1 00:00:44,375 --> 00:00:47,194 Temperaturen i centrala Memphis väntas idag nå 17 grader- 2 00:00:47,244 --> 00:00:49,830 - med regnskurar som väntas fortsätta genom hela veckan. 3 00:00:49,880 --> 00:00:51,799 Skurarna blir stundtals tunga... 4 00:00:51,849 --> 00:00:53,884 Sophia? 5 00:01:00,558 --> 00:01:01,892 Sophia? 6 00:01:37,595 --> 00:01:40,748 - God morgon, små helgon. - God morgon, pastorn. 7 00:01:40,798 --> 00:01:43,851 Var det någon som såg regnbågen på vägen till kyrkan idag? 8 00:01:43,901 --> 00:01:45,107 - Det gjorde jag. - Jag. 9 00:01:45,236 --> 00:01:46,721 - Jag gjorde det. - Jag. 10 00:01:46,771 --> 00:01:49,039 När jag såg regnbågen tänkte jag att Herren- 11 00:01:49,173 --> 00:01:51,258 -verkligen ser efter mig idag- 12 00:01:51,308 --> 00:01:56,297 - för idag ska vi prata om en berättelse ur Bibeln som slutar med en regnbåge. 13 00:01:56,347 --> 00:01:58,549 Kan ni tro det? 14 00:01:59,750 --> 00:02:00,868 Var fick du detta? 15 00:02:00,918 --> 00:02:02,686 Din telefon ringer. 16 00:02:02,920 --> 00:02:05,122 - Vad? - Din telefon. 17 00:02:06,857 --> 00:02:10,561 - Raring, var hittade du detta? - Faiths rum. 18 00:02:11,962 --> 00:02:13,764 Hej, det är pastor Greenleaf. 19 00:02:14,231 --> 00:02:16,967 Nej, raring, det är aldrig för tidigt. 20 00:02:17,535 --> 00:02:19,536 Japp, jag är på väg. 21 00:02:20,905 --> 00:02:23,107 Om Connie Sykes vill byta sida, låt henne. 22 00:02:23,240 --> 00:02:25,626 Gå bara och besök henne. 23 00:02:25,676 --> 00:02:28,078 Slut fred. 24 00:02:28,813 --> 00:02:30,765 Hon har varit med oss i 40 år. 25 00:02:30,815 --> 00:02:33,467 Ja, och närheten är en grogrund för förakt. 26 00:02:33,517 --> 00:02:35,903 - Men, James... Nej... - Nej, Tack, Connie. Hallå där. 27 00:02:35,953 --> 00:02:37,755 Vad? 28 00:02:40,424 --> 00:02:45,062 Om du ursäktar mig, nu måste jag träffa en man om ett flygplan. 29 00:02:51,368 --> 00:02:53,504 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 30 00:03:37,982 --> 00:03:40,000 Hur känns det, Charity? 31 00:03:40,050 --> 00:03:41,569 Lite kallt. 32 00:03:41,619 --> 00:03:44,154 Ja. Ledsen för det. 33 00:03:45,789 --> 00:03:49,710 Är det barnet hjärtslag? 34 00:03:49,760 --> 00:03:53,163 Och det låter väldigt friskt. 35 00:03:54,832 --> 00:03:57,751 Jag tycker att det låter som en flicka. 36 00:03:57,801 --> 00:04:00,804 Nej. Pojke. 37 00:04:04,808 --> 00:04:08,762 - Vad är fel? - Inget är fel. Det är bara... 38 00:04:08,812 --> 00:04:12,399 Jag tror att din lilla vän därinne... 39 00:04:12,449 --> 00:04:14,618 har en liten vän. 40 00:04:14,919 --> 00:04:16,403 Ska vi få tvillingar? 41 00:04:16,453 --> 00:04:18,539 Javisst. Grattis. 42 00:04:18,589 --> 00:04:20,841 Herregud. 43 00:04:20,891 --> 00:04:22,926 Kevin. 44 00:04:29,733 --> 00:04:32,236 Herregud. 45 00:04:33,771 --> 00:04:36,343 - Kerissa, han är min bästa vän. - Och jag är din fru. 46 00:04:36,407 --> 00:04:38,626 Det är hans svensexa. - Och detta är mitt liv. 47 00:04:38,676 --> 00:04:41,695 - Bryr du dig om vårt äktenskap? - Det är klart. 48 00:04:41,745 --> 00:04:44,799 Jag räknar med att det är ett stöd, som jag kan... 49 00:04:44,849 --> 00:04:46,734 Flyga till Vegas för strippor... 50 00:04:46,784 --> 00:04:50,988 Nej, som jag kan göra vad jag vill göra ifrån. 51 00:04:52,056 --> 00:04:54,742 - Det är sanningen där. - Det är det sannerligen. 52 00:04:54,792 --> 00:04:56,977 - Jacob? - Ser du vad jag står emot? 53 00:04:57,027 --> 00:05:00,881 - Träffar du ännu den andra kvinnan? - Jag sa att vi inte ska prata om det. 54 00:05:00,931 --> 00:05:03,233 Okej, men håll med mig om att- 55 00:05:03,367 --> 00:05:06,587 - om jag sa att Kerissas oro om att du åker till Las Vegas- 56 00:05:06,637 --> 00:05:09,990 - förvärras av vetskapen av att du ännu träffar den här kvinnan? 57 00:05:10,040 --> 00:05:11,842 Okej. 58 00:05:12,042 --> 00:05:13,277 Vi gör såhär. 59 00:05:14,011 --> 00:05:15,345 Vad? 60 00:05:15,946 --> 00:05:18,082 Jag ger henne trofén. 61 00:05:19,450 --> 00:05:22,719 - Det gör du inte. - Om jag får åka till Vegas. 62 00:05:24,021 --> 00:05:26,290 Kerissa, skulle det funka för dig? 63 00:05:26,423 --> 00:05:28,892 Om Jacob ger upp denna kvinnan? 64 00:05:30,895 --> 00:05:32,262 Om han verkligen gör det. 65 00:05:34,565 --> 00:05:36,667 Utmärkt. 66 00:05:40,437 --> 00:05:45,375 Det kan vara något vi måste överväga innan vi fortsätter. 67 00:05:45,709 --> 00:05:48,062 - Ursäkta mig? - Pastor Greenleaf. 68 00:05:48,112 --> 00:05:50,664 - Jag är ledsen att jag stör. - Inte alls. 69 00:05:50,714 --> 00:05:53,851 - Tack för att du kom. - Självklart. 70 00:05:54,018 --> 00:05:56,570 - Du är biskopens äldsta, inte sant? - Ja. 71 00:05:56,620 --> 00:06:00,090 Vi var så ledsna att höra om din syster Faith. 72 00:06:00,190 --> 00:06:01,396 Det var hemskt. 73 00:06:02,426 --> 00:06:04,061 Tack ska du ha. 74 00:06:10,634 --> 00:06:15,706 Joshua säger att alla superhjältar måste bygga upp sin styrka ibland. 75 00:06:17,875 --> 00:06:21,812 - Det låter helt sant. - Jag kommer tillbaka om ett par minuter. 76 00:06:22,680 --> 00:06:25,032 Så, vad är problemet? 77 00:06:25,082 --> 00:06:29,119 - Joshua föddes i förtid. - Vid 25 veckor. 