1
00:00:49,041 --> 00:00:51,794
Min pappa hatade mig
innan jag föddes.
2
00:00:51,844 --> 00:00:53,195
SISTERS OF TAMAR
STÖDGRUPP
3
00:00:53,245 --> 00:00:56,999
Han var arg för att min mamma
blev gravid med ett andra barn-
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,069
- när han inte hade råd
med det första.
5
00:01:00,119 --> 00:01:02,854
Han var alltid sur på mig för det.
6
00:01:03,889 --> 00:01:08,026
Min mamma skilde sig från honom
när jag var åtta.
7
00:01:11,730 --> 00:01:14,967
Sen träffade hon Keith.
8
00:01:16,201 --> 00:01:21,256
En kväll satt vi alla och tittade på
en film i vardagsrummet.
9
00:01:21,306 --> 00:01:26,144
Mamma snarkade på soffan,
och jag satt på golvet.
10
00:01:26,845 --> 00:01:31,166
Han sa att jag kunde-
11
00:01:31,216 --> 00:01:33,885
-luta mig mot hans ben.
12
00:01:34,686 --> 00:01:35,956
Sättet han sa det på...
13
00:01:37,122 --> 00:01:39,057
Det lät som något normalt.
14
00:01:39,324 --> 00:01:41,460
Något trevligt.
15
00:01:42,327 --> 00:01:44,363
Så jag gjorde det.
16
00:01:46,598 --> 00:01:51,086
Han masserade mina axlar-
17
00:01:51,136 --> 00:01:55,107
-och min nacke.
18
00:01:55,741 --> 00:01:58,143
Och eftersom min mamma och syster
var där-
19
00:01:58,644 --> 00:02:01,013
-trodde jag att det var okej.
20
00:02:03,649 --> 00:02:07,386
Jag visste inte vad en bra pappa var.
21
00:02:18,197 --> 00:02:20,065
Tack.
22
00:02:22,768 --> 00:02:24,286
Det krävde mycket mod.
23
00:02:24,336 --> 00:02:28,257
Det var inte mod. Ända sedan jag hörde
att du skulle starta det här programmet-
24
00:02:28,307 --> 00:02:31,994
- har det känts som att jag haft
ett äpple i halsen.
25
00:02:32,044 --> 00:02:36,114
Jag visste att jag måste komma
för att, du vet-
26
00:02:36,682 --> 00:02:38,050
-få ut det.
27
00:02:39,751 --> 00:02:42,204
Om du behöver någonting...
28
00:02:42,254 --> 00:02:43,806
Stacy.
29
00:02:43,856 --> 00:02:45,190
Kom nu.
30
00:02:46,625 --> 00:02:47,743
Kom igen.
31
00:02:47,793 --> 00:02:49,494
- Vi ses nästa vecka.
- Ja.
32
00:02:49,628 --> 00:02:51,596
- Okej.
- Tack.
33
00:02:59,872 --> 00:03:01,840
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
34
00:03:49,222 --> 00:03:53,359
Jag föredrar fortfarande
"Trollkarlen från Oz".
35
00:03:53,826 --> 00:03:59,148
Hela grejen med att se
det goda i onda människor-
36
00:03:59,198 --> 00:04:01,601
-är bara dekadans.
37
00:04:03,002 --> 00:04:05,204
Tack.
38
00:04:07,974 --> 00:04:11,177
Jag ska predika i Birmingham
på söndag.
39
00:04:11,310 --> 00:04:12,929
Redan?
40
00:04:12,979 --> 00:04:14,230
Mitt ord.
41
00:04:14,280 --> 00:04:17,583
Månaderna flyger förbi som veckor.
42
00:04:19,285 --> 00:04:21,787
Jag tänkte låta Gigi
täcka för mig.
43
00:04:21,921 --> 00:04:23,306
Åh, i Birmingham Baptist?
44
00:04:23,356 --> 00:04:24,757
Nej, nej.
45
00:04:24,891 --> 00:04:27,093
Här i Calvary.
46
00:04:27,560 --> 00:04:29,729
Varför då?
47
00:04:29,862 --> 00:04:32,448
- Jag kan inte vara på två ställen.
- Nej, James.
48
00:04:32,498 --> 00:04:35,351
Varför bjuder du in någon
som inte kommer överens-
49
00:04:35,401 --> 00:04:37,420
-med kyrkan och din familj?
50
00:04:37,470 --> 00:04:39,338
Det är inte helt sant.
51
00:04:40,373 --> 00:04:41,807
Sisters of Tamar?
52
00:04:41,941 --> 00:04:44,610
Det är en bra idé för en liten grupp.
53
00:04:48,448 --> 00:04:49,682
James...
54
00:04:50,016 --> 00:04:53,403
den gruppen är bara till för att
göra oss upprörda, och det vet du.
55
00:04:53,453 --> 00:04:56,973
Och sen vill du låta henne stå framför
alla och säga vad?
56
00:04:57,023 --> 00:05:02,045
- Vad Herren än ger henne att säga.
- Sätt bara in Jacob igen.
57
00:05:02,095 --> 00:05:05,231
Du har också varit mänsklig.
58
00:05:07,100 --> 00:05:09,485
James, du måste förlåta Jacob
för hans misstag-
59
00:05:09,535 --> 00:05:13,372
- åtminstone lika mycket
som du har förlåtit dig själv.
60
00:05:15,508 --> 00:05:19,128
Du tänker aldrig sätta in
Jacob igen...?
61
00:05:19,178 --> 00:05:22,365
När Jacob visar att han förstår
innebörden av den positionen...
62
00:05:22,415 --> 00:05:25,001
- så sätter jag gladeligen in honom.
- Jaså?
63
00:05:25,051 --> 00:05:26,652
Mae.
64
00:05:27,653 --> 00:05:29,305
Om Gigi inte hade åkt-
65
00:05:29,355 --> 00:05:33,042
- så hade hela grejen med Jacob
aldrig inträffat.
66
00:05:33,092 --> 00:05:35,345
- Han hade hittat sin naturliga plats.
- Var?
67
00:05:35,395 --> 00:05:38,764
Vilken hundkoja hade han sovit i
om jag inte hade tvingat dig-
68
00:05:38,898 --> 00:05:42,385
- att ta in honom från regnet den dagen
Grace åkte?
69
00:05:42,435 --> 00:05:45,371
Jag vet inte vad för sorts arbete-
70
00:05:46,305 --> 00:05:50,293
- den grabben passar till,
och det gör inte han heller.
71
00:05:50,343 --> 00:05:53,363
Men om vi får en chans till
att ställa saker till rätta och-
72
00:05:53,413 --> 00:05:57,650
- få tillbaka Gigi i predikstolen,
så ska vi ta den.
73
00:05:58,084 --> 00:06:00,753
På vems bekostnad? Jacobs?
74
00:06:02,488 --> 00:06:04,156
Min?
75
00:06:06,559 --> 00:06:08,260
Försöker du starta ett krig?
76
00:06:08,428 --> 00:06:10,262
Nej.
77
00:06:11,063 --> 00:06:12,565
Jag försöker avsluta ett.
78
00:06:21,374 --> 00:06:23,226
Kommer du och lägger dig?
79
00:06:23,276 --> 00:06:24,482
Om ett tag.
80
00:06:25,077 --> 00:06:28,614
Jag försöker bara få klart
några saker.
81
00:06:32,118 --> 00:06:34,587
Mer "fantasy football".
82
00:06:35,154 --> 00:06:37,240
Varför slösar du din tid på det?
83
00:06:37,290 --> 00:06:39,358
Det är inte tidsslöseri.
84
00:06:40,092 --> 00:06:43,346
När jag var på Deions svensexa,
introducerade han mig till en vän.
