1
00:03:52,560 --> 00:03:55,552
Siapa yang menginjak es krimku?
2
00:05:12,560 --> 00:05:15,552
Hey, tunggu.
3
00:05:29,600 --> 00:05:31,591
Kakiku juga bisa split.
4
00:06:59,520 --> 00:07:02,433
Kakak, pukulan tangan besimu
sudah banyak peningkatan.
5
00:07:04,560 --> 00:07:06,836
Tak ada apa-apanya bila
dibandingkan dengan pukulanmu.
6
00:07:07,560 --> 00:07:09,551
Lalu kenapa?
7
00:07:09,600 --> 00:07:12,592
Ini masih saja gerakan
seorang pemula.
8
00:07:12,640 --> 00:07:14,517
Apa guru kita masih sehat?
9
00:07:14,560 --> 00:07:17,552
Masih menyimpan dendam itu?
Apa kau masih menyimpan dendam?
10
00:07:19,560 --> 00:07:21,551
Kali ini dia ikut denganku.
11
00:08:05,600 --> 00:08:07,591
Guru, maafkan aku.
12
00:08:07,640 --> 00:08:11,520
Aku tak akan mencuri
sepatu besi iagi.
13
00:08:12,560 --> 00:08:16,554
Tak ada kamar untuk seorang
bajingan sepertimu disini.
14
00:08:17,560 --> 00:08:19,551
Pergilah.
15
00:08:19,600 --> 00:08:21,591
Guru!
16
00:08:21,640 --> 00:08:24,519
Aku sungguh ingin belajar
kung fu jurus tendangan besi.
17
00:08:24,560 --> 00:08:26,551
Kau tak iayak menerimanya.
18
00:08:26,560 --> 00:08:28,551
Mengapa tidak?
19
00:08:28,600 --> 00:08:32,594
Aku tak pantas menerimanya?
Sedangkan wu pantas?
20
00:08:32,640 --> 00:08:37,510
Mengapa...?
21
00:08:37,560 --> 00:08:39,551
Ah...
22
00:09:11,560 --> 00:09:13,551
Tn. Fu.
23
00:09:13,600 --> 00:09:17,594
Aku sudah katakan semua yang kutahu
padamu. Mohon, jangan bunuh aku.
24
00:09:23,520 --> 00:09:25,511
Tn. Fu, sesuatu telah terjadi.
25
00:09:27,560 --> 00:09:32,555
Satu-satunya takdir untuk
pengkhianat adalah pembasmian.
26
00:10:35,560 --> 00:10:37,551
Maaf, dilarang bawa
senjata di area ini.
27
00:10:49,600 --> 00:10:51,591
Silahkan.
28
00:10:56,520 --> 00:11:00,514
Kakak, tiap orang dalam perusahaan
pengawalan-ku adalah para juara di kelasnya.
29
00:11:00,560 --> 00:11:02,551
Cuma tingkatannya dibawahmu.
30
00:11:06,560 --> 00:11:08,551
Bos, tn. Li sudah tiba.
31
00:11:20,600 --> 00:11:23,592
Hanya ini?
32
00:11:59,520 --> 00:12:01,511
Aku mau orang itu.
33
00:12:05,560 --> 00:12:08,552
Kakak, aku tahu kung
fu-mu cukup bagus.
34
00:12:09,560 --> 00:12:11,551
Tapi dunia telah berubah.
35
00:12:11,600 --> 00:12:13,591
Jika kau dalam masalah
36
00:12:13,640 --> 00:12:15,631
Bilang saja padaku.
37
00:12:15,640 --> 00:12:17,631
Jangan gegabah ambil keputusan.
38
00:12:19,560 --> 00:12:21,960
Apa kau masih ingat dasar-dasar
jurus ieluhur tendangan besi?
39
00:12:22,600 --> 00:12:25,592
Pelindung selalu membaktikan
semuanya pada majikannya.
40
00:12:26,520 --> 00:12:28,511
Aku pergi dulu. I kakak.
41
00:12:29,560 --> 00:12:32,552
Apa kau tak ada iagi yang
perlu disampaikan padaku?
42
00:12:32,560 --> 00:12:34,551
Tidak ada.
43
00:12:34,600 --> 00:12:36,591
Baik, pergilah.
44
00:12:50,520 --> 00:12:53,512
Kau tahu kenapa aku memilihmu?
45
00:12:54,560 --> 00:12:57,552
Karena aku telah menyelamatkanmu.
I itu salah satu alasannya.
46
00:12:57,560 --> 00:12:59,551
Aiasan yang paling utama yaitu
47
00:12:59,600 --> 00:13:01,591
Kau orang yang sederhana.
48
00:13:03,520 --> 00:13:11,520
Mahsunmaxlt0nt
49
00:13:22,560 --> 00:13:24,551
Nona, ayo kita senang-senang.