78 00:06:29,453 --> 00:06:34,608 Vi har en bild där biskopen håller honom i sin handflata. 79 00:06:34,658 --> 00:06:39,580 - Berättade han inte om Joshua? - Nej, jag var borta då. 80 00:06:39,630 --> 00:06:43,100 Han genomgick många utmaningar när han föddes. 81 00:06:43,567 --> 00:06:45,953 En av dem är en felroterad magtarm. 82 00:06:46,003 --> 00:06:49,590 Hälften av hans inälvor är döda därinne, så de måste gå in- 83 00:06:49,640 --> 00:06:52,109 -och ta ut det direkt, annars dör han. 84 00:06:52,810 --> 00:06:55,112 - Jag är hemskt ledsen. - Varför? 85 00:06:55,646 --> 00:06:56,864 Det är Guds plan... 86 00:06:56,914 --> 00:07:00,200 Arthur, sluta prata sådär. Din son har nog med besvär. 87 00:07:00,250 --> 00:07:04,388 Hade inte haft några besvär alls om du inte dragit in biskopen. 88 00:07:04,521 --> 00:07:07,741 Om du ursäktar oss, kirurgen måste förklara proceduren. 89 00:07:07,791 --> 00:07:10,678 - Självklart. - Bry dig inte om min make. 90 00:07:10,728 --> 00:07:12,112 Han är... 91 00:07:12,162 --> 00:07:16,150 Han är upprörd. Biskopen har aldrig varit något mer än gudasänd. 92 00:07:16,200 --> 00:07:18,368 Det är inget problem. 93 00:07:34,986 --> 00:07:38,506 Denna är vanligen inte i din prisklass. 94 00:07:38,556 --> 00:07:42,043 Men eftersom vi finansierade köpet genom vår egna mäklare- 95 00:07:42,093 --> 00:07:45,346 - när den tidigare ägaren inte kunde fortsätta... 96 00:07:45,396 --> 00:07:47,482 - göra betalningar... - Vad hände? 97 00:07:47,532 --> 00:07:52,253 Det kan jag inte säga, men här är det från en annan vinkel. 98 00:07:52,303 --> 00:07:53,871 Tillhörde det Damon Kinchloe? 99 00:07:54,005 --> 00:07:56,424 Det kan jag inte säga. 100 00:07:56,474 --> 00:07:59,527 - Vi har varit på det planet. - Var detta pastor Kinchloes flyg? 101 00:07:59,577 --> 00:08:02,063 Poängen är att det kan erbjudas med rabatt. 102 00:08:02,113 --> 00:08:04,198 Vi flög till Kevin Copeland med det. 103 00:08:04,248 --> 00:08:06,200 - Det är detsamma. - Det är ett jävla plan. 104 00:08:06,250 --> 00:08:08,569 Det är allt jag säger och om du vill ha det idag- 105 00:08:08,619 --> 00:08:12,189 -behöver du bara ta över betalningarna. 106 00:08:16,160 --> 00:08:18,579 Du har dig en affär. 107 00:08:18,629 --> 00:08:20,415 Det är ett riktigt jetplan. 108 00:08:20,465 --> 00:08:23,251 Och förra årets poäng från grundskolan- 109 00:08:23,301 --> 00:08:26,287 - och jag önskar att jag inte behövde säga detta- 110 00:08:26,337 --> 00:08:28,939 -var ännu mera av en besvikelse. 111 00:08:29,507 --> 00:08:32,326 Vi kan inte kalla oss själva utmärkta- 112 00:08:32,376 --> 00:08:35,913 - ta betalt så mycket som vi gör och vara såhär nära botten. 113 00:08:36,047 --> 00:08:39,917 Jag bryr mig inte om ni måste ge dem förberedelsetesten flera gånger. 114 00:08:40,051 --> 00:08:42,620 Gör det rätt. Lär dem testen. 115 00:08:43,087 --> 00:08:45,706 - Rektorn? - Vad, Isabel? 116 00:08:45,756 --> 00:08:48,509 Vi vet att testen är partiska. 117 00:08:48,559 --> 00:08:51,312 Livet är partiskt. 118 00:08:51,362 --> 00:08:54,315 Om du vill ändra på testet, ge dig in i politiken. 119 00:08:54,365 --> 00:08:57,902 Om du vill undervisa här, få upp dina poäng. 120 00:09:00,771 --> 00:09:03,574 Ledsen, det är där vi är. 121 00:09:09,380 --> 00:09:11,332 Rektorn? 122 00:09:11,382 --> 00:09:13,851 Alla är borta. Du behöver inte vara så formell. 123 00:09:14,318 --> 00:09:15,524 Är du okej? 124 00:09:19,257 --> 00:09:22,293 Jag mår bra. Tackar som frågar. 125 00:09:22,693 --> 00:09:26,113 Jag behöver bara något som går som det ska i mitt liv just nu. 126 00:09:26,163 --> 00:09:27,932 Jag ska göra mitt bästa. 127 00:09:29,133 --> 00:09:31,569 Det är allt jag ber om. 128 00:09:37,108 --> 00:09:39,160 Kan jag erbjuda mer kaffe? 129 00:09:39,210 --> 00:09:41,512 Nej, tack, det är bra. 130 00:09:45,650 --> 00:09:49,237 Jag är ledsen att jag blev arg tidigare. 131 00:09:49,287 --> 00:09:52,323 Nej, det är okej. 132 00:09:52,390 --> 00:09:55,259 Du är under stor press just nu. 133 00:10:01,098 --> 00:10:05,786 När Joshua föddes var min fru och jag oense. 134 00:10:05,836 --> 00:10:11,709 Läkaren sa att om han överlevde skulle han ha stora problem. 135 00:10:12,243 --> 00:10:15,396 Jag var av åsikten- 136 00:10:15,446 --> 00:10:18,482 - att vi borde bespara honom ett liv av smärta. 137 00:10:20,284 --> 00:10:22,386 Men min fru... 138 00:10:23,487 --> 00:10:27,174 vi hade provat några gånger förr. 139 00:10:27,224 --> 00:10:28,826 Inte lyckats. 140 00:10:29,627 --> 00:10:32,663 Hon tänkte aldrig ge upp honom. 141 00:10:33,431 --> 00:10:37,601 Men, efter första operationen dog han nästan. 142 00:10:37,802 --> 00:10:41,672 Det var en stund då hon kanske hade låtit honom gå. 143 00:10:42,440 --> 00:10:44,292 Men sen blev kyrkan iblandad. 144 00:10:44,342 --> 00:10:45,826 Hon ringde biskopen. 145 00:10:45,876 --> 00:10:48,229 Han kom till sjukhuset. 146 00:10:48,279 --> 00:10:52,550 Det var då hon tog bilden som hon pratade om. 147 00:10:52,683 --> 00:10:54,735 Han sa- 148 00:10:54,785 --> 00:10:57,555 -att Herren har stora planer för Joshua. 149 00:10:58,589 --> 00:11:01,492 Han skulle användas av Gud. 150 00:11:02,627 --> 00:11:05,279 Det har inte gått ett år- 151 00:11:05,329 --> 00:11:09,483 - som den pojken inte har varit här för någonting... 