1
00:00:44,375 --> 00:00:47,194
Temperaturen i centrala Memphis
väntas idag nå 17 grader-
2
00:00:47,244 --> 00:00:49,830
- med regnskurar som väntas
fortsätta genom hela veckan.
3
00:00:49,880 --> 00:00:51,799
Skurarna blir stundtals tunga...
4
00:00:51,849 --> 00:00:53,884
Sophia?
5
00:01:00,558 --> 00:01:01,892
Sophia?
6
00:01:37,595 --> 00:01:40,748
- God morgon, små helgon.
- God morgon, pastorn.
7
00:01:40,798 --> 00:01:43,851
Var det någon som såg regnbågen
på vägen till kyrkan idag?
8
00:01:43,901 --> 00:01:45,107
- Det gjorde jag.
- Jag.
9
00:01:45,236 --> 00:01:46,721
- Jag gjorde det.
- Jag.
10
00:01:46,771 --> 00:01:49,039
När jag såg regnbågen
tänkte jag att Herren-
11
00:01:49,173 --> 00:01:51,258
-verkligen ser efter mig idag-
12
00:01:51,308 --> 00:01:56,297
- för idag ska vi prata om en berättelse
ur Bibeln som slutar med en regnbåge.
13
00:01:56,347 --> 00:01:58,549
Kan ni tro det?
14
00:01:59,750 --> 00:02:00,868
Var fick du detta?
15
00:02:00,918 --> 00:02:02,686
Din telefon ringer.
16
00:02:02,920 --> 00:02:05,122
- Vad?
- Din telefon.
17
00:02:06,857 --> 00:02:10,561
- Raring, var hittade du detta?
- Faiths rum.
18
00:02:11,962 --> 00:02:13,764
Hej, det är pastor Greenleaf.
19
00:02:14,231 --> 00:02:16,967
Nej, raring, det är aldrig för tidigt.
20
00:02:17,535 --> 00:02:19,536
Japp, jag är på väg.
21
00:02:20,905 --> 00:02:23,107
Om Connie Sykes
vill byta sida, låt henne.
22
00:02:23,240 --> 00:02:25,626
Gå bara och besök henne.
23
00:02:25,676 --> 00:02:28,078
Slut fred.
24
00:02:28,813 --> 00:02:30,765
Hon har varit med oss i 40 år.
25
00:02:30,815 --> 00:02:33,467
Ja, och närheten är
en grogrund för förakt.
26
00:02:33,517 --> 00:02:35,903
- Men, James... Nej...
- Nej, Tack, Connie. Hallå där.
27
00:02:35,953 --> 00:02:37,755
Vad?
28
00:02:40,424 --> 00:02:45,062
Om du ursäktar mig, nu måste jag
träffa en man om ett flygplan.
29
00:02:51,368 --> 00:02:53,504
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
30
00:03:37,982 --> 00:03:40,000
Hur känns det, Charity?
31
00:03:40,050 --> 00:03:41,569
Lite kallt.
32
00:03:41,619 --> 00:03:44,154
Ja. Ledsen för det.
33
00:03:45,789 --> 00:03:49,710
Är det barnet hjärtslag?
34
00:03:49,760 --> 00:03:53,163
Och det låter väldigt friskt.
35
00:03:54,832 --> 00:03:57,751
Jag tycker att det låter som en flicka.
36
00:03:57,801 --> 00:04:00,804
Nej. Pojke.
37
00:04:04,808 --> 00:04:08,762
- Vad är fel?
- Inget är fel. Det är bara...
38
00:04:08,812 --> 00:04:12,399
Jag tror att din lilla vän därinne...
39
00:04:12,449 --> 00:04:14,618
har en liten vän.
40
00:04:14,919 --> 00:04:16,403
Ska vi få tvillingar?
41
00:04:16,453 --> 00:04:18,539
Javisst. Grattis.
42
00:04:18,589 --> 00:04:20,841
Herregud.
43
00:04:20,891 --> 00:04:22,926
Kevin.
44
00:04:29,733 --> 00:04:32,236
Herregud.
45
00:04:33,771 --> 00:04:36,343
- Kerissa, han är min bästa vän.
- Och jag är din fru.
46
00:04:36,407 --> 00:04:38,626
Det är hans svensexa.
- Och detta är mitt liv.
47
00:04:38,676 --> 00:04:41,695
- Bryr du dig om vårt äktenskap?
- Det är klart.
48
00:04:41,745 --> 00:04:44,799
Jag räknar med att det är
ett stöd, som jag kan...
49
00:04:44,849 --> 00:04:46,734
Flyga till Vegas för strippor...
50
00:04:46,784 --> 00:04:50,988
Nej, som jag kan göra
vad jag vill göra ifrån.
51
00:04:52,056 --> 00:04:54,742
- Det är sanningen där.
- Det är det sannerligen.
52
00:04:54,792 --> 00:04:56,977
- Jacob?
- Ser du vad jag står emot?
53
00:04:57,027 --> 00:05:00,881
- Träffar du ännu den andra kvinnan?
- Jag sa att vi inte ska prata om det.
54
00:05:00,931 --> 00:05:03,233
Okej, men håll med mig om att-
55
00:05:03,367 --> 00:05:06,587
- om jag sa att Kerissas oro
om att du åker till Las Vegas-
56
00:05:06,637 --> 00:05:09,990
- förvärras av vetskapen av
att du ännu träffar den här kvinnan?
57
00:05:10,040 --> 00:05:11,842
Okej.
58
00:05:12,042 --> 00:05:13,277
Vi gör såhär.
59
00:05:14,011 --> 00:05:15,345
Vad?
60
00:05:15,946 --> 00:05:18,082
Jag ger henne trofén.
61
00:05:19,450 --> 00:05:22,719
- Det gör du inte.
- Om jag får åka till Vegas.
62
00:05:24,021 --> 00:05:26,290
Kerissa, skulle det funka för dig?
63
00:05:26,423 --> 00:05:28,892
Om Jacob ger upp denna kvinnan?
64
00:05:30,895 --> 00:05:32,262
Om han verkligen gör det.
65
00:05:34,565 --> 00:05:36,667
Utmärkt.
66
00:05:40,437 --> 00:05:45,375
Det kan vara något vi
måste överväga innan vi fortsätter.
67
00:05:45,709 --> 00:05:48,062
- Ursäkta mig?
- Pastor Greenleaf.
68
00:05:48,112 --> 00:05:50,664
- Jag är ledsen att jag stör.
- Inte alls.
69
00:05:50,714 --> 00:05:53,851
- Tack för att du kom.
- Självklart.
70
00:05:54,018 --> 00:05:56,570
- Du är biskopens äldsta, inte sant?
- Ja.
71
00:05:56,620 --> 00:06:00,090
Vi var så ledsna att
höra om din syster Faith.
72
00:06:00,190 --> 00:06:01,396
Det var hemskt.
73
00:06:02,426 --> 00:06:04,061
Tack ska du ha.
74
00:06:10,634 --> 00:06:15,706
Joshua säger att alla superhjältar
måste bygga upp sin styrka ibland.
75
00:06:17,875 --> 00:06:21,812
- Det låter helt sant.
- Jag kommer tillbaka om ett par minuter.
76
00:06:22,680 --> 00:06:25,032
Så, vad är problemet?
