617 00:31:54,635 --> 00:31:56,321 Mio Dio, è fantastico! 618 00:31:56,852 --> 00:31:58,522 Torno subito a dirglielo. 619 00:31:58,813 --> 00:31:59,813 Ciao. 620 00:32:01,154 --> 00:32:03,418 - Quindi ti ha detto proprio che è gay? - Sì. 621 00:32:03,419 --> 00:32:04,983 Chi è che lo dice a un colloquio? 622 00:32:04,984 --> 00:32:07,266 Un gay? Sapevo che ti saresti arrabbiato. 623 00:32:07,267 --> 00:32:10,135 Non sono arrabbiato, ma sicuramente a tuo padre non farà piacere. 624 00:32:10,136 --> 00:32:11,721 Come se papà non sapesse di Nigel. 625 00:32:11,722 --> 00:32:14,848 - E dai, lo sapevano tutti. - Sì, forse lo sapevano, ma... 626 00:32:15,193 --> 00:32:17,620 l'accettavano perché Nigel non l'ha mai... 627 00:32:18,502 --> 00:32:20,052 non si è mai dichiarato. 628 00:32:20,053 --> 00:32:22,787 Sì, ma non rinuncerò ad assumere Carlton solo perché è gay. 629 00:32:22,788 --> 00:32:25,312 Non dico di non assumerlo perché è gay, ma perché... 630 00:32:25,313 --> 00:32:27,158 Cosa? Perché lo dice apertamente? 631 00:32:27,827 --> 00:32:29,000 Non è meglio? 632 00:32:29,184 --> 00:32:31,232 Non è meglio essere sinceri? 633 00:32:31,789 --> 00:32:33,322 Puoi fare quello che vuoi. 634 00:32:33,681 --> 00:32:35,433 Ma credo che sia un errore. 635 00:32:35,922 --> 00:32:39,211 Mi hai detto tu di separare i curriculum e divertirmi. 636 00:32:43,123 --> 00:32:44,209 Lo so. 637 00:32:45,246 --> 00:32:46,613 Credimi, lo so. 638 00:32:57,981 --> 00:32:58,981 Salve. 639 00:33:00,644 --> 00:33:02,201 - Posso aiutarla? - Salve. 640 00:33:02,202 --> 00:33:05,126 Dove sono le persone che alloggiavano qui? Una donna e due bambini. 641 00:33:05,127 --> 00:33:06,667 Hanno lasciato la stanza. 642 00:33:13,292 --> 00:33:14,292 Jacob. 643 00:33:14,639 --> 00:33:16,011 Andiamo, io sono pronta. 644 00:33:21,157 --> 00:33:23,361 Jacob, ho detto che sono pronta. 645 00:33:34,919 --> 00:33:38,018 Jacob, ho detto che sono pronta. 646 00:33:45,165 --> 00:33:46,582 Che c'è? Andiamo. 647 00:33:48,335 --> 00:33:49,735 Non voglio andare. 648 00:33:54,830 --> 00:33:56,375 E per il contratto? 649 00:33:56,941 --> 00:33:58,263 Non m'importa. 650 00:34:00,336 --> 00:34:03,396 Pensi che per essere reintegrato basterà far passare un po' di tempo? 651 00:34:04,748 --> 00:34:07,222 Mi dispiace, ma dopo domani diventerà molto più difficile. 652 00:34:07,966 --> 00:34:09,994 Hai fatto bene a cercare un buon piano B. 653 00:34:11,961 --> 00:34:13,936 Non permetterò a un altro uomo di toccarti. 654 00:34:14,558 --> 00:34:15,724 E perché mai? 655 00:34:18,680 --> 00:34:21,678 Sono anni ormai che mi prendi in giro, Jacob. 656 00:34:22,696 --> 00:34:27,421 Mi hai fatto pagare ogni giorno per l'unico errore che non vuoi perdonarmi... 657 00:34:28,046 --> 00:34:29,146 cioè che... 658 00:34:32,715 --> 00:34:34,193 ti amo. 659 00:34:34,933 --> 00:34:38,957 E a giudicare dal tuo atteggiamento, non ti importa proprio niente di me. 660 00:34:39,144 --> 00:34:43,881 E allora, Jacob, perché diavolo dovrebbe importarti se un altro uomo mi tocca? 661 00:34:44,900 --> 00:34:46,143 Perché sei mia. 662 00:34:47,090 --> 00:34:48,481 Dopo tutto quello che hai fatto? 663 00:34:49,701 --> 00:34:51,671 Non ho detto di essere perfetto, donna. 664 00:34:53,910 --> 00:34:56,421 Ho solo detto che sei mia. 665 00:36:00,241 --> 00:36:02,970 Sei sicura di non voler venire con me a Birmingham, cara? 666 00:36:03,609 --> 00:36:05,497 E' il viaggio inaugurale del tuo nuovo jet. 667 00:36:07,229 --> 00:36:08,395 No, grazie. 