1
00:00:44,375 --> 00:00:47,194
Memphisissä on 17 astetta.
2
00:00:47,244 --> 00:00:49,830
Sateet jatkuvat koko viikon.
3
00:00:49,880 --> 00:00:51,799
Välillä sataa rankasti...
4
00:00:51,849 --> 00:00:53,884
Sophia?
5
00:01:00,558 --> 00:01:01,892
Sophia?
6
00:01:37,595 --> 00:01:40,748
- Huomenta, pikkupyhimykset.
- Huomenta, pastori.
7
00:01:40,798 --> 00:01:43,851
Näkikö kukaan sateenkaarta
matkalla kirkkoon?
8
00:01:43,901 --> 00:01:45,107
Minä näin!
9
00:01:46,771 --> 00:01:51,258
Kun näin sen sateenkaaren,
ajattelin, että Luoja huolehtii minusta-
10
00:01:51,308 --> 00:01:56,297
- koska tänään puhutaan Raamatun
tarinasta, joka loppuu sateenkaareen.
11
00:01:56,347 --> 00:01:58,549
Voitteko uskoa?
12
00:01:59,750 --> 00:02:00,868
Mistä sait tämän?
13
00:02:00,918 --> 00:02:02,686
Puhelimesi soi.
14
00:02:02,920 --> 00:02:05,122
- Mitä?
- Puhelimesi.
15
00:02:06,857 --> 00:02:10,561
- Mistä sait tuon?
- Faithin huoneesta.
16
00:02:11,962 --> 00:02:13,764
Pastori Greenleaf.
17
00:02:14,231 --> 00:02:16,967
Ei. Koskaan ei ole liian aikaista.
18
00:02:17,535 --> 00:02:19,536
Olen tulossa.
19
00:02:20,905 --> 00:02:23,391
Jos Connie Sykes haluaa häipyä,
antaa häipyä.
20
00:02:23,441 --> 00:02:25,626
Mene tapaamaan häntä.
21
00:02:25,676 --> 00:02:28,078
Solmi rauha.
22
00:02:28,813 --> 00:02:30,765
Hän on ollut kanssamme 40 vuotta.
23
00:02:30,815 --> 00:02:33,467
Tuttuus on aiheuttanut halveksuntaa.
24
00:02:33,517 --> 00:02:35,903
Ei kiitos.
25
00:02:35,953 --> 00:02:37,755
Mitä?
26
00:02:40,424 --> 00:02:45,062
Suo anteeksi.
Menen keskustelemaan lentokoneista.
27
00:02:51,368 --> 00:02:53,504
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
28
00:03:37,982 --> 00:03:40,000
Miltä tuntuu, Charity?
29
00:03:40,050 --> 00:03:41,569
Kylmältä.
30
00:03:41,619 --> 00:03:44,154
Pahoittelut.
31
00:03:45,789 --> 00:03:49,710
Onko tuo vauvan syke?
32
00:03:49,760 --> 00:03:53,163
Kuulostaa terveeltä.
33
00:03:54,832 --> 00:03:57,751
Se kuulostaa tytöltä.
34
00:03:57,801 --> 00:04:00,804
Ei, pojalta.
35
00:04:04,808 --> 00:04:08,762
- Mikä hätänä?
- Ei mikään...
36
00:04:08,812 --> 00:04:12,399
Uskon, että ystävällänne...
37
00:04:12,449 --> 00:04:14,618
on ystävä.
38
00:04:14,919 --> 00:04:16,403
Saammeko kaksoset?
39
00:04:16,453 --> 00:04:18,539
Kyllä vain. Onnittelut.
40
00:04:18,589 --> 00:04:20,841
Voi taivas.
41
00:04:20,891 --> 00:04:22,926
Kevin.
42
00:04:29,733 --> 00:04:32,236
Voi luoja.
43
00:04:33,771 --> 00:04:36,273
- Kerissa, hän on paras ystäväni.
- Olen vaimosi.
44
00:04:36,407 --> 00:04:38,626
- On hänen polttarinsa.
- Tämä on elämääni.
45
00:04:38,676 --> 00:04:41,695
- Välitätkö lainkaan avioliitostamme?
- Välitän.
46
00:04:41,745 --> 00:04:44,799
Odotan, että tuemme toisiamme
ja voin...
47
00:04:44,849 --> 00:04:46,734
Lentää Vegasiin strippareita...
48
00:04:46,784 --> 00:04:50,988
Voin tehdä, mitä ikinä haluankaan.
49
00:04:52,056 --> 00:04:54,742
- Tuo oli totta.
- Totta hemmetissä.
50
00:04:54,792 --> 00:04:56,977
- Jacob?
- Näetkö tämän?
51
00:04:57,027 --> 00:05:00,881
- Tapailetko sitä toista naista?
- Emme puhu siitä.
52
00:05:00,931 --> 00:05:03,233
Oletko samaa mieltä-
53
00:05:03,367 --> 00:05:06,587
-että Kerissan huolet Vegasin matkasta-
54
00:05:06,637 --> 00:05:09,990
- lisääntyvät siitä syystä,
että hän tietää suhteestasi?
55
00:05:10,040 --> 00:05:11,842
Kyllä.
56
00:05:12,042 --> 00:05:13,277
Sovitaan näin.
57
00:05:14,011 --> 00:05:15,345
Mitä?
58
00:05:15,946 --> 00:05:18,082
Hän saa Heismanin.
59
00:05:19,450 --> 00:05:22,719
- Et tee sitä.
- Jos pääsen Vegasiin.
60
00:05:24,021 --> 00:05:26,290
Kävisikö se sinulle, Kerissa?
61
00:05:26,423 --> 00:05:28,892
Jos Jacob luopuisi tästä naisesta?
62
00:05:30,961 --> 00:05:32,196
Jos hän tekee sen.
63
00:05:34,565 --> 00:05:36,667
Mahtavaa.
64
00:05:40,437 --> 00:05:45,375
Sitä kannattaa miettiä,
kun jatkamme eteenpäin.
65
00:05:45,709 --> 00:05:48,062
- Suokaa anteeksi.
- Pastori Greenleaf.
66
00:05:48,112 --> 00:05:50,664
- Anteeksi, että keskeytän.
- Ei haittaa.
67
00:05:50,714 --> 00:05:53,851
- Kiitos kovasti, kun tulit.
- Tietysti.
68
00:05:54,018 --> 00:05:56,570
- Olet piispan vanhin lapsi, etkö vain?
- Kyllä.
69
00:05:56,620 --> 00:06:00,090
Otamme osaa siskosi Faithin puolesta.
70
00:06:00,190 --> 00:06:01,396
Se oli kamalaa.
71
00:06:02,426 --> 00:06:04,061
Kiitos.
72
00:06:10,634 --> 00:06:15,706
Joshua sanoo, että kaikkien sankarien
on välillä kerättävä voimiaan.
73
00:06:17,875 --> 00:06:21,812
- Kuulostaa oikealta.
- Palaan pian.
74
00:06:22,680 --> 00:06:25,032
Mikä ongelmana on?
75
00:06:25,082 --> 00:06:29,119
- Joshua syntyi ennenaikaisesti.
- 25 viikon kohdalla.
76
00:06:29,453 --> 00:06:34,608
Meillä on kuva piispasta,
joka pitelee häntä kämmenellään.
