1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
UN FILM HASAN KARACADAĞ
4
00:00:41,280 --> 00:00:43,280
În ținutul Sehl-i Azûr,
5
00:00:43,520 --> 00:00:46,280
o femeie care a fost condamnată
la moarte prin lapidare,
6
00:00:46,840 --> 00:00:49,080
dându-și ultima suflare,
a întrebat diavolul
7
00:00:49,240 --> 00:00:52,240
care se uita la ea și jelea:
8
00:00:53,520 --> 00:00:56,160
„Satană, de ce plângi?”
9
00:00:57,360 --> 00:00:59,160
Diavolul a zâmbit.
10
00:01:01,120 --> 00:01:03,120
„Spune, femeie beduină,
11
00:01:04,240 --> 00:01:08,520
cine e mai rău: diavolul sau omul?”
12
00:01:10,680 --> 00:01:11,840
Femeia a tăcut.
13
00:01:12,480 --> 00:01:15,440
După care s-a auzit un strigăt din cer.
14
00:03:21,440 --> 00:03:22,320
Lütfiye.
15
00:03:25,800 --> 00:03:26,680
Lütfiye.
16
00:03:28,720 --> 00:03:29,680
Lütfiye.
17
00:03:31,160 --> 00:03:32,000
Lütfiye.
18
00:03:48,000 --> 00:03:48,880
Toarnă.
19
00:05:06,000 --> 00:05:06,840
Soră,
20
00:05:07,440 --> 00:05:08,360
ia funia asta.
21
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
Gândește-te la prenumele
și numele dușmanului tău
22
00:05:12,640 --> 00:05:15,560
și la alte trăsături ale lui.
23
00:05:16,520 --> 00:05:18,680
Orice vrei să i se întâmple,
24
00:05:18,920 --> 00:05:20,880
dorește-ți asta din inimă,
de trei ori.
25
00:05:21,640 --> 00:05:22,560
Apoi,
26
00:05:23,640 --> 00:05:25,120
fă un ciot în funie.
27
00:05:25,560 --> 00:05:26,440
Suflă peste ciot.
28
00:05:27,720 --> 00:05:28,880
Și dă-mi-o înapoi.
29
00:05:54,480 --> 00:05:55,440
Acum,
30
00:05:57,200 --> 00:05:59,080
tot ce ai de la femeie,
31
00:05:59,600 --> 00:06:01,880
orice ai adus, dă-mi-le mie.
32
00:06:40,440 --> 00:06:41,280
Bine.
33
00:06:42,760 --> 00:06:44,640
Ai adus păr și unghii.
34
00:06:46,880 --> 00:06:49,200
O să fie puternic, cu voia Domnului.
35
00:06:58,560 --> 00:07:00,280
Unde sunt pozele femeii?
36
00:07:09,040 --> 00:07:10,240
Mukadder Yaman.
37
00:07:13,880 --> 00:07:15,440
Mukadder Yaman.
38
00:08:10,760 --> 00:08:11,960
Ieși, Lütfiye.
39
00:08:27,840 --> 00:08:29,840
Să intri în oase lui Mukadder
40
00:08:30,040 --> 00:08:32,040
ca leandrul în sânge.
41
00:09:12,520 --> 00:09:13,920
Mărit fie Dumnezeu!
42
00:09:16,400 --> 00:09:17,960
Treaba a fost făcută, soră.
43
00:09:19,960 --> 00:09:21,240
La răsărit,
44
00:09:21,320 --> 00:09:22,680
înainte să se vadă zorii,
45
00:09:22,760 --> 00:09:24,440
dorințele tale
46
00:09:24,560 --> 00:09:25,960
se vor îndeplini.
47
00:09:39,280 --> 00:09:41,280
Dacă o faci pe Mukadder să bea asta,
48
00:09:41,720 --> 00:09:43,200
izbânda va fi neîndoielnică.
49
00:09:47,720 --> 00:09:49,920
Nu e cale de întoarcere
pentru tine, soră.
50
00:09:50,720 --> 00:09:53,640
Restul se va întâmpla
între tine și Dumnezeu.
51
00:10:14,760 --> 00:10:16,880
Respirați normal. Nu vă întindeți.
52
00:10:18,200 --> 00:10:19,960
Relaxați-vă, lăsați brațul în jos.
53
00:10:21,200 --> 00:10:23,560
Dna Demet e la capătul holului, jos.
54
00:10:23,640 --> 00:10:25,200
Găsiți-o, înregistrați-vă.
55
00:10:25,840 --> 00:10:27,680
Îi ziceți implant cardiac pentru valvă.
56
00:10:27,760 --> 00:10:29,520
Bine, implant cardiac pentru valvă.
57
00:10:29,920 --> 00:10:31,760
Nu trebuie să-i ziceți altceva.
58
00:10:31,840 --> 00:10:33,000
- Sănătate!
- Mulțumesc.
59
00:11:37,000 --> 00:11:37,840
Alo?
60
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
Ce faci? Ești acasă?
61
00:11:41,880 --> 00:11:42,720
Da.
62
00:11:43,360 --> 00:11:44,880
Nu pari bine. E totul în regulă?
63
00:11:44,960 --> 00:11:47,680
Nu știu. Am un sentiment rău.
64
00:11:48,400 --> 00:11:49,560
Ai mâncat?
65
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
Nu am vrut.
66
00:11:51,720 --> 00:11:53,640
Am trecut pe la spital în drum.
67
00:11:54,000 --> 00:11:55,760
Vrei ceva de la Istanbul?
68
00:11:55,840 --> 00:11:57,840
Nu. Când te întorci?
69
00:11:58,000 --> 00:11:59,200
Mă întorc mâine.
70
00:12:06,760 --> 00:12:08,080
Hakan, ce s-a auzit?
71
00:12:08,680 --> 00:12:10,640
E fereastra deschisă. S-a auzit de afară.
72
00:12:11,000 --> 00:12:12,720
Închid. Pe curând.
73
00:12:12,800 --> 00:12:13,880
Hakan!
74
00:12:36,080 --> 00:12:36,920
Alo?
75
00:12:39,360 --> 00:12:40,200
Alo, mamă?
76
00:12:43,280 --> 00:12:44,560
Mamă, tu ești?
77
00:12:49,720 --> 00:12:52,840
E miezul nopții, mamă.
Vrei să vorbești? Ce s-a întâmplat?
78
00:12:56,360 --> 00:12:58,360
Cum? Ce vrei să spui?
79
00:13:00,440 --> 00:13:01,280
Da.
80
00:13:03,840 --> 00:13:07,920
Mamă, dacă nu poți vorbi,
dă-o pe Ayla la telefon. Nu e cu tine?
81
00:14:15,960 --> 00:14:17,200
Ce miroase așa?
82
00:14:20,920 --> 00:14:22,720
Verific aici, tu du-te sus.
83
00:14:29,480 --> 00:14:30,400
Poliția!
84
00:14:30,680 --> 00:14:31,840
E cineva aici?
85
00:14:32,600 --> 00:14:33,960
Aici Bornova 1.
86
00:14:35,200 --> 00:14:36,960
Recepționat, Bornova. Continuă.
87
00:14:38,120 --> 00:14:40,480
De ce ai oprit semnalul, idiotule?
88
00:14:41,160 --> 00:14:43,760
E un incident în zona Karatas.
Du-te imediat.
89
00:14:44,840 --> 00:14:47,600
Suntem la o casă
în drum spre Aydın, dle. Terminat.
90
00:14:48,120 --> 00:14:49,480
Ce căutați acolo?
91
00:14:50,080 --> 00:14:52,000
S-au auzit țipete venind din casă.
92
00:14:52,080 --> 00:14:53,120
Am intrat.
93
00:14:53,320 --> 00:14:54,840
Nu am recepționat. Repetă.
94
00:15:36,200 --> 00:15:37,280
Süleyman.
95
00:15:38,680 --> 00:15:39,840
Süleyman!
96
00:15:55,600 --> 00:15:56,520
Ce e?
97
00:16:20,720 --> 00:16:22,520
Au omorât pe mama.
98
00:16:56,480 --> 00:16:57,360
Alo?
99
00:16:58,000 --> 00:16:59,840
Zeren Ertas?
100
00:16:59,960 --> 00:17:01,120
Da, la telefon.
101
00:17:01,760 --> 00:17:05,040
Dnă Zeren, sun de la Omucideri.
102
00:17:06,000 --> 00:17:07,440
- Da?
- Doamnă,
103
00:17:08,040 --> 00:17:11,560
mama dvs. a fost găsită moartă
în domiciliul ei, azi-dimineață.
104
00:17:13,560 --> 00:17:14,440
Cum?
105
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
Condoleanțe.
106
00:17:16,920 --> 00:17:19,400
- Sora mea...
- Numele ei e Ayla Yaman?
107
00:17:21,040 --> 00:17:21,960
Da.
108
00:17:23,080 --> 00:17:25,080
E la spital, sub îngrijire.
109
00:17:28,360 --> 00:17:30,360
Dnă Zeren? Alo?
110
00:17:31,200 --> 00:17:32,040
Alo?
111
00:17:47,840 --> 00:17:49,840
SPITALUL DE STAT KÖYCEĞİZ
112
00:17:56,200 --> 00:17:58,520
Citeam raportul criminalistic preliminar.
113
00:17:58,800 --> 00:18:01,600
Sunteți colegii mei,
nu trebuie să vi-l citesc.
114
00:18:02,680 --> 00:18:04,840
Dar cred că cauza morții e
115
00:18:05,160 --> 00:18:07,000
hemoragie intracerebrală primară.
116
00:18:08,760 --> 00:18:10,440
Știu, am citit raportul.
117
00:18:11,880 --> 00:18:13,520
Explicați-mi și mie ce e.
118
00:18:14,280 --> 00:18:16,560
Sânge în zona creierului.
119
00:18:18,040 --> 00:18:19,760
Ca un fel de atac cerebral?
120
00:18:20,360 --> 00:18:21,960
Ca o sângerare cerebrală.
121
00:18:24,280 --> 00:18:26,280
Zahăr, colesterol...
122
00:18:26,920 --> 00:18:28,360
Nu avea hipertensiune.
123
00:18:28,440 --> 00:18:30,680
Am examinat-o chiar eu. Era bine.
124
00:18:30,760 --> 00:18:32,800
- Avea probleme neurologice?
- Nu.
125
00:18:34,200 --> 00:18:35,600
Cum e Ayla?
126
00:18:36,160 --> 00:18:37,960
Urma să ajung aici. Ascultați.
127
00:18:39,080 --> 00:18:42,600
Să-și vadă mama murind
a fost devastator pentru ea.
128
00:18:43,360 --> 00:18:47,920
Ca neurolog, sfatul meu
e să vă purtați cu grijă cu ea.
129
00:18:49,360 --> 00:18:51,600
Sedativul și-a pierdut efectul?
130
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
E bine acum. O puteți vedea.
131
00:18:54,840 --> 00:18:58,200
Dar, după cum am zis,
ar putea avea reacții exagerate.
132
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
Sper să-și revină cât de curând.
133
00:19:03,480 --> 00:19:05,920
- Vorbești de parcă e în stare gravă.
- Ascultați,
134
00:19:06,560 --> 00:19:09,440
a suferit o traumă cu delir
din cauza șocului.
135
00:19:09,680 --> 00:19:10,520
Cu delir?
136
00:19:12,000 --> 00:19:13,160
Vede lucruri?
137
00:19:18,960 --> 00:19:19,800
Crede
138
00:19:22,040 --> 00:19:24,160
că mama dumitale a fost ucisă de djinni.
139
00:19:25,560 --> 00:19:26,680
Poftim?
140
00:20:12,240 --> 00:20:13,920
Momentan îi prescriu paroxetină.
141
00:20:15,440 --> 00:20:17,320
Dar cred că e temporar.