668 00:36:09,699 --> 00:36:11,707 - Mae! - Che c'è? 669 00:36:11,939 --> 00:36:14,389 Pensi che non sappia cosa stai facendo? 670 00:36:15,089 --> 00:36:17,550 Ti conosco meglio di quanto tu conosca te stesso. 671 00:36:18,860 --> 00:36:20,180 Cosa sto facendo? 672 00:36:20,707 --> 00:36:21,827 Dimmelo tu. 673 00:36:22,210 --> 00:36:23,210 Avanti. 674 00:36:24,287 --> 00:36:25,287 Dai! 675 00:36:27,204 --> 00:36:28,730 Stai usando Grace... 676 00:36:29,374 --> 00:36:33,002 per punirmi per la morte di Faith, ma non è colpa mia. 677 00:36:34,945 --> 00:36:36,415 Non penso sia colpa tua. 678 00:36:36,416 --> 00:36:39,029 Invece sì, e dovresti perlomeno ammetterlo. 679 00:36:39,030 --> 00:36:40,128 Penso... 680 00:36:42,992 --> 00:36:44,554 penso sia colpa nostra. 681 00:36:47,151 --> 00:36:48,251 Dovresti andare. 682 00:37:00,015 --> 00:37:01,912 Stacy, sono il pastore Grace. 683 00:37:05,050 --> 00:37:07,096 Puoi richiamarmi appena riesci, per favore? 684 00:37:08,942 --> 00:37:10,042 Per favore. 685 00:37:10,826 --> 00:37:11,826 Ciao. 686 00:37:12,037 --> 00:37:13,852 Stiamo andando in cucina. 687 00:37:14,206 --> 00:37:15,259 Portatemi qualcosa. 688 00:37:15,260 --> 00:37:16,710 Va bene, cosa vuoi? 689 00:37:19,062 --> 00:37:20,071 Niente. 690 00:37:20,492 --> 00:37:21,986 Di cosa parlerai nel sermone? 691 00:37:21,987 --> 00:37:23,622 Ti ha detto lei di chiedermelo? 692 00:37:23,759 --> 00:37:25,777 Le menti vivaci bramano il sapere. 693 00:37:26,695 --> 00:37:28,271 Sto ancora aspettando un segno. 694 00:37:30,794 --> 00:37:33,587 Quando mio padre ha un blocco, scarica i sermoni da internet. 695 00:37:33,588 --> 00:37:35,083 Dubito che sia vero. 696 00:37:35,135 --> 00:37:37,456 Certo che è vero. Ci sono sermoni interi per 50 dollari. 697 00:37:37,457 --> 00:37:40,198 Lui li scarica, li stampa e li legge sul pulpito. 698 00:37:40,527 --> 00:37:42,303 Non dirgli che te l'ho detto. 699 00:37:42,304 --> 00:37:43,489 Acqua in bocca. 700 00:37:44,098 --> 00:37:45,393 Ti portiamo qualcosa di buono. 701 00:37:45,394 --> 00:37:46,486 Grazie. 702 00:37:56,410 --> 00:37:58,944 STAMPA IL TUO SERMONE 703 00:38:11,656 --> 00:38:13,634 Sapete, prima di incontrare il vescovo... 704 00:38:13,635 --> 00:38:15,799 sognavo di diventare una cantante. 705 00:38:16,606 --> 00:38:17,609 Amen. 706 00:38:19,024 --> 00:38:20,653 Vogliate scusarci. 707 00:38:21,902 --> 00:38:23,578 Che vista incantevole! 708 00:38:25,129 --> 00:38:29,006 Ieri sera ho pregato per qualche buona notizia ed eccola qua. 709 00:38:29,007 --> 00:38:31,817 Siete felicissimi, tutti e due. 710 00:38:31,951 --> 00:38:33,934 Come ai vecchi tempi. 711 00:38:36,535 --> 00:38:38,100 - Lady Mae... - Kerissa... 712 00:38:38,101 --> 00:38:40,682 so che stamattina sarà Grace a dire il sermone... 713 00:38:40,785 --> 00:38:42,967 e non siamo forse tutti impazienti di sentirla? 714 00:38:43,318 --> 00:38:46,186 Ma io ho un piccolo messaggio tutto mio per voi due. 715 00:38:46,545 --> 00:38:47,546 Quale? 716 00:38:49,254 --> 00:38:51,382 "Il vostro cuore non sia turbato." 717 00:38:52,748 --> 00:38:53,852 Per cosa? 718 00:38:53,927 --> 00:38:55,177 Qualunque cosa. 719 00:38:55,396 --> 00:38:57,746 "Abbiate fede in Dio, e abbiate fede anche in me." 720 00:38:57,748 --> 00:39:00,127 Non cesso di vegliare sul vostro destino... 721 00:39:00,146 --> 00:39:02,246 e questa tempesta passerà. 722 00:39:05,081 --> 00:39:07,695 Il coro solitamente entra da questo corridoio... 