77
00:06:34,658 --> 00:06:39,580
- Eikö hän kertonut Joshuasta?
- Olin jossain muualla.
78
00:06:39,630 --> 00:06:43,100
Hän syntyi monien ongelmien kera.
79
00:06:43,567 --> 00:06:45,953
Yksi niistä on suoliston kiertymä.
80
00:06:46,003 --> 00:06:52,109
Puolet suolistosta on kuollutta,
joten ne on otettava pois tai hän kuolee.
81
00:06:52,810 --> 00:06:55,112
- Olen pahoillani.
- Miksi?
82
00:06:55,646 --> 00:07:00,200
- Se kuuluu Jumalan suunnitelmaan...
- Älä. Pojallasi on tarpeeksi ongelmia.
83
00:07:00,250 --> 00:07:04,388
Ongelmia ei olisi,
jos et olisi raahannut piispaa tähän.
84
00:07:04,521 --> 00:07:07,741
Suokaa anteeksi.
Kirurgien täytyy selittää operaatio.
85
00:07:07,791 --> 00:07:10,678
- Tietysti.
- Pahoittelen mieheni puolesta.
86
00:07:10,728 --> 00:07:12,112
Hän...
87
00:07:12,162 --> 00:07:16,150
Hän on poissa tolaltaan.
Piispa on ollut todella avulias.
88
00:07:16,200 --> 00:07:18,368
Ei haittaa.
89
00:07:34,986 --> 00:07:38,506
Tämä olisi tavallisesti
liian kallis sinulle-
90
00:07:38,556 --> 00:07:42,043
- mutta koska rahoitimme oston
talonsisäisen välittäjän kautta-
91
00:07:42,093 --> 00:07:46,547
- kun entinen omistaja ei kyennyt enää
tekemään maksujaan.
92
00:07:46,597 --> 00:07:49,867
- Mitä tapahtui?
- Minulla ei ole lupaa kertoa sitä.
93
00:07:50,001 --> 00:07:52,253
Tässä se näkyy toisesta kulmasta.
94
00:07:52,303 --> 00:07:53,871
Oliko tuo Damon Kinchloen?
95
00:07:54,005 --> 00:07:56,424
En saa kertoa sitä, herra.
96
00:07:56,474 --> 00:07:59,527
- Olemme olleet kyydissä.
- Oliko tuo pastori Kinchloen kone?
97
00:07:59,577 --> 00:08:02,063
Voin tarjota tämän
suurella alennuksella.
98
00:08:02,113 --> 00:08:04,198
Hän lennätti meidät sillä
Copelandin luo.
99
00:08:04,248 --> 00:08:06,200
Hemmetinmoinen kone.
100
00:08:06,250 --> 00:08:08,569
Juuri niin. Jos haluatte sen tänään-
101
00:08:08,619 --> 00:08:12,189
-teidän on vain jatkettava maksuja.
102
00:08:16,160 --> 00:08:18,579
Sovittu.
103
00:08:18,629 --> 00:08:20,415
Hemmetinmoinen kone.
104
00:08:20,465 --> 00:08:23,251
Viime vuoden pisteet ala-asteelta...
105
00:08:23,301 --> 00:08:26,287
Kunpa tätä ei tarvitsisi mainita...
106
00:08:26,337 --> 00:08:28,939
mutta ne olivat sitäkin huonommat.
107
00:08:29,507 --> 00:08:32,326
Emme voi kutsua itseämme
erinomaisiksi-
108
00:08:32,376 --> 00:08:35,913
- veloittaa näin paljon
ja olla näin lähellä pohjaa.
109
00:08:36,047 --> 00:08:39,917
Ihan sama vaikka teidän pitäisi lisätä
testimääriä kymmenkertaisesti.
110
00:08:40,051 --> 00:08:42,620
Hoitakaa homma kunnolla.
Opettakaa sitä testiä.
111
00:08:43,087 --> 00:08:45,706
- Rehtori.
- Mitä, Isabel?
112
00:08:45,756 --> 00:08:48,509
Tiedämme, että testit ovat puolueellisia.
113
00:08:48,559 --> 00:08:51,312
Elämä on puolueellista.
114
00:08:51,362 --> 00:08:54,315
Jos haluat muuttaa testiä,
vaihda työpaikkaa.
115
00:08:54,365 --> 00:08:57,902
Jos haluat opettaa tässä koulussa,
saa pisteet nousemaan.
116
00:09:00,771 --> 00:09:03,574
Anteeksi. Niin se vain on.
117
00:09:09,380 --> 00:09:11,332
Rehtori?
118
00:09:11,382 --> 00:09:13,908
Kaikki lähtivät.
Ei tarvitse olla noin muodollinen.
119
00:09:14,318 --> 00:09:15,524
Oletko kunnossa?
120
00:09:19,257 --> 00:09:22,293
Olen. Kiitos, kun kysyit.
121
00:09:22,693 --> 00:09:26,113
Tarvitsen jotain tekemistä elämässäni.
122
00:09:26,163 --> 00:09:27,932
Teen parhaani.
123
00:09:29,133 --> 00:09:31,569
Muuta ei vaaditakaan.
124
00:09:37,108 --> 00:09:39,160
Voinko hakea kahvia?
125
00:09:39,210 --> 00:09:41,512
Ei tarvitse. Kiitos.
126
00:09:45,650 --> 00:09:49,237
Anteeksi, että hermoilin aiemmin.
127
00:09:49,287 --> 00:09:52,323
Ei haittaa.
128
00:09:52,390 --> 00:09:55,259
Tämä tuottaa hirveästi paineita.
129
00:10:01,098 --> 00:10:05,786
Olimme eri mieltä vaimoni kanssa,
kun Joshua syntyi.
130
00:10:05,836 --> 00:10:11,709
Lääkäri sanoi, että jos Joshua jäisi
henkiin, hänellä olisi paljon ongelmia.
131
00:10:12,243 --> 00:10:15,396
Olin sitä mieltä-
132
00:10:15,446 --> 00:10:18,482
- että meidän pitäisi säästää hänet
kivuliaalta elämältä.
133
00:10:20,284 --> 00:10:22,386
Mutta vaimoni...
134
00:10:23,487 --> 00:10:27,174
Olimme yrittäneet aiemminkin.
135
00:10:27,224 --> 00:10:28,826
Epäonnistuimme.
136
00:10:29,627 --> 00:10:32,663
Hän ei suostunut luopumaan vauvasta.
137
00:10:33,431 --> 00:10:37,601
Poika melkein kuoli
ensimmäisen leikkauksen jälkeen.
138
00:10:37,802 --> 00:10:41,672
Silloin hän olisi ehkä
voinut luopua pojasta.
139
00:10:42,440 --> 00:10:44,292
Sitten kirkko puuttui asiaan.
140
00:10:44,342 --> 00:10:45,826
Hän soitti piispalle.
141
00:10:45,876 --> 00:10:48,229
Piispa tuli sairaalaan.
142
00:10:48,279 --> 00:10:52,550
Silloin hän otti sen valokuvan.
143
00:10:52,683 --> 00:10:57,555
Piispa sanoi, että Luojalla on suuret
suunnitelmat Joshuan varalle.
144
00:10:58,589 --> 00:11:01,492
Jumalalla olisi hänelle käyttöä.
