1 00:00:44,375 --> 00:00:47,194 Memphisissä on 17 astetta. 2 00:00:47,244 --> 00:00:49,830 Sateet jatkuvat koko viikon. 3 00:00:49,880 --> 00:00:51,799 Välillä sataa rankasti... 4 00:00:51,849 --> 00:00:53,884 Sophia? 5 00:01:00,558 --> 00:01:01,892 Sophia? 6 00:01:37,595 --> 00:01:40,748 - Huomenta, pikkupyhimykset. - Huomenta, pastori. 7 00:01:40,798 --> 00:01:43,851 Näkikö kukaan sateenkaarta matkalla kirkkoon? 8 00:01:43,901 --> 00:01:45,107 Minä näin! 9 00:01:46,771 --> 00:01:51,258 Kun näin sen sateenkaaren, ajattelin, että Luoja huolehtii minusta- 10 00:01:51,308 --> 00:01:56,297 - koska tänään puhutaan Raamatun tarinasta, joka loppuu sateenkaareen. 11 00:01:56,347 --> 00:01:58,549 Voitteko uskoa? 12 00:01:59,750 --> 00:02:00,868 Mistä sait tämän? 13 00:02:00,918 --> 00:02:02,686 Puhelimesi soi. 14 00:02:02,920 --> 00:02:05,122 - Mitä? - Puhelimesi. 15 00:02:06,857 --> 00:02:10,561 - Mistä sait tuon? - Faithin huoneesta. 16 00:02:11,962 --> 00:02:13,764 Pastori Greenleaf. 17 00:02:14,231 --> 00:02:16,967 Ei. Koskaan ei ole liian aikaista. 18 00:02:17,535 --> 00:02:19,536 Olen tulossa. 19 00:02:20,905 --> 00:02:23,391 Jos Connie Sykes haluaa häipyä, antaa häipyä. 20 00:02:23,441 --> 00:02:25,626 Mene tapaamaan häntä. 21 00:02:25,676 --> 00:02:28,078 Solmi rauha. 22 00:02:28,813 --> 00:02:30,765 Hän on ollut kanssamme 40 vuotta. 23 00:02:30,815 --> 00:02:33,467 Tuttuus on aiheuttanut halveksuntaa. 24 00:02:33,517 --> 00:02:35,903 Ei kiitos. 25 00:02:35,953 --> 00:02:37,755 Mitä? 26 00:02:40,424 --> 00:02:45,062 Suo anteeksi. Menen keskustelemaan lentokoneista. 27 00:02:51,368 --> 00:02:53,504 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 28 00:03:37,982 --> 00:03:40,000 Miltä tuntuu, Charity? 29 00:03:40,050 --> 00:03:41,569 Kylmältä. 30 00:03:41,619 --> 00:03:44,154 Pahoittelut. 31 00:03:45,789 --> 00:03:49,710 Onko tuo vauvan syke? 32 00:03:49,760 --> 00:03:53,163 Kuulostaa terveeltä. 33 00:03:54,832 --> 00:03:57,751 Se kuulostaa tytöltä. 34 00:03:57,801 --> 00:04:00,804 Ei, pojalta. 35 00:04:04,808 --> 00:04:08,762 - Mikä hätänä? - Ei mikään... 36 00:04:08,812 --> 00:04:12,399 Uskon, että ystävällänne... 37 00:04:12,449 --> 00:04:14,618 on ystävä. 38 00:04:14,919 --> 00:04:16,403 Saammeko kaksoset? 39 00:04:16,453 --> 00:04:18,539 Kyllä vain. Onnittelut. 40 00:04:18,589 --> 00:04:20,841 Voi taivas. 41 00:04:20,891 --> 00:04:22,926 Kevin. 42 00:04:29,733 --> 00:04:32,236 Voi luoja. 43 00:04:33,771 --> 00:04:36,273 - Kerissa, hän on paras ystäväni. - Olen vaimosi. 44 00:04:36,407 --> 00:04:38,626 - On hänen polttarinsa. - Tämä on elämääni. 45 00:04:38,676 --> 00:04:41,695 - Välitätkö lainkaan avioliitostamme? - Välitän. 46 00:04:41,745 --> 00:04:44,799 Odotan, että tuemme toisiamme ja voin... 47 00:04:44,849 --> 00:04:46,734 Lentää Vegasiin strippareita... 48 00:04:46,784 --> 00:04:50,988 Voin tehdä, mitä ikinä haluankaan. 49 00:04:52,056 --> 00:04:54,742 - Tuo oli totta. - Totta hemmetissä. 50 00:04:54,792 --> 00:04:56,977 - Jacob? - Näetkö tämän? 51 00:04:57,027 --> 00:05:00,881 - Tapailetko sitä toista naista? - Emme puhu siitä. 52 00:05:00,931 --> 00:05:03,233 Oletko samaa mieltä- 53 00:05:03,367 --> 00:05:06,587 -että Kerissan huolet Vegasin matkasta- 54 00:05:06,637 --> 00:05:09,990 - lisääntyvät siitä syystä, että hän tietää suhteestasi? 55 00:05:10,040 --> 00:05:11,842 Kyllä. 56 00:05:12,042 --> 00:05:13,277 Sovitaan näin. 57 00:05:14,011 --> 00:05:15,345 Mitä? 58 00:05:15,946 --> 00:05:18,082 Hän saa Heismanin. 59 00:05:19,450 --> 00:05:22,719 - Et tee sitä. - Jos pääsen Vegasiin. 60 00:05:24,021 --> 00:05:26,290 Kävisikö se sinulle, Kerissa? 61 00:05:26,423 --> 00:05:28,892 Jos Jacob luopuisi tästä naisesta? 62 00:05:30,961 --> 00:05:32,196 Jos hän tekee sen. 63 00:05:34,565 --> 00:05:36,667 Mahtavaa. 64 00:05:40,437 --> 00:05:45,375 Sitä kannattaa miettiä, kun jatkamme eteenpäin. 65 00:05:45,709 --> 00:05:48,062 - Suokaa anteeksi. - Pastori Greenleaf. 66 00:05:48,112 --> 00:05:50,664 - Anteeksi, että keskeytän. - Ei haittaa. 67 00:05:50,714 --> 00:05:53,851 - Kiitos kovasti, kun tulit. - Tietysti. 68 00:05:54,018 --> 00:05:56,570 - Olet piispan vanhin lapsi, etkö vain? - Kyllä. 69 00:05:56,620 --> 00:06:00,090 Otamme osaa siskosi Faithin puolesta. 70 00:06:00,190 --> 00:06:01,396 Se oli kamalaa. 71 00:06:02,426 --> 00:06:04,061 Kiitos. 72 00:06:10,634 --> 00:06:15,706 Joshua sanoo, että kaikkien sankarien on välillä kerättävä voimiaan. 73 00:06:17,875 --> 00:06:21,812 - Kuulostaa oikealta. - Palaan pian. 74 00:06:22,680 --> 00:06:25,032 Mikä ongelmana on? 75 00:06:25,082 --> 00:06:29,119 - Joshua syntyi ennenaikaisesti. - 25 viikon kohdalla. 76 00:06:29,453 --> 00:06:34,608 Meillä on kuva piispasta, joka pitelee häntä kämmenellään. 77 00:06:34,658 --> 00:06:39,580 - Eikö hän kertonut Joshuasta? - Olin jossain muualla. 