152 00:11:09,533 --> 00:11:13,704 stucken, petad på, strypt, uppskuren. 153 00:11:15,172 --> 00:11:19,860 Det går inte att föreställa sig hur det är att se någon lida så- 154 00:11:19,910 --> 00:11:23,981 - och veta att man inte kan göra något åt det. 155 00:11:26,851 --> 00:11:29,420 Nej, det kan jag säkert inte. 156 00:11:32,189 --> 00:11:34,642 - Hur mår han? - Kirurgen sa att de fick ut alltihopa. 157 00:11:34,692 --> 00:11:38,479 Nu måste vi bara be att det inte händer igen. 158 00:11:38,529 --> 00:11:41,732 Kom. Jag vill träffa min son. 159 00:11:43,234 --> 00:11:44,668 Tack för att du kom. 160 00:12:03,587 --> 00:12:04,822 Connie. 161 00:12:06,657 --> 00:12:07,863 Mae. 162 00:12:12,830 --> 00:12:15,383 Kan du tro detta regn? 163 00:12:15,433 --> 00:12:16,967 Biskopen skickade dig, va? 164 00:12:17,535 --> 00:12:21,822 Connie, du vet att James inte skickar mig någonstans. 165 00:12:21,872 --> 00:12:24,325 Jag har bara mått dåligt över allting. 166 00:12:24,375 --> 00:12:26,627 - Så han vet inte att du är här. - Nej. 167 00:12:26,677 --> 00:12:28,512 - Det är en besvikelse. - Connie. 168 00:12:28,679 --> 00:12:32,533 Jag väntade mig förstås aldrig att han skulle komma krälandes själv- 169 00:12:32,583 --> 00:12:34,402 -men trodde att han skulle ringa. 170 00:12:34,452 --> 00:12:36,804 Det har han menat att göra, men är så upptagen- 171 00:12:36,854 --> 00:12:39,907 - speciellt nu när du och dina partisaner är borta. 172 00:12:39,957 --> 00:12:42,343 Det borde han ha tänkt på innan... 173 00:12:42,393 --> 00:12:44,962 Det är över nu. 174 00:12:47,298 --> 00:12:49,133 Connie... 175 00:12:49,533 --> 00:12:51,719 kom tillbaka till kyrkan. 176 00:12:51,769 --> 00:12:57,107 Kom tillbaka till styrelsen så löser vi allt det här. 177 00:12:59,543 --> 00:13:01,695 Matteus 18:15. 178 00:13:01,745 --> 00:13:04,465 Citera inte Bibeln för mig, Mae. 179 00:13:04,515 --> 00:13:05,900 Jag sade vad han gjorde fel. 180 00:13:05,950 --> 00:13:07,635 Men inte i enrum. 181 00:13:07,685 --> 00:13:10,571 Du beskyllde honom inför hela diakonistyrelsen. 182 00:13:10,621 --> 00:13:12,740 Du måste ha vetat att det inte skulle gå bra. 183 00:13:12,790 --> 00:13:16,126 - Jag gjorde en poäng. - Och nu är den gjord. 184 00:13:16,961 --> 00:13:20,864 - Snälla. - Varför vill du ens ha tillbaka mig? 185 00:13:22,266 --> 00:13:23,901 Connie, du var där. 186 00:13:24,368 --> 00:13:27,555 Du vet vad som krävdes för oss att gå från den lilla kyrkan- 187 00:13:27,605 --> 00:13:29,139 -till vad vi har idag. 188 00:13:29,273 --> 00:13:34,611 Och nu, vart jag än vänder mig, är allting i obalans. 189 00:13:34,879 --> 00:13:36,464 Det är okej. 190 00:13:36,514 --> 00:13:37,832 Det kommer att gå bra. 191 00:13:37,882 --> 00:13:40,668 Det är jag inte säker på. 192 00:13:40,718 --> 00:13:42,503 Ända sedan hon kom hem... 193 00:13:42,553 --> 00:13:43,838 Tja, det vet du inte- 194 00:13:43,888 --> 00:13:48,642 - men det har varit plåga efter plåga, gräl, kontroverser. 195 00:13:48,692 --> 00:13:52,413 - Jag känner mig som en farao. - Jag har hört att barn är svåra. 196 00:13:52,463 --> 00:13:55,032 Du vet inte hälften av det. 197 00:13:55,666 --> 00:13:57,501 Vet du- 198 00:13:58,869 --> 00:14:00,821 -det var hon som pressade James- 199 00:14:00,871 --> 00:14:03,891 -att kontakta den där konstapeln. 200 00:14:03,941 --> 00:14:05,275 Ja. 201 00:14:05,409 --> 00:14:06,694 Han ville inte göra det. 202 00:14:06,744 --> 00:14:08,963 Men han är maktlös när det gäller det barnet. 203 00:14:09,013 --> 00:14:10,464 Det är hemskt. 204 00:14:10,514 --> 00:14:13,083 Men hon är väl en profet, inte sant? 205 00:14:14,552 --> 00:14:18,606 - Ursäkta? - Jag minns att jag hörde Grace predika. 206 00:14:18,656 --> 00:14:21,191 Hon har profetens gåva. 207 00:14:21,325 --> 00:14:23,310 Biskopen gör rätt i att lyssna på henne. 208 00:14:23,360 --> 00:14:26,647 Jag trodde inte att du ville ha polisen i kyrkan. 209 00:14:26,697 --> 00:14:28,449 - Jag trodde... - Det ville jag inte. 210 00:14:28,499 --> 00:14:31,785 Men jag kan leva med skiljande åsikter. 211 00:14:31,835 --> 00:14:35,305 Det är hur biskopen hanterade det som jag har problem med. 212 00:14:35,439 --> 00:14:37,424 Han borde ha frågat. 213 00:14:37,474 --> 00:14:41,962 Det känns som att allt faller samman och jag behöver medhjälpare, för jag- 214 00:14:42,012 --> 00:14:44,899 - tänker verkligen inte låta allt som jag har jobbat för- 215 00:14:44,949 --> 00:14:47,501 - i alla dessa år, bara glida mig ur händerna. 216 00:14:47,551 --> 00:14:50,771 Mae, jag är ledsen. 217 00:14:50,821 --> 00:14:52,840 Men om biskopen inte kommer själv... 218 00:14:52,890 --> 00:14:56,010 Han kommer aldrig göra det. Du känner honom. 219 00:14:56,060 --> 00:14:57,895 Då förblir vi bara vänner. 220 00:14:58,395 --> 00:15:00,631 Det är okej med mig. 221 00:15:19,083 --> 00:15:21,569 Ring Fred Williams. 222 00:15:21,619 --> 00:15:24,655 Ringer Fred Williams. 223 00:15:25,055 --> 00:15:28,358 - De är ännu inte höga nog. - "Kvalificerad" är godkänt. 224 00:15:28,492 --> 00:15:31,545 Knappt. Är det så du vill ta dig igenom ditt liv? 225 00:15:31,595 --> 00:15:33,664 Som din pappa? 