145
00:11:02,627 --> 00:11:05,279
On ollut vain yksi vuosi-
146
00:11:05,329 --> 00:11:09,483
- kun se poika ei ole joutunut olemaan
täällä jostain syystä-
147
00:11:09,533 --> 00:11:13,704
- miksi häntä on jouduttu tökkimään
ja leikkelemään.
148
00:11:15,172 --> 00:11:19,860
Et voi kuvitella, miltä tuntuu nähdä
jonkun kärsivän noin-
149
00:11:19,910 --> 00:11:23,981
-kun sille ei voi tehdä itse mitään.
150
00:11:26,851 --> 00:11:29,420
En varmasti voikaan.
151
00:11:32,189 --> 00:11:34,642
- Miten hän voi?
- Kirurgin mukaan he saivat kaiken.
152
00:11:34,692 --> 00:11:38,479
Nyt pitää rukoilla,
ettei niin käy enää. Eikö vain?
153
00:11:38,529 --> 00:11:41,732
Haluan nähdä poikani.
154
00:11:43,234 --> 00:11:44,668
Kiitos, kun tulit.
155
00:12:03,587 --> 00:12:04,822
Connie.
156
00:12:06,657 --> 00:12:07,863
Mae.
157
00:12:12,830 --> 00:12:15,383
Voitko uskoa tätä sadetta?
158
00:12:15,433 --> 00:12:16,967
Piispa lähetti sinut, eikö?
159
00:12:17,535 --> 00:12:21,822
Tiedät, että James
ei lähetä minua mihinkään.
160
00:12:21,872 --> 00:12:24,325
Tämä on tuntunut kamalalta.
161
00:12:24,375 --> 00:12:26,627
- Eikö hän tiedä, että olet täällä?
- Ei.
162
00:12:26,677 --> 00:12:28,512
- Aikamoinen pettymys.
- Connie.
163
00:12:28,679 --> 00:12:32,366
En odottanut,
että hän tulisi anelemaan itse-
164
00:12:32,416 --> 00:12:34,402
-mutta ajattelin, että hän soittaisi.
165
00:12:34,452 --> 00:12:36,804
Hän on aikonutkin,
muttei ole ehtinyt kiireiltään-
166
00:12:36,854 --> 00:12:39,907
- varsinkin, kun sinä
ja partisaanisi häivyitte.
167
00:12:39,957 --> 00:12:42,343
Olisi kannattanut ajatella sitä...
168
00:12:42,393 --> 00:12:44,962
No, se on nyt ohi.
169
00:12:47,298 --> 00:12:49,133
Connie.
170
00:12:49,533 --> 00:12:51,719
Palaa kirkkoon.
171
00:12:51,769 --> 00:12:57,107
Liity takaisin lautakuntaan.
Silotetaan rypyt.
172
00:12:59,543 --> 00:13:01,695
Matteus 18:15.
173
00:13:01,745 --> 00:13:04,465
Älä siteeraa Raamattua minulle, Mae.
174
00:13:04,515 --> 00:13:07,635
- Näytin hänelle hänen virheensä.
- Et yksityisesti.
175
00:13:07,685 --> 00:13:10,571
Teit sen lautakunnan edessä.
176
00:13:10,621 --> 00:13:12,706
Tiesit varmasti,
ettei se ole hyvä juttu.
177
00:13:12,756 --> 00:13:16,126
- Tein asiani selväksi.
- Se on nyt tehty.
178
00:13:16,961 --> 00:13:20,864
- Pyydän.
- Miksi haluat minut takaisin?
179
00:13:22,266 --> 00:13:23,901
Olit paikalla, Connie.
180
00:13:24,368 --> 00:13:27,555
Tiedät, mitä vaadittiin,
että siirryimme siitä pikkukirkosta-
181
00:13:27,605 --> 00:13:29,139
-tähän pisteeseen.
182
00:13:29,273 --> 00:13:34,611
Nyt kaikki on aivan sekaisin.
183
00:13:34,879 --> 00:13:36,464
Ei hätää.
184
00:13:36,514 --> 00:13:37,832
Kaikki järjestyy.
185
00:13:37,882 --> 00:13:40,668
En ole varma siitä.
186
00:13:40,718 --> 00:13:42,503
Siitä asti, kun Grace palasi...
187
00:13:42,553 --> 00:13:43,838
Sinä et tiedä-
188
00:13:43,888 --> 00:13:48,642
- mutta sen jälkeen on tullut vitsauksia
ja riitoja toisensa perään.
189
00:13:48,692 --> 00:13:52,413
- Tunnen itseni faaraoksi.
- Lapset ovat kuulemma vaikeita.
190
00:13:52,463 --> 00:13:55,032
Et tiedä puoliakaan.
191
00:13:55,666 --> 00:13:57,501
Kuulehan...
192
00:13:58,869 --> 00:14:03,891
hän oli se, joka painosti Jamesia
ottamaan yhteyttä konstaapeliin.
193
00:14:03,941 --> 00:14:05,275
Kyllä.
194
00:14:05,409 --> 00:14:06,694
James ei halunnut sitä.
195
00:14:06,744 --> 00:14:08,963
Mutta hän on voimaton
sen lapsen edessä.
196
00:14:09,013 --> 00:14:10,464
Se on kamalaa.
197
00:14:10,514 --> 00:14:13,083
Hänhän on profeetta, eikö vain?
198
00:14:14,552 --> 00:14:18,606
- Anteeksi mitä?
- Muistan, kun kuulin Gracen saarnaavan.
199
00:14:18,656 --> 00:14:21,191
Hänellä on profeetan lahjat.
200
00:14:21,325 --> 00:14:23,227
Piispan kannattaa kuunnella häntä.
201
00:14:23,360 --> 00:14:26,647
Luulin, ettet halunnut
poliiseja kirkkoon.
202
00:14:26,697 --> 00:14:28,449
- Luulin...
- En halunnutkaan.
203
00:14:28,499 --> 00:14:31,785
Mutta kestän eroavat mielipiteet.
204
00:14:31,835 --> 00:14:35,305
Ongelma oli siinä,
miten piispa hoiti asian.
205
00:14:35,439 --> 00:14:37,424
Hänen olisi pitänyt kysyä.
206
00:14:37,474 --> 00:14:41,962
Minusta tuntuu, että kaikki hajoaa.
Tarvitsen apua tässä-
207
00:14:42,012 --> 00:14:44,899
- koska en todellakaan anna
kaiken näkemäni vaivan-
208
00:14:44,949 --> 00:14:47,501
-mennä hukkaan.
209
00:14:47,551 --> 00:14:50,771
Olen pahoillani, Mae.
210
00:14:50,821 --> 00:14:52,840
Jos piispa ei tule tänne itse...
211
00:14:52,890 --> 00:14:56,010
Hän ei nöyrry siihen. Tiedät sen.
212
00:14:56,060 --> 00:14:57,895
Sitten olemme vain ystävykset.
213
00:14:58,395 --> 00:15:00,631
Se ei haittaa minua.
214
00:15:19,083 --> 00:15:21,569
Soita Fred Williamsille.
215
00:15:21,619 --> 00:15:24,655
Soitetaan Fred Williamsille.
216
00:15:25,055 --> 00:15:28,358
- Ne eivät ole tarpeeksi korkeita.