78 00:06:39,630 --> 00:06:43,100 Hän syntyi monien ongelmien kera. 79 00:06:43,567 --> 00:06:45,953 Yksi niistä on suoliston kiertymä. 80 00:06:46,003 --> 00:06:52,109 Puolet suolistosta on kuollutta, joten ne on otettava pois tai hän kuolee. 81 00:06:52,810 --> 00:06:55,112 - Olen pahoillani. - Miksi? 82 00:06:55,646 --> 00:07:00,200 - Se kuuluu Jumalan suunnitelmaan... - Älä. Pojallasi on tarpeeksi ongelmia. 83 00:07:00,250 --> 00:07:04,388 Ongelmia ei olisi, jos et olisi raahannut piispaa tähän. 84 00:07:04,521 --> 00:07:07,741 Suokaa anteeksi. Kirurgien täytyy selittää operaatio. 85 00:07:07,791 --> 00:07:10,678 - Tietysti. - Pahoittelen mieheni puolesta. 86 00:07:10,728 --> 00:07:12,112 Hän... 87 00:07:12,162 --> 00:07:16,150 Hän on poissa tolaltaan. Piispa on ollut todella avulias. 88 00:07:16,200 --> 00:07:18,368 Ei haittaa. 89 00:07:34,986 --> 00:07:38,506 Tämä olisi tavallisesti liian kallis sinulle- 90 00:07:38,556 --> 00:07:42,043 - mutta koska rahoitimme oston talonsisäisen välittäjän kautta- 91 00:07:42,093 --> 00:07:46,547 - kun entinen omistaja ei kyennyt enää tekemään maksujaan. 92 00:07:46,597 --> 00:07:49,867 - Mitä tapahtui? - Minulla ei ole lupaa kertoa sitä. 93 00:07:50,001 --> 00:07:52,253 Tässä se näkyy toisesta kulmasta. 94 00:07:52,303 --> 00:07:53,871 Oliko tuo Damon Kinchloen? 95 00:07:54,005 --> 00:07:56,424 En saa kertoa sitä, herra. 96 00:07:56,474 --> 00:07:59,527 - Olemme olleet kyydissä. - Oliko tuo pastori Kinchloen kone? 97 00:07:59,577 --> 00:08:02,063 Voin tarjota tämän suurella alennuksella. 98 00:08:02,113 --> 00:08:04,198 Hän lennätti meidät sillä Copelandin luo. 99 00:08:04,248 --> 00:08:06,200 Hemmetinmoinen kone. 100 00:08:06,250 --> 00:08:08,569 Juuri niin. Jos haluatte sen tänään- 101 00:08:08,619 --> 00:08:12,189 -teidän on vain jatkettava maksuja. 102 00:08:16,160 --> 00:08:18,579 Sovittu. 103 00:08:18,629 --> 00:08:20,415 Hemmetinmoinen kone. 104 00:08:20,465 --> 00:08:23,251 Viime vuoden pisteet ala-asteelta... 105 00:08:23,301 --> 00:08:26,287 Kunpa tätä ei tarvitsisi mainita... 106 00:08:26,337 --> 00:08:28,939 mutta ne olivat sitäkin huonommat. 107 00:08:29,507 --> 00:08:32,326 Emme voi kutsua itseämme erinomaisiksi- 108 00:08:32,376 --> 00:08:35,913 - veloittaa näin paljon ja olla näin lähellä pohjaa. 109 00:08:36,047 --> 00:08:39,917 Ihan sama vaikka teidän pitäisi lisätä testimääriä kymmenkertaisesti. 110 00:08:40,051 --> 00:08:42,620 Hoitakaa homma kunnolla. Opettakaa sitä testiä. 111 00:08:43,087 --> 00:08:45,706 - Rehtori. - Mitä, Isabel? 112 00:08:45,756 --> 00:08:48,509 Tiedämme, että testit ovat puolueellisia. 113 00:08:48,559 --> 00:08:51,312 Elämä on puolueellista. 114 00:08:51,362 --> 00:08:54,315 Jos haluat muuttaa testiä, vaihda työpaikkaa. 115 00:08:54,365 --> 00:08:57,902 Jos haluat opettaa tässä koulussa, saa pisteet nousemaan. 116 00:09:00,771 --> 00:09:03,574 Anteeksi. Niin se vain on. 117 00:09:09,380 --> 00:09:11,332 Rehtori? 118 00:09:11,382 --> 00:09:13,908 Kaikki lähtivät. Ei tarvitse olla noin muodollinen. 119 00:09:14,318 --> 00:09:15,524 Oletko kunnossa? 120 00:09:19,257 --> 00:09:22,293 Olen. Kiitos, kun kysyit. 121 00:09:22,693 --> 00:09:26,113 Tarvitsen jotain tekemistä elämässäni. 122 00:09:26,163 --> 00:09:27,932 Teen parhaani. 123 00:09:29,133 --> 00:09:31,569 Muuta ei vaaditakaan. 124 00:09:37,108 --> 00:09:39,160 Voinko hakea kahvia? 125 00:09:39,210 --> 00:09:41,512 Ei tarvitse. Kiitos. 126 00:09:45,650 --> 00:09:49,237 Anteeksi, että hermoilin aiemmin. 127 00:09:49,287 --> 00:09:52,323 Ei haittaa. 128 00:09:52,390 --> 00:09:55,259 Tämä tuottaa hirveästi paineita. 129 00:10:01,098 --> 00:10:05,786 Olimme eri mieltä vaimoni kanssa, kun Joshua syntyi. 130 00:10:05,836 --> 00:10:11,709 Lääkäri sanoi, että jos Joshua jäisi henkiin, hänellä olisi paljon ongelmia. 131 00:10:12,243 --> 00:10:15,396 Olin sitä mieltä- 132 00:10:15,446 --> 00:10:18,482 - että meidän pitäisi säästää hänet kivuliaalta elämältä. 133 00:10:20,284 --> 00:10:22,386 Mutta vaimoni... 134 00:10:23,487 --> 00:10:27,174 Olimme yrittäneet aiemminkin. 135 00:10:27,224 --> 00:10:28,826 Epäonnistuimme. 136 00:10:29,627 --> 00:10:32,663 Hän ei suostunut luopumaan vauvasta. 137 00:10:33,431 --> 00:10:37,601 Poika melkein kuoli ensimmäisen leikkauksen jälkeen. 138 00:10:37,802 --> 00:10:41,672 Silloin hän olisi ehkä voinut luopua pojasta. 139 00:10:42,440 --> 00:10:44,292 Sitten kirkko puuttui asiaan. 140 00:10:44,342 --> 00:10:45,826 Hän soitti piispalle. 141 00:10:45,876 --> 00:10:48,229 Piispa tuli sairaalaan. 142 00:10:48,279 --> 00:10:52,550 Silloin hän otti sen valokuvan. 143 00:10:52,683 --> 00:10:57,555 Piispa sanoi, että Luojalla on suuret suunnitelmat Joshuan varalle. 144 00:10:58,589 --> 00:11:01,492 Jumalalla olisi hänelle käyttöä. 