226 00:15:33,864 --> 00:15:37,267 Universitet ser på detta, Zora. 227 00:15:38,035 --> 00:15:43,707 Du kan le så mycket du vill, men om du inte har poängen... 228 00:15:44,541 --> 00:15:46,760 - Vad är det? - Gör dig redo för middag. 229 00:15:46,810 --> 00:15:49,646 - Vad hände? - Vi pratar klart senare. 230 00:15:56,020 --> 00:15:59,773 Hemma är sjömannen, hemma från havet... 231 00:15:59,823 --> 00:16:03,077 - och jägaren hemma från skogen. - Hej, pappa. 232 00:16:03,127 --> 00:16:05,646 - Var har du varit idag? - Sjukhuset. 233 00:16:05,696 --> 00:16:09,049 - Jag hoppas att Sophia mår bra? - Ja då. Jag arbetade. 234 00:16:09,099 --> 00:16:10,951 Vem är det som är sjuk då? 235 00:16:11,001 --> 00:16:12,336 Joshua Russell. 236 00:16:12,469 --> 00:16:16,340 Ja. Den familjen har haft det svårt. 237 00:16:16,473 --> 00:16:18,158 Ja, det låter som det. 238 00:16:18,208 --> 00:16:21,311 Han kommer att bli bra men måste vara kvar några dagar till. 239 00:16:21,445 --> 00:16:23,280 Du kanske vill stanna till. 240 00:16:23,714 --> 00:16:25,182 Vi kan båda gå imorgon. 241 00:16:25,783 --> 00:16:29,119 Vi kan göra ett litet samarbete. Det hade jag gillat. 242 00:16:30,688 --> 00:16:32,856 - Visst. - Okej? Bra. 243 00:16:33,190 --> 00:16:34,691 Ses vid middagen. 244 00:16:35,092 --> 00:16:36,610 Melisse? 245 00:16:36,660 --> 00:16:37,878 Melisse? 246 00:16:37,928 --> 00:16:40,948 Jag kände doften av den där citronkrämen däruppifrån. 247 00:16:40,998 --> 00:16:43,800 Ge mig en bit innan Mae kommer ner. Snälla. 248 00:16:44,068 --> 00:16:47,855 Lånegivaren nekade henne, trots hennes extra dokumentation- 249 00:16:47,905 --> 00:16:50,157 - och allt det arbetet. Hon var tröstlös. 250 00:16:50,207 --> 00:16:54,444 Jag sa: "Louise, även när en man säger nej... 251 00:16:54,578 --> 00:16:56,346 kan Gud ännu säga ja." 252 00:16:56,747 --> 00:16:58,148 Det var en vecka sedan. 253 00:16:58,682 --> 00:17:00,834 Jag fick ett samtal imorse. 254 00:17:00,884 --> 00:17:02,069 Lånet var godkänt. 255 00:17:02,119 --> 00:17:04,021 - Amen. - Amen. 256 00:17:04,521 --> 00:17:06,140 Amen. 257 00:17:06,190 --> 00:17:09,393 På tal om lovordsrapporter... 258 00:17:09,526 --> 00:17:11,094 Kevvie? 259 00:17:13,664 --> 00:17:18,368 Ursäkta mig, allihopa, men Charity och jag har ett tillkännagivande. 260 00:17:18,702 --> 00:17:19,787 Det gick bra idag? 261 00:17:19,837 --> 00:17:22,189 - Bättre än väntat. - Vad är det som händer? 262 00:17:22,239 --> 00:17:24,158 Jag har en känsla att jag är utelämnad. 263 00:17:24,208 --> 00:17:26,627 Ni vet att jag avskyr den känslan. 264 00:17:26,677 --> 00:17:30,180 Pappa, jag har redan berättat för mamma. 265 00:17:32,916 --> 00:17:35,752 Jacob har en affär med Alexa. 266 00:17:36,086 --> 00:17:38,605 Han lovade vid terapin idag att han skulle sluta- 267 00:17:38,655 --> 00:17:42,192 - men han har uppenbarligen ingen avsikt att göra det. 268 00:17:42,726 --> 00:17:46,463 - Vad pratar du om? - Du messade fel person, Jacob. 269 00:17:47,097 --> 00:17:48,782 Alla kan läsa det. 270 00:17:48,832 --> 00:17:52,786 - Kerissa, det passar sig inte just nu... - Jag är ledsen. 271 00:17:52,836 --> 00:17:56,506 Jag har prövat med böner, terapi. 272 00:17:56,974 --> 00:18:03,080 Jag har provat att byta en resa till Las Vegas för en gnutta respekt- 273 00:18:03,680 --> 00:18:06,483 - och jag vet inte vad mer jag kan göra. 274 00:18:07,084 --> 00:18:08,485 Jag är ledsen. 275 00:18:08,619 --> 00:18:10,887 Vad var era nyheter? 276 00:18:11,722 --> 00:18:14,124 Vi ska ha tvillingar. 277 00:18:15,059 --> 00:18:16,860 Ja. 278 00:18:20,098 --> 00:18:22,366 Hur många har du lyssnat på? 279 00:18:22,533 --> 00:18:25,770 20 - 30. Jag vet inte. 280 00:18:25,903 --> 00:18:28,272 Varför sa du inget? 281 00:18:28,873 --> 00:18:32,226 - Jag trodde att det skulle göra dig ledsen. - Åh, älskling. 282 00:18:32,276 --> 00:18:35,229 Det verkade bara som att du började trivas här. 283 00:18:35,279 --> 00:18:36,714 Vad pratar hon om? 284 00:18:37,348 --> 00:18:41,686 Bibelberättelser och om hur man ska leva. 285 00:18:42,320 --> 00:18:44,822 Varför lyssnar du på det? 286 00:18:45,189 --> 00:18:47,241 Det är intressant. 287 00:18:47,291 --> 00:18:48,526 Och det är till hjälp. 288 00:18:49,527 --> 00:18:52,430 Att göra vad hon pratar om är till hjälp. 289 00:18:57,001 --> 00:18:59,737 Det är därför som jag inte berättade. 290 00:19:00,104 --> 00:19:01,700 Jag ville inte göra dig ledsen. 291 00:19:03,941 --> 00:19:06,427 Du gjorde inte mig ledsen. 292 00:19:06,477 --> 00:19:09,580 Det är bara sorgligt. 293 00:19:15,420 --> 00:19:17,855 Hon pratar om dig i en. 294 00:19:18,623 --> 00:19:20,541 Bra eller dåligt? 295 00:19:20,591 --> 00:19:23,628 - Varför skulle hon säga dåliga saker? - Vad sa hon om mig? 296 00:19:24,529 --> 00:19:26,263 Att du är envis. 297 00:19:28,099 --> 00:19:30,334 Men att det finns en tid för det. 298 00:19:32,270 --> 00:19:33,904 Vilken sa hon det i? 299 00:19:35,706 --> 00:19:38,476 Du är så konstig. 300 00:19:39,110 --> 00:19:41,145 Bra eller dåligt? 301 00:19:46,417 --> 00:19:48,586 Jag tror att det är denna. 302 00:19:49,353 --> 00:19:51,572 - Får jag låna den? - Visst. 