85
00:06:43,396 --> 00:06:45,481
- En vän?
- Ja.
86
00:06:45,531 --> 00:06:48,868
- Vad heter hon?
- Greg.
87
00:06:50,503 --> 00:06:55,641
Han är utvecklingschef på
Voice of Life i Birdsong.
88
00:06:56,142 --> 00:06:59,462
Jag har pratat fantasy football med
honom som ett sätt att, du vet-
89
00:06:59,512 --> 00:07:03,716
- få in foten för att ha en konversation
om att få in pappa på TV.
90
00:07:05,618 --> 00:07:08,354
Vill du fortsätta se ut så nu?
91
00:07:08,988 --> 00:07:10,194
Okej.
92
00:07:10,556 --> 00:07:14,110
Han och hans fru kommer över
i morgon kväll för att prata om det.
93
00:07:14,160 --> 00:07:17,196
- Om det är okej med dig.
- Jag visste inte.
94
00:07:17,763 --> 00:07:18,969
Förlåt.
95
00:07:27,139 --> 00:07:30,359
Jag berättade om min idé
om ett arrangemang för Nigel.
96
00:07:30,409 --> 00:07:32,878
- Känner du till låten "Praise You"?
- Fatboy Slim?
97
00:07:33,012 --> 00:07:34,330
- Ja.
- Jag älskar den.
98
00:07:34,380 --> 00:07:37,700
Som han tittade på mig, skulle man tro
att jag hade dödat hans katt.
99
00:07:37,750 --> 00:07:39,569
Du borde avskeda den skämtaren.
100
00:07:39,619 --> 00:07:41,370
Han skulle gå till Triumph.
101
00:07:41,420 --> 00:07:44,440
- Basie har lockat honom i flera år.
- Låt dem få varandra.
102
00:07:44,490 --> 00:07:48,144
Har du inte CV:n som du har samlat
för varje gång du blivit arg...
103
00:07:48,194 --> 00:07:51,380
- på Nigel och har postat om det jobbet?
- Men Nigel är duktig.
104
00:07:51,430 --> 00:07:53,115
Ja, men han är inte bra för dig.
105
00:07:53,165 --> 00:07:55,284
Släpp honom.
Det vore bäst för alla.
106
00:07:55,334 --> 00:07:57,320
Varför vara olycklig?
107
00:07:57,370 --> 00:07:59,689
Latonya måste göra ett bra
jobb med det solot.
108
00:07:59,739 --> 00:08:02,124
- Nigel.
- Hon kan sin 12/8.
109
00:08:02,174 --> 00:08:04,560
- Jag sa det. Jag är bättre på boogie.
- Nigel.
110
00:08:04,610 --> 00:08:05,695
Nigel.
111
00:08:05,745 --> 00:08:10,249
Jag vill inte att Latonya sjunger
fler solon i år.
112
00:08:11,684 --> 00:08:15,204
- Ni tycker att hon sjunger falskt.
- Det tycker vi inte alls.
113
00:08:15,254 --> 00:08:16,639
- Hon sjunger falskt.
- Hon sjunger falskt.
114
00:08:16,689 --> 00:08:20,576
Charity, välj låtar.
Det har jag lärt mig att leva med.
115
00:08:20,626 --> 00:08:24,614
Nigel, jag vill inte höra Latonya
sjunga det solot på söndag.
116
00:08:24,664 --> 00:08:28,618
Då kanske du vill höra henne
på avstånd, från andra sidan stan?
117
00:08:28,668 --> 00:08:31,387
- Du menar från Triumph?
- Jag sa inte Triumph.
118
00:08:31,437 --> 00:08:33,589
Men nu när du för det på tal-
119
00:08:33,639 --> 00:08:37,693
- så kan jag avslöja att pastor Skanks
har erbjudit mig full artistisk kontroll.
120
00:08:37,743 --> 00:08:39,228
Ta det då.
121
00:08:39,278 --> 00:08:41,447
- Ursäkta mig?
- Ta det, Nigel.
122
00:08:50,556 --> 00:08:53,676
Pastor Greenleaf, har du ett ögonblick?
123
00:08:53,726 --> 00:08:55,861
Visst.
124
00:08:56,128 --> 00:08:57,446
Vad har du där?
125
00:08:57,496 --> 00:09:00,449
Berättelser från kvinnorna
i min stödgrupp.
126
00:09:00,499 --> 00:09:04,253
De som inte pratar skriver.
Vissa av dem skriver inte ens.
127
00:09:04,303 --> 00:09:09,775
Det är bra att de har dig
som känner deras smärta.
128
00:09:10,343 --> 00:09:13,045
Det är Herren i dig, vet du.
129
00:09:13,412 --> 00:09:14,797
Omtanke.
130
00:09:14,847 --> 00:09:18,017
Jag kan inte resa tillbaka i tiden
och förhindra det.
131
00:09:18,150 --> 00:09:20,719
Det är också Herren.
132
00:09:20,820 --> 00:09:23,272
Att sörja det sorgliga faktum.
133
00:09:23,322 --> 00:09:24,690
Detta är prästämbetet.
134
00:09:25,358 --> 00:09:28,060
Det är trevligt att se dig växa.
135
00:09:31,330 --> 00:09:33,098
Vad har jag nu gjort?
136
00:09:34,200 --> 00:09:35,818
Jag vill att du predikar på söndag.
137
00:09:35,868 --> 00:09:39,471
Jag vet att vi avtalade
att du inte skulle predika.
138
00:09:39,772 --> 00:09:42,291
Men vår systerkyrka i Birmingham
räknar med mig...
139
00:09:42,341 --> 00:09:44,327
- var tredje söndag.
- Sätt in Jacob.
140
00:09:44,377 --> 00:09:45,978
Nej.
141
00:09:46,512 --> 00:09:49,599
Men jag och din mor är äntligen
överens om något.
142
00:09:49,649 --> 00:09:51,050
Pappa...
143
00:09:51,183 --> 00:09:55,538
Alla de bästa stolarna vid Guds bord
är fyllda med motvilliga helgon.
144
00:09:55,588 --> 00:09:57,423
Jag vill inte predika igen.
145
00:09:59,892 --> 00:10:03,095
Vad är det du har emot att predika?
146
00:10:03,229 --> 00:10:04,917
Det är inte vad jag kom hem för.
147
00:10:07,299 --> 00:10:10,703
Du är biträdande pastor,
och jag kan inte vara här-
148
00:10:11,937 --> 00:10:14,139
-så du ska göra det.
149
00:10:15,374 --> 00:10:17,376
Fortsätt.
150
00:10:23,582 --> 00:10:26,151
Så, vad hände?
151
00:10:26,619 --> 00:10:30,723
Charity sms: ade precis och jag ska
sjunga solo i kyrkan på söndag.
152
00:10:30,890 --> 00:10:33,709
Grattis, raring. Kom hit.
Det är fantastiskt.
153
00:10:33,759 --> 00:10:35,661
Bra.
154
00:10:35,861 --> 00:10:38,163
Du kanske kan predika åt mig också.
155
00:10:38,297 --> 00:10:39,832
Eller sjunga den?
156
00:10:40,199 --> 00:10:41,317
Vad är det för bok?
157
00:10:41,367 --> 00:10:43,753
Thomas Sneed gav mig den
när han hörde-
158
00:10:43,803 --> 00:10:45,554
-att jag skulle predika på söndag.
159
00:10:45,604 --> 00:10:48,107
"Hjälp med predikan
för upptagna tjänare."
160
00:10:49,442 --> 00:10:51,394
Jag tror att han är kär i dig.
161
00:10:51,444 --> 00:10:53,562
Åh, nej. Han är kär i mitt jobb.