142
00:20:17,840 --> 00:20:20,360
Dacă nu își revine sau se întâmpla ceva,
143
00:20:20,840 --> 00:20:21,960
să mă sunați.
144
00:23:09,440 --> 00:23:10,560
Arăți bine azi.
145
00:23:10,640 --> 00:23:11,680
Da.
146
00:23:12,440 --> 00:23:13,360
Sunt bine.
147
00:23:15,480 --> 00:23:17,360
Dar nu ești bine.
148
00:23:19,400 --> 00:23:20,680
De ce zici asta?
149
00:23:22,200 --> 00:23:23,760
Ascunzi ceva.
150
00:23:25,400 --> 00:23:26,520
Da?
151
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
Ce ascund?
152
00:23:45,920 --> 00:23:47,360
Mi-au șoptit.
153
00:23:55,200 --> 00:23:56,240
Cine ți-a șoptit?
154
00:24:01,000 --> 00:24:01,840
Ei.
155
00:24:04,240 --> 00:24:05,360
Cine sunt?
156
00:24:13,880 --> 00:24:15,080
Fețele Întunecate.
157
00:24:19,560 --> 00:24:20,920
Ce ți-au mai șoptit?
158
00:24:27,160 --> 00:24:28,400
Fețele Întunecate.
159
00:24:29,720 --> 00:24:31,160
Ce ți-au mai zis?
160
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
Zeren!
161
00:24:46,120 --> 00:24:47,120
Zeren!
162
00:25:12,760 --> 00:25:14,480
- Ce s-a întâmplat?
- Nu înțeleg.
163
00:25:15,560 --> 00:25:16,400
Ayla!
164
00:25:16,720 --> 00:25:17,560
Haide.
165
00:25:18,040 --> 00:25:19,600
Revino-ți.
166
00:25:19,960 --> 00:25:21,200
Hakan, adu-i pastilele.
167
00:25:21,280 --> 00:25:22,800
Ajută-mă, soră.
168
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
Soră, e sânge peste tot!
169
00:25:40,040 --> 00:25:41,600
Hakan, ce vom face?
170
00:25:44,000 --> 00:25:45,360
Tu ești medicul.
171
00:25:46,960 --> 00:25:47,920
Dă-ți seama.
172
00:26:48,760 --> 00:26:50,120
Tu ai făcut-o.
173
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Îmi amintesc.
174
00:26:57,920 --> 00:26:58,800
Ayla.
175
00:27:02,160 --> 00:27:03,920
Când m-a sunat mama, aseară,
176
00:27:04,400 --> 00:27:05,480
tu
177
00:27:06,280 --> 00:27:07,480
erai cu ea?
178
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
Nu eram.
179
00:27:12,560 --> 00:27:13,400
Dar...
180
00:27:16,280 --> 00:27:17,120
Dar?
181
00:27:22,520 --> 00:27:23,480
Zeren.
182
00:27:24,840 --> 00:27:27,440
Mama a vrut să te vadă înainte să moară.
183
00:27:39,120 --> 00:27:40,240
Mamă!
184
00:27:44,880 --> 00:27:46,480
Mamă! Ce s-a întâmplat? Ești bine?
185
00:27:49,480 --> 00:27:50,800
...reîntors!
186
00:27:50,880 --> 00:27:52,400
Mamă! Cine s-a reîntors?
187
00:27:57,040 --> 00:27:59,200
Mamă! Cu cine să vorbim?
188
00:28:08,920 --> 00:28:09,960
Soră...
189
00:28:14,000 --> 00:28:15,640
Apoi, s-a întâmplat ceva cu ea.
190
00:28:17,360 --> 00:28:19,320
I s-au întâmplat lucrurile oribile.
191
00:28:23,920 --> 00:28:24,760
Soră.
192
00:28:29,920 --> 00:28:31,520
Cine a omorât-o pe mama?
193
00:28:32,720 --> 00:28:34,280
Nimeni, scumpo.
194
00:28:35,040 --> 00:28:36,880
Am văzut. Cineva era cu ea.
195
00:28:38,520 --> 00:28:42,880
Ascultă, când vezi
pe cineva drag murind...
196
00:28:43,440 --> 00:28:44,960
Mama nu era bolnavă!
197
00:28:46,080 --> 00:28:47,400
Ayla, scumpo...
198
00:28:47,480 --> 00:28:49,240
Unele boli
199
00:28:50,080 --> 00:28:52,840
progresează pe ascuns în corp
200
00:28:52,920 --> 00:28:54,280
și se declanșează subit.
201
00:28:55,440 --> 00:28:57,120
Hemoragia cerebrală e la fel.
202
00:28:58,600 --> 00:28:59,440
Ayla...
203
00:29:00,960 --> 00:29:02,480
Știu că ești supărată.
204
00:29:05,000 --> 00:29:07,680
Dar te rog, nu te pierde.
205
00:29:08,480 --> 00:29:09,320
Te rog.
206
00:29:11,560 --> 00:29:12,640
Pentru mine.
207
00:29:15,520 --> 00:29:16,480
Pentru mama.
208
00:29:56,200 --> 00:29:59,760
Nu ți-am zis să nu faci
ce ți-a spus femeia aia?
209
00:30:00,400 --> 00:30:02,440
Odraslă a diavolului!
210
00:30:02,520 --> 00:30:03,360
Mamă?
211
00:30:03,440 --> 00:30:06,000
Am trimis-o pe maică-ta în negura Iadului!
212
00:30:06,400 --> 00:30:08,680
Cerberii îi beau sângele!
213
00:30:24,240 --> 00:30:25,400
Ayla.
214
00:30:25,480 --> 00:30:27,480
Nu ți-ai luat pastilele?
215
00:31:15,640 --> 00:31:17,720
Ajută-mă.
216
00:31:20,800 --> 00:31:23,040
Ajută-mă.
217
00:31:51,960 --> 00:31:53,960
Ayla, de ce n-ai luat pastila?
218
00:32:29,040 --> 00:32:30,040
Ți-e foame?
219
00:32:30,120 --> 00:32:32,440
Poți mânca ceva jos dacă vrei.
220
00:32:33,680 --> 00:32:34,600
Nu vreau.
221
00:32:37,280 --> 00:32:38,120
O să dorm.
222
00:34:45,280 --> 00:34:46,160
Ayla.
223
00:34:50,000 --> 00:34:50,960
Ayla.
224
00:34:52,800 --> 00:34:53,760
Zeren!
225
00:34:54,960 --> 00:34:55,800
Unde e?
226
00:34:55,880 --> 00:34:59,040
Nu știu. Nu e aici.
E sânge pe patul ei, Hakan!
227
00:34:59,120 --> 00:35:00,400
Bine. Calmează-te!
228
00:35:13,640 --> 00:35:14,480
Ayla!
229
00:35:36,280 --> 00:35:37,120
Hakan!
230
00:36:14,880 --> 00:36:18,440
Ce cade la dreapta?
231
00:36:23,920 --> 00:36:28,640
Ce cade la dreapta?
232
00:36:28,720 --> 00:36:29,960
Hakan, ce zice?
233
00:36:30,040 --> 00:36:34,800
Ce cade la dreapta?
234
00:36:35,640 --> 00:36:37,320
Gata, calmează-te!
235
00:36:37,400 --> 00:36:39,240
E prea puternică, Zeren!
236
00:36:39,520 --> 00:36:41,760
- Aduc seringa.
- Prea puternică. Repede!
237
00:36:58,800 --> 00:37:00,040
Ce o să faci?
238
00:37:04,160 --> 00:37:06,280
Nu o pot lăsa la clinică.
239
00:37:07,640 --> 00:37:09,840
N-a zis nimeni nimic de spitalul patru.
240
00:37:10,840 --> 00:37:13,000
Ai grijă cum vorbești, te rog.
241
00:37:14,800 --> 00:37:16,760
Ce o să facem, atunci? Zi-mi.
242
00:37:17,360 --> 00:37:20,240
Cum mă pot concentra la muncă
într-așa un mediu?
243
00:37:20,320 --> 00:37:22,680
- Cum rămâne cu mine?
- Dar cu mine?
244
00:37:23,800 --> 00:37:26,040
Spitalul tău, cariera ta medicală...
245
00:37:26,400 --> 00:37:29,600
- Nu poți s-ai grijă de ea mereu, nu?
- Hakan!
246
00:37:29,680 --> 00:37:32,640
Mama mea a murit recent.
Situația surorii mele e de înțeles.
247
00:37:32,760 --> 00:37:34,880
- Dacă mă mai presezi...
- Dragă.
248
00:37:36,360 --> 00:37:38,440
Jur, mă gândesc doar la tine...
249
00:37:39,000 --> 00:37:40,680
Nu e adevărat, Hakan.
250
00:37:41,160 --> 00:37:42,200
Ai dreptate, bine.
251
00:37:43,800 --> 00:37:44,640
Scuze.
252
00:37:46,760 --> 00:37:47,960
Suntem amândoi agitați.
253
00:37:50,240 --> 00:37:52,320
Sună medicul neurolog
254
00:37:53,360 --> 00:37:54,240
s-o examineze?
255
00:37:54,320 --> 00:37:56,320
Nu mai e nimic de făcut.
256
00:38:07,120 --> 00:38:10,000
Tomografia computerizată e normală,
257
00:38:10,080 --> 00:38:12,200
dar e ceva ciudat.
258
00:38:12,520 --> 00:38:15,480
Exista ceva pe lobul temporal drept
259
00:38:15,560 --> 00:38:17,920
ce nu poate fi clasat, momentan.
260
00:38:18,240 --> 00:38:22,000
Problema Ayliei e epilepsia?
261
00:38:22,560 --> 00:38:25,080
Nu, nu e, dar asta e problema.
262
00:38:25,600 --> 00:38:30,240
Câteodată, frecvențele cerebrale
ale pacienților suspecți de epilepsie
263
00:38:30,800 --> 00:38:34,600
sunt, parcă, controlate
de o forță exterioară.
264
00:38:35,720 --> 00:38:36,720
Ce înseamnă asta?
265
00:38:39,000 --> 00:38:41,480
Sora dumitale suferă de un fenomen complex
266
00:38:41,560 --> 00:38:43,720
pe care noi, neurologii, nu-l înțelegem.
267
00:38:45,720 --> 00:38:47,800
Ce e de făcut?
268
00:38:49,280 --> 00:38:52,360
Îi voi mări doza de paroxetină
la 600 de mg.
269
00:38:52,720 --> 00:38:56,160
Și îi voi prescrie și benzodiazepină,
dar să le ia pe amândouă.
270
00:39:15,440 --> 00:39:16,920
Ayla. Poftim, dragă.
271
00:39:35,240 --> 00:39:36,880
Soțul tău te înșală.
272
00:40:07,320 --> 00:40:08,440
TLY
SE APELEAZĂ
273
00:40:12,240 --> 00:40:13,120
Alo?
274
00:40:14,280 --> 00:40:15,600
A adormit fata ta?
275
00:40:16,400 --> 00:40:17,440
Alo?
276
00:40:17,960 --> 00:40:19,280
Ești acolo?
277
00:40:20,520 --> 00:40:21,840
Hakan.
278
00:40:21,920 --> 00:40:23,720
Ce faci? Ai înnebunit?
279
00:40:24,840 --> 00:40:27,520
De ce ești așa agitat?
280
00:40:28,000 --> 00:40:31,320
Fata are o familie, un logodnic,
și tu o suni la ora asta.
281
00:40:31,400 --> 00:40:32,480
Ți-ai ieșit din minți?
282
00:40:33,800 --> 00:40:36,960
Spune-mi de ce Tülay
îți vorbește așa afectuos?
283
00:40:39,040 --> 00:40:41,960
Dragă, o știu pe Tülay de 12 ani.