145 00:11:02,627 --> 00:11:05,279 On ollut vain yksi vuosi- 146 00:11:05,329 --> 00:11:09,483 - kun se poika ei ole joutunut olemaan täällä jostain syystä- 147 00:11:09,533 --> 00:11:13,704 - miksi häntä on jouduttu tökkimään ja leikkelemään. 148 00:11:15,172 --> 00:11:19,860 Et voi kuvitella, miltä tuntuu nähdä jonkun kärsivän noin- 149 00:11:19,910 --> 00:11:23,981 -kun sille ei voi tehdä itse mitään. 150 00:11:26,851 --> 00:11:29,420 En varmasti voikaan. 151 00:11:32,189 --> 00:11:34,642 - Miten hän voi? - Kirurgin mukaan he saivat kaiken. 152 00:11:34,692 --> 00:11:38,479 Nyt pitää rukoilla, ettei niin käy enää. Eikö vain? 153 00:11:38,529 --> 00:11:41,732 Haluan nähdä poikani. 154 00:11:43,234 --> 00:11:44,668 Kiitos, kun tulit. 155 00:12:03,587 --> 00:12:04,822 Connie. 156 00:12:06,657 --> 00:12:07,863 Mae. 157 00:12:12,830 --> 00:12:15,383 Voitko uskoa tätä sadetta? 158 00:12:15,433 --> 00:12:16,967 Piispa lähetti sinut, eikö? 159 00:12:17,535 --> 00:12:21,822 Tiedät, että James ei lähetä minua mihinkään. 160 00:12:21,872 --> 00:12:24,325 Tämä on tuntunut kamalalta. 161 00:12:24,375 --> 00:12:26,627 - Eikö hän tiedä, että olet täällä? - Ei. 162 00:12:26,677 --> 00:12:28,512 - Aikamoinen pettymys. - Connie. 163 00:12:28,679 --> 00:12:32,366 En odottanut, että hän tulisi anelemaan itse- 164 00:12:32,416 --> 00:12:34,402 -mutta ajattelin, että hän soittaisi. 165 00:12:34,452 --> 00:12:36,804 Hän on aikonutkin, muttei ole ehtinyt kiireiltään- 166 00:12:36,854 --> 00:12:39,907 - varsinkin, kun sinä ja partisaanisi häivyitte. 167 00:12:39,957 --> 00:12:42,343 Olisi kannattanut ajatella sitä... 168 00:12:42,393 --> 00:12:44,962 No, se on nyt ohi. 169 00:12:47,298 --> 00:12:49,133 Connie. 170 00:12:49,533 --> 00:12:51,719 Palaa kirkkoon. 171 00:12:51,769 --> 00:12:57,107 Liity takaisin lautakuntaan. Silotetaan rypyt. 172 00:12:59,543 --> 00:13:01,695 Matteus 18:15. 173 00:13:01,745 --> 00:13:04,465 Älä siteeraa Raamattua minulle, Mae. 174 00:13:04,515 --> 00:13:07,635 - Näytin hänelle hänen virheensä. - Et yksityisesti. 175 00:13:07,685 --> 00:13:10,571 Teit sen lautakunnan edessä. 176 00:13:10,621 --> 00:13:12,706 Tiesit varmasti, ettei se ole hyvä juttu. 177 00:13:12,756 --> 00:13:16,126 - Tein asiani selväksi. - Se on nyt tehty. 178 00:13:16,961 --> 00:13:20,864 - Pyydän. - Miksi haluat minut takaisin? 179 00:13:22,266 --> 00:13:23,901 Olit paikalla, Connie. 180 00:13:24,368 --> 00:13:27,555 Tiedät, mitä vaadittiin, että siirryimme siitä pikkukirkosta- 181 00:13:27,605 --> 00:13:29,139 -tähän pisteeseen. 182 00:13:29,273 --> 00:13:34,611 Nyt kaikki on aivan sekaisin. 183 00:13:34,879 --> 00:13:36,464 Ei hätää. 184 00:13:36,514 --> 00:13:37,832 Kaikki järjestyy. 185 00:13:37,882 --> 00:13:40,668 En ole varma siitä. 186 00:13:40,718 --> 00:13:42,503 Siitä asti, kun Grace palasi... 187 00:13:42,553 --> 00:13:43,838 Sinä et tiedä- 188 00:13:43,888 --> 00:13:48,642 - mutta sen jälkeen on tullut vitsauksia ja riitoja toisensa perään. 189 00:13:48,692 --> 00:13:52,413 - Tunnen itseni faaraoksi. - Lapset ovat kuulemma vaikeita. 190 00:13:52,463 --> 00:13:55,032 Et tiedä puoliakaan. 191 00:13:55,666 --> 00:13:57,501 Kuulehan... 192 00:13:58,869 --> 00:14:03,891 hän oli se, joka painosti Jamesia ottamaan yhteyttä konstaapeliin. 193 00:14:03,941 --> 00:14:05,275 Kyllä. 194 00:14:05,409 --> 00:14:06,694 James ei halunnut sitä. 195 00:14:06,744 --> 00:14:08,963 Mutta hän on voimaton sen lapsen edessä. 196 00:14:09,013 --> 00:14:10,464 Se on kamalaa. 197 00:14:10,514 --> 00:14:13,083 Hänhän on profeetta, eikö vain? 198 00:14:14,552 --> 00:14:18,606 - Anteeksi mitä? - Muistan, kun kuulin Gracen saarnaavan. 199 00:14:18,656 --> 00:14:21,191 Hänellä on profeetan lahjat. 200 00:14:21,325 --> 00:14:23,227 Piispan kannattaa kuunnella häntä. 201 00:14:23,360 --> 00:14:26,647 Luulin, ettet halunnut poliiseja kirkkoon. 202 00:14:26,697 --> 00:14:28,449 - Luulin... - En halunnutkaan. 203 00:14:28,499 --> 00:14:31,785 Mutta kestän eroavat mielipiteet. 204 00:14:31,835 --> 00:14:35,305 Ongelma oli siinä, miten piispa hoiti asian. 205 00:14:35,439 --> 00:14:37,424 Hänen olisi pitänyt kysyä. 206 00:14:37,474 --> 00:14:41,962 Minusta tuntuu, että kaikki hajoaa. Tarvitsen apua tässä- 207 00:14:42,012 --> 00:14:44,899 - koska en todellakaan anna kaiken näkemäni vaivan- 208 00:14:44,949 --> 00:14:47,501 -mennä hukkaan. 209 00:14:47,551 --> 00:14:50,771 Olen pahoillani, Mae. 210 00:14:50,821 --> 00:14:52,840 Jos piispa ei tule tänne itse... 211 00:14:52,890 --> 00:14:56,010 Hän ei nöyrry siihen. Tiedät sen. 212 00:14:56,060 --> 00:14:57,895 Sitten olemme vain ystävykset. 213 00:14:58,395 --> 00:15:00,631 Se ei haittaa minua. 214 00:15:19,083 --> 00:15:21,569 Soita Fred Williamsille. 215 00:15:21,619 --> 00:15:24,655 Soitetaan Fred Williamsille. 