1 00:00:49,041 --> 00:00:51,794 Min pappa hatade mig innan jag föddes. 2 00:00:51,844 --> 00:00:53,195 SISTERS OF TAMAR STÖDGRUPP 3 00:00:53,245 --> 00:00:56,999 Han var arg för att min mamma blev gravid med ett andra barn- 4 00:00:57,049 --> 00:01:00,069 - när han inte hade råd med det första. 5 00:01:00,119 --> 00:01:02,854 Han var alltid sur på mig för det. 6 00:01:03,889 --> 00:01:08,026 Min mamma skilde sig från honom när jag var åtta. 7 00:01:11,730 --> 00:01:14,967 Sen träffade hon Keith. 8 00:01:16,201 --> 00:01:21,256 En kväll satt vi alla och tittade på en film i vardagsrummet. 9 00:01:21,306 --> 00:01:26,144 Mamma snarkade på soffan, och jag satt på golvet. 10 00:01:26,845 --> 00:01:31,166 Han sa att jag kunde- 11 00:01:31,216 --> 00:01:33,885 -luta mig mot hans ben. 12 00:01:34,686 --> 00:01:35,956 Sättet han sa det på... 13 00:01:37,122 --> 00:01:39,057 Det lät som något normalt. 14 00:01:39,324 --> 00:01:41,460 Något trevligt. 15 00:01:42,327 --> 00:01:44,363 Så jag gjorde det. 16 00:01:46,598 --> 00:01:51,086 Han masserade mina axlar- 17 00:01:51,136 --> 00:01:55,107 -och min nacke. 18 00:01:55,741 --> 00:01:58,143 Och eftersom min mamma och syster var där- 19 00:01:58,644 --> 00:02:01,013 -trodde jag att det var okej. 20 00:02:03,649 --> 00:02:07,386 Jag visste inte vad en bra pappa var. 21 00:02:18,197 --> 00:02:20,065 Tack. 22 00:02:22,768 --> 00:02:24,286 Det krävde mycket mod. 23 00:02:24,336 --> 00:02:28,257 Det var inte mod. Ända sedan jag hörde att du skulle starta det här programmet- 24 00:02:28,307 --> 00:02:31,994 - har det känts som att jag haft ett äpple i halsen. 25 00:02:32,044 --> 00:02:36,114 Jag visste att jag måste komma för att, du vet- 26 00:02:36,682 --> 00:02:38,050 -få ut det. 27 00:02:39,751 --> 00:02:42,204 Om du behöver någonting... 28 00:02:42,254 --> 00:02:43,806 Stacy. 29 00:02:43,856 --> 00:02:45,190 Kom nu. 30 00:02:46,625 --> 00:02:47,743 Kom igen. 31 00:02:47,793 --> 00:02:49,494 - Vi ses nästa vecka. - Ja. 32 00:02:49,628 --> 00:02:51,596 - Okej. - Tack. 33 00:02:59,872 --> 00:03:01,840 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 34 00:03:49,222 --> 00:03:53,359 Jag föredrar fortfarande "Trollkarlen från Oz". 35 00:03:53,826 --> 00:03:59,148 Hela grejen med att se det goda i onda människor- 36 00:03:59,198 --> 00:04:01,601 -är bara dekadans. 37 00:04:03,002 --> 00:04:05,204 Tack. 38 00:04:07,974 --> 00:04:11,177 Jag ska predika i Birmingham på söndag. 39 00:04:11,310 --> 00:04:12,929 Redan? 40 00:04:12,979 --> 00:04:14,230 Mitt ord. 41 00:04:14,280 --> 00:04:17,583 Månaderna flyger förbi som veckor. 42 00:04:19,285 --> 00:04:21,787 Jag tänkte låta Gigi täcka för mig. 43 00:04:21,921 --> 00:04:23,306 Åh, i Birmingham Baptist? 44 00:04:23,356 --> 00:04:24,757 Nej, nej. 45 00:04:24,891 --> 00:04:27,093 Här i Calvary. 46 00:04:27,560 --> 00:04:29,729 Varför då? 47 00:04:29,862 --> 00:04:32,448 - Jag kan inte vara på två ställen. - Nej, James. 48 00:04:32,498 --> 00:04:35,351 Varför bjuder du in någon som inte kommer överens- 49 00:04:35,401 --> 00:04:37,420 -med kyrkan och din familj? 50 00:04:37,470 --> 00:04:39,338 Det är inte helt sant. 51 00:04:40,373 --> 00:04:41,807 Sisters of Tamar? 52 00:04:41,941 --> 00:04:44,610 Det är en bra idé för en liten grupp. 53 00:04:48,448 --> 00:04:49,682 James... 54 00:04:50,016 --> 00:04:53,403 den gruppen är bara till för att göra oss upprörda, och det vet du. 55 00:04:53,453 --> 00:04:56,973 Och sen vill du låta henne stå framför alla och säga vad? 56 00:04:57,023 --> 00:05:02,045 - Vad Herren än ger henne att säga. - Sätt bara in Jacob igen. 57 00:05:02,095 --> 00:05:05,231 Du har också varit mänsklig. 58 00:05:07,100 --> 00:05:09,485 James, du måste förlåta Jacob för hans misstag- 59 00:05:09,535 --> 00:05:13,372 - åtminstone lika mycket som du har förlåtit dig själv. 60 00:05:15,508 --> 00:05:19,128 Du tänker aldrig sätta in Jacob igen...? 61 00:05:19,178 --> 00:05:22,365 När Jacob visar att han förstår innebörden av den positionen... 62 00:05:22,415 --> 00:05:25,001 - så sätter jag gladeligen in honom. - Jaså? 63 00:05:25,051 --> 00:05:26,652 Mae. 64 00:05:27,653 --> 00:05:29,305 Om Gigi inte hade åkt- 65 00:05:29,355 --> 00:05:33,042 - så hade hela grejen med Jacob aldrig inträffat. 66 00:05:33,092 --> 00:05:35,345 - Han hade hittat sin naturliga plats. - Var? 67 00:05:35,395 --> 00:05:38,764 Vilken hundkoja hade han sovit i om jag inte hade tvingat dig- 68 00:05:38,898 --> 00:05:42,385 - att ta in honom från regnet den dagen Grace åkte? 69 00:05:42,435 --> 00:05:45,371 Jag vet inte vad för sorts arbete- 70 00:05:46,305 --> 00:05:50,293 - den grabben passar till, och det gör inte han heller. 71 00:05:50,343 --> 00:05:53,363 Men om vi får en chans till att ställa saker till rätta och- 72 00:05:53,413 --> 00:05:57,650 - få tillbaka Gigi i predikstolen, så ska vi ta den. 73 00:05:58,084 --> 00:06:00,753 På vems bekostnad? Jacobs? 74 00:06:02,488 --> 00:06:04,156 Min? 75 00:06:06,559 --> 00:06:08,260 Försöker du starta ett krig? 76 00:06:08,428 --> 00:06:10,262 Nej. 77 00:06:11,063 --> 00:06:12,565 Jag försöker avsluta ett. 78 00:06:21,374 --> 00:06:23,226 Kommer du och lägger dig? 79 00:06:23,276 --> 00:06:24,482 Om ett tag. 80 00:06:25,077 --> 00:06:28,614 Jag försöker bara få klart några saker. 81 00:06:32,118 --> 00:06:34,587 Mer "fantasy football". 82 00:06:35,154 --> 00:06:37,240 Varför slösar du din tid på det? 83 00:06:37,290 --> 00:06:39,358 Det är inte tidsslöseri. 