77
00:06:25,082 --> 00:06:29,119
- Joshua föddes i förtid.
- Vid 25 veckor.
78
00:06:29,453 --> 00:06:34,608
Vi har en bild där biskopen håller
honom i sin handflata.
79
00:06:34,658 --> 00:06:39,580
- Berättade han inte om Joshua?
- Nej, jag var borta då.
80
00:06:39,630 --> 00:06:43,100
Han genomgick många
utmaningar när han föddes.
81
00:06:43,567 --> 00:06:45,953
En av dem är en felroterad magtarm.
82
00:06:46,003 --> 00:06:49,590
Hälften av hans inälvor är
döda därinne, så de måste gå in-
83
00:06:49,640 --> 00:06:52,109
-och ta ut det direkt, annars dör han.
84
00:06:52,810 --> 00:06:55,112
- Jag är hemskt ledsen.
- Varför?
85
00:06:55,646 --> 00:06:56,864
Det är Guds plan...
86
00:06:56,914 --> 00:07:00,200
Arthur, sluta prata sådär.
Din son har nog med besvär.
87
00:07:00,250 --> 00:07:04,388
Hade inte haft några besvär alls
om du inte dragit in biskopen.
88
00:07:04,521 --> 00:07:07,741
Om du ursäktar oss,
kirurgen måste förklara proceduren.
89
00:07:07,791 --> 00:07:10,678
- Självklart.
- Bry dig inte om min make.
90
00:07:10,728 --> 00:07:12,112
Han är...
91
00:07:12,162 --> 00:07:16,150
Han är upprörd. Biskopen
har aldrig varit något mer än gudasänd.
92
00:07:16,200 --> 00:07:18,368
Det är inget problem.
93
00:07:34,986 --> 00:07:38,506
Denna är vanligen inte i din prisklass.
94
00:07:38,556 --> 00:07:42,043
Men eftersom vi finansierade köpet
genom vår egna mäklare-
95
00:07:42,093 --> 00:07:45,346
- när den tidigare ägaren inte kunde
fortsätta...
96
00:07:45,396 --> 00:07:47,482
- göra betalningar...
- Vad hände?
97
00:07:47,532 --> 00:07:52,253
Det kan jag inte säga,
men här är det från en annan vinkel.
98
00:07:52,303 --> 00:07:53,871
Tillhörde det Damon Kinchloe?
99
00:07:54,005 --> 00:07:56,424
Det kan jag inte säga.
100
00:07:56,474 --> 00:07:59,527
- Vi har varit på det planet.
- Var detta pastor Kinchloes flyg?
101
00:07:59,577 --> 00:08:02,063
Poängen är att det
kan erbjudas med rabatt.
102
00:08:02,113 --> 00:08:04,198
Vi flög till Kevin Copeland med det.
103
00:08:04,248 --> 00:08:06,200
- Det är detsamma.
- Det är ett jävla plan.
104
00:08:06,250 --> 00:08:08,569
Det är allt jag säger
och om du vill ha det idag-
105
00:08:08,619 --> 00:08:12,189
-behöver du bara ta över betalningarna.
106
00:08:16,160 --> 00:08:18,579
Du har dig en affär.
107
00:08:18,629 --> 00:08:20,415
Det är ett riktigt jetplan.
108
00:08:20,465 --> 00:08:23,251
Och förra årets poäng från
grundskolan-
109
00:08:23,301 --> 00:08:26,287
- och jag önskar att jag
inte behövde säga detta-
110
00:08:26,337 --> 00:08:28,939
-var ännu mera av en besvikelse.
111
00:08:29,507 --> 00:08:32,326
Vi kan inte kalla oss själva utmärkta-
112
00:08:32,376 --> 00:08:35,913
- ta betalt så mycket som vi gör
och vara såhär nära botten.
113
00:08:36,047 --> 00:08:39,917
Jag bryr mig inte om ni måste
ge dem förberedelsetesten flera gånger.
114
00:08:40,051 --> 00:08:42,620
Gör det rätt. Lär dem testen.
115
00:08:43,087 --> 00:08:45,706
- Rektorn?
- Vad, Isabel?
116
00:08:45,756 --> 00:08:48,509
Vi vet att testen är partiska.
117
00:08:48,559 --> 00:08:51,312
Livet är partiskt.
118
00:08:51,362 --> 00:08:54,315
Om du vill ändra på testet,
ge dig in i politiken.
119
00:08:54,365 --> 00:08:57,902
Om du vill undervisa här,
få upp dina poäng.
120
00:09:00,771 --> 00:09:03,574
Ledsen, det är där vi är.
121
00:09:09,380 --> 00:09:11,332
Rektorn?
122
00:09:11,382 --> 00:09:13,851
Alla är borta.
Du behöver inte vara så formell.
123
00:09:14,318 --> 00:09:15,524
Är du okej?
124
00:09:19,257 --> 00:09:22,293
Jag mår bra.
Tackar som frågar.
125
00:09:22,693 --> 00:09:26,113
Jag behöver bara något som
går som det ska i mitt liv just nu.
126
00:09:26,163 --> 00:09:27,932
Jag ska göra mitt bästa.
127
00:09:29,133 --> 00:09:31,569
Det är allt jag ber om.
128
00:09:37,108 --> 00:09:39,160
Kan jag erbjuda mer kaffe?
129
00:09:39,210 --> 00:09:41,512
Nej, tack, det är bra.
130
00:09:45,650 --> 00:09:49,237
Jag är ledsen att jag blev arg tidigare.
131
00:09:49,287 --> 00:09:52,323
Nej, det är okej.
132
00:09:52,390 --> 00:09:55,259
Du är under stor press just nu.
133
00:10:01,098 --> 00:10:05,786
När Joshua föddes var
min fru och jag oense.
134
00:10:05,836 --> 00:10:11,709
Läkaren sa att om han överlevde
skulle han ha stora problem.
135
00:10:12,243 --> 00:10:15,396
Jag var av åsikten-
136
00:10:15,446 --> 00:10:18,482
- att vi borde bespara
honom ett liv av smärta.
137
00:10:20,284 --> 00:10:22,386
Men min fru...
138
00:10:23,487 --> 00:10:27,174
vi hade provat några gånger förr.
139
00:10:27,224 --> 00:10:28,826
Inte lyckats.
140
00:10:29,627 --> 00:10:32,663
Hon tänkte aldrig ge upp honom.
141
00:10:33,431 --> 00:10:37,601
Men, efter första operationen
dog han nästan.
142
00:10:37,802 --> 00:10:41,672
Det var en stund då hon
kanske hade låtit honom gå.
143
00:10:42,440 --> 00:10:44,292
Men sen blev kyrkan iblandad.
144
00:10:44,342 --> 00:10:45,826
Hon ringde biskopen.
145
00:10:45,876 --> 00:10:48,229
Han kom till sjukhuset.
146
00:10:48,279 --> 00:10:52,550
Det var då hon tog bilden
som hon pratade om.
147
00:10:52,683 --> 00:10:54,735
Han sa-
148
00:10:54,785 --> 00:10:57,555
-att Herren har stora planer för Joshua.
149
00:10:58,589 --> 00:11:01,492
Han skulle användas av Gud.
150
00:11:02,627 --> 00:11:05,279
Det har inte gått ett år-
151
00:11:05,329 --> 00:11:09,483
- som den pojken inte har varit
här för någonting...