216 00:15:25,055 --> 00:15:28,358 - Ne eivät ole tarpeeksi korkeita. - Pääsen silti läpi. 217 00:15:28,492 --> 00:15:31,545 Juuri ja juuri. Haluatko edetä elämässäsi sillä tavalla? 218 00:15:31,595 --> 00:15:33,664 Ihan kuin isäsi. 219 00:15:33,864 --> 00:15:37,267 Yliopistot. Katso näitä. 220 00:15:38,035 --> 00:15:43,707 Voit hymyillä noin, jos haluat, mutta ilman sopivia pisteitä... 221 00:15:44,541 --> 00:15:46,760 - Mikä hätänä? - Valmistaudu päivälliselle. 222 00:15:46,810 --> 00:15:49,646 - Mitä tapahtui? - Jatketaan myöhemmin. 223 00:15:56,020 --> 00:15:59,773 Koti on purjehtija, kotiin mereltä. 224 00:15:59,823 --> 00:16:03,077 - Ja metsästäjä, kotiin mäeltä. - Hei, isä. 225 00:16:03,127 --> 00:16:05,646 - Missä olit koko päivän? - Sairaalalla. 226 00:16:05,696 --> 00:16:09,049 - Toivottavasti Sophia on kunnossa. - Kyllä on. Olin töissä. 227 00:16:09,099 --> 00:16:12,336 - Kuka on sairaana? - Joshua Russell. 228 00:16:14,705 --> 00:16:18,158 - Sillä perheellä on ollut vaikeaa. - Siltä kuulostaa. 229 00:16:18,208 --> 00:16:21,311 Hän selviää kyllä, mutta hän on siellä pari päivää. 230 00:16:21,445 --> 00:16:23,280 Kannattaa käydä siellä. 231 00:16:23,714 --> 00:16:25,182 Mennään molemmat huomenna. 232 00:16:25,783 --> 00:16:29,119 Voimme tehdä töitä yhdessä. Se olisi kivaa. 233 00:16:30,688 --> 00:16:32,856 - Selvä. - Hienoa. 234 00:16:33,190 --> 00:16:34,691 Nähdään päivällisellä. 235 00:16:35,092 --> 00:16:37,878 Melisse? 236 00:16:37,928 --> 00:16:40,948 Haistoin sen sitruunapiirakan yläkerrasta asti. 237 00:16:40,998 --> 00:16:43,800 Annahan palanen ennen kuin Mae tulee. 238 00:16:44,068 --> 00:16:47,855 Lainavirkailija ei myöntänyt lainaa, vaikka nainen oli antanut kaikki paperit- 239 00:16:47,905 --> 00:16:50,157 - ja nähnyt kamalasti vaivaa. Hän oli murtunut. 240 00:16:50,207 --> 00:16:56,346 Sanoin: "Louise, vaikka ihminen sanoo ei, Jumala voi sanoa kyllä." 241 00:16:56,747 --> 00:16:58,148 Siitä on viikko. 242 00:16:58,682 --> 00:17:00,834 Sain puhelun tänä aamuna. 243 00:17:00,884 --> 00:17:02,069 Laina hyväksyttiin. 244 00:17:02,119 --> 00:17:04,021 Aamen! 245 00:17:06,190 --> 00:17:09,393 Siitä puheen ollen... 246 00:17:09,526 --> 00:17:11,094 Kevvie? 247 00:17:13,664 --> 00:17:18,368 Suokaa anteeksi, mutta haluaisimme ilmoittaa jotain. 248 00:17:18,702 --> 00:17:19,787 Menikö tänään hyvin? 249 00:17:19,837 --> 00:17:22,189 - Paremmin kuin odotimme. - Mitä tämä on? 250 00:17:22,239 --> 00:17:26,627 Minusta tuntuu, etten tiedä kaikkea. Tiedätte, että vihaan sitä. 251 00:17:26,677 --> 00:17:30,180 Isä, kerroin jo äitille. 252 00:17:32,916 --> 00:17:35,752 Jacobilla on suhde Alexan kanssa. 253 00:17:36,086 --> 00:17:38,605 Hän lupasi tänään terapiassa, että hän lopettaisi- 254 00:17:38,655 --> 00:17:42,192 - mutta hän ei selvästikään aio tehdä niin. 255 00:17:42,726 --> 00:17:46,463 - Mistä sinä puhut? - Tekstasit väärälle ihmiselle, Jacob. 256 00:17:47,097 --> 00:17:48,782 Kuka vain voi lukea sen. 257 00:17:48,832 --> 00:17:52,786 - Kerissa, nyt ei ole sopiva hetki... - Anteeksi. 258 00:17:52,836 --> 00:17:56,506 Olen testannut rukouksia ja terapiaa. 259 00:17:56,974 --> 00:18:03,080 Yritin saada hieman kunnioitusta Las Vegasin reissulla. 260 00:18:03,680 --> 00:18:06,483 En tiedä, mitä tekisin. 261 00:18:07,084 --> 00:18:08,485 Olen pahoillani. 262 00:18:08,619 --> 00:18:10,887 Mitä meinasitte kertoa? 263 00:18:11,722 --> 00:18:14,124 Saamme kaksoset. 264 00:18:20,098 --> 00:18:22,366 Montako olet kuunnellut? 265 00:18:22,533 --> 00:18:25,770 20 tai 30. 266 00:18:25,903 --> 00:18:28,272 Mikset kertonut? 267 00:18:28,873 --> 00:18:32,226 Luulin, että tulisit surulliseksi. 268 00:18:32,276 --> 00:18:35,229 Aloit vihdoin vaikuttaa siltä, että tykkäät olla täällä. 269 00:18:35,279 --> 00:18:36,714 Mistä hän puhuu? 270 00:18:37,348 --> 00:18:41,686 Raamatun tarinoista ja elämästä. 271 00:18:42,320 --> 00:18:44,822 Miksi kuuntelet niitä? 272 00:18:45,189 --> 00:18:47,241 Ne ovat mielenkiintoisia. 273 00:18:47,291 --> 00:18:48,526 Niistä on apua. 274 00:18:49,527 --> 00:18:52,430 Se auttaa, kun hänen sanojaan noudattaa. 275 00:18:57,001 --> 00:18:59,737 Tämän takia en kertonut. 276 00:19:00,104 --> 00:19:06,427 - En halunnut tehdä sinua surulliseksi. - Et tehnytkään. 277 00:19:06,477 --> 00:19:09,580 Se vain on surullista. 278 00:19:15,420 --> 00:19:17,855 Hän puhuu sinusta yhdessä. 279 00:19:18,623 --> 00:19:20,541 Pahaa vai hyvää? 280 00:19:20,591 --> 00:19:23,628 - Miksi hän sanoisi pahaa? - Mitä hän sanoi minusta? 281 00:19:24,529 --> 00:19:26,263 Että olet jääräpäinen. 282 00:19:28,099 --> 00:19:30,334 Mutta sillekin on oma paikkansa. 283 00:19:32,270 --> 00:19:33,904 Missä hän sanoo niin? 284 00:19:35,706 --> 00:19:38,476 Olet todella outo. 285 00:19:39,110 --> 00:19:41,145 Pahaa vai hyvää? 