162
00:10:53,612 --> 00:10:56,181
Jag önskar att de kunde fly tillsammans.
163
00:10:56,449 --> 00:10:58,668
Är det inte lite spännande
att predika igen?
164
00:10:58,718 --> 00:11:01,553
- Nej.
- Varför inte?
165
00:11:01,887 --> 00:11:04,340
Det verkar kul-
166
00:11:04,390 --> 00:11:06,825
- att gå upp där och säga
vad man vill.
167
00:11:07,526 --> 00:11:09,712
Men man kan inte säga
vad man vill.
168
00:11:09,762 --> 00:11:11,163
Det är inte så det är.
169
00:11:11,597 --> 00:11:13,465
Hur är det då?
170
00:11:16,268 --> 00:11:19,605
Det är som att någon annan
pratar genom en.
171
00:11:20,573 --> 00:11:23,142
Det låter inte så illa.
172
00:11:23,275 --> 00:11:26,696
Nej, det är det inte.
Inte i sig självt.
173
00:11:26,746 --> 00:11:29,448
Det är bara en fråga-
174
00:11:29,849 --> 00:11:34,787
- om vad det är värt
att släppa in den personen.
175
00:11:37,556 --> 00:11:41,994
Det gläder mig att det är du
som har läxor för en gångs skull.
176
00:11:42,428 --> 00:11:44,196
Tack.
177
00:11:44,730 --> 00:11:48,000
- Lycka till.
- Tack, mamma.
178
00:11:52,505 --> 00:11:54,623
Hur många människor varje söndag?
179
00:11:54,673 --> 00:11:56,459
Fyra tusen.
180
00:11:56,509 --> 00:12:00,529
Men vi har systerkyrkor i
Birmingham, Little Rock och Knoxville.
181
00:12:00,579 --> 00:12:03,632
Så det är en publik som är redo.
182
00:12:03,682 --> 00:12:05,568
Han har väl skrivit böcker också?
183
00:12:05,618 --> 00:12:07,837
Absolut. Jag ska skicka några till dig.
184
00:12:07,887 --> 00:12:11,474
Vad bra. Något att visa för mitt folk
på nätverket.
185
00:12:11,524 --> 00:12:12,641
Vi ska inte störa.
186
00:12:12,691 --> 00:12:16,095
Ni får gärna störa.
Vi har saknat er.
187
00:12:17,029 --> 00:12:18,299
Det ser fantastiskt ut.
188
00:12:18,397 --> 00:12:20,265
Försiktigt, det är varmt.
189
00:12:20,399 --> 00:12:21,834
Det är jag säker på.
190
00:12:21,901 --> 00:12:24,720
- Vad är det?
- Svamp och getost.
191
00:12:24,770 --> 00:12:27,923
Det är något min mamma brukade
laga för sällskap.
192
00:12:27,973 --> 00:12:30,576
Raring, du måste skaffa receptet.
193
00:12:30,743 --> 00:12:32,761
Och låta folket laga det också.
194
00:12:32,811 --> 00:12:34,029
Låt dig inte luras.
195
00:12:34,079 --> 00:12:36,465
Man måste lära dem
hur man gör allt.
196
00:12:36,515 --> 00:12:39,952
Ibland vore det nog lättare
om jag bara gjorde det själv.
197
00:12:41,086 --> 00:12:42,471
Var är du från, Kerissa?
198
00:12:42,521 --> 00:12:44,656
- Houston.
- Åh, jag älskar Houston.
199
00:12:44,990 --> 00:12:48,193
- Ingen älskar Houston.
- Det gör jag.
200
00:12:48,327 --> 00:12:50,946
- De har en konstsamling där...
- Åh, Menil.
201
00:12:50,996 --> 00:12:52,815
Just det. Jag älskar det stället.
202
00:12:52,865 --> 00:12:54,299
Det är min favorit.
203
00:12:55,401 --> 00:12:59,905
Så, Jacob, hur är det att bo i samma hus
som dina föräldrar?
204
00:13:00,406 --> 00:13:02,625
- Hemskt.
- Allvarligt?
205
00:13:02,675 --> 00:13:05,060
Jag tänkte att det skulle vara
bra för barnen.
206
00:13:05,110 --> 00:13:08,313
Ja, jag bara skojade.
207
00:13:09,081 --> 00:13:10,749
Du är så fånig.
208
00:13:11,083 --> 00:13:12,818
Herregud.
209
00:13:14,587 --> 00:13:15,905
Vad är det?
210
00:13:15,955 --> 00:13:18,157
Det är så svårt att välja.
211
00:13:18,691 --> 00:13:20,476
Mellan vad, raring?
212
00:13:20,526 --> 00:13:22,845
Kandidater för Nigels jobb.
213
00:13:22,895 --> 00:13:25,798
Inte bara för att anställa,
bara för att träffas.
214
00:13:25,998 --> 00:13:28,984
Men alla har saker
man måste lyssna på-
215
00:13:29,034 --> 00:13:32,104
-och långa utlåtanden.
216
00:13:32,705 --> 00:13:34,590
Ta det inte på så stort allvar.
217
00:13:34,640 --> 00:13:36,492
Tänk om jag hittar en Nigel till?
218
00:13:36,542 --> 00:13:38,510
Vem bryr sig? Det är bara en intervju.
219
00:13:39,378 --> 00:13:41,797
Okej, låt oss göra det till något roligt.
220
00:13:41,847 --> 00:13:44,833
Lägg alla "kanske" till höger,
"aldrig" till vänster. Kör.
221
00:13:44,883 --> 00:13:46,089
Men baserat på vad?
222
00:13:46,518 --> 00:13:47,836
Vad som helst.
223
00:13:47,886 --> 00:13:50,255
Bilden, om de har en. Namnet?
224
00:13:51,056 --> 00:13:52,908
Bara kör på.
225
00:13:52,958 --> 00:13:55,044
Som en dejting-app?
226
00:13:55,094 --> 00:13:58,096
Ja, jag antar det.
227
00:13:58,163 --> 00:13:59,369
Okej.
228
00:14:00,466 --> 00:14:01,550
Kanske.
229
00:14:01,600 --> 00:14:03,001
Aldrig.
230
00:14:03,769 --> 00:14:05,904
Nej, sakta inte ner. Gör det bara.
231
00:14:06,538 --> 00:14:08,140
Kanske.
232
00:14:08,707 --> 00:14:10,275
Aldrig.
233
00:14:10,409 --> 00:14:11,760
Aldrig.
234
00:14:11,810 --> 00:14:14,496
Aldrig. Kanske.
235
00:14:14,546 --> 00:14:18,734
Så, jag har respekterat
och ringaktat två grupper av människor-
236
00:14:18,784 --> 00:14:21,386
-som jag inte vet något om.
237
00:14:21,520 --> 00:14:26,041
Hälften får aldrig reda på det,
och den andra hälften bryr sig inte.
238
00:14:26,091 --> 00:14:29,612
Låt mig avlägsna de här förlorarna-
239
00:14:29,662 --> 00:14:32,081
- och vem har vi högst
upp här borta?
240
00:14:32,131 --> 00:14:35,084
- Carlton C. Cruise.
- Carlton C. Cruise. Ring honom.
241
00:14:35,134 --> 00:14:36,340
Vad?
242
00:14:36,468 --> 00:14:38,854
Det är bara en intervju.
243
00:14:38,904 --> 00:14:41,173
Du ska inte gifta dig med killen.
244
00:14:44,176 --> 00:14:45,711
Okej.
245
00:14:46,111 --> 00:14:48,647
- Tack.
- Visst.
246
00:14:52,551 --> 00:14:56,355
Det gläder mig att vi är gifta
och inte behöver hantera sånt här.