84 00:06:40,092 --> 00:06:43,346 När jag var på Deions svensexa, introducerade han mig till en vän. 85 00:06:43,396 --> 00:06:45,481 - En vän? - Ja. 86 00:06:45,531 --> 00:06:48,868 - Vad heter hon? - Greg. 87 00:06:50,503 --> 00:06:55,641 Han är utvecklingschef på Voice of Life i Birdsong. 88 00:06:56,142 --> 00:06:59,462 Jag har pratat fantasy football med honom som ett sätt att, du vet- 89 00:06:59,512 --> 00:07:03,716 - få in foten för att ha en konversation om att få in pappa på TV. 90 00:07:05,618 --> 00:07:08,354 Vill du fortsätta se ut så nu? 91 00:07:08,988 --> 00:07:10,194 Okej. 92 00:07:10,556 --> 00:07:14,110 Han och hans fru kommer över i morgon kväll för att prata om det. 93 00:07:14,160 --> 00:07:17,196 - Om det är okej med dig. - Jag visste inte. 94 00:07:17,763 --> 00:07:18,969 Förlåt. 95 00:07:27,139 --> 00:07:30,359 Jag berättade om min idé om ett arrangemang för Nigel. 96 00:07:30,409 --> 00:07:32,878 - Känner du till låten "Praise You"? - Fatboy Slim? 97 00:07:33,012 --> 00:07:34,330 - Ja. - Jag älskar den. 98 00:07:34,380 --> 00:07:37,700 Som han tittade på mig, skulle man tro att jag hade dödat hans katt. 99 00:07:37,750 --> 00:07:39,569 Du borde avskeda den skämtaren. 100 00:07:39,619 --> 00:07:41,370 Han skulle gå till Triumph. 101 00:07:41,420 --> 00:07:44,440 - Basie har lockat honom i flera år. - Låt dem få varandra. 102 00:07:44,490 --> 00:07:48,144 Har du inte CV:n som du har samlat för varje gång du blivit arg... 103 00:07:48,194 --> 00:07:51,380 - på Nigel och har postat om det jobbet? - Men Nigel är duktig. 104 00:07:51,430 --> 00:07:53,115 Ja, men han är inte bra för dig. 105 00:07:53,165 --> 00:07:55,284 Släpp honom. Det vore bäst för alla. 106 00:07:55,334 --> 00:07:57,320 Varför vara olycklig? 107 00:07:57,370 --> 00:07:59,689 Latonya måste göra ett bra jobb med det solot. 108 00:07:59,739 --> 00:08:02,124 - Nigel. - Hon kan sin 12/8. 109 00:08:02,174 --> 00:08:04,560 - Jag sa det. Jag är bättre på boogie. - Nigel. 110 00:08:04,610 --> 00:08:05,695 Nigel. 111 00:08:05,745 --> 00:08:10,249 Jag vill inte att Latonya sjunger fler solon i år. 112 00:08:11,684 --> 00:08:15,204 - Ni tycker att hon sjunger falskt. - Det tycker vi inte alls. 113 00:08:15,254 --> 00:08:16,639 - Hon sjunger falskt. - Hon sjunger falskt. 114 00:08:16,689 --> 00:08:20,576 Charity, välj låtar. Det har jag lärt mig att leva med. 115 00:08:20,626 --> 00:08:24,614 Nigel, jag vill inte höra Latonya sjunga det solot på söndag. 116 00:08:24,664 --> 00:08:28,618 Då kanske du vill höra henne på avstånd, från andra sidan stan? 117 00:08:28,668 --> 00:08:31,387 - Du menar från Triumph? - Jag sa inte Triumph. 118 00:08:31,437 --> 00:08:33,589 Men nu när du för det på tal- 119 00:08:33,639 --> 00:08:37,693 - så kan jag avslöja att pastor Skanks har erbjudit mig full artistisk kontroll. 120 00:08:37,743 --> 00:08:39,228 Ta det då. 121 00:08:39,278 --> 00:08:41,447 - Ursäkta mig? - Ta det, Nigel. 122 00:08:50,556 --> 00:08:53,676 Pastor Greenleaf, har du ett ögonblick? 123 00:08:53,726 --> 00:08:55,861 Visst. 124 00:08:56,128 --> 00:08:57,446 Vad har du där? 125 00:08:57,496 --> 00:09:00,449 Berättelser från kvinnorna i min stödgrupp. 126 00:09:00,499 --> 00:09:04,253 De som inte pratar skriver. Vissa av dem skriver inte ens. 127 00:09:04,303 --> 00:09:09,775 Det är bra att de har dig som känner deras smärta. 128 00:09:10,343 --> 00:09:13,045 Det är Herren i dig, vet du. 129 00:09:13,412 --> 00:09:14,797 Omtanke. 130 00:09:14,847 --> 00:09:18,017 Jag kan inte resa tillbaka i tiden och förhindra det. 131 00:09:18,150 --> 00:09:20,719 Det är också Herren. 132 00:09:20,820 --> 00:09:23,272 Att sörja det sorgliga faktum. 133 00:09:23,322 --> 00:09:24,690 Detta är prästämbetet. 134 00:09:25,358 --> 00:09:28,060 Det är trevligt att se dig växa. 135 00:09:31,330 --> 00:09:33,098 Vad har jag nu gjort? 136 00:09:34,200 --> 00:09:35,818 Jag vill att du predikar på söndag. 137 00:09:35,868 --> 00:09:39,471 Jag vet att vi avtalade att du inte skulle predika. 138 00:09:39,772 --> 00:09:42,291 Men vår systerkyrka i Birmingham räknar med mig... 139 00:09:42,341 --> 00:09:44,327 - var tredje söndag. - Sätt in Jacob. 140 00:09:44,377 --> 00:09:45,978 Nej. 141 00:09:46,512 --> 00:09:49,599 Men jag och din mor är äntligen överens om något. 142 00:09:49,649 --> 00:09:51,050 Pappa... 143 00:09:51,183 --> 00:09:55,538 Alla de bästa stolarna vid Guds bord är fyllda med motvilliga helgon. 144 00:09:55,588 --> 00:09:57,423 Jag vill inte predika igen. 145 00:09:59,892 --> 00:10:03,095 Vad är det du har emot att predika? 146 00:10:03,229 --> 00:10:04,917 Det är inte vad jag kom hem för. 147 00:10:07,299 --> 00:10:10,703 Du är biträdande pastor, och jag kan inte vara här- 148 00:10:11,937 --> 00:10:14,139 -så du ska göra det. 149 00:10:15,374 --> 00:10:17,376 Fortsätt. 150 00:10:23,582 --> 00:10:26,151 Så, vad hände? 151 00:10:26,619 --> 00:10:30,723 Charity sms: ade precis och jag ska sjunga solo i kyrkan på söndag. 152 00:10:30,890 --> 00:10:33,709 Grattis, raring. Kom hit. Det är fantastiskt. 153 00:10:33,759 --> 00:10:35,661 Bra. 154 00:10:35,861 --> 00:10:38,163 Du kanske kan predika åt mig också. 155 00:10:38,297 --> 00:10:39,832 Eller sjunga den? 156 00:10:40,199 --> 00:10:41,317 Vad är det för bok? 157 00:10:41,367 --> 00:10:43,753 Thomas Sneed gav mig den när han hörde- 158 00:10:43,803 --> 00:10:45,554 -att jag skulle predika på söndag. 159 00:10:45,604 --> 00:10:48,107 "Hjälp med predikan för upptagna tjänare." 