1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 «ХАСАН КАРАГАДАК» ФИЛЬМ 4 00:00:41,280 --> 00:00:43,280 На земле Сахл-ил Азур 5 00:00:43,640 --> 00:00:45,960 женщина, приговоренная к избиению камнями до смерти, 6 00:00:46,840 --> 00:00:49,080 на последнем издыхании спросила дьявола, 7 00:00:49,240 --> 00:00:52,240 который смотрел на неё и скорбел: 8 00:00:53,520 --> 00:00:56,160 «Проклятый, почему ты плачешь?» 9 00:00:57,360 --> 00:00:59,160 Дьявол улыбнулся. 10 00:01:01,120 --> 00:01:03,120 «Ответь, бедуинка». 11 00:01:04,240 --> 00:01:08,520 «Кого ты считаешь большим злом: дьявола или человека?» 12 00:01:10,680 --> 00:01:11,840 Женщина промолчала. 13 00:01:12,480 --> 00:01:15,440 А затем раздался звук с неба. 14 00:03:21,440 --> 00:03:22,320 Лютфие. 15 00:03:25,800 --> 00:03:26,680 Лютфие. 16 00:03:28,720 --> 00:03:29,680 Лютфие. 17 00:03:31,160 --> 00:03:32,000 Лютфие. 18 00:03:48,000 --> 00:03:48,880 Налей. 19 00:05:06,000 --> 00:05:06,840 Сестра, 20 00:05:07,440 --> 00:05:08,360 возьми веревку. 21 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 Представь имя врага, его фамилию 22 00:05:12,640 --> 00:05:15,560 и все его состояния. 23 00:05:16,520 --> 00:05:18,680 Все, чего хочешь для этого человека, 24 00:05:18,920 --> 00:05:20,880 от всего сердца пожелай три раза, 25 00:05:21,640 --> 00:05:22,560 Затем, 26 00:05:23,640 --> 00:05:25,120 завяжи узел на веревке. 27 00:05:25,560 --> 00:05:26,440 Подуй на узел. 28 00:05:27,720 --> 00:05:28,880 И передай мне. 29 00:05:54,480 --> 00:05:55,440 Теперь... 30 00:05:57,200 --> 00:05:59,080 Все, что есть у тебя от той женщины, 31 00:05:59,600 --> 00:06:01,880 что бы ты ни принесла – отдай все. 32 00:06:40,440 --> 00:06:41,280 Хорошо. 33 00:06:42,760 --> 00:06:44,640 Ты принесла волосы и ногти. 34 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 Все получится, если Богу угодно. 35 00:06:58,560 --> 00:07:00,280 Где фотографии той женщины? 36 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 Мукаддер Яман. 37 00:07:13,880 --> 00:07:15,440 Мукаддер Яман. 38 00:08:10,760 --> 00:08:11,960 Выходи, Лютфие. 39 00:08:27,840 --> 00:08:29,840 Прорасти в теле Мукаддер, 40 00:08:30,040 --> 00:08:32,040 словно цветок. 41 00:09:12,520 --> 00:09:13,920 Хвала Всевышнему. 42 00:09:16,400 --> 00:09:17,960 Задача выполнена, сестра. 43 00:09:19,960 --> 00:09:21,240 На рассвете, 44 00:09:21,320 --> 00:09:22,680 незадолго до утра, 45 00:09:22,760 --> 00:09:24,440 все, что ты пожелала, 46 00:09:24,560 --> 00:09:25,960 произойдет. 47 00:09:39,400 --> 00:09:41,200 Если ты заставишь Мукаддер это выпить – 48 00:09:41,760 --> 00:09:43,080 все сработает. 49 00:09:47,720 --> 00:09:49,800 Для тебя нет пути обратно, сестра. 50 00:09:50,720 --> 00:09:53,640 Все остальное будет между тобой и Богом. 51 00:10:14,760 --> 00:10:16,880 Дышите нормально. Без напряжения. 52 00:10:18,200 --> 00:10:19,960 Расслабьтесь, опустите руку. 53 00:10:21,200 --> 00:10:23,560 Найдите мисс Демет в конце коридора внизу. 54 00:10:23,640 --> 00:10:25,200 Зарегистрируйтесь. 55 00:10:25,920 --> 00:10:27,680 Скажите «имплант сердечного клапана». 56 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 Хорошо. Имплант сердечного клапана. 57 00:10:29,960 --> 00:10:31,800 Больше ничего говорить не нужно. 58 00:10:31,880 --> 00:10:33,040 - Здоровья вам. - Спасибо. 59 00:11:37,000 --> 00:11:37,840 Привет. 60 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 Как дела? Ты дома? 61 00:11:41,880 --> 00:11:42,720 Да. 62 00:11:43,360 --> 00:11:44,880 Ты расстроена. В чем дело? 63 00:11:44,960 --> 00:11:47,680 Не знаю. У меня плохое предчувствие. 64 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 Ты поела? 65 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 Не было аппетита. 66 00:11:51,720 --> 00:11:53,640 Я зехала в больницу по пути домой. 67 00:11:54,000 --> 00:11:55,760 Хочешь что-нибудь из Стамбула? 68 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 Нет. Когда ты вернешься? 69 00:11:58,000 --> 00:11:59,200 Завтра буду дома. 70 00:12:06,760 --> 00:12:08,080 Хакан, что это за звук? 71 00:12:08,680 --> 00:12:10,640 Милая, окно открыто. Это с улицы. 72 00:12:11,000 --> 00:12:12,720 Ладно, я прощаюсь. Пока. 73 00:12:12,800 --> 00:12:13,880 Хакан! 74 00:12:36,080 --> 00:12:36,920 Алло? 75 00:12:39,360 --> 00:12:40,200 Алло, мама? 76 00:12:43,280 --> 00:12:44,560 Мама, это ты? 77 00:12:49,760 --> 00:12:52,840 Уже полночь. Ты будешь говорить? Что случилось? 78 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 Что? Что ты расскажешь? 79 00:13:00,440 --> 00:13:01,280 Да. 80 00:13:03,840 --> 00:13:07,920 Мама, если не можешь говорить, дай телефон Айле. Она с тобой? 81 00:14:15,960 --> 00:14:17,200 Что за запах? 82 00:14:20,920 --> 00:14:22,720 Я проверю здесь. Осмотри лестницу. 83 00:14:29,480 --> 00:14:30,400 Полиция! 84 00:14:30,680 --> 00:14:31,840 Кто-нибудь дома? 85 00:14:32,600 --> 00:14:33,960 Прием, это Борнова 1. 86 00:14:35,200 --> 00:14:36,960 Слушаю, Борнова. Продолжай. 87 00:14:38,120 --> 00:14:40,480 Зачем ты оборвал сигнал, идиот? 88 00:14:41,160 --> 00:14:43,760 В районе Караташ что-то произошло. Выезжайте немедленно. 89 00:14:44,840 --> 00:14:47,600 Мы в доме по дороге к Айдыну, сэр. Конец связи. 90 00:14:48,120 --> 00:14:49,480 Что вы там делаете? 91 00:14:50,160 --> 00:14:52,000 Из дома доносились крики. 92 00:14:52,080 --> 00:14:53,120 Мы вошли. 93 00:14:53,320 --> 00:14:54,840 Вас не понял. Повторите. 94 00:15:36,200 --> 00:15:37,280 Сулейман. 95 00:15:38,680 --> 00:15:39,840 Сулейман! 96 00:15:55,680 --> 00:15:56,520 Что случилось? 97 00:16:20,720 --> 00:16:22,520 Они убили маму. 98 00:16:56,400 --> 00:16:57,360 Алло? 99 00:16:58,080 --> 00:16:59,840 Это Зерен Эрташ? 100 00:16:59,960 --> 00:17:01,120 Да, это я. 101 00:17:01,760 --> 00:17:05,040 Мисс Зерен, я из Бюро по борьбе с убийствами. 102 00:17:06,000 --> 00:17:07,440 - Да? - Мисс... 103 00:17:08,040 --> 00:17:11,560 К сожалению, сегодня утром вашу мать нашли мертвой у себя дома. 104 00:17:13,560 --> 00:17:14,440 Что? 105 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 Соболезную. 106 00:17:16,920 --> 00:17:19,400 - Моя сестра... - Ее зовут Айла Яман? 107 00:17:21,040 --> 00:17:21,960 Да. 108 00:17:23,080 --> 00:17:25,080 Она в больнице, под присмотром. 109 00:17:28,360 --> 00:17:30,360 Мисс Зерен? Вы здесь? 110 00:17:31,200 --> 00:17:32,040 Алло? 111 00:17:47,840 --> 00:17:49,840 ГОСУДАРСТВЕННАЯ БОЛЬНИЦА КЁЙДЖЕГИЗ 112 00:17:56,200 --> 00:17:58,520 Я видела предварительную судебную экспертизу. 113 00:17:58,800 --> 00:18:01,600 Вы мои коллеги. Нет необходиомсти вам читать. 114 00:18:02,680 --> 00:18:04,840 Но я считаю, что причина смерти – 115 00:18:05,200 --> 00:18:07,000 первичное внутримозговое кровоизлияние. 116 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 Я знаю. Я читала отчет. 117 00:18:11,880 --> 00:18:13,520 Расскажите мне, что это. 118 00:18:14,280 --> 00:18:16,560 Кровяной затек в мозговую ткань. 119 00:18:18,040 --> 00:18:19,760 Наподобие инсульта? 120 00:18:20,360 --> 00:18:21,960 Скорее кровоизлияние в мозг. 121 00:18:24,280 --> 00:18:26,280 Сахар, холестерин... 122 00:18:26,920 --> 00:18:28,360 у нее даже не было гипертонии. 123 00:18:28,440 --> 00:18:30,680 Я проводила осмотр. Она была здорова. 124 00:18:30,760 --> 00:18:32,800 - Какие-то неврологические проблемы? - Нет. 125 00:18:34,200 --> 00:18:35,600 А как Айла? 126 00:18:36,160 --> 00:18:37,960 Как раз собиралась о ней поговорить. 127 00:18:39,080 --> 00:18:42,600 Смерть матери на ее глазах шокировала ее. 128 00:18:43,360 --> 00:18:45,360 Как невролог, советую вам 129 00:18:45,640 --> 00:18:47,920 быть более чувствительными к ней. 130 00:18:49,360 --> 00:18:51,600 Действие снотворгого прошло? 131 00:18:51,760 --> 00:18:54,200 Она в порядке. Можете с ней повидаться. 132 00:18:54,840 --> 00:18:58,200 Но, как я и сказала, на некоторые вещи она может слишком остро реагировать. 133 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 Надеюсь, она скоро поправится. 134 00:19:03,480 --> 00:19:06,480 Вы говорите так, будто ей совсем плохо. 135 00:19:06,560 --> 00:19:09,440 У нее были галлюцинацинации из-за шока. 136 00:19:09,680 --> 00:19:10,520 Галлюцинации? 137 00:19:12,000 --> 00:19:13,160 Она что-то видела? 138 00:19:18,960 --> 00:19:19,800 Она думает... 139 00:19:22,040 --> 00:19:24,160 что вашу мать убили джинны. 140 00:19:25,560 --> 00:19:26,680 Что? 141 00:20:12,240 --> 00:20:13,920 Я выпишу пироксен. 142 00:20:15,440 --> 00:20:17,320 Но я считаю, это временно. 143 00:20:17,840 --> 00:20:20,360 Если ей не станет лучше, или что-то случится... 144 00:20:20,840 --> 00:20:21,960 позвоните мне. 145 00:23:09,440 --> 00:23:10,560 Хорошо выглядишь. 146 00:23:10,640 --> 00:23:11,680 Да. 147 00:23:12,440 --> 00:23:13,360 Я в порядке. 148 00:23:15,480 --> 00:23:17,360 Но ты – нет. 149 00:23:19,400 --> 00:23:20,680 Почему ты так говоришь? 150 00:23:22,200 --> 00:23:23,760 Ты что-то скрываешь. 151 00:23:25,400 --> 00:23:26,520 Правда? 152 00:23:27,280 --> 00:23:28,280 Скрываю? 153 00:23:45,920 --> 00:23:47,360 Они шепнули мне. 154 00:23:55,200 --> 00:23:56,240 Кто шепнул? 155 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 Они. 156 00:24:04,240 --> 00:24:05,360 Кто они? 157 00:24:13,880 --> 00:24:15,080 Черные Лица. 158 00:24:19,560 --> 00:24:20,920 Что еще они шептали? 159 00:24:27,160 --> 00:24:28,400 Эти Черные Лица. 160 00:24:29,720 --> 00:24:31,160 Что еще они тебе сказали? 161 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 Зерен! 162 00:24:46,120 --> 00:24:47,120 Зерен! 163 00:25:12,760 --> 00:25:14,480 - Что случилось? - Не знаю. 164 00:25:15,560 --> 00:25:16,400 Айла! 165 00:25:16,720 --> 00:25:17,560 Давай! 166 00:25:18,040 --> 00:25:19,600 Приди в себя! 167 00:25:19,960 --> 00:25:21,200 Хакан, принеси таблетки. 168 00:25:21,280 --> 00:25:22,800 Помоги, сестра! 169 00:25:24,680 --> 00:25:26,680 Сестра, здесь везде кровь! 170 00:25:40,040 --> 00:25:41,600 Хакан, что будем делать? 171 00:25:44,000 --> 00:25:45,360 Ты – доктор. 172 00:25:46,960 --> 00:25:47,920 Выясни. 173 00:26:48,760 --> 00:26:50,120 Ты сделала это фото. 174 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Я помню. 175 00:26:57,920 --> 00:26:58,800 Айла. 176 00:27:02,160 --> 00:27:03,920 Когда мама звонила мне в ту ночь... 177 00:27:04,480 --> 00:27:05,560 Ты... 178 00:27:06,280 --> 00:27:07,480 ... была с ней? 179 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 Нет. 180 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 Но... 181 00:27:16,280 --> 00:27:17,120 Но? 182 00:27:22,520 --> 00:27:23,480 Зерен. 183 00:27:24,840 --> 00:27:27,440 Мама хотела увидеться с тобой. 184 00:27:39,120 --> 00:27:40,240 Мама! 185 00:27:44,880 --> 00:27:46,480 Мама! Что случилось? Ты в порядке? 186 00:27:49,480 --> 00:27:50,800 ...она вернулась! 187 00:27:50,880 --> 00:27:52,400 Мама! Кто вернулся? 188 00:27:57,040 --> 00:27:59,200 Мама! С кем тебе надо поговорить? 189 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Сестра... 190 00:28:14,000 --> 00:28:15,640 Потом с ней что-то случилось. 191 00:28:17,360 --> 00:28:19,320 С ней случилось что-то ужасное. 192 00:28:23,920 --> 00:28:24,760 Сестра. 193 00:28:29,920 --> 00:28:31,520 Кто ее убил? 194 00:28:32,720 --> 00:28:34,280 Ее никто не убивал, милая. 195 00:28:35,040 --> 00:28:36,880 С ней кто-то был. Я видела. 196 00:28:38,520 --> 00:28:42,880 Послушай, когда кто-то видит смерть любимого человека... 197 00:28:43,440 --> 00:28:44,960 Мама не была больна! 198 00:28:46,080 --> 00:28:47,400 Айла, милая... 199 00:28:47,480 --> 00:28:49,240 Есть такие болезни... 200 00:28:50,080 --> 00:28:52,840 Они прогрессируют незаметно в теле 201 00:28:52,920 --> 00:28:54,280 и внезапно проявляются. 202 00:28:55,440 --> 00:28:57,120 Кровоизлияние в мозг – такая болезнь. 203 00:28:58,600 --> 00:28:59,440 Айла... 204 00:29:00,960 --> 00:29:02,480 Я знаю, ты очень расстроена. 205 00:29:05,000 --> 00:29:07,680 Пожалуйста, не вини себя. 206 00:29:08,480 --> 00:29:09,320 Пожалуйста. 207 00:29:11,560 --> 00:29:12,640 Ради меня. 208 00:29:15,520 --> 00:29:16,480 Ради мамы. 209 00:29:56,200 --> 00:29:59,760 Разве я не говорил не делать того, что говорит эта женщина? 210 00:30:00,400 --> 00:30:02,440 Исчадие дьявола! 211 00:30:02,520 --> 00:30:03,360 Мама? 212 00:30:03,440 --> 00:30:06,000 Я отправил твою мать в ад! 213 00:30:06,400 --> 00:30:08,680 Адские псы пьют ее кровь! 214 00:30:24,240 --> 00:30:25,400 Айла. 215 00:30:25,480 --> 00:30:27,480 Ты все еще не пила таблетки? 216 00:31:15,640 --> 00:31:17,720 Помоги мне. 217 00:31:20,800 --> 00:31:23,040 Помоги мне. 218 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 Айла, почему ты не пьешь таблетки? 219 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 Хочешь есть? 220 00:32:30,120 --> 00:32:32,440 Поешь чего-нибудь внизу, если хочешь. 221 00:32:33,680 --> 00:32:34,600 Я не хочу. 222 00:32:37,280 --> 00:32:38,120 Я пойду спать. 