286 00:19:46,417 --> 00:19:48,586 Se taisi olla tämä. 287 00:19:49,353 --> 00:19:51,572 - Voinko lainata sitä? - Tietysti. 288 00:19:51,622 --> 00:19:55,276 - Mutta haluan sen takaisin. - Saat sen takaisin. 289 00:19:55,326 --> 00:19:57,161 Sovittu. 290 00:20:03,134 --> 00:20:06,120 Onko sinun saarnoistasi äänitteitä? 291 00:20:06,170 --> 00:20:08,489 Ei tietääkseni, taivaan kiitos. 292 00:20:08,539 --> 00:20:10,525 En voi kuvitella sinun saarnaavan. 293 00:20:10,575 --> 00:20:14,345 Enkä minäkään enää. 294 00:20:14,412 --> 00:20:16,414 Kaipaatko sitä? 295 00:20:17,748 --> 00:20:19,483 En. 296 00:20:22,653 --> 00:20:26,590 - Hyvää yötä. - Öitä, kultaseni. 297 00:20:36,234 --> 00:20:38,369 Sulje ovi ja käy istumaan. 298 00:20:44,242 --> 00:20:47,812 - Eikö Alexa ole tänään töissä? - Annoin hänelle potkut. 299 00:20:49,447 --> 00:20:51,699 Miten loppuiltasi meni? 300 00:20:51,749 --> 00:20:53,818 Varmasti parempi kuin päivällinen. 301 00:20:58,523 --> 00:21:01,142 - Se oli vain väärinymmärrys. - En halua kuulla. 302 00:21:01,192 --> 00:21:04,729 - Meinasin tavata Alexan... - En halua kuulla. 303 00:21:05,530 --> 00:21:09,400 - Et halua kuulla totuutta. - Mitä muka tiedät totuudesta? 304 00:21:10,768 --> 00:21:12,903 Tässä se tulee, poika. 305 00:21:13,037 --> 00:21:14,622 Rakastan sinua. 306 00:21:14,672 --> 00:21:17,508 Mikään ei muuta sitä. 307 00:21:17,642 --> 00:21:21,879 Muttet ole valmis johtamaan. 308 00:21:23,114 --> 00:21:25,883 - Mitä tarkoitat? - Siirrän sinut syrjään. 309 00:21:29,086 --> 00:21:32,389 - Tietääkö äiti tästä? - Puhuimme asiasta. 310 00:21:34,325 --> 00:21:36,527 Kuinka pitkäksi aikaa? 311 00:21:36,794 --> 00:21:38,462 90 päiväksi. 312 00:21:39,063 --> 00:21:40,598 Yhdeks... 313 00:21:41,599 --> 00:21:44,769 Kuka saarnaa kolmantena sunnuntaina? 314 00:21:45,202 --> 00:21:47,938 - Löydän jonkun. - Kuka opettaa Raamattua? 315 00:21:48,072 --> 00:21:49,940 Oikeastiko? 316 00:21:50,541 --> 00:21:54,979 Tuntuu, että voin saada kenet tahansa paikallisesta koulusta siihen hommaan. 317 00:21:55,112 --> 00:21:58,949 Kerrot ainoastaan tarinoita peliajoistasi. 318 00:21:59,216 --> 00:22:02,470 Kuka sitten hoitaa opetuspuolen? 319 00:22:02,520 --> 00:22:04,522 Se ei ole enää ongelmasi. 320 00:22:07,158 --> 00:22:08,826 Koska Gigi palasi. 321 00:22:10,528 --> 00:22:11,779 Anteeksi mitä? 322 00:22:11,829 --> 00:22:15,533 Et tekisi näin ilman Gigiä. 323 00:22:19,770 --> 00:22:21,672 Myönnä se. 324 00:22:24,408 --> 00:22:26,944 Annat hänelle minun paikkani. 325 00:22:29,380 --> 00:22:30,981 Poika... 326 00:22:32,750 --> 00:22:35,452 sinulla ei ole paikkaa. 327 00:22:42,193 --> 00:22:44,028 Paholaisen puhetta. 328 00:22:44,161 --> 00:22:47,381 Ei, hän saa vain vihdoin viettää aikaa perheensä kanssa. 329 00:22:47,431 --> 00:22:52,570 Tiedät Jacobin. Hän laittaa perheensä aina etusijalle. 330 00:22:53,771 --> 00:22:59,393 Agnes, toimistooni käveli juuri todella komea mies. 331 00:22:59,443 --> 00:23:02,479 Ei piispa. 332 00:23:03,681 --> 00:23:07,702 Kyllähän sinä minut tunnet. Kunhan lasken leikkiä. 333 00:23:07,752 --> 00:23:09,787 Selvä, kulta. 334 00:23:10,154 --> 00:23:12,423 Puhutaan pian. Hei hei. 335 00:23:13,758 --> 00:23:15,359 Fred. 336 00:23:15,493 --> 00:23:16,610 Voi, Fred. 337 00:23:16,660 --> 00:23:20,130 Hienoa, että tulit näin lyhyellä varoitusajalla. 338 00:23:20,264 --> 00:23:23,250 Se on yksi eläkkeellä olemisen etuja. 339 00:23:23,300 --> 00:23:27,254 - Joustavuus. - Odotan sitä innolla. 340 00:23:27,304 --> 00:23:29,824 Kirkkotyöni pitää minut niin kiireisenä. 341 00:23:29,874 --> 00:23:34,044 Keskustelin kukista tunnin ajan. 342 00:23:34,178 --> 00:23:35,463 Mitä nyt? 343 00:23:35,513 --> 00:23:38,749 Ei mitään erikoista. 344 00:23:39,250 --> 00:23:42,336 Minä ja piispa haluamme kiittää sinua halukkuudestasi- 345 00:23:42,386 --> 00:23:44,772 - palvella diakonilautakunnan puheenjohtajana. 346 00:23:44,822 --> 00:23:48,125 Se on siunaus, kun olet valmis palvelemaan. 347 00:23:48,259 --> 00:23:49,610 Kiitos sinulle. 348 00:23:49,660 --> 00:23:51,412 Olen innoissani. 349 00:23:51,462 --> 00:23:53,914 Mutta täytyy sanoa, että minä ja Misty- 350 00:23:53,964 --> 00:23:57,918 - olemme pahoillamme, kun diakoni Sykes lähti. 351 00:23:57,968 --> 00:23:59,487 Hän on melkoinen tyyppi. 352 00:23:59,537 --> 00:24:01,889 Niin onkin. 353 00:24:01,939 --> 00:24:06,560 Mutta kun kaltaisesi mies on johdossa, lautakunta on paljon tehokkaampi. 354 00:24:06,610 --> 00:24:08,545 Toivotaan niin. 355 00:24:09,713 --> 00:24:11,365 Haluatko sokeria? 356 00:24:11,415 --> 00:24:13,534 Yritän vähentää. 357 00:24:13,584 --> 00:24:16,186 Miksi ihmeessä? 358 00:24:19,323 --> 00:24:21,509 Kun olemme ostaneet lentokoneen- 359 00:24:21,559 --> 00:24:25,646 - teidän on lähdettävä mukaamme lähetysmatkalle Afrikkaan. 360 00:24:25,696 --> 00:24:27,464 Oletteko käyneet siellä? 