284
00:40:42,240 --> 00:40:45,160
Așa e felul ei.
Vorbește afectuos cu toată lumea.
285
00:40:45,440 --> 00:40:46,360
Ce să fac?
286
00:40:48,520 --> 00:40:50,160
Mă înșeli?
287
00:40:53,840 --> 00:40:54,760
Ayla ți-a zis?
288
00:40:56,160 --> 00:40:58,440
Răspunde-mi!
289
00:40:58,520 --> 00:41:01,320
Dacă te înșel,
dacă te-am înșelat vreodată,
290
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
să mă împuști direct în cap.
291
00:41:06,320 --> 00:41:09,240
S-o invităm pe Tülay
și pe logodnicul ei la noi, bine?
292
00:41:09,960 --> 00:41:13,280
Nu vreau s-o mai vezi.
293
00:41:16,440 --> 00:41:17,280
Bine.
294
00:41:17,760 --> 00:41:18,600
Promit.
295
00:41:20,400 --> 00:41:21,600
Fără Tülay.
296
00:41:22,120 --> 00:41:22,960
Am șters-o.
297
00:41:23,400 --> 00:41:25,320
Nici n-o mai salut dacă o văd.
298
00:41:25,720 --> 00:41:26,560
Bine?
299
00:41:27,240 --> 00:41:28,240
Te simți mai bine?
300
00:42:53,800 --> 00:42:54,720
Ce naiba?
301
00:42:58,040 --> 00:42:58,880
Zeren?
302
00:42:59,920 --> 00:43:01,040
Zeren!
303
00:43:02,480 --> 00:43:03,560
Zeren!
304
00:43:05,760 --> 00:43:06,960
Zeren!
305
00:43:07,760 --> 00:43:08,800
Zeren!
306
00:43:12,560 --> 00:43:13,600
Zeren!
307
00:43:15,880 --> 00:43:16,760
Ayla!
308
00:43:39,880 --> 00:43:40,720
Zeren!
309
00:43:43,240 --> 00:43:44,080
Ayla!
310
00:44:51,360 --> 00:44:52,200
Zeren!
311
00:44:54,600 --> 00:44:55,440
Ayla?
312
00:45:31,080 --> 00:45:31,920
Hakan?
313
00:45:33,480 --> 00:45:34,680
S-a întâmplat ceva?
314
00:45:35,240 --> 00:45:36,360
Ce cauți aici?
315
00:45:36,440 --> 00:45:38,040
Ce s-a întâmplat? Ce tot zici?
316
00:45:38,360 --> 00:45:39,200
Ayla.
317
00:45:39,720 --> 00:45:41,040
Ieși din patul meu imediat.
318
00:45:42,080 --> 00:45:44,680
- Hakan.
- Pleacă!
319
00:45:46,320 --> 00:45:48,160
Revino-ți. Sunt Zeren.
320
00:45:49,440 --> 00:45:50,840
I-ai făcut ceva?
321
00:45:51,520 --> 00:45:53,680
Hakan, mă doare. Dă-mi drumul!
322
00:45:53,760 --> 00:45:55,640
- Unde e soția mea?
- Dă-mi drumul!
323
00:45:55,720 --> 00:45:57,560
Hakan, am zis să-mi dai drumul!
324
00:45:59,960 --> 00:46:00,800
Zeren!
325
00:46:02,200 --> 00:46:03,040
Hakan!
326
00:46:03,720 --> 00:46:04,600
Zeren!
327
00:46:05,880 --> 00:46:07,320
Zeren!
328
00:46:08,200 --> 00:46:09,640
Cumnate, ce e?
329
00:46:09,720 --> 00:46:11,640
Vino-ți în fire, te rog!
330
00:46:11,720 --> 00:46:12,960
Nu sunt Zeren!
331
00:46:13,040 --> 00:46:14,480
- Soră!
- Ayla ți-a făcut ceva.
332
00:46:14,560 --> 00:46:15,920
Mă doare. Dă-mi drumul!
333
00:46:16,000 --> 00:46:17,040
Trezește-te!
334
00:46:36,560 --> 00:46:38,840
- Zeren!
- Cumnate, ce e?
335
00:46:38,920 --> 00:46:41,040
Vino-ți în fire!
336
00:46:41,640 --> 00:46:44,560
- Nu sunt Zeren, ce e?
- Ayla ți-a făcut ceva.
337
00:46:44,640 --> 00:46:45,840
- Soră!
- Ți-a făcut ceva.
338
00:46:45,920 --> 00:46:47,600
- Soră!
- Ți-a făcut ceva.
339
00:46:47,680 --> 00:46:49,160
Mă doare, soră!
340
00:46:49,240 --> 00:46:50,120
- Hakan!
- Te rog!
341
00:46:50,200 --> 00:46:51,320
Ce se întâmplă?
342
00:49:33,240 --> 00:49:34,120
Ești bine?
343
00:49:35,720 --> 00:49:38,160
- Am avut un coșmar groaznic.
- Și eu.
344
00:49:40,600 --> 00:49:41,680
Ayla!
345
00:49:44,480 --> 00:49:45,320
Ayla!
346
00:49:46,840 --> 00:49:47,760
Ce s-a întâmplat?
347
00:49:48,120 --> 00:49:49,880
- Calmează-te.
- Ayla, ce e?
348
00:49:49,960 --> 00:49:51,200
Soră!
349
00:49:51,280 --> 00:49:54,960
- Calmează-te.
- Soră, ucide-mă, te rog!
350
00:49:55,280 --> 00:49:57,960
Nu mai suport, soră!
351
00:49:58,440 --> 00:49:59,600
Soră!
352
00:50:01,040 --> 00:50:03,240
Ucide-mă!
353
00:50:21,360 --> 00:50:22,840
Nu e nicio diferență.
354
00:50:24,120 --> 00:50:26,240
Am discutat iar și iar.
355
00:50:27,080 --> 00:50:28,840
Am văzut aceleași lucruri.
356
00:50:29,320 --> 00:50:31,760
Am întrebat-o pe Ayla, mi-a confirmat.
357
00:50:32,880 --> 00:50:35,600
Zeren a zis că astfel
de episoade sunt documentate, da?
358
00:50:36,200 --> 00:50:37,080
Folie à deux.
359
00:50:38,200 --> 00:50:39,160
Adică?
360
00:50:40,480 --> 00:50:42,280
Delir indus.
361
00:50:43,840 --> 00:50:44,840
De exemplu, o familie.
362
00:50:44,920 --> 00:50:48,160
Să zicem că un membru
suferă de o boală mintală avansată.
363
00:50:48,840 --> 00:50:51,120
Va infecta
pe persoana cea mai apropiată lui.
364
00:50:51,720 --> 00:50:55,320
Din moment ce cauza traumei
e moartea mamei,
365
00:50:56,000 --> 00:50:59,400
persoana respectivă,
deși sănătoasă, începe să delireze
366
00:50:59,480 --> 00:51:00,840
ca pacientul respectiv.
367
00:51:02,320 --> 00:51:03,160
Pe bune?
368
00:51:03,520 --> 00:51:05,920
E un virus? O bacterie? Cum se transmite?
369
00:51:06,480 --> 00:51:09,480
N-aș zice că se transmite,
ci e o interacțiune.
370
00:51:09,560 --> 00:51:11,880
În fine, după spusele dumitale,
371
00:51:12,200 --> 00:51:14,480
nebunia Aylei ne-a infectat și pe noi. Nu?
372
00:51:14,720 --> 00:51:16,240
Hakan! Gura!
373
00:51:18,360 --> 00:51:19,720
Ce ați văzut a fost un vis.
374
00:51:19,800 --> 00:51:21,040
Nu trebuie să vă panicați.
375
00:51:21,120 --> 00:51:23,120
Nu mă panichez, eu... Nu știu.
376
00:51:24,320 --> 00:51:25,200
Cum e Ayla?
377
00:51:26,640 --> 00:51:29,240
Era bine azi-dimineață, acum nu mai e.
378
00:51:30,160 --> 00:51:32,200
Vreau să vorbesc cu ea. Se poate?
379
00:51:32,440 --> 00:51:33,280
Desigur.
380
00:52:03,080 --> 00:52:05,680
Vrei să mă ucizi cu lumina?
381
00:52:13,360 --> 00:52:14,280
Cum ești, Ayla?
382
00:52:16,520 --> 00:52:17,440
Pleacă.
383
00:52:18,200 --> 00:52:19,120
Sau o superi.
384
00:52:20,440 --> 00:52:21,280
Pe cine?
385
00:52:25,120 --> 00:52:26,800
Djinnul care mă bântuie.
386
00:52:30,120 --> 00:52:30,960
Bine.
387
00:52:31,040 --> 00:52:32,760
Dacă se supără, plec. Promit.
388
00:52:33,480 --> 00:52:34,960
Djinnul e singur?
389
00:52:39,560 --> 00:52:40,400
Da.
390
00:52:42,160 --> 00:52:44,080
Dar e ajutată de un trib.
391
00:52:45,800 --> 00:52:46,640
Trib?
392
00:52:49,360 --> 00:52:50,320
Ce desenezi?
393
00:53:02,400 --> 00:53:03,560
Desenez sunetele.
394
00:53:04,120 --> 00:53:05,080
Sunt și sunete?
395
00:53:05,640 --> 00:53:06,840
Sunetul ei.
396
00:53:08,240 --> 00:53:10,400
Îmi șoptește mereu în ureche.
397
00:53:11,640 --> 00:53:12,640
Ce îți șoptește?
398
00:53:22,160 --> 00:53:23,360
Nu pot să-ți zic.
399
00:53:26,840 --> 00:53:28,520
Are legătură cu moartea mamei tale?
400
00:53:30,440 --> 00:53:31,280
Da.
401
00:53:35,320 --> 00:53:37,520
Ți-a ucis mama?
402
00:53:40,880 --> 00:53:41,800
Da.
403
00:53:44,680 --> 00:53:45,520
Bine.
404
00:53:47,680 --> 00:53:50,960
Ayla, djinnul e bărbat sau femeie?
405
00:53:52,520 --> 00:53:53,480
Nu știu.
406
00:54:03,120 --> 00:54:04,400
Pare femeie.
407
00:54:07,440 --> 00:54:08,280
Bine.
408
00:54:09,600 --> 00:54:11,000
Dacă ți-a ucis mama,
409
00:54:11,400 --> 00:54:12,800
ce vrea de la tine?
410
00:54:17,480 --> 00:54:19,360
Spune că-mi va mesteca carnea,
411
00:54:19,680 --> 00:54:23,880
mă va tortura și-mi va scoate ochii
cu unghiile.
412
00:54:25,400 --> 00:54:27,600
Ai întrebat-o de ce?
413
00:54:29,680 --> 00:54:31,080
Îmi tot spune asta.
414
00:54:36,800 --> 00:54:37,760
Ce scrie aici?
415
00:54:51,360 --> 00:54:52,320
E aici.
416
00:55:09,080 --> 00:55:09,920
Ayla.
417
00:55:10,800 --> 00:55:12,880
Am promis că dacă se supără, plec.
418
00:55:16,160 --> 00:55:17,000
Ayla.
419
00:55:25,200 --> 00:55:26,040
Ayla.
420
00:55:26,120 --> 00:55:28,360
Dacă vrea să plec, asta o să fac.
421
00:55:28,440 --> 00:55:30,160
Dar vreau să vorbesc cu ea.
422
00:55:41,160 --> 00:55:43,680
Și tu ai un copil.
423
00:55:45,440 --> 00:55:46,360
Da, am.
424
00:55:47,880 --> 00:55:49,120
O s-o omoare.
425
00:55:52,960 --> 00:55:54,480
Știe cum îl cheamă?
426
00:55:57,040 --> 00:56:00,760
Pe copilul tău îl cheamă Gamze!