223 00:34:45,280 --> 00:34:46,160 Айла. 224 00:34:50,000 --> 00:34:50,960 Айла. 225 00:34:52,800 --> 00:34:53,760 Зерен! 226 00:34:54,960 --> 00:34:55,800 Где она? 227 00:34:55,880 --> 00:34:59,040 Я не знаю. Ее нет. На ее кровати кровь, Хакан! 228 00:34:59,120 --> 00:35:00,400 Хорошо. Успокойся. 229 00:35:13,640 --> 00:35:14,480 Айла. 230 00:35:36,280 --> 00:35:37,120 Хакан. 231 00:36:14,880 --> 00:36:18,440 Что скрыто справа? 232 00:36:23,920 --> 00:36:28,640 Что скрыто справа? 233 00:36:28,720 --> 00:36:29,960 Хакан, о чем она? 234 00:36:30,040 --> 00:36:34,800 Что скрыто справа? 235 00:36:35,640 --> 00:36:37,320 Успокойся! 236 00:36:37,400 --> 00:36:39,240 Она слишком сильная, Зерен! 237 00:36:39,520 --> 00:36:41,760 - Я принесу шприц. - Слишком сильная! Быстрее! 238 00:36:58,800 --> 00:37:00,040 Что нам делать? 239 00:37:04,160 --> 00:37:06,280 Я не могу оставить ее в клинике. 240 00:37:07,680 --> 00:37:09,840 Никто не говорит о психбольнице. 241 00:37:10,840 --> 00:37:13,000 Следи за словами, пожалуйста. 242 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 Что нам тогда делать? Скажи мне. 243 00:37:17,440 --> 00:37:20,240 Как я могу сосредоточиться на работе в такой обстановке? 244 00:37:20,320 --> 00:37:22,680 - А ты? - А что я? 245 00:37:23,800 --> 00:37:26,040 Твоя больница, твоя медицинская карьера... 246 00:37:26,400 --> 00:37:28,680 Ты же не будешь няньчится с ней до конца жизни? 247 00:37:28,760 --> 00:37:29,600 Хакан! 248 00:37:29,680 --> 00:37:32,640 Моя мама недавно умерла. Ситуация с сестрой очевидна. 249 00:37:32,760 --> 00:37:34,880 - Если ты будешь на меня давить... - Милая. 250 00:37:36,360 --> 00:37:38,440 Клянусь, я просто думаю, что... 251 00:37:39,000 --> 00:37:40,680 Не думай, Хакан. 252 00:37:41,160 --> 00:37:42,200 Ты права, хорошо. 253 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 Прости. 254 00:37:46,760 --> 00:37:47,960 Мы оба на пределе. 255 00:37:50,240 --> 00:37:52,320 По крайней мере, позвони неврологу... 256 00:37:53,360 --> 00:37:54,240 Пусть ее осмотрит. 257 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 В любом случае, нет другого пути. 258 00:38:07,120 --> 00:38:10,000 КТ-сканирование в норме, 259 00:38:10,080 --> 00:38:12,200 но есть что-то странное. 260 00:38:12,520 --> 00:38:15,480 Видите, что-то на правой передней височной доле, 261 00:38:15,560 --> 00:38:17,920 что в данный момент я не могу определить. 262 00:38:18,240 --> 00:38:22,000 Значит, проблема Айлы – эпилепсия? 263 00:38:22,560 --> 00:38:25,080 Нет. В том-то и дело. 264 00:38:25,720 --> 00:38:28,840 Иногда частоты мозга предполагаемых пациентов 265 00:38:28,920 --> 00:38:30,240 с эпилепсией 266 00:38:30,800 --> 00:38:34,600 контролируются внешней силой. 267 00:38:35,720 --> 00:38:36,720 Что это значит? 268 00:38:39,080 --> 00:38:41,480 У вашей сестры сложный феномен, 269 00:38:41,560 --> 00:38:43,720 от которого мы, неврологи, в отчаянии. 270 00:38:45,720 --> 00:38:47,800 С каким процессом мы имеем дело? 271 00:38:49,280 --> 00:38:52,360 Увеличим дозу пироксена до 600 мг. 272 00:38:52,720 --> 00:38:56,160 И я назначу другое лекарство, пусть принимат оба. 273 00:39:15,440 --> 00:39:16,920 Айла. Вот, дорогая. 274 00:39:35,240 --> 00:39:36,880 Твой муж тебе изменяет. 275 00:40:07,320 --> 00:40:08,440 TLY НАБОР 276 00:40:12,240 --> 00:40:13,120 Алло? 277 00:40:14,280 --> 00:40:15,600 Твоя жена спит? 278 00:40:16,400 --> 00:40:17,440 Алло. 279 00:40:17,960 --> 00:40:19,280 Ты там? 280 00:40:20,520 --> 00:40:21,840 Хакан. 281 00:40:21,920 --> 00:40:23,720 Что ты делаешь? Рехнулась? 282 00:40:24,840 --> 00:40:27,520 Чего ты нервничаешь? 283 00:40:28,000 --> 00:40:31,320 У девушки есть семья, жених, а ты звонишь ей в такое время. 284 00:40:31,400 --> 00:40:32,480 Ты с ума сошла? 285 00:40:33,880 --> 00:40:36,960 Скажи, как Тюлай может так отвечать! 286 00:40:39,040 --> 00:40:41,960 Дорогая, я знаю Тюлай 12 лет. 287 00:40:42,240 --> 00:40:45,160 Это ее натура. Она всем так отвечает. 288 00:40:45,440 --> 00:40:46,360 Что я могу сделать? 289 00:40:48,520 --> 00:40:50,160 Ты мне изменяешь? 290 00:40:53,840 --> 00:40:54,760 Это Айла сказала? 291 00:40:56,160 --> 00:40:58,440 Ответь на мой вопрос! 292 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 Если я тебе изменяю, если я изменю тебе, 293 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 пристрели меня прямо здесь. 294 00:41:06,360 --> 00:41:08,840 Давай пригласим Тюлай и ее жениха, хорошо? 295 00:41:09,960 --> 00:41:13,280 Я не хочу ее больше видеть. 296 00:41:16,440 --> 00:41:17,280 Хорошо. 297 00:41:17,760 --> 00:41:18,600 Обещаю. 298 00:41:20,400 --> 00:41:21,600 Тюлай больше не будет. 299 00:41:22,120 --> 00:41:22,960 Я ее сотру. 300 00:41:23,520 --> 00:41:25,320 Я даже не скажу, если увижу ее. 301 00:41:25,720 --> 00:41:26,560 Договорились? 302 00:41:27,280 --> 00:41:28,160 Полегчало? 303 00:42:53,800 --> 00:42:54,720 Какого черта? 304 00:42:58,040 --> 00:42:58,880 Зерен? 305 00:42:59,920 --> 00:43:01,040 Зерен! 306 00:43:02,480 --> 00:43:03,560 Зерен! 307 00:43:05,760 --> 00:43:06,960 Зерен! 308 00:43:07,760 --> 00:43:08,800 Зерен! 309 00:43:12,560 --> 00:43:13,600 Зерен! 310 00:43:15,880 --> 00:43:16,760 Айла! 311 00:43:39,880 --> 00:43:40,720 Зерен! 312 00:43:43,240 --> 00:43:44,080 Айла! 313 00:44:51,360 --> 00:44:52,200 Зерен! 314 00:44:54,600 --> 00:44:55,440 Айла? 315 00:45:31,080 --> 00:45:31,920 Хакан? 316 00:45:33,600 --> 00:45:34,680 Что-то случилось? 317 00:45:35,240 --> 00:45:36,360 Что ты здесь делаешь? 318 00:45:36,440 --> 00:45:38,040 Что случилось, дорогой? О чем ты? 319 00:45:38,360 --> 00:45:39,200 Айла. 320 00:45:39,720 --> 00:45:41,040 Уходи из моей постели. 321 00:45:42,080 --> 00:45:44,680 - Хакан. - Я сказал, убирайся. 322 00:45:46,320 --> 00:45:48,160 Возьми себя в руки. Я Зерен. 323 00:45:49,440 --> 00:45:50,840 Ты что-то с ней сделала? 324 00:45:51,520 --> 00:45:53,680 Хакан, мне больно! Отпусти меня! 325 00:45:53,760 --> 00:45:55,640 - Где моя жена? - Отпусти меня! 326 00:45:55,720 --> 00:45:57,440 Хакан, отпусти! 327 00:45:59,960 --> 00:46:00,800 Зерен! 328 00:46:02,200 --> 00:46:03,040 Хакан! 329 00:46:03,720 --> 00:46:04,600 Зерен! 330 00:46:05,880 --> 00:46:07,320 Зерен! 331 00:46:08,200 --> 00:46:09,640 Хакан, что происходит? 332 00:46:09,720 --> 00:46:11,640 Приди в себя, милая. 333 00:46:11,720 --> 00:46:12,960 Я не Зерен! 334 00:46:13,040 --> 00:46:14,480 - Сестра! - Это рук Айлы. 335 00:46:14,560 --> 00:46:15,920 Мне больно! Отпусти! 336 00:46:16,000 --> 00:46:17,040 Проснись! 337 00:46:36,560 --> 00:46:38,840 - Зерен! - Хакан, что происходит? 338 00:46:38,920 --> 00:46:41,040 Приди в себя! 339 00:46:41,640 --> 00:46:44,560 - Я не Зерен, что происходит? - Это рук Айлы. 340 00:46:44,640 --> 00:46:45,840 - Сестра! - Это рук Айлы . 341 00:46:45,920 --> 00:46:47,600 - Сестра! - Это Айла сделала. 342 00:46:47,680 --> 00:46:49,160 Он делает мне больно, сестра! 343 00:46:49,240 --> 00:46:50,120 - Хакан! - Прошу! 344 00:46:50,200 --> 00:46:51,320 Что происходит? 345 00:49:33,240 --> 00:49:34,120 Ты в порядке? 346 00:49:35,720 --> 00:49:37,240 Мне приснился кошмар. 347 00:49:37,320 --> 00:49:38,160 Мне тоже. 348 00:49:40,600 --> 00:49:41,680 Айла! 349 00:49:44,480 --> 00:49:45,320 Айла! 350 00:49:46,840 --> 00:49:47,760 Что случилось? 351 00:49:48,120 --> 00:49:49,880 - Успокойся. - Айла, что случилось? 352 00:49:49,960 --> 00:49:51,200 Сестра! 353 00:49:51,280 --> 00:49:54,960 - Успокойся. - Сестра, убей меня, пожалуйста! 354 00:49:55,280 --> 00:49:57,960 Я этого больше не вынесу, сестра! 355 00:49:58,440 --> 00:49:59,600 Сестра! 356 00:50:01,040 --> 00:50:03,240 Убей меня! 357 00:50:21,360 --> 00:50:22,840 Никакой разницы. 358 00:50:24,120 --> 00:50:26,240 Мы обсуждали это с Зерен снова и снова. 359 00:50:27,080 --> 00:50:28,840 Мы видели то же самое. 360 00:50:29,320 --> 00:50:31,760 Я спросила Айлу, она рассказала нечто подобное. 361 00:50:32,880 --> 00:50:35,600 Зерен говорит, что такие случаи бывали, правда? 362 00:50:36,200 --> 00:50:37,080 Folie à deux. 363 00:50:38,200 --> 00:50:39,160 В смысле? 364 00:50:40,480 --> 00:50:42,280 Общий психоневроз. 365 00:50:43,880 --> 00:50:44,840 Представьте семью. 366 00:50:44,920 --> 00:50:48,160 Предположим, у члена этой семьи психическое расстройство. 367 00:50:48,840 --> 00:50:51,120 Она заразит ближайшего к ней человека. 368 00:50:51,720 --> 00:50:55,320 Поскольку причиной травмы является смерть вашей матери, 369 00:50:56,000 --> 00:50:59,400 этот человек, хотя и не больной, начинает видеть те же галлюцинации, 370 00:50:59,480 --> 00:51:00,840 что и пациент. 371 00:51:02,320 --> 00:51:03,160 Вы серьезно? 372 00:51:03,520 --> 00:51:05,920 Это вирус? Бактерии? Как это передается? 373 00:51:06,480 --> 00:51:09,480 Вместо передачи назовем это взаимодействием. 374 00:51:09,560 --> 00:51:11,880 Неважно. Вы говорите, 375 00:51:12,200 --> 00:51:14,480 что мы заразились безумием Айлы. Так? 376 00:51:14,720 --> 00:51:16,240 Хакан! Заткнись! 377 00:51:18,360 --> 00:51:19,720 То, что было – просто сон. 378 00:51:19,800 --> 00:51:21,040 Не надо паниковать. 379 00:51:21,120 --> 00:51:23,120 Я не паникую. Просто... Не знаю. 380 00:51:24,320 --> 00:51:25,200 Как Айла? 381 00:51:26,640 --> 00:51:29,240 Утром была в порядке. Но теперь плохо. 382 00:51:30,160 --> 00:51:32,200 Я хочу с ней поговорить. Это возможно? 383 00:51:32,440 --> 00:51:33,280 Конечно. 384 00:52:03,080 --> 00:52:05,680 Хочешь убить меня, включив свет? 385 00:52:13,360 --> 00:52:14,280 Как дела, Айла? 386 00:52:16,520 --> 00:52:17,440 Уходи. 387 00:52:18,200 --> 00:52:19,120 Или она разозлится. 388 00:52:20,440 --> 00:52:21,280 Кто? 389 00:52:25,120 --> 00:52:26,800 Джинн, которая преследует меня. 390 00:52:30,120 --> 00:52:30,960 Понятно. 391 00:52:31,240 --> 00:52:32,760 Если она разозлится – я уйду. 392 00:52:33,560 --> 00:52:34,960 Это на самом деле джинн? 393 00:52:39,560 --> 00:52:40,400 Да. 394 00:52:42,160 --> 00:52:44,080 Есть племя, которое помогает ей. 395 00:52:45,800 --> 00:52:46,640 Племя? 396 00:52:49,360 --> 00:52:50,320 Что ты рисуешь? 397 00:53:02,400 --> 00:53:03,560 Я рисую звуки. 398 00:53:04,200 --> 00:53:05,080 Все эти звуки? 399 00:53:05,640 --> 00:53:06,840 Ее звук. 400 00:53:08,240 --> 00:53:10,400 Она постоянно шепчет мне на ухо. 401 00:53:11,640 --> 00:53:12,640 Что она шепчет? 402 00:53:22,160 --> 00:53:23,360 Не могу сказать. 403 00:53:26,840 --> 00:53:28,520 Это связано со смертью твоей матери? 404 00:53:30,440 --> 00:53:31,280 Да. 405 00:53:35,320 --> 00:53:37,520 Она убила твою маму? 406 00:53:40,880 --> 00:53:41,800 Да. 407 00:53:44,680 --> 00:53:45,520 Понятно. 408 00:53:47,680 --> 00:53:50,960 Айла, этот джинн мужского или женского пола? 409 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 Не знаю. 410 00:54:03,120 --> 00:54:04,400 Кажется, женщина. 411 00:54:07,440 --> 00:54:08,280 Понятно. 412 00:54:09,600 --> 00:54:11,000 Если она убила твою мать... 413 00:54:11,400 --> 00:54:12,800 чего она хочет от тебя? 414 00:54:17,480 --> 00:54:19,360 Она говорит, что она сожрет мою плоть, 415 00:54:19,680 --> 00:54:23,880 будет пытать меня и вырвет мои глаза своими ногтями. 416 00:54:25,400 --> 00:54:27,600 Ты спрашивала ее, почему? 417 00:54:29,680 --> 00:54:31,080 Она повторяет это. 418 00:54:36,800 --> 00:54:37,760 Что тут написано? 419 00:54:51,360 --> 00:54:52,320 Она здесь. 420 00:55:09,080 --> 00:55:09,920 Айла. 421 00:55:10,800 --> 00:55:12,880 Обещаю, если она разозлится – я уйду. 422 00:55:16,160 --> 00:55:17,000 Айла. 423 00:55:25,200 --> 00:55:26,040 Айла. 424 00:55:26,120 --> 00:55:28,360 Если она хочет, чтобы я ушла – я уйду. 425 00:55:28,440 --> 00:55:30,160 Но мне надо поговорить с ней. 426 00:55:41,160 --> 00:55:43,680 У тебя тоже есть ребенок. 427 00:55:45,440 --> 00:55:46,360 Да. 428 00:55:47,880 --> 00:55:49,120 Она убьет ее. 429 00:55:52,960 --> 00:55:54,480 Она знает имя моего ребенка? 430 00:55:57,040 --> 00:56:00,760 Ее зовут Гамзе! 431 00:56:02,280 --> 00:56:04,320 Милая Гамзе! 432 00:56:04,400 --> 00:56:05,600 Сладкая Гамзе! 433 00:56:05,840 --> 00:56:09,000 Хочешь услышать, как я ее убью? 434 00:56:10,120 --> 00:56:12,880 Послушай, Айла. Ты у меня не одна такая. 435 00:56:12,960 --> 00:56:14,240 Ты меня так не напугаешь. 436 00:56:15,040 --> 00:56:17,280 Ты также не будешь напугана, когда череп Гамзе 437 00:56:17,360 --> 00:56:22,440 будет раздавлен под колесами грузовика. Не так ли, доктор? 438 00:56:34,880 --> 00:56:36,440 Ты меня слышишь? 439 00:56:36,840 --> 00:56:38,680 Они пришли мне помочь. 440 00:56:40,560 --> 00:56:42,680 Что тебе нужно от моей сестры? 441 00:56:46,120 --> 00:56:47,080 Зерен... 442 00:56:48,400 --> 00:56:50,400 твое сердце еще бьется? 443 00:56:55,480 --> 00:56:57,120 Кто убил мою маму? 444 00:56:57,200 --> 00:57:01,720 Я убила твою мать с жестоким удовольствием, Зерен. 445 00:57:04,480 --> 00:57:05,320 Зачем? 446 00:57:05,400 --> 00:57:08,280 Твоя мать кричала, как старая шлюха, Зерен! 447 00:57:08,680 --> 00:57:10,600 Я пустила всю кровь из легких в ее мозг. 448 00:57:10,680 --> 00:57:12,280 Она умерла в страданиях. 