361 00:24:27,998 --> 00:24:29,667 Ostatteko koneen? 362 00:24:29,767 --> 00:24:32,720 Uskoakseni kyllä. 363 00:24:32,770 --> 00:24:34,688 Piispa vasta valitsi yhden. 364 00:24:34,738 --> 00:24:38,676 Ostammeko yksityisjetin, vaikka meille tehdään tarkastus ensi viikolla? 365 00:24:38,976 --> 00:24:41,145 Pitäisikö meidän odottaa? 366 00:24:46,016 --> 00:24:47,222 Oletko varma? 367 00:24:50,020 --> 00:24:52,089 Hemmottele itseäsi. 368 00:24:52,323 --> 00:24:53,924 Kyllä. 369 00:25:05,769 --> 00:25:08,989 - Onko tuo varmasti oikein? - En tiedä. 370 00:25:09,039 --> 00:25:10,958 Katsotaanpa. 371 00:25:11,008 --> 00:25:14,995 "Mikä lihavoitu sana tässä lauseessa on substantiivi?" 372 00:25:15,045 --> 00:25:17,731 - Mikä substantiivi on? - Ihminen, paikka tai asia. 373 00:25:17,781 --> 00:25:21,435 Juuri niin. Mikä lihavoitu sana? 374 00:25:21,485 --> 00:25:24,638 "Viedään huomenna potkulautani puistoon." 375 00:25:24,688 --> 00:25:28,892 Onko "viedään", "potkulautani" vai "huomenna" substantiivi? 376 00:25:29,860 --> 00:25:32,696 Potkulauta. 377 00:25:33,430 --> 00:25:35,599 Jos luulet niin. 378 00:25:44,308 --> 00:25:46,043 Onko tämä varmasti oikea huone? 379 00:25:47,077 --> 00:25:49,029 Pastori Greenleaf? 380 00:25:49,079 --> 00:25:51,866 - Missä Joshua on? - Häntä valmistellaan leikkaukseen. 381 00:25:51,916 --> 00:25:53,550 Taasko? Mitä tapahtui? 382 00:25:53,817 --> 00:25:54,902 Luottamuksellisesti... 383 00:25:54,952 --> 00:25:56,937 - Missä vanhemmat ovat? - Valmistautumassa. 384 00:25:56,987 --> 00:26:01,909 Voisitko näyttää meille tietä? Haluan rukoilla perheen kanssa. 385 00:26:01,959 --> 00:26:03,677 - Tietysti. Tulkaa mukaani. - Isä. 386 00:26:03,727 --> 00:26:05,295 Meidän on kiirehdittävä. 387 00:26:05,429 --> 00:26:08,766 Voisimmeko saada hetken? 388 00:26:09,633 --> 00:26:11,051 Mikä hätänä? 389 00:26:11,101 --> 00:26:13,837 Älä sano heille, että kaikki järjestyy. 390 00:26:14,104 --> 00:26:16,490 En ole koskaan sanonut kenellekään tuollaista. 391 00:26:16,540 --> 00:26:18,242 Mutta... 392 00:26:18,609 --> 00:26:22,530 Sanot heille, että Jumalalla on suunnitelma pojan- 393 00:26:22,580 --> 00:26:25,249 - ja perheen varalle. Hän tarkkailee heitä. 394 00:26:25,516 --> 00:26:26,934 Se on totta. 395 00:26:26,984 --> 00:26:28,636 Älä anna heille toivoa. 396 00:26:28,686 --> 00:26:29,920 Miksi? 397 00:26:30,387 --> 00:26:32,740 Koska se sattuu. 398 00:26:32,790 --> 00:26:34,725 Mistä tämä tulee? 399 00:26:36,727 --> 00:26:38,695 - Isä kertoi eilen... - Gigi. 400 00:26:39,029 --> 00:26:43,617 Se mies on ollut epätoivon hengen kourissa syntymästään asti. 401 00:26:43,667 --> 00:26:46,921 - Sen nimi on legioona. - Kuuntele. 402 00:26:46,971 --> 00:26:48,806 Kerrankin. 403 00:26:51,442 --> 00:26:54,111 Rukoile, että Jumalan tahto toteutuu. 404 00:26:54,645 --> 00:26:59,249 Älä rukoile terveyttä äläkä turvaa. 405 00:27:02,019 --> 00:27:05,055 Rukoile Jumalan tahtoa. Pyydän. 406 00:27:08,792 --> 00:27:11,712 En voi luvata, mitä sanon. 407 00:27:11,762 --> 00:27:16,650 Mutta vakuutan, että kuuntelen henkeä- 408 00:27:16,700 --> 00:27:20,938 - kuten aina ennen kuin sanon sanaakaan. 409 00:27:32,616 --> 00:27:36,587 Piispa. Kiitos, että tulit. 410 00:27:36,921 --> 00:27:39,640 Pyydä Luojalta, ettei hän vie lastani. 411 00:27:39,690 --> 00:27:42,092 - Selvä. - Pyydän. 412 00:27:42,760 --> 00:27:44,528 Selvä. 413 00:27:56,574 --> 00:27:58,475 Ota kädestäni, sisko. 414 00:28:01,679 --> 00:28:02,885 Pastori. 415 00:28:13,624 --> 00:28:15,693 Rukoillaan. 416 00:28:28,906 --> 00:28:31,141 Jumala... 417 00:28:34,745 --> 00:28:37,081 tässä on Joshua. 418 00:29:03,807 --> 00:29:06,510 Haluan, että häneen ei koske enää. 419 00:29:06,777 --> 00:29:10,898 Haluan, että hän on onnellinen. Hän on niin kiltti poika. 420 00:29:10,948 --> 00:29:14,051 Häneen ei pitäisi koskea näin. 421 00:29:20,357 --> 00:29:23,560 Haluan päästää hänet menemään. 422 00:29:24,695 --> 00:29:27,531 Kultani. 423 00:29:31,936 --> 00:29:34,538 Jätetään heidät rauhaan. 424 00:30:06,704 --> 00:30:08,689 Mitä teit? 425 00:30:08,739 --> 00:30:11,942 - Mitä tarkoitat? - Miten saavutit tämän? 426 00:30:12,610 --> 00:30:14,562 Tiedätkö mitä? 427 00:30:14,612 --> 00:30:17,064 Ihan sama. En välitä. 428 00:30:17,114 --> 00:30:20,668 Tee sama ensi perjantaina. 429 00:30:20,718 --> 00:30:22,319 Selvä. 430 00:30:23,721 --> 00:30:26,073 Miten häät etenevät? 431 00:30:26,123 --> 00:30:27,691 Loppusuoralla. 432 00:30:28,025 --> 00:30:30,360 Jos tarvitset neuvoja... 433 00:30:31,128 --> 00:30:33,864 Kiitos, kerron kyllä. 434 00:31:00,925 --> 00:31:02,226 Kiitos. 435 00:31:02,693 --> 00:31:04,695 Älä kiitä minua. 436 00:31:04,929 --> 00:31:07,164 En tehnyt sitä vuoksesi. 437 00:31:09,099 --> 00:31:13,370 Pyysin Jumalalta neuvoja. Hän neuvoi noin. 438 00:31:17,741 --> 00:31:20,177 Siitä asti, kun tulit kotiin... 