152
00:11:09,533 --> 00:11:13,704
stucken, petad på, strypt, uppskuren.
153
00:11:15,172 --> 00:11:19,860
Det går inte att föreställa sig
hur det är att se någon lida så-
154
00:11:19,910 --> 00:11:23,981
- och veta att man inte
kan göra något åt det.
155
00:11:26,851 --> 00:11:29,420
Nej, det kan jag säkert inte.
156
00:11:32,189 --> 00:11:34,642
- Hur mår han?
- Kirurgen sa att de fick ut alltihopa.
157
00:11:34,692 --> 00:11:38,479
Nu måste vi bara be
att det inte händer igen.
158
00:11:38,529 --> 00:11:41,732
Kom. Jag vill träffa min son.
159
00:11:43,234 --> 00:11:44,668
Tack för att du kom.
160
00:12:03,587 --> 00:12:04,822
Connie.
161
00:12:06,657 --> 00:12:07,863
Mae.
162
00:12:12,830 --> 00:12:15,383
Kan du tro detta regn?
163
00:12:15,433 --> 00:12:16,967
Biskopen skickade dig, va?
164
00:12:17,535 --> 00:12:21,822
Connie, du vet att James
inte skickar mig någonstans.
165
00:12:21,872 --> 00:12:24,325
Jag har bara mått dåligt
över allting.
166
00:12:24,375 --> 00:12:26,627
- Så han vet inte att du är här.
- Nej.
167
00:12:26,677 --> 00:12:28,512
- Det är en besvikelse.
- Connie.
168
00:12:28,679 --> 00:12:32,533
Jag väntade mig förstås aldrig
att han skulle komma krälandes själv-
169
00:12:32,583 --> 00:12:34,402
-men trodde att han skulle ringa.
170
00:12:34,452 --> 00:12:36,804
Det har han menat att göra,
men är så upptagen-
171
00:12:36,854 --> 00:12:39,907
- speciellt nu när du
och dina partisaner är borta.
172
00:12:39,957 --> 00:12:42,343
Det borde han ha tänkt på innan...
173
00:12:42,393 --> 00:12:44,962
Det är över nu.
174
00:12:47,298 --> 00:12:49,133
Connie...
175
00:12:49,533 --> 00:12:51,719
kom tillbaka till kyrkan.
176
00:12:51,769 --> 00:12:57,107
Kom tillbaka till styrelsen
så löser vi allt det här.
177
00:12:59,543 --> 00:13:01,695
Matteus 18:15.
178
00:13:01,745 --> 00:13:04,465
Citera inte Bibeln för mig, Mae.
179
00:13:04,515 --> 00:13:05,900
Jag sade vad han gjorde fel.
180
00:13:05,950 --> 00:13:07,635
Men inte i enrum.
181
00:13:07,685 --> 00:13:10,571
Du beskyllde honom
inför hela diakonistyrelsen.
182
00:13:10,621 --> 00:13:12,740
Du måste ha vetat
att det inte skulle gå bra.
183
00:13:12,790 --> 00:13:16,126
- Jag gjorde en poäng.
- Och nu är den gjord.
184
00:13:16,961 --> 00:13:20,864
- Snälla.
- Varför vill du ens ha tillbaka mig?
185
00:13:22,266 --> 00:13:23,901
Connie, du var där.
186
00:13:24,368 --> 00:13:27,555
Du vet vad som krävdes för
oss att gå från den lilla kyrkan-
187
00:13:27,605 --> 00:13:29,139
-till vad vi har idag.
188
00:13:29,273 --> 00:13:34,611
Och nu, vart jag än vänder mig,
är allting i obalans.
189
00:13:34,879 --> 00:13:36,464
Det är okej.
190
00:13:36,514 --> 00:13:37,832
Det kommer att gå bra.
191
00:13:37,882 --> 00:13:40,668
Det är jag inte säker på.
192
00:13:40,718 --> 00:13:42,503
Ända sedan hon kom hem...
193
00:13:42,553 --> 00:13:43,838
Tja, det vet du inte-
194
00:13:43,888 --> 00:13:48,642
- men det har varit plåga efter plåga,
gräl, kontroverser.
195
00:13:48,692 --> 00:13:52,413
- Jag känner mig som en farao.
- Jag har hört att barn är svåra.
196
00:13:52,463 --> 00:13:55,032
Du vet inte hälften av det.
197
00:13:55,666 --> 00:13:57,501
Vet du-
198
00:13:58,869 --> 00:14:00,821
-det var hon som pressade James-
199
00:14:00,871 --> 00:14:03,891
-att kontakta den där konstapeln.
200
00:14:03,941 --> 00:14:05,275
Ja.
201
00:14:05,409 --> 00:14:06,694
Han ville inte göra det.
202
00:14:06,744 --> 00:14:08,963
Men han är maktlös
när det gäller det barnet.
203
00:14:09,013 --> 00:14:10,464
Det är hemskt.
204
00:14:10,514 --> 00:14:13,083
Men hon är väl en profet, inte sant?
205
00:14:14,552 --> 00:14:18,606
- Ursäkta?
- Jag minns att jag hörde Grace predika.
206
00:14:18,656 --> 00:14:21,191
Hon har profetens gåva.
207
00:14:21,325 --> 00:14:23,310
Biskopen gör rätt i att lyssna på henne.
208
00:14:23,360 --> 00:14:26,647
Jag trodde inte att du ville ha
polisen i kyrkan.
209
00:14:26,697 --> 00:14:28,449
- Jag trodde...
- Det ville jag inte.
210
00:14:28,499 --> 00:14:31,785
Men jag kan leva med
skiljande åsikter.
211
00:14:31,835 --> 00:14:35,305
Det är hur biskopen hanterade
det som jag har problem med.
212
00:14:35,439 --> 00:14:37,424
Han borde ha frågat.
213
00:14:37,474 --> 00:14:41,962
Det känns som att allt faller samman
och jag behöver medhjälpare, för jag-
214
00:14:42,012 --> 00:14:44,899
- tänker verkligen inte
låta allt som jag har jobbat för-
215
00:14:44,949 --> 00:14:47,501
- i alla dessa år,
bara glida mig ur händerna.
216
00:14:47,551 --> 00:14:50,771
Mae, jag är ledsen.
217
00:14:50,821 --> 00:14:52,840
Men om biskopen inte kommer själv...
218
00:14:52,890 --> 00:14:56,010
Han kommer aldrig göra det.
Du känner honom.
219
00:14:56,060 --> 00:14:57,895
Då förblir vi bara vänner.
220
00:14:58,395 --> 00:15:00,631
Det är okej med mig.
221
00:15:19,083 --> 00:15:21,569
Ring Fred Williams.
222
00:15:21,619 --> 00:15:24,655
Ringer Fred Williams.
223
00:15:25,055 --> 00:15:28,358
- De är ännu inte höga nog.
- "Kvalificerad" är godkänt.
224
00:15:28,492 --> 00:15:31,545
Knappt. Är det så
du vill ta dig igenom ditt liv?
225
00:15:31,595 --> 00:15:33,664
Som din pappa?
226
00:15:33,864 --> 00:15:37,267
Universitet ser på detta, Zora.
227
00:15:38,035 --> 00:15:43,707
Du kan le så mycket du vill,
men om du inte har poängen...