50
00:13:24,560 --> 00:13:26,551
Menyingkirlah!
51
00:13:27,600 --> 00:13:29,591
Kakak! I bawa dia!
52
00:13:41,520 --> 00:13:43,511
Lepaskan aku! I berhenti!
53
00:13:45,560 --> 00:13:47,551
Faye. Menyingkirlah kau!
54
00:13:48,560 --> 00:13:50,551
Apa kau cari masalah?
55
00:14:05,600 --> 00:14:07,591
Ke kantor p0iisi.
56
00:14:29,520 --> 00:14:31,511
Ah...!
57
00:14:35,560 --> 00:14:40,555
Maaf, nomoryang anda hubungi sedang
tjdak aktif. Sjlahkan hubungi sesaat iagi.
58
00:14:47,560 --> 00:14:49,551
Berapapun yang
dia bayarkan padamu
59
00:14:49,600 --> 00:14:51,591
Akan kugandakan
jika kau pergi sekarang.
60
00:14:52,520 --> 00:14:54,511
Kau tak ingin melihatku marah?
61
00:14:56,560 --> 00:14:58,551
Kau tahu apa ini?
62
00:14:58,560 --> 00:15:01,552
Kau akan bernyanyi bersama
para malaikat jika kutarik jariku.
63
00:15:01,600 --> 00:15:05,594
Kuberitahu ya, saat aku sedang
marah nerakapun akan membeku.
64
00:15:06,520 --> 00:15:10,514
Menjadi pengawa"u sangat berbahaya.
Kau akan menghindari peluru tiap hari.
65
00:15:10,560 --> 00:15:12,551
Berapa nyawamu
yang masih tersisa, huh?
66
00:15:23,560 --> 00:15:25,551
Lalu, tuan " pahlawan",
dari mana asalmu?
67
00:15:26,600 --> 00:15:29,592
Gunung wudang? Emei? Shaolin?
68
00:15:29,640 --> 00:15:31,631
Akan kubelikan tiket
kereta pulang ke gunung.
69
00:15:32,560 --> 00:15:35,552
Kota ini sangat
berbahaya, pulanglah saja.
70
00:15:35,560 --> 00:15:37,551
Ini untuk kebaikanmu sendiri.
71
00:15:39,600 --> 00:15:43,594
Mirip rambo tak membuatmu
menjadi seorang pengawal.
72
00:15:44,520 --> 00:15:48,514
Apa kau tahu siapa aku? I faye li,
putri keluarga terkaya di lengcheng.
73
00:15:48,560 --> 00:15:50,551
Lahir 1 5 maret 1 991.
74
00:15:50,560 --> 00:15:53,552
Tinggi 1 69 cm, golongan
darah o, bintang pisces.
75
00:15:53,600 --> 00:15:56,592
Sifat: manja, sembrono, keras
kepala, arogan dan sewenang-wenang.
76
00:15:56,640 --> 00:16:00,520
Tak punya ketrampilan khusus apapun.
Hobimu belanja, belanja dan belanja.
77
00:16:00,560 --> 00:16:02,551
Kau ini sangat
menyeba"an, kau tahu?
78
00:16:02,560 --> 00:16:06,554
Oh dan ukuranmu 32-27-35.
79
00:16:07,600 --> 00:16:09,616
Tapi melihatmu sekarang...
Mungkin kau membesar-besarkan.
80
00:16:09,640 --> 00:16:11,631
Kau sungguh
menjijikkan, kau tahu?
81
00:16:11,640 --> 00:16:13,631
Aku menyukaimu,
walaupun kau suka atau tidak
82
00:16:13,680 --> 00:16:15,671
Aku akan melindungimu.
83
00:16:16,680 --> 00:16:18,671
Bagaimana kalau aku butuh mandi?
84
00:16:18,720 --> 00:16:21,838
Aku khawatir pengawal profesional tak
menawarkan iayanan khusus seperti itu.
85
00:16:26,640 --> 00:16:29,632
Kau sebut dirimu seorang pengawal?
Bahkan menyetir mobilpun tak bisa.
86
00:16:31,560 --> 00:16:33,551
Jaketmu pasti hangat.
87
00:16:35,600 --> 00:16:37,591
Tetap perhatikan jalannya.
88
00:16:43,520 --> 00:16:45,511
Jangan sentuh aku.
89
00:16:45,560 --> 00:16:47,551
Berhenti!
90
00:16:47,560 --> 00:16:50,552
Apa yang kalian tertawakan?
Ada apa? Sini kau!
91
00:16:51,600 --> 00:16:55,594
Ada apa denganmu? Setiap
bagian tubuhmu adalah milikku.
92
00:16:56,520 --> 00:16:58,511
Hai.
93
00:16:59,560 --> 00:17:01,551
Dia yang menyuruhku
untuk menamparmu.