160 00:10:49,442 --> 00:10:51,394 Jag tror att han är kär i dig. 161 00:10:51,444 --> 00:10:53,562 Åh, nej. Han är kär i mitt jobb. 162 00:10:53,612 --> 00:10:56,181 Jag önskar att de kunde fly tillsammans. 163 00:10:56,449 --> 00:10:58,668 Är det inte lite spännande att predika igen? 164 00:10:58,718 --> 00:11:01,553 - Nej. - Varför inte? 165 00:11:01,887 --> 00:11:04,340 Det verkar kul- 166 00:11:04,390 --> 00:11:06,825 - att gå upp där och säga vad man vill. 167 00:11:07,526 --> 00:11:09,712 Men man kan inte säga vad man vill. 168 00:11:09,762 --> 00:11:11,163 Det är inte så det är. 169 00:11:11,597 --> 00:11:13,465 Hur är det då? 170 00:11:16,268 --> 00:11:19,605 Det är som att någon annan pratar genom en. 171 00:11:20,573 --> 00:11:23,142 Det låter inte så illa. 172 00:11:23,275 --> 00:11:26,696 Nej, det är det inte. Inte i sig självt. 173 00:11:26,746 --> 00:11:29,448 Det är bara en fråga- 174 00:11:29,849 --> 00:11:34,787 - om vad det är värt att släppa in den personen. 175 00:11:37,556 --> 00:11:41,994 Det gläder mig att det är du som har läxor för en gångs skull. 176 00:11:42,428 --> 00:11:44,196 Tack. 177 00:11:44,730 --> 00:11:48,000 - Lycka till. - Tack, mamma. 178 00:11:52,505 --> 00:11:54,623 Hur många människor varje söndag? 179 00:11:54,673 --> 00:11:56,459 Fyra tusen. 180 00:11:56,509 --> 00:12:00,529 Men vi har systerkyrkor i Birmingham, Little Rock och Knoxville. 181 00:12:00,579 --> 00:12:03,632 Så det är en publik som är redo. 182 00:12:03,682 --> 00:12:05,568 Han har väl skrivit böcker också? 183 00:12:05,618 --> 00:12:07,837 Absolut. Jag ska skicka några till dig. 184 00:12:07,887 --> 00:12:11,474 Vad bra. Något att visa för mitt folk på nätverket. 185 00:12:11,524 --> 00:12:12,641 Vi ska inte störa. 186 00:12:12,691 --> 00:12:16,095 Ni får gärna störa. Vi har saknat er. 187 00:12:17,029 --> 00:12:18,299 Det ser fantastiskt ut. 188 00:12:18,397 --> 00:12:20,265 Försiktigt, det är varmt. 189 00:12:20,399 --> 00:12:21,834 Det är jag säker på. 190 00:12:21,901 --> 00:12:24,720 - Vad är det? - Svamp och getost. 191 00:12:24,770 --> 00:12:27,923 Det är något min mamma brukade laga för sällskap. 192 00:12:27,973 --> 00:12:30,576 Raring, du måste skaffa receptet. 193 00:12:30,743 --> 00:12:32,761 Och låta folket laga det också. 194 00:12:32,811 --> 00:12:34,029 Låt dig inte luras. 195 00:12:34,079 --> 00:12:36,465 Man måste lära dem hur man gör allt. 196 00:12:36,515 --> 00:12:39,952 Ibland vore det nog lättare om jag bara gjorde det själv. 197 00:12:41,086 --> 00:12:42,471 Var är du från, Kerissa? 198 00:12:42,521 --> 00:12:44,656 - Houston. - Åh, jag älskar Houston. 199 00:12:44,990 --> 00:12:48,193 - Ingen älskar Houston. - Det gör jag. 200 00:12:48,327 --> 00:12:50,946 - De har en konstsamling där... - Åh, Menil. 201 00:12:50,996 --> 00:12:52,815 Just det. Jag älskar det stället. 202 00:12:52,865 --> 00:12:54,299 Det är min favorit. 203 00:12:55,401 --> 00:12:59,905 Så, Jacob, hur är det att bo i samma hus som dina föräldrar? 204 00:13:00,406 --> 00:13:02,625 - Hemskt. - Allvarligt? 205 00:13:02,675 --> 00:13:05,060 Jag tänkte att det skulle vara bra för barnen. 206 00:13:05,110 --> 00:13:08,313 Ja, jag bara skojade. 207 00:13:09,081 --> 00:13:10,749 Du är så fånig. 208 00:13:11,083 --> 00:13:12,818 Herregud. 209 00:13:14,587 --> 00:13:15,905 Vad är det? 210 00:13:15,955 --> 00:13:18,157 Det är så svårt att välja. 211 00:13:18,691 --> 00:13:20,476 Mellan vad, raring? 212 00:13:20,526 --> 00:13:22,845 Kandidater för Nigels jobb. 213 00:13:22,895 --> 00:13:25,798 Inte bara för att anställa, bara för att träffas. 214 00:13:25,998 --> 00:13:28,984 Men alla har saker man måste lyssna på- 215 00:13:29,034 --> 00:13:32,104 -och långa utlåtanden. 216 00:13:32,705 --> 00:13:34,590 Ta det inte på så stort allvar. 217 00:13:34,640 --> 00:13:36,492 Tänk om jag hittar en Nigel till? 218 00:13:36,542 --> 00:13:38,510 Vem bryr sig? Det är bara en intervju. 219 00:13:39,378 --> 00:13:41,797 Okej, låt oss göra det till något roligt. 220 00:13:41,847 --> 00:13:44,833 Lägg alla "kanske" till höger, "aldrig" till vänster. Kör. 221 00:13:44,883 --> 00:13:46,089 Men baserat på vad? 222 00:13:46,518 --> 00:13:47,836 Vad som helst. 223 00:13:47,886 --> 00:13:50,255 Bilden, om de har en. Namnet? 224 00:13:51,056 --> 00:13:52,908 Bara kör på. 225 00:13:52,958 --> 00:13:55,044 Som en dejting-app? 226 00:13:55,094 --> 00:13:58,096 Ja, jag antar det. 227 00:13:58,163 --> 00:13:59,369 Okej. 228 00:14:00,466 --> 00:14:01,550 Kanske. 229 00:14:01,600 --> 00:14:03,001 Aldrig. 230 00:14:03,769 --> 00:14:05,904 Nej, sakta inte ner. Gör det bara. 231 00:14:06,538 --> 00:14:08,140 Kanske. 232 00:14:08,707 --> 00:14:10,275 Aldrig. 233 00:14:10,409 --> 00:14:11,760 Aldrig. 234 00:14:11,810 --> 00:14:14,496 Aldrig. Kanske. 235 00:14:14,546 --> 00:14:18,734 Så, jag har respekterat och ringaktat två grupper av människor- 236 00:14:18,784 --> 00:14:21,386 -som jag inte vet något om. 237 00:14:21,520 --> 00:14:26,041 Hälften får aldrig reda på det, och den andra hälften bryr sig inte. 238 00:14:26,091 --> 00:14:29,612 Låt mig avlägsna de här förlorarna- 239 00:14:29,662 --> 00:14:32,081 - och vem har vi högst upp här borta? 240 00:14:32,131 --> 00:14:35,084 - Carlton C. Cruise. - Carlton C. Cruise. Ring honom. 241 00:14:35,134 --> 00:14:36,340 Vad? 242 00:14:36,468 --> 00:14:38,854 Det är bara en intervju. 243 00:14:38,904 --> 00:14:41,173 Du ska inte gifta dig med killen. 244 00:14:44,176 --> 00:14:45,711 Okej. 245 00:14:46,111 --> 00:14:48,647 - Tack. - Visst. 