439 00:31:20,511 --> 00:31:23,564 olen etsinyt sitä avarakatseista tyttöä- 440 00:31:23,614 --> 00:31:30,821 - joka kantoi punaista Raamattua, jossa oli kirjanmerkki kohdassa Johannes 3:16. 441 00:31:33,590 --> 00:31:35,893 Ilmeisesti... 442 00:31:36,694 --> 00:31:38,896 hän on poissa. 443 00:31:45,636 --> 00:31:47,371 Isä? 444 00:31:48,605 --> 00:31:50,107 Niin? 445 00:31:51,241 --> 00:31:53,177 Mikset kuunnellut minua? 446 00:31:53,811 --> 00:31:55,996 - Tein juuri mitä pyysit. - Puhun siitä... 447 00:31:56,046 --> 00:32:00,984 kun kerroin siitä, mitä Faith sanoi Mac-sedästä. 448 00:32:03,253 --> 00:32:05,289 Minä kuuntelin. 449 00:32:07,925 --> 00:32:11,211 Menin suoraan Faithin puheille äitisi kanssa. 450 00:32:11,261 --> 00:32:14,782 - Hän sanoi keksineensä sen. - Tiedät, ettei se ollut totta. 451 00:32:14,832 --> 00:32:21,471 Gigi, jos luulisin, että Mac-setäsi teki mitään sellaista, mistä Faith puhui... 452 00:32:23,107 --> 00:32:26,109 luuletko, että hän olisi yhä Calvaryssa? 453 00:32:26,543 --> 00:32:29,213 Luuletko, että hän olisi yhä elossa? 454 00:32:33,017 --> 00:32:35,169 Siskosi valehteli. 455 00:32:35,219 --> 00:32:39,106 Me kaikki olemme eläneet sen valheen varjossa 20 vuotta. 456 00:32:39,156 --> 00:32:41,458 Varsinkin sinä. 457 00:32:46,030 --> 00:32:48,899 Kerronpa, mistä olen pahoillani. 458 00:32:49,700 --> 00:32:53,370 Olen pahoillani, kun en kuunnellut sinua poliisin puheille menosta. 459 00:32:54,972 --> 00:32:57,207 Se oli minun virheeni. 460 00:32:58,809 --> 00:33:00,777 Jos olisimme... 461 00:33:01,111 --> 00:33:05,515 jos koko asia oltaisiin paljastettu, kuten sanoit... 462 00:33:06,750 --> 00:33:11,138 minusta tuntuu, että siskosi olisi ollut onnellisempi. 463 00:33:11,188 --> 00:33:13,140 Sinä et olisi lopettanut saarnaamista- 464 00:33:13,190 --> 00:33:16,426 - ja kirkko olisi paljon paremmassa asemassa kuin se on nyt. 465 00:33:16,927 --> 00:33:19,496 Puhumattakaan perheestä. 466 00:33:21,932 --> 00:33:24,334 Olen pahoillani siitä. 467 00:33:29,039 --> 00:33:31,108 Kuuntele... 468 00:33:33,744 --> 00:33:36,513 Jacob on nyt siirretty syrjään, joten... 469 00:33:37,881 --> 00:33:40,284 Selkäni on seinää vasten. 470 00:33:43,253 --> 00:33:46,023 Jos voit jotenkin auttaa... 471 00:33:49,059 --> 00:33:51,295 Mieti asiaa. 472 00:33:56,700 --> 00:33:58,869 Selvä, isä. 473 00:33:59,103 --> 00:34:00,404 Mietin asiaa. 474 00:34:00,871 --> 00:34:02,839 Kiitos. 475 00:34:46,917 --> 00:34:48,585 Huomenta, kaikki. 476 00:34:48,719 --> 00:34:51,371 Huomenta, sisar Greenleaf. 477 00:34:51,421 --> 00:34:54,174 Olipa suuri huomenta-toivotus. 478 00:34:54,224 --> 00:34:56,343 Melkein kaadoitte minut. 479 00:34:56,393 --> 00:34:58,846 Miten pikkupyhimykseni voivat? 480 00:34:58,896 --> 00:35:01,782 - Hienosti. - Hienoa. 481 00:35:01,832 --> 00:35:04,184 Onko kukaan kadottanut suosikkileluaan? 482 00:35:04,234 --> 00:35:07,754 Minä olen. 483 00:35:07,804 --> 00:35:10,157 Asian kadottaminen on surullista. 484 00:35:10,207 --> 00:35:13,543 Se on kaikkein surullisinta, kun kadottaa oman suosikkinsa. 485 00:35:13,677 --> 00:35:16,613 Minä kadotin suosikkileluni pienenä. 486 00:35:16,747 --> 00:35:18,648 Tiedättekö, mikä se oli? 487 00:35:18,782 --> 00:35:21,368 - Yksisarvinen? - Nallekarhun. 488 00:35:21,418 --> 00:35:26,773 Hyvä arvaus! Se oli täytetty nallekarhu. 489 00:35:26,823 --> 00:35:28,775 Mikä sen nimi oli? 490 00:35:28,825 --> 00:35:30,010 Pörrö. 491 00:35:30,060 --> 00:35:32,896 Ankka, eikö olekin hassua? 492 00:35:33,263 --> 00:35:35,932 Mitä helvettiä tämä on? 493 00:35:38,101 --> 00:35:40,420 Mikä on vialla? 494 00:35:40,470 --> 00:35:44,274 Fred Williams kutsui diakonien hätäkokouksen koolle. 495 00:35:45,776 --> 00:35:48,278 Hän siis teki sen. 496 00:35:49,046 --> 00:35:51,248 Tiesitkö tästä? 497 00:35:51,782 --> 00:35:53,683 En oikeastaan. 498 00:35:54,051 --> 00:35:56,170 Kuulin, kun Darlene puhui siitä. 499 00:35:56,220 --> 00:36:00,440 Ilmeisesti Fredin mielestä meidän pitäisi odottaa sen jetin suhteen. 500 00:36:00,490 --> 00:36:03,627 Lautakunta hyväksyi sen. Hän oli paikalla äänestyksessä. 501 00:36:03,760 --> 00:36:07,114 Mutta se tapahtui diakoni Sykesin aikana. 502 00:36:07,164 --> 00:36:09,699 Hän on diakoni Williams. 503 00:36:10,834 --> 00:36:12,570 Hän on huolissaan tarkastuksesta. 504 00:36:16,807 --> 00:36:17,891 Mitä? 505 00:36:17,941 --> 00:36:20,710 Olet valittanut koneesta 10 vuotta. 506 00:36:20,844 --> 00:36:24,398 Nyt otat sen riskin, että menetät uuden vain saadaksesi Connien takaisin. 507 00:36:24,448 --> 00:36:27,317 - En tiedä, mistä puhut. - Voi, Mae. 508 00:36:29,920 --> 00:36:32,189 Sanon kuitenkin tämän. 509 00:36:33,123 --> 00:36:38,628 Nyt kun se pikku huora on poissa, otan toimistoni takaisin. 510 00:36:38,762 --> 00:36:42,265 Junat alkavat kulkea ajallaan. 