94
00:17:03,560 --> 00:17:05,551
Aku tak kenal dia.
95
00:17:05,600 --> 00:17:07,591
Jangan iari, berhenti!
96
00:17:10,520 --> 00:17:12,511
Tolong aku!
97
00:17:12,560 --> 00:17:14,551
Berhenti kau jalang!
98
00:17:15,560 --> 00:17:18,552
Apa kau tak punya rasa kasihan? I
bilanglah maaf, aku akan menolongmu.
99
00:17:22,600 --> 00:17:25,592
Tuan pahlawan, maatkan aku.
100
00:17:29,520 --> 00:17:32,512
Kuberitahu ya, iebih baik kau
biarkan aku mengurus si jalang itu!
101
00:17:32,560 --> 00:17:37,555
Ini tak ada urusannya
denganmu. Lepaskan aku...!
102
00:17:37,560 --> 00:17:39,551
Ayo katakan iagi.
103
00:17:39,600 --> 00:17:41,591
Kakak
104
00:17:41,640 --> 00:17:43,631
Tolong jangan dilepas.
105
00:17:44,560 --> 00:17:47,552
Maat, ini salahku...
106
00:19:28,560 --> 00:19:30,551
Anunya terlalu besar buatku.
107
00:19:30,600 --> 00:19:32,591
Aku tak tahan.
108
00:19:32,640 --> 00:19:34,517
Sekarang kau tahu
betapa buasnya dia?
109
00:19:34,560 --> 00:19:36,551
Ini terlalu mengerikan.
110
00:19:36,560 --> 00:19:39,552
Sungguh seorang pahlawan.
111
00:20:41,600 --> 00:20:45,594
Kau tahu mengapa aku
merawat harimau ini?
112
00:20:48,520 --> 00:20:52,514
Manusia tak bisa melawan
takdir yang sudah ditetapkan.
113
00:20:56,560 --> 00:21:01,555
Tn. fu, jangan khawatir.
Semua dibawah kendalimu.
114
00:21:16,560 --> 00:21:20,554
Kau bilang aku bisa
melawan takdirku?
115
00:21:23,600 --> 00:21:25,591
Tn. Fu.
116
00:21:25,640 --> 00:21:27,631
Tn. Fu, kaulah
takdir itu sendiri.
117
00:22:00,560 --> 00:22:02,551
Taruh gelas itu! I ada apa?
118
00:22:02,560 --> 00:22:04,551
Ada yang tak beres
dengan anggurnya.
119
00:22:05,600 --> 00:22:07,591
Siapa kamu?
120
00:22:07,640 --> 00:22:09,711
Nona li, apa kami telah
berbuat salah terhadap anda?
121
00:22:10,560 --> 00:22:12,551
Temanku bilang
anggurnya tak beres.
122
00:22:12,560 --> 00:22:14,551
Itu tak mungkin.
123
00:22:14,600 --> 00:22:16,591
Ini: kan yang selalu anda minum?
124
00:22:17,520 --> 00:22:19,511
Lihat, tak ada masalah.
125
00:22:20,040 --> 00:22:22,031
:: Anggur prancis tahun 1 980::
126
00:22:22,560 --> 00:22:24,551
Anggurnya sudah kadaluarsa.
127
00:22:31,600 --> 00:22:35,594
Orang gila biadab, congkak...
Sungguh memalukan!
128
00:22:37,520 --> 00:22:39,511
Aku tak mau bertemu dia iagi.
129
00:22:40,560 --> 00:22:42,551
Ah...!
130
00:22:44,560 --> 00:22:46,551
Lepaskan aku,
dasar kau brengsek!
131
00:22:47,600 --> 00:22:49,591
Turunkan aku!
132
00:22:49,640 --> 00:22:51,631
Selamatkan aku, tolong!
133
00:22:55,560 --> 00:22:59,554
Maat. I jangan
sentuh aku, enyahlah!
134
00:23:04,560 --> 00:23:09,555
Hey tuan "pahlawan" bisa
tidak kau tak menggangguku?
135
00:23:09,600 --> 00:23:11,760
Hey kawan, bukankah ibumu
bilang jangan memukul wanita?
136
00:23:12,520 --> 00:23:14,511
Apa kau mendengarkanku?
137
00:23:18,560 --> 00:23:20,551
Ada yang cari masalah
rupanya. I tolong!
138
00:24:31,560 --> 00:24:33,551
Singkirkan dia!
139
00:26:50,600 --> 00:26:52,760
Bagaimana kau tau kalau
mereka bukan pelayan yang asli?
140
00:26:53,520 --> 00:26:55,536
Saat kau belajar kung fu,
intuisimu yang berkembang.