449 00:57:12,360 --> 00:57:15,120 И теперь я убью всех в этом доме! 450 00:57:17,040 --> 00:57:18,080 Кто ты? 451 00:57:18,800 --> 00:57:19,640 Я... 452 00:57:20,480 --> 00:57:23,200 та, у кого в глазах огонь, та, кто ест человеческую плоть, 453 00:57:23,280 --> 00:57:24,480 друг смерти, 454 00:57:24,760 --> 00:57:26,920 Я из племени Джухенна! 455 00:57:28,800 --> 00:57:29,800 Джухенна? 456 00:57:30,400 --> 00:57:31,600 Джухенна! 457 00:57:34,120 --> 00:57:35,000 Джухенна... 458 00:57:36,240 --> 00:57:39,920 Джухенна, которые видят как и когда каждый из вас умрет. 459 00:57:40,800 --> 00:57:43,040 У вас хватит смелости увидеть их? 460 00:57:49,200 --> 00:57:50,040 Айла. 461 00:57:51,280 --> 00:57:53,200 Айла. 462 00:57:57,600 --> 00:57:58,880 Как зовут вашу дочь? 463 00:58:00,840 --> 00:58:01,880 Хулья. 464 00:58:02,520 --> 00:58:03,880 Не Гамзе. Она не угадала. 465 00:58:05,160 --> 00:58:07,080 Мы назвали ее Гамзе, когда она родилась. 466 00:58:07,800 --> 00:58:09,960 Но спустя месяц, когда умерла свекровь, 467 00:58:10,040 --> 00:58:11,440 мы назвали ее в честь бабушки. 468 00:58:13,880 --> 00:58:15,000 Как она могла узнать? 469 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Слушайте, 470 00:58:18,120 --> 00:58:20,120 если вы отказываетесь от клиники... 471 00:58:20,440 --> 00:58:21,480 Мы отказываемся? 472 00:58:22,720 --> 00:58:23,840 Да. 473 00:58:26,480 --> 00:58:29,440 Тогда нам понадобится человек, который поймет язык Айлы. 474 00:58:29,920 --> 00:58:30,920 Кто, например? 475 00:58:31,440 --> 00:58:33,160 Слышали про книгу «Мертвые божества»? 476 00:58:37,120 --> 00:58:38,200 Нет. 477 00:58:39,040 --> 00:58:39,880 И я нет. 478 00:58:46,960 --> 00:58:49,680 «Паранормальные явления в психиатрии». 479 00:58:51,120 --> 00:58:54,600 «ДЬЯВОЛ – УМЕРШИЙ БОГ ЧЕЛОВЕКА...!» 480 00:58:55,280 --> 00:58:58,680 - Кто этот Джелал Айдылек? - Джелал Айдылек – тот, кого отвергло 481 00:58:58,760 --> 00:59:00,120 научное сообщество. 482 00:59:01,120 --> 00:59:03,600 Он начал изучать психиатрию в старших классах 483 00:59:03,680 --> 00:59:05,800 после случая с джинном. 484 00:59:06,280 --> 00:59:08,760 И с тех пор он пытается вылечить пациентов 485 00:59:08,840 --> 00:59:10,480 методом, который мы не одобряем. 486 00:59:13,600 --> 00:59:15,240 И что теперь? Вы, как доктор, 487 00:59:15,800 --> 00:59:17,640 верите, что Айлой завладел джинн? 488 00:59:18,360 --> 00:59:19,200 Ни в коем случае. 489 00:59:19,960 --> 00:59:21,960 Тогда почему вы его рекомендуете? 490 00:59:22,920 --> 00:59:24,400 Пусть в настоящем мы не видимся, 491 00:59:24,760 --> 00:59:26,440 но он все еще психиатр. 492 00:59:27,520 --> 00:59:30,200 И название племени, которое он упоминает в своей книге, 493 00:59:30,280 --> 00:59:32,800 совпадает с тем, что говорила Айла. 494 00:59:33,360 --> 00:59:34,440 Джухенна! 495 00:59:35,640 --> 00:59:36,600 Джухенна! 496 00:59:40,520 --> 00:59:42,880 И этот доктор отказался от карьеры, 497 00:59:42,960 --> 00:59:46,200 ради изучения джинна по имени Джухенна. 498 00:59:46,520 --> 00:59:48,800 И Айла упоминает то же имя. 499 00:59:49,240 --> 00:59:50,120 И...? 500 00:59:52,520 --> 00:59:54,120 Эти двое должны встретиться. 501 01:00:42,000 --> 01:00:42,840 Зерен? 502 01:00:45,120 --> 01:00:47,080 Здравствуйте, Джелал. 503 01:00:47,600 --> 01:00:48,440 Добро пожаловать. 504 01:00:59,200 --> 01:01:02,480 Если вы не против, Эмин, помойте и положите это в холодильник? 505 01:01:07,320 --> 01:01:08,480 Вы кардиолог, верно? 506 01:01:09,680 --> 01:01:10,520 Да. 507 01:01:11,760 --> 01:01:12,600 Садитесь. 508 01:01:14,640 --> 01:01:17,280 Обычно ночью во время сна сердцебиение замедляется, 509 01:01:17,360 --> 01:01:18,480 но мое ускоряется. 510 01:01:19,800 --> 01:01:21,360 Я не проверялся много лет. 511 01:01:22,360 --> 01:01:24,320 Если вы часто видите сны... 512 01:01:24,400 --> 01:01:25,880 Между нами говоря, 513 01:01:26,240 --> 01:01:27,880 иногда я сплю, даже проснувшись. 514 01:01:30,920 --> 01:01:32,760 Неважно, вернёмся к делу. 515 01:01:33,680 --> 01:01:36,840 Профессор Атия посвятила меня, но я также хочу послушать вас. 516 01:01:37,480 --> 01:01:39,480 Я не знаю, что именно она вам рассказала, 517 01:01:39,560 --> 01:01:41,120 но моя сестра... 518 01:01:42,080 --> 01:01:43,200 Я сказала, я не хочу! 519 01:01:46,560 --> 01:01:47,400 Убирайся. 520 01:01:48,360 --> 01:01:49,560 Что происходит, Фейза? 521 01:01:49,920 --> 01:01:50,880 Пусть уйдет. 522 01:01:50,960 --> 01:01:52,160 Ей здесь не место. 523 01:01:52,720 --> 01:01:54,840 Это мой дом. Я не могу ее выгнать. 524 01:01:56,280 --> 01:01:58,120 - Пусть уйдет. - Нет. 525 01:01:58,800 --> 01:02:01,280 Милая, она – гость доктора. 526 01:02:01,520 --> 01:02:03,080 Ты ведешь себя грубо. 527 01:02:04,880 --> 01:02:05,720 Если останется, 528 01:02:06,200 --> 01:02:07,400 то будет кровь. 529 01:02:09,280 --> 01:02:11,080 Будет кровь? Чья кровь? 530 01:02:17,280 --> 01:02:18,680 Во рту этой женщины... 531 01:02:19,240 --> 01:02:20,880 полно собачьих когтей. 532 01:02:20,960 --> 01:02:22,920 Где? Я ничего не вижу. 533 01:02:32,240 --> 01:02:33,840 Фейза. 534 01:02:34,400 --> 01:02:36,200 Фейза. Успокойся, Фейза. 535 01:02:36,880 --> 01:02:39,200 Фейза. Уведи ее вниз и приготовь. Сейчас приду. 536 01:02:40,760 --> 01:02:41,720 Все хорошо, Фейза. 537 01:02:42,080 --> 01:02:44,960 Фейза – мой пациент. У нее необычное состояние. 538 01:02:47,480 --> 01:02:49,440 Я не думала, что у вас есть пациенты. 539 01:02:52,880 --> 01:02:55,720 Если вы не думали, что у меня пациенты, зачем вы пришли? 540 01:02:56,920 --> 01:02:59,040 - Что ж, за... - Зерен. 541 01:03:00,120 --> 01:03:03,280 Поведение Фейзы схоже с поведением вашей сестры? 542 01:03:04,360 --> 01:03:05,200 Да. 543 01:03:06,000 --> 01:03:07,360 Тогда пойдемте со мной. 544 01:03:09,160 --> 01:03:10,120 И возьмите это. 545 01:03:42,440 --> 01:03:44,040 Эмин, вы можете уйти. 546 01:03:47,760 --> 01:03:50,280 Зерен, не паникуйте от того, что увидите. 547 01:03:50,960 --> 01:03:51,880 Хорошо. 548 01:03:51,960 --> 01:03:55,760 Если что-то прикоснется к вам или вы что-то услышите – не бойтесь. 549 01:03:56,040 --> 01:03:58,560 - Не вмешивайтесь. Все под контролем. - Понятно. 550 01:04:06,040 --> 01:04:07,360 Какой камень выберешь? 551 01:04:20,000 --> 01:04:21,240 Какого он цвета? 552 01:04:21,880 --> 01:04:22,720 Зеленый. 553 01:04:23,320 --> 01:04:24,160 Возьми. 554 01:04:26,080 --> 01:04:27,520 Сожми в ладони. 555 01:04:28,480 --> 01:04:30,760 И не выпускай, пока я не скажу, хорошо? 556 01:04:39,040 --> 01:04:40,560 Он здесь, Фейза? 557 01:04:42,280 --> 01:04:43,280 Он здесь. 558 01:04:45,760 --> 01:04:46,720 Что он говорит? 559 01:04:48,320 --> 01:04:49,560 Что он любит меня 560 01:04:50,280 --> 01:04:52,640 и что он будет владеть мной, пока я не умру. 561 01:04:54,200 --> 01:04:55,400 Он снова тебя трогал? 562 01:04:57,720 --> 01:04:58,640 Прошлой ночью... 563 01:04:59,800 --> 01:05:01,080 он пришел ко мне, 564 01:05:01,720 --> 01:05:03,720 душил меня, целовал и... 565 01:05:03,800 --> 01:05:05,240 И? Что он делал? 566 01:05:05,800 --> 01:05:07,040 Я не хочу говорить. 567 01:05:07,880 --> 01:05:08,760 Почему? 568 01:05:09,840 --> 01:05:12,320 Он сказал, что убьет меня, если скажу. 569 01:05:31,840 --> 01:05:33,160 Вдохни, Фейза. 570 01:05:36,560 --> 01:05:37,920 Сделай глубокий вдох. 571 01:05:42,760 --> 01:05:43,800 Закрой глаза. 572 01:05:53,600 --> 01:05:55,400 Ты в темной комнате, Фейза. 573 01:06:00,160 --> 01:06:03,080 Ты окружена шипами. 574 01:06:04,200 --> 01:06:05,720 Ты не можешь пошевелиться. 575 01:06:09,080 --> 01:06:12,840 Ты вбираешь тьму, делая глубокий вдох. 576 01:06:13,400 --> 01:06:14,680 Медленно. 577 01:06:15,040 --> 01:06:16,360 Да. Вдохни. 578 01:06:16,440 --> 01:06:18,120 На вдохе... 579 01:06:19,560 --> 01:06:22,800 врата царства сна открываются перед тобой. 580 01:06:24,720 --> 01:06:26,080 Спи, Фейза. 581 01:06:27,520 --> 01:06:28,520 Спи. 582 01:06:29,160 --> 01:06:32,600 Спи, пока я не скажу тебе проснуться. 583 01:06:47,760 --> 01:06:48,800 Он здесь? 584 01:06:53,360 --> 01:06:54,200 Ты там? 585 01:06:57,360 --> 01:06:58,400 Давай. 586 01:06:59,880 --> 01:07:01,520 Нужно поговорить. 587 01:07:03,520 --> 01:07:04,560 Назови себя! 588 01:07:04,640 --> 01:07:05,600 Кто ты? 589 01:07:15,600 --> 01:07:18,080 Я хозяин этой девушки. 590 01:07:19,320 --> 01:07:20,240 Как тебя зовут? 591 01:07:25,760 --> 01:07:29,440 Думаешь, выглядишь более убедительно, говоря на другом языке? 592 01:07:31,360 --> 01:07:32,520 Ты врешь! 593 01:07:32,600 --> 01:07:33,600 Заткнись! 594 01:07:35,040 --> 01:07:37,440 Я не верю, что ты джинн. 595 01:07:37,520 --> 01:07:40,520 Мне плевать, во что ты веришь. 596 01:07:40,600 --> 01:07:43,920 Если хочешь, чтобы я поверил, покажи себя! Давай! 597 01:07:44,200 --> 01:07:46,960 Да пошел ты, мразь! 598 01:07:47,040 --> 01:07:48,240 Фейза. 599 01:07:48,400 --> 01:07:51,400 Эти проклятия – не от джинна. Они от человека. 600 01:07:51,480 --> 01:07:53,320 И ты знаешь, кто это. 601 01:07:53,560 --> 01:07:55,280 Скажи мне. Кто? 602 01:07:55,360 --> 01:07:56,200 Это я. 603 01:07:56,680 --> 01:07:59,200 Это я насилую Фейзу каждую ночь, 604 01:07:59,840 --> 01:08:04,960 обслюнявливаю ее плоть, ее кожу... Я – файэркин! 605 01:08:05,640 --> 01:08:07,240 Я узнаю, кто ты. 606 01:08:09,200 --> 01:08:10,040 Смотри! 607 01:08:16,080 --> 01:08:19,000 Ты тоже этого хочешь, правда, Джелал? 608 01:08:20,240 --> 01:08:21,400 Иди сюда. 609 01:08:23,560 --> 01:08:24,960 Попробуй меня. 610 01:08:26,680 --> 01:08:28,640 - Я знаю, чего ты хочешь. - Фейза! 611 01:08:29,360 --> 01:08:31,160 Потому что ради своих желаний 612 01:08:31,600 --> 01:08:32,840 вы, люди, 613 01:08:32,920 --> 01:08:35,320 даже готовы продать Бога! 614 01:08:35,400 --> 01:08:36,920 Убирайся из Фейзы! 615 01:08:38,880 --> 01:08:40,920 Я ее тебе не отдам. 616 01:08:41,000 --> 01:08:42,760 Потому что она – моя! 617 01:08:43,400 --> 01:08:44,600 Она принадлежит мне! 618 01:08:44,680 --> 01:08:48,160 Никто не сможет коснуться ее кожи. 619 01:08:48,920 --> 01:08:50,360 Кто тебя изнасиловал, Фейза? 620 01:08:51,720 --> 01:08:54,600 Кто тебя изнасиловал? Назови его имя. 621 01:08:54,680 --> 01:08:56,960 Ты знаешь. Кто тебя изнасиловал? 622 01:08:57,040 --> 01:08:58,920 Это твой родственник? Член семьи? 623 01:08:59,240 --> 01:09:01,920 Давай же. Мы очень близки. Скажи мне его имя. 624 01:09:02,000 --> 01:09:03,560 Фейза, скажи мне его имя! 625 01:09:03,880 --> 01:09:05,360 Только тронь меня еще раз... 626 01:09:08,080 --> 01:09:10,680 Я убью эту суку! 627 01:09:21,920 --> 01:09:23,240 Только тронь – и увидишь. 628 01:09:30,920 --> 01:09:32,160 Что-то меня коснулось. 629 01:09:33,120 --> 01:09:34,640 Кто-то позади меня. 630 01:09:36,240 --> 01:09:37,200 Он коснулся меня. 631 01:09:42,680 --> 01:09:43,800 Закройте глаза. 632 01:09:45,600 --> 01:09:46,600 Расслабьтесь. 633 01:09:47,960 --> 01:09:49,600 Сосредоточьтесь на темноте, хорошо? 634 01:09:57,360 --> 01:09:59,760 Ты боишься, Джелал? 635 01:10:00,920 --> 01:10:02,760 Хочешь увидеть меня. 636 01:10:03,040 --> 01:10:04,880 Давай. Дотронься! 637 01:10:04,960 --> 01:10:07,480 Фейза, очнись! Очнись! 638 01:10:19,640 --> 01:10:20,480 Эмин. 639 01:10:20,960 --> 01:10:21,800 Эмин! 640 01:10:23,960 --> 01:10:24,800 Моя хорошая. 641 01:10:26,120 --> 01:10:27,560 Отведите Фейзу наверх. 642 01:10:27,840 --> 01:10:30,280 - Идем, дорогая. - Умойте ее, чтобы разбудить. 643 01:10:39,360 --> 01:10:40,720 Что это было? 644 01:10:41,560 --> 01:10:43,040 Что это такое? 645 01:10:43,120 --> 01:10:45,200 Я был так близок, но он победил. 646 01:10:45,640 --> 01:10:47,360 - Кто? - Если бы я знал. 647 01:10:49,120 --> 01:10:50,760 Что-то прикоснулось к моей шее. 648 01:10:51,440 --> 01:10:52,400 Клянусь. 649 01:10:53,160 --> 01:10:55,040 Холодное, с неприятным запахом. 650 01:10:55,560 --> 01:10:57,880 Я чувствовала его ногти. Было очень холодно. 651 01:10:59,120 --> 01:11:00,360 Там ничего не было. 652 01:11:00,880 --> 01:11:01,760 В смысле? 653 01:11:02,240 --> 01:11:05,320 Травы, которые я использую... Они галлюциногены. 654 01:11:05,880 --> 01:11:07,280 Так это нормально? 655 01:11:07,760 --> 01:11:09,560 Вы были в обстановке гипноза. 656 01:11:09,640 --> 01:11:11,480 Я показал вам свой метод. 657 01:11:12,560 --> 01:11:15,160 Вы можете объяснить, что случилось с этой девушкой? 658 01:11:15,920 --> 01:11:17,480 Кто-то ее изнасиловал. 659 01:11:18,440 --> 01:11:20,120 Возможно, член семьи. 660 01:11:20,520 --> 01:11:24,200 Фейза пытается подавить чувство вины и пережить травму, 661 01:11:24,280 --> 01:11:26,800 считая, что это был джинн. 662 01:11:28,440 --> 01:11:30,920 Значит, она создала личность джинна? 663 01:11:31,320 --> 01:11:32,160 Возможно. 664 01:11:32,240 --> 01:11:33,240 Возможно? 665 01:11:34,200 --> 01:11:37,720 Джелал, вы верите в дьявола и джиннов? 666 01:11:37,880 --> 01:11:40,800 Хотел бы я сказать, что нет, но также хотел бы сказать обратное. 