246 00:14:52,551 --> 00:14:56,355 Det gläder mig att vi är gifta och inte behöver hantera sånt här. 247 00:14:56,488 --> 00:14:58,974 - Vad för något, raring? - Dejting-appar. 248 00:14:59,024 --> 00:15:00,692 Det verkar så ensamt. 249 00:15:01,493 --> 00:15:02,745 Ja. 250 00:15:02,795 --> 00:15:04,329 Ja, ja, ja. 251 00:15:04,697 --> 00:15:07,132 Vi fick det gjort i grevens tid. 252 00:15:13,605 --> 00:15:15,707 Ledsen att jag väckte dig. 253 00:15:17,643 --> 00:15:19,444 Åh, nej. Du väckte mig inte. 254 00:15:19,578 --> 00:15:22,814 Det gjorde du, men jag... Jag somnade när jag läste, så... 255 00:15:23,949 --> 00:15:27,002 - Vill du...? - Det här tar inte lång tid. 256 00:15:27,052 --> 00:15:29,054 Vad är det, mamma? 257 00:15:31,690 --> 00:15:33,642 Du ska predika på söndag. 258 00:15:33,692 --> 00:15:35,711 Ja. 259 00:15:35,761 --> 00:15:37,212 Det var inte min idé. 260 00:15:37,262 --> 00:15:38,964 Jag vet vems idé det var. 261 00:15:40,265 --> 00:15:42,017 Jag vill bara att du ska veta- 262 00:15:42,067 --> 00:15:44,954 -om du någonsin tvekar- 263 00:15:45,004 --> 00:15:47,222 -så har du mitt fulla stöd. 264 00:15:47,272 --> 00:15:49,174 Tack för det. 265 00:15:50,075 --> 00:15:51,476 Jag minns fortfarande. 266 00:15:52,945 --> 00:15:54,448 Precis som om det vore igår. 267 00:15:54,580 --> 00:15:56,966 Du var fem år gammal- 268 00:15:57,016 --> 00:16:02,071 - när du reciterade din första påsktext framför kyrkan. 269 00:16:02,121 --> 00:16:04,006 Minns du? 270 00:16:04,056 --> 00:16:05,698 Jesus uppenbarar sig för Maria? 271 00:16:05,958 --> 00:16:07,726 Johannes 20. 272 00:16:08,961 --> 00:16:12,247 Och alla kom fram till din far och mig efteråt- 273 00:16:12,297 --> 00:16:18,070 - och de sa: "Det är ett pratglatt barn." 274 00:16:20,072 --> 00:16:22,874 Och vi var så stolta. 275 00:16:26,678 --> 00:16:30,983 Så jag antar att det jag vill säga är... 276 00:16:32,284 --> 00:16:37,906 att jag hoppas att du tänker använda predikstolens auktoritet- 277 00:16:37,956 --> 00:16:44,363 - för institutionella avsikter och inte som något för att straffa oss offentligt. 278 00:16:45,164 --> 00:16:49,218 Det vore en grym sak att göra mot din far- 279 00:16:49,268 --> 00:16:52,070 - speciellt i hans frånvaro. Håller du inte med? 280 00:16:53,305 --> 00:16:56,174 - Mamma? - Ja, raring? 281 00:16:57,209 --> 00:16:59,077 Älskar du mig alls? 282 00:16:59,178 --> 00:17:01,897 Vilken hemsk fråga. 283 00:17:01,947 --> 00:17:03,450 Nej, det är en riktig fråga. 284 00:17:04,950 --> 00:17:06,869 Älskar du mig? 285 00:17:06,919 --> 00:17:09,354 Självklart älskar jag dig, Grace. 286 00:17:12,024 --> 00:17:14,209 Jag älskar även din far. 287 00:17:14,259 --> 00:17:16,395 Och jag älskar den här kyrkan. 288 00:17:16,728 --> 00:17:18,847 Och jag hoppas bara- 289 00:17:18,897 --> 00:17:24,436 - att du tar dig an den här möjligheten med en lämplig ödmjukhet. 290 00:17:24,770 --> 00:17:26,155 Det är allt. 291 00:17:26,205 --> 00:17:28,340 För din skull. 292 00:17:29,041 --> 00:17:31,143 Förstår du? 293 00:17:34,246 --> 00:17:37,316 - Ja. - Då ska jag låta dig vara. 294 00:17:39,885 --> 00:17:42,921 - God natt, raring. - God natt. 295 00:17:48,627 --> 00:17:51,496 Jacob, din vackra dam distraherade mig. 296 00:17:51,630 --> 00:17:54,249 Jag klagar inte, men vi hann inte prata... 297 00:17:54,299 --> 00:17:56,919 - om presentationen för programmet. - Det är okej. 298 00:17:56,969 --> 00:17:59,838 Vi hittar en tid nästa vecka. Över lunch. 299 00:18:00,105 --> 00:18:02,074 Bara du och jag. 300 00:18:02,374 --> 00:18:03,842 Jag har en bättre idé. 301 00:18:04,009 --> 00:18:06,511 - Är du okej, raring? - Ja. 302 00:18:06,645 --> 00:18:07,729 Okej för vad? 303 00:18:07,779 --> 00:18:10,415 Vi har precis köpt ett vackert ställe i Birdsong. 304 00:18:11,850 --> 00:18:15,104 Det är en stuga i skogen, bara 280 kvadratmeter. 305 00:18:15,154 --> 00:18:18,924 Vi har ett badkar på verandan, mycket utrymmet. 306 00:18:19,191 --> 00:18:20,625 Vi kan köra en helkväll. 307 00:18:21,226 --> 00:18:23,045 Du menar en övernattning? 308 00:18:23,095 --> 00:18:26,631 Du och jag kan bli höga, brainstorma vad din pappas program kan bli. 309 00:18:26,765 --> 00:18:30,786 Låta de underbara damerna bada i badkaret under stjärnorna. 310 00:18:30,836 --> 00:18:32,788 Föräldrafritt, förstås. 311 00:18:32,838 --> 00:18:34,089 Just det. 312 00:18:34,139 --> 00:18:37,609 Inga föräldrar som kan se alla hyss vi kanske hittar på. 313 00:18:37,743 --> 00:18:39,611 Förstår du vad jag menar? 314 00:18:40,846 --> 00:18:42,247 Fundera på det. 315 00:18:43,715 --> 00:18:46,135 Jag vill få klart presentationen. 316 00:18:46,185 --> 00:18:47,302 Jag med. 317 00:18:47,352 --> 00:18:48,837 Fantastiskt. 318 00:18:48,887 --> 00:18:52,424 Det är läggdags för oss, så vi hittar ut själva. 319 00:18:53,825 --> 00:18:55,277 - Trevligt att träffas. - Det samma. 320 00:18:55,327 --> 00:18:56,912 - Hej. - Hej. 321 00:18:56,962 --> 00:18:58,981 Okej, tack. 322 00:18:59,031 --> 00:19:00,849 - God natt. - Kör försiktigt. 323 00:19:00,899 --> 00:19:02,401 Vi hör av oss. 324 00:19:06,405 --> 00:19:09,007 Vad i helsike var det? 325 00:19:42,507 --> 00:19:45,043 Vad tror du att du håller på med? 326 00:20:04,062 --> 00:20:06,198 - Pastor? - Hej. 327 00:20:06,365 --> 00:20:07,883 Här har du. 328 00:20:07,933 --> 00:20:10,419 - Åh, tack. - Tack. 329 00:20:10,469 --> 00:20:13,188 Inte många som återlämnar böcker, måste jag erkänna. 330 00:20:13,238 --> 00:20:16,608 Jag ser det som ett mindre mirakel när det händer. 