303 00:19:51,622 --> 00:19:53,074 Men ge tillbaka den. 304 00:19:53,124 --> 00:19:55,276 Det ska jag. 305 00:19:55,326 --> 00:19:57,161 Okej. 306 00:20:03,134 --> 00:20:06,120 Finns det några inspelningar från när du predikade? 307 00:20:06,170 --> 00:20:08,489 Inte vad jag vet, tack och lov. 308 00:20:08,539 --> 00:20:10,525 Jag kan inte förställa mig dig predika. 309 00:20:10,575 --> 00:20:14,345 Det kan inte jag heller längre. 310 00:20:14,412 --> 00:20:16,414 Saknar du det? 311 00:20:17,748 --> 00:20:19,483 Nej. 312 00:20:22,653 --> 00:20:26,590 - God natt. - God natt, sötnos. 313 00:20:36,234 --> 00:20:38,369 Stäng dörren. Sätt dig. 314 00:20:44,242 --> 00:20:45,676 Är Alexa inte här idag? 315 00:20:46,244 --> 00:20:47,812 Jag avskedade henne. 316 00:20:49,447 --> 00:20:51,699 Hur var resten av din kväll? 317 00:20:51,749 --> 00:20:53,818 Den måste ha varit bättre än middagen. 318 00:20:58,523 --> 00:21:01,142 - Det var ett missförstånd. - Jag vill inte höra det. 319 00:21:01,192 --> 00:21:04,729 - Jag skulle träffa Alexa, så... - Jag vill inte höra det. 320 00:21:05,530 --> 00:21:09,400 - Du vill inte höra sanningen? - Vad vet du om sanningen? 321 00:21:10,768 --> 00:21:12,903 Här är det. 322 00:21:13,037 --> 00:21:14,622 Jag älskar dig. 323 00:21:14,672 --> 00:21:17,508 Inget kommer nånsin att ändra på det. 324 00:21:17,642 --> 00:21:21,879 Men du är inte redo för ledarskap. 325 00:21:23,114 --> 00:21:25,883 - Vad menar du? - Jag sätter dig. 326 00:21:29,086 --> 00:21:32,389 - Vet mamma om detta? - Vi har pratat om det. 327 00:21:34,325 --> 00:21:36,527 Hur länge måste jag sitta? 328 00:21:36,794 --> 00:21:38,462 Nittio dagar. 329 00:21:39,063 --> 00:21:40,598 Nitt... 330 00:21:41,599 --> 00:21:44,769 Men vem ska predika på tredje söndagarna? 331 00:21:45,202 --> 00:21:47,938 - Jag hittar någon. - Vem ska undervisa Bibelstudierna? 332 00:21:48,072 --> 00:21:49,940 Ärligt talat? 333 00:21:50,541 --> 00:21:52,760 Jag kan be vilken god kristen pojke som helst- 334 00:21:52,810 --> 00:21:54,979 -från det lokala gymnasiet att göra det. 335 00:21:55,112 --> 00:21:58,949 Det enda du gör är att dra historier om dina ärodagar på fotbollsplanen. 336 00:21:59,216 --> 00:22:02,470 Vem ska undervisa lärjungarna? Vem ska hantera det? 337 00:22:02,520 --> 00:22:04,522 Det är inte ditt problem längre. 338 00:22:07,158 --> 00:22:08,826 För Gigi är tillbaka. 339 00:22:10,528 --> 00:22:11,779 Ursäkta mig? 340 00:22:11,829 --> 00:22:15,533 Du hade inte satt mig ner om Gigi inte var tillbaka. 341 00:22:19,770 --> 00:22:21,672 Erkänn det. 342 00:22:24,408 --> 00:22:26,944 Du ska be henne att ta min plats. 343 00:22:29,380 --> 00:22:30,981 Min son... 344 00:22:32,750 --> 00:22:35,452 du har ingen plats. 345 00:22:42,193 --> 00:22:44,028 Det är bara djävulen. 346 00:22:44,161 --> 00:22:47,381 Nej, han ska äntligen spendera tid med sin familj. 347 00:22:47,431 --> 00:22:52,570 Du känner Jacob. Hans familj är alltid prioritet. 348 00:22:53,771 --> 00:22:59,393 Agnes, den stiligaste mannen steg just in på mitt kontor. 349 00:22:59,443 --> 00:23:02,479 Nej, det är inte biskopen. 350 00:23:03,681 --> 00:23:07,702 Ja, du känner mig. Jag skojar bara. 351 00:23:07,752 --> 00:23:09,787 Okej. 352 00:23:10,154 --> 00:23:12,423 Vi hörs snart. Adjö. 353 00:23:13,758 --> 00:23:15,359 Fred. 354 00:23:15,493 --> 00:23:16,610 Åh, Fred. 355 00:23:16,660 --> 00:23:20,130 Jag är så glad att du kunde komma med så kort varsel. 356 00:23:20,264 --> 00:23:23,250 En av fördelarna med att vara pensionerad, va? 357 00:23:23,300 --> 00:23:27,254 - Flexibilitet. - Jag ser fram emot det så. 358 00:23:27,304 --> 00:23:29,824 Du vet, mitt arbete i kyrkan gör mig så upptagen. 359 00:23:29,874 --> 00:23:34,044 Jag talade i telefon i en timme om blommor till predikstolen. 360 00:23:34,178 --> 00:23:35,463 Så, vad är det? 361 00:23:35,513 --> 00:23:38,749 Åh, inget drastiskt. 362 00:23:39,250 --> 00:23:42,336 Biskopen och jag vill bara tacka för din vilja- 363 00:23:42,386 --> 00:23:44,772 - att tjäna som ordförande för diakonistyrelsen. 364 00:23:44,822 --> 00:23:48,125 Det är en välsignelse att du är redo att tjäna. 365 00:23:48,259 --> 00:23:49,610 Tack ska du ha. 366 00:23:49,660 --> 00:23:51,412 Jag ser fram emot det. 367 00:23:51,462 --> 00:23:53,914 Men jag måste säga att både Misty och jag- 368 00:23:53,964 --> 00:23:57,918 - är ledsna att se Diakon Sykes gå. 369 00:23:57,968 --> 00:23:59,487 Hon är en riktig karaktär. 370 00:23:59,537 --> 00:24:01,889 Det är hon, inte sant? 371 00:24:01,939 --> 00:24:04,558 Men, vågar jag säga, med en man som du vid rodret- 372 00:24:04,608 --> 00:24:06,560 - kommer styrelsen att vara mer effektiv. 373 00:24:06,610 --> 00:24:08,545 - Det får vi hoppas. - Ja. 374 00:24:09,713 --> 00:24:11,365 Vill du ha lite socker? 375 00:24:11,415 --> 00:24:13,534 Nej, tack, jag håller tillbaka på det. 376 00:24:13,584 --> 00:24:16,186 Jag förstår inte varför. 377 00:24:19,323 --> 00:24:21,509 Men, när vi har köpt det här flygplanet- 378 00:24:21,559 --> 00:24:25,646 - får du och Misty följa med på nästa missionsresa till Afrika. 379 00:24:25,696 --> 00:24:27,464 Har du någonsin varit där? 380 00:24:27,998 --> 00:24:29,667 Ni köper ett jetflygplan? 