427
00:56:02,280 --> 00:56:04,320
Gamze cea drăguță!
428
00:56:04,400 --> 00:56:05,600
Gamze cea dulce!
429
00:56:05,840 --> 00:56:09,000
Vrei să știi cum o voi ucide?
430
00:56:10,040 --> 00:56:12,880
Ascultă-mă, Ayla.
Am văzut multe cazuri ca astea.
431
00:56:12,960 --> 00:56:14,240
Nu mă sperii așa ușor.
432
00:56:15,040 --> 00:56:17,280
N-o să te sperii când țeasta ei mică
433
00:56:17,360 --> 00:56:22,440
o să fie strivită de un camion,
așa e, dna doctor?
434
00:56:34,880 --> 00:56:36,440
M-ai auzit?
435
00:56:36,840 --> 00:56:38,680
Au venit să mă ajute.
436
00:56:40,560 --> 00:56:42,680
Ce vrei de la sora mea?
437
00:56:46,120 --> 00:56:47,080
Zeren,
438
00:56:48,400 --> 00:56:50,400
îți mai bate inima?
439
00:56:55,480 --> 00:56:57,120
Cine mi-a ucis mama?
440
00:56:57,200 --> 00:57:01,720
Ți-am ucis mama
cu o plăcere brutală, Zeren.
441
00:57:04,480 --> 00:57:05,320
De ce?
442
00:57:05,400 --> 00:57:08,280
Mama ta a murit țipând
ca o curvă bătrână, Zeren!
443
00:57:08,600 --> 00:57:10,720
I-am trimis tot sângele
din plămâni la creier.
444
00:57:10,800 --> 00:57:12,280
A murit în agonie.
445
00:57:12,360 --> 00:57:15,120
Și acum îi voi ucide pe toți
din casa asta!
446
00:57:17,040 --> 00:57:18,080
Cine ești?
447
00:57:18,800 --> 00:57:19,640
Eu sunt
448
00:57:20,400 --> 00:57:23,200
cea care are foc în ochi
și care mănâncă carne de om,
449
00:57:23,280 --> 00:57:24,520
însoțitoare a morții,
450
00:57:24,760 --> 00:57:26,920
mă trag din tribul Cuhenna!
451
00:57:28,800 --> 00:57:29,800
Cuhenna?
452
00:57:30,400 --> 00:57:31,600
Cuhenna!
453
00:57:34,120 --> 00:57:35,000
Cuhenna...
454
00:57:36,240 --> 00:57:39,920
Cuhenna care vede
cum și când veți muri cu toții.
455
00:57:40,800 --> 00:57:43,040
Aveți curajul să-i vedeți?
456
00:57:49,200 --> 00:57:50,040
Ayla.
457
00:57:51,280 --> 00:57:53,200
Ayla.
458
00:57:57,600 --> 00:57:58,880
Cum o cheamă pe fiica ta?
459
00:58:00,840 --> 00:58:01,880
Hülya.
460
00:58:02,520 --> 00:58:03,880
Nu Gamze, a greșit.
461
00:58:05,160 --> 00:58:07,080
I-am spus Gamze când s-a născut.
462
00:58:07,800 --> 00:58:09,960
Dar după o lună,
când a murit soacra mea,
463
00:58:10,040 --> 00:58:11,200
am numit-o după ea.
464
00:58:13,720 --> 00:58:15,000
De unde ar putea știi?
465
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Ascultă,
466
00:58:18,120 --> 00:58:20,120
dacă refuzați să o internați...
467
00:58:20,440 --> 00:58:21,480
Refuzăm?
468
00:58:22,720 --> 00:58:23,840
Da.
469
00:58:26,480 --> 00:58:29,440
Atunci, avem nevoie
de cineva care o înțelege pe Ayla.
470
00:58:29,920 --> 00:58:30,920
Ca de exemplu?
471
00:58:31,440 --> 00:58:33,160
Ați citit cartea Zeii dispăruți?
472
00:58:37,120 --> 00:58:38,200
Nu, n-am citit-o.
473
00:58:39,040 --> 00:58:39,880
Nici eu.
474
00:58:46,960 --> 00:58:49,680
„Aplicații paranormale în psihiatrie.”
475
00:58:51,120 --> 00:58:54,600
„DIAVOLUL E ZEUL DISPĂRUT AL OMULUI”
476
00:58:55,280 --> 00:58:58,680
- Cine e Celal Aydilek?
- Cineva care a fost respins
477
00:58:58,760 --> 00:59:00,120
de comunitatea științifică.
478
00:59:01,120 --> 00:59:03,600
S-a apucat de psihiatrie
după ce s-a confruntat
479
00:59:03,680 --> 00:59:05,800
cu un djinn când era în liceu.
480
00:59:06,280 --> 00:59:08,760
Și de atunci,
încearcă să-și vindece pacienții
481
00:59:08,840 --> 00:59:10,480
cu o metodă neaprobată de noi.
482
00:59:13,600 --> 00:59:15,240
Cum? Dumneata ca doctor
483
00:59:15,720 --> 00:59:17,640
crezi că un djinn o bântuie pe Ayla?
484
00:59:18,360 --> 00:59:19,200
Exclus.
485
00:59:19,960 --> 00:59:21,960
Atunci de ce îl recomanzi?
486
00:59:22,920 --> 00:59:24,400
Chiar dacă are alte păreri,
487
00:59:24,760 --> 00:59:26,440
e totuși psihiatru.
488
00:59:27,520 --> 00:59:30,200
Numele tribului menționat în cartea lui
489
00:59:30,280 --> 00:59:32,800
e același cu cel menționat de Ayla.
490
00:59:33,360 --> 00:59:34,440
Cuhenna!
491
00:59:35,640 --> 00:59:36,600
Cuhenna!
492
00:59:40,520 --> 00:59:42,880
Și tipul a renunțat la cariera lui
493
00:59:42,960 --> 00:59:46,200
fiindcă crede
în existența tribului Cuhenna.
494
00:59:46,520 --> 00:59:48,800
Iar Ayla a spus același nume.
495
00:59:49,240 --> 00:59:50,120
Deci...
496
00:59:52,520 --> 00:59:54,120
Cei doi trebuie să se vadă.
497
01:00:42,000 --> 01:00:42,840
Dnă Zeren?
498
01:00:45,120 --> 01:00:47,080
Bună ziua, dle Celal.
499
01:00:47,600 --> 01:00:48,440
Bine ați venit.
500
01:00:59,200 --> 01:01:02,480
Nu vă supărați,
le spălați și le puneți în frigider?
501
01:01:07,320 --> 01:01:08,480
Sunteți cardiolog, nu?
502
01:01:09,680 --> 01:01:10,520
Da.
503
01:01:11,760 --> 01:01:12,600
Luați loc.
504
01:01:14,640 --> 01:01:17,280
De obicei noaptea
când dormim, pulsul scade,
505
01:01:17,360 --> 01:01:18,480
dar al meu crește.
506
01:01:19,800 --> 01:01:21,360
Nu pot să-i dau de cap.
507
01:01:22,360 --> 01:01:24,320
Dacă visați frecvent...
508
01:01:24,400 --> 01:01:25,880
Între noi doi fie vorba,
509
01:01:26,240 --> 01:01:27,880
uneori visez cu ochii deschiși.
510
01:01:30,920 --> 01:01:32,760
În fine, să trecem la subiect.
511
01:01:33,680 --> 01:01:36,840
Dna prof. Atiye mi-a spus ceva,
dar voiam să aud de la dvs.
512
01:01:37,480 --> 01:01:39,480
Nu știu ce detalii v-a dat,
513
01:01:39,560 --> 01:01:41,120
dar sora mea...
514
01:01:42,080 --> 01:01:43,200
Am zis că nu vreau.
515
01:01:46,560 --> 01:01:47,400
Pleacă!
516
01:01:48,360 --> 01:01:49,560
Ce e, Feyza?
517
01:01:49,880 --> 01:01:50,880
Trebuie să plece.
518
01:01:50,960 --> 01:01:52,160
Nu vreau să fie aici.
519
01:01:52,720 --> 01:01:54,840
E casa mea. Nu o poți alunga.
520
01:01:56,280 --> 01:01:58,120
- Fă-o să plece!
- Nu.
521
01:01:58,800 --> 01:02:01,280
Dragă, e oaspetele dlui doctor.
522
01:02:01,440 --> 01:02:03,080
Ți-am zis. Nu e frumos.
523
01:02:04,880 --> 01:02:05,720
Dacă rămâne,
524
01:02:06,200 --> 01:02:07,400
va curge sânge.
525
01:02:09,280 --> 01:02:11,080
Va curge sânge? Al cui?
526
01:02:17,280 --> 01:02:18,680
Gura femeii ăsteia
527
01:02:19,240 --> 01:02:20,880
e plină de unghii de câine.
528
01:02:20,960 --> 01:02:22,920
Unde? Nu văd nimic.
529
01:02:32,240 --> 01:02:33,840
Feyza.
530
01:02:34,400 --> 01:02:36,200
Feyza, calmează-te.
531
01:02:36,880 --> 01:02:39,200
Feyza. Du-o jos și pregătește-o. Vin.
532
01:02:40,760 --> 01:02:41,720
Nu-i nimic, Feyza.
533
01:02:42,080 --> 01:02:44,960
Feyza e una dintre paciente.
Starea ei e interesantă.
534
01:02:47,480 --> 01:02:49,440
Nu știam că mai aveți pacienți.
535
01:02:52,880 --> 01:02:55,720
Dacă nu știați că mai profesez,
de ce ați venit?
536
01:02:56,920 --> 01:02:59,040
- Ei bine, pentru...
- Zeren.
537
01:03:00,120 --> 01:03:03,280
Atitudinea Feyzei e similară
cu cea a surorii tale?
538
01:03:04,360 --> 01:03:05,200
Da.
539
01:03:06,000 --> 01:03:07,360
Atunci, vino cu mine.
540
01:03:09,160 --> 01:03:10,120
Și ia asta.
541
01:03:42,440 --> 01:03:44,040
Dnă Emine, puteți pleca.
542
01:03:47,760 --> 01:03:50,280
Zeren, să nu te panicheze ce o să vezi.
543
01:03:50,960 --> 01:03:51,880
Bine.
544
01:03:51,960 --> 01:03:55,760
Dacă te atinge ceva
sau auzi ceva, nu te speria și nu plânge.
545
01:03:55,960 --> 01:03:58,560
- Nu interveni. Totul e sub control.
- Am înțeles.
546
01:04:06,040 --> 01:04:07,360
Pe care piatră o alegi?
547
01:04:20,000 --> 01:04:21,240
Ce culoare e?
548
01:04:21,880 --> 01:04:22,720
Verde.
549
01:04:23,320 --> 01:04:24,160
Ia-o.
550
01:04:26,080 --> 01:04:27,520
Strânge-o în palmă.
551
01:04:28,480 --> 01:04:30,760
Nu-i da drumul până nu îți zic, bine?
552
01:04:39,040 --> 01:04:40,560
E aici, Feyza?
553
01:04:42,280 --> 01:04:43,280
E aici.
554
01:04:45,760 --> 01:04:46,720
Ce zice?
555
01:04:48,320 --> 01:04:49,560
Că mă iubește
556
01:04:50,280 --> 01:04:52,640
și voi fi a lui până mor.
557
01:04:54,200 --> 01:04:55,400
Te-a atins iar?
558
01:04:57,720 --> 01:04:58,640
Noaptea trecută
559
01:04:59,800 --> 01:05:01,080
a venit în patul meu,
560
01:05:01,720 --> 01:05:03,720
m-a sugrumat, m-a sărutat și...
561
01:05:03,800 --> 01:05:05,240
Și? Ce ți-a făcut?
562
01:05:05,800 --> 01:05:07,040
Nu vreau să zic.