331 00:20:16,908 --> 00:20:20,362 - Vad ska du predika om? - Jag är inte säker än. 332 00:20:20,412 --> 00:20:22,998 Det borde jag väl vara, då det är i morgon? 333 00:20:23,048 --> 00:20:26,201 Nej. Jag predikar för gruppen i mitt kvarter varje onsdag kväll... 334 00:20:26,251 --> 00:20:29,287 - som en välsignelse för ungdomarna. - Vad bra. 335 00:20:29,788 --> 00:20:32,691 Och Herren ger mig alltid något att säga- 336 00:20:32,824 --> 00:20:35,727 - och det är nästan alltid i sista minuten. 337 00:20:35,861 --> 00:20:40,015 Det kan vara att han visar mig något i en film jag tittar på online. 338 00:20:40,065 --> 00:20:43,252 Eller så är det något någon säger när de inte ens vet- 339 00:20:43,302 --> 00:20:46,521 - att de används av Herren för att så ett frö för mitt meddelande. 340 00:20:46,571 --> 00:20:50,259 - Ja. - Eller så är det ett löv som faller. 341 00:20:50,309 --> 00:20:53,161 Men han är alltid... 342 00:20:53,211 --> 00:20:55,397 - Broder Kendall, kom in. - Ledsen. 343 00:20:55,447 --> 00:20:59,017 - Grace, det är någon på ditt kontor. - Ursäkta mig, pastor. 344 00:21:01,053 --> 00:21:02,554 Tack. 345 00:21:04,890 --> 00:21:07,309 Det är Stacy. Hon är ganska illa däran. 346 00:21:07,359 --> 00:21:09,278 - Hon är på ditt kontor nu. - Vad? 347 00:21:09,328 --> 00:21:12,914 - Ja, jag tror att det var hennes man. - Jag känner mig hemsk. 348 00:21:12,964 --> 00:21:16,151 Du kan inte kontrollera vad alla gör. 349 00:21:16,201 --> 00:21:22,107 Fortsätt bara berätta sanningen, och uppmuntra andra till att göra det. 350 00:21:24,309 --> 00:21:26,111 Du gör det rätta. 351 00:21:26,478 --> 00:21:28,313 Tack. 352 00:21:31,450 --> 00:21:33,485 Stacy. 353 00:21:39,358 --> 00:21:41,426 Ja. 354 00:21:43,562 --> 00:21:45,397 Jag är så ledsen. 355 00:21:47,232 --> 00:21:49,601 Det kommer bli bra. 356 00:21:53,506 --> 00:21:55,091 Jag förstår. 357 00:21:55,141 --> 00:21:56,842 Tack. 358 00:21:56,976 --> 00:21:58,328 Vad står på? 359 00:21:58,378 --> 00:22:00,163 Tja... 360 00:22:00,213 --> 00:22:03,266 tyvärr är härbärget vi jobbar med fullt. 361 00:22:03,316 --> 00:22:05,501 - Har ni plats här i kväll? - Inte direkt. 362 00:22:05,551 --> 00:22:08,137 Vi har män från "Shelter From the Storm". 363 00:22:08,187 --> 00:22:10,239 Jag kan ringa socialen. 364 00:22:10,289 --> 00:22:14,344 Jag kan inte ta in mina ungar dit. 365 00:22:14,394 --> 00:22:17,580 Sist vi gick dit, hostade kvinnan i sängen under oss. 366 00:22:17,630 --> 00:22:22,234 Det höll på hela natten. Ungarna blev sjuka, jag fick lunginflammation. 367 00:22:23,269 --> 00:22:24,770 - Jag kan bara åka hem. - Nej. 368 00:22:24,904 --> 00:22:28,808 Åh, nej, du ska inte åka tillbaka. Vi löser det. 369 00:22:29,242 --> 00:22:30,560 Ja. 370 00:22:30,610 --> 00:22:32,462 Jag var en prästunge, vet du? 371 00:22:32,512 --> 00:22:34,464 Precis som jag. 372 00:22:34,514 --> 00:22:36,616 - Uppenbarligen. - Det är ett kall. 373 00:22:37,984 --> 00:22:41,571 Ja, jag växte upp med att sjunga och spela i min fars kyrka- 374 00:22:41,621 --> 00:22:46,409 - och jag har goda minnen från ungdomskören- 375 00:22:46,459 --> 00:22:48,544 -och vi sjöng "Jesus, Be a Fence". 376 00:22:48,594 --> 00:22:51,664 - Åh, jag älskar den sången. - Vad? 377 00:22:56,002 --> 00:22:57,603 Just det. 378 00:23:16,622 --> 00:23:18,441 - Ja. - Det var kul. 379 00:23:18,491 --> 00:23:19,642 Amen. 380 00:23:19,692 --> 00:23:22,862 Jag minns inte sist jag hade roligt med min körledare. 381 00:23:22,995 --> 00:23:24,380 Vilken skam. 382 00:23:24,430 --> 00:23:28,117 Som jag ser det, så är körledaren... 383 00:23:28,167 --> 00:23:30,153 Den som sköter stämningen. 384 00:23:30,203 --> 00:23:32,488 Om man inte kan ha roligt med körledaren- 385 00:23:32,538 --> 00:23:34,240 -så har ingen roligt. 386 00:23:34,340 --> 00:23:36,092 Jag gillar dig. 387 00:23:36,142 --> 00:23:37,843 Jag gillar dig med. 388 00:23:40,112 --> 00:23:42,632 Jag vet inte varför du ringde, men det gläder mig. 389 00:23:42,682 --> 00:23:46,469 Det är trevlig att komma bort från klubben ett par minuter. 390 00:23:46,519 --> 00:23:49,639 Ibland tittar jag upp från mitt arbete och tänker- 391 00:23:49,689 --> 00:23:54,493 - om Herren fortfarande tittar genom de här ögonen, så är han uttråkad. 392 00:23:55,328 --> 00:23:57,446 Det gör han säkert. 393 00:23:57,496 --> 00:23:59,565 Tittar ut, menar jag. 394 00:24:00,199 --> 00:24:03,369 Så, vad händer, James? 395 00:24:05,404 --> 00:24:07,123 Gigi ska predika i morgon. 396 00:24:07,173 --> 00:24:08,324 Predika? 397 00:24:08,374 --> 00:24:10,092 Allvarligt? 398 00:24:10,142 --> 00:24:12,645 Klockan 11.00, om du är intresserad. 399 00:24:14,247 --> 00:24:15,698 Är det här hennes idé? 400 00:24:15,748 --> 00:24:17,266 Nej, nej. 401 00:24:17,316 --> 00:24:18,701 Jag bad henne att göra det. 402 00:24:18,751 --> 00:24:22,572 Och vad har Mae att säga om det här? 403 00:24:22,622 --> 00:24:25,991 Hon är i karakteristisk extas. 404 00:24:27,093 --> 00:24:29,312 Men det jag ville veta var- 405 00:24:29,362 --> 00:24:32,431 - att när jag bad henne göra det, så sa hon nej. 406 00:24:32,798 --> 00:24:37,970 När jag frågade varför hon var så emot det- 407 00:24:38,204 --> 00:24:42,225 - sa hon att det inte var det hon kom hem för att göra. 408 00:24:42,275 --> 00:24:44,410 Vet du vad hon menade? 