667 01:11:40,880 --> 01:11:42,520 Так чего вы хотите больше? 668 01:11:44,640 --> 01:11:45,720 Раскройте ладонь. 669 01:11:47,600 --> 01:11:48,440 Давайте. 670 01:11:56,040 --> 01:11:56,880 Как? 671 01:11:59,280 --> 01:12:00,520 Это зеленый камень. 672 01:12:01,400 --> 01:12:03,200 Он не показывает себя. 673 01:12:04,120 --> 01:12:07,640 Каждый раз он оставляет что-то, что может опровергнуть мои гипотезы! 674 01:12:10,440 --> 01:12:11,280 Это... 675 01:12:11,880 --> 01:12:14,160 Самое загадочное – это наш мозг, Зерен. 676 01:12:14,880 --> 01:12:18,400 Человек, которого Фейза придумала, и который насилует ее каждую ночь, 677 01:12:18,560 --> 01:12:22,280 может влиять на наше измерение, проектируя себя из ее сознания, 678 01:12:22,360 --> 01:12:23,960 как голограмма. 679 01:12:25,840 --> 01:12:27,440 Он даже может прикоснуться к нам. 680 01:12:27,520 --> 01:12:29,920 Именно. И это хуже всего. 681 01:12:30,480 --> 01:12:33,400 Вот что разрушает все гипотезы доктора Джелала. 682 01:12:35,800 --> 01:12:38,680 Есть что-то, что живет рядом с измерением сна. 683 01:12:40,240 --> 01:12:42,000 Что-то, что они зовут джинном. 684 01:12:45,320 --> 01:12:47,560 Все еще хотите, чтобы я осмотрел вашу сестру? 685 01:12:54,160 --> 01:12:55,640 Взгляните на это, пожалуйста. 686 01:13:04,640 --> 01:13:05,760 Что скажете? 687 01:13:17,640 --> 01:13:18,960 Уберите это. 688 01:14:16,600 --> 01:14:17,520 Что это? 689 01:14:18,960 --> 01:14:20,360 Тетракарнус. 690 01:14:20,880 --> 01:14:22,160 Тетра – это четыре... 691 01:14:22,880 --> 01:14:23,880 а карнус? 692 01:14:23,960 --> 01:14:25,520 Карнос – это рога. 693 01:14:28,760 --> 01:14:29,880 Четыре рога. 694 01:14:31,960 --> 01:14:33,960 Символ племени джиннов Джухенна. 695 01:14:36,680 --> 01:14:38,200 Согласно вавилонским письменам, 696 01:14:38,280 --> 01:14:41,000 джинны окружают людей с четырех сторон. 697 01:14:44,520 --> 01:14:46,080 Вот. 698 01:14:48,640 --> 01:14:50,240 Некоторые западные ордены тьмы 699 01:14:50,880 --> 01:14:52,880 узнали об этом от арабских алхимиков. 700 01:14:53,480 --> 01:14:55,800 Арабы называют этот символ shaitan-ul-meyyit, 701 01:14:56,320 --> 01:14:57,920 что означает «труп дьявола». 702 01:14:58,360 --> 01:15:00,600 Но зачем Айла это нарисовала? 703 01:15:02,440 --> 01:15:05,720 Согласно оккультизму: кто войдет в этот круг – не сможет выбраться. 704 01:15:10,520 --> 01:15:12,240 Джинн, который овладел Айлой, 705 01:15:12,880 --> 01:15:14,160 передает нам послание. 706 01:15:16,120 --> 01:15:16,960 Что это? 707 01:15:17,040 --> 01:15:18,160 Что это за язык? 708 01:15:20,440 --> 01:15:21,320 Ассирийский. 709 01:15:22,080 --> 01:15:23,760 Предок арабского. Самый старый язык. 710 01:15:24,760 --> 01:15:26,000 Что здесь написано? 711 01:15:30,560 --> 01:15:31,480 Ma... 712 01:15:31,880 --> 01:15:33,880 gvahta meena. 713 01:15:35,760 --> 01:15:36,920 Значит... 714 01:15:38,800 --> 01:15:39,640 Что... 715 01:15:41,120 --> 01:15:42,000 скрыто... 716 01:15:43,760 --> 01:15:44,680 справа? 717 01:15:48,480 --> 01:15:50,480 Что скрыто справа? 718 01:15:52,600 --> 01:15:55,760 Что скрыто справа? 719 01:15:56,160 --> 01:15:57,360 Хакан, помнишь? 720 01:15:58,000 --> 01:16:00,720 Айла повторяла одно и то же снова и снова. 721 01:16:01,920 --> 01:16:04,640 Что скрыто справа? 722 01:16:06,000 --> 01:16:07,520 Что это значит? 723 01:16:08,640 --> 01:16:09,640 Не знаю. 724 01:16:11,600 --> 01:16:13,760 В ассирийском и арабском пишут справа налево. 725 01:16:13,840 --> 01:16:15,520 Но здесь это написано слева направо. 726 01:16:16,320 --> 01:16:17,360 И? 727 01:16:18,040 --> 01:16:19,480 Тот, кто передает послание, 728 01:16:19,560 --> 01:16:21,840 хочет, чтобы мы думали по-турецки. 729 01:16:23,320 --> 01:16:26,080 Джухенна то, Джухенна се. Что это за Джуенна? 730 01:16:26,560 --> 01:16:29,680 Считается, что они первыми отправляются в ад. 731 01:16:30,280 --> 01:16:33,080 Слова «Джухенна» и «ад» имеют одинаковые корни. 732 01:16:34,280 --> 01:16:36,280 Для Джухенна человек – причина этого. 733 01:16:37,000 --> 01:16:39,480 Поэтому они проклинают нас до смерти. 734 01:16:40,240 --> 01:16:41,640 И в этом мире 735 01:16:41,760 --> 01:16:44,800 они помогают каждому магу пытать нас. 736 01:16:45,560 --> 01:16:47,560 Значит, магия существует? 737 01:16:50,200 --> 01:16:53,200 Возможно, кто-то заключил соглашение с племенем Джухенна 738 01:16:53,840 --> 01:16:55,880 и заставил их напасть на вашу сестру и мать. 739 01:16:57,200 --> 01:16:59,200 И в этом коде «Что скрыто справа?» 740 01:16:59,280 --> 01:17:00,680 спрятано имя этого человека. 741 01:17:01,680 --> 01:17:02,520 Джелал. 742 01:17:03,080 --> 01:17:07,680 С тех пор, как мы виделись в последний раз, ты многое изучил. 743 01:17:08,440 --> 01:17:09,880 Джинны, магия... 744 01:17:11,120 --> 01:17:13,240 Тебя напрягают эти термины? 745 01:17:13,320 --> 01:17:14,160 Да. 746 01:17:14,440 --> 01:17:16,960 Вообще-то, я не ожидала таких перемен в тебе. 747 01:17:17,560 --> 01:17:19,680 Моя личность не изменилась, профессор Атие. 748 01:17:20,120 --> 01:17:20,960 Только взгляды. 749 01:17:22,760 --> 01:17:23,760 Неважно. 750 01:17:24,040 --> 01:17:25,760 Я хочу от тебя сдержанности. 751 01:17:26,200 --> 01:17:28,360 Мне показывают имеющиеся материалы, 752 01:17:28,440 --> 01:17:30,880 и я просто даю научные и исторические объяснения. 753 01:17:32,080 --> 01:17:34,320 Короче говоря, 754 01:17:35,440 --> 01:17:37,640 если я почувствую что-то плохое – 755 01:17:37,800 --> 01:17:39,360 просто остановись, когда я скажу. 756 01:17:41,880 --> 01:17:42,720 Хорошо. 757 01:17:43,760 --> 01:17:45,000 Я тебя прекрасно понял. 758 01:17:46,720 --> 01:17:48,120 Но у меня тоже есть условие. 759 01:17:48,480 --> 01:17:49,320 Какое? 760 01:17:51,360 --> 01:17:53,720 Я хочу записать на видео все, что здесь случится. 761 01:17:57,560 --> 01:17:58,600 Зачем? 762 01:17:59,320 --> 01:18:02,480 Во-первых, я хочу себя защитить по закону. 763 01:18:04,000 --> 01:18:05,160 Во-вторых, 764 01:18:05,720 --> 01:18:07,880 я надеюсь, что результат этого случая 765 01:18:07,960 --> 01:18:10,240 расширит ваши горизонты, уважаемый профессор. 766 01:18:14,800 --> 01:18:16,440 Решение за вами. 767 01:18:20,280 --> 01:18:23,520 Я подпишу любой документ, что запись принадлежит вам. 768 01:18:29,280 --> 01:18:30,280 Договорились. 769 01:18:39,080 --> 01:18:39,960 Айла. 770 01:19:06,080 --> 01:19:06,920 Айла. 771 01:19:09,000 --> 01:19:10,240 Меня зовут Джелал. 772 01:19:13,120 --> 01:19:13,960 Я знаю. 773 01:19:16,080 --> 01:19:17,360 Я видела тебя во сне. 774 01:19:19,600 --> 01:19:20,920 Что ты видела? 775 01:19:22,120 --> 01:19:23,440 Мы были в темном месте. 776 01:19:24,760 --> 01:19:25,960 Я очень хотела пить. 777 01:19:27,480 --> 01:19:28,880 Ты дал мне воды. 778 01:19:33,480 --> 01:19:34,600 Ты выпила? 779 01:19:38,760 --> 01:19:39,720 Я не смогла. 780 01:19:42,760 --> 01:19:43,640 Почему? 781 01:19:45,440 --> 01:19:47,960 В воде была змея с четырьмя рогами. 782 01:19:49,360 --> 01:19:50,280 Сначала убили меня, 783 01:19:54,960 --> 01:19:56,360 потом тебя. 784 01:19:59,680 --> 01:20:01,680 Думаешь, этот сон что-то значит? 785 01:20:07,520 --> 01:20:08,520 Да. 786 01:20:10,320 --> 01:20:11,320 Скажи мне. 787 01:20:21,400 --> 01:20:22,720 Я боюсь. 788 01:20:25,840 --> 01:20:26,960 Кого ты боишься? 789 01:20:34,480 --> 01:20:35,800 Они разозлятся. 790 01:20:40,720 --> 01:20:42,040 Они сейчас здесь? 791 01:21:03,520 --> 01:21:05,280 Пожалуйста, помоги мне. 792 01:21:06,240 --> 01:21:08,360 Пожалуйста, помоги. 793 01:21:25,720 --> 01:21:27,200 Выключите свет, пожалуйста. 794 01:21:28,760 --> 01:21:30,680 Что бы ни случилось, не включайте. 795 01:21:30,960 --> 01:21:32,080 И не уходите отсюда. 796 01:22:01,640 --> 01:22:02,480 Посмотри на руку. 797 01:22:03,240 --> 01:22:04,600 Посмотри на линию на ладони. 798 01:22:04,920 --> 01:22:06,320 Просто посмотри. Не думай. 799 01:22:08,320 --> 01:22:09,560 Судьба человека... 800 01:22:10,280 --> 01:22:11,920 начинается прямо здесь. 801 01:22:12,400 --> 01:22:14,000 Первый переход... 802 01:22:14,800 --> 01:22:16,560 от тьмы к свету. 803 01:22:17,880 --> 01:22:19,040 Эти линии – 804 01:22:19,960 --> 01:22:21,280 наш выбор. 805 01:22:23,280 --> 01:22:24,200 А эти – 806 01:22:24,960 --> 01:22:26,720 люди, появляющиеся в нашей жизни. 807 01:22:27,160 --> 01:22:28,760 Наши друзья здесь. 808 01:22:30,560 --> 01:22:33,040 Враги – здесь. 809 01:22:34,040 --> 01:22:35,320 Наши секреты... 810 01:22:36,320 --> 01:22:37,240 наша боль... 811 01:22:38,760 --> 01:22:41,280 и сложный путь, который нас ждет. 812 01:22:43,600 --> 01:22:44,680 Он продолжается. 813 01:22:47,560 --> 01:22:49,760 Вечное одиночество... 814 01:22:51,400 --> 01:22:53,280 Где заканчивается линия – 815 01:22:54,320 --> 01:22:55,160 там смерть. 816 01:22:59,240 --> 01:23:00,120 Посмотри, 817 01:23:01,560 --> 01:23:04,680 какая узкая часть рядом со смертью. 818 01:23:06,400 --> 01:23:07,320 Она называется... 819 01:23:08,680 --> 01:23:09,680 Сон. 820 01:23:13,040 --> 01:23:14,640 Сжимается мой кулак, 821 01:23:15,240 --> 01:23:16,800 и открываются ворота сна. 822 01:23:18,760 --> 01:23:19,880 Твои веки... 823 01:23:20,720 --> 01:23:21,880 становятся тяжелее... 824 01:23:23,680 --> 01:23:25,320 и тяжелее. 825 01:23:26,960 --> 01:23:28,400 Твои веки... 826 01:23:29,080 --> 01:23:30,400 становятся тяжелее... 827 01:23:32,080 --> 01:23:33,840 и тяжелее. 828 01:23:35,760 --> 01:23:39,080 Ты медленно проваливаешься 829 01:23:39,720 --> 01:23:41,560 в беспробудный 830 01:23:42,240 --> 01:23:43,920 глубокий сон. 831 01:23:46,040 --> 01:23:47,120 Не бойся. 832 01:23:47,960 --> 01:23:49,640 Твой сон под моим контролем. 833 01:23:51,440 --> 01:23:53,000 Она зовет меня. 834 01:23:57,120 --> 01:23:57,960 Кто? 835 01:24:00,520 --> 01:24:01,680 Я не вижу. 836 01:24:02,920 --> 01:24:04,360 Все... 837 01:24:05,600 --> 01:24:06,440 мертвы. 838 01:24:12,280 --> 01:24:13,320 Где ты? 839 01:24:39,280 --> 01:24:41,480 То, что мы ищем – не здесь, Айла. 840 01:24:43,880 --> 01:24:45,680 Ты отправишься в ту ночь... 841 01:24:46,680 --> 01:24:48,520 в дом, где умерла твоя мать. 842 01:24:50,280 --> 01:24:51,160 Как? 843 01:24:53,200 --> 01:24:54,360 Тьма – 844 01:24:55,400 --> 01:24:57,240 портал для тебя. 845 01:24:58,200 --> 01:25:00,560 Иди неспеша. 846 01:25:28,680 --> 01:25:30,240 Где ты сейчас, Айла? 847 01:25:31,200 --> 01:25:33,200 Я там, где умерла моя мама. 848 01:25:34,440 --> 01:25:36,160 А где твоя мама? 849 01:25:38,160 --> 01:25:41,120 Здесь гроб, в которм лежит мертвая мама. 850 01:25:43,120 --> 01:25:44,160 Продолжай. 851 01:25:46,160 --> 01:25:48,160 На ней что-то написано. 852 01:25:49,600 --> 01:25:50,520 Что? 853 01:25:51,280 --> 01:25:52,280 Что написано? 854 01:25:54,800 --> 01:25:57,000 Фирдевс... 855 01:25:57,840 --> 01:25:59,480 Тахери. 856 01:26:20,240 --> 01:26:21,640 Убей свою мать. 857 01:26:22,600 --> 01:26:25,640 Убей свою мать! 858 01:26:25,720 --> 01:26:27,360 Убей Муккадер! 859 01:26:27,440 --> 01:26:30,040 Убей свою мать! 860 01:26:30,600 --> 01:26:35,200 Убей свою мать! 861 01:26:35,280 --> 01:26:37,560 Просыпайся, Айла! 862 01:26:39,440 --> 01:26:40,640 Просыпайся, Айла! 863 01:26:40,720 --> 01:26:42,240 Давай же! 864 01:26:42,320 --> 01:26:43,160 Просыпайся! 865 01:26:44,560 --> 01:26:46,560 Давай! 866 01:27:24,880 --> 01:27:26,240 Не слушай их, Айла! 867 01:27:26,640 --> 01:27:28,720 Не повторяй, что они шепчут. 868 01:27:29,560 --> 01:27:30,640 Не слушай их. 869 01:27:37,200 --> 01:27:38,600 - Айла! - Осторожно! 870 01:27:48,040 --> 01:27:51,080 Если с ней что-то случится – это твоя вина! 871 01:27:51,280 --> 01:27:53,880 Надеюсь, впредь ты будешь следить за своими поступками. 872 01:27:55,960 --> 01:27:58,320 Зерен, нам нужно в дом, где умерла ваша мать. 873 01:27:58,400 --> 01:28:00,400 - Зачем? - Фирдевс Тахери. 874 01:28:00,560 --> 01:28:01,920 Нам нужно узнать, кто она. 875 01:28:02,480 --> 01:28:04,680 - Мы понятия не имеем. - Возможно, ты не знаешь, 876 01:28:04,760 --> 01:28:07,760 но Айла бы этого не увидела, не будь это свяано со смертью матери. 877 01:28:07,840 --> 01:28:08,880 Мы должны поехать. 878 01:28:08,960 --> 01:28:11,280 - Но мне нужно в больницу. - Зерен! 879 01:28:12,520 --> 01:28:14,360 Зерен, прошу вас, пойдемте со мной. 880 01:28:14,440 --> 01:28:16,040 Это опаснее, чем я думал. 881 01:28:16,120 --> 01:28:18,200 Поторопимся, если вы хотите спасти сестру. 882 01:28:18,840 --> 01:28:19,720 Хорошо. Подождите. 883 01:28:22,400 --> 01:28:24,200 - Я должна поехать с ним. - Куда? 884 01:28:24,280 --> 01:28:25,440 В дом мамы. 885 01:28:25,520 --> 01:28:27,320 Ты спятила? Что ты там будешь делать? 886 01:28:27,400 --> 01:28:28,240 Я должна поехать. 887 01:28:29,520 --> 01:28:32,200 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 888 01:28:53,840 --> 01:28:54,720 Сюда. 889 01:28:59,640 --> 01:29:01,000 Где умерла ваша мать? 890 01:29:01,640 --> 01:29:02,640 Наверху. 891 01:29:19,720 --> 01:29:21,160 Тетракарнус. 