247
00:14:56,488 --> 00:14:58,974
- Vad för något, raring?
- Dejting-appar.
248
00:14:59,024 --> 00:15:00,692
Det verkar så ensamt.
249
00:15:01,493 --> 00:15:02,745
Ja.
250
00:15:02,795 --> 00:15:04,329
Ja, ja, ja.
251
00:15:04,697 --> 00:15:07,132
Vi fick det gjort i grevens tid.
252
00:15:13,605 --> 00:15:15,707
Ledsen att jag väckte dig.
253
00:15:17,643 --> 00:15:19,444
Åh, nej. Du väckte mig inte.
254
00:15:19,578 --> 00:15:22,814
Det gjorde du, men jag...
Jag somnade när jag läste, så...
255
00:15:23,949 --> 00:15:27,002
- Vill du...?
- Det här tar inte lång tid.
256
00:15:27,052 --> 00:15:29,054
Vad är det, mamma?
257
00:15:31,690 --> 00:15:33,642
Du ska predika på söndag.
258
00:15:33,692 --> 00:15:35,711
Ja.
259
00:15:35,761 --> 00:15:37,212
Det var inte min idé.
260
00:15:37,262 --> 00:15:38,964
Jag vet vems idé det var.
261
00:15:40,265 --> 00:15:42,017
Jag vill bara att du ska veta-
262
00:15:42,067 --> 00:15:44,954
-om du någonsin tvekar-
263
00:15:45,004 --> 00:15:47,222
-så har du mitt fulla stöd.
264
00:15:47,272 --> 00:15:49,174
Tack för det.
265
00:15:50,075 --> 00:15:51,476
Jag minns fortfarande.
266
00:15:52,945 --> 00:15:54,448
Precis som om det vore igår.
267
00:15:54,580 --> 00:15:56,966
Du var fem år gammal-
268
00:15:57,016 --> 00:16:02,071
- när du reciterade din första påsktext
framför kyrkan.
269
00:16:02,121 --> 00:16:04,006
Minns du?
270
00:16:04,056 --> 00:16:05,698
Jesus uppenbarar sig för Maria?
271
00:16:05,958 --> 00:16:07,726
Johannes 20.
272
00:16:08,961 --> 00:16:12,247
Och alla kom fram till din far
och mig efteråt-
273
00:16:12,297 --> 00:16:18,070
- och de sa:
"Det är ett pratglatt barn."
274
00:16:20,072 --> 00:16:22,874
Och vi var så stolta.
275
00:16:26,678 --> 00:16:30,983
Så jag antar att det jag vill säga är...
276
00:16:32,284 --> 00:16:37,906
att jag hoppas att du tänker använda
predikstolens auktoritet-
277
00:16:37,956 --> 00:16:44,363
- för institutionella avsikter och inte
som något för att straffa oss offentligt.
278
00:16:45,164 --> 00:16:49,218
Det vore en grym sak
att göra mot din far-
279
00:16:49,268 --> 00:16:52,070
- speciellt i hans frånvaro.
Håller du inte med?
280
00:16:53,305 --> 00:16:56,174
- Mamma?
- Ja, raring?
281
00:16:57,209 --> 00:16:59,077
Älskar du mig alls?
282
00:16:59,178 --> 00:17:01,897
Vilken hemsk fråga.
283
00:17:01,947 --> 00:17:03,450
Nej, det är en riktig fråga.
284
00:17:04,950 --> 00:17:06,869
Älskar du mig?
285
00:17:06,919 --> 00:17:09,354
Självklart älskar jag dig, Grace.
286
00:17:12,024 --> 00:17:14,209
Jag älskar även din far.
287
00:17:14,259 --> 00:17:16,395
Och jag älskar den här kyrkan.
288
00:17:16,728 --> 00:17:18,847
Och jag hoppas bara-
289
00:17:18,897 --> 00:17:24,436
- att du tar dig an den här möjligheten
med en lämplig ödmjukhet.
290
00:17:24,770 --> 00:17:26,155
Det är allt.
291
00:17:26,205 --> 00:17:28,340
För din skull.
292
00:17:29,041 --> 00:17:31,143
Förstår du?
293
00:17:34,246 --> 00:17:37,316
- Ja.
- Då ska jag låta dig vara.
294
00:17:39,885 --> 00:17:42,921
- God natt, raring.
- God natt.
295
00:17:48,627 --> 00:17:51,496
Jacob, din vackra dam
distraherade mig.
296
00:17:51,630 --> 00:17:54,249
Jag klagar inte, men vi hann inte prata...
297
00:17:54,299 --> 00:17:56,919
- om presentationen för programmet.
- Det är okej.
298
00:17:56,969 --> 00:17:59,838
Vi hittar en tid nästa vecka.
Över lunch.
299
00:18:00,105 --> 00:18:02,074
Bara du och jag.
300
00:18:02,374 --> 00:18:03,842
Jag har en bättre idé.
301
00:18:04,009 --> 00:18:06,511
- Är du okej, raring?
- Ja.
302
00:18:06,645 --> 00:18:07,729
Okej för vad?
303
00:18:07,779 --> 00:18:10,415
Vi har precis köpt ett vackert ställe
i Birdsong.
304
00:18:11,850 --> 00:18:15,104
Det är en stuga i skogen,
bara 280 kvadratmeter.
305
00:18:15,154 --> 00:18:18,924
Vi har ett badkar på verandan,
mycket utrymmet.
306
00:18:19,191 --> 00:18:20,625
Vi kan köra en helkväll.
307
00:18:21,226 --> 00:18:23,045
Du menar en övernattning?
308
00:18:23,095 --> 00:18:26,631
Du och jag kan bli höga, brainstorma
vad din pappas program kan bli.
309
00:18:26,765 --> 00:18:30,786
Låta de underbara damerna bada
i badkaret under stjärnorna.
310
00:18:30,836 --> 00:18:32,788
Föräldrafritt, förstås.
311
00:18:32,838 --> 00:18:34,089
Just det.
312
00:18:34,139 --> 00:18:37,609
Inga föräldrar som kan se
alla hyss vi kanske hittar på.
313
00:18:37,743 --> 00:18:39,611
Förstår du vad jag menar?
314
00:18:40,846 --> 00:18:42,247
Fundera på det.
315
00:18:43,715 --> 00:18:46,135
Jag vill få klart presentationen.
316
00:18:46,185 --> 00:18:47,302
Jag med.
317
00:18:47,352 --> 00:18:48,837
Fantastiskt.
318
00:18:48,887 --> 00:18:52,424
Det är läggdags för oss,
så vi hittar ut själva.
319
00:18:53,825 --> 00:18:55,277
- Trevligt att träffas.
- Det samma.
320
00:18:55,327 --> 00:18:56,912
- Hej.
- Hej.
321
00:18:56,962 --> 00:18:58,981
Okej, tack.
322
00:18:59,031 --> 00:19:00,849
- God natt.
- Kör försiktigt.
323
00:19:00,899 --> 00:19:02,401
Vi hör av oss.
324
00:19:06,405 --> 00:19:09,007
Vad i helsike var det?
325
00:19:42,507 --> 00:19:45,043
Vad tror du att du håller på med?
326
00:20:04,062 --> 00:20:06,198
- Pastor?
- Hej.
327
00:20:06,365 --> 00:20:07,883
Här har du.
328
00:20:07,933 --> 00:20:10,419
- Åh, tack.
- Tack.
329
00:20:10,469 --> 00:20:13,188
Inte många som återlämnar böcker,
måste jag erkänna.
330
00:20:13,238 --> 00:20:16,608
Jag ser det som ett mindre mirakel
när det händer.
331
00:20:16,908 --> 00:20:20,362
- Vad ska du predika om?