228
00:15:44,541 --> 00:15:46,760
- Vad är det?
- Gör dig redo för middag.
229
00:15:46,810 --> 00:15:49,646
- Vad hände?
- Vi pratar klart senare.
230
00:15:56,020 --> 00:15:59,773
Hemma är sjömannen,
hemma från havet...
231
00:15:59,823 --> 00:16:03,077
- och jägaren hemma från skogen.
- Hej, pappa.
232
00:16:03,127 --> 00:16:05,646
- Var har du varit idag?
- Sjukhuset.
233
00:16:05,696 --> 00:16:09,049
- Jag hoppas att Sophia mår bra?
- Ja då. Jag arbetade.
234
00:16:09,099 --> 00:16:10,951
Vem är det som är sjuk då?
235
00:16:11,001 --> 00:16:12,336
Joshua Russell.
236
00:16:12,469 --> 00:16:16,340
Ja. Den familjen har haft det svårt.
237
00:16:16,473 --> 00:16:18,158
Ja, det låter som det.
238
00:16:18,208 --> 00:16:21,311
Han kommer att bli bra
men måste vara kvar några dagar till.
239
00:16:21,445 --> 00:16:23,280
Du kanske vill stanna till.
240
00:16:23,714 --> 00:16:25,182
Vi kan båda gå imorgon.
241
00:16:25,783 --> 00:16:29,119
Vi kan göra ett litet samarbete.
Det hade jag gillat.
242
00:16:30,688 --> 00:16:32,856
- Visst.
- Okej? Bra.
243
00:16:33,190 --> 00:16:34,691
Ses vid middagen.
244
00:16:35,092 --> 00:16:36,610
Melisse?
245
00:16:36,660 --> 00:16:37,878
Melisse?
246
00:16:37,928 --> 00:16:40,948
Jag kände doften av den där
citronkrämen däruppifrån.
247
00:16:40,998 --> 00:16:43,800
Ge mig en bit innan Mae
kommer ner. Snälla.
248
00:16:44,068 --> 00:16:47,855
Lånegivaren nekade henne,
trots hennes extra dokumentation-
249
00:16:47,905 --> 00:16:50,157
- och allt det arbetet.
Hon var tröstlös.
250
00:16:50,207 --> 00:16:54,444
Jag sa: "Louise,
även när en man säger nej...
251
00:16:54,578 --> 00:16:56,346
kan Gud ännu säga ja."
252
00:16:56,747 --> 00:16:58,148
Det var en vecka sedan.
253
00:16:58,682 --> 00:17:00,834
Jag fick ett samtal imorse.
254
00:17:00,884 --> 00:17:02,069
Lånet var godkänt.
255
00:17:02,119 --> 00:17:04,021
- Amen.
- Amen.
256
00:17:04,521 --> 00:17:06,140
Amen.
257
00:17:06,190 --> 00:17:09,393
På tal om lovordsrapporter...
258
00:17:09,526 --> 00:17:11,094
Kevvie?
259
00:17:13,664 --> 00:17:18,368
Ursäkta mig, allihopa, men Charity
och jag har ett tillkännagivande.
260
00:17:18,702 --> 00:17:19,787
Det gick bra idag?
261
00:17:19,837 --> 00:17:22,189
- Bättre än väntat.
- Vad är det som händer?
262
00:17:22,239 --> 00:17:24,158
Jag har en känsla att jag
är utelämnad.
263
00:17:24,208 --> 00:17:26,627
Ni vet att jag avskyr den känslan.
264
00:17:26,677 --> 00:17:30,180
Pappa, jag har redan
berättat för mamma.
265
00:17:32,916 --> 00:17:35,752
Jacob har en affär med Alexa.
266
00:17:36,086 --> 00:17:38,605
Han lovade vid terapin idag
att han skulle sluta-
267
00:17:38,655 --> 00:17:42,192
- men han har uppenbarligen
ingen avsikt att göra det.
268
00:17:42,726 --> 00:17:46,463
- Vad pratar du om?
- Du messade fel person, Jacob.
269
00:17:47,097 --> 00:17:48,782
Alla kan läsa det.
270
00:17:48,832 --> 00:17:52,786
- Kerissa, det passar sig inte just nu...
- Jag är ledsen.
271
00:17:52,836 --> 00:17:56,506
Jag har prövat med böner, terapi.
272
00:17:56,974 --> 00:18:03,080
Jag har provat att byta en resa
till Las Vegas för en gnutta respekt-
273
00:18:03,680 --> 00:18:06,483
- och jag vet inte vad
mer jag kan göra.
274
00:18:07,084 --> 00:18:08,485
Jag är ledsen.
275
00:18:08,619 --> 00:18:10,887
Vad var era nyheter?
276
00:18:11,722 --> 00:18:14,124
Vi ska ha tvillingar.
277
00:18:15,059 --> 00:18:16,860
Ja.
278
00:18:20,098 --> 00:18:22,366
Hur många har du lyssnat på?
279
00:18:22,533 --> 00:18:25,770
20 - 30. Jag vet inte.
280
00:18:25,903 --> 00:18:28,272
Varför sa du inget?
281
00:18:28,873 --> 00:18:32,226
- Jag trodde att det skulle göra dig ledsen.
- Åh, älskling.
282
00:18:32,276 --> 00:18:35,229
Det verkade bara som
att du började trivas här.
283
00:18:35,279 --> 00:18:36,714
Vad pratar hon om?
284
00:18:37,348 --> 00:18:41,686
Bibelberättelser och
om hur man ska leva.
285
00:18:42,320 --> 00:18:44,822
Varför lyssnar du på det?
286
00:18:45,189 --> 00:18:47,241
Det är intressant.
287
00:18:47,291 --> 00:18:48,526
Och det är till hjälp.
288
00:18:49,527 --> 00:18:52,430
Att göra vad hon pratar om är till hjälp.
289
00:18:57,001 --> 00:18:59,737
Det är därför
som jag inte berättade.
290
00:19:00,104 --> 00:19:01,700
Jag ville inte göra dig ledsen.
291
00:19:03,941 --> 00:19:06,427
Du gjorde inte mig ledsen.
292
00:19:06,477 --> 00:19:09,580
Det är bara sorgligt.
293
00:19:15,420 --> 00:19:17,855
Hon pratar om dig i en.
294
00:19:18,623 --> 00:19:20,541
Bra eller dåligt?
295
00:19:20,591 --> 00:19:23,628
- Varför skulle hon säga dåliga saker?
- Vad sa hon om mig?
296
00:19:24,529 --> 00:19:26,263
Att du är envis.
297
00:19:28,099 --> 00:19:30,334
Men att det finns en tid för det.
298
00:19:32,270 --> 00:19:33,904
Vilken sa hon det i?
299
00:19:35,706 --> 00:19:38,476
Du är så konstig.
300
00:19:39,110 --> 00:19:41,145
Bra eller dåligt?
301
00:19:46,417 --> 00:19:48,586
Jag tror att det är denna.
302
00:19:49,353 --> 00:19:51,572
- Får jag låna den?
- Visst.
303
00:19:51,622 --> 00:19:53,074
Men ge tillbaka den.
304
00:19:53,124 --> 00:19:55,276
Det ska jag.
305
00:19:55,326 --> 00:19:57,161
Okej.