- Pääsen silti läpi.
217
00:15:28,492 --> 00:15:31,545
Juuri ja juuri. Haluatko edetä
elämässäsi sillä tavalla?
218
00:15:31,595 --> 00:15:33,664
Ihan kuin isäsi.
219
00:15:33,864 --> 00:15:37,267
Yliopistot. Katso näitä.
220
00:15:38,035 --> 00:15:43,707
Voit hymyillä noin, jos haluat,
mutta ilman sopivia pisteitä...
221
00:15:44,541 --> 00:15:46,760
- Mikä hätänä?
- Valmistaudu päivälliselle.
222
00:15:46,810 --> 00:15:49,646
- Mitä tapahtui?
- Jatketaan myöhemmin.
223
00:15:56,020 --> 00:15:59,773
Koti on purjehtija, kotiin mereltä.
224
00:15:59,823 --> 00:16:03,077
- Ja metsästäjä, kotiin mäeltä.
- Hei, isä.
225
00:16:03,127 --> 00:16:05,646
- Missä olit koko päivän?
- Sairaalalla.
226
00:16:05,696 --> 00:16:09,049
- Toivottavasti Sophia on kunnossa.
- Kyllä on. Olin töissä.
227
00:16:09,099 --> 00:16:12,336
- Kuka on sairaana?
- Joshua Russell.
228
00:16:14,705 --> 00:16:18,158
- Sillä perheellä on ollut vaikeaa.
- Siltä kuulostaa.
229
00:16:18,208 --> 00:16:21,311
Hän selviää kyllä,
mutta hän on siellä pari päivää.
230
00:16:21,445 --> 00:16:23,280
Kannattaa käydä siellä.
231
00:16:23,714 --> 00:16:25,182
Mennään molemmat huomenna.
232
00:16:25,783 --> 00:16:29,119
Voimme tehdä töitä yhdessä.
Se olisi kivaa.
233
00:16:30,688 --> 00:16:32,856
- Selvä.
- Hienoa.
234
00:16:33,190 --> 00:16:34,691
Nähdään päivällisellä.
235
00:16:35,092 --> 00:16:37,878
Melisse?
236
00:16:37,928 --> 00:16:40,948
Haistoin sen sitruunapiirakan
yläkerrasta asti.
237
00:16:40,998 --> 00:16:43,800
Annahan palanen ennen kuin Mae tulee.
238
00:16:44,068 --> 00:16:47,855
Lainavirkailija ei myöntänyt lainaa,
vaikka nainen oli antanut kaikki paperit-
239
00:16:47,905 --> 00:16:50,157
- ja nähnyt kamalasti vaivaa.
Hän oli murtunut.
240
00:16:50,207 --> 00:16:56,346
Sanoin: "Louise, vaikka ihminen sanoo
ei, Jumala voi sanoa kyllä."
241
00:16:56,747 --> 00:16:58,148
Siitä on viikko.
242
00:16:58,682 --> 00:17:00,834
Sain puhelun tänä aamuna.
243
00:17:00,884 --> 00:17:02,069
Laina hyväksyttiin.
244
00:17:02,119 --> 00:17:04,021
Aamen!
245
00:17:06,190 --> 00:17:09,393
Siitä puheen ollen...
246
00:17:09,526 --> 00:17:11,094
Kevvie?
247
00:17:13,664 --> 00:17:18,368
Suokaa anteeksi,
mutta haluaisimme ilmoittaa jotain.
248
00:17:18,702 --> 00:17:19,787
Menikö tänään hyvin?
249
00:17:19,837 --> 00:17:22,189
- Paremmin kuin odotimme.
- Mitä tämä on?
250
00:17:22,239 --> 00:17:26,627
Minusta tuntuu, etten tiedä kaikkea.
Tiedätte, että vihaan sitä.
251
00:17:26,677 --> 00:17:30,180
Isä, kerroin jo äitille.
252
00:17:32,916 --> 00:17:35,752
Jacobilla on suhde Alexan kanssa.
253
00:17:36,086 --> 00:17:38,605
Hän lupasi tänään terapiassa,
että hän lopettaisi-
254
00:17:38,655 --> 00:17:42,192
- mutta hän ei selvästikään
aio tehdä niin.
255
00:17:42,726 --> 00:17:46,463
- Mistä sinä puhut?
- Tekstasit väärälle ihmiselle, Jacob.
256
00:17:47,097 --> 00:17:48,782
Kuka vain voi lukea sen.
257
00:17:48,832 --> 00:17:52,786
- Kerissa, nyt ei ole sopiva hetki...
- Anteeksi.
258
00:17:52,836 --> 00:17:56,506
Olen testannut rukouksia ja terapiaa.
259
00:17:56,974 --> 00:18:03,080
Yritin saada hieman kunnioitusta
Las Vegasin reissulla.
260
00:18:03,680 --> 00:18:06,483
En tiedä, mitä tekisin.
261
00:18:07,084 --> 00:18:08,485
Olen pahoillani.
262
00:18:08,619 --> 00:18:10,887
Mitä meinasitte kertoa?
263
00:18:11,722 --> 00:18:14,124
Saamme kaksoset.
264
00:18:20,098 --> 00:18:22,366
Montako olet kuunnellut?
265
00:18:22,533 --> 00:18:25,770
20 tai 30.
266
00:18:25,903 --> 00:18:28,272
Mikset kertonut?
267
00:18:28,873 --> 00:18:32,226
Luulin, että tulisit surulliseksi.
268
00:18:32,276 --> 00:18:35,229
Aloit vihdoin vaikuttaa siltä,
että tykkäät olla täällä.
269
00:18:35,279 --> 00:18:36,714
Mistä hän puhuu?
270
00:18:37,348 --> 00:18:41,686
Raamatun tarinoista ja elämästä.
271
00:18:42,320 --> 00:18:44,822
Miksi kuuntelet niitä?
272
00:18:45,189 --> 00:18:47,241
Ne ovat mielenkiintoisia.
273
00:18:47,291 --> 00:18:48,526
Niistä on apua.
274
00:18:49,527 --> 00:18:52,430
Se auttaa,
kun hänen sanojaan noudattaa.
275
00:18:57,001 --> 00:18:59,737
Tämän takia en kertonut.
276
00:19:00,104 --> 00:19:06,427
- En halunnut tehdä sinua surulliseksi.
- Et tehnytkään.
277
00:19:06,477 --> 00:19:09,580
Se vain on surullista.
278
00:19:15,420 --> 00:19:17,855
Hän puhuu sinusta yhdessä.
279
00:19:18,623 --> 00:19:20,541
Pahaa vai hyvää?
280
00:19:20,591 --> 00:19:23,628
- Miksi hän sanoisi pahaa?
- Mitä hän sanoi minusta?
281
00:19:24,529 --> 00:19:26,263
Että olet jääräpäinen.
282
00:19:28,099 --> 00:19:30,334
Mutta sillekin on oma paikkansa.
283
00:19:32,270 --> 00:19:33,904
Missä hän sanoo niin?
284
00:19:35,706 --> 00:19:38,476
Olet todella outo.
285
00:19:39,110 --> 00:19:41,145
Pahaa vai hyvää?
286
00:19:46,417 --> 00:19:48,586
Se taisi olla tämä.