381 00:24:29,767 --> 00:24:32,720 Det tror jag, ja. 382 00:24:32,770 --> 00:24:34,688 Biskopen har precis valt ut ett. 383 00:24:34,738 --> 00:24:38,676 Vi ska köpa ett flygplan, trots att hans skatterevision börjar nästa vecka? 384 00:24:38,976 --> 00:24:41,145 Borde vi vänta? 385 00:24:46,016 --> 00:24:47,222 Är du säker? 386 00:24:50,020 --> 00:24:52,089 Du har gjort dig förtjänt. 387 00:24:52,323 --> 00:24:53,924 Ja. 388 00:25:05,769 --> 00:25:08,989 - Är du säker på att det är rätt? - Jag vet inte. 389 00:25:09,039 --> 00:25:10,958 Okej. Då får vi se. 390 00:25:11,008 --> 00:25:14,995 "Vilket ord i meningen är ett substantiv?" 391 00:25:15,045 --> 00:25:17,731 - Och ett substantiv är vad? - Person, plats eller sak. 392 00:25:17,781 --> 00:25:21,435 Precis. Så, vilket ord? 393 00:25:21,485 --> 00:25:24,638 "Låt oss ta min scooter till parken imorgon." 394 00:25:24,688 --> 00:25:28,892 Är substantivet ta, scooter eller imorgon? 395 00:25:29,860 --> 00:25:32,696 - Scooter? - Okej. 396 00:25:33,430 --> 00:25:35,599 Om det är vad du tror. 397 00:25:44,308 --> 00:25:46,137 Är du säker på att det är rätt rum? 398 00:25:47,077 --> 00:25:49,029 - Pastor Greenleaf? - Ja? 399 00:25:49,079 --> 00:25:51,866 - Var är Joshua? - Han förbereds för operation. 400 00:25:51,916 --> 00:25:53,550 En till? Vad hände? 401 00:25:53,817 --> 00:25:54,902 Sekretess... 402 00:25:54,952 --> 00:25:56,937 - Var är hans föräldrar? - Med honom. 403 00:25:56,987 --> 00:25:59,289 Om du vore så god och visade oss vägen- 404 00:25:59,423 --> 00:26:01,909 - hade jag velat be med hans familj innan han går in. 405 00:26:01,959 --> 00:26:03,677 - Självklart. Följ med mig. - Pappa. 406 00:26:03,727 --> 00:26:05,295 Lyssna. Vi måste skynda oss. 407 00:26:05,429 --> 00:26:08,766 Kan vi bara...? En sekund, tack? 408 00:26:09,633 --> 00:26:11,051 Vad är det? 409 00:26:11,101 --> 00:26:13,837 Säg inte att allt kommer att gå bra, okej? 410 00:26:14,071 --> 00:26:16,490 Jag har aldrig sagt något så absurt till någon. 411 00:26:16,540 --> 00:26:18,242 Okej, men... 412 00:26:18,609 --> 00:26:22,530 Du kommer att säga att Gud har en plan för pojken- 413 00:26:22,580 --> 00:26:25,249 - för familjen, att han ser dem. 414 00:26:25,516 --> 00:26:26,934 Vilket är sant. 415 00:26:26,984 --> 00:26:28,636 Pappa, ge dem inte hopp. 416 00:26:28,686 --> 00:26:29,920 Varför inte? 417 00:26:30,387 --> 00:26:32,740 För att det gör ont. 418 00:26:32,790 --> 00:26:34,725 Varifrån kommer detta? 419 00:26:36,727 --> 00:26:38,695 - Fadern berättade igår... - Gigi. 420 00:26:39,029 --> 00:26:43,617 Den mannen har varit drabbad av en misströstande ande sedan han föddes. 421 00:26:43,667 --> 00:26:46,921 - Hans namn är demonen Legion. - Lyssna på mig. 422 00:26:46,971 --> 00:26:48,806 För en gångs skull. 423 00:26:51,442 --> 00:26:54,111 Be bara att Guds vilja ska ske. 424 00:26:54,645 --> 00:26:56,664 Be inte för hälsa. Be inte... 425 00:26:56,714 --> 00:26:59,249 Be inte för trygghet. 426 00:27:02,019 --> 00:27:05,055 Be bara för Guds vilja, snälla. 427 00:27:08,792 --> 00:27:11,712 Jag kan inte lova vad jag tänker säga. 428 00:27:11,762 --> 00:27:16,650 Men jag försäkrar dig att jag ska lyssna till vad anden säger- 429 00:27:16,700 --> 00:27:20,938 - som jag alltid gör, innan jag säger något. 430 00:27:32,616 --> 00:27:36,587 Biskopen, tacka Gud att du är här. 431 00:27:36,921 --> 00:27:39,640 Be Gud att inte ta mitt barn. 432 00:27:39,690 --> 00:27:42,092 - Okej. - Snälla. 433 00:27:42,760 --> 00:27:44,528 Okej. 434 00:27:56,574 --> 00:27:58,475 Ta min hand, syster. 435 00:28:01,679 --> 00:28:02,885 Pastor. 436 00:28:13,624 --> 00:28:15,693 Låt oss bedja. 437 00:28:28,906 --> 00:28:31,141 Herren Gud... 438 00:28:34,745 --> 00:28:37,081 här är Joshua. 439 00:29:03,807 --> 00:29:06,510 Jag vill inte att han ska lida mer. 440 00:29:06,744 --> 00:29:08,462 Jag vill att han ska vara lycklig. 441 00:29:08,512 --> 00:29:10,898 Han är en sån god pojke. 442 00:29:10,948 --> 00:29:14,051 Han borde inte behöva lida på det här sättet. 443 00:29:20,357 --> 00:29:23,560 Jag vill bara låta honom gå. 444 00:29:24,695 --> 00:29:27,531 Mitt barn. 445 00:29:31,936 --> 00:29:34,538 Låt oss lämna de här människorna i frid. 446 00:30:06,704 --> 00:30:08,689 Vad gjorde du? 447 00:30:08,739 --> 00:30:11,942 - Vad menar du? - Vad gjorde du för att uppnå detta? 448 00:30:12,610 --> 00:30:14,562 Vet du vad? 449 00:30:14,612 --> 00:30:17,064 Det spelar ingen roll. Jag bryr mig inte. 450 00:30:17,114 --> 00:30:20,668 Vad du än gjorde, gör det bara nästa fredag. 451 00:30:20,718 --> 00:30:22,319 Ja. 452 00:30:23,721 --> 00:30:26,073 Hur går det med bröllopet? 453 00:30:26,123 --> 00:30:27,691 Vi är i slutfasen. 454 00:30:28,025 --> 00:30:30,360 Om du nånsin behöver några råd. 455 00:30:31,128 --> 00:30:33,864 Tack. Jag hör av mig. 456 00:31:00,925 --> 00:31:02,226 Tack. 457 00:31:02,693 --> 00:31:04,695 Tacka inte mig. 458 00:31:04,929 --> 00:31:07,164 Jag gjorde inte det för dig. 459 00:31:09,099 --> 00:31:13,370 Jag frågade Gud vad jag skulle säga och det är vad han gav mig. 460 00:31:17,741 --> 00:31:20,177 Ända sedan du kom hem- 461 00:31:20,511 --> 00:31:23,564 - har jag letat efter den storögda flickan- 462 00:31:23,614 --> 00:31:27,568 -som bar runt på en röd Bibel- 463 00:31:27,618 --> 00:31:30,821 -med bokmärket på Johannes 3:16. 