892 01:29:23,160 --> 01:29:24,400 Четыре рога. 893 01:29:25,440 --> 01:29:27,080 Это рисовала Айла. 894 01:29:28,560 --> 01:29:29,840 Что это? 895 01:29:30,040 --> 01:29:32,240 Их здесь не было, когда вашу мать нашли мертвой? 896 01:29:32,320 --> 01:29:34,080 Не было. Кто-то вломился. 897 01:29:34,200 --> 01:29:35,080 Кто? 898 01:29:35,160 --> 01:29:36,320 Откуда мне знать? 899 01:29:38,920 --> 01:29:39,960 Кто-то... 900 01:29:40,360 --> 01:29:43,920 наложил заклятие на твою мать и Айлу, теперь ясно. 901 01:29:44,560 --> 01:29:46,320 И оно все еще дейтсвует. 902 01:29:49,440 --> 01:29:51,760 МУКАДДЕР ЯМАН 903 01:29:51,840 --> 01:29:53,040 Мукаддер. 904 01:29:54,080 --> 01:29:55,000 Моя мама. 905 01:30:08,800 --> 01:30:10,800 Фирдевс Тахери. 906 01:30:13,840 --> 01:30:15,280 Женщина, которую видела Айла. 907 01:30:18,080 --> 01:30:19,480 Кто эта Фирдевс? 908 01:30:19,560 --> 01:30:21,440 Я с ума схожу! Кто она? 909 01:30:22,280 --> 01:30:23,360 Узнаем. 910 01:30:23,760 --> 01:30:24,760 Не волнуйся. 911 01:30:29,680 --> 01:30:30,760 Что там написано? 912 01:30:32,880 --> 01:30:34,400 Лучше тебе не знать. 913 01:30:35,960 --> 01:30:37,120 Что-то плохое. 914 01:30:38,200 --> 01:30:39,560 Что-то ужасное написано. 915 01:30:40,880 --> 01:30:44,640 Потому что эти заклятия имеют дело с дьяволом, 916 01:30:45,200 --> 01:30:47,800 должно где-то быть имя мага. 917 01:30:48,880 --> 01:30:50,880 - Это связано с моей мамой? - Секунду. 918 01:30:51,640 --> 01:30:52,800 Дайте посмотреть. 919 01:30:57,560 --> 01:31:00,560 «Она может убить Мукаддер. 920 01:31:02,840 --> 01:31:03,960 Проклинаю ее... 921 01:31:05,160 --> 01:31:06,680 нечестивую душу». 922 01:31:08,920 --> 01:31:10,320 Вот он. 923 01:31:10,400 --> 01:31:11,360 «Я... 924 01:31:11,920 --> 01:31:13,400 Сын Сабрие, 925 01:31:14,680 --> 01:31:17,360 Горбун Кума из Сиваса». 926 01:31:19,520 --> 01:31:20,880 Горбун Кума? 927 01:31:22,240 --> 01:31:23,280 Имя мага. 928 01:31:24,120 --> 01:31:25,560 Горбун Кума. 929 01:31:26,600 --> 01:31:27,840 Горбун Кума. 930 01:31:31,280 --> 01:31:32,120 Алло? 931 01:31:32,200 --> 01:31:34,400 Мастер Реджеп, это Джелал. 932 01:31:34,480 --> 01:31:36,480 Знаешь кого-нибудь по кличке Горбун Кума? 933 01:31:36,560 --> 01:31:39,000 - Горбун... Который из Сиваса? - Да. 934 01:31:39,080 --> 01:31:41,400 Доктор, что у тебя с ним за дела? 935 01:31:41,480 --> 01:31:43,280 Алло, Реджеп? 936 01:31:44,200 --> 01:31:45,040 Алло? 937 01:31:46,560 --> 01:31:47,520 Зерен? 938 01:31:49,400 --> 01:31:50,840 Зерен? Где вы? 939 01:31:51,800 --> 01:31:52,640 Зерен! 940 01:31:53,400 --> 01:31:55,400 Серена, где вы? 941 01:32:09,440 --> 01:32:13,200 - Там кто-то есть! - Я тоже видел. Успокойтесь. 942 01:32:13,280 --> 01:32:15,440 Успокойтесь. Идите сюда. 943 01:32:15,880 --> 01:32:16,760 Успокойтесь. 944 01:32:18,000 --> 01:32:18,840 Успокойтесь. 945 01:32:23,600 --> 01:32:24,440 Осторожно. 946 01:32:32,800 --> 01:32:33,840 Кто там? 947 01:32:34,600 --> 01:32:35,600 Кто там? 948 01:32:35,680 --> 01:32:36,560 Я боюсь. 949 01:32:36,960 --> 01:32:38,640 Я хочу уйти отсюда. 950 01:32:41,560 --> 01:32:43,600 - Джелал. - Зерен, тише. 951 01:33:04,840 --> 01:33:08,320 Я хочу уйти отсюда. 952 01:33:12,360 --> 01:33:14,240 Что там случилось, Джелал? 953 01:33:15,480 --> 01:33:18,080 Если вы ждете объяснений, то их нет. 954 01:33:21,120 --> 01:33:22,440 Кто такой мастер Реджеп? 955 01:33:24,040 --> 01:33:25,720 Тот, кто одержим магами. 956 01:33:26,080 --> 01:33:27,720 Наподобие шамана? 957 01:33:28,600 --> 01:33:29,680 Он мудрый человек. 958 01:33:31,200 --> 01:33:34,080 Он... немного нестабилен, но... 959 01:33:35,880 --> 01:33:36,960 он искренен. 960 01:33:39,960 --> 01:33:42,920 Это он? Кто-то машет возле машины. 961 01:33:44,000 --> 01:33:45,000 Реджеп. 962 01:33:51,920 --> 01:33:53,360 - Мастер Реджеп! - Доктор! 963 01:33:58,480 --> 01:34:00,160 Каким образом ты вляпался в это? 964 01:34:00,240 --> 01:34:02,160 Расскажу в машине. У нас мало времени. 965 01:34:03,320 --> 01:34:05,200 Мы нашли дом Горбуна Кумы, 966 01:34:05,280 --> 01:34:07,440 наложившего заклятье на Мукаддер и Айлу Яман. 967 01:34:07,520 --> 01:34:09,160 Я доктор Джелал Айдылек. 968 01:34:09,440 --> 01:34:12,360 Я считаю, что заклинание – это преступление, 969 01:34:12,880 --> 01:34:16,760 то, что я запишу, будет использовано в научных и правовых целях. 970 01:34:17,000 --> 01:34:17,920 Доктор! 971 01:34:19,520 --> 01:34:20,360 Доктор! 972 01:34:21,000 --> 01:34:22,360 Я проверил. Он внутри. 973 01:34:29,640 --> 01:34:31,160 Как дела, Горбун? 974 01:34:32,160 --> 01:34:33,360 Что вы делаете? 975 01:34:33,440 --> 01:34:35,280 - Зачем вы пришли? - Заходи! 976 01:34:35,360 --> 01:34:36,200 Отпусти! 977 01:34:39,320 --> 01:34:40,960 Сестра, выйди. 978 01:34:41,720 --> 01:34:43,720 Жди на улице. 979 01:34:49,760 --> 01:34:50,600 Доктор... 980 01:34:50,760 --> 01:34:52,720 не перебивай меня, ладно? 981 01:34:52,800 --> 01:34:54,080 Не перегибай палку, Реджеп. 982 01:34:54,160 --> 01:34:56,560 Доктор, кто знает, сколько семей 983 01:34:56,640 --> 01:35:00,040 этот недостойный человек погубил. 984 01:35:00,120 --> 01:35:02,120 Кто знает, сколько жизней он сломал! 985 01:35:03,400 --> 01:35:04,600 Время расплаты. 986 01:35:12,000 --> 01:35:12,920 Спасибо, доктор. 987 01:35:18,760 --> 01:35:20,120 Бог знает это: 988 01:35:20,800 --> 01:35:23,480 я и мухи не убил за всю жизнь. 989 01:35:24,600 --> 01:35:27,560 Но когда я вижу тварь вроде тебя – 990 01:35:28,360 --> 01:35:30,120 я забываю о совести. 991 01:35:32,040 --> 01:35:34,440 Каюсь, мастер! Я раскаиваюсь! 992 01:35:34,520 --> 01:35:36,680 Будь я проклят, если не сдержу обещание! 993 01:35:37,240 --> 01:35:39,240 Бог уже проклял тебя! 994 01:35:39,720 --> 01:35:41,280 Теперь моя очередь проклинать! 995 01:35:44,160 --> 01:35:47,120 Я ничего не сделал! Чего ты от меня хочешь? 996 01:35:48,120 --> 01:35:49,080 Реджеп! 997 01:35:50,560 --> 01:35:55,360 Кто пришел к вам, чтобы наложить заклятье на Мукаддер Яман? 998 01:35:56,640 --> 01:35:59,600 Я не могу сказать. Если скажу, они меня убьют. 999 01:35:59,680 --> 01:36:01,040 Не можешь сказать? 1000 01:36:01,120 --> 01:36:02,040 Помогите! 1001 01:36:02,120 --> 01:36:04,480 Боже, даруй мне терпения. 1002 01:36:04,920 --> 01:36:09,760 Ты все еще боишься джиннов, а не Бога? 1003 01:36:09,920 --> 01:36:11,360 Ты, еретик! 1004 01:36:11,440 --> 01:36:12,280 А? 1005 01:36:12,520 --> 01:36:15,240 Пусть Бог проклинет того, у кото ты вызовешь жалость! 1006 01:36:33,360 --> 01:36:34,200 Реджеп. 1007 01:36:38,840 --> 01:36:40,120 Послушай, Горбун. 1008 01:36:41,920 --> 01:36:43,040 Рассвет. 1009 01:36:46,200 --> 01:36:48,280 Это призыв к молитве. 1010 01:36:49,840 --> 01:36:51,040 Говори. 1011 01:36:52,000 --> 01:36:53,400 В деревне Перичали. 1012 01:36:54,600 --> 01:36:55,600 Перичали? 1013 01:36:58,760 --> 01:37:00,320 Я знаю это место, доктор. 1014 01:37:00,400 --> 01:37:02,960 Эта женщина пришла к тебе? 1015 01:37:04,600 --> 01:37:05,440 Смотри. 1016 01:37:06,000 --> 01:37:07,400 Фирдевс Тахери. 1017 01:37:08,120 --> 01:37:08,960 Я... 1018 01:37:09,120 --> 01:37:10,120 Я... 1019 01:37:10,280 --> 01:37:12,000 Я не разговариваю с клиентами. 1020 01:37:12,280 --> 01:37:14,280 Я не спрашиваю их имен. 1021 01:37:14,760 --> 01:37:15,600 Горбун. 1022 01:37:16,320 --> 01:37:18,680 - Горбун! - Ради Бога! 1023 01:37:18,840 --> 01:37:20,160 Отпусти! 1024 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 Кто говорит с твоими клиентами? 1025 01:37:25,200 --> 01:37:26,280 Лютфие. 1026 01:37:26,560 --> 01:37:27,400 Лютфие? 1027 01:37:27,480 --> 01:37:29,480 - Лютфие с ними разговаривает. - Кто это? 1028 01:37:29,760 --> 01:37:31,600 Что за Лютфие? Где она? Говори. 1029 01:37:32,480 --> 01:37:33,400 Лютфие! 1030 01:37:34,320 --> 01:37:35,720 Лютфие! 1031 01:37:38,040 --> 01:37:40,880 Зерен! 1032 01:37:42,800 --> 01:37:44,840 Зерен, что случилоь? 1033 01:37:44,920 --> 01:37:48,200 - Зерен! - Зерен! Что случилось? 1034 01:37:48,440 --> 01:37:49,440 В доме. 1035 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 В доме. 1036 01:37:57,360 --> 01:37:58,480 Реджеп, держи. 1037 01:38:30,640 --> 01:38:32,120 - Что там? - Не входите. 1038 01:38:32,200 --> 01:38:33,880 Не входите. Идите в машину, Зерен! 1039 01:38:34,160 --> 01:38:36,000 В машину! 1040 01:38:37,880 --> 01:38:39,400 Доктор, что случилось? 1041 01:39:27,680 --> 01:39:28,520 Доктор. 1042 01:39:29,000 --> 01:39:30,320 Доктор, ты в порядке? 1043 01:39:32,120 --> 01:39:32,960 Вот. 1044 01:39:37,520 --> 01:39:39,800 Что случилось с ним? 1045 01:39:40,120 --> 01:39:41,000 Это ужасно. 1046 01:39:41,080 --> 01:39:43,080 Забудь о нем, доктор. 1047 01:39:43,320 --> 01:39:44,720 Он получил по заслугам. 1048 01:39:45,280 --> 01:39:46,160 Где Зерен? 1049 01:39:46,600 --> 01:39:48,440 Вон там. Разговаривает по телефону. 1050 01:39:48,520 --> 01:39:51,040 Эта деревня Перичали, она близко? 1051 01:39:51,160 --> 01:39:53,280 Да, доктор. Доберемся до ночи. 1052 01:39:53,880 --> 01:39:54,960 Поедем... 1053 01:39:55,120 --> 01:39:58,240 но я не слышал ничего хорошего об этой деревне. 1054 01:39:58,720 --> 01:39:59,920 Фирдевс Тахери. 1055 01:40:00,480 --> 01:40:01,680 У нее есть секрет. 1056 01:40:02,040 --> 01:40:03,720 - Эта женщина. - Все хорошо? 1057 01:40:04,440 --> 01:40:05,440 Я в порядке. 1058 01:40:05,520 --> 01:40:06,560 Как Айла? 1059 01:40:06,800 --> 01:40:08,680 Ее выписали. Она дома. 1060 01:40:08,960 --> 01:40:11,640 Она под транквилизаторами, спит сейчас. 1061 01:40:11,720 --> 01:40:13,120 Хорошо. 1062 01:40:13,240 --> 01:40:15,080 Мой муж, Хакан, 1063 01:40:15,200 --> 01:40:16,520 он немного нервничает. 1064 01:40:17,080 --> 01:40:18,960 Зерен, мы отвезем вас домой, хорошо? 1065 01:40:19,400 --> 01:40:22,480 Потом поедем в деревню Перичали. Поспрашиваем. 1066 01:40:22,680 --> 01:40:24,960 Узнаем, кто такая Фирдевс Тахери. 1067 01:40:25,040 --> 01:40:27,120 Вы думаете там что-то найти? 1068 01:40:27,520 --> 01:40:28,480 Посмотрим. 1069 01:40:42,360 --> 01:40:44,600 Да ты послушай меня. 1070 01:40:44,680 --> 01:40:46,960 Да, мы проехали через горы Харами. 1071 01:40:47,920 --> 01:40:50,080 Да, впереди река Мамджулар. 1072 01:40:50,160 --> 01:40:51,000 Да. 1073 01:40:51,200 --> 01:40:53,960 Разве это не деревня, где сражались чиновники? Да? 1074 01:40:55,440 --> 01:40:57,360 Не своди меня с ума! 1075 01:40:58,200 --> 01:41:00,360 Просто скажи мне, Перичали впереди или позади! 1076 01:41:00,880 --> 01:41:01,720 Да. 1077 01:41:02,360 --> 01:41:03,200 Хорошо. 1078 01:41:03,480 --> 01:41:06,400 Хорошо. Спасибо. Увидимся. Пока. 1079 01:41:06,920 --> 01:41:09,440 - Ради бога! - Ты говорил, что знаешь дорогу. 1080 01:41:09,840 --> 01:41:11,560 Доктор, ну прошу тебя. 1081 01:41:11,680 --> 01:41:14,160 Ну не надо. Я и так не в настроении. 1082 01:41:15,000 --> 01:41:16,520 Вот, кажется, приехали. 1083 01:41:17,440 --> 01:41:19,200 Смотри, здесь. 1084 01:41:38,640 --> 01:41:40,120 В этой деревне никого нет. 1085 01:41:40,320 --> 01:41:41,200 Пусто. 1086 01:41:41,440 --> 01:41:42,880 Я же говорил, доктор. 1087 01:41:43,040 --> 01:41:44,880 Неприятное место. 1088 01:41:45,320 --> 01:41:48,920 Мой собеседник сказал, что мы не должны приезжать сюда ночью. 1089 01:41:49,160 --> 01:41:50,000 Почему? 1090 01:41:51,360 --> 01:41:52,280 Доктор, 1091 01:41:52,960 --> 01:41:56,080 Мастер Садулла из Манисы благословил меня однажды. 1092 01:41:56,360 --> 01:41:58,920 Пусть покоится с миром. Он сказал мне, 1093 01:41:59,560 --> 01:42:01,680 что если где-то была пролита кровь джинна, 1094 01:42:01,960 --> 01:42:05,160 то джинны любой ценой изгоняют людей из того места. 1095 01:42:06,080 --> 01:42:07,120 Оттуда шум. 1096 01:42:29,760 --> 01:42:30,600 Что это? 1097 01:42:31,320 --> 01:42:32,160 Что это? 1098 01:42:40,520 --> 01:42:41,360 Будь осторожен. 1099 01:42:59,880 --> 01:43:00,720 Доктор. 1100 01:43:02,520 --> 01:43:03,360 Здесь. 1101 01:43:12,200 --> 01:43:13,280 Реджеп, стой. 1102 01:43:13,640 --> 01:43:14,960 Оставь это мне, иди сюда. 1103 01:43:15,080 --> 01:43:15,920 Держи. 1104 01:43:32,840 --> 01:43:34,080 Богом прошу! 1105 01:43:34,680 --> 01:43:36,160 Не бойтесь. 1106 01:43:37,320 --> 01:43:39,080 Мы не причиним вам вреда, не бойтесь. 1107 01:43:39,160 --> 01:43:41,320 Богом прошу! 1108 01:43:41,880 --> 01:43:43,480 - Как вас зовут? - Джа... 1109 01:43:43,960 --> 01:43:45,640 Джа... Джафер! 1110 01:43:45,960 --> 01:43:47,880 Джафер. Хорошо, Джафер. 1111 01:43:48,160 --> 01:43:50,560 Успокойтесь. Как вы здесь оказались? 1112 01:44:15,160 --> 01:44:16,960 Джафер. 1113 01:44:19,000 --> 01:44:22,200 Посмотрите на мою руку. Успокойтесь. 1114 01:44:22,280 --> 01:44:24,880 Хорошо. Дышите. 1115 01:44:26,120 --> 01:44:28,480 - Отвезите меня домой. - Где вы живете? 1116 01:44:30,280 --> 01:44:32,400 - За рекой. - Где? 1117 01:44:32,480 --> 01:44:35,360 За рекой. За... 1118 01:44:36,600 --> 01:44:38,640 - За рекой. - Хорошо, мы отвезем вас. 1119 01:44:39,880 --> 01:44:41,680 Реджеп, положи камеру и помоги. 