- Jag är inte säker än.
332
00:20:20,412 --> 00:20:22,998
Det borde jag väl vara,
då det är i morgon?
333
00:20:23,048 --> 00:20:26,201
Nej. Jag predikar för gruppen i
mitt kvarter varje onsdag kväll...
334
00:20:26,251 --> 00:20:29,287
- som en välsignelse för ungdomarna.
- Vad bra.
335
00:20:29,788 --> 00:20:32,691
Och Herren ger mig alltid något att säga-
336
00:20:32,824 --> 00:20:35,727
- och det är nästan alltid
i sista minuten.
337
00:20:35,861 --> 00:20:40,015
Det kan vara att han visar mig något
i en film jag tittar på online.
338
00:20:40,065 --> 00:20:43,252
Eller så är det något någon säger
när de inte ens vet-
339
00:20:43,302 --> 00:20:46,521
- att de används av Herren
för att så ett frö för mitt meddelande.
340
00:20:46,571 --> 00:20:50,259
- Ja.
- Eller så är det ett löv som faller.
341
00:20:50,309 --> 00:20:53,161
Men han är alltid...
342
00:20:53,211 --> 00:20:55,397
- Broder Kendall, kom in.
- Ledsen.
343
00:20:55,447 --> 00:20:59,017
- Grace, det är någon på ditt kontor.
- Ursäkta mig, pastor.
344
00:21:01,053 --> 00:21:02,554
Tack.
345
00:21:04,890 --> 00:21:07,309
Det är Stacy.
Hon är ganska illa däran.
346
00:21:07,359 --> 00:21:09,278
- Hon är på ditt kontor nu.
- Vad?
347
00:21:09,328 --> 00:21:12,914
- Ja, jag tror att det var hennes man.
- Jag känner mig hemsk.
348
00:21:12,964 --> 00:21:16,151
Du kan inte kontrollera vad alla gör.
349
00:21:16,201 --> 00:21:22,107
Fortsätt bara berätta sanningen,
och uppmuntra andra till att göra det.
350
00:21:24,309 --> 00:21:26,111
Du gör det rätta.
351
00:21:26,478 --> 00:21:28,313
Tack.
352
00:21:31,450 --> 00:21:33,485
Stacy.
353
00:21:39,358 --> 00:21:41,426
Ja.
354
00:21:43,562 --> 00:21:45,397
Jag är så ledsen.
355
00:21:47,232 --> 00:21:49,601
Det kommer bli bra.
356
00:21:53,506 --> 00:21:55,091
Jag förstår.
357
00:21:55,141 --> 00:21:56,842
Tack.
358
00:21:56,976 --> 00:21:58,328
Vad står på?
359
00:21:58,378 --> 00:22:00,163
Tja...
360
00:22:00,213 --> 00:22:03,266
tyvärr är härbärget vi jobbar med fullt.
361
00:22:03,316 --> 00:22:05,501
- Har ni plats här i kväll?
- Inte direkt.
362
00:22:05,551 --> 00:22:08,137
Vi har män från
"Shelter From the Storm".
363
00:22:08,187 --> 00:22:10,239
Jag kan ringa socialen.
364
00:22:10,289 --> 00:22:14,344
Jag kan inte ta in mina ungar dit.
365
00:22:14,394 --> 00:22:17,580
Sist vi gick dit, hostade kvinnan
i sängen under oss.
366
00:22:17,630 --> 00:22:22,234
Det höll på hela natten. Ungarna
blev sjuka, jag fick lunginflammation.
367
00:22:23,269 --> 00:22:24,770
- Jag kan bara åka hem.
- Nej.
368
00:22:24,904 --> 00:22:28,808
Åh, nej, du ska inte åka tillbaka.
Vi löser det.
369
00:22:29,242 --> 00:22:30,560
Ja.
370
00:22:30,610 --> 00:22:32,462
Jag var en prästunge, vet du?
371
00:22:32,512 --> 00:22:34,464
Precis som jag.
372
00:22:34,514 --> 00:22:36,616
- Uppenbarligen.
- Det är ett kall.
373
00:22:37,984 --> 00:22:41,571
Ja, jag växte upp med att sjunga
och spela i min fars kyrka-
374
00:22:41,621 --> 00:22:46,409
- och jag har goda minnen
från ungdomskören-
375
00:22:46,459 --> 00:22:48,544
-och vi sjöng "Jesus, Be a Fence".
376
00:22:48,594 --> 00:22:51,664
- Åh, jag älskar den sången.
- Vad?
377
00:22:56,002 --> 00:22:57,603
Just det.
378
00:23:16,622 --> 00:23:18,441
- Ja.
- Det var kul.
379
00:23:18,491 --> 00:23:19,642
Amen.
380
00:23:19,692 --> 00:23:22,862
Jag minns inte sist jag hade roligt
med min körledare.
381
00:23:22,995 --> 00:23:24,380
Vilken skam.
382
00:23:24,430 --> 00:23:28,117
Som jag ser det,
så är körledaren...
383
00:23:28,167 --> 00:23:30,153
Den som sköter stämningen.
384
00:23:30,203 --> 00:23:32,488
Om man inte kan ha roligt
med körledaren-
385
00:23:32,538 --> 00:23:34,240
-så har ingen roligt.
386
00:23:34,340 --> 00:23:36,092
Jag gillar dig.
387
00:23:36,142 --> 00:23:37,843
Jag gillar dig med.
388
00:23:40,112 --> 00:23:42,632
Jag vet inte varför du ringde,
men det gläder mig.
389
00:23:42,682 --> 00:23:46,469
Det är trevlig att komma bort
från klubben ett par minuter.
390
00:23:46,519 --> 00:23:49,639
Ibland tittar jag upp
från mitt arbete och tänker-
391
00:23:49,689 --> 00:23:54,493
- om Herren fortfarande tittar genom
de här ögonen, så är han uttråkad.
392
00:23:55,328 --> 00:23:57,446
Det gör han säkert.
393
00:23:57,496 --> 00:23:59,565
Tittar ut, menar jag.
394
00:24:00,199 --> 00:24:03,369
Så, vad händer, James?
395
00:24:05,404 --> 00:24:07,123
Gigi ska predika i morgon.
396
00:24:07,173 --> 00:24:08,324
Predika?
397
00:24:08,374 --> 00:24:10,092
Allvarligt?
398
00:24:10,142 --> 00:24:12,645
Klockan 11.00, om du är intresserad.
399
00:24:14,247 --> 00:24:15,698
Är det här hennes idé?
400
00:24:15,748 --> 00:24:17,266
Nej, nej.
401
00:24:17,316 --> 00:24:18,701
Jag bad henne att göra det.
402
00:24:18,751 --> 00:24:22,572
Och vad har Mae att säga
om det här?
403
00:24:22,622 --> 00:24:25,991
Hon är i karakteristisk extas.
404
00:24:27,093 --> 00:24:29,312
Men det jag ville veta var-
405
00:24:29,362 --> 00:24:32,431
- att när jag bad henne göra det,
så sa hon nej.
406
00:24:32,798 --> 00:24:37,970
När jag frågade varför
hon var så emot det-
407
00:24:38,204 --> 00:24:42,225
- sa hon att det inte var det
hon kom hem för att göra.
408
00:24:42,275 --> 00:24:44,410
Vet du vad hon menade?
409
00:24:45,044 --> 00:24:47,446
Vad kom hon hem för att göra?
410
00:24:48,547 --> 00:24:51,016
- Du vet.
- Nej, det vet jag inte.
411
00:24:51,350 --> 00:24:54,653
- Men jag...
- Jo, det vet du.
412
00:24:54,720 --> 00:24:57,273
Det vet du.
Det var därför du ringde mig.