141
00:26:55,560 --> 00:26:57,551
Walau mereka
menyamar sebagai pelayan
142
00:26:57,560 --> 00:27:00,552
Mereka tak bisa menyembunyikan
ekspresi wajah dan bahasa-tubuh.
143
00:27:04,600 --> 00:27:06,591
Lepaskan!
144
00:27:06,640 --> 00:27:08,517
Turunkan aku!
145
00:27:08,560 --> 00:27:10,551
Aku tak menyadari
kau ini seperti detektif.
146
00:27:10,560 --> 00:27:12,551
Apa ayahmu punya banyak musuh?
147
00:27:12,600 --> 00:27:17,595
Entahlah, tapi aku telah dilindungi
para pengawal sejak aku kecil.
148
00:27:17,640 --> 00:27:19,631
Jadi aku sungguh
tak menyukai mereka.
149
00:27:22,560 --> 00:27:27,555
Tapi kau tak seburuk itu. Penampilanmu tak
buruk... Jika kau mau agak rubah gaya-mu.
150
00:27:27,560 --> 00:27:30,552
Ada banyak baju di kamar
tamu. Pilihlah satu sebagai hadiah.
151
00:27:30,600 --> 00:27:32,591
Aku masih iebih suka gayaku.
152
00:27:33,520 --> 00:27:35,511
Kenapa bisa kau keras
kepala seperti ayahku?
153
00:27:35,560 --> 00:27:37,551
Ayahmu sungguh mencintaimu.
154
00:27:39,560 --> 00:27:41,870
Kurasa sekarang waktunya
kau iakukan gerakan "split".
155
00:28:21,600 --> 00:28:24,592
Kau ini seperti anaknya b0s.
156
00:28:24,640 --> 00:28:27,519
Kuharap kau tak mau
mengecewakan dia.
157
00:28:30,560 --> 00:28:34,554
Kau tak perlu mengguruiku.
158
00:28:42,560 --> 00:28:48,556
Bos ingin kau mengingat...
Kesuksesan butuh pengorbanan.
159
00:29:06,600 --> 00:29:08,591
Wu.
160
00:29:08,640 --> 00:29:11,519
Tubuhmu sudah
unik ketika kau iahir.
161
00:29:12,560 --> 00:29:16,554
Sepertinya kau terlahir untuk
berlatih kung fu tendangan besi.
162
00:29:17,560 --> 00:29:20,552
Akan kuwariskan
jurus 1 08 tendangan.
163
00:29:21,600 --> 00:29:26,595
Gunakanlah dengan bijak.
164
00:30:14,520 --> 00:30:16,511
Terus iakukan!
165
00:31:04,560 --> 00:31:06,551
Wu, katakan... Apa
orang bisa berubah?
166
00:31:07,560 --> 00:31:09,551
Bukankah kau sudah berubah?
167
00:31:12,600 --> 00:31:14,591
Aku berubah karena
dunia telah berubah.
168
00:31:14,640 --> 00:31:16,631
Coba iihatlah.
169
00:31:16,640 --> 00:31:18,631
Ini dulunya pabrik baja
terbesar di lengchen.
170
00:31:19,680 --> 00:31:22,672
Tapi tak iama iagi akan menjadi
markas baru perusahaan pengawalanku.
171
00:31:23,680 --> 00:31:27,674
Dari sini semangat tendangan besi
akan bersinar ke seluruh lengcheng.
172
00:31:28,640 --> 00:31:32,634
Mulai besok kau tak perlu
iagi melindungi putrinya li.
173
00:31:32,640 --> 00:31:34,631
Baiklah.
174
00:31:34,680 --> 00:31:36,671
Mengapa?
175
00:31:36,680 --> 00:31:38,671
Kau tak perlu bertanya.
176
00:31:38,720 --> 00:31:40,711
Kau hanya perlu
mematuhi perintah.
177
00:31:41,640 --> 00:31:44,632
Maaf, aku tak bisa iakukan itu.
178
00:31:48,680 --> 00:31:51,672
Kau jatuh cinta
padanya atau apa?
179
00:31:57,600 --> 00:32:03,596
Pelindung selalu membaktikan
semuanya pada majikannya.
180
00:32:03,640 --> 00:32:07,520
Kau terlalu muda untuk mengenal dunia
ini. Tak ada yang semudah kau bayangkan.
181
00:32:07,560 --> 00:32:09,551
Kita ini bersaudara, harusnya tak
saling menyembunyikan sesuatu.
182
00:32:09,560 --> 00:32:13,554
Kau menyimpan rahasia
sepatu-besi dariku.
183
00:32:13,600 --> 00:32:18,595
Kakak, tak ada iagi yang perlu dibicarakan,
dia telah menyerahkan sepatu itu padamu.
184
00:32:18,640 --> 00:32:21,632
Ada hal penting yang harus
kulakukan. Jangan halangi jalanku.