287
00:19:49,353 --> 00:19:51,572
- Voinko lainata sitä?
- Tietysti.
288
00:19:51,622 --> 00:19:55,276
- Mutta haluan sen takaisin.
- Saat sen takaisin.
289
00:19:55,326 --> 00:19:57,161
Sovittu.
290
00:20:03,134 --> 00:20:06,120
Onko sinun saarnoistasi äänitteitä?
291
00:20:06,170 --> 00:20:08,489
Ei tietääkseni, taivaan kiitos.
292
00:20:08,539 --> 00:20:10,525
En voi kuvitella sinun saarnaavan.
293
00:20:10,575 --> 00:20:14,345
Enkä minäkään enää.
294
00:20:14,412 --> 00:20:16,414
Kaipaatko sitä?
295
00:20:17,748 --> 00:20:19,483
En.
296
00:20:22,653 --> 00:20:26,590
- Hyvää yötä.
- Öitä, kultaseni.
297
00:20:36,234 --> 00:20:38,369
Sulje ovi ja käy istumaan.
298
00:20:44,242 --> 00:20:47,812
- Eikö Alexa ole tänään töissä?
- Annoin hänelle potkut.
299
00:20:49,447 --> 00:20:51,699
Miten loppuiltasi meni?
300
00:20:51,749 --> 00:20:53,818
Varmasti parempi kuin päivällinen.
301
00:20:58,523 --> 00:21:01,142
- Se oli vain väärinymmärrys.
- En halua kuulla.
302
00:21:01,192 --> 00:21:04,729
- Meinasin tavata Alexan...
- En halua kuulla.
303
00:21:05,530 --> 00:21:09,400
- Et halua kuulla totuutta.
- Mitä muka tiedät totuudesta?
304
00:21:10,768 --> 00:21:12,903
Tässä se tulee, poika.
305
00:21:13,037 --> 00:21:14,622
Rakastan sinua.
306
00:21:14,672 --> 00:21:17,508
Mikään ei muuta sitä.
307
00:21:17,642 --> 00:21:21,879
Muttet ole valmis johtamaan.
308
00:21:23,114 --> 00:21:25,883
- Mitä tarkoitat?
- Siirrän sinut syrjään.
309
00:21:29,086 --> 00:21:32,389
- Tietääkö äiti tästä?
- Puhuimme asiasta.
310
00:21:34,325 --> 00:21:36,527
Kuinka pitkäksi aikaa?
311
00:21:36,794 --> 00:21:38,462
90 päiväksi.
312
00:21:39,063 --> 00:21:40,598
Yhdeks...
313
00:21:41,599 --> 00:21:44,769
Kuka saarnaa kolmantena sunnuntaina?
314
00:21:45,202 --> 00:21:47,938
- Löydän jonkun.
- Kuka opettaa Raamattua?
315
00:21:48,072 --> 00:21:49,940
Oikeastiko?
316
00:21:50,541 --> 00:21:54,979
Tuntuu, että voin saada kenet tahansa
paikallisesta koulusta siihen hommaan.
317
00:21:55,112 --> 00:21:58,949
Kerrot ainoastaan tarinoita peliajoistasi.
318
00:21:59,216 --> 00:22:02,470
Kuka sitten hoitaa opetuspuolen?
319
00:22:02,520 --> 00:22:04,522
Se ei ole enää ongelmasi.
320
00:22:07,158 --> 00:22:08,826
Koska Gigi palasi.
321
00:22:10,528 --> 00:22:11,779
Anteeksi mitä?
322
00:22:11,829 --> 00:22:15,533
Et tekisi näin ilman Gigiä.
323
00:22:19,770 --> 00:22:21,672
Myönnä se.
324
00:22:24,408 --> 00:22:26,944
Annat hänelle minun paikkani.
325
00:22:29,380 --> 00:22:30,981
Poika...
326
00:22:32,750 --> 00:22:35,452
sinulla ei ole paikkaa.
327
00:22:42,193 --> 00:22:44,028
Paholaisen puhetta.
328
00:22:44,161 --> 00:22:47,381
Ei, hän saa vain vihdoin viettää aikaa
perheensä kanssa.
329
00:22:47,431 --> 00:22:52,570
Tiedät Jacobin.
Hän laittaa perheensä aina etusijalle.
330
00:22:53,771 --> 00:22:59,393
Agnes, toimistooni käveli juuri
todella komea mies.
331
00:22:59,443 --> 00:23:02,479
Ei piispa.
332
00:23:03,681 --> 00:23:07,702
Kyllähän sinä minut tunnet.
Kunhan lasken leikkiä.
333
00:23:07,752 --> 00:23:09,787
Selvä, kulta.
334
00:23:10,154 --> 00:23:12,423
Puhutaan pian. Hei hei.
335
00:23:13,758 --> 00:23:15,359
Fred.
336
00:23:15,493 --> 00:23:16,610
Voi, Fred.
337
00:23:16,660 --> 00:23:20,130
Hienoa, että tulit
näin lyhyellä varoitusajalla.
338
00:23:20,264 --> 00:23:23,250
Se on yksi eläkkeellä olemisen etuja.
339
00:23:23,300 --> 00:23:27,254
- Joustavuus.
- Odotan sitä innolla.
340
00:23:27,304 --> 00:23:29,824
Kirkkotyöni pitää minut niin kiireisenä.
341
00:23:29,874 --> 00:23:34,044
Keskustelin kukista tunnin ajan.
342
00:23:34,178 --> 00:23:35,463
Mitä nyt?
343
00:23:35,513 --> 00:23:38,749
Ei mitään erikoista.
344
00:23:39,250 --> 00:23:42,336
Minä ja piispa haluamme kiittää sinua
halukkuudestasi-
345
00:23:42,386 --> 00:23:44,772
- palvella diakonilautakunnan
puheenjohtajana.
346
00:23:44,822 --> 00:23:48,125
Se on siunaus,
kun olet valmis palvelemaan.
347
00:23:48,259 --> 00:23:49,610
Kiitos sinulle.
348
00:23:49,660 --> 00:23:51,412
Olen innoissani.
349
00:23:51,462 --> 00:23:53,914
Mutta täytyy sanoa,
että minä ja Misty-
350
00:23:53,964 --> 00:23:57,918
- olemme pahoillamme,
kun diakoni Sykes lähti.
351
00:23:57,968 --> 00:23:59,487
Hän on melkoinen tyyppi.
352
00:23:59,537 --> 00:24:01,889
Niin onkin.
353
00:24:01,939 --> 00:24:06,560
Mutta kun kaltaisesi mies on johdossa,
lautakunta on paljon tehokkaampi.
354
00:24:06,610 --> 00:24:08,545
Toivotaan niin.
355
00:24:09,713 --> 00:24:11,365
Haluatko sokeria?
356
00:24:11,415 --> 00:24:13,534
Yritän vähentää.
357
00:24:13,584 --> 00:24:16,186
Miksi ihmeessä?
358
00:24:19,323 --> 00:24:21,509
Kun olemme ostaneet lentokoneen-
359
00:24:21,559 --> 00:24:25,646
- teidän on lähdettävä mukaamme
lähetysmatkalle Afrikkaan.
360
00:24:25,696 --> 00:24:27,464
Oletteko käyneet siellä?