409 00:24:45,044 --> 00:24:47,446 Vad kom hon hem för att göra? 410 00:24:48,547 --> 00:24:51,016 - Du vet. - Nej, det vet jag inte. 411 00:24:51,350 --> 00:24:54,653 - Men jag... - Jo, det vet du. 412 00:24:54,720 --> 00:24:57,273 Det vet du. Det var därför du ringde mig. 413 00:24:57,323 --> 00:25:02,328 Det var därför du ville träffa mig, för att säga att du vet. 414 00:25:04,530 --> 00:25:05,931 Vad? 415 00:25:06,065 --> 00:25:07,500 Tja... 416 00:25:08,601 --> 00:25:11,403 När jag är med dig så här- 417 00:25:11,837 --> 00:25:15,374 -så inser jag att- 418 00:25:16,142 --> 00:25:18,261 -jag kanske missade mitt liv. 419 00:25:18,311 --> 00:25:19,762 Du vet? 420 00:25:19,812 --> 00:25:21,018 Som ett tåg. 421 00:25:22,581 --> 00:25:24,550 Missade jag det? 422 00:25:27,520 --> 00:25:31,423 Tåg lämnar stationen varje dag, James. 423 00:25:32,124 --> 00:25:34,360 Man måste bara gå av. 424 00:25:38,364 --> 00:25:42,184 Okej, ring mig om du behöver något mer. 425 00:25:42,234 --> 00:25:45,004 - Annars... - Jag behöver inget mer. 426 00:25:45,671 --> 00:25:48,073 - Inte? - Nej. 427 00:25:48,207 --> 00:25:49,975 Du får jobbet. 428 00:25:50,109 --> 00:25:53,763 Säg inte att du har andra erbjudanden. 429 00:25:53,813 --> 00:25:56,399 Jag tänker inte låta det bästa mötet jag haft... 430 00:25:56,449 --> 00:25:58,567 Nej, det är inte det. 431 00:25:58,617 --> 00:26:00,052 Vad är problemet, då? 432 00:26:00,419 --> 00:26:03,606 Det finns något du bör veta innan du verkställer. 433 00:26:03,656 --> 00:26:05,024 Okej. 434 00:26:05,491 --> 00:26:09,712 Jag var inte helt ärlig inför mina andra två jobb- 435 00:26:09,762 --> 00:26:13,616 -och det orsakade problem senare. 436 00:26:13,666 --> 00:26:18,287 Jag vill bara lägga alla korten på bordet. 437 00:26:18,337 --> 00:26:20,072 Jag är gay. 438 00:26:20,606 --> 00:26:22,358 Det är inget problem. 439 00:26:22,408 --> 00:26:24,109 Är du säker? 440 00:26:24,243 --> 00:26:27,413 För jag har en partner, och han kommer till kyrkan. 441 00:26:27,813 --> 00:26:29,565 Det är okej. 442 00:26:29,615 --> 00:26:35,588 Jag vill bara ha musiken och det vi har på gång här. 443 00:26:36,522 --> 00:26:38,507 Okej, då. 444 00:26:38,557 --> 00:26:40,025 Prisa Gud. 445 00:26:41,527 --> 00:26:45,581 Okej, kom in i morgon vid 10.30, så visar jag dig runt. 446 00:26:45,631 --> 00:26:46,999 Det är en dejt. 447 00:27:06,952 --> 00:27:08,988 Greg, vad står på? 448 00:27:10,289 --> 00:27:11,824 Okej. 449 00:27:14,527 --> 00:27:18,881 Ledsen att jag inte kunde gå till socialen igen. 450 00:27:18,931 --> 00:27:22,385 De får en att känna sig som en brottsling. 451 00:27:22,435 --> 00:27:24,903 Jag är bara glad att ni är säkra. 452 00:27:34,447 --> 00:27:35,653 Får jag fråga? 453 00:27:36,615 --> 00:27:38,484 Vad hände? 454 00:27:38,918 --> 00:27:41,053 Ja, om du vill berätta. 455 00:27:45,524 --> 00:27:47,676 När jag kom hem- 456 00:27:47,726 --> 00:27:51,096 - så frågade Cole mig vad vi pratade om under mötet. 457 00:27:51,897 --> 00:27:54,900 Jag berättade vad jag sa om Keith. 458 00:27:57,703 --> 00:27:59,672 Han sa- 459 00:27:59,805 --> 00:28:02,558 -att det inte angick någon annan. 460 00:28:02,608 --> 00:28:06,495 Att jag satte mig i dålig dager med såna historier. 461 00:28:06,545 --> 00:28:09,598 - Att jag fick honom att se dum ut. - Fick du honom att se dum ut? 462 00:28:09,648 --> 00:28:11,884 För att han var med mig. 463 00:28:12,985 --> 00:28:15,571 Han sa att jag inte fick gå till gruppen nästa veckan- 464 00:28:15,621 --> 00:28:17,506 -och jag sa att jag tänkte göra det. 465 00:28:17,556 --> 00:28:19,525 Jag sa- 466 00:28:20,526 --> 00:28:23,145 - att jag mår bättre nu när jag har sagt något, och... 467 00:28:26,565 --> 00:28:28,918 Jag lovar att jag inte stannar längre än en natt- 468 00:28:28,968 --> 00:28:31,854 - och jag betalar tillbaka kyrkan så fort jag har pengar. 469 00:28:31,904 --> 00:28:33,389 - Stacy. - Flickor? 470 00:28:33,439 --> 00:28:35,240 Gå och borsta tänderna. 471 00:28:37,710 --> 00:28:40,079 Stacy, kom hit. Han slog dig. 472 00:28:40,513 --> 00:28:43,566 Du kan inte gå tillbaka, inte utan att han skaffar hjälp. 473 00:28:43,616 --> 00:28:45,835 Det får du inte. Kom hit. 474 00:28:45,885 --> 00:28:47,586 Sätt dig. 475 00:28:50,689 --> 00:28:53,158 Jag säger inte att ni ska göra slut. 476 00:28:53,425 --> 00:28:55,160 Jag säger bara gå inte tillbaka. 477 00:28:56,729 --> 00:28:58,831 Inte än. 478 00:28:59,398 --> 00:29:01,350 - Det får du inte. - Du tycker att jag är svag. 479 00:29:01,400 --> 00:29:05,904 - Nej, jag tycker inte... - Jag växte upp utan en far. 480 00:29:06,071 --> 00:29:10,275 Och jag gick genom ett helvete med att försöka fylla hålet- 481 00:29:10,409 --> 00:29:14,513 - som den saknade delen lämnade. 482 00:29:15,014 --> 00:29:18,183 Jag vill inte att mina döttrar växer upp och saknar den biten. 483 00:29:18,317 --> 00:29:19,502 Tänk om han slår dem? 484 00:29:19,552 --> 00:29:23,255 - Det gör han inte. Han är arg på mig. - Om han skadar dem för att såra dig? 485 00:29:23,389 --> 00:29:26,291 - Du vet att det händer. - Varför försöker du hjälpa mig? 486 00:29:26,892 --> 00:29:29,228 Du berättade din historia. 487 00:29:32,565 --> 00:29:34,700 Det är inte lätt. 488 00:29:36,035 --> 00:29:38,904 Gå inte tillbaka, Stacy. 489 00:29:41,941 --> 00:29:43,909 Mamma? 490 00:29:44,810 --> 00:29:46,812 Ursäkta mig. 491 00:29:50,816 --> 00:29:52,751 Jag måste. 492 00:30:08,435 --> 00:30:10,421 Är Zora och Winkie här? 493 00:30:10,471 --> 00:30:15,225 Zora är med Sophia, och Winkie är i köket med Annika, tror jag. 494 00:30:15,275 --> 00:30:16,877 - Varför? - Greg ringde. 495 00:30:17,010 --> 00:30:20,180 Han vill veta om vi vill komma över på middag i kväll. 