413
00:24:57,323 --> 00:25:02,328
Det var därför du ville träffa mig,
för att säga att du vet.
414
00:25:04,530 --> 00:25:05,931
Vad?
415
00:25:06,065 --> 00:25:07,500
Tja...
416
00:25:08,601 --> 00:25:11,403
När jag är med dig så här-
417
00:25:11,837 --> 00:25:15,374
-så inser jag att-
418
00:25:16,142 --> 00:25:18,261
-jag kanske missade mitt liv.
419
00:25:18,311 --> 00:25:19,762
Du vet?
420
00:25:19,812 --> 00:25:21,018
Som ett tåg.
421
00:25:22,581 --> 00:25:24,550
Missade jag det?
422
00:25:27,520 --> 00:25:31,423
Tåg lämnar stationen varje dag, James.
423
00:25:32,124 --> 00:25:34,360
Man måste bara gå av.
424
00:25:38,364 --> 00:25:42,184
Okej, ring mig om du behöver något mer.
425
00:25:42,234 --> 00:25:45,004
- Annars...
- Jag behöver inget mer.
426
00:25:45,671 --> 00:25:48,073
- Inte?
- Nej.
427
00:25:48,207 --> 00:25:49,975
Du får jobbet.
428
00:25:50,109 --> 00:25:53,763
Säg inte att du har andra
erbjudanden.
429
00:25:53,813 --> 00:25:56,399
Jag tänker inte låta det bästa
mötet jag haft...
430
00:25:56,449 --> 00:25:58,567
Nej, det är inte det.
431
00:25:58,617 --> 00:26:00,052
Vad är problemet, då?
432
00:26:00,419 --> 00:26:03,606
Det finns något du bör veta
innan du verkställer.
433
00:26:03,656 --> 00:26:05,024
Okej.
434
00:26:05,491 --> 00:26:09,712
Jag var inte helt ärlig
inför mina andra två jobb-
435
00:26:09,762 --> 00:26:13,616
-och det orsakade problem senare.
436
00:26:13,666 --> 00:26:18,287
Jag vill bara lägga alla korten på bordet.
437
00:26:18,337 --> 00:26:20,072
Jag är gay.
438
00:26:20,606 --> 00:26:22,358
Det är inget problem.
439
00:26:22,408 --> 00:26:24,109
Är du säker?
440
00:26:24,243 --> 00:26:27,413
För jag har en partner,
och han kommer till kyrkan.
441
00:26:27,813 --> 00:26:29,565
Det är okej.
442
00:26:29,615 --> 00:26:35,588
Jag vill bara ha musiken
och det vi har på gång här.
443
00:26:36,522 --> 00:26:38,507
Okej, då.
444
00:26:38,557 --> 00:26:40,025
Prisa Gud.
445
00:26:41,527 --> 00:26:45,581
Okej, kom in i morgon vid 10.30,
så visar jag dig runt.
446
00:26:45,631 --> 00:26:46,999
Det är en dejt.
447
00:27:06,952 --> 00:27:08,988
Greg, vad står på?
448
00:27:10,289 --> 00:27:11,824
Okej.
449
00:27:14,527 --> 00:27:18,881
Ledsen att jag inte kunde gå
till socialen igen.
450
00:27:18,931 --> 00:27:22,385
De får en att känna sig som
en brottsling.
451
00:27:22,435 --> 00:27:24,903
Jag är bara glad att ni är säkra.
452
00:27:34,447 --> 00:27:35,653
Får jag fråga?
453
00:27:36,615 --> 00:27:38,484
Vad hände?
454
00:27:38,918 --> 00:27:41,053
Ja, om du vill berätta.
455
00:27:45,524 --> 00:27:47,676
När jag kom hem-
456
00:27:47,726 --> 00:27:51,096
- så frågade Cole mig
vad vi pratade om under mötet.
457
00:27:51,897 --> 00:27:54,900
Jag berättade vad jag sa om Keith.
458
00:27:57,703 --> 00:27:59,672
Han sa-
459
00:27:59,805 --> 00:28:02,558
-att det inte angick någon annan.
460
00:28:02,608 --> 00:28:06,495
Att jag satte mig i dålig dager
med såna historier.
461
00:28:06,545 --> 00:28:09,598
- Att jag fick honom att se dum ut.
- Fick du honom att se dum ut?
462
00:28:09,648 --> 00:28:11,884
För att han var med mig.
463
00:28:12,985 --> 00:28:15,571
Han sa att jag inte fick gå
till gruppen nästa veckan-
464
00:28:15,621 --> 00:28:17,506
-och jag sa att jag tänkte göra det.
465
00:28:17,556 --> 00:28:19,525
Jag sa-
466
00:28:20,526 --> 00:28:23,145
- att jag mår bättre nu när jag
har sagt något, och...
467
00:28:26,565 --> 00:28:28,918
Jag lovar att jag inte stannar längre
än en natt-
468
00:28:28,968 --> 00:28:31,854
- och jag betalar tillbaka kyrkan
så fort jag har pengar.
469
00:28:31,904 --> 00:28:33,389
- Stacy.
- Flickor?
470
00:28:33,439 --> 00:28:35,240
Gå och borsta tänderna.
471
00:28:37,710 --> 00:28:40,079
Stacy, kom hit. Han slog dig.
472
00:28:40,513 --> 00:28:43,566
Du kan inte gå tillbaka,
inte utan att han skaffar hjälp.
473
00:28:43,616 --> 00:28:45,835
Det får du inte. Kom hit.
474
00:28:45,885 --> 00:28:47,586
Sätt dig.
475
00:28:50,689 --> 00:28:53,158
Jag säger inte att ni ska göra slut.
476
00:28:53,425 --> 00:28:55,160
Jag säger bara gå inte tillbaka.
477
00:28:56,729 --> 00:28:58,831
Inte än.
478
00:28:59,398 --> 00:29:01,350
- Det får du inte.
- Du tycker att jag är svag.
479
00:29:01,400 --> 00:29:05,904
- Nej, jag tycker inte...
- Jag växte upp utan en far.
480
00:29:06,071 --> 00:29:10,275
Och jag gick genom ett helvete
med att försöka fylla hålet-
481
00:29:10,409 --> 00:29:14,513
- som den saknade delen lämnade.
482
00:29:15,014 --> 00:29:18,183
Jag vill inte att mina döttrar växer upp
och saknar den biten.
483
00:29:18,317 --> 00:29:19,502
Tänk om han slår dem?
484
00:29:19,552 --> 00:29:23,255
- Det gör han inte. Han är arg på mig.
- Om han skadar dem för att såra dig?
485
00:29:23,389 --> 00:29:26,291
- Du vet att det händer.
- Varför försöker du hjälpa mig?
486
00:29:26,892 --> 00:29:29,228
Du berättade din historia.
487
00:29:32,565 --> 00:29:34,700
Det är inte lätt.
488
00:29:36,035 --> 00:29:38,904
Gå inte tillbaka, Stacy.
489
00:29:41,941 --> 00:29:43,909
Mamma?
490
00:29:44,810 --> 00:29:46,812
Ursäkta mig.
491
00:29:50,816 --> 00:29:52,751
Jag måste.
492
00:30:08,435 --> 00:30:10,421
Är Zora och Winkie här?
493
00:30:10,471 --> 00:30:15,225
Zora är med Sophia, och Winkie
är i köket med Annika, tror jag.
494
00:30:15,275 --> 00:30:16,877
- Varför?
- Greg ringde.
495
00:30:17,010 --> 00:30:20,180
Han vill veta om vi vill komma över
på middag i kväll.
496
00:30:22,483 --> 00:30:25,585
Ja, det kan vi göra.