511 00:36:43,133 --> 00:36:47,254 Säälin Kerissaa, mutta haluaisin lopettaa työni. 512 00:36:47,304 --> 00:36:49,139 En alkanut opettaa sen takia. 513 00:36:49,239 --> 00:36:52,676 Hänellä on vaikeaa. Anna hänelle aikaa. 514 00:36:52,809 --> 00:36:56,112 Työskentelen siellä ainoastaan, koska sinä työskentelet täällä. 515 00:36:56,413 --> 00:36:58,715 Tiedän, että pidämme häät täällä- 516 00:36:58,849 --> 00:37:02,352 - ja se on kiva juttu, mutta ehkä sen jälkeen... 517 00:37:03,420 --> 00:37:06,440 - voisimme vain lähteä. - Minne? 518 00:37:06,490 --> 00:37:10,760 Jonnekin, missä emme joudu hipsuttelemaan perheen ympärillä. 519 00:37:11,795 --> 00:37:13,247 Eikö olisikin kivaa? 520 00:37:13,297 --> 00:37:15,949 Se olisi kivaa, mutta... 521 00:37:15,999 --> 00:37:17,417 Haluatko jäädä Gigin luokse? 522 00:37:17,467 --> 00:37:19,052 En. 523 00:37:19,102 --> 00:37:22,456 En vain tiedä, mitä muuta tekisin elämälläni. 524 00:37:22,506 --> 00:37:26,326 Kun tapasimme, sanoit haluavasi Coloradoon- 525 00:37:26,376 --> 00:37:29,229 -jonkinlaiseksi oppaaksi. 526 00:37:29,279 --> 00:37:31,381 - Niin. - Mikä muuttui? 527 00:37:31,848 --> 00:37:35,118 Tehdään se. Pystymme tekemään niin. Voin opettaa missä vain. 528 00:37:38,055 --> 00:37:39,723 Selvä. 529 00:37:40,157 --> 00:37:44,494 Tehdään suunnitelma. 530 00:37:44,828 --> 00:37:47,281 Minä teen. 531 00:37:47,331 --> 00:37:50,033 Säkkikangasta ja tuhkia, Connie. 532 00:37:51,068 --> 00:37:53,470 Säkkikangasta ja tuhkia. 533 00:37:54,538 --> 00:37:56,456 Possunkyljyksiä ja omenakastiketta? 534 00:37:56,506 --> 00:37:59,026 Säkkikangasta ja tuhkia, Connie. 535 00:37:59,076 --> 00:38:00,961 Säkkikangasta ja tuhkia. 536 00:38:01,011 --> 00:38:03,780 Hoidettu väärin. 537 00:38:03,980 --> 00:38:06,416 Olen pahoillani. 538 00:38:06,483 --> 00:38:10,270 Kirkko joutuu vapaapudotukseen ilman vallan tasapainoa. 539 00:38:10,320 --> 00:38:11,571 Niin sinä sanoit. 540 00:38:11,621 --> 00:38:14,724 - Se on raamatullista. - Ymmärrän. 541 00:38:15,425 --> 00:38:17,511 Rakastan Calvarya. 542 00:38:17,561 --> 00:38:19,129 Tiedän sen. 543 00:38:19,629 --> 00:38:24,568 Ainoastaan sinä rakastat Calvarya yhtä paljon kuin minä. 544 00:38:25,001 --> 00:38:28,021 - Ehkä enemmänkin. - Ehkä. 545 00:38:28,071 --> 00:38:30,307 Saatat olla oikeassa. 546 00:38:30,540 --> 00:38:32,409 Joten... 547 00:38:33,577 --> 00:38:37,247 Miten saan sinut takaisin johtamaan diakonilautakuntaa? 548 00:38:39,116 --> 00:38:41,318 Aluksi... 549 00:38:41,952 --> 00:38:44,487 Oletetaan, että on jokin lista. 550 00:38:44,921 --> 00:38:49,859 Sellaisen kultaisen nimikyltin penkin taakse, kuten Pyöreän pöydän jäsenet. 551 00:38:50,427 --> 00:38:51,545 Helppoa. 552 00:38:51,595 --> 00:38:54,348 Connie Sykes. Diakoni Connie Sykes? 553 00:38:54,398 --> 00:38:56,833 Kenny Collins. 554 00:38:56,967 --> 00:39:00,320 1999 - 2016. 555 00:39:00,370 --> 00:39:02,606 Unohtumaton. 556 00:39:09,146 --> 00:39:10,547 Hoituu. 557 00:39:17,053 --> 00:39:19,122 - Tervetuloa kotiin. - Kiitos. 558 00:39:26,096 --> 00:39:28,698 - Miten valmistumiskoe meni? - Keskivertoa paremmin. 559 00:39:29,065 --> 00:39:30,550 Miten onnistuit siinä? 560 00:39:30,600 --> 00:39:33,136 Huijasin. 561 00:39:33,203 --> 00:39:35,505 Onpa hauskaa. 562 00:39:36,006 --> 00:39:40,460 Se oli siinä, pikkumies. 563 00:39:40,510 --> 00:39:44,180 Voitko valmistella hänet sänkyyn? Tulen kohta. 564 00:39:44,281 --> 00:39:46,449 Tulehan, pikkumies. On aika mennä. 565 00:40:01,665 --> 00:40:04,534 Aiotko puhua minulle missään vaiheessa? 566 00:40:09,639 --> 00:40:11,207 Aion. 567 00:40:31,161 --> 00:40:32,395 Olit oikeassa. 568 00:40:32,729 --> 00:40:34,297 Mistä? 569 00:40:35,131 --> 00:40:36,966 Gigistä... 570 00:40:37,601 --> 00:40:40,804 isästä ja koko jutusta. 571 00:40:43,306 --> 00:40:45,308 Olit oikeassa. 572 00:40:53,350 --> 00:40:56,753 - Onko hetki aikaa, pastori? - On. Tule sisään. 573 00:40:59,523 --> 00:41:04,277 Oletko miettinyt pyyntöäni? 574 00:41:04,327 --> 00:41:06,930 - Olen. - No? 575 00:41:07,063 --> 00:41:08,148 Se onnistuu. 576 00:41:08,198 --> 00:41:10,967 - Luojan kiitos. - En saarnaa. 577 00:41:12,469 --> 00:41:14,421 Sehän nähdään. 578 00:41:14,471 --> 00:41:18,007 Mutta suostun tekemään hallinnollisia asioita. 579 00:41:18,141 --> 00:41:21,461 - Eli? - Kerhoja, pienryhmiä. 580 00:41:21,511 --> 00:41:24,614 - Hienoa. - Yksi asia. 581 00:41:25,448 --> 00:41:29,919 Ensiksi perustan ryhmän seksuaalisen väkivallan uhreille. 582 00:41:31,054 --> 00:41:32,822 Tiedoksesi vain. 583 00:41:34,658 --> 00:41:35,892 Kiitos varoituksesta. 584 00:41:36,326 --> 00:41:37,861 Jätän sinut töihin. 585 00:41:41,498 --> 00:41:43,316 Mikä tämä on? 586 00:41:43,366 --> 00:41:47,370 En tiedä. Russelleilta. He jättivät sen sinulle. 587 00:43:00,747 --> 00:43:02,949 Suomennos: Jerry Savolainen