185
00:32:21,640 --> 00:32:23,631
Apa kau harus mengorbankan
orang iain untuk itu?
186
00:32:23,680 --> 00:32:26,672
Ya, kesuksesan
butuh peng0rbanan.
187
00:32:28,680 --> 00:32:31,672
Guru selalu bilang kau punya
bakat alami dalam seni bela diri.
188
00:32:32,640 --> 00:32:35,632
Sekarang akan kuberi kau
kesempatan untuk membuktikannya.
189
00:33:01,560 --> 00:33:03,551
Ayo gunakan kakimu!
190
00:33:33,560 --> 00:33:35,551
Ayo tunjukkan padaku
jurus 1 08 tendangan.
191
00:33:57,600 --> 00:34:01,594
Kita bukan iagi saudara. Mulai sekarang
kau bukan siapa-siapa iagi bagiku.
192
00:34:24,520 --> 00:34:26,511
Ya, kesuksesan
butuh peng0rbanan.
193
00:34:26,560 --> 00:34:30,554
Jangan membenci ayah. Kesuksesan
membutuhkan pengorbanan.
194
00:34:35,560 --> 00:34:37,551
Kau tak apa-apa?
195
00:35:01,600 --> 00:35:03,591
Apa ayahku dalam bahaya?
196
00:35:03,640 --> 00:35:06,519
Sekarang ini kaulah
yang dalam bahaya.
197
00:35:08,560 --> 00:35:10,551
Apa yang bisa kita iakukan?
Bagaimana kalau kita telpon polisi?
198
00:35:10,560 --> 00:35:13,552
Orang yang ingin
menangkapmu terlalu kuat.
199
00:35:13,600 --> 00:35:18,595
Menghubungi polisi akan membuat kita ketahuan.
Jangan menarik perhatian, tetaplah bersembunyi.
200
00:35:19,520 --> 00:35:23,514
Kita akan menunggu sampai ayahmu mendatangi
kita. Dia pastinya tahu yang harus dilakukan.
201
00:35:37,560 --> 00:35:39,551
Ayo cincang dia!
202
00:36:38,560 --> 00:36:41,552
Nak, mulai sekarang
kau bekerja untukku.
203
00:36:41,600 --> 00:36:44,592
Kau pikir aku apa?
204
00:36:44,640 --> 00:36:47,720
Setidaknya kau tak akan melawan anjing-anjing
ini untuk makananmu selanjutnya.
205
00:36:50,560 --> 00:36:56,556
Aku tahu ini pilihan yang sulit... Tapi
kita memang tak bisa melawan bos.
206
00:37:01,560 --> 00:37:07,556
Kenapa sepatumu besar
sekali? Apa itu berat?
207
00:37:07,600 --> 00:37:09,591
25 Kilo.
208
00:37:10,520 --> 00:37:12,511
Masing-masing.
209
00:37:12,560 --> 00:37:14,551
Sudah berapa iama kau
memakainya? I 8 tahun.
210
00:37:14,560 --> 00:37:16,551
Apa kau terus memakainya
selama hidupmu?
211
00:37:16,600 --> 00:37:18,591
1 O tahun. Setelah
itu akan kulepaskan.
212
00:37:18,640 --> 00:37:20,631
1 0 Tahun? Ajari aku kung fu?
213
00:37:22,560 --> 00:37:24,551
Kau harus bayar.
214
00:37:31,560 --> 00:37:33,551
Hai.
215
00:37:34,600 --> 00:37:36,591
Bangunlah.
216
00:37:39,520 --> 00:37:41,511
Bagaimana bisa tak
ada detak jantungnya?
217
00:37:41,560 --> 00:37:43,551
Hey, bangun.
218
00:37:46,560 --> 00:37:49,552
Kau membuatku takut!
Jantungmu tidak berdetak.
219
00:37:49,600 --> 00:37:51,591
Jantungku tumbuh
di sebelah kanan.
220
00:37:52,520 --> 00:37:54,511
Bagaimana dengan nafasmu?
221
00:37:54,560 --> 00:37:56,551
Aku bisa tahan nafas.
222
00:39:17,600 --> 00:39:21,594
Pelindung selalu membaktikan
segalanya untuk majikannya.
223
00:39:39,520 --> 00:39:41,511
Fo mian.
224
00:39:44,520 --> 00:39:46,511
Ke kantor p0iisi.
225
00:39:49,560 --> 00:39:53,554
Aku telah membunuh
istrimu 1 5 tahun yang ialu.
226
00:39:55,600 --> 00:39:58,592
Mulai itu, aku tahu kau
akan mengkhianatiku.
227
00:39:59,520 --> 00:40:05,516
Tapi aku selalu ingin tahu
bagaimana caramu melakukannya.
228
00:40:06,520 --> 00:40:09,512
Kau telah banyak
mengumpulkan informasi dariku.