563
01:05:07,880 --> 01:05:08,760
De ce?
564
01:05:09,840 --> 01:05:12,320
Zice că mă ucide dacă zic.
565
01:05:31,840 --> 01:05:33,160
Inspiră, Feyza.
566
01:05:36,560 --> 01:05:37,920
Inspiră adânc.
567
01:05:42,760 --> 01:05:43,800
Închide ochii.
568
01:05:53,440 --> 01:05:55,400
Ești într-o cameră întunecată, Feyza.
569
01:06:00,160 --> 01:06:03,080
Ești înconjurată de ghimpi.
570
01:06:04,200 --> 01:06:05,720
Nu te poți mișca.
571
01:06:09,080 --> 01:06:12,840
Inhalezi întunericul
ca și cum ai inhala adânc aerul.
572
01:06:13,400 --> 01:06:14,680
Încet.
573
01:06:15,040 --> 01:06:16,360
Da. Inhalează.
574
01:06:16,440 --> 01:06:18,120
În timp ce inhalezi
575
01:06:19,560 --> 01:06:22,800
se deschid porțile somnului în fața ta.
576
01:06:24,720 --> 01:06:26,080
Dormi, Feyza.
577
01:06:27,520 --> 01:06:28,520
Dormi.
578
01:06:29,160 --> 01:06:32,600
Dormi până te trezesc.
579
01:06:47,760 --> 01:06:48,800
E aici?
580
01:06:53,360 --> 01:06:54,200
Ești aici?
581
01:06:57,360 --> 01:06:58,400
Haide.
582
01:06:59,880 --> 01:07:01,520
Vreau să vorbesc cu tine.
583
01:07:03,520 --> 01:07:04,560
Prezintă-te.
584
01:07:04,640 --> 01:07:05,600
Cine ești?
585
01:07:15,600 --> 01:07:18,080
Eu sunt stăpânul fetei.
586
01:07:19,320 --> 01:07:20,240
Cum te numești?
587
01:07:25,760 --> 01:07:29,440
Crezi că ești mai credibil
când vorbești o limbă inventată?
588
01:07:31,360 --> 01:07:32,520
Ești un mincinos!
589
01:07:32,600 --> 01:07:33,600
Gura!
590
01:07:35,040 --> 01:07:37,440
Nu cred că ești un djinn.
591
01:07:37,520 --> 01:07:40,520
Nu-mi pasă ce crezi tu.
592
01:07:40,600 --> 01:07:43,920
Dacă vrei să te cred, arată-te. Haide!
593
01:07:44,200 --> 01:07:46,960
Să te fut, odraslă de noroi!
594
01:07:47,040 --> 01:07:48,240
Feyza.
595
01:07:48,400 --> 01:07:51,400
Înjurăturile nu sunt spuse
de un djinn, ci de un om.
596
01:07:51,480 --> 01:07:53,320
Și știi de cine.
597
01:07:53,560 --> 01:07:55,280
Spune-mi, cine?
598
01:07:55,360 --> 01:07:56,200
Eu sunt.
599
01:07:56,680 --> 01:07:59,200
Eu sunt cel care o violează pe Feyza
în fiecare noapte,
600
01:07:59,840 --> 01:08:04,960
căruia îi curg balele pe carnea ei,
pe pielea ei... Eu sunt făcut din foc!
601
01:08:05,640 --> 01:08:07,240
O să aflu cine ești.
602
01:08:09,200 --> 01:08:10,040
Uite!
603
01:08:16,080 --> 01:08:19,000
Și tu o vrei, nu, Celal?
604
01:08:20,240 --> 01:08:21,400
Vino aici.
605
01:08:23,560 --> 01:08:24,960
Gustă-mă.
606
01:08:26,680 --> 01:08:28,640
- Știu că vrei.
- Feyza!
607
01:08:29,360 --> 01:08:31,160
Pentru dorințele voastre,
608
01:08:31,600 --> 01:08:32,840
voi oamenii,
609
01:08:32,920 --> 01:08:35,320
l-ați vinde și pe Dumnezeul vostru!
610
01:08:35,400 --> 01:08:36,920
Termină, Feyza!
611
01:08:38,880 --> 01:08:40,920
Nu ți-o dau.
612
01:08:41,000 --> 01:08:42,760
E a mea!
613
01:08:43,400 --> 01:08:44,600
Îmi aparține!
614
01:08:44,680 --> 01:08:48,160
Niciun om nu va putea să o atingă.
615
01:08:48,920 --> 01:08:50,360
Cine te-a răpit, Feyza?
616
01:08:51,720 --> 01:08:54,600
Cine te-a răpit? Spune-mi numele lui.
617
01:08:54,680 --> 01:08:56,960
Îl știi. Cine te-a răpit?
618
01:08:57,040 --> 01:08:58,920
E rudă cu tine? E din familie?
619
01:08:59,240 --> 01:09:01,920
Spune-mi, haide.
Suntem aproape. Spune-mi numele lui.
620
01:09:02,000 --> 01:09:03,560
Feyza, spune-mi numele lui!
621
01:09:03,880 --> 01:09:05,360
Dacă mă mai atingi,
622
01:09:08,080 --> 01:09:10,680
o omor pe târfa asta!
623
01:09:21,920 --> 01:09:23,240
Atinge-mă și vei vedea.
624
01:09:30,920 --> 01:09:32,160
M-a atins ceva.
625
01:09:33,120 --> 01:09:34,640
Cineva e în spatele meu.
626
01:09:36,240 --> 01:09:37,200
M-a atins.
627
01:09:42,680 --> 01:09:43,800
Închide ochii.
628
01:09:45,600 --> 01:09:46,600
Relaxează-te.
629
01:09:47,960 --> 01:09:49,600
Concentrează-te pe întuneric, bine?
630
01:09:57,360 --> 01:09:59,760
Ți-e frică, Celal?
631
01:10:00,920 --> 01:10:02,760
Voiai să mă vezi.
632
01:10:03,040 --> 01:10:04,880
Haide, atinge-mă!
633
01:10:04,960 --> 01:10:07,480
Feyza, trezește-te!
634
01:10:19,640 --> 01:10:20,480
Dnă Emine.
635
01:10:20,960 --> 01:10:21,800
Dnă Emine!
636
01:10:23,960 --> 01:10:24,800
Fata mea.
637
01:10:26,120 --> 01:10:27,560
Duceți-o pe Feyza sus.
638
01:10:27,840 --> 01:10:30,280
- Hai, fata mea.
- Spălați-o pe față ca s-o treziți.
639
01:10:39,360 --> 01:10:40,720
Ce s-a întâmplat?
640
01:10:41,560 --> 01:10:43,040
Ce a fost asta?
641
01:10:43,120 --> 01:10:45,200
Am fost așa aproape, dar a câștigat.
642
01:10:45,640 --> 01:10:47,360
- Cine?
- Aș vrea să știu.
643
01:10:49,120 --> 01:10:50,760
Ceva m-a atins pe gât.
644
01:10:51,440 --> 01:10:52,400
Jur.
645
01:10:53,160 --> 01:10:55,040
Rece, urât mirositor.
646
01:10:55,560 --> 01:10:57,880
I-am simțit unghiile. Era foarte rece.
647
01:10:59,120 --> 01:11:00,360
N-a fost nimic.
648
01:11:00,880 --> 01:11:01,760
Ce vrei să zici?
649
01:11:02,240 --> 01:11:05,320
Ierburile pe care le-am folosit
sunt... halucinogene.
650
01:11:05,880 --> 01:11:07,280
E normal?
651
01:11:07,760 --> 01:11:09,560
Ești într-un mediu hipnotic.
652
01:11:09,640 --> 01:11:11,480
Îți arăt metoda mea.
653
01:11:12,560 --> 01:11:15,160
Îmi poți explica ce s-a întâmplat cu ea?
654
01:11:15,920 --> 01:11:17,480
Cineva a violat-o.
655
01:11:18,440 --> 01:11:20,120
Probabil cineva din familie.
656
01:11:20,520 --> 01:11:24,200
Feyza încearcă să suprime
trauma și sentimentul de vină
657
01:11:24,280 --> 01:11:26,800
crezând că un djinn a făcut asta.
658
01:11:28,440 --> 01:11:30,920
Și-a creat o personalitate de djinn?
659
01:11:31,320 --> 01:11:32,160
Probabil.
660
01:11:32,240 --> 01:11:33,240
Probabil?
661
01:11:34,200 --> 01:11:37,720
Dle Celal, crezi în demoni și djinni?
662
01:11:37,880 --> 01:11:40,800
Aș vrea să zic că nu
pe cât aș vrea să zic că da.
663
01:11:40,880 --> 01:11:42,520
Pe care ți-o dorești mai mult?
664
01:11:44,640 --> 01:11:45,720
Deschide palma.
665
01:11:47,600 --> 01:11:48,440
Deschide-o.
666
01:11:56,040 --> 01:11:56,880
Cum e posibil?
667
01:11:59,280 --> 01:12:00,520
Era o piatră verde.
668
01:12:01,400 --> 01:12:03,200
Nu se arată.
669
01:12:04,120 --> 01:12:07,640
De fiecare dată lasă ceva în urmă
care-mi să-mi infirme ipoteza!
670
01:12:10,440 --> 01:12:11,280
Asta...
671
01:12:11,880 --> 01:12:14,160
Creierul e un mister, Zeren.
672
01:12:14,800 --> 01:12:18,400
Persoana pe care Feyza a creat-o
în mintea ei și care o violează
673
01:12:18,560 --> 01:12:22,280
ne poate influența dimensiunea,
proiectându-se din conștiința ei,
674
01:12:22,360 --> 01:12:23,960
ca o hologramă.
675
01:12:25,840 --> 01:12:27,440
Ne poate și atinge.
676
01:12:27,520 --> 01:12:29,920
Asta e. E cel mai rău scenariu.
677
01:12:30,480 --> 01:12:33,400
E ceea ce-mi distruge teoria.
678
01:12:35,800 --> 01:12:38,680
Există ceva ce trăiește
în dimensiunea somnului.
679
01:12:40,240 --> 01:12:42,000
Ceva ce se numește djinn.
680
01:12:45,320 --> 01:12:47,560
Mai vrei să-ți examinez sora?
681
01:12:54,160 --> 01:12:55,640
Vă puteți uita la astea?
682
01:13:04,640 --> 01:13:05,760
Ce credeți?
683
01:13:17,640 --> 01:13:18,960
Pot să iau astea de aici?
684
01:14:16,600 --> 01:14:17,520
Ce sunt astea?
685
01:14:18,960 --> 01:14:20,360
Tetracarnus.
686
01:14:20,880 --> 01:14:22,160
Tetra e patru
687
01:14:22,880 --> 01:14:23,880
și carnus?
688
01:14:23,960 --> 01:14:25,520
Carnus înseamna coarne.
689
01:14:28,760 --> 01:14:29,880
Patru coarne.
690
01:14:31,960 --> 01:14:33,960
Simbolul tribului Cuhenna.
691
01:14:36,680 --> 01:14:38,200
În inscripțiile babiloniene,
692
01:14:38,280 --> 01:14:41,320
simbolul însemna că omul e înconjurat
de djinni din patru părți.
693
01:14:44,520 --> 01:14:46,080
Aici era.
694
01:14:48,640 --> 01:14:50,240
Unele culte vestice de magie neagră
695
01:14:50,880 --> 01:14:52,880
au învățat asta de la alchimiștii arabi.
696
01:14:53,480 --> 01:14:55,800
Arabii numesc simbolul
shaitan-ul-meyyit,
697
01:14:56,320 --> 01:14:57,920
adică cadavru de demon.
698
01:14:58,360 --> 01:15:00,600
De ce a desenat Ayla astea?