306
00:20:03,134 --> 00:20:06,120
Finns det några inspelningar
från när du predikade?
307
00:20:06,170 --> 00:20:08,489
Inte vad jag vet, tack och lov.
308
00:20:08,539 --> 00:20:10,525
Jag kan inte förställa mig
dig predika.
309
00:20:10,575 --> 00:20:14,345
Det kan inte jag heller längre.
310
00:20:14,412 --> 00:20:16,414
Saknar du det?
311
00:20:17,748 --> 00:20:19,483
Nej.
312
00:20:22,653 --> 00:20:26,590
- God natt.
- God natt, sötnos.
313
00:20:36,234 --> 00:20:38,369
Stäng dörren. Sätt dig.
314
00:20:44,242 --> 00:20:45,676
Är Alexa inte här idag?
315
00:20:46,244 --> 00:20:47,812
Jag avskedade henne.
316
00:20:49,447 --> 00:20:51,699
Hur var resten av din kväll?
317
00:20:51,749 --> 00:20:53,818
Den måste ha varit bättre än middagen.
318
00:20:58,523 --> 00:21:01,142
- Det var ett missförstånd.
- Jag vill inte höra det.
319
00:21:01,192 --> 00:21:04,729
- Jag skulle träffa Alexa, så...
- Jag vill inte höra det.
320
00:21:05,530 --> 00:21:09,400
- Du vill inte höra sanningen?
- Vad vet du om sanningen?
321
00:21:10,768 --> 00:21:12,903
Här är det.
322
00:21:13,037 --> 00:21:14,622
Jag älskar dig.
323
00:21:14,672 --> 00:21:17,508
Inget kommer nånsin att ändra på det.
324
00:21:17,642 --> 00:21:21,879
Men du är inte redo för ledarskap.
325
00:21:23,114 --> 00:21:25,883
- Vad menar du?
- Jag sätter dig.
326
00:21:29,086 --> 00:21:32,389
- Vet mamma om detta?
- Vi har pratat om det.
327
00:21:34,325 --> 00:21:36,527
Hur länge måste jag sitta?
328
00:21:36,794 --> 00:21:38,462
Nittio dagar.
329
00:21:39,063 --> 00:21:40,598
Nitt...
330
00:21:41,599 --> 00:21:44,769
Men vem ska predika på
tredje söndagarna?
331
00:21:45,202 --> 00:21:47,938
- Jag hittar någon.
- Vem ska undervisa Bibelstudierna?
332
00:21:48,072 --> 00:21:49,940
Ärligt talat?
333
00:21:50,541 --> 00:21:52,760
Jag kan be vilken god kristen
pojke som helst-
334
00:21:52,810 --> 00:21:54,979
-från det lokala gymnasiet att göra det.
335
00:21:55,112 --> 00:21:58,949
Det enda du gör är att dra historier
om dina ärodagar på fotbollsplanen.
336
00:21:59,216 --> 00:22:02,470
Vem ska undervisa lärjungarna?
Vem ska hantera det?
337
00:22:02,520 --> 00:22:04,522
Det är inte ditt problem längre.
338
00:22:07,158 --> 00:22:08,826
För Gigi är tillbaka.
339
00:22:10,528 --> 00:22:11,779
Ursäkta mig?
340
00:22:11,829 --> 00:22:15,533
Du hade inte satt mig ner
om Gigi inte var tillbaka.
341
00:22:19,770 --> 00:22:21,672
Erkänn det.
342
00:22:24,408 --> 00:22:26,944
Du ska be henne att ta min plats.
343
00:22:29,380 --> 00:22:30,981
Min son...
344
00:22:32,750 --> 00:22:35,452
du har ingen plats.
345
00:22:42,193 --> 00:22:44,028
Det är bara djävulen.
346
00:22:44,161 --> 00:22:47,381
Nej, han ska äntligen
spendera tid med sin familj.
347
00:22:47,431 --> 00:22:52,570
Du känner Jacob.
Hans familj är alltid prioritet.
348
00:22:53,771 --> 00:22:59,393
Agnes, den stiligaste mannen
steg just in på mitt kontor.
349
00:22:59,443 --> 00:23:02,479
Nej, det är inte biskopen.
350
00:23:03,681 --> 00:23:07,702
Ja, du känner mig.
Jag skojar bara.
351
00:23:07,752 --> 00:23:09,787
Okej.
352
00:23:10,154 --> 00:23:12,423
Vi hörs snart. Adjö.
353
00:23:13,758 --> 00:23:15,359
Fred.
354
00:23:15,493 --> 00:23:16,610
Åh, Fred.
355
00:23:16,660 --> 00:23:20,130
Jag är så glad att du kunde
komma med så kort varsel.
356
00:23:20,264 --> 00:23:23,250
En av fördelarna med
att vara pensionerad, va?
357
00:23:23,300 --> 00:23:27,254
- Flexibilitet.
- Jag ser fram emot det så.
358
00:23:27,304 --> 00:23:29,824
Du vet, mitt arbete i kyrkan
gör mig så upptagen.
359
00:23:29,874 --> 00:23:34,044
Jag talade i telefon i en timme
om blommor till predikstolen.
360
00:23:34,178 --> 00:23:35,463
Så, vad är det?
361
00:23:35,513 --> 00:23:38,749
Åh, inget drastiskt.
362
00:23:39,250 --> 00:23:42,336
Biskopen och jag vill bara tacka
för din vilja-
363
00:23:42,386 --> 00:23:44,772
- att tjäna som ordförande
för diakonistyrelsen.
364
00:23:44,822 --> 00:23:48,125
Det är en välsignelse
att du är redo att tjäna.
365
00:23:48,259 --> 00:23:49,610
Tack ska du ha.
366
00:23:49,660 --> 00:23:51,412
Jag ser fram emot det.
367
00:23:51,462 --> 00:23:53,914
Men jag måste säga
att både Misty och jag-
368
00:23:53,964 --> 00:23:57,918
- är ledsna att se
Diakon Sykes gå.
369
00:23:57,968 --> 00:23:59,487
Hon är en riktig karaktär.
370
00:23:59,537 --> 00:24:01,889
Det är hon, inte sant?
371
00:24:01,939 --> 00:24:04,558
Men, vågar jag säga,
med en man som du vid rodret-
372
00:24:04,608 --> 00:24:06,560
- kommer styrelsen att
vara mer effektiv.
373
00:24:06,610 --> 00:24:08,545
- Det får vi hoppas.
- Ja.
374
00:24:09,713 --> 00:24:11,365
Vill du ha lite socker?
375
00:24:11,415 --> 00:24:13,534
Nej, tack, jag håller tillbaka på det.
376
00:24:13,584 --> 00:24:16,186
Jag förstår inte varför.
377
00:24:19,323 --> 00:24:21,509
Men, när vi har köpt det här flygplanet-
378
00:24:21,559 --> 00:24:25,646
- får du och Misty följa med på
nästa missionsresa till Afrika.
379
00:24:25,696 --> 00:24:27,464
Har du någonsin varit där?
380
00:24:27,998 --> 00:24:29,667
Ni köper ett jetflygplan?
381
00:24:29,767 --> 00:24:32,720
Det tror jag, ja.
382
00:24:32,770 --> 00:24:34,688
Biskopen har precis valt ut ett.
383
00:24:34,738 --> 00:24:38,676
Vi ska köpa ett flygplan, trots att hans
skatterevision börjar nästa vecka?