229
00:40:09,560 --> 00:40:11,551
Apa yang kau inginkan?
230
00:40:11,600 --> 00:40:14,592
Kau sedang sekarat, aku tak akan
melakukan apapun terhadapmu.
231
00:40:14,600 --> 00:40:18,514
Tapi akan kubiarkan kau
menyaksikan putrimu mati.
232
00:40:18,520 --> 00:40:20,511
Jangan sakiti putriku! Sini kau!
233
00:40:21,560 --> 00:40:25,554
Aku mampu mengendalikan
lengcheng selama 20 tahun terakhir,
234
00:40:25,560 --> 00:40:28,552
Karena aku bisa
mengorbankan siapapun.
235
00:40:28,600 --> 00:40:31,513
Bunuh saja aku...!
236
00:40:32,520 --> 00:40:34,511
Bunuh dia.
237
00:40:36,560 --> 00:40:40,554
Jika kau tak bisa, scarface
yang akan melakukannya.
238
00:40:56,560 --> 00:40:59,552
Kau tahu mengapa aku memilihmu?
239
00:41:05,600 --> 00:41:07,591
Kau orang yang sederhana.
240
00:41:09,520 --> 00:41:13,514
Jika aku tak kembali, tolong
berikan ini pada putriku.
241
00:41:14,560 --> 00:41:16,551
Tak peduli walau
putriku keras kepala
242
00:41:16,560 --> 00:41:18,551
Tetap iindungilah dia.
243
00:41:19,600 --> 00:41:21,591
Kau bisa berjanji?
244
00:41:21,600 --> 00:41:23,591
Akan kulindungi dia
apapun yang terjadi.
245
00:41:24,560 --> 00:41:28,554
Aku tahu kau menyimpan
rahasia dalam hatimu.
246
00:41:29,560 --> 00:41:31,551
Jika tak ingin
mengatakan rahasia itu
247
00:41:32,600 --> 00:41:34,591
Aku tak akan memaksamu.
248
00:41:36,520 --> 00:41:38,511
Kau harus ingat
249
00:41:39,520 --> 00:41:46,517
Kebencian hanya akan
membawa iebih banyak kebencian.
250
00:41:47,560 --> 00:41:50,552
Jangan percaya bila tiap
orang takdirnya telah ditentukan.
251
00:41:50,600 --> 00:41:55,595
Takdirmu ada di
tanganmu sendiri.
252
00:42:02,520 --> 00:42:05,512
Bos, kami telah temukan
mereka di tepi iaut.
253
00:42:49,520 --> 00:42:53,514
Kau belumlah sebagus wu.
254
00:42:54,560 --> 00:42:56,551
Kau butuh rencana yang iain.
255
00:43:14,600 --> 00:43:16,591
Kejar mereka!
256
00:43:35,520 --> 00:43:37,511
Lepaskan aku, tolong!
257
00:51:40,520 --> 00:51:42,511
Jangan!
258
00:52:11,560 --> 00:52:16,555
Setelah aku berhasil, aku akan
kembali untuk menjemputmu dan guru.
259
00:53:47,560 --> 00:53:50,552
Ah...!
260
00:55:01,520 --> 00:55:07,516
Tiap orang di dunia ini punya
takdirnya masing-masing.
261
00:57:10,560 --> 00:57:18,560
Ah...
262
00:57:27,560 --> 00:57:32,555
Ah...
263
00:57:53,600 --> 00:57:55,591
Faye
264
00:57:55,640 --> 00:57:59,520
Kau sudah dewasa,
dan ayah juga mulai tua.
265
00:58:01,560 --> 00:58:05,554
Mereka bilang aku mengidap
kanker. Kanker iiver - stadium 4.
266
00:58:07,560 --> 00:58:09,551
Waktuku yang tersisa
sudah tak iama iagi.
267
00:58:09,600 --> 00:58:11,591
Jadi sebelum aku pergi
268
00:58:13,520 --> 00:58:17,514
Aku ingin membawa
pembunuh ibumu untuk diadili.
269
00:58:19,560 --> 00:58:23,554
Tapi aku tak ingin melibatkanmu dalam
menyelesaikan masalah rekening ini.
270
00:58:24,560 --> 00:58:26,551
Aku sudah mendaftarkanmu
sekolah di prancis.
271
00:58:28,600 --> 00:58:36,599
Kuharap kau bisa hidup
damai dan bahagia.
272
00:59:14,520 --> 00:59:18,514
Jiang, aku akan datang dan
menunjukkan padamujurus 108 tendangan.
273
00:59:19,520 --> 00:59:21,511
Tunggulah aku.
274
01:08:16,560 --> 01:08:20,554
Wu...
275
01:08:23,600 --> 01:08:28,595
Anak muda, tak kuduga kau cukup
berani untuk datang kesini sendirian.