464 00:31:33,590 --> 00:31:35,893 Hon är visst- 465 00:31:36,694 --> 00:31:38,896 -sedan länge borta. 466 00:31:45,636 --> 00:31:47,371 Pappa? 467 00:31:48,605 --> 00:31:50,107 Ja? 468 00:31:51,241 --> 00:31:53,177 Varför lyssnade du inte på mig? 469 00:31:53,811 --> 00:31:55,996 - Jag gjorde som du bad. - Jag pratar om... 470 00:31:56,046 --> 00:32:00,984 när jag berättade om vad Faith sa till mig om morbror Mac. 471 00:32:03,253 --> 00:32:05,289 Det gjorde jag. 472 00:32:07,925 --> 00:32:11,211 Jag gick raka vägen till Faith, både jag och din mor. 473 00:32:11,261 --> 00:32:14,782 - Hon sa att hon hittade på allting. - Du visste att det inte var sant. 474 00:32:14,832 --> 00:32:17,618 Gigi, om jag trodde att din morbror Mac- 475 00:32:17,668 --> 00:32:21,471 - gjorde något av det som du och Faith pratade om- 476 00:32:23,107 --> 00:32:26,109 - tror du att han hade varit kvar i kyrkan då? 477 00:32:26,543 --> 00:32:29,213 Tror du att han ännu hade varit vid liv? 478 00:32:33,017 --> 00:32:35,169 Din syster ljög- 479 00:32:35,219 --> 00:32:39,106 - och vi har alla levt i skuggan av den lögnen i 20 år. 480 00:32:39,156 --> 00:32:41,458 Du mest av alla. 481 00:32:46,030 --> 00:32:48,899 Jag ska säga vad jag är ledsen för. 482 00:32:49,700 --> 00:32:53,370 Jag är ledsen att vi inte lyssnade på dig om att gå till polisen. 483 00:32:54,972 --> 00:32:57,207 Det var mitt misstag. 484 00:32:58,809 --> 00:33:00,777 Om vi hade- 485 00:33:01,111 --> 00:33:05,515 - låtit det komma ut och vara öppet, precis som du sa- 486 00:33:06,750 --> 00:33:11,138 - har jag en känsla av att din syster hade varit lyckligare- 487 00:33:11,188 --> 00:33:13,140 -du hade inte slutat predika- 488 00:33:13,190 --> 00:33:16,426 - och kyrkan hade varit i en mycket bättre position än den är. 489 00:33:16,927 --> 00:33:19,496 Inte minst familjen. 490 00:33:21,932 --> 00:33:24,334 Jag är ledsen för det. 491 00:33:29,039 --> 00:33:31,108 Lyssna, nu... 492 00:33:33,744 --> 00:33:36,513 Nu när Jacob är nersatt, är jag... 493 00:33:37,881 --> 00:33:40,284 Är jag upp mot väggen. 494 00:33:43,253 --> 00:33:46,023 Om det finns något du kan göra för att hjälpa till... 495 00:33:49,059 --> 00:33:51,295 Fundera på det. 496 00:33:56,700 --> 00:33:58,869 Ja, pappa. 497 00:33:59,103 --> 00:34:00,404 Jag ska tänka på det. 498 00:34:00,871 --> 00:34:02,839 Tack. 499 00:34:46,917 --> 00:34:48,585 God morgon allihopa. 500 00:34:48,719 --> 00:34:51,371 God morgon, syster Greenleaf. 501 00:34:51,421 --> 00:34:54,174 Wow, det var ett stort "god morgon". 502 00:34:54,224 --> 00:34:56,343 Ni välte mig nästan. 503 00:34:56,393 --> 00:34:58,846 Hur mår mina små helgon idag? 504 00:34:58,896 --> 00:34:59,980 - Bra. - Kanon. 505 00:35:00,030 --> 00:35:01,782 - Jättebra. - Bra. 506 00:35:01,832 --> 00:35:04,184 Har någon här förlorat sin favoritleksak? 507 00:35:04,234 --> 00:35:07,754 - Ja, jag har tappat bort min zebra. - Min docka är borta. 508 00:35:07,804 --> 00:35:10,157 Att förlora något är sorgligt, va? 509 00:35:10,207 --> 00:35:13,543 Men det är extra illa om det man förlorade var ens favorit. 510 00:35:13,677 --> 00:35:16,613 Jag förlorade min favoritleksak när jag var liten. 511 00:35:16,747 --> 00:35:18,648 Vet ni vad det var? 512 00:35:18,782 --> 00:35:21,368 - En enhörning? - En teddybjörn. 513 00:35:21,418 --> 00:35:24,204 Ja, bra jobbat. Det var rätt, en teddybjörn. 514 00:35:24,254 --> 00:35:26,773 Det var en uppstoppad teddybjörn. 515 00:35:26,823 --> 00:35:28,775 Vet ni vad han hette? 516 00:35:28,825 --> 00:35:30,010 - Brownie. - Fluffy. 517 00:35:30,060 --> 00:35:32,896 Duckie. Är inte det larvigt? 518 00:35:33,263 --> 00:35:35,932 Vad i helvete är detta? 519 00:35:38,101 --> 00:35:40,420 Vad är det nu? 520 00:35:40,470 --> 00:35:44,274 Fred Williams har kallat till ett krismöte för diakonerna. 521 00:35:45,776 --> 00:35:48,278 Så, han gjorde det ändå. 522 00:35:49,046 --> 00:35:51,248 Vad vet du om detta? 523 00:35:51,782 --> 00:35:53,683 Inte direkt. 524 00:35:54,051 --> 00:35:57,004 Jag hörde Darlene tala och det är visst som så- 525 00:35:57,054 --> 00:36:00,440 - att Fred tycker att vi ska vänta med att köpa jetflygplanet. 526 00:36:00,490 --> 00:36:03,627 Styrelsen har redan godkänt det. Han var där när de röstade. 527 00:36:03,760 --> 00:36:07,114 Ja, men det var under diakon Sykes. 528 00:36:07,164 --> 00:36:09,699 Detta är diakon Williams. 529 00:36:10,867 --> 00:36:12,436 Han oroar sig för revisionen. 530 00:36:16,807 --> 00:36:17,891 Vad? 531 00:36:17,941 --> 00:36:20,710 Du har klagat på det gamla jetplanet i tio år nu. 532 00:36:20,844 --> 00:36:24,398 Nu är du villig att riskera att förlora det nya för att få tillbaka Connie? 533 00:36:24,448 --> 00:36:27,317 - Vad i världen pratar du om? - Åh, Mae. 534 00:36:29,920 --> 00:36:32,189 Men jag ska säga detta. 535 00:36:33,123 --> 00:36:38,628 Nu när den lilla horan är borta, ska jag ta tillbaka mitt kontor. 536 00:36:38,762 --> 00:36:42,265 Tågen ska avgå i tid därborta. 537 00:36:43,133 --> 00:36:47,254 Jag tycker synd om Kerissa, men det får mig att vilja sluta. 