384
00:24:38,976 --> 00:24:41,145
Borde vi vänta?
385
00:24:46,016 --> 00:24:47,222
Är du säker?
386
00:24:50,020 --> 00:24:52,089
Du har gjort dig förtjänt.
387
00:24:52,323 --> 00:24:53,924
Ja.
388
00:25:05,769 --> 00:25:08,989
- Är du säker på att det är rätt?
- Jag vet inte.
389
00:25:09,039 --> 00:25:10,958
Okej. Då får vi se.
390
00:25:11,008 --> 00:25:14,995
"Vilket ord i meningen är ett substantiv?"
391
00:25:15,045 --> 00:25:17,731
- Och ett substantiv är vad?
- Person, plats eller sak.
392
00:25:17,781 --> 00:25:21,435
Precis. Så, vilket ord?
393
00:25:21,485 --> 00:25:24,638
"Låt oss ta min scooter
till parken imorgon."
394
00:25:24,688 --> 00:25:28,892
Är substantivet ta, scooter
eller imorgon?
395
00:25:29,860 --> 00:25:32,696
- Scooter?
- Okej.
396
00:25:33,430 --> 00:25:35,599
Om det är vad du tror.
397
00:25:44,308 --> 00:25:46,137
Är du säker på att det är rätt rum?
398
00:25:47,077 --> 00:25:49,029
- Pastor Greenleaf?
- Ja?
399
00:25:49,079 --> 00:25:51,866
- Var är Joshua?
- Han förbereds för operation.
400
00:25:51,916 --> 00:25:53,550
En till? Vad hände?
401
00:25:53,817 --> 00:25:54,902
Sekretess...
402
00:25:54,952 --> 00:25:56,937
- Var är hans föräldrar?
- Med honom.
403
00:25:56,987 --> 00:25:59,289
Om du vore så god och visade
oss vägen-
404
00:25:59,423 --> 00:26:01,909
- hade jag velat be med hans
familj innan han går in.
405
00:26:01,959 --> 00:26:03,677
- Självklart. Följ med mig.
- Pappa.
406
00:26:03,727 --> 00:26:05,295
Lyssna. Vi måste skynda oss.
407
00:26:05,429 --> 00:26:08,766
Kan vi bara...? En sekund, tack?
408
00:26:09,633 --> 00:26:11,051
Vad är det?
409
00:26:11,101 --> 00:26:13,837
Säg inte att allt kommer
att gå bra, okej?
410
00:26:14,071 --> 00:26:16,490
Jag har aldrig sagt något
så absurt till någon.
411
00:26:16,540 --> 00:26:18,242
Okej, men...
412
00:26:18,609 --> 00:26:22,530
Du kommer att säga att Gud
har en plan för pojken-
413
00:26:22,580 --> 00:26:25,249
- för familjen, att han ser dem.
414
00:26:25,516 --> 00:26:26,934
Vilket är sant.
415
00:26:26,984 --> 00:26:28,636
Pappa, ge dem inte hopp.
416
00:26:28,686 --> 00:26:29,920
Varför inte?
417
00:26:30,387 --> 00:26:32,740
För att det gör ont.
418
00:26:32,790 --> 00:26:34,725
Varifrån kommer detta?
419
00:26:36,727 --> 00:26:38,695
- Fadern berättade igår...
- Gigi.
420
00:26:39,029 --> 00:26:43,617
Den mannen har varit drabbad av en
misströstande ande sedan han föddes.
421
00:26:43,667 --> 00:26:46,921
- Hans namn är demonen Legion.
- Lyssna på mig.
422
00:26:46,971 --> 00:26:48,806
För en gångs skull.
423
00:26:51,442 --> 00:26:54,111
Be bara att Guds vilja ska ske.
424
00:26:54,645 --> 00:26:56,664
Be inte för hälsa. Be inte...
425
00:26:56,714 --> 00:26:59,249
Be inte för trygghet.
426
00:27:02,019 --> 00:27:05,055
Be bara för Guds vilja, snälla.
427
00:27:08,792 --> 00:27:11,712
Jag kan inte lova
vad jag tänker säga.
428
00:27:11,762 --> 00:27:16,650
Men jag försäkrar dig
att jag ska lyssna till vad anden säger-
429
00:27:16,700 --> 00:27:20,938
- som jag alltid gör,
innan jag säger något.
430
00:27:32,616 --> 00:27:36,587
Biskopen, tacka Gud att du är här.
431
00:27:36,921 --> 00:27:39,640
Be Gud att inte ta mitt barn.
432
00:27:39,690 --> 00:27:42,092
- Okej.
- Snälla.
433
00:27:42,760 --> 00:27:44,528
Okej.
434
00:27:56,574 --> 00:27:58,475
Ta min hand, syster.
435
00:28:01,679 --> 00:28:02,885
Pastor.
436
00:28:13,624 --> 00:28:15,693
Låt oss bedja.
437
00:28:28,906 --> 00:28:31,141
Herren Gud...
438
00:28:34,745 --> 00:28:37,081
här är Joshua.
439
00:29:03,807 --> 00:29:06,510
Jag vill inte att han ska lida mer.
440
00:29:06,744 --> 00:29:08,462
Jag vill att han
ska vara lycklig.
441
00:29:08,512 --> 00:29:10,898
Han är en sån god pojke.
442
00:29:10,948 --> 00:29:14,051
Han borde inte behöva
lida på det här sättet.
443
00:29:20,357 --> 00:29:23,560
Jag vill bara låta honom gå.
444
00:29:24,695 --> 00:29:27,531
Mitt barn.
445
00:29:31,936 --> 00:29:34,538
Låt oss lämna
de här människorna i frid.
446
00:30:06,704 --> 00:30:08,689
Vad gjorde du?
447
00:30:08,739 --> 00:30:11,942
- Vad menar du?
- Vad gjorde du för att uppnå detta?
448
00:30:12,610 --> 00:30:14,562
Vet du vad?
449
00:30:14,612 --> 00:30:17,064
Det spelar ingen roll.
Jag bryr mig inte.
450
00:30:17,114 --> 00:30:20,668
Vad du än gjorde,
gör det bara nästa fredag.
451
00:30:20,718 --> 00:30:22,319
Ja.
452
00:30:23,721 --> 00:30:26,073
Hur går det med bröllopet?
453
00:30:26,123 --> 00:30:27,691
Vi är i slutfasen.
454
00:30:28,025 --> 00:30:30,360
Om du nånsin behöver några råd.
455
00:30:31,128 --> 00:30:33,864
Tack. Jag hör av mig.
456
00:31:00,925 --> 00:31:02,226
Tack.
457
00:31:02,693 --> 00:31:04,695
Tacka inte mig.
458
00:31:04,929 --> 00:31:07,164
Jag gjorde inte det för dig.
459
00:31:09,099 --> 00:31:13,370
Jag frågade Gud vad jag
skulle säga och det är vad han gav mig.
460
00:31:17,741 --> 00:31:20,177
Ända sedan du kom hem-
461
00:31:20,511 --> 00:31:23,564
- har jag letat efter den
storögda flickan-
462
00:31:23,614 --> 00:31:27,568
-som bar runt på en röd Bibel-
463
00:31:27,618 --> 00:31:30,821
-med bokmärket på Johannes 3:16.