699
01:15:02,440 --> 01:15:05,720
Conform surselor oculte,
cine intră în cerc nu mai scapă.
700
01:15:10,520 --> 01:15:12,240
Djinnii care o bântuie pe Ayla
701
01:15:12,880 --> 01:15:14,160
ne trimit un mesaj.
702
01:15:16,120 --> 01:15:16,960
Ce e asta?
703
01:15:17,040 --> 01:15:18,160
Ce limbă e?
704
01:15:20,440 --> 01:15:21,320
Asiriană.
705
01:15:22,040 --> 01:15:23,920
Predecesoară arabei.
Cea mai veche limbă.
706
01:15:24,760 --> 01:15:26,000
Ce scrie acolo?
707
01:15:30,560 --> 01:15:31,480
Ma...
708
01:15:31,880 --> 01:15:33,880
gvahta meena.
709
01:15:35,760 --> 01:15:36,920
Adică...
710
01:15:38,800 --> 01:15:39,640
Ce
711
01:15:41,120 --> 01:15:42,000
cade
712
01:15:43,760 --> 01:15:44,680
la dreapta?
713
01:15:48,480 --> 01:15:50,480
Ce cade la dreapta?
714
01:15:52,600 --> 01:15:55,760
Ce cade la dreapta?
715
01:15:56,160 --> 01:15:57,360
Hakan, îți amintești?
716
01:15:58,000 --> 01:16:00,720
Ayla repeta lucrul ăsta neîncetat.
717
01:16:01,920 --> 01:16:04,640
Ce cade la dreapta?
718
01:16:06,000 --> 01:16:07,520
Ce înseamnă?
719
01:16:08,640 --> 01:16:09,640
Nu știu.
720
01:16:11,480 --> 01:16:13,800
Asiriana se scrie
de la dreapta la stânga, ca araba.
721
01:16:13,880 --> 01:16:15,520
Dar aici e scrisă invers.
722
01:16:16,320 --> 01:16:17,360
Deci?
723
01:16:18,040 --> 01:16:19,480
Cine trimite mesajul,
724
01:16:19,560 --> 01:16:21,840
fie că e Cuhenna sau nu,
vrea să gândim în turcă.
725
01:16:23,320 --> 01:16:26,080
Cuhenna în sus, Cuhenna în jos.
Cine e Cuhenna?
726
01:16:26,560 --> 01:16:29,680
Se crede că vor fi primii
care vor ajunge în Iad.
727
01:16:30,280 --> 01:16:33,080
Cuvântul Cuhenna și gheenă
au aceeași rădăcină.
728
01:16:34,280 --> 01:16:36,280
Cuhenna crede că omul e de vină.
729
01:16:37,000 --> 01:16:39,480
Din cauza asta,
ne blestemă până la moarte.
730
01:16:40,240 --> 01:16:41,640
Și în lumea asta,
731
01:16:41,760 --> 01:16:44,800
îi ajută pe vrăjitori
ca să ne facă rău.
732
01:16:45,560 --> 01:16:47,560
Vrăjitoria există?
733
01:16:50,200 --> 01:16:53,200
Cineva a făcut o înțelegere
cu tribul Cuhenna
734
01:16:53,840 --> 01:16:55,880
și i-a făcut să le atace
pe sora și mama ta.
735
01:16:57,160 --> 01:16:59,280
Iar în codul ăsta:
„Cine cade la dreapta?”
736
01:16:59,360 --> 01:17:00,760
stă ascuns numele persoanei.
737
01:17:01,680 --> 01:17:02,520
Celal.
738
01:17:03,080 --> 01:17:07,680
De când ne-am văzut ultima oară,
ai aprofundat lucrurile astea.
739
01:17:08,440 --> 01:17:09,880
Djinn, vrăjitorie...
740
01:17:11,120 --> 01:17:13,240
Vă deranjează că le folosesc?
741
01:17:13,320 --> 01:17:14,160
Da.
742
01:17:14,440 --> 01:17:16,960
Nu mă așteptam
la așa o schimbare din partea ta.
743
01:17:17,560 --> 01:17:20,000
Personalitatea mea nu s-a schimbat,
dna doctor.
744
01:17:20,120 --> 01:17:20,960
Doar opiniile.
745
01:17:22,760 --> 01:17:23,760
În fine.
746
01:17:24,040 --> 01:17:25,760
Vreau să fii temperat.
747
01:17:26,200 --> 01:17:28,200
Mi-ați arătat lucruri
748
01:17:28,280 --> 01:17:31,000
și n-am făcut
decât observații științifice și istorice.
749
01:17:32,080 --> 01:17:34,320
Pe scurt: în general,
750
01:17:35,440 --> 01:17:39,360
dacă simt că ceva nu e în regulă,
te vei opri când îți voi spune.
751
01:17:41,880 --> 01:17:42,720
Bine.
752
01:17:43,760 --> 01:17:45,000
V-am înțeles.
753
01:17:46,640 --> 01:17:48,120
Dar am și eu o condiție.
754
01:17:48,480 --> 01:17:49,320
Care e?
755
01:17:51,360 --> 01:17:53,720
Vreau să filmez
tot ce se va întâmpla aici.
756
01:17:57,560 --> 01:17:58,600
De ce?
757
01:17:59,320 --> 01:18:02,480
În primul rând,
vreau să mă protejez juridic.
758
01:18:04,000 --> 01:18:05,160
Apoi,
759
01:18:05,720 --> 01:18:07,880
sper ca rezultatele cazului
760
01:18:07,960 --> 01:18:10,560
să vă lărgească orizontul,
draga mea dnă doctor.
761
01:18:14,800 --> 01:18:16,680
E decizia voastră.
762
01:18:20,200 --> 01:18:23,120
Semnez că înregistrarea vă aparține.
763
01:18:29,280 --> 01:18:30,280
Bine, de acord.
764
01:18:39,080 --> 01:18:39,960
Ayla.
765
01:19:06,080 --> 01:19:06,920
Ayla.
766
01:19:09,000 --> 01:19:10,240
Numele meu e Celal.
767
01:19:13,120 --> 01:19:13,960
Știu.
768
01:19:16,080 --> 01:19:17,360
Te-am văzut în vis.
769
01:19:19,600 --> 01:19:20,920
Ce ai văzut?
770
01:19:22,080 --> 01:19:23,440
Eram într-un loc întunecat.
771
01:19:24,760 --> 01:19:25,960
Mi-era foarte sete.
772
01:19:27,480 --> 01:19:28,880
Mi-ai dat apă.
773
01:19:33,480 --> 01:19:34,600
Ai băut-o?
774
01:19:38,760 --> 01:19:39,720
N-am putut.
775
01:19:42,760 --> 01:19:43,640
De ce?
776
01:19:45,440 --> 01:19:47,960
Un șapte cu patru coarne
era în apă.
777
01:19:49,360 --> 01:19:50,280
M-au omorât pe mine,
778
01:19:54,960 --> 01:19:56,360
apoi pe tine.
779
01:19:59,680 --> 01:20:01,680
Crezi că visul înseamnă ceva?
780
01:20:07,520 --> 01:20:08,520
Da, înseamnă.
781
01:20:10,320 --> 01:20:11,320
Spune-mi.
782
01:20:21,400 --> 01:20:22,720
Mi-e frică.
783
01:20:25,840 --> 01:20:26,960
De ce ți-e frică?
784
01:20:34,480 --> 01:20:35,800
Că se vor mânia iar.
785
01:20:40,720 --> 01:20:42,040
Sunt aici acum?
786
01:21:03,520 --> 01:21:05,280
Ajută-mă, te rog.
787
01:21:06,240 --> 01:21:08,360
Ajută-mă, te rog.
788
01:21:25,720 --> 01:21:27,200
Stingeți lumina, vă rog.
789
01:21:28,760 --> 01:21:30,680
Orice s-ar întâmpla, n-o aprindeți.
790
01:21:30,960 --> 01:21:32,080
Și nu păsăriți camera.
791
01:22:01,640 --> 01:22:02,480
Uită-te la mână.
792
01:22:03,240 --> 01:22:04,600
Uită-te la liniile palmei.
793
01:22:04,920 --> 01:22:06,320
Uită-te doar. Nu te gândi.
794
01:22:08,320 --> 01:22:09,560
Soarta omului
795
01:22:10,280 --> 01:22:11,920
începe aici.
796
01:22:12,400 --> 01:22:14,000
Trecerea originară
797
01:22:14,800 --> 01:22:16,560
de la întuneric la lumină.
798
01:22:17,880 --> 01:22:19,040
Liniile astea
799
01:22:19,960 --> 01:22:21,280
sunt alegerile noastre.
800
01:22:23,280 --> 01:22:24,200
Iar ele sunt oamenii
801
01:22:24,960 --> 01:22:26,720
care trec prin viața noastră.
802
01:22:27,160 --> 01:22:28,760
Prietenii noștri sunt aici.
803
01:22:30,560 --> 01:22:33,040
Iar dușmanii aici.
804
01:22:34,040 --> 01:22:35,320
Secretele noastre,
805
01:22:36,320 --> 01:22:37,240
durerea,
806
01:22:38,760 --> 01:22:41,280
și o cale dificilă care ne așteaptă.
807
01:22:43,600 --> 01:22:44,680
Continuă.
808
01:22:47,560 --> 01:22:49,760
Singurătatea veșnică
809
01:22:51,400 --> 01:22:53,280
se află la capătul liniilor.
810
01:22:54,320 --> 01:22:55,160
Moartea.
811
01:22:59,240 --> 01:23:00,120
Acum...
812
01:23:01,480 --> 01:23:04,680
Uită-te la pasajul îngust
care e cel mai aproape de moarte.
813
01:23:06,400 --> 01:23:07,320
Numele lui e
814
01:23:08,680 --> 01:23:09,680
vis.
815
01:23:13,040 --> 01:23:14,640
În timp ce palma mea se închide,
816
01:23:15,240 --> 01:23:16,800
poarta onirică se deschide.
817
01:23:18,760 --> 01:23:19,880
Pleoapele tale
818
01:23:20,720 --> 01:23:21,880
devin din ce în ce
819
01:23:23,680 --> 01:23:25,320
mai grele.
820
01:23:26,960 --> 01:23:28,400
Pleoapele tale
821
01:23:29,080 --> 01:23:30,400
devin din ce în ce
822
01:23:32,080 --> 01:23:33,840
mai grele.
823
01:23:35,760 --> 01:23:39,080
Mâinile miloase ale unui vis
824
01:23:39,720 --> 01:23:41,560
dezolant și adânc
825
01:23:42,240 --> 01:23:43,920
te trag spre el.
826
01:23:46,040 --> 01:23:47,120
Nu-ți fie teamă.
827
01:23:47,960 --> 01:23:49,640
Eu îți controlez visele.
828
01:23:51,440 --> 01:23:53,000
Mă cheamă.
829
01:23:57,120 --> 01:23:57,960
Cine?
830
01:24:00,520 --> 01:24:01,680
Nu pot să văd.
831
01:24:02,920 --> 01:24:04,360
Toată lumea
832
01:24:05,600 --> 01:24:06,440
e moartă.
833
01:24:12,280 --> 01:24:13,320
Unde ești?
834
01:24:39,280 --> 01:24:41,480
Ce cauți tu nu e aici, Ayla.
835
01:24:43,880 --> 01:24:45,680
O să te duci la noaptea
836
01:24:46,680 --> 01:24:48,520
în care a murit mama ta.
837
01:24:50,280 --> 01:24:51,160
Cum?
838
01:24:53,200 --> 01:24:54,360
Întunericul
839
01:24:55,400 --> 01:24:57,240
va fi un portal pentru tine.
840
01:24:58,200 --> 01:25:00,560
Intră încet.
841
01:25:28,680 --> 01:25:30,240
Unde ești, Ayla?