723 00:39:07,696 --> 00:39:09,947 tranne in occasioni speciali, come a Natale, 724 00:39:09,948 --> 00:39:12,271 quando entriamo percorrendo la navata. 725 00:39:13,604 --> 00:39:15,322 - Ciao. - Sophia ti cerca. 726 00:39:15,323 --> 00:39:17,845 Carlton, lui è mio marito Kevin. 727 00:39:18,200 --> 00:39:19,735 Ho sentito molto parlare di lei. 728 00:39:19,736 --> 00:39:22,580 Sua moglie è la mia nuova migliore amica. Spero non sia un problema. 729 00:39:22,581 --> 00:39:24,088 Prego, la tenga pure un po' lei! 730 00:39:24,089 --> 00:39:26,192 Kevin è direttore delle iniziative sociali. 731 00:39:26,193 --> 00:39:28,049 E presto sarà papà due volte! 732 00:39:28,050 --> 00:39:29,252 Così mi dice. 733 00:39:29,253 --> 00:39:31,834 Beh, quei bimbi finiranno sulla copertina di qualche rivista, 734 00:39:31,835 --> 00:39:34,087 "Baby Ebony" o "Baby Essence"... 735 00:39:34,617 --> 00:39:38,914 perché tra tutti e due, coprite ogni possibile sfumatura della bellezza umana. 736 00:39:40,504 --> 00:39:42,168 Grazie per aver fatto il bravo. 737 00:39:42,169 --> 00:39:45,711 Vieni con me, ti presento la tua nuova solista preferita. 738 00:39:45,933 --> 00:39:47,041 E' stato un piacere. 739 00:39:47,266 --> 00:39:48,456 Anche per me. 740 00:40:02,385 --> 00:40:04,384 # Molto presto. # 741 00:40:04,972 --> 00:40:06,739 # Molto presto. # 742 00:40:07,303 --> 00:40:09,034 # Molto presto. # 743 00:40:09,643 --> 00:40:11,367 # Molto presto. # 744 00:40:12,001 --> 00:40:13,638 # Molto presto. # 745 00:40:14,271 --> 00:40:16,007 # Molto presto. # 746 00:40:16,655 --> 00:40:18,493 # Molto presto. # 747 00:40:18,986 --> 00:40:20,517 # Molto presto. # 748 00:40:20,518 --> 00:40:25,168 # Vi narreremo le gesta della nostra vittoria # 749 00:40:25,169 --> 00:40:29,558 # e lo comprenderemo appieno molto presto. # 750 00:40:30,029 --> 00:40:32,667 # E lo comprenderemo appieno # 751 00:40:32,668 --> 00:40:36,068 # molto presto. # 752 00:40:37,602 --> 00:40:38,628 Amen! 753 00:40:50,391 --> 00:40:51,638 Buongiorno, Calvary. 754 00:40:51,639 --> 00:40:53,210 - Buongiorno. - Buongiorno. 755 00:40:53,363 --> 00:40:55,676 Grazie per aver riaccolto tra voi me e mia figlia. 756 00:40:56,116 --> 00:40:57,316 E' bello essere a casa... 757 00:40:58,287 --> 00:40:59,929 riunita alla mia famiglia della chiesa. 758 00:41:05,590 --> 00:41:06,913 Passiamo alla Parola. 759 00:41:06,914 --> 00:41:08,239 La lettura di oggi... 760 00:41:08,988 --> 00:41:11,893 è di Matteo, capitolo 6, versetto 28. 761 00:41:12,968 --> 00:41:16,684 E' il brano in cui Gesù invita i suoi seguaci a osservare i gigli. 762 00:41:18,646 --> 00:41:20,169 E' un passaggio familiare. 763 00:41:21,588 --> 00:41:24,262 Mia sorella Faith lo insegnava sempre, alla Little Saints. 764 00:41:25,150 --> 00:41:27,280 Ma credo meriti un approfondimento. 765 00:41:35,775 --> 00:41:37,104 Vi dirò una cosa, fratelli. 766 00:41:40,316 --> 00:41:41,666 Vi dirò una cosa. 767 00:41:42,510 --> 00:41:43,613 Mettiamolo da parte. 768 00:41:45,133 --> 00:41:47,783 All'improvviso non lo sento più tanto mio. 769 00:41:50,651 --> 00:41:53,213 Lo Spirito Santo mi sta guidando in un'altra direzione. 770 00:41:53,716 --> 00:41:55,641 Seguitemi, Vecchio Testamento. 771 00:41:56,427 --> 00:41:57,447 Giobbe... 772 00:41:57,857 --> 00:42:00,573 capitolo 3, versetto 26. 773 00:42:03,540 --> 00:42:05,253 "Non ho tranquillità... 774 00:42:07,299 --> 00:42:08,951 "non ho requie." 775 00:42:16,821 --> 00:42:21,376 www.subsfactory.it