1120 01:44:42,080 --> 01:44:44,480 Тюлай. Здесь полная неразбериха. 1121 01:44:44,920 --> 01:44:46,320 Все не так, как ты думаешь. 1122 01:44:47,440 --> 01:44:49,880 Говорю же, нет. Как ты можешь хотеть этого от меня? 1123 01:44:51,080 --> 01:44:52,280 Она что-то подозревает. 1124 01:44:52,680 --> 01:44:54,680 Я говорю, что она что-то подозревает. 1125 01:44:56,520 --> 01:44:58,000 Ты сводишь меня с ума! 1126 01:44:58,480 --> 01:45:01,440 Тюлай! Обо всем узнают. Не понятно, что ли? 1127 01:45:04,560 --> 01:45:05,800 Я перезвоню. 1128 01:45:23,720 --> 01:45:24,600 Айла? 1129 01:46:03,720 --> 01:46:06,160 Хакан! Что случилось? Что ты здесь делаешь? 1130 01:46:20,200 --> 01:46:21,920 Это вышло из-под контроля. 1131 01:46:22,480 --> 01:46:24,760 - Успокойся. - Успокойся? О чем ты? 1132 01:46:24,840 --> 01:46:27,200 Ты знаешь, что только что со мной произошло? 1133 01:46:27,480 --> 01:46:28,440 Хакан. 1134 01:46:29,800 --> 01:46:31,320 Я больше не могу. 1135 01:46:32,160 --> 01:46:33,680 Делай как считаешь нужным. 1136 01:46:34,800 --> 01:46:36,720 Я правда больше не могу. 1137 01:46:52,800 --> 01:46:55,880 Почему жители таие злые, Джафер? Что случилось в Перичали? 1138 01:46:57,880 --> 01:47:00,240 Много лет назад в деревню приехала женщина. 1139 01:47:01,160 --> 01:47:02,640 Говорят, она из Ирана. 1140 01:47:04,200 --> 01:47:06,200 Она была красавицей. 1141 01:47:11,160 --> 01:47:12,080 Фирдевс. 1142 01:47:12,840 --> 01:47:13,920 Фирдевс. 1143 01:47:14,960 --> 01:47:17,560 Веселая невинная Фирдевс. 1144 01:47:18,120 --> 01:47:19,160 Расскажите. 1145 01:47:19,920 --> 01:47:23,440 Я был в агонии. Семья моей любимой не давала благословения. 1146 01:47:24,800 --> 01:47:26,800 Я рассказал Фирдевс об этом... 1147 01:47:27,960 --> 01:47:29,960 И она сказала «Приходи ночью... 1148 01:47:31,120 --> 01:47:33,120 я тебе помогу». 1149 01:47:33,600 --> 01:47:34,760 Фирдевс была ведьмой? 1150 01:47:35,360 --> 01:47:36,520 Не знаю. 1151 01:47:37,120 --> 01:47:38,720 Но после той ночи, 1152 01:47:39,360 --> 01:47:41,760 я стал выглядеть симпатичнее в глазах семьи любимой. 1153 01:47:42,960 --> 01:47:44,400 Мы обручились. 1154 01:47:45,480 --> 01:47:46,560 И поженились. 1155 01:47:47,840 --> 01:47:49,160 Спустя много лет... 1156 01:47:51,080 --> 01:47:51,920 Да? 1157 01:47:53,880 --> 01:47:54,720 Там... 1158 01:47:55,640 --> 01:47:57,080 Вон там... 1159 01:47:57,800 --> 01:47:59,800 нашли тело Фирдевс. 1160 01:48:01,760 --> 01:48:03,760 Ее голову разбили о камень. 1161 01:48:04,680 --> 01:48:06,200 Выкололи глаза. 1162 01:48:07,640 --> 01:48:10,600 Вырвали язык и вставили в глазницы. 1163 01:48:15,400 --> 01:48:17,280 Кто убил Фирдевс, Джафер? 1164 01:48:20,360 --> 01:48:21,320 Фирдевс 1165 01:48:21,560 --> 01:48:23,960 была замужем за человека по имени Эрдал. 1166 01:48:25,240 --> 01:48:26,880 Моя жена говорит... 1167 01:48:28,240 --> 01:48:30,960 бывшая невеста Эрдала с группой людей... 1168 01:48:32,200 --> 01:48:33,880 пришли к Фирдевс в дом 1169 01:48:34,120 --> 01:48:36,400 и убили ее где-то за деревней. 1170 01:48:39,840 --> 01:48:41,440 Ваша жена еще жива? 1171 01:48:44,320 --> 01:48:46,320 Вы слышите вой собак? 1172 01:48:47,600 --> 01:48:51,520 Однажды ночью они напали на мою жену и разорвали ее на части. 1173 01:48:53,640 --> 01:48:57,080 Мое тело загорелось, пока я пытался спасти ее. 1174 01:48:58,760 --> 01:48:59,680 Понятно, Джафер. 1175 01:49:02,360 --> 01:49:06,480 С тех пор, джинны отрывают кусок от моей плоти каждую ночь. 1176 01:49:11,840 --> 01:49:12,880 Идем, Джафер. 1177 01:49:18,200 --> 01:49:19,600 Именем Господа. 1178 01:49:25,760 --> 01:49:28,200 Здесь был найден труп Фирдевс. 1179 01:49:29,800 --> 01:49:30,880 Ваш дом... 1180 01:49:31,360 --> 01:49:32,480 где-то здесь? 1181 01:49:33,880 --> 01:49:34,720 Вон там. 1182 01:49:35,480 --> 01:49:36,760 Я могу дойти. 1183 01:49:37,560 --> 01:49:39,560 Вам лучше в это не вмешиваться. 1184 01:49:44,120 --> 01:49:45,000 Джафер. 1185 01:49:47,680 --> 01:49:50,160 Мы пытаемся помочь девушке. 1186 01:49:50,840 --> 01:49:52,840 Смотри. Ее дочь. 1187 01:49:54,240 --> 01:49:55,080 Вы ее знаете? 1188 01:49:56,040 --> 01:49:56,880 Это... 1189 01:49:57,600 --> 01:49:59,200 Это Мукаддер? 1190 01:50:00,000 --> 01:50:03,160 Да. Это она в молодости. Она недавно скончалась. 1191 01:50:04,160 --> 01:50:05,680 Так это правда. 1192 01:50:06,320 --> 01:50:07,280 Что – правда? 1193 01:50:08,520 --> 01:50:11,840 В наши дни воскресло имя Фирдевс. 1194 01:50:12,720 --> 01:50:16,080 Вот почему жители деревни похитили меня и заперли там. 1195 01:50:17,040 --> 01:50:18,880 Чтобы узнать, что мне известно. 1196 01:50:20,200 --> 01:50:21,960 Послушайте. Я совсем запутался. 1197 01:50:22,040 --> 01:50:24,120 Объясните мне с самого начала. 1198 01:50:24,360 --> 01:50:25,480 Послушайте. 1199 01:50:26,640 --> 01:50:28,320 Муж Фирдевс, 1200 01:50:29,160 --> 01:50:30,360 Эрдал, 1201 01:50:31,320 --> 01:50:34,520 был бывшим женихом Мукаддер. 1202 01:50:35,880 --> 01:50:37,400 Говорят, 1203 01:50:38,320 --> 01:50:40,000 что ревнивая Мукаддер... 1204 01:50:41,120 --> 01:50:43,560 - убила Фирдевс. - Что? 1205 01:50:45,840 --> 01:50:47,080 Это значит, 1206 01:50:48,000 --> 01:50:50,000 что Фирдевс вернулась отомстить. 1207 01:50:51,760 --> 01:50:53,760 Так что... 1208 01:50:54,640 --> 01:50:56,320 тот, кто убил Мукаддер... 1209 01:50:57,240 --> 01:50:59,360 и заставил джинна овладеть ее дочерью... 1210 01:51:00,040 --> 01:51:01,680 это Фирдевс. 1211 01:51:02,200 --> 01:51:04,280 Но вы говорите, что Фирдевс мертва. Так? 1212 01:51:05,680 --> 01:51:06,760 Да, но... 1213 01:51:07,680 --> 01:51:12,400 даже после ее смерти жители деревни клялись, что видели ее! 1214 01:51:14,200 --> 01:51:16,720 Особенно она приходила к беременным женщинам деревни 1215 01:51:16,800 --> 01:51:19,240 и убивала их неродившихся детей! 1216 01:51:19,520 --> 01:51:21,760 - Она была похоронена? - Да. 1217 01:51:22,800 --> 01:51:24,280 Я видел это своими глазами. 1218 01:51:24,560 --> 01:51:25,520 Джафер. 1219 01:51:26,080 --> 01:51:28,600 Согласно нашей религии, 1220 01:51:29,160 --> 01:51:32,480 душа не может вернуться и убивать людей. 1221 01:51:35,440 --> 01:51:36,280 Реджеп. 1222 01:51:37,160 --> 01:51:38,200 Ты это тоже знаешь. 1223 01:51:39,000 --> 01:51:41,440 В Коране упоминаются демоны. 1224 01:51:42,320 --> 01:51:44,320 Джинны, которые используют трупы. 1225 01:51:45,360 --> 01:51:48,400 Помнишь, старики рассказывали истории про зомби ? 1226 01:51:48,880 --> 01:51:52,680 Все эти истории связаны с заклятьем, с которым мы имеем дело. 1227 01:51:53,360 --> 01:51:55,360 Четыре рога – это две жизни. 1228 01:51:55,960 --> 01:51:58,080 Оно используется для воскрешения мертвых. 1229 01:51:59,120 --> 01:51:59,960 Значит... 1230 01:52:00,720 --> 01:52:03,000 Живой труп Фирдевс 1231 01:52:03,120 --> 01:52:04,880 и правда существует, доктор? 1232 01:52:09,480 --> 01:52:12,680 - Джафер! - Джафер, стой! 1233 01:52:12,760 --> 01:52:15,640 Успокойтесь. Все кончено. 1234 01:52:15,720 --> 01:52:18,680 Успокойтесь, Джафер. 1235 01:52:21,320 --> 01:52:22,800 Все встает на свои места. 1236 01:52:24,440 --> 01:52:26,000 Сначала нужно спасти Айлу. 1237 01:52:26,360 --> 01:52:27,280 Как? 1238 01:52:30,080 --> 01:52:32,080 Нужно рарушить заклятье. 1239 01:52:33,600 --> 01:52:35,280 Джинн в теле Фирдевс, 1240 01:52:35,560 --> 01:52:38,560 вероятно, пытается захватить тело Айлы. 1241 01:52:38,640 --> 01:52:39,560 Зачем? 1242 01:52:40,840 --> 01:52:43,480 Потому что она хочет перенестись из трупа Фирдевс 1243 01:52:43,800 --> 01:52:46,080 в живое тело Айлы. 1244 01:52:46,920 --> 01:52:50,080 Но доктор, ты знаешь, как разрушить это заклятье? 1245 01:52:51,720 --> 01:52:53,720 Я раньше этого не делал, но я знаю. 1246 01:52:54,280 --> 01:52:56,480 - Врата Дьявола. - Врата Дьявола? 1247 01:52:57,080 --> 01:52:58,280 Мы поймаем 1248 01:52:58,680 --> 01:53:00,840 джинна племени Джухенна, пока она в теле Айлы, 1249 01:53:01,240 --> 01:53:03,240 и закроем ее в другом теле. 1250 01:53:04,240 --> 01:53:05,240 Доктор. 1251 01:53:05,960 --> 01:53:08,520 Доктор, я боюсь, 1252 01:53:09,600 --> 01:53:10,960 в этом деле я буду бесполезен. 1253 01:53:11,160 --> 01:53:13,240 Если мы вселим джинна в меня... 1254 01:53:13,680 --> 01:53:14,680 Ты не подходишь. 1255 01:53:15,360 --> 01:53:17,960 Нужен тот, кто был одержим джинном раньше. 1256 01:53:18,040 --> 01:53:20,920 Хорошо. Но доктор, как мы найдем такого человека? 1257 01:53:26,320 --> 01:53:29,600 Фирдевс наложила на меня заклятие, чтобы я смог жениться. 1258 01:53:33,400 --> 01:53:35,920 И она использовала джиннов из Джухенна. 1259 01:53:36,400 --> 01:53:37,240 Доктор. 1260 01:53:37,600 --> 01:53:39,920 Доктор, ты же не используешь этого страдальца? 1261 01:53:40,000 --> 01:53:40,840 Джафер. 1262 01:53:44,880 --> 01:53:46,280 Я готов помочь. 1263 01:53:47,760 --> 01:53:49,280 Делайте, что нужно. 1264 01:53:50,000 --> 01:53:50,840 Доктор! 1265 01:53:52,440 --> 01:53:54,000 Но у нас проблема. 1266 01:53:54,520 --> 01:53:55,680 Какая проблема? 1267 01:53:56,400 --> 01:53:58,880 Как нам убедить Зерен и других? 1268 01:53:59,120 --> 01:54:00,160 Хорошо. 1269 01:54:00,560 --> 01:54:02,760 Нет никаких доказательств. Но есть свидетель. 1270 01:54:03,200 --> 01:54:05,760 Свидетель не подходит. Нам нужны доказательства. 1271 01:54:07,400 --> 01:54:09,600 Надеюсь, со мной ничего не случится. 1272 01:54:11,160 --> 01:54:12,560 Есть запись. 1273 01:54:13,280 --> 01:54:14,120 Какая запись? 1274 01:54:16,640 --> 01:54:19,880 До того, как Фирдевс была убита, она сделала запись 1275 01:54:20,400 --> 01:54:21,880 и отдала ее моей жене. 1276 01:54:22,800 --> 01:54:24,200 Она сказала «Спрячь это, 1277 01:54:25,040 --> 01:54:26,960 если вдруг со мной что-то случится». 1278 01:54:29,840 --> 01:54:30,800 Где эта запись? 1279 01:54:43,040 --> 01:54:44,320 Ждите здесь. 1280 01:55:28,600 --> 01:55:29,440 Я... 1281 01:55:30,200 --> 01:55:31,400 Фирдевс Тахери. 1282 01:55:33,000 --> 01:55:36,880 Когда я была ребенком, мы с мамой жили в иранском городе Дашт-е Кабир. 1283 01:55:38,480 --> 01:55:41,520 С любимым Эрдалом Яманом мы поженились в деревне Перичали. 1284 01:55:43,680 --> 01:55:44,920 Эта женщина, Мукаддер... 1285 01:55:45,920 --> 01:55:47,560 наложила на меня заклятье, 1286 01:55:47,640 --> 01:55:51,280 чтобы отнять у меня мужа и уничтожить мой брак. 1287 01:55:54,000 --> 01:55:55,760 Каждую ночь я умираю в своих кошмарах. 1288 01:55:57,640 --> 01:55:59,320 Мой муж разлюбил меня. 1289 01:56:00,040 --> 01:56:01,200 Он не приходит домой. 1290 01:56:02,800 --> 01:56:05,880 У Мукаддер недостаточно силы, чтобы убить меня магией. 1291 01:56:07,000 --> 01:56:10,120 Но если со мной что-то случится, 1292 01:56:10,800 --> 01:56:13,840 потомки Мукаддер будут прокляты 1293 01:56:13,920 --> 01:56:15,480 и все те, кто ей помогает! 1294 01:56:16,840 --> 01:56:19,840 Их судьба будет темнее моей. 1295 01:56:21,200 --> 01:56:23,440 Вы очернили мое белое свадебное платье. 1296 01:56:24,000 --> 01:56:26,000 Пусть ваши души будут так же черны! 1297 01:56:27,920 --> 01:56:29,240 Фирдевс Тахери... 1298 01:56:30,360 --> 01:56:34,000 не забудет Мукаддер даже в аду! 1299 01:56:39,080 --> 01:56:41,960 Вы верите, что моя мама убила эту женщину? 1300 01:56:43,200 --> 01:56:45,800 Тело этой женщины нашли через несколько дней после записи. 1301 01:56:46,320 --> 01:56:48,160 У нее была сломана шея, пробита голова. 1302 01:56:48,240 --> 01:56:50,720 Был вырезан язык, и выколены глаза. 1303 01:56:51,400 --> 01:56:55,400 Как вы можете так легко говорить, что моя мама сделала все это? 1304 01:56:55,600 --> 01:56:58,240 - Вы соображаете? - Я этого не говорил. 1305 01:56:58,720 --> 01:57:00,040 У нас есть свидетель, Зерен. 1306 01:57:02,960 --> 01:57:04,400 Это сделала ваша мать. 1307 01:57:05,160 --> 01:57:08,320 Вы это видели своими глазами? 1308 01:57:08,680 --> 01:57:10,320 После смерти Фирдевс, 1309 01:57:11,160 --> 01:57:13,160 ее муж женился на вашей матери. 1310 01:57:15,720 --> 01:57:18,320 Мой отец женился на женщине, убившей его жену? 1311 01:57:18,880 --> 01:57:19,960 Он этого не знал. 1312 01:57:20,280 --> 01:57:22,680 Ваша мать тоже наложила на него заклятье. 1313 01:57:23,720 --> 01:57:26,000 Боже мой! 1314 01:57:26,080 --> 01:57:27,680 Хакан, скажи что-нибудь. 1315 01:57:27,760 --> 01:57:30,800 Что я могу сказать, милая? Разве ты не видишь? Здесь все чокнутые! 1316 01:57:43,360 --> 01:57:44,200 Послушай, сестра. 1317 01:57:46,120 --> 01:57:47,600 Позволь подытожить. 1318 01:57:48,400 --> 01:57:49,680 Мы видели это и на видео. 1319 01:57:50,320 --> 01:57:52,920 Твоя мать убила Фирдевс с помощью заклятья, 1320 01:57:53,560 --> 01:57:56,200 преподнесла это как нападение с убийством, 1321 01:57:56,640 --> 01:57:59,360 а потом вышла замуж за ее мужа, твоего отца. 1322 01:58:00,000 --> 01:58:02,000 Фирдевс отдала свой труп джиннам 1323 01:58:02,560 --> 01:58:05,080 и наложила заклятье, действующее в наши дни. 1324 01:58:06,320 --> 01:58:08,120 Кровь за кровь, заклятье за заклятье. 