361
00:24:27,998 --> 00:24:29,667
Ostatteko koneen?
362
00:24:29,767 --> 00:24:32,720
Uskoakseni kyllä.
363
00:24:32,770 --> 00:24:34,688
Piispa vasta valitsi yhden.
364
00:24:34,738 --> 00:24:38,676
Ostammeko yksityisjetin, vaikka
meille tehdään tarkastus ensi viikolla?
365
00:24:38,976 --> 00:24:41,145
Pitäisikö meidän odottaa?
366
00:24:46,016 --> 00:24:47,222
Oletko varma?
367
00:24:50,020 --> 00:24:52,089
Hemmottele itseäsi.
368
00:24:52,323 --> 00:24:53,924
Kyllä.
369
00:25:05,769 --> 00:25:08,989
- Onko tuo varmasti oikein?
- En tiedä.
370
00:25:09,039 --> 00:25:10,958
Katsotaanpa.
371
00:25:11,008 --> 00:25:14,995
"Mikä lihavoitu sana tässä lauseessa
on substantiivi?"
372
00:25:15,045 --> 00:25:17,731
- Mikä substantiivi on?
- Ihminen, paikka tai asia.
373
00:25:17,781 --> 00:25:21,435
Juuri niin. Mikä lihavoitu sana?
374
00:25:21,485 --> 00:25:24,638
"Viedään huomenna
potkulautani puistoon."
375
00:25:24,688 --> 00:25:28,892
Onko "viedään", "potkulautani"
vai "huomenna" substantiivi?
376
00:25:29,860 --> 00:25:32,696
Potkulauta.
377
00:25:33,430 --> 00:25:35,599
Jos luulet niin.
378
00:25:44,308 --> 00:25:46,043
Onko tämä varmasti oikea huone?
379
00:25:47,077 --> 00:25:49,029
Pastori Greenleaf?
380
00:25:49,079 --> 00:25:51,866
- Missä Joshua on?
- Häntä valmistellaan leikkaukseen.
381
00:25:51,916 --> 00:25:53,550
Taasko? Mitä tapahtui?
382
00:25:53,817 --> 00:25:54,902
Luottamuksellisesti...
383
00:25:54,952 --> 00:25:56,937
- Missä vanhemmat ovat?
- Valmistautumassa.
384
00:25:56,987 --> 00:26:01,909
Voisitko näyttää meille tietä?
Haluan rukoilla perheen kanssa.
385
00:26:01,959 --> 00:26:03,677
- Tietysti. Tulkaa mukaani.
- Isä.
386
00:26:03,727 --> 00:26:05,295
Meidän on kiirehdittävä.
387
00:26:05,429 --> 00:26:08,766
Voisimmeko saada hetken?
388
00:26:09,633 --> 00:26:11,051
Mikä hätänä?
389
00:26:11,101 --> 00:26:13,837
Älä sano heille, että kaikki järjestyy.
390
00:26:14,104 --> 00:26:16,490
En ole koskaan
sanonut kenellekään tuollaista.
391
00:26:16,540 --> 00:26:18,242
Mutta...
392
00:26:18,609 --> 00:26:22,530
Sanot heille, että Jumalalla
on suunnitelma pojan-
393
00:26:22,580 --> 00:26:25,249
- ja perheen varalle.
Hän tarkkailee heitä.
394
00:26:25,516 --> 00:26:26,934
Se on totta.
395
00:26:26,984 --> 00:26:28,636
Älä anna heille toivoa.
396
00:26:28,686 --> 00:26:29,920
Miksi?
397
00:26:30,387 --> 00:26:32,740
Koska se sattuu.
398
00:26:32,790 --> 00:26:34,725
Mistä tämä tulee?
399
00:26:36,727 --> 00:26:38,695
- Isä kertoi eilen...
- Gigi.
400
00:26:39,029 --> 00:26:43,617
Se mies on ollut epätoivon hengen
kourissa syntymästään asti.
401
00:26:43,667 --> 00:26:46,921
- Sen nimi on legioona.
- Kuuntele.
402
00:26:46,971 --> 00:26:48,806
Kerrankin.
403
00:26:51,442 --> 00:26:54,111
Rukoile, että Jumalan tahto toteutuu.
404
00:26:54,645 --> 00:26:59,249
Älä rukoile terveyttä äläkä turvaa.
405
00:27:02,019 --> 00:27:05,055
Rukoile Jumalan tahtoa. Pyydän.
406
00:27:08,792 --> 00:27:11,712
En voi luvata, mitä sanon.
407
00:27:11,762 --> 00:27:16,650
Mutta vakuutan, että kuuntelen henkeä-
408
00:27:16,700 --> 00:27:20,938
- kuten aina
ennen kuin sanon sanaakaan.
409
00:27:32,616 --> 00:27:36,587
Piispa. Kiitos, että tulit.
410
00:27:36,921 --> 00:27:39,640
Pyydä Luojalta, ettei hän vie lastani.
411
00:27:39,690 --> 00:27:42,092
- Selvä.
- Pyydän.
412
00:27:42,760 --> 00:27:44,528
Selvä.
413
00:27:56,574 --> 00:27:58,475
Ota kädestäni, sisko.
414
00:28:01,679 --> 00:28:02,885
Pastori.
415
00:28:13,624 --> 00:28:15,693
Rukoillaan.
416
00:28:28,906 --> 00:28:31,141
Jumala...
417
00:28:34,745 --> 00:28:37,081
tässä on Joshua.
418
00:29:03,807 --> 00:29:06,510
Haluan, että häneen ei koske enää.
419
00:29:06,777 --> 00:29:10,898
Haluan, että hän on onnellinen.
Hän on niin kiltti poika.
420
00:29:10,948 --> 00:29:14,051
Häneen ei pitäisi koskea näin.
421
00:29:20,357 --> 00:29:23,560
Haluan päästää hänet menemään.
422
00:29:24,695 --> 00:29:27,531
Kultani.
423
00:29:31,936 --> 00:29:34,538
Jätetään heidät rauhaan.
424
00:30:06,704 --> 00:30:08,689
Mitä teit?
425
00:30:08,739 --> 00:30:11,942
- Mitä tarkoitat?
- Miten saavutit tämän?
426
00:30:12,610 --> 00:30:14,562
Tiedätkö mitä?
427
00:30:14,612 --> 00:30:17,064
Ihan sama. En välitä.
428
00:30:17,114 --> 00:30:20,668
Tee sama ensi perjantaina.
429
00:30:20,718 --> 00:30:22,319
Selvä.
430
00:30:23,721 --> 00:30:26,073
Miten häät etenevät?
431
00:30:26,123 --> 00:30:27,691
Loppusuoralla.
432
00:30:28,025 --> 00:30:30,360
Jos tarvitset neuvoja...
433
00:30:31,128 --> 00:30:33,864
Kiitos, kerron kyllä.
434
00:31:00,925 --> 00:31:02,226
Kiitos.
435
00:31:02,693 --> 00:31:04,695
Älä kiitä minua.
436
00:31:04,929 --> 00:31:07,164
En tehnyt sitä vuoksesi.
437
00:31:09,099 --> 00:31:13,370
Pyysin Jumalalta neuvoja.
Hän neuvoi noin.
438
00:31:17,741 --> 00:31:20,177
Siitä asti, kun tulit kotiin...