842
01:25:31,200 --> 01:25:33,200
Mă aflu unde a murit mama.
843
01:25:34,440 --> 01:25:36,160
O poți vedea?
844
01:25:38,160 --> 01:25:41,120
E un sicriu unde a murit mama.
845
01:25:43,120 --> 01:25:44,160
Continuă.
846
01:25:46,160 --> 01:25:48,160
Ceva scrie pe el.
847
01:25:49,600 --> 01:25:50,520
Ce?
848
01:25:51,280 --> 01:25:52,280
Ce scrie?
849
01:25:54,800 --> 01:25:57,000
Firdevs...
850
01:25:57,840 --> 01:25:59,480
Taheri.
851
01:26:20,240 --> 01:26:21,640
Ucide-ți mama.
852
01:26:22,600 --> 01:26:25,640
Ucide-ți mama!
853
01:26:25,720 --> 01:26:27,360
Ucide-o pe Mukadder!
854
01:26:27,440 --> 01:26:30,040
Ucide-ți mama!
855
01:26:30,600 --> 01:26:35,200
Ucide-ți mama!
856
01:26:35,280 --> 01:26:37,560
Oprește visul, Ayla!
857
01:26:39,440 --> 01:26:40,640
Oprește visul, Ayla!
858
01:26:40,720 --> 01:26:42,240
Oprește-l!
859
01:26:42,320 --> 01:26:43,160
Oprește visul!
860
01:26:44,560 --> 01:26:46,560
Oprește-l!
861
01:27:24,880 --> 01:27:26,240
Nu-i asculta, Ayla.
862
01:27:26,640 --> 01:27:28,720
Nu repeta ce-ți șoptesc.
863
01:27:29,560 --> 01:27:30,640
Nu-i asculta.
864
01:27:37,200 --> 01:27:38,600
- Ayla!
- Încet!
865
01:27:48,040 --> 01:27:51,080
Ascultă, dacă i se întâmplă ceva,
tu ești de vină.
866
01:27:51,280 --> 01:27:53,880
Și sper că vei fi mai atent
la acțiunile tale după asta.
867
01:27:55,960 --> 01:27:58,320
Zeren. Să mergem
la casa unde a murit mama ta.
868
01:27:58,400 --> 01:28:00,400
- De ce?
- Firdevs Taheri.
869
01:28:00,560 --> 01:28:01,920
Trebuie să aflăm cine e.
870
01:28:02,320 --> 01:28:04,680
- Nu avem idee.
- Poate că nu știi,
871
01:28:04,760 --> 01:28:07,760
dar dacă nu avea legătură
cu moartea ei, Ayla n-ar fi văzut asta.
872
01:28:07,840 --> 01:28:08,880
Trebuie să mergem.
873
01:28:08,960 --> 01:28:11,280
- Dar trebuie să mă duc la spital.
- Zeren!
874
01:28:12,520 --> 01:28:14,360
Zeren, te rog, vino cu mine.
875
01:28:14,440 --> 01:28:16,040
E mai periculos decât am crezut.
876
01:28:16,120 --> 01:28:18,200
Dacă vrei s-o salvăm,
trebuie să ne grăbim.
877
01:28:18,840 --> 01:28:19,720
Bine. Așteaptă.
878
01:28:22,400 --> 01:28:24,200
- Trebuie să mă duc cu el.
- Unde?
879
01:28:24,280 --> 01:28:25,440
La casa mamei mele.
880
01:28:25,520 --> 01:28:27,320
Ești nebună,
ce vrei să faci acolo?
881
01:28:27,400 --> 01:28:28,240
Trebuie să plec.
882
01:28:29,520 --> 01:28:32,200
AMBULANȚA
883
01:28:53,840 --> 01:28:54,720
Pe aici.
884
01:28:59,640 --> 01:29:01,000
Unde a murit?
885
01:29:01,640 --> 01:29:02,640
Sus.
886
01:29:19,720 --> 01:29:21,160
Tetracarnus.
887
01:29:23,160 --> 01:29:24,400
Patru coarne.
888
01:29:25,440 --> 01:29:27,080
Ce a desenat Ayla.
889
01:29:28,560 --> 01:29:29,840
Ce sunt astae?
890
01:29:30,040 --> 01:29:32,240
Nu erau aici când a fost găsită mama ta?
891
01:29:32,320 --> 01:29:34,080
Nu. Cineva a intrat aici.
892
01:29:34,200 --> 01:29:35,080
Cine?
893
01:29:35,160 --> 01:29:36,320
De unde să știu?
894
01:29:38,920 --> 01:29:39,960
Cineva
895
01:29:40,360 --> 01:29:43,920
a aruncat vraja cu patru coarne
asupra mamei tale și asupra Aylei.
896
01:29:44,560 --> 01:29:46,320
Vraja n-a fost ruptă.
897
01:29:49,440 --> 01:29:51,760
MUKADDER YAMAN
898
01:29:51,840 --> 01:29:53,040
Mukadder.
899
01:29:54,080 --> 01:29:55,000
Mama mea.
900
01:30:08,800 --> 01:30:10,800
Firdevs Taheri.
901
01:30:13,800 --> 01:30:15,280
Femeia pe care a văzut-o Ayla.
902
01:30:18,080 --> 01:30:19,480
Cine e Firdevs?
903
01:30:19,560 --> 01:30:21,440
O iau razna! Cine e?
904
01:30:22,280 --> 01:30:23,360
O să aflăm.
905
01:30:23,760 --> 01:30:24,760
Nu-ți face griji.
906
01:30:29,680 --> 01:30:30,760
Ce zice?
907
01:30:32,880 --> 01:30:34,400
E mai bine să nu știi.
908
01:30:35,960 --> 01:30:37,120
De rău.
909
01:30:38,200 --> 01:30:39,560
Lucrurile rele.
910
01:30:40,880 --> 01:30:44,640
Fiindcă vrăjile astea
sunt un pact cu diavolul,
911
01:30:45,200 --> 01:30:47,800
trebuie să fie inclus
și numele vrăjitorului pe undeva.
912
01:30:48,880 --> 01:30:50,880
- Are legătură cu mama?
- O secundă.
913
01:30:51,640 --> 01:30:52,800
Să văd.
914
01:30:57,560 --> 01:31:00,560
„Să o omoare pe Mukadder.
915
01:31:02,840 --> 01:31:03,960
Să-i blesteme
916
01:31:05,160 --> 01:31:06,680
sufletul eretic.”
917
01:31:08,920 --> 01:31:10,320
Aici e.
918
01:31:10,400 --> 01:31:11,360
„Eu,
919
01:31:11,920 --> 01:31:13,400
fiul lui Sabriye,
920
01:31:14,680 --> 01:31:17,360
Cuma Cocoșatul, din Sivas.”
921
01:31:19,520 --> 01:31:20,880
Cuma Cocoșatul?
922
01:31:22,160 --> 01:31:23,280
E numele vrăjitorului.
923
01:31:24,120 --> 01:31:25,560
Cuma Cocoșatul.
924
01:31:26,600 --> 01:31:27,840
Cuma Cocoșatul.
925
01:31:31,280 --> 01:31:32,120
Alo?
926
01:31:32,200 --> 01:31:34,400
Mastre Recep, Celal la telefon.
927
01:31:34,480 --> 01:31:36,480
Ai auzit de Cuma Cocoșatul?
928
01:31:36,560 --> 01:31:39,000
- Cocoșatul... din Sivas?
- Da.
929
01:31:39,080 --> 01:31:41,400
Doctore, ce treabă ai dumitale
cu omul acela?
930
01:31:41,480 --> 01:31:43,280
Alo? Recep?
931
01:31:44,200 --> 01:31:45,040
Alo?
932
01:31:46,560 --> 01:31:47,520
Zeren?
933
01:31:49,400 --> 01:31:50,840
Zeren? Unde ești?
934
01:31:51,800 --> 01:31:52,640
Zeren!
935
01:31:53,400 --> 01:31:55,400
Zeren! Unde ești?
936
01:32:09,440 --> 01:32:13,200
- E cineva aici!
- Am văzut și eu. Calmează-te.
937
01:32:13,280 --> 01:32:15,440
Calmează-te. Vino aici.
938
01:32:15,880 --> 01:32:16,760
Calmează-te.
939
01:32:18,000 --> 01:32:18,840
Calmează-te.
940
01:32:23,600 --> 01:32:24,440
Ai grijă.
941
01:32:32,800 --> 01:32:33,840
Cine e acolo?
942
01:32:34,600 --> 01:32:35,600
Cine e acolo?
943
01:32:35,680 --> 01:32:36,560
Mi-e frică.
944
01:32:36,960 --> 01:32:38,640
Vreau să ies de aici.
945
01:32:41,560 --> 01:32:43,600
- Celal.
- Zeren. Liniște!
946
01:33:04,840 --> 01:33:08,320
Vreau să ies de aici.
947
01:33:12,360 --> 01:33:14,240
Ce s-a întâmplat acolo, Celal?
948
01:33:15,480 --> 01:33:18,080
Dacă vrei o explicație,
nu există niciuna.
949
01:33:21,120 --> 01:33:22,440
Cine e maestrul Recep?
950
01:33:24,040 --> 01:33:25,720
Cineva obsedat de vrăjitori.
951
01:33:26,080 --> 01:33:27,720
Un fel expert în djinni?
952
01:33:28,600 --> 01:33:29,680
E un înțelept.
953
01:33:31,200 --> 01:33:34,080
Puțin instabil, dar...
954
01:33:35,880 --> 01:33:36,960
e un om sincer.
955
01:33:39,960 --> 01:33:42,920
El e? Cineva ne face cu mâna.
956
01:33:44,000 --> 01:33:45,000
Recep.
957
01:33:51,920 --> 01:33:53,360
- Mastere Recep?
- Doctore?
958
01:33:58,480 --> 01:34:00,160
Cum de te-ai băgat în asta?
959
01:34:00,240 --> 01:34:02,160
Vino, îți spun în mașină.
Nu avem timp.
960
01:34:03,320 --> 01:34:05,000
Am găsit casa lui Cuma Cocoșatul,
961
01:34:05,080 --> 01:34:07,440
cel care le-a blestemat
pe Mukadder și Ayla Yaman.
962
01:34:07,520 --> 01:34:09,160
Numele meu e dr. Celal Aydilek.
963
01:34:09,440 --> 01:34:12,360
Sunt de părere că făcutul de vrăji
e o infracțiune,
964
01:34:12,880 --> 01:34:16,760
ceea ce voi înregistra va fi folosit
cu scopuri juridice și științifice.
965
01:34:17,000 --> 01:34:17,920
Doctore!
966
01:34:19,520 --> 01:34:20,360
Doctore!
967
01:34:21,000 --> 01:34:22,360
Am verificat. Omul e acasă.
968
01:34:29,640 --> 01:34:31,160
Ce faci, Cocoșatule?
969
01:34:32,160 --> 01:34:33,360
Ce căutați aici?
970
01:34:33,440 --> 01:34:35,280
- De ce ați venit?
- Intră!
971
01:34:35,360 --> 01:34:36,200
Dă-te de pe mine!
972
01:34:39,240 --> 01:34:40,960
Soră, vino.
973
01:34:41,720 --> 01:34:43,720
Așteaptă afară.
974
01:34:49,760 --> 01:34:50,600
Doctore...
975
01:34:50,760 --> 01:34:52,720
Doctore, să nu mă întrerupi, bine?
976
01:34:52,800 --> 01:34:54,080
Nu sări calul, Recep.
977
01:34:54,160 --> 01:34:56,560
Doctore, cine știe câte familii
978
01:34:56,640 --> 01:35:00,040
a distrus omul ăsta fără onoare
și demnitate.
979
01:35:00,120 --> 01:35:02,120
Cine știe câte vieți a ruinat!