496 00:30:22,483 --> 00:30:25,585 Ja, det kan vi göra. 497 00:30:25,986 --> 00:30:29,440 Du vet väl vad han tror kommer hända om vi åker dit? 498 00:30:29,490 --> 00:30:30,924 Jag har en aning. 499 00:30:31,058 --> 00:30:33,226 Och du är okej med det? 500 00:30:34,595 --> 00:30:36,296 Fixar det ett TV-kontrakt? 501 00:30:36,997 --> 00:30:38,115 Kanske. 502 00:30:38,165 --> 00:30:39,533 Inga garantier. 503 00:30:41,635 --> 00:30:43,370 Då går vi. 504 00:30:44,004 --> 00:30:45,222 Skojar du med mig? 505 00:30:45,272 --> 00:30:46,740 Inte alls. 506 00:30:49,176 --> 00:30:51,845 Har du varit otrogen mot mig innan? 507 00:30:52,479 --> 00:30:54,981 Jacob, Grace ska predika i morgon. 508 00:30:55,115 --> 00:30:58,535 Vem vet var du kommer hamna när hon stänger den bibeln. 509 00:30:58,585 --> 00:31:00,954 Vi måste göra något. 510 00:31:03,457 --> 00:31:05,258 Okej. 511 00:31:05,659 --> 00:31:07,344 Jag ringer och säger till. 512 00:31:07,394 --> 00:31:08,962 Okej. 513 00:31:09,096 --> 00:31:12,015 Jag säger till mamma att passa Winkie. Det kommer han gilla. 514 00:31:12,065 --> 00:31:14,267 Om det är okej med dig. 515 00:31:14,334 --> 00:31:16,269 Okej med mig. 516 00:31:16,470 --> 00:31:17,676 Kul. 517 00:31:24,578 --> 00:31:28,365 Han gillar Tasha Cobbs, Travis Greene. 518 00:31:28,415 --> 00:31:30,601 Låter bra. Ser du? 519 00:31:30,651 --> 00:31:33,470 Han väntade på dig. Lyckligt slut. 520 00:31:33,520 --> 00:31:35,639 - Förutom en sak. - Vad? 521 00:31:35,689 --> 00:31:37,724 Bli inte sur. 522 00:31:38,292 --> 00:31:40,627 Vad är problemet? 523 00:31:40,794 --> 00:31:42,000 Han är gay. 524 00:31:42,329 --> 00:31:45,799 - Hur vet du att han är gay? - Han berättade det. 525 00:31:48,535 --> 00:31:50,721 - Hallå? - Hej, jag såg att du hade ringt. 526 00:31:50,771 --> 00:31:54,157 Ja, jag fixade ett ställe i Stanton-huset åt Stacy. 527 00:31:54,207 --> 00:31:56,527 Hon och barnen får stanna en månad gratis. 528 00:31:56,577 --> 00:32:00,297 Herregud, det är otroligt. Jag ska berätta för henne nu. 529 00:32:00,347 --> 00:32:01,915 Hej då. 530 00:32:02,716 --> 00:32:04,985 - Sa han bara att han är gay? - Ja. 531 00:32:05,118 --> 00:32:07,771 - Vem gör det i en arbetsintervju? - Folk som är gay? 532 00:32:07,821 --> 00:32:10,073 - Jag visste att du skulle bli sur. - Nej, men... 533 00:32:10,123 --> 00:32:13,343 - Din pappa kommer inte gilla det. - Som om pappa inte visste om Nigel? 534 00:32:13,393 --> 00:32:14,811 Kom igen. Alla visste. 535 00:32:14,861 --> 00:32:16,713 Ja, det kanske de gjorde- 536 00:32:16,763 --> 00:32:19,733 - men de tolererade det för Nigel... 537 00:32:20,200 --> 00:32:21,485 Han sa det aldrig. 538 00:32:21,535 --> 00:32:24,321 Jag tänker inte låta bli att anställa Carlton för att han är gay. 539 00:32:24,371 --> 00:32:27,257 Det säger jag inte att du ska göra. Anställ honom inte... 540 00:32:27,307 --> 00:32:28,608 Vad? Öppet? 541 00:32:29,443 --> 00:32:32,813 Är det inte bättre att vara ärlig? 542 00:32:33,413 --> 00:32:35,265 Du får göra som du vill. 543 00:32:35,315 --> 00:32:37,330 Jag tycker bara att det är ett misstag. 544 00:32:37,551 --> 00:32:41,454 Det var du som sa åt mig att göra två högar och göra det roligt. 545 00:32:44,691 --> 00:32:46,626 Jag vet. 546 00:32:46,827 --> 00:32:48,695 Tro mig, jag vet. 547 00:32:59,573 --> 00:33:01,374 Hallå? 548 00:33:02,309 --> 00:33:03,660 - Kan jag hjälpa dig? - Hej. 549 00:33:03,710 --> 00:33:06,830 Var är folket som bodde här? En kvinna och två barn. 550 00:33:06,880 --> 00:33:08,448 De checkade ut. 551 00:33:14,821 --> 00:33:18,592 Jacob, kom igen. Jag är klar. 552 00:33:22,729 --> 00:33:25,832 Jacob, jag är klar att gå. 553 00:33:36,510 --> 00:33:40,580 Jacob, jag sa att jag är klar till att gå. 554 00:33:46,620 --> 00:33:49,055 Vad står på? Kom igen. 555 00:33:49,890 --> 00:33:51,925 Jag vill inte. 556 00:33:56,463 --> 00:33:58,415 TV-kontraktet, då? 557 00:33:58,465 --> 00:34:00,767 Jag bryr mig inte. 558 00:34:01,868 --> 00:34:05,939 Tror du att du kommer återinsättas bara för att du lyssnar? 559 00:34:06,373 --> 00:34:09,042 Ledsen, men efter i morgon kommer det bli svårare. 560 00:34:09,576 --> 00:34:12,545 Du hade rätt i att komma på en bra plan B. 561 00:34:13,613 --> 00:34:15,767 Jag tänker inte låta en annan man röra dig. 562 00:34:16,249 --> 00:34:17,473 Varför i helsike inte? 563 00:34:20,353 --> 00:34:24,157 Du har fått mig att se ut som en idiot i flera år- 564 00:34:24,291 --> 00:34:27,096 - och tvingat mig betala varje dag för det enda misstaget- 565 00:34:27,227 --> 00:34:29,613 -som du inte tänker förlåta. 566 00:34:29,663 --> 00:34:31,431 Det... 567 00:34:34,434 --> 00:34:35,702 Jag älskar dig. 568 00:34:36,603 --> 00:34:40,691 Med tanke på ditt agerande, så spelar jag ingen roll för dig. 569 00:34:40,741 --> 00:34:43,143 Så, Jacob, varför i helsike bryr du dig- 570 00:34:43,276 --> 00:34:46,463 -om någon annan man rör mig? 571 00:34:46,513 --> 00:34:48,498 För att du är min. 572 00:34:48,548 --> 00:34:50,951 Efter allt du har gjort? 573 00:34:51,384 --> 00:34:54,154 Jag sa inte att jag var perfekt, kvinna. 574 00:34:55,555 --> 00:34:58,224 Jag sa bara att du är min. 575 00:36:01,955 --> 00:36:05,542 Är du säker på att du inte vill följa med till Birmingham med mig? 576 00:36:05,592 --> 00:36:07,927 Jungfruresan i ditt nya jetplan. 577 00:36:08,829 --> 00:36:10,964 Nej, tack. 578 00:36:11,464 --> 00:36:13,650 - Mae. - Vad? 579 00:36:13,700 --> 00:36:16,620 Tror du inte att jag vet vad du gör? 580 00:36:16,670 --> 00:36:18,917 Jag känner dig bättre än du känner dig själv. 