538 00:36:47,304 --> 00:36:49,189 Jag undervisar inte för det. 539 00:36:49,239 --> 00:36:52,676 Det låter bara som att hon inte mår så bra just nu. Ge det tid. 540 00:36:52,809 --> 00:36:56,112 Jag arbetar bara där för att du arbetar här. 541 00:36:56,413 --> 00:36:58,715 Jag vet att vi har bröllopet här- 542 00:36:58,849 --> 00:37:01,435 - och det blir fint, men efter att vi har gift oss- 543 00:37:01,485 --> 00:37:05,755 -kan vi bara ge oss av. 544 00:37:05,889 --> 00:37:07,741 - Vart? - Någonstans där allt som vi... 545 00:37:07,791 --> 00:37:10,760 gör inte tvingar in oss i något av familjens hörn. 546 00:37:11,795 --> 00:37:13,247 Gillar du inte den tanken? 547 00:37:13,297 --> 00:37:15,949 Det är inte att jag inte gillar tanken. Jag bara... 548 00:37:15,999 --> 00:37:17,417 Du vill stanna här med Gigi? 549 00:37:17,467 --> 00:37:19,052 Nej. 550 00:37:19,102 --> 00:37:22,456 Jag vet bara inte vad jag annars ska göra med mitt liv just nu. 551 00:37:22,506 --> 00:37:26,326 Noah, när vi träffades sa du att du ville flytta till Colorado- 552 00:37:26,376 --> 00:37:29,229 -och bli en skid-eller bergsguide. 553 00:37:29,279 --> 00:37:31,381 - Ja. - Så, vad har ändrats? 554 00:37:31,848 --> 00:37:35,118 Vi kan göra det. Jag kan undervisa var som helst. 555 00:37:38,055 --> 00:37:39,723 Okej. 556 00:37:40,157 --> 00:37:44,494 Okej, vi gör en plan. 557 00:37:44,828 --> 00:37:47,281 Okej, det ska jag. 558 00:37:47,331 --> 00:37:50,033 Säckväv och aska, Connie. 559 00:37:51,068 --> 00:37:53,470 Säckväv och aska. 560 00:37:54,538 --> 00:37:56,456 Fläskkotlett och äppelsås? 561 00:37:56,506 --> 00:37:59,026 Säckväv och aska, Connie. 562 00:37:59,076 --> 00:38:00,961 Säckväv och aska. 563 00:38:01,011 --> 00:38:03,780 Misshanterad och felskött. 564 00:38:03,980 --> 00:38:06,416 Och jag är ledsen. 565 00:38:06,483 --> 00:38:10,270 En kyrka går in i fritt fall när det inte finns någon maktfördelning. 566 00:38:10,320 --> 00:38:11,571 Jag vet. Det har du sagt. 567 00:38:11,621 --> 00:38:14,724 - Det är bibliskt. - Jag hör dig. 568 00:38:15,425 --> 00:38:17,511 Jag älskar vår kyrka. 569 00:38:17,561 --> 00:38:19,129 Det vet jag. 570 00:38:19,629 --> 00:38:22,316 Jag tror att du kan vara den enda anda personen här- 571 00:38:22,366 --> 00:38:24,568 -som älskar den lika mycket som jag. 572 00:38:25,001 --> 00:38:28,021 - Kanske mer. - Det är sant. Kanske mer. 573 00:38:28,071 --> 00:38:30,307 Du kanske har något där. 574 00:38:30,540 --> 00:38:32,409 Så... 575 00:38:33,577 --> 00:38:37,247 vad ska jag göra för att få tillbaka dig vid rodret för styrelsen? 576 00:38:39,116 --> 00:38:41,318 Till att börja med? 577 00:38:41,952 --> 00:38:44,487 Låt oss anta att det finns en lista. 578 00:38:44,921 --> 00:38:46,440 Ett sånt där guldpläterad namn- 579 00:38:46,490 --> 00:38:49,859 - på baksidan av kyrkbänkarna som rådet får. 580 00:38:50,427 --> 00:38:51,545 Lätt. 581 00:38:51,595 --> 00:38:54,348 Connie Sykes. Diakon Connie Sykes. Syster Connie Sykes? 582 00:38:54,398 --> 00:38:56,833 Kenny Collins. 583 00:38:56,967 --> 00:39:00,320 1999 till 2016. 584 00:39:00,370 --> 00:39:02,606 Inte bortglömd. 585 00:39:09,146 --> 00:39:10,547 Klart. 586 00:39:17,053 --> 00:39:19,122 - Välkommen hem. - Tack. 587 00:39:23,093 --> 00:39:25,195 Hej. 588 00:39:26,096 --> 00:39:28,698 - Vad fick du på ditt förberedelsetest? - Avancerad. 589 00:39:29,065 --> 00:39:30,550 Hur lyckades du med det? 590 00:39:30,600 --> 00:39:33,136 Jag fuskade. 591 00:39:33,203 --> 00:39:35,505 Jätteroligt. 592 00:39:36,006 --> 00:39:40,460 Okej, lilleman, du är klar. 593 00:39:40,510 --> 00:39:44,180 Kan du göra honom redo för sängen? Jag kommer om en minut. 594 00:39:44,281 --> 00:39:46,449 Kom nu, lilleman. Dags att bada. 595 00:40:01,665 --> 00:40:04,534 Tänker du nånsin tala med mig? 596 00:40:09,639 --> 00:40:11,207 Ja. 597 00:40:31,161 --> 00:40:32,395 Du hade rätt. 598 00:40:32,729 --> 00:40:34,297 Om vad? 599 00:40:35,131 --> 00:40:36,966 Gigi... 600 00:40:37,601 --> 00:40:40,804 pappa, hela grejen. 601 00:40:43,306 --> 00:40:45,308 Du hade rätt. 602 00:40:53,350 --> 00:40:56,753 - Hej där, pastorn. Har du en stund? - Det har jag. Kom in. 603 00:40:59,523 --> 00:41:04,277 Har du funderat mer på mitt förslag om att kliva upp? 604 00:41:04,327 --> 00:41:06,930 - Det har jag. - Och? 605 00:41:07,063 --> 00:41:08,148 Jag kan göra det. 606 00:41:08,198 --> 00:41:10,967 - Prisa Gud. - Jag tänker inte predika. 607 00:41:12,469 --> 00:41:14,421 Det får vi se. 608 00:41:14,471 --> 00:41:18,007 Men jag ska göra allt det administrativa, lärjungeuppgifterna. 609 00:41:18,141 --> 00:41:21,461 - Med andra ord? - Hjälptrupperna, klubbar, smågrupper. 610 00:41:21,511 --> 00:41:24,614 - Underbart. - En sak, dock, pappa. 611 00:41:25,448 --> 00:41:26,733 Det första jag ska göra- 612 00:41:26,783 --> 00:41:29,919 - är att starta en grupp för offer för sexuellt utnyttjande. 613 00:41:31,054 --> 00:41:32,822 Bara så att du vet. 614 00:41:34,658 --> 00:41:35,892 Tack för varningen. 615 00:41:36,326 --> 00:41:37,861 Jag ska lämna dig ifred. 616 00:41:41,498 --> 00:41:43,316 Vad är detta? 617 00:41:43,366 --> 00:41:46,002 Jag vet inte. Det är från familjen Russell. 618 00:41:46,136 --> 00:41:47,370 De lämnade det åt dig. 619 00:43:03,647 --> 00:43:05,849 Översättning: Tomas Lundholm