464
00:31:33,590 --> 00:31:35,893
Hon är visst-
465
00:31:36,694 --> 00:31:38,896
-sedan länge borta.
466
00:31:45,636 --> 00:31:47,371
Pappa?
467
00:31:48,605 --> 00:31:50,107
Ja?
468
00:31:51,241 --> 00:31:53,177
Varför lyssnade du inte på mig?
469
00:31:53,811 --> 00:31:55,996
- Jag gjorde som du bad.
- Jag pratar om...
470
00:31:56,046 --> 00:32:00,984
när jag berättade om vad Faith
sa till mig om morbror Mac.
471
00:32:03,253 --> 00:32:05,289
Det gjorde jag.
472
00:32:07,925 --> 00:32:11,211
Jag gick raka vägen till Faith,
både jag och din mor.
473
00:32:11,261 --> 00:32:14,782
- Hon sa att hon hittade på allting.
- Du visste att det inte var sant.
474
00:32:14,832 --> 00:32:17,618
Gigi, om jag trodde att din
morbror Mac-
475
00:32:17,668 --> 00:32:21,471
- gjorde något av det som du
och Faith pratade om-
476
00:32:23,107 --> 00:32:26,109
- tror du att han hade
varit kvar i kyrkan då?
477
00:32:26,543 --> 00:32:29,213
Tror du att han ännu
hade varit vid liv?
478
00:32:33,017 --> 00:32:35,169
Din syster ljög-
479
00:32:35,219 --> 00:32:39,106
- och vi har alla levt i skuggan
av den lögnen i 20 år.
480
00:32:39,156 --> 00:32:41,458
Du mest av alla.
481
00:32:46,030 --> 00:32:48,899
Jag ska säga vad jag är ledsen för.
482
00:32:49,700 --> 00:32:53,370
Jag är ledsen att vi inte
lyssnade på dig om att gå till polisen.
483
00:32:54,972 --> 00:32:57,207
Det var mitt misstag.
484
00:32:58,809 --> 00:33:00,777
Om vi hade-
485
00:33:01,111 --> 00:33:05,515
- låtit det komma ut och vara öppet,
precis som du sa-
486
00:33:06,750 --> 00:33:11,138
- har jag en känsla av att
din syster hade varit lyckligare-
487
00:33:11,188 --> 00:33:13,140
-du hade inte slutat predika-
488
00:33:13,190 --> 00:33:16,426
- och kyrkan hade varit i
en mycket bättre position än den är.
489
00:33:16,927 --> 00:33:19,496
Inte minst familjen.
490
00:33:21,932 --> 00:33:24,334
Jag är ledsen för det.
491
00:33:29,039 --> 00:33:31,108
Lyssna, nu...
492
00:33:33,744 --> 00:33:36,513
Nu när Jacob är nersatt, är jag...
493
00:33:37,881 --> 00:33:40,284
Är jag upp mot väggen.
494
00:33:43,253 --> 00:33:46,023
Om det finns något
du kan göra för att hjälpa till...
495
00:33:49,059 --> 00:33:51,295
Fundera på det.
496
00:33:56,700 --> 00:33:58,869
Ja, pappa.
497
00:33:59,103 --> 00:34:00,404
Jag ska tänka på det.
498
00:34:00,871 --> 00:34:02,839
Tack.
499
00:34:46,917 --> 00:34:48,585
God morgon allihopa.
500
00:34:48,719 --> 00:34:51,371
God morgon, syster Greenleaf.
501
00:34:51,421 --> 00:34:54,174
Wow, det var ett
stort "god morgon".
502
00:34:54,224 --> 00:34:56,343
Ni välte mig nästan.
503
00:34:56,393 --> 00:34:58,846
Hur mår mina små helgon idag?
504
00:34:58,896 --> 00:34:59,980
- Bra.
- Kanon.
505
00:35:00,030 --> 00:35:01,782
- Jättebra.
- Bra.
506
00:35:01,832 --> 00:35:04,184
Har någon här förlorat
sin favoritleksak?
507
00:35:04,234 --> 00:35:07,754
- Ja, jag har tappat bort min zebra.
- Min docka är borta.
508
00:35:07,804 --> 00:35:10,157
Att förlora något är sorgligt, va?
509
00:35:10,207 --> 00:35:13,543
Men det är extra illa om det man
förlorade var ens favorit.
510
00:35:13,677 --> 00:35:16,613
Jag förlorade min
favoritleksak när jag var liten.
511
00:35:16,747 --> 00:35:18,648
Vet ni vad det var?
512
00:35:18,782 --> 00:35:21,368
- En enhörning?
- En teddybjörn.
513
00:35:21,418 --> 00:35:24,204
Ja, bra jobbat.
Det var rätt, en teddybjörn.
514
00:35:24,254 --> 00:35:26,773
Det var en uppstoppad teddybjörn.
515
00:35:26,823 --> 00:35:28,775
Vet ni vad han hette?
516
00:35:28,825 --> 00:35:30,010
- Brownie.
- Fluffy.
517
00:35:30,060 --> 00:35:32,896
Duckie. Är inte det larvigt?
518
00:35:33,263 --> 00:35:35,932
Vad i helvete är detta?
519
00:35:38,101 --> 00:35:40,420
Vad är det nu?
520
00:35:40,470 --> 00:35:44,274
Fred Williams har kallat
till ett krismöte för diakonerna.
521
00:35:45,776 --> 00:35:48,278
Så, han gjorde det ändå.
522
00:35:49,046 --> 00:35:51,248
Vad vet du om detta?
523
00:35:51,782 --> 00:35:53,683
Inte direkt.
524
00:35:54,051 --> 00:35:57,004
Jag hörde Darlene tala
och det är visst som så-
525
00:35:57,054 --> 00:36:00,440
- att Fred tycker att vi ska
vänta med att köpa jetflygplanet.
526
00:36:00,490 --> 00:36:03,627
Styrelsen har redan godkänt det.
Han var där när de röstade.
527
00:36:03,760 --> 00:36:07,114
Ja, men det var
under diakon Sykes.
528
00:36:07,164 --> 00:36:09,699
Detta är diakon Williams.
529
00:36:10,867 --> 00:36:12,436
Han oroar sig för revisionen.
530
00:36:16,807 --> 00:36:17,891
Vad?
531
00:36:17,941 --> 00:36:20,710
Du har klagat på det
gamla jetplanet i tio år nu.
532
00:36:20,844 --> 00:36:24,398
Nu är du villig att riskera att förlora
det nya för att få tillbaka Connie?
533
00:36:24,448 --> 00:36:27,317
- Vad i världen pratar du om?
- Åh, Mae.
534
00:36:29,920 --> 00:36:32,189
Men jag ska säga detta.
535
00:36:33,123 --> 00:36:38,628
Nu när den lilla horan är borta,
ska jag ta tillbaka mitt kontor.
536
00:36:38,762 --> 00:36:42,265
Tågen ska avgå i tid därborta.
537
00:36:43,133 --> 00:36:47,254
Jag tycker synd om Kerissa,
men det får mig att vilja sluta.
538
00:36:47,304 --> 00:36:49,189
Jag undervisar inte för det.
539
00:36:49,239 --> 00:36:52,676
Det låter bara som att
hon inte mår så bra just nu. Ge det tid.