497
00:30:25,986 --> 00:30:29,440
Du vet väl vad han tror kommer hända
om vi åker dit?
498
00:30:29,490 --> 00:30:30,924
Jag har en aning.
499
00:30:31,058 --> 00:30:33,226
Och du är okej med det?
500
00:30:34,595 --> 00:30:36,296
Fixar det ett TV-kontrakt?
501
00:30:36,997 --> 00:30:38,115
Kanske.
502
00:30:38,165 --> 00:30:39,533
Inga garantier.
503
00:30:41,635 --> 00:30:43,370
Då går vi.
504
00:30:44,004 --> 00:30:45,222
Skojar du med mig?
505
00:30:45,272 --> 00:30:46,740
Inte alls.
506
00:30:49,176 --> 00:30:51,845
Har du varit otrogen mot mig innan?
507
00:30:52,479 --> 00:30:54,981
Jacob, Grace ska predika i morgon.
508
00:30:55,115 --> 00:30:58,535
Vem vet var du kommer hamna
när hon stänger den bibeln.
509
00:30:58,585 --> 00:31:00,954
Vi måste göra något.
510
00:31:03,457 --> 00:31:05,258
Okej.
511
00:31:05,659 --> 00:31:07,344
Jag ringer och säger till.
512
00:31:07,394 --> 00:31:08,962
Okej.
513
00:31:09,096 --> 00:31:12,015
Jag säger till mamma att passa Winkie.
Det kommer han gilla.
514
00:31:12,065 --> 00:31:14,267
Om det är okej med dig.
515
00:31:14,334 --> 00:31:16,269
Okej med mig.
516
00:31:16,470 --> 00:31:17,676
Kul.
517
00:31:24,578 --> 00:31:28,365
Han gillar Tasha Cobbs, Travis Greene.
518
00:31:28,415 --> 00:31:30,601
Låter bra. Ser du?
519
00:31:30,651 --> 00:31:33,470
Han väntade på dig.
Lyckligt slut.
520
00:31:33,520 --> 00:31:35,639
- Förutom en sak.
- Vad?
521
00:31:35,689 --> 00:31:37,724
Bli inte sur.
522
00:31:38,292 --> 00:31:40,627
Vad är problemet?
523
00:31:40,794 --> 00:31:42,000
Han är gay.
524
00:31:42,329 --> 00:31:45,799
- Hur vet du att han är gay?
- Han berättade det.
525
00:31:48,535 --> 00:31:50,721
- Hallå?
- Hej, jag såg att du hade ringt.
526
00:31:50,771 --> 00:31:54,157
Ja, jag fixade ett ställe
i Stanton-huset åt Stacy.
527
00:31:54,207 --> 00:31:56,527
Hon och barnen får stanna
en månad gratis.
528
00:31:56,577 --> 00:32:00,297
Herregud, det är otroligt.
Jag ska berätta för henne nu.
529
00:32:00,347 --> 00:32:01,915
Hej då.
530
00:32:02,716 --> 00:32:04,985
- Sa han bara att han är gay?
- Ja.
531
00:32:05,118 --> 00:32:07,771
- Vem gör det i en arbetsintervju?
- Folk som är gay?
532
00:32:07,821 --> 00:32:10,073
- Jag visste att du skulle bli sur.
- Nej, men...
533
00:32:10,123 --> 00:32:13,343
- Din pappa kommer inte gilla det.
- Som om pappa inte visste om Nigel?
534
00:32:13,393 --> 00:32:14,811
Kom igen. Alla visste.
535
00:32:14,861 --> 00:32:16,713
Ja, det kanske de gjorde-
536
00:32:16,763 --> 00:32:19,733
- men de tolererade det
för Nigel...
537
00:32:20,200 --> 00:32:21,485
Han sa det aldrig.
538
00:32:21,535 --> 00:32:24,321
Jag tänker inte låta bli att
anställa Carlton för att han är gay.
539
00:32:24,371 --> 00:32:27,257
Det säger jag inte att du ska göra.
Anställ honom inte...
540
00:32:27,307 --> 00:32:28,608
Vad? Öppet?
541
00:32:29,443 --> 00:32:32,813
Är det inte bättre att vara ärlig?
542
00:32:33,413 --> 00:32:35,265
Du får göra som du vill.
543
00:32:35,315 --> 00:32:37,330
Jag tycker bara att det är ett misstag.
544
00:32:37,551 --> 00:32:41,454
Det var du som sa åt mig att göra
två högar och göra det roligt.
545
00:32:44,691 --> 00:32:46,626
Jag vet.
546
00:32:46,827 --> 00:32:48,695
Tro mig, jag vet.
547
00:32:59,573 --> 00:33:01,374
Hallå?
548
00:33:02,309 --> 00:33:03,660
- Kan jag hjälpa dig?
- Hej.
549
00:33:03,710 --> 00:33:06,830
Var är folket som bodde här?
En kvinna och två barn.
550
00:33:06,880 --> 00:33:08,448
De checkade ut.
551
00:33:14,821 --> 00:33:18,592
Jacob, kom igen. Jag är klar.
552
00:33:22,729 --> 00:33:25,832
Jacob, jag är klar att gå.
553
00:33:36,510 --> 00:33:40,580
Jacob, jag sa att jag är klar till att gå.
554
00:33:46,620 --> 00:33:49,055
Vad står på? Kom igen.
555
00:33:49,890 --> 00:33:51,925
Jag vill inte.
556
00:33:56,463 --> 00:33:58,415
TV-kontraktet, då?
557
00:33:58,465 --> 00:34:00,767
Jag bryr mig inte.
558
00:34:01,868 --> 00:34:05,939
Tror du att du kommer återinsättas
bara för att du lyssnar?
559
00:34:06,373 --> 00:34:09,042
Ledsen, men efter i morgon
kommer det bli svårare.
560
00:34:09,576 --> 00:34:12,545
Du hade rätt i att komma på
en bra plan B.
561
00:34:13,613 --> 00:34:15,767
Jag tänker inte låta en annan man
röra dig.
562
00:34:16,249 --> 00:34:17,473
Varför i helsike inte?
563
00:34:20,353 --> 00:34:24,157
Du har fått mig att se ut som en idiot
i flera år-
564
00:34:24,291 --> 00:34:27,096
- och tvingat mig betala varje dag
för det enda misstaget-
565
00:34:27,227 --> 00:34:29,613
-som du inte tänker förlåta.
566
00:34:29,663 --> 00:34:31,431
Det...
567
00:34:34,434 --> 00:34:35,702
Jag älskar dig.
568
00:34:36,603 --> 00:34:40,691
Med tanke på ditt agerande,
så spelar jag ingen roll för dig.
569
00:34:40,741 --> 00:34:43,143
Så, Jacob,
varför i helsike bryr du dig-
570
00:34:43,276 --> 00:34:46,463
-om någon annan man rör mig?
571
00:34:46,513 --> 00:34:48,498
För att du är min.
572
00:34:48,548 --> 00:34:50,951
Efter allt du har gjort?
573
00:34:51,384 --> 00:34:54,154
Jag sa inte att jag var perfekt, kvinna.
574
00:34:55,555 --> 00:34:58,224
Jag sa bara att du är min.
575
00:36:01,955 --> 00:36:05,542
Är du säker på att du inte vill följa med
till Birmingham med mig?
576
00:36:05,592 --> 00:36:07,927
Jungfruresan i ditt nya jetplan.
577
00:36:08,829 --> 00:36:10,964
Nej, tack.
578
00:36:11,464 --> 00:36:13,650
- Mae.
- Vad?
579
00:36:13,700 --> 00:36:16,620
Tror du inte att jag vet
vad du gör?
580
00:36:16,670 --> 00:36:18,917
Jag känner dig bättre
än du känner dig själv.