439
00:31:20,511 --> 00:31:23,564
olen etsinyt sitä avarakatseista tyttöä-
440
00:31:23,614 --> 00:31:30,821
- joka kantoi punaista Raamattua, jossa oli
kirjanmerkki kohdassa Johannes 3:16.
441
00:31:33,590 --> 00:31:35,893
Ilmeisesti...
442
00:31:36,694 --> 00:31:38,896
hän on poissa.
443
00:31:45,636 --> 00:31:47,371
Isä?
444
00:31:48,605 --> 00:31:50,107
Niin?
445
00:31:51,241 --> 00:31:53,177
Mikset kuunnellut minua?
446
00:31:53,811 --> 00:31:55,996
- Tein juuri mitä pyysit.
- Puhun siitä...
447
00:31:56,046 --> 00:32:00,984
kun kerroin siitä,
mitä Faith sanoi Mac-sedästä.
448
00:32:03,253 --> 00:32:05,289
Minä kuuntelin.
449
00:32:07,925 --> 00:32:11,211
Menin suoraan Faithin puheille
äitisi kanssa.
450
00:32:11,261 --> 00:32:14,782
- Hän sanoi keksineensä sen.
- Tiedät, ettei se ollut totta.
451
00:32:14,832 --> 00:32:21,471
Gigi, jos luulisin, että Mac-setäsi teki
mitään sellaista, mistä Faith puhui...
452
00:32:23,107 --> 00:32:26,109
luuletko, että hän olisi
yhä Calvaryssa?
453
00:32:26,543 --> 00:32:29,213
Luuletko, että hän olisi yhä elossa?
454
00:32:33,017 --> 00:32:35,169
Siskosi valehteli.
455
00:32:35,219 --> 00:32:39,106
Me kaikki olemme eläneet
sen valheen varjossa 20 vuotta.
456
00:32:39,156 --> 00:32:41,458
Varsinkin sinä.
457
00:32:46,030 --> 00:32:48,899
Kerronpa, mistä olen pahoillani.
458
00:32:49,700 --> 00:32:53,370
Olen pahoillani, kun en kuunnellut sinua
poliisin puheille menosta.
459
00:32:54,972 --> 00:32:57,207
Se oli minun virheeni.
460
00:32:58,809 --> 00:33:00,777
Jos olisimme...
461
00:33:01,111 --> 00:33:05,515
jos koko asia oltaisiin paljastettu,
kuten sanoit...
462
00:33:06,750 --> 00:33:11,138
minusta tuntuu,
että siskosi olisi ollut onnellisempi.
463
00:33:11,188 --> 00:33:13,140
Sinä et olisi lopettanut saarnaamista-
464
00:33:13,190 --> 00:33:16,426
- ja kirkko olisi paljon paremmassa
asemassa kuin se on nyt.
465
00:33:16,927 --> 00:33:19,496
Puhumattakaan perheestä.
466
00:33:21,932 --> 00:33:24,334
Olen pahoillani siitä.
467
00:33:29,039 --> 00:33:31,108
Kuuntele...
468
00:33:33,744 --> 00:33:36,513
Jacob on nyt siirretty syrjään, joten...
469
00:33:37,881 --> 00:33:40,284
Selkäni on seinää vasten.
470
00:33:43,253 --> 00:33:46,023
Jos voit jotenkin auttaa...
471
00:33:49,059 --> 00:33:51,295
Mieti asiaa.
472
00:33:56,700 --> 00:33:58,869
Selvä, isä.
473
00:33:59,103 --> 00:34:00,404
Mietin asiaa.
474
00:34:00,871 --> 00:34:02,839
Kiitos.
475
00:34:46,917 --> 00:34:48,585
Huomenta, kaikki.
476
00:34:48,719 --> 00:34:51,371
Huomenta, sisar Greenleaf.
477
00:34:51,421 --> 00:34:54,174
Olipa suuri huomenta-toivotus.
478
00:34:54,224 --> 00:34:56,343
Melkein kaadoitte minut.
479
00:34:56,393 --> 00:34:58,846
Miten pikkupyhimykseni voivat?
480
00:34:58,896 --> 00:35:01,782
- Hienosti.
- Hienoa.
481
00:35:01,832 --> 00:35:04,184
Onko kukaan kadottanut
suosikkileluaan?
482
00:35:04,234 --> 00:35:07,754
Minä olen.
483
00:35:07,804 --> 00:35:10,157
Asian kadottaminen on surullista.
484
00:35:10,207 --> 00:35:13,543
Se on kaikkein surullisinta,
kun kadottaa oman suosikkinsa.
485
00:35:13,677 --> 00:35:16,613
Minä kadotin suosikkileluni pienenä.
486
00:35:16,747 --> 00:35:18,648
Tiedättekö, mikä se oli?
487
00:35:18,782 --> 00:35:21,368
- Yksisarvinen?
- Nallekarhun.
488
00:35:21,418 --> 00:35:26,773
Hyvä arvaus!
Se oli täytetty nallekarhu.
489
00:35:26,823 --> 00:35:28,775
Mikä sen nimi oli?
490
00:35:28,825 --> 00:35:30,010
Pörrö.
491
00:35:30,060 --> 00:35:32,896
Ankka, eikö olekin hassua?
492
00:35:33,263 --> 00:35:35,932
Mitä helvettiä tämä on?
493
00:35:38,101 --> 00:35:40,420
Mikä on vialla?
494
00:35:40,470 --> 00:35:44,274
Fred Williams kutsui
diakonien hätäkokouksen koolle.
495
00:35:45,776 --> 00:35:48,278
Hän siis teki sen.
496
00:35:49,046 --> 00:35:51,248
Tiesitkö tästä?
497
00:35:51,782 --> 00:35:53,683
En oikeastaan.
498
00:35:54,051 --> 00:35:56,170
Kuulin, kun Darlene puhui siitä.
499
00:35:56,220 --> 00:36:00,440
Ilmeisesti Fredin mielestä meidän
pitäisi odottaa sen jetin suhteen.
500
00:36:00,490 --> 00:36:03,627
Lautakunta hyväksyi sen.
Hän oli paikalla äänestyksessä.
501
00:36:03,760 --> 00:36:07,114
Mutta se tapahtui
diakoni Sykesin aikana.
502
00:36:07,164 --> 00:36:09,699
Hän on diakoni Williams.
503
00:36:10,834 --> 00:36:12,570
Hän on huolissaan tarkastuksesta.
504
00:36:16,807 --> 00:36:17,891
Mitä?
505
00:36:17,941 --> 00:36:20,710
Olet valittanut koneesta 10 vuotta.
506
00:36:20,844 --> 00:36:24,398
Nyt otat sen riskin, että menetät uuden
vain saadaksesi Connien takaisin.
507
00:36:24,448 --> 00:36:27,317
- En tiedä, mistä puhut.
- Voi, Mae.
508
00:36:29,920 --> 00:36:32,189
Sanon kuitenkin tämän.
509
00:36:33,123 --> 00:36:38,628
Nyt kun se pikku huora on poissa,
otan toimistoni takaisin.
510
00:36:38,762 --> 00:36:42,265
Junat alkavat kulkea ajallaan.
511
00:36:43,133 --> 00:36:47,254
Säälin Kerissaa,
mutta haluaisin lopettaa työni.