540
00:36:52,809 --> 00:36:56,112
Jag arbetar bara där
för att du arbetar här.
541
00:36:56,413 --> 00:36:58,715
Jag vet att vi har bröllopet här-
542
00:36:58,849 --> 00:37:01,435
- och det blir fint,
men efter att vi har gift oss-
543
00:37:01,485 --> 00:37:05,755
-kan vi bara ge oss av.
544
00:37:05,889 --> 00:37:07,741
- Vart?
- Någonstans där allt som vi...
545
00:37:07,791 --> 00:37:10,760
gör inte tvingar in oss
i något av familjens hörn.
546
00:37:11,795 --> 00:37:13,247
Gillar du inte den tanken?
547
00:37:13,297 --> 00:37:15,949
Det är inte att jag inte gillar tanken.
Jag bara...
548
00:37:15,999 --> 00:37:17,417
Du vill stanna här med Gigi?
549
00:37:17,467 --> 00:37:19,052
Nej.
550
00:37:19,102 --> 00:37:22,456
Jag vet bara inte vad jag
annars ska göra med mitt liv just nu.
551
00:37:22,506 --> 00:37:26,326
Noah, när vi träffades sa du
att du ville flytta till Colorado-
552
00:37:26,376 --> 00:37:29,229
-och bli en skid-eller bergsguide.
553
00:37:29,279 --> 00:37:31,381
- Ja.
- Så, vad har ändrats?
554
00:37:31,848 --> 00:37:35,118
Vi kan göra det.
Jag kan undervisa var som helst.
555
00:37:38,055 --> 00:37:39,723
Okej.
556
00:37:40,157 --> 00:37:44,494
Okej, vi gör en plan.
557
00:37:44,828 --> 00:37:47,281
Okej, det ska jag.
558
00:37:47,331 --> 00:37:50,033
Säckväv och aska, Connie.
559
00:37:51,068 --> 00:37:53,470
Säckväv och aska.
560
00:37:54,538 --> 00:37:56,456
Fläskkotlett och äppelsås?
561
00:37:56,506 --> 00:37:59,026
Säckväv och aska, Connie.
562
00:37:59,076 --> 00:38:00,961
Säckväv och aska.
563
00:38:01,011 --> 00:38:03,780
Misshanterad och felskött.
564
00:38:03,980 --> 00:38:06,416
Och jag är ledsen.
565
00:38:06,483 --> 00:38:10,270
En kyrka går in i fritt fall
när det inte finns någon maktfördelning.
566
00:38:10,320 --> 00:38:11,571
Jag vet. Det har du sagt.
567
00:38:11,621 --> 00:38:14,724
- Det är bibliskt.
- Jag hör dig.
568
00:38:15,425 --> 00:38:17,511
Jag älskar vår kyrka.
569
00:38:17,561 --> 00:38:19,129
Det vet jag.
570
00:38:19,629 --> 00:38:22,316
Jag tror att du kan vara
den enda anda personen här-
571
00:38:22,366 --> 00:38:24,568
-som älskar den lika mycket som jag.
572
00:38:25,001 --> 00:38:28,021
- Kanske mer.
- Det är sant. Kanske mer.
573
00:38:28,071 --> 00:38:30,307
Du kanske har något där.
574
00:38:30,540 --> 00:38:32,409
Så...
575
00:38:33,577 --> 00:38:37,247
vad ska jag göra för att
få tillbaka dig vid rodret för styrelsen?
576
00:38:39,116 --> 00:38:41,318
Till att börja med?
577
00:38:41,952 --> 00:38:44,487
Låt oss anta att det finns en lista.
578
00:38:44,921 --> 00:38:46,440
Ett sånt där guldpläterad namn-
579
00:38:46,490 --> 00:38:49,859
- på baksidan av kyrkbänkarna
som rådet får.
580
00:38:50,427 --> 00:38:51,545
Lätt.
581
00:38:51,595 --> 00:38:54,348
Connie Sykes. Diakon Connie Sykes.
Syster Connie Sykes?
582
00:38:54,398 --> 00:38:56,833
Kenny Collins.
583
00:38:56,967 --> 00:39:00,320
1999 till 2016.
584
00:39:00,370 --> 00:39:02,606
Inte bortglömd.
585
00:39:09,146 --> 00:39:10,547
Klart.
586
00:39:17,053 --> 00:39:19,122
- Välkommen hem.
- Tack.
587
00:39:23,093 --> 00:39:25,195
Hej.
588
00:39:26,096 --> 00:39:28,698
- Vad fick du på ditt förberedelsetest?
- Avancerad.
589
00:39:29,065 --> 00:39:30,550
Hur lyckades du med det?
590
00:39:30,600 --> 00:39:33,136
Jag fuskade.
591
00:39:33,203 --> 00:39:35,505
Jätteroligt.
592
00:39:36,006 --> 00:39:40,460
Okej, lilleman, du är klar.
593
00:39:40,510 --> 00:39:44,180
Kan du göra honom redo för sängen?
Jag kommer om en minut.
594
00:39:44,281 --> 00:39:46,449
Kom nu, lilleman. Dags att bada.
595
00:40:01,665 --> 00:40:04,534
Tänker du nånsin tala med mig?
596
00:40:09,639 --> 00:40:11,207
Ja.
597
00:40:31,161 --> 00:40:32,395
Du hade rätt.
598
00:40:32,729 --> 00:40:34,297
Om vad?
599
00:40:35,131 --> 00:40:36,966
Gigi...
600
00:40:37,601 --> 00:40:40,804
pappa, hela grejen.
601
00:40:43,306 --> 00:40:45,308
Du hade rätt.
602
00:40:53,350 --> 00:40:56,753
- Hej där, pastorn. Har du en stund?
- Det har jag. Kom in.
603
00:40:59,523 --> 00:41:04,277
Har du funderat mer på mitt
förslag om att kliva upp?
604
00:41:04,327 --> 00:41:06,930
- Det har jag.
- Och?
605
00:41:07,063 --> 00:41:08,148
Jag kan göra det.
606
00:41:08,198 --> 00:41:10,967
- Prisa Gud.
- Jag tänker inte predika.
607
00:41:12,469 --> 00:41:14,421
Det får vi se.
608
00:41:14,471 --> 00:41:18,007
Men jag ska göra allt det administrativa,
lärjungeuppgifterna.
609
00:41:18,141 --> 00:41:21,461
- Med andra ord?
- Hjälptrupperna, klubbar, smågrupper.
610
00:41:21,511 --> 00:41:24,614
- Underbart.
- En sak, dock, pappa.
611
00:41:25,448 --> 00:41:26,733
Det första jag ska göra-
612
00:41:26,783 --> 00:41:29,919
- är att starta en grupp
för offer för sexuellt utnyttjande.
613
00:41:31,054 --> 00:41:32,822
Bara så att du vet.
614
00:41:34,658 --> 00:41:35,892
Tack för varningen.
615
00:41:36,326 --> 00:41:37,861
Jag ska lämna dig ifred.
616
00:41:41,498 --> 00:41:43,316
Vad är detta?
617
00:41:43,366 --> 00:41:46,002
Jag vet inte. Det är från
familjen Russell.
618
00:41:46,136 --> 00:41:47,370
De lämnade det åt dig.
619
00:43:03,647 --> 00:43:05,849
Översättning:
Tomas Lundholm