581 00:36:20,540 --> 00:36:21,992 Vad gör jag? 582 00:36:22,042 --> 00:36:23,727 Säg du det. 583 00:36:23,777 --> 00:36:25,578 Kom igen. 584 00:36:25,912 --> 00:36:27,914 Kom igen. 585 00:36:28,815 --> 00:36:30,867 Du använder Grace- 586 00:36:30,917 --> 00:36:35,655 - för att straffa mig för Faiths död, men det är inte mitt fel. 587 00:36:36,590 --> 00:36:37,974 Jag tycker inte att det är ditt fel. 588 00:36:38,024 --> 00:36:40,677 Jo, det gör du. Och du måste erkänna det. 589 00:36:40,727 --> 00:36:42,695 Jag tycker... 590 00:36:44,631 --> 00:36:46,299 Jag tycker att det är vårt fel. 591 00:36:48,735 --> 00:36:50,703 Du borde gå. 592 00:37:01,648 --> 00:37:04,584 Stacy, detta är pastor Grace. 593 00:37:06,653 --> 00:37:09,689 Kan du ringa mig när du får en chans, är du snäll? 594 00:37:10,590 --> 00:37:12,192 Snälla. 595 00:37:12,492 --> 00:37:15,612 - Hej. - Hej. Vi ska gå till köket. 596 00:37:15,662 --> 00:37:18,865 - Ta med något till mig. - Ja, vad vill du ha? 597 00:37:20,700 --> 00:37:23,553 - Inget. - Vad tänker du predika om? 598 00:37:23,603 --> 00:37:25,722 Bad hon dig att fråga mig det? 599 00:37:25,772 --> 00:37:28,074 Nyfikna sinnen vill veta. 600 00:37:28,441 --> 00:37:30,276 Väntar fortfarande på ett tecken. 601 00:37:32,178 --> 00:37:35,355 När min pappa fastnar, laddar han ner predikningar från internet. 602 00:37:35,415 --> 00:37:37,567 - Det tvivlar jag på. - Det är sant. 603 00:37:37,617 --> 00:37:39,399 De har predikningar för 50 dollar. 604 00:37:39,519 --> 00:37:42,439 Han laddar ner dem, skriver ut dem och läser dem i predikstolen. 605 00:37:42,489 --> 00:37:43,840 Säg inte att jag berättade. 606 00:37:43,890 --> 00:37:45,575 Jag håller tyst. 607 00:37:45,625 --> 00:37:47,827 - Vi tar med något gott. - Tack. 608 00:37:57,938 --> 00:37:59,672 SKRIV UT EN PREDIKAN 609 00:38:13,821 --> 00:38:18,810 Innan jag träffade Bishop drömde jag om att bli sångare. 610 00:38:18,860 --> 00:38:20,628 Hej. 611 00:38:20,795 --> 00:38:23,597 Ursäkta oss. 612 00:38:23,764 --> 00:38:26,834 Åh, vilken välsignad syn. 613 00:38:27,368 --> 00:38:31,022 Jag bad om goda nyheter igår kväll, och här är de. 614 00:38:31,072 --> 00:38:34,308 Ni är båda så glada. 615 00:38:34,442 --> 00:38:36,744 Precis som förr i tiden. 616 00:38:38,713 --> 00:38:41,699 - Lady Mae... - Kerissa, jag vet att Grace predikar... 617 00:38:41,749 --> 00:38:45,536 denna morgonen, och ser vi inte alla fram emot det? 618 00:38:45,586 --> 00:38:48,539 Men jag har ett eget meddelande för er två. 619 00:38:48,589 --> 00:38:50,724 Vad är det? 620 00:38:51,492 --> 00:38:54,595 Låt inte era hjärtan bli störda. 621 00:38:54,896 --> 00:38:57,548 - Av vad? - Av något. 622 00:38:57,598 --> 00:38:59,851 Tro på Gud och på mig. 623 00:38:59,901 --> 00:39:04,772 Jag har båda era lyckor, och den här stormen kommer att passera. 624 00:39:07,174 --> 00:39:09,794 Kören kommer vanligtvis in härifrån. 625 00:39:09,844 --> 00:39:12,530 Om vi inte gör något speciellt, som till jul- 626 00:39:12,580 --> 00:39:15,182 -när vi går nerför mittgången. 627 00:39:15,616 --> 00:39:17,384 - Hej. - Sophia letar efter dig. 628 00:39:17,518 --> 00:39:20,354 Carlton, detta är min man, Kevin. 629 00:39:20,488 --> 00:39:22,039 Har hört mycket om dig. 630 00:39:22,089 --> 00:39:23,774 Din fru är min nya bästis. 631 00:39:23,824 --> 00:39:26,360 - Jag hoppas det är okej. - Ta gärna hand om henne. 632 00:39:26,494 --> 00:39:28,295 Kevin är chef för Outreach. 633 00:39:28,429 --> 00:39:31,398 - Och snart pappa till två. - Ja, det är vad hon säger. 634 00:39:31,532 --> 00:39:33,918 De barnen kommer pryda ett omslag. 635 00:39:33,968 --> 00:39:36,401 Kanske "Baby Ebony", "Baby Essence". Jag menar... 636 00:39:36,604 --> 00:39:39,090 Mellan er två täcker ni marknaden- 637 00:39:39,140 --> 00:39:42,042 -för alla sorters mänskligt behag. 638 00:39:42,710 --> 00:39:44,562 Tack för att du är snäll. 639 00:39:44,612 --> 00:39:47,965 Följ med mig, så ska jag introducera dig till din nya favorit-solist. 640 00:39:48,015 --> 00:39:49,767 Trevligt att träffas. 641 00:39:49,817 --> 00:39:51,418 Trevligt att träffa dig med. 642 00:40:52,646 --> 00:40:53,764 God morgon, Calvary. 643 00:40:53,814 --> 00:40:55,449 God morgon. 644 00:40:55,583 --> 00:40:58,485 Tack för att ni välkomnar tillbaka mig och min dotter. 645 00:40:58,619 --> 00:41:00,387 Det känns skönt att vara hemma. 646 00:41:00,521 --> 00:41:02,423 Tillbaka med min kyrkfamilj. 647 00:41:07,795 --> 00:41:09,180 Låt oss börja. 648 00:41:09,230 --> 00:41:15,019 Idag ska vi titta på Matteus 6:28. 649 00:41:15,069 --> 00:41:19,873 Det är här Jesus uppmanar sina följare att beskåda liljorna. 650 00:41:20,875 --> 00:41:22,409 Det är en välbekant vers. 651 00:41:23,778 --> 00:41:26,998 Min syster Faith brukade lära ut den på Little Saints. 652 00:41:27,048 --> 00:41:30,217 Men det är en som förtjänar en andra titt. 653 00:41:37,925 --> 00:41:39,960 Vet ni vad, kyrkan? 654 00:41:42,563 --> 00:41:44,365 Vet ni vad? 655 00:41:44,732 --> 00:41:46,267 Stryk det. 656 00:41:47,234 --> 00:41:50,271 Jag känner inte för att göra den längre. 657 00:41:52,940 --> 00:41:55,860 Den Heliga Anden leder mig åt ett annat håll. 658 00:41:55,910 --> 00:41:58,295 Följ med mig, Gamla Testamentet. 659 00:41:58,345 --> 00:42:02,316 Job 3:26. 660 00:42:05,753 --> 00:42:08,355 Jag finner ingen frid... 661 00:42:09,590 --> 00:42:11,492 ingen ro. 662 00:43:02,776 --> 00:43:04,978 Översättning: Sami Rusani