1325 01:58:08,200 --> 01:58:10,920 Как это связано с моей сестрой? 1326 01:58:11,480 --> 01:58:13,480 Джинн, которая использует труп Фирдевс, 1327 01:58:13,800 --> 01:58:16,040 убила вашу мать с помощью Горбуна Кумы. 1328 01:58:16,440 --> 01:58:19,080 Взамен живое тело Айлы было дано ей. 1329 01:58:20,040 --> 01:58:22,920 Потому что джинны не могут долго жить в трупе. 1330 01:58:26,280 --> 01:58:27,400 Джафер. 1331 01:58:46,320 --> 01:58:47,480 В чем дело, Джелал? 1332 01:58:47,920 --> 01:58:48,880 Кто эти люди? 1333 01:58:50,520 --> 01:58:52,320 Тебе это не понравится, Атие. 1334 01:58:52,640 --> 01:58:54,280 - Зерен. - Секунду. 1335 01:58:55,400 --> 01:58:57,880 Что вы будете делать, Джелал? Какой план? 1336 01:58:58,360 --> 01:59:02,160 Я перенесу джинна из тела Айлы в тело Джафера и уничтожу ее там. 1337 01:59:02,520 --> 01:59:03,360 Как? 1338 01:59:03,920 --> 01:59:05,640 Используя метод «Врата Дьявола». 1339 01:59:05,760 --> 01:59:08,920 - Довольно, Зерен! Я этого ен позволю. - Есть другие варианты? 1340 01:59:09,000 --> 01:59:10,800 Да. Я обращалась в отдел неврологии. 1341 01:59:10,880 --> 01:59:14,240 Будет созван консорциум из лучших врачей. Немедленно. 1342 01:59:14,320 --> 01:59:16,240 - Атие! - Лучше заткнись! 1343 01:59:16,320 --> 01:59:18,960 Сложно принять, что мы можем не знать всего? 1344 01:59:19,040 --> 01:59:20,640 А при чём здесь это? 1345 01:59:20,720 --> 01:59:23,760 Разве мы все понимаем об устройстве вселенной? 1346 01:59:23,840 --> 01:59:25,200 Что за чушь! Хватит! 1347 01:59:25,280 --> 01:59:27,880 Много людей вроде Айлы, гниющих в психушках! 1348 01:59:27,960 --> 01:59:30,400 А ты только наблюдаешь! Это ерунда? 1349 01:59:30,480 --> 01:59:33,600 Слушай. Твой метод неправильный. Я об этом говорю. 1350 01:59:33,680 --> 01:59:35,360 Дело не в методе, Атие. 1351 01:59:35,440 --> 01:59:38,640 Я говорю о спасении наших жизней. Почему ты так слепа? 1352 01:59:38,720 --> 01:59:41,240 Слепа? Ты – слепец! 1353 01:59:41,320 --> 01:59:42,440 Я ученый! 1354 01:59:43,600 --> 01:59:46,680 Степень, которая у тебя... У меня такая же. 1355 01:59:46,760 --> 01:59:48,560 Хорошо. Тогда будь верен своей клятве. 1356 01:59:48,640 --> 01:59:51,160 Именно из-за клятвы я пытаюсь помочь Айле. 1357 01:59:51,240 --> 01:59:55,480 Слушай, я не позволю Айле стать предметом твоих экспериментов! 1358 01:59:55,920 --> 01:59:58,440 Выключи эту камеру. Говорю тебе. Выключи! 1359 01:59:58,760 --> 02:00:00,440 Выключи уже! 1360 02:00:00,520 --> 02:00:01,720 Хватит! 1361 02:00:01,800 --> 02:00:03,600 - Хакан! - Оставьте нас, все. 1362 02:00:03,680 --> 02:00:04,520 Выключи! 1363 02:00:04,600 --> 02:00:05,680 Хакан... 1364 02:00:05,760 --> 02:00:08,760 будьте вежливы. Он мой гость. Следите за языком. 1365 02:00:08,960 --> 02:00:11,360 К черту вас и вашего гостя! 1366 02:00:11,440 --> 02:00:12,400 Хакан! 1367 02:00:13,840 --> 02:00:16,120 В чем дело? Чего ты пытаешься добиться? 1368 02:00:16,680 --> 02:00:18,720 - Если еще раз крикнешь на меня... - То что? 1369 02:00:19,200 --> 02:00:21,240 Что ты сделаешь? Теперь я ору. 1370 02:00:21,320 --> 02:00:22,880 Заткнись, или я уйду. 1371 02:00:23,960 --> 02:00:24,960 Уйдешь? 1372 02:00:25,560 --> 02:00:26,480 К кому? 1373 02:00:26,800 --> 02:00:28,400 - Куда? - Зерен! 1374 02:00:29,400 --> 02:00:30,800 Пойдешь к этой шлюхе, Тюлай? 1375 02:00:31,520 --> 02:00:32,880 Она только что звонила. 1376 02:00:33,440 --> 02:00:35,840 Я знаю, что вы делали в отельных номерах. 1377 02:00:37,280 --> 02:00:38,880 Ты с ума сошла, как Айла. 1378 02:00:39,920 --> 02:00:40,760 Пошел вон! 1379 02:00:42,360 --> 02:00:43,200 Вон! 1380 02:00:48,400 --> 02:00:50,400 - Хакан... - Пусть идет! 1381 02:00:52,080 --> 02:00:54,160 Сейчас здоровье моей сестры важнее. 1382 02:00:54,520 --> 02:00:55,960 Пусть делает все, что захочет. 1383 02:01:03,320 --> 02:01:05,320 Они слушают нас. 1384 02:01:06,560 --> 02:01:08,560 Они знают, что мы собираемся сделать. 1385 02:01:09,720 --> 02:01:11,720 Они заставят нас страдать. 1386 02:01:12,440 --> 02:01:13,880 Надо поторопиться. 1387 02:01:15,000 --> 02:01:15,960 Они здесь! 1388 02:01:19,080 --> 02:01:20,800 Включи свет камеры! 1389 02:01:20,880 --> 02:01:22,160 Что происходит? 1390 02:01:46,880 --> 02:01:48,480 Успокойтесь. 1391 02:01:53,040 --> 02:01:54,120 Успокойтесь. 1392 02:01:55,040 --> 02:01:56,120 Ждите здесь. 1393 02:01:58,960 --> 02:01:59,800 Айла. 1394 02:02:14,520 --> 02:02:15,560 Айла! 1395 02:02:19,040 --> 02:02:20,000 Айла! 1396 02:02:20,720 --> 02:02:22,040 Открой дверь! Айла! 1397 02:02:22,240 --> 02:02:24,040 Открой дверь! Айла! 1398 02:02:25,000 --> 02:02:27,120 Не слушай их, Айла! Открой дверь. 1399 02:02:27,520 --> 02:02:29,080 Айла! Открой дверь! 1400 02:02:51,200 --> 02:02:52,040 Доктор. 1401 02:02:52,480 --> 02:02:53,640 Доктор, будь осторожен. 1402 02:03:07,320 --> 02:03:08,240 Айла. 1403 02:03:19,720 --> 02:03:20,800 Она здесь, доктор. 1404 02:03:46,920 --> 02:03:47,880 Айла. 1405 02:03:51,200 --> 02:03:53,200 Помнишь, о чем мы говорили. 1406 02:03:56,480 --> 02:03:58,480 Ты сильнее их. 1407 02:04:00,520 --> 02:04:01,920 Не бойся. 1408 02:04:12,840 --> 02:04:13,760 Давай. 1409 02:04:16,520 --> 02:04:18,200 Всё будет хорошо. 1410 02:04:19,040 --> 02:04:20,760 Всё будет хорошо. 1411 02:04:21,640 --> 02:04:22,800 Доверься мне. 1412 02:04:24,920 --> 02:04:25,880 Давай. 1413 02:04:26,480 --> 02:04:27,480 Дай мне руку. 1414 02:04:28,840 --> 02:04:29,760 Айла. 1415 02:04:32,440 --> 02:04:33,800 Дай мне руку. 1416 02:04:37,120 --> 02:04:38,200 Хорошо. 1417 02:04:38,920 --> 02:04:40,000 Медленно. 1418 02:04:41,520 --> 02:04:42,520 Хорошо. 1419 02:04:44,040 --> 02:04:45,960 Медленно. Да. 1420 02:04:47,680 --> 02:04:49,120 Иди сюда. Давай. 1421 02:05:06,720 --> 02:05:08,160 Доктор, ты в порядке? 1422 02:05:10,360 --> 02:05:11,800 Наверное, я ударился головой. 1423 02:05:16,520 --> 02:05:17,360 Айла! 1424 02:05:18,440 --> 02:05:22,440 - Джелал! Она взяла нож. - Спокойно. Где она? 1425 02:05:44,760 --> 02:05:45,600 Айла! 1426 02:05:45,680 --> 02:05:46,760 Айла! 1427 02:05:46,840 --> 02:05:48,080 Айла, где ты? 1428 02:05:48,160 --> 02:05:49,400 - Айла! 1429 02:05:49,480 --> 02:05:51,360 - Айла! - Айла, иди сюда! 1430 02:05:51,440 --> 02:05:52,480 Где ты? 1431 02:05:53,880 --> 02:05:55,480 Не слушай их. 1432 02:05:55,680 --> 02:05:56,800 Айла! 1433 02:05:56,880 --> 02:05:58,880 - Айла, где ты? - Айла! 1434 02:05:58,960 --> 02:05:59,800 Айла! 1435 02:06:00,280 --> 02:06:02,280 - Айла! - Где ты, Айла? 1436 02:06:03,360 --> 02:06:04,640 Айла! 1437 02:06:04,720 --> 02:06:05,760 Она здесь! 1438 02:06:06,040 --> 02:06:07,440 - Где? - Айла! 1439 02:06:07,520 --> 02:06:09,680 - Где ты? - Вот! 1440 02:06:11,880 --> 02:06:12,760 Где она? 1441 02:06:17,200 --> 02:06:18,040 Айла. 1442 02:06:18,520 --> 02:06:21,640 Айла. Успокойся. 1443 02:06:23,360 --> 02:06:25,160 Молчи. Не говори ничего. 1444 02:06:26,200 --> 02:06:27,040 Айла. 1445 02:06:28,240 --> 02:06:29,080 Айла. 1446 02:06:29,640 --> 02:06:30,600 Айла. 1447 02:06:34,400 --> 02:06:35,520 Успокойся. 1448 02:06:36,360 --> 02:06:37,520 Успокойся. 1449 02:06:37,680 --> 02:06:38,960 Атие! 1450 02:06:41,600 --> 02:06:43,600 Они убьют тебя! 1451 02:06:49,880 --> 02:06:50,800 Атие! 1452 02:06:51,080 --> 02:06:52,080 Что это было? 1453 02:06:52,560 --> 02:06:54,320 - Что это было? - Успокойся. 1454 02:06:54,400 --> 02:06:56,760 - Я не могу успокоиться! - Успокойся! Атие! 1455 02:06:56,840 --> 02:06:58,960 - Что это было? - Атие, соберись! 1456 02:06:59,040 --> 02:07:01,040 Все кончено. Соберись. 1457 02:07:01,640 --> 02:07:02,880 Посмотри на меня. 1458 02:07:02,960 --> 02:07:04,720 - Все хорошо, Атие. - Все кончено. 1459 02:07:06,720 --> 02:07:07,640 Айла! 1460 02:07:11,040 --> 02:07:11,880 Айла. 1461 02:07:14,640 --> 02:07:15,520 Айла. 1462 02:07:19,680 --> 02:07:20,920 Сестра! 1463 02:07:23,960 --> 02:07:25,880 Послушай. Все кончено. 1464 02:07:26,680 --> 02:07:27,560 Все кончено. 1465 02:07:30,840 --> 02:07:32,000 Доктор, 1466 02:07:32,680 --> 02:07:34,240 что это, ради всего святого? 1467 02:07:34,800 --> 02:07:38,920 Раньше мы собирали несколько имамов, молились и разбирались с джиннами. 1468 02:07:39,560 --> 02:07:42,400 Я не знаю, когда и как джинны стали так сильны. 1469 02:07:51,320 --> 02:07:52,320 Dabbe. 1470 02:07:54,520 --> 02:07:55,720 Dabbetü'l-arz. 1471 02:07:57,680 --> 02:07:59,520 Какое отношение это имеет к делу? 1472 02:08:07,000 --> 02:08:08,120 Смотри, Реджеп. 1473 02:08:09,200 --> 02:08:11,920 Смотри, что говорит одинокий старнник Рашид Аль-Даиф. 1474 02:08:12,800 --> 02:08:14,800 - В книге Мушаф аль-Шираз. - Доктор... 1475 02:08:15,440 --> 02:08:17,120 Ради Бога, я ничего не понимаю. 1476 02:08:17,200 --> 02:08:19,600 - Это пустой звук для меня. - Послушай. 1477 02:08:19,760 --> 02:08:20,800 Здесь написано: 1478 02:08:20,880 --> 02:08:25,120 «Джинны, обращенные к тьме, обретут силу, 1479 02:08:25,200 --> 02:08:28,080 когда люди будут чтить Бога, как они чтят Дьявола. 1480 02:08:28,640 --> 02:08:33,520 И когда худший знак конца света Dabbetü'l-arz появится, 1481 02:08:33,720 --> 02:08:36,240 джинны покажутся людям. 1482 02:08:36,320 --> 02:08:41,360 Если только Бог способен отличить самозванеца от верующего, 1483 02:08:42,120 --> 02:08:44,080 вы должны знать, что конец света близок». 1484 02:08:44,560 --> 02:08:46,920 Это правда. Когда я смотрю на этот мир, 1485 02:08:47,000 --> 02:08:50,640 невозможно отличить самозванца от верующего человека. 1486 02:08:53,680 --> 02:08:55,080 Прошли годы, Реджеп. 1487 02:08:56,480 --> 02:08:57,600 Прошли годы. 1488 02:08:59,480 --> 02:09:03,400 Я впервые чувствую, насколько сильны джинны. 1489 02:09:04,400 --> 02:09:05,560 Впервые. 1490 02:09:16,200 --> 02:09:17,160 Она дрожит. 1491 02:09:18,760 --> 02:09:22,000 Она дрожит так сильно, будто у нее малярия. 1492 02:09:24,080 --> 02:09:24,920 Зерен. 1493 02:09:25,600 --> 02:09:28,720 Мне нужно просторное пустое место, веревки и стулья. 1494 02:09:29,440 --> 02:09:30,440 Для чего? 1495 02:09:30,640 --> 02:09:31,680 Врата Дьявола. 1496 02:10:11,920 --> 02:10:13,080 Готовы, Джафер? 1497 02:10:13,800 --> 02:10:15,400 Я готов. 1498 02:10:15,760 --> 02:10:18,080 - Я готов. - Вы справитесь, да? 1499 02:10:18,680 --> 02:10:20,680 Я справлюсь. 1500 02:10:28,360 --> 02:10:30,400 Скоро все закончится. 1501 02:10:33,400 --> 02:10:34,640 Не волнуйтесь, Зерен. 1502 02:10:35,480 --> 02:10:37,960 Все пройдет быстро, и никто не пострадает. 1503 02:10:39,520 --> 02:10:42,960 Но... что если ритуал не сработает? 1504 02:10:43,120 --> 02:10:46,600 Это не ритуал, Атие. Возможно, молитва или заговор. Я не знаю. 1505 02:10:46,680 --> 02:10:48,880 Это все, что я могу сделать. 1506 02:10:48,960 --> 02:10:53,160 Слушай, если у меня ничего не выйдет – пациент твой. Идет? 1507 02:10:55,600 --> 02:10:56,560 Договорились. 1508 02:10:56,960 --> 02:10:59,680 Хорошо. Вы можете выйти? Нас слишком много. 1509 02:10:59,760 --> 02:11:02,000 Нам нужно быть одним. Пожалуйста. 1510 02:12:04,320 --> 02:12:06,320 Племя Джухенна, 1511 02:12:06,880 --> 02:12:08,880 оставьте тело этой несчастной. 1512 02:12:09,480 --> 02:12:11,160 Пусть откроются Врата Дьявола! 1513 02:12:11,360 --> 02:12:13,360 И вы вернетесь в свое царство! 1514 02:12:13,640 --> 02:12:15,560 Уходите или умрете! 1515 02:12:26,880 --> 02:12:28,480 Именем Господа. 1516 02:12:47,400 --> 02:12:50,400 Айла! Не бойся! 1517 02:12:51,080 --> 02:12:52,160 Ты будешь спасена! 1518 02:12:52,240 --> 02:12:53,920 Оставайся здесь! Ты будешь спасена! 1519 02:13:25,320 --> 02:13:27,040 Демон без могилы! 1520 02:13:27,200 --> 02:13:28,440 Ты готов? 1521 02:13:44,360 --> 02:13:46,360 - Айла? - Айла! 1522 02:13:46,560 --> 02:13:48,040 - Айла! - Джафер! 1523 02:13:48,240 --> 02:13:50,960 Джафер! 1524 02:13:51,040 --> 02:13:52,680 Айла, ты в порядке? 1525 02:13:53,280 --> 02:13:54,400 Джафер, вы в порядке? 1526 02:13:54,480 --> 02:13:57,240 Давай, приходи в себя. 1527 02:13:59,240 --> 02:14:00,960 Все хорошо. Все кончено. 1528 02:14:01,040 --> 02:14:01,880 Сестра. 1529 02:14:02,160 --> 02:14:04,320 - Ты в порядке, Айла? - Они ушли. 1530 02:14:05,320 --> 02:14:06,800 - Они ушли. - Они ушли. 1531 02:14:07,400 --> 02:14:08,240 Слава Богу. 1532 02:14:12,400 --> 02:14:13,280 Как она? 1533 02:14:14,160 --> 02:14:15,160 Очень хорошо. 1534 02:14:16,520 --> 02:14:19,800 Она не спала столько дней, что просто отключилась. 1535 02:14:21,000 --> 02:14:24,280 Вы должны пойти в больницу и сдать все анализы. 1536 02:14:24,840 --> 02:14:25,760 Конечно. 1537 02:14:29,080 --> 02:14:30,680 Тогда, с вашего позволения... 1538 02:14:32,200 --> 02:14:33,520 Светает. 1539 02:14:34,280 --> 02:14:35,920 Вам нужно отдохнуть. 1540 02:14:36,160 --> 02:14:37,160 У нас есть место. 1541 02:14:37,680 --> 02:14:38,880 Мне пора. 1542 02:14:39,040 --> 02:14:41,000 К тому же, мне нужно ехать в Стамбул. 1543 02:14:41,440 --> 02:14:44,240 Посмотрите на нас, мы все измучены. Нам лучше уйти. 1544 02:14:47,440 --> 02:14:48,280 Джелал. 