581
00:36:20,540 --> 00:36:21,992
Vad gör jag?
582
00:36:22,042 --> 00:36:23,727
Säg du det.
583
00:36:23,777 --> 00:36:25,578
Kom igen.
584
00:36:25,912 --> 00:36:27,914
Kom igen.
585
00:36:28,815 --> 00:36:30,867
Du använder Grace-
586
00:36:30,917 --> 00:36:35,655
- för att straffa mig för Faiths död,
men det är inte mitt fel.
587
00:36:36,590 --> 00:36:37,974
Jag tycker inte att det är ditt fel.
588
00:36:38,024 --> 00:36:40,677
Jo, det gör du.
Och du måste erkänna det.
589
00:36:40,727 --> 00:36:42,695
Jag tycker...
590
00:36:44,631 --> 00:36:46,299
Jag tycker att det är vårt fel.
591
00:36:48,735 --> 00:36:50,703
Du borde gå.
592
00:37:01,648 --> 00:37:04,584
Stacy, detta är pastor Grace.
593
00:37:06,653 --> 00:37:09,689
Kan du ringa mig när du får
en chans, är du snäll?
594
00:37:10,590 --> 00:37:12,192
Snälla.
595
00:37:12,492 --> 00:37:15,612
- Hej.
- Hej. Vi ska gå till köket.
596
00:37:15,662 --> 00:37:18,865
- Ta med något till mig.
- Ja, vad vill du ha?
597
00:37:20,700 --> 00:37:23,553
- Inget.
- Vad tänker du predika om?
598
00:37:23,603 --> 00:37:25,722
Bad hon dig att fråga mig det?
599
00:37:25,772 --> 00:37:28,074
Nyfikna sinnen vill veta.
600
00:37:28,441 --> 00:37:30,276
Väntar fortfarande på ett tecken.
601
00:37:32,178 --> 00:37:35,355
När min pappa fastnar,
laddar han ner predikningar från internet.
602
00:37:35,415 --> 00:37:37,567
- Det tvivlar jag på.
- Det är sant.
603
00:37:37,617 --> 00:37:39,399
De har predikningar för 50 dollar.
604
00:37:39,519 --> 00:37:42,439
Han laddar ner dem, skriver ut dem
och läser dem i predikstolen.
605
00:37:42,489 --> 00:37:43,840
Säg inte att jag berättade.
606
00:37:43,890 --> 00:37:45,575
Jag håller tyst.
607
00:37:45,625 --> 00:37:47,827
- Vi tar med något gott.
- Tack.
608
00:37:57,938 --> 00:37:59,672
SKRIV UT
EN PREDIKAN
609
00:38:13,821 --> 00:38:18,810
Innan jag träffade Bishop
drömde jag om att bli sångare.
610
00:38:18,860 --> 00:38:20,628
Hej.
611
00:38:20,795 --> 00:38:23,597
Ursäkta oss.
612
00:38:23,764 --> 00:38:26,834
Åh, vilken välsignad syn.
613
00:38:27,368 --> 00:38:31,022
Jag bad om goda nyheter igår kväll,
och här är de.
614
00:38:31,072 --> 00:38:34,308
Ni är båda så glada.
615
00:38:34,442 --> 00:38:36,744
Precis som förr i tiden.
616
00:38:38,713 --> 00:38:41,699
- Lady Mae...
- Kerissa, jag vet att Grace predikar...
617
00:38:41,749 --> 00:38:45,536
denna morgonen, och ser vi inte alla
fram emot det?
618
00:38:45,586 --> 00:38:48,539
Men jag har ett eget meddelande
för er två.
619
00:38:48,589 --> 00:38:50,724
Vad är det?
620
00:38:51,492 --> 00:38:54,595
Låt inte era hjärtan bli störda.
621
00:38:54,896 --> 00:38:57,548
- Av vad?
- Av något.
622
00:38:57,598 --> 00:38:59,851
Tro på Gud och på mig.
623
00:38:59,901 --> 00:39:04,772
Jag har båda era lyckor, och den här
stormen kommer att passera.
624
00:39:07,174 --> 00:39:09,794
Kören kommer vanligtvis in härifrån.
625
00:39:09,844 --> 00:39:12,530
Om vi inte gör något speciellt,
som till jul-
626
00:39:12,580 --> 00:39:15,182
-när vi går nerför mittgången.
627
00:39:15,616 --> 00:39:17,384
- Hej.
- Sophia letar efter dig.
628
00:39:17,518 --> 00:39:20,354
Carlton, detta är min man, Kevin.
629
00:39:20,488 --> 00:39:22,039
Har hört mycket om dig.
630
00:39:22,089 --> 00:39:23,774
Din fru är min nya bästis.
631
00:39:23,824 --> 00:39:26,360
- Jag hoppas det är okej.
- Ta gärna hand om henne.
632
00:39:26,494 --> 00:39:28,295
Kevin är chef för Outreach.
633
00:39:28,429 --> 00:39:31,398
- Och snart pappa till två.
- Ja, det är vad hon säger.
634
00:39:31,532 --> 00:39:33,918
De barnen kommer pryda
ett omslag.
635
00:39:33,968 --> 00:39:36,401
Kanske "Baby Ebony",
"Baby Essence". Jag menar...
636
00:39:36,604 --> 00:39:39,090
Mellan er två täcker ni
marknaden-
637
00:39:39,140 --> 00:39:42,042
-för alla sorters mänskligt behag.
638
00:39:42,710 --> 00:39:44,562
Tack för att du är snäll.
639
00:39:44,612 --> 00:39:47,965
Följ med mig, så ska jag introducera dig
till din nya favorit-solist.
640
00:39:48,015 --> 00:39:49,767
Trevligt att träffas.
641
00:39:49,817 --> 00:39:51,418
Trevligt att träffa dig med.
642
00:40:52,646 --> 00:40:53,764
God morgon, Calvary.
643
00:40:53,814 --> 00:40:55,449
God morgon.
644
00:40:55,583 --> 00:40:58,485
Tack för att ni välkomnar
tillbaka mig och min dotter.
645
00:40:58,619 --> 00:41:00,387
Det känns skönt att vara hemma.
646
00:41:00,521 --> 00:41:02,423
Tillbaka med min kyrkfamilj.
647
00:41:07,795 --> 00:41:09,180
Låt oss börja.
648
00:41:09,230 --> 00:41:15,019
Idag ska vi titta på Matteus 6:28.
649
00:41:15,069 --> 00:41:19,873
Det är här Jesus uppmanar sina följare
att beskåda liljorna.
650
00:41:20,875 --> 00:41:22,409
Det är en välbekant vers.
651
00:41:23,778 --> 00:41:26,998
Min syster Faith brukade lära
ut den på Little Saints.
652
00:41:27,048 --> 00:41:30,217
Men det är en som förtjänar
en andra titt.
653
00:41:37,925 --> 00:41:39,960
Vet ni vad, kyrkan?
654
00:41:42,563 --> 00:41:44,365
Vet ni vad?
655
00:41:44,732 --> 00:41:46,267
Stryk det.
656
00:41:47,234 --> 00:41:50,271
Jag känner inte för att göra den längre.
657
00:41:52,940 --> 00:41:55,860
Den Heliga Anden leder mig
åt ett annat håll.
658
00:41:55,910 --> 00:41:58,295
Följ med mig, Gamla Testamentet.
659
00:41:58,345 --> 00:42:02,316
Job 3:26.
660
00:42:05,753 --> 00:42:08,355
Jag finner ingen frid...
661
00:42:09,590 --> 00:42:11,492
ingen ro.
662
00:43:02,776 --> 00:43:04,978
Översättning:
Sami Rusani