512
00:36:47,304 --> 00:36:49,139
En alkanut opettaa sen takia.
513
00:36:49,239 --> 00:36:52,676
Hänellä on vaikeaa.
Anna hänelle aikaa.
514
00:36:52,809 --> 00:36:56,112
Työskentelen siellä ainoastaan,
koska sinä työskentelet täällä.
515
00:36:56,413 --> 00:36:58,715
Tiedän, että pidämme häät täällä-
516
00:36:58,849 --> 00:37:02,352
- ja se on kiva juttu,
mutta ehkä sen jälkeen...
517
00:37:03,420 --> 00:37:06,440
- voisimme vain lähteä.
- Minne?
518
00:37:06,490 --> 00:37:10,760
Jonnekin, missä emme joudu
hipsuttelemaan perheen ympärillä.
519
00:37:11,795 --> 00:37:13,247
Eikö olisikin kivaa?
520
00:37:13,297 --> 00:37:15,949
Se olisi kivaa, mutta...
521
00:37:15,999 --> 00:37:17,417
Haluatko jäädä Gigin luokse?
522
00:37:17,467 --> 00:37:19,052
En.
523
00:37:19,102 --> 00:37:22,456
En vain tiedä,
mitä muuta tekisin elämälläni.
524
00:37:22,506 --> 00:37:26,326
Kun tapasimme,
sanoit haluavasi Coloradoon-
525
00:37:26,376 --> 00:37:29,229
-jonkinlaiseksi oppaaksi.
526
00:37:29,279 --> 00:37:31,381
- Niin.
- Mikä muuttui?
527
00:37:31,848 --> 00:37:35,118
Tehdään se. Pystymme tekemään niin.
Voin opettaa missä vain.
528
00:37:38,055 --> 00:37:39,723
Selvä.
529
00:37:40,157 --> 00:37:44,494
Tehdään suunnitelma.
530
00:37:44,828 --> 00:37:47,281
Minä teen.
531
00:37:47,331 --> 00:37:50,033
Säkkikangasta ja tuhkia, Connie.
532
00:37:51,068 --> 00:37:53,470
Säkkikangasta ja tuhkia.
533
00:37:54,538 --> 00:37:56,456
Possunkyljyksiä ja omenakastiketta?
534
00:37:56,506 --> 00:37:59,026
Säkkikangasta ja tuhkia, Connie.
535
00:37:59,076 --> 00:38:00,961
Säkkikangasta ja tuhkia.
536
00:38:01,011 --> 00:38:03,780
Hoidettu väärin.
537
00:38:03,980 --> 00:38:06,416
Olen pahoillani.
538
00:38:06,483 --> 00:38:10,270
Kirkko joutuu vapaapudotukseen
ilman vallan tasapainoa.
539
00:38:10,320 --> 00:38:11,571
Niin sinä sanoit.
540
00:38:11,621 --> 00:38:14,724
- Se on raamatullista.
- Ymmärrän.
541
00:38:15,425 --> 00:38:17,511
Rakastan Calvarya.
542
00:38:17,561 --> 00:38:19,129
Tiedän sen.
543
00:38:19,629 --> 00:38:24,568
Ainoastaan sinä rakastat Calvarya
yhtä paljon kuin minä.
544
00:38:25,001 --> 00:38:28,021
- Ehkä enemmänkin.
- Ehkä.
545
00:38:28,071 --> 00:38:30,307
Saatat olla oikeassa.
546
00:38:30,540 --> 00:38:32,409
Joten...
547
00:38:33,577 --> 00:38:37,247
Miten saan sinut takaisin
johtamaan diakonilautakuntaa?
548
00:38:39,116 --> 00:38:41,318
Aluksi...
549
00:38:41,952 --> 00:38:44,487
Oletetaan, että on jokin lista.
550
00:38:44,921 --> 00:38:49,859
Sellaisen kultaisen nimikyltin penkin
taakse, kuten Pyöreän pöydän jäsenet.
551
00:38:50,427 --> 00:38:51,545
Helppoa.
552
00:38:51,595 --> 00:38:54,348
Connie Sykes. Diakoni Connie Sykes?
553
00:38:54,398 --> 00:38:56,833
Kenny Collins.
554
00:38:56,967 --> 00:39:00,320
1999 - 2016.
555
00:39:00,370 --> 00:39:02,606
Unohtumaton.
556
00:39:09,146 --> 00:39:10,547
Hoituu.
557
00:39:17,053 --> 00:39:19,122
- Tervetuloa kotiin.
- Kiitos.
558
00:39:26,096 --> 00:39:28,698
- Miten valmistumiskoe meni?
- Keskivertoa paremmin.
559
00:39:29,065 --> 00:39:30,550
Miten onnistuit siinä?
560
00:39:30,600 --> 00:39:33,136
Huijasin.
561
00:39:33,203 --> 00:39:35,505
Onpa hauskaa.
562
00:39:36,006 --> 00:39:40,460
Se oli siinä, pikkumies.
563
00:39:40,510 --> 00:39:44,180
Voitko valmistella hänet sänkyyn?
Tulen kohta.
564
00:39:44,281 --> 00:39:46,449
Tulehan, pikkumies. On aika mennä.
565
00:40:01,665 --> 00:40:04,534
Aiotko puhua minulle
missään vaiheessa?
566
00:40:09,639 --> 00:40:11,207
Aion.
567
00:40:31,161 --> 00:40:32,395
Olit oikeassa.
568
00:40:32,729 --> 00:40:34,297
Mistä?
569
00:40:35,131 --> 00:40:36,966
Gigistä...
570
00:40:37,601 --> 00:40:40,804
isästä ja koko jutusta.
571
00:40:43,306 --> 00:40:45,308
Olit oikeassa.
572
00:40:53,350 --> 00:40:56,753
- Onko hetki aikaa, pastori?
- On. Tule sisään.
573
00:40:59,523 --> 00:41:04,277
Oletko miettinyt pyyntöäni?
574
00:41:04,327 --> 00:41:06,930
- Olen.
- No?
575
00:41:07,063 --> 00:41:08,148
Se onnistuu.
576
00:41:08,198 --> 00:41:10,967
- Luojan kiitos.
- En saarnaa.
577
00:41:12,469 --> 00:41:14,421
Sehän nähdään.
578
00:41:14,471 --> 00:41:18,007
Mutta suostun tekemään
hallinnollisia asioita.
579
00:41:18,141 --> 00:41:21,461
- Eli?
- Kerhoja, pienryhmiä.
580
00:41:21,511 --> 00:41:24,614
- Hienoa.
- Yksi asia.
581
00:41:25,448 --> 00:41:29,919
Ensiksi perustan ryhmän
seksuaalisen väkivallan uhreille.
582
00:41:31,054 --> 00:41:32,822
Tiedoksesi vain.
583
00:41:34,658 --> 00:41:35,892
Kiitos varoituksesta.
584
00:41:36,326 --> 00:41:37,861
Jätän sinut töihin.
585
00:41:41,498 --> 00:41:43,316
Mikä tämä on?
586
00:41:43,366 --> 00:41:47,370
En tiedä. Russelleilta.
He jättivät sen sinulle.
587
00:43:00,747 --> 00:43:02,949
Suomennos:
Jerry Savolainen