276
01:08:29,520 --> 01:08:31,511
Kau tak takut mati?
277
01:08:31,520 --> 01:08:36,515
Kesuksesan membutuhkan
pengorbanan... Benar ikan?
278
01:08:44,560 --> 01:08:48,554
Siapa kau ini? I aku cuma srigala
muda yang ditinggalkan srigala tua.
279
01:08:52,600 --> 01:08:54,591
Lihat ini!
280
01:08:55,520 --> 01:08:58,512
Bertahun-tahun telah berlalu...
Bagaimana kabarmu selama ini?
281
01:08:59,520 --> 01:09:04,515
Tiap malam aku mengalami mimpi
buruk yang sama, apa kau juga?
282
01:09:09,560 --> 01:09:11,551
Tak ada yang
perlu dikhawatirkan.
283
01:09:17,560 --> 01:09:20,552
Kenapa kau masih berada di lengcheng?
Semua berusaha menangkapmu.
284
01:09:21,520 --> 01:09:23,511
Bagaimana dengan pengirimannya?
285
01:09:24,520 --> 01:09:26,536
Polisi sedang memeriksanya, aku
tak menduga mereka secepat itu.
286
01:09:26,560 --> 01:09:29,552
Akulah 0rang yang
memberitahu polisi.
287
01:09:29,560 --> 01:09:31,551
Mengapa kau iakukan itu?
288
01:09:32,600 --> 01:09:36,594
Kau bisa saja menyerahkanku pada
polisi, mengapa kau mengorbankan istriku?
289
01:09:37,520 --> 01:09:42,515
Kau terlalu banyak tahu skandalku. Aku
tak boleh biarkan polisi menangkapmu.
290
01:09:42,560 --> 01:09:46,554
Tidak, putriku hanya berumur 6 tahun.
Dia tak bisa hidup tanpa seorang ibu.
291
01:09:47,560 --> 01:09:55,559
Kau, istrimu dan faye. 3 Nyawa ini sekaligus
atau nyawa istrimu sendiri. Terserah pilihanmu.
292
01:09:56,600 --> 01:09:58,591
Bos, anakmu dan
faye dalam bahaya.
293
01:09:59,520 --> 01:10:01,511
Lari.
294
01:10:21,560 --> 01:10:25,554
Fisik anakmu memang kuat.
295
01:10:26,560 --> 01:10:30,800
Energinya yang mengaiir sangat kuat untuk menyeimbangkannya,
siapapun didekatnya akan iemah. Dia mematikan.
296
01:10:31,600 --> 01:10:38,597
Istrimu meninggal saat melahirkan dan
kemudian segalanya bermasalah dalam hidupmu.
297
01:10:39,520 --> 01:10:43,514
Semua ini bermula dari anakmu.
298
01:10:43,520 --> 01:10:49,516
Tiap orang di dunia ini punya
takdirnya masing-masing.
299
01:10:49,560 --> 01:10:53,554
Takdirmu adalah anakmu.
300
01:10:53,600 --> 01:10:57,594
Dia orang yang aneh.
301
01:10:59,520 --> 01:11:01,511
Kesuksesan butuh peng0rbanan.
302
01:11:03,520 --> 01:11:06,512
Janganlah mencariku di
kehidupanmu berikutnya.
303
01:11:17,560 --> 01:11:23,556
Bagus sekali, kau memang cukup
gigih, bagaimana bisa kau masih hidup?
304
01:11:23,600 --> 01:11:25,591
Kau melemparkan
anakmu sendiri ke jurang.
305
01:11:27,520 --> 01:11:28,919
Bagaimana bisa kau sekejam itu?
306
01:11:28,920 --> 01:11:34,518
Jika aku tak kejam, apa
kau akan sekuat sekarang?
307
01:11:37,520 --> 01:11:40,512
Aku telah melatih kemampuanku
karena aku tahu hari ini akan tiba.
308
01:11:41,560 --> 01:11:46,555
Aku tak menyangka dunia ini begitu
kecil, aku telah menemukanmu secepat ini.
309
01:11:46,560 --> 01:11:51,555
Aku telah hidup
menyamar selam 1 5 tahun.
310
01:11:52,520 --> 01:11:54,511
Menghindari semua musuh-musuhku.
311
01:11:55,520 --> 01:11:58,512
Tapi aku tak bisa menghindari
takdir keluarga kita.
312
01:11:58,560 --> 01:12:00,551
Karena tuhan telah
mengijinkanku bertemu kau iagi.
313
01:12:01,560 --> 01:12:04,552
Kita iihat saja, bagaimana
hebatnya kau sebenarnya.
314
01:12:06,600 --> 01:12:08,591
Nak.
315
01:12:09,520 --> 01:12:14,515
Tunjukkan pada orang tuamu,
apa kau iebih cepat dari peluru?