1545 02:14:53,360 --> 02:14:54,680 Надо почаще встречаться. 1546 02:14:57,120 --> 02:14:58,040 Конечно. 1547 02:15:02,400 --> 02:15:03,320 Джафер. 1548 02:15:04,280 --> 02:15:05,880 Благослови меня, брат. 1549 02:15:06,760 --> 02:15:08,640 Ты – человек с большим сердцем. 1550 02:15:09,840 --> 02:15:11,200 Спасибо, доктор. 1551 02:15:15,440 --> 02:15:16,520 Пойдемте, доктор. 1552 02:15:20,480 --> 02:15:21,440 Джелал. 1553 02:15:24,520 --> 02:15:26,800 Если я скажу, что хочу заплатить, 1554 02:15:27,320 --> 02:15:28,440 это оскорбит вас? 1555 02:15:29,960 --> 02:15:30,800 Да. 1556 02:15:31,840 --> 02:15:32,800 Оскорбит. 1557 02:15:35,160 --> 02:15:36,240 Но 1558 02:15:37,600 --> 02:15:38,440 Джафер. 1559 02:15:39,320 --> 02:15:40,720 Он очень нуждается в деньгах. 1560 02:15:41,240 --> 02:15:43,880 Если хотите, вы можете помочь ему, конечно же. 1561 02:15:44,560 --> 02:15:45,520 Решение за вами. 1562 02:15:46,120 --> 02:15:47,520 Конечно. Я об этом позабочуть. 1563 02:16:24,240 --> 02:16:25,080 Алло? 1564 02:16:25,640 --> 02:16:28,240 Доктор, извини, что разбудил. 1565 02:16:29,200 --> 02:16:32,080 Я не могу даже поднять голову, Реджеп. Ужасная боль. В чем дело? 1566 02:16:32,680 --> 02:16:34,680 Я звоню тебе кое-что рассказать. 1567 02:16:35,200 --> 02:16:36,040 Да? 1568 02:16:36,720 --> 02:16:39,920 Помнишь тех трех жителей, которые напали на нас в Перичали? 1569 02:16:40,280 --> 02:16:41,640 С ружьями, 1570 02:16:41,720 --> 02:16:44,000 которые проклинали нас... Бог ты мой! 1571 02:16:44,080 --> 02:16:45,200 И? 1572 02:16:45,840 --> 02:16:47,720 После того как я отвез Джафера, 1573 02:16:47,800 --> 02:16:50,400 я взял пару парней, чтобы найти этих людей. 1574 02:16:50,480 --> 02:16:52,600 Мастер Реджеп, зачем ты это сделал? 1575 02:16:52,680 --> 02:16:55,360 Ты меня знаешь. Я всегда мщу. 1576 02:16:56,120 --> 02:16:57,600 В общем, дело не в этом. 1577 02:16:57,680 --> 02:16:59,360 В чем? Говри же. 1578 02:16:59,440 --> 02:17:03,240 Немного побив их, я спросил, почему они похитили Джафера. 1579 02:17:03,360 --> 02:17:04,240 Ну? 1580 02:17:05,600 --> 02:17:07,800 Они ответили: «Кто такой Джафер»? 1581 02:17:10,120 --> 02:17:12,440 - В смысле? - Клянусь! 1582 02:17:12,520 --> 02:17:14,560 Они говорят, они его не видели. 1583 02:17:14,960 --> 02:17:17,800 Говорят, были только мы вдвоем, когда они ворвались туда. 1584 02:17:17,880 --> 02:17:19,440 Им можно верить? 1585 02:17:19,800 --> 02:17:23,280 Да, доктор. Я провел расследование. И по поводу Джафера. 1586 02:17:23,440 --> 02:17:24,640 Никто не знает его здесь. 1587 02:17:24,720 --> 02:17:27,480 Реджеп, ты понимаешь, о чем говоришь? 1588 02:17:27,560 --> 02:17:29,880 И вот что самое главное: 1589 02:17:30,360 --> 02:17:32,560 я нашел старейшину деревни. 1590 02:17:33,040 --> 02:17:35,040 Он знал Джафера и Фирдевс. 1591 02:17:35,240 --> 02:17:37,400 - И? Что он сказал? - Что он сказал? 1592 02:17:38,160 --> 02:17:39,600 Он сказал, что оба умерли. 1593 02:17:39,680 --> 02:17:43,480 Их тела нашли в одном месте 34 года назад. 1594 02:17:45,560 --> 02:17:47,840 Реджеп, может, это другой Джафер? 1595 02:17:48,400 --> 02:17:49,360 Нет. 1596 02:17:49,640 --> 02:17:51,840 Старейшина показал мне фотографии обоих. 1597 02:17:52,720 --> 02:17:54,720 Реджеп, приезжай сюда немедленно. 1598 02:17:55,080 --> 02:17:56,320 Подожди. 1599 02:17:56,680 --> 02:17:58,560 Сперва скажи мне вот что: 1600 02:17:59,040 --> 02:18:03,680 Был этот Джафер из Джухенны, чье тело использовали джинны, как Фирдевс? 1601 02:18:03,760 --> 02:18:06,520 Реджеп. Где бы ты ни был, поторопись! 1602 02:18:06,600 --> 02:18:08,600 Уходи оттуда! 1603 02:18:08,960 --> 02:18:10,040 - Алло? - Алло? 1604 02:18:43,360 --> 02:18:46,400 Мустафа, я не могу дозвониться Реджепу! Ты знаешь, где он? 1605 02:18:47,120 --> 02:18:48,440 Я б спрашивал, если б знал? 1606 02:18:48,920 --> 02:18:52,560 Быстрее, найди его! Это очень важно! Поторопись! 1607 02:18:53,400 --> 02:18:55,040 Мустафа, послушай. Быстрее! 1608 02:18:55,120 --> 02:18:56,640 Хорошо, быстрее. Поторопись! 1609 02:18:56,720 --> 02:18:57,640 Реджеп. 1610 02:18:59,600 --> 02:19:00,560 Зерен. 1611 02:19:00,920 --> 02:19:01,960 Зерен. 1612 02:19:04,120 --> 02:19:05,480 Зерен. 1613 02:19:05,960 --> 02:19:07,760 Давай же. Боже мой... 1614 02:19:12,400 --> 02:19:14,600 Ну же, Зерен. Ответьте! 1615 02:19:19,440 --> 02:19:20,400 Зерен! 1616 02:19:23,720 --> 02:19:24,560 Зе... 1617 02:19:24,680 --> 02:19:26,280 «Что скрыто справа»? 1618 02:19:27,360 --> 02:19:28,200 Зерен! 1619 02:19:28,600 --> 02:19:29,440 Зерен. 1620 02:19:30,000 --> 02:19:31,560 «Что скрыто справа»? 1621 02:19:31,640 --> 02:19:32,720 Зерен! 1622 02:19:33,120 --> 02:19:34,120 Зерен! 1623 02:19:37,280 --> 02:19:39,360 Что скрыто справа? 1624 02:19:39,960 --> 02:19:41,560 Что скрыто справа? 1625 02:19:43,880 --> 02:19:45,560 Если это скрыто справа... 1626 02:19:46,240 --> 02:19:47,240 З... 1627 02:19:47,320 --> 02:19:49,320 ЧТО СКРЫТО СПРАВА? 1628 02:19:50,120 --> 02:19:51,240 Зерен. 1629 02:19:51,320 --> 02:19:52,920 Скрыто справа... Зерен. 1630 02:19:55,240 --> 02:19:56,560 Код – Зерен. 1631 02:19:59,400 --> 02:20:00,560 Моя дочь... 1632 02:20:00,960 --> 02:20:03,160 Если ты смотришь это видео, знай: 1633 02:20:03,520 --> 02:20:05,280 те, кто мучались – потерялись. 1634 02:20:05,640 --> 02:20:10,320 Любовь горькая, словно яд, который течет по венам. 1635 02:20:10,760 --> 02:20:13,520 Сначала ты узнаешь, что Мукаддер не твоя мать. 1636 02:20:13,680 --> 02:20:14,520 Зерен. 1637 02:20:14,600 --> 02:20:18,120 К сожалению, утром вашу мать нашли мертвой в своем доме. 1638 02:20:18,200 --> 02:20:21,800 Езжай в деревню Перичали. Человек по имени Джафер найдет тебя. 1639 02:20:22,240 --> 02:20:23,160 Как вас зовут? 1640 02:20:23,240 --> 02:20:25,520 Он расскажет обо всех моих мучениях, 1641 02:20:25,920 --> 02:20:27,440 Вот запись. 1642 02:20:27,520 --> 02:20:29,200 Осторожнее с теми, кого выбираешь. 1643 02:20:29,280 --> 02:20:30,360 Кто Джелал Айдылек? 1644 02:20:30,440 --> 02:20:32,160 Мне осмотреть вашу сестру? 1645 02:20:32,240 --> 02:20:33,520 Вы должны снять заклятье 1646 02:20:33,600 --> 02:20:35,680 и открыть Врата Дьявола. 1647 02:20:35,760 --> 02:20:37,760 Четыре рога – значит две жизни. 1648 02:20:37,840 --> 02:20:39,640 Оно используется для воскрешения. 1649 02:20:39,720 --> 02:20:41,800 Это было здесь, когда вашу мать нашли мертвой? 1650 02:20:41,880 --> 02:20:43,320 Нет. Кто-то сюда вломился. 1651 02:20:43,880 --> 02:20:44,720 Кто? 1652 02:20:45,760 --> 02:20:46,920 Внутри. 1653 02:20:48,960 --> 02:20:49,920 Фирдевс Тахери... 1654 02:20:50,520 --> 02:20:54,000 не забудет Мукаддер даже в аду! 1655 02:21:21,680 --> 02:21:22,640 Зерен? 1656 02:21:25,720 --> 02:21:27,040 Я не могу найти телефон. 1657 02:21:31,680 --> 02:21:32,680 Он здесь, 1658 02:21:33,560 --> 02:21:34,480 Атие. 1659 02:21:36,640 --> 02:21:38,600 У вас сообщение от мужа. 1660 02:21:40,800 --> 02:21:42,000 Написано: 1661 02:21:43,320 --> 02:21:44,920 «Атие, где ты? 1662 02:21:46,160 --> 02:21:48,240 Хулью сбил грузовик. 1663 02:21:48,520 --> 02:21:50,240 Немедленно свяжись со мной». 1664 02:22:02,680 --> 02:22:04,160 Твоя маленькая Гамзе... 1665 02:22:05,000 --> 02:22:06,480 мертва, Атие. 1666 02:23:13,600 --> 02:23:14,840 Что здесь случилось? 1667 02:23:21,400 --> 02:23:22,360 Зерен. 1668 02:23:24,000 --> 02:23:25,000 Что это? 1669 02:23:25,480 --> 02:23:26,520 О боже. 1670 02:23:30,640 --> 02:23:31,520 Айла. 1671 02:23:34,960 --> 02:23:38,000 Что вы наделали? 1672 02:23:46,320 --> 02:23:47,320 Что это? 1673 02:23:53,160 --> 02:23:54,320 Зерен! 1674 02:23:54,600 --> 02:23:55,800 Что ты наделала? 1675 02:23:58,560 --> 02:24:00,360 Где ты? Зерен! 1676 02:24:02,520 --> 02:24:03,720 Атие? 1677 02:24:04,000 --> 02:24:04,880 Зерен! 1678 02:24:05,440 --> 02:24:06,280 Айла! 1679 02:24:06,840 --> 02:24:07,760 Айла! 1680 02:24:09,520 --> 02:24:10,520 Айла? 1681 02:24:15,400 --> 02:24:18,040 Что произошло? 1682 02:24:23,160 --> 02:24:24,040 Айла? 1683 02:24:28,920 --> 02:24:30,000 Боже мой! 1684 02:24:30,320 --> 02:24:31,840 Что произошло? 1685 02:24:43,960 --> 02:24:45,040 Атие? 1686 02:24:45,840 --> 02:24:46,720 Атие? 1687 02:24:48,280 --> 02:24:49,360 Что произошло? 1688 02:24:49,440 --> 02:24:50,560 Зерен! 1689 02:24:51,360 --> 02:24:53,200 Айла! 1690 02:24:57,520 --> 02:24:58,600 Есть кто-нибудь? 1691 02:24:59,440 --> 02:25:00,440 Что это? 1692 02:25:01,120 --> 02:25:02,040 Что это? 1693 02:25:17,920 --> 02:25:18,760 Что это? 1694 02:25:19,640 --> 02:25:21,040 Боже мой! 1695 02:25:26,000 --> 02:25:26,840 Кто это? 1696 02:25:33,840 --> 02:25:35,560 Хакан! 1697 02:26:07,800 --> 02:26:08,760 Как это произошло? 1698 02:26:08,840 --> 02:26:10,720 Как это произошло, Боже! 1699 02:26:11,000 --> 02:26:12,120 Доктор Джелал! 1700 02:26:13,480 --> 02:26:16,320 Доктор Джелал! 1701 02:26:18,480 --> 02:26:20,360 Как это случилось? 1702 02:26:20,440 --> 02:26:24,280 Соберись! 1703 02:26:26,000 --> 02:26:27,440 Как это случилось? 1704 02:26:28,560 --> 02:26:30,640 Как? Успокойся! 1705 02:26:30,720 --> 02:26:34,960 Полиция! Я вызову полицию. Полиция! 1706 02:26:35,120 --> 02:26:36,960 Как мне вызвать полицию? 1707 02:26:37,040 --> 02:26:39,760 Никакой полиции! 1708 02:26:40,240 --> 02:26:41,080 Ладно. 1709 02:26:41,640 --> 02:26:43,640 Как мне это сделать? 1710 02:26:43,720 --> 02:26:45,360 Успокойся. С самого начала. 1711 02:26:46,920 --> 02:26:47,760 Айла. 1712 02:26:48,960 --> 02:26:51,760 Джафер. 1713 02:26:51,920 --> 02:26:52,840 Айла. 1714 02:26:53,800 --> 02:26:55,160 Врата Дьявола. 1715 02:26:56,280 --> 02:26:57,200 Джухенна... 1716 02:27:07,520 --> 02:27:08,720 Конечно! 1717 02:27:09,600 --> 02:27:10,960 Конечно! 1718 02:27:11,320 --> 02:27:12,880 Как я мог это упустить! 1719 02:27:13,440 --> 02:27:15,120 Как? Минуту. 1720 02:27:16,120 --> 02:27:20,960 Врата Дьявола! Фирдевс! 1721 02:27:21,040 --> 02:27:23,600 Как я мог упустить? 1722 02:27:23,680 --> 02:27:25,680 Боже, как я мог упустить? 1723 02:27:25,920 --> 02:27:27,040 Доктор Джелал... 1724 02:27:32,640 --> 02:27:33,480 Айла! 1725 02:27:37,000 --> 02:27:38,120 Айла! 1726 02:27:39,280 --> 02:27:40,120 Почему? 1727 02:27:40,520 --> 02:27:41,400 Зерен! 1728 02:27:47,680 --> 02:27:49,040 Джафер. 1729 02:27:50,080 --> 02:27:51,560 Коварный дьявол! 1730 02:27:51,920 --> 02:27:53,560 Врата Дьявола были ловушкой! 1731 02:28:01,040 --> 02:28:03,200 Что это? 1732 02:28:10,440 --> 02:28:12,240 Фирдевс Тахери. 1733 02:28:29,400 --> 02:28:32,200 Айла! 1734 02:28:55,080 --> 02:28:56,120 Айла! 1735 02:29:01,800 --> 02:29:03,600 Это тело принадлежит тебе. 1736 02:29:04,400 --> 02:29:05,360 Айла. 1737 02:29:06,520 --> 02:29:07,880 Борись. 1738 02:29:12,040 --> 02:29:15,640 Не позволяй Фирдевс управлять собой! 1739 02:29:20,360 --> 02:29:21,280 Айла! 1740 02:29:22,160 --> 02:29:23,360 Айла, где ты? 1741 02:29:25,560 --> 02:29:26,520 Айла! 1742 02:29:27,680 --> 02:29:29,360 Зерен! 1743 02:29:29,920 --> 02:29:30,800 Боже мой! 1744 02:30:34,520 --> 02:30:35,400 Джелал... 1745 02:30:39,560 --> 02:30:43,440 СУДЕБНЫЕ ВЛАСТИ ВСЕ ЕЩЕ ВЕДУТ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО ПО ДЕЛУ МУКАДДЕР ЯМАН. 1746 02:30:43,520 --> 02:30:47,880 ЗЕРЕН И АЙЛУ ЯМАН ВИДЕЛИ НА АВТОБУСНОЙ ОСТАНОВКЕ В ДИЯРБАКЫР. 1747 02:30:47,960 --> 02:30:52,640 ТЕЛО ФИРДЕВС ТАХЕРИ НЕ БЫЛО ОБНАРУЖЕНО В ЕЕ МОГИЛЕ. 1748 02:30:52,720 --> 02:30:56,240 НЕИЗВЕСТНО, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ДОКТОРОМ ДЖЕЛАЛОМ АЙДЫЛЕКОМ. 1749 02:30:56,320 --> 02:30:57,160 Как? 1750 02:30:59,080 --> 02:31:00,360 Проклятье. 1751 02:31:02,400 --> 02:31:03,600 Проклятье! 1752 02:31:09,040 --> 02:31:10,280 Проклятье. 1753 02:31:12,400 --> 02:31:13,480 Проклятье. 1754 02:31:15,400 --> 02:31:19,120 Проклятье на все жалкие души, которые превращают чужой дом в могилу 1755 02:31:19,400 --> 02:31:23,200 и словно мухи роятся над ней. 1756 02:31:23,760 --> 02:31:25,280 Проклятье. 1757 02:31:26,280 --> 02:31:28,000 Проклятие тем, кто улыбается жестоким, 1758 02:31:28,120 --> 02:31:32,760 но хоронит бедных заживо. Проклятье! 1759 02:31:33,240 --> 02:31:35,960 Проклятье тем, кто поклоняется жестокости! 1760 02:31:42,120 --> 02:31:43,160 Моя дочь... 1761 02:31:49,160 --> 02:31:51,160 Не могу сказать, что это моя судьба. 1762 02:31:54,920 --> 02:31:56,920 Даже если те, кто заберет тебя у меня, 1763 02:31:57,240 --> 02:32:00,040 будут сражаться с демонами ада... 1764 02:32:01,640 --> 02:32:04,680 мое стремление к тебе никогда не закончится. 1765 02:32:07,360 --> 02:32:10,680 Те, кто поклоняются этому заклятью, будут задушены им же, дочь моя. 1766 02:32:12,960 --> 02:32:14,040 Дочь моя. 1767 02:32:15,760 --> 02:32:16,920 Никогда... 1768 02:32:17,400 --> 02:32:18,760 не смей... 1769 02:32:19,520 --> 02:32:22,480 доверять человеку. 1770 02:32:25,880 --> 02:32:28,400 Твоя мама Фирдевс Тахери, 1771 02:32:29,640 --> 02:32:31,960 которая любит тебя бесконечно. 1772 02:32:47,280 --> 02:32:49,120 Перевод субтитров: Дмитрий Никончик