316
01:12:26,560 --> 01:12:30,554
Kau mau mengkhianatiku juga? L kubiarkan
kau membantuku memulai usaha pengawalan.
317
01:12:30,560 --> 01:12:33,552
Karena aku ingin mengembangkan
semangat tendangan besi.
318
01:12:34,600 --> 01:12:36,591
Aku tak menyangka akan diturunkan
menjadi pasukan gangster pribadimu.
319
01:12:36,600 --> 01:12:41,515
Aku mematuhi keinginanmu seiama bertahun-tahun hanya
untuk melunasi makanan yang pernah kau tawarkan padaku.
320
01:12:41,560 --> 01:12:44,234
Tapi ketika kau menyuruhku
mengubur saudaraku sendiri hidup-hidup
321
01:12:44,560 --> 01:12:46,551
Hutangku telah iunas.
322
01:12:49,600 --> 01:12:53,594
Seumur hidupku aku ingin
belajar jurus 1 08 tendangan.
323
01:12:54,520 --> 01:13:00,516
Kakak, biar kulihat
rahasia tendangan besi.
324
01:13:04,520 --> 01:13:06,511
Wu, berhati-hatilah.
325
01:15:15,560 --> 01:15:19,554
Kenapa guru sangat pilih kasih.
326
01:15:24,600 --> 01:15:26,591
Ah...
327
01:15:45,520 --> 01:15:53,520
Kakak, aku selalu mengira bila takdirku paling
menyedihkan, tapi sebenarnya takdirmu yang iebih buruk.
328
01:15:55,520 --> 01:16:01,516
Dengan semua keburukan yang
kuperbuat, aku pantas berakhir seperti ini.
329
01:16:03,560 --> 01:16:08,555
Kau harus tetap hidup demi
semangat tendangan besi.
330
01:16:32,600 --> 01:16:34,591
Jangan menatapku seperti itu.
331
01:16:36,520 --> 01:16:40,514
Hanya yang terkuat yang
bisa bertahan di dunia ini.
332
01:16:41,520 --> 01:16:44,512
Kau sudah memiliki
keinginan terkuat.
333
01:16:44,560 --> 01:16:48,554
Jika kita bekerja sama,
kita pasti tak terkalahkan.
334
01:16:52,560 --> 01:16:54,551
Tidak!
335
01:17:51,520 --> 01:17:55,514
Apa kau sudah iupa bila jantung
aneh ini berada di sebelah kanan?
336
01:17:55,520 --> 01:17:58,512
Ya, kau memang anakku.
337
01:18:00,560 --> 01:18:02,551
Kau bahkan iebih cerdik dariku.
338
01:18:03,560 --> 01:18:07,554
Ketika kau iahir,
ibumu meninggal.
339
01:18:08,600 --> 01:18:11,592
Kemudian gurumu, adikmu
340
01:18:12,520 --> 01:18:16,514
Sekarang yang
terakhir, giliranku.
341
01:18:19,560 --> 01:18:26,557
Aku telah sembunyi selama 1 5
tahun, tapi masih tak bisa iolos darimu.
342
01:18:28,560 --> 01:18:32,554
Orang sepertimu... Tak
seharusnya hidup di dunia ini!
343
01:18:33,600 --> 01:18:36,592
Ayo iakukan! Bunuh aku.
344
01:18:39,520 --> 01:18:42,512
Semua yang kupunya
akan jadi milikmu.
345
01:18:44,560 --> 01:18:46,551
Ah...!
346
01:18:58,560 --> 01:19:03,555
Aku tak akan membunuhmu. Aku
tak akan menyedihkan seperti dirimu.
347
01:19:12,600 --> 01:19:16,594
Aku tak bisa iari dari takdirku,
begitu juga dengan kau.
348
01:19:17,600 --> 01:19:23,516
Suatu hari nanti kau
akan sama sepertiku.
349
01:19:26,520 --> 01:19:31,515
Tiap orang punya
takdirnya masing-masing.
350
01:19:44,560 --> 01:19:47,552
Ayah, aku pergi sekarang.
351
01:19:48,600 --> 01:19:53,595
Selama berfahun-tahun aku sangat
bodoh, aku tak mengerti apapun.
352
01:19:55,520 --> 01:19:57,511
Tapi sekarang aku sudah dewasa.
353
01:19:57,520 --> 01:20:01,514
Aku bisa jaga diriku sendiri.
354
01:20:16,560 --> 01:20:21,555
Ayah, aku tak akan
sama sepertimu.
355
01:20:23,600 --> 01:20:25,591
Kau hanya melihat
kegelapan dunia ini.
356
01:20:27,520 --> 01:20:31,514
Tapi aku melihat harapan.
357
01:21:42,520 --> 01:21:48,516
Behind the scenes after this...
358
01:25:20,000 --> 01:25:24,995
Tamat