980
01:35:03,400 --> 01:35:04,600
A venit timpul socotelii.
981
01:35:12,000 --> 01:35:12,920
Mulțumesc, doctore.
982
01:35:18,760 --> 01:35:20,120
Dumnezeu mi-e martor
983
01:35:20,800 --> 01:35:23,480
că n-am rănit pe nimeni în viața mea.
984
01:35:24,600 --> 01:35:27,560
Dar când văd scârbe ca tine,
985
01:35:28,360 --> 01:35:30,120
mă pierd cu firea.
986
01:35:32,040 --> 01:35:34,360
Mă căiesc, maestre! Mă căiesc!
987
01:35:34,480 --> 01:35:36,680
Să mă blesteme Dumnezeu
dacă nu e așa!
988
01:35:37,240 --> 01:35:39,240
Dumnezeu te-a blestemat deja!
989
01:35:39,720 --> 01:35:41,280
Acum e rândul meu!
990
01:35:44,160 --> 01:35:47,120
N-am făcut nimic! Ce vrei de la mine?
991
01:35:48,120 --> 01:35:49,080
Recep!
992
01:35:50,560 --> 01:35:55,360
Cine ți-a cerut să arunci vraja
patru coarne asupra lui Mukadder Yaman?
993
01:35:56,640 --> 01:35:59,600
Nu pot spune. O să mă omoare.
994
01:35:59,680 --> 01:36:01,040
Nu poți spune?
995
01:36:01,120 --> 01:36:02,040
Ajutor!
996
01:36:02,120 --> 01:36:04,480
Doamne, dă-mi răbdare!
997
01:36:04,920 --> 01:36:09,760
Tot ți-e frică de djinni
în loc să-ți fie frică de Dumnezeu?
998
01:36:09,920 --> 01:36:11,360
Ereticule!
999
01:36:12,520 --> 01:36:15,240
Dumnezeu să-i blesteme
pe cei cărora le e milă de tine!
1000
01:36:33,360 --> 01:36:34,200
Recep.
1001
01:36:38,840 --> 01:36:40,120
Cocoșatule.
1002
01:36:41,920 --> 01:36:43,040
Răsare soarele.
1003
01:36:46,200 --> 01:36:48,280
E chemarea la rugăciune a lui Mohammed.
1004
01:36:49,840 --> 01:36:51,040
Spune.
1005
01:36:52,000 --> 01:36:53,400
În satul Periçalı.
1006
01:36:54,600 --> 01:36:55,600
Periçalı?
1007
01:36:58,760 --> 01:37:00,320
Știu locul, doctore.
1008
01:37:00,400 --> 01:37:02,960
Femeia asta a venit la tine?
1009
01:37:04,600 --> 01:37:05,440
Uită-te atent.
1010
01:37:06,000 --> 01:37:07,400
Firdevs Taheri.
1011
01:37:08,120 --> 01:37:08,960
Eu...
1012
01:37:09,120 --> 01:37:10,120
Eu...
1013
01:37:10,280 --> 01:37:12,000
Eu nu vorbesc cu clienții.
1014
01:37:12,280 --> 01:37:14,280
Nu le cer numele.
1015
01:37:14,760 --> 01:37:15,600
Cocoșatule.
1016
01:37:16,320 --> 01:37:18,680
- Cocoșatule!
- Pentru Dumnezeu!
1017
01:37:18,840 --> 01:37:20,160
Dă-mi drumul!
1018
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
Cine vorbește cu clienții?
1019
01:37:25,200 --> 01:37:26,280
Lütfiye.
1020
01:37:26,560 --> 01:37:27,400
Lütfiye?
1021
01:37:27,480 --> 01:37:29,480
- Lütfiye vorbește cu ei.
- Cine e Lütfiye?
1022
01:37:29,760 --> 01:37:31,600
Cine e Lütfiye? Unde e? Spune.
1023
01:37:32,480 --> 01:37:33,400
Lütfiye!
1024
01:37:34,320 --> 01:37:35,720
Lütfiye!
1025
01:37:38,040 --> 01:37:40,880
Zeren!
1026
01:37:42,800 --> 01:37:44,840
Zeren, ce se întâmplă?
1027
01:37:44,920 --> 01:37:48,200
- Zeren!
- Zeren! Ce s-a întâmplat? Vorbește!
1028
01:37:48,440 --> 01:37:49,440
Înăuntru.
1029
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
Înăuntru.
1030
01:37:57,360 --> 01:37:58,480
Recep, ține asta.
1031
01:38:30,640 --> 01:38:32,120
- Ce e?
- Nu veni, Zeren.
1032
01:38:32,200 --> 01:38:33,880
Nu veni. Du-te la mașină, Zeren!
1033
01:38:34,160 --> 01:38:36,000
Du-te la mașină!
1034
01:38:37,880 --> 01:38:39,400
Doctore, ce s-a întâmplat?
1035
01:39:27,680 --> 01:39:28,520
Doctore.
1036
01:39:29,000 --> 01:39:30,320
Doctore, ești bine?
1037
01:39:32,120 --> 01:39:32,960
Aici.
1038
01:39:37,520 --> 01:39:39,800
Ce s-a întâmplat cu el, Recep?
1039
01:39:40,120 --> 01:39:41,000
E groaznic.
1040
01:39:41,080 --> 01:39:43,080
Lasă-l pe el, doctore.
1041
01:39:43,320 --> 01:39:44,720
A primit ce a meritat.
1042
01:39:45,280 --> 01:39:46,160
Unde e Zeren?
1043
01:39:46,600 --> 01:39:48,440
Acolo. Vorbește la telefon.
1044
01:39:48,520 --> 01:39:51,040
Satul Periçalı e aproape?
1045
01:39:51,160 --> 01:39:53,480
Da, doctore.
Ajungem acolo până se întunecă.
1046
01:39:53,880 --> 01:39:54,960
Ajungem,
1047
01:39:55,120 --> 01:39:58,240
dar nu am auzit nimic bun
despre satul ăla.
1048
01:39:58,720 --> 01:39:59,920
Firdevs Taheri.
1049
01:40:00,480 --> 01:40:01,680
Femeia asta e răspunsul.
1050
01:40:02,040 --> 01:40:03,720
- Femeia asta.
- Ești bine?
1051
01:40:04,440 --> 01:40:05,440
Sunt bine.
1052
01:40:05,520 --> 01:40:06,560
Cum e Ayla?
1053
01:40:06,800 --> 01:40:08,680
I-au dat drumul. E acasă.
1054
01:40:08,960 --> 01:40:11,640
E sub efectul tranchilizantelor
și doarme acum.
1055
01:40:11,720 --> 01:40:13,120
Bine.
1056
01:40:13,240 --> 01:40:15,080
Soțul meu, Hakan,
1057
01:40:15,200 --> 01:40:16,520
e un pic agitat.
1058
01:40:17,080 --> 01:40:18,960
Zeren, să te ducem acasă, bine?
1059
01:40:19,400 --> 01:40:22,480
De acolo, mergem în satul Periçalı.
Să întrebăm în jur.
1060
01:40:22,680 --> 01:40:24,960
Să întrebăm de Firdevs Taheri.
1061
01:40:25,040 --> 01:40:27,120
Crezi că găsiți ceva acolo?
1062
01:40:27,520 --> 01:40:28,480
Vom vedea.
1063
01:40:42,360 --> 01:40:44,600
Frate, ascultă-mă.
1064
01:40:44,680 --> 01:40:46,960
Am trecut de stâncile Harami. Da.
1065
01:40:47,920 --> 01:40:50,080
Bine, în față e râul Mumcular.
1066
01:40:50,160 --> 01:40:51,000
Da.
1067
01:40:51,200 --> 01:40:53,960
E satul unde s-au certat
cei de la conducere? Nu?
1068
01:40:55,440 --> 01:40:57,360
Frate, nu mă înnebuni de cap!
1069
01:40:58,120 --> 01:41:00,160
Zi-mi dacă Periçalı
e în față sau în urmă!
1070
01:41:00,880 --> 01:41:01,720
Da.
1071
01:41:02,360 --> 01:41:03,200
Bine.
1072
01:41:03,480 --> 01:41:06,400
Bine. Mersi. Ne auzim. Pa.
1073
01:41:06,920 --> 01:41:09,440
- Pentru Dumnezeu!
- Nu ziceai că știi drumul?
1074
01:41:09,840 --> 01:41:11,560
Doctore, lasă-mă.
1075
01:41:11,680 --> 01:41:14,160
Lasă-mă, te rog.
Sunt și așa într-o pasă proastă.
1076
01:41:15,000 --> 01:41:16,520
Uite, locul ăla.
1077
01:41:17,440 --> 01:41:19,200
Uite, acolo e.
1078
01:41:38,640 --> 01:41:40,120
Satul e pustiu, Recep.
1079
01:41:40,320 --> 01:41:41,200
Nu e nimeni.
1080
01:41:41,440 --> 01:41:42,880
Ți-am zis, doctore.
1081
01:41:43,040 --> 01:41:44,880
E un loc periculos.
1082
01:41:45,320 --> 01:41:48,920
Tipul cu care am vorbit la telefon
a zis să nu venim aici noaptea.
1083
01:41:49,160 --> 01:41:50,000
De ce?
1084
01:41:51,360 --> 01:41:52,280
Doctore,
1085
01:41:52,960 --> 01:41:56,080
am cunoscut un om,
masterul Sadullah, din Manisa,
1086
01:41:56,360 --> 01:41:58,920
Dumnezeu să-l odihnească, și mi-a zis
1087
01:41:59,560 --> 01:42:01,680
că dacă s-a vărsat sânge de djinn undeva,
1088
01:42:01,960 --> 01:42:05,160
djinnii încearcă să scape
de oamenii din locul acela, cu orice preț.
1089
01:42:06,080 --> 01:42:07,120
Se aude ceva.
1090
01:42:29,760 --> 01:42:30,600
Ce se aude?
1091
01:42:31,320 --> 01:42:32,160
Ce se aude?
1092
01:42:40,520 --> 01:42:41,360
Ai grijă.
1093
01:42:59,880 --> 01:43:00,720
Doctore.
1094
01:43:02,520 --> 01:43:03,360
Aici.
1095
01:43:12,200 --> 01:43:13,280
Recep, așteaptă.
1096
01:43:13,640 --> 01:43:14,960
Lasă-mă pe mine, vino aici.
1097
01:43:15,080 --> 01:43:15,920
Ține asta.
1098
01:43:32,840 --> 01:43:34,080
Pentru Dumnezeu!
1099
01:43:34,680 --> 01:43:36,160
Gata, nu-ți fie frică!
1100
01:43:37,320 --> 01:43:39,080
Nu-ți facem rău, nu te teme.
1101
01:43:39,160 --> 01:43:41,320
Pentru Dumnezeu!
1102
01:43:41,880 --> 01:43:43,480
- Cum te numești?
- Ca...
1103
01:43:43,960 --> 01:43:45,640
Ca... Cafer!
1104
01:43:45,960 --> 01:43:47,880
Cafer. Bine, Cafer.
1105
01:43:48,160 --> 01:43:50,560
Liniștește-te. Cine te-a adus aici?
1106
01:44:15,160 --> 01:44:16,960
Cafer.
1107
01:44:19,000 --> 01:44:22,200
Uită-te la palma mea. Liniștește-te.
1108
01:44:22,280 --> 01:44:24,880
Bine, respiră.
1109
01:44:26,120 --> 01:44:28,480
- Du-mă acasă.
- Unde locuiești?
1110
01:44:30,280 --> 01:44:32,400
- După râu.
- Unde?
1111
01:44:32,480 --> 01:44:35,360
După râu. După...
1112
01:44:36,600 --> 01:44:38,640
- După râu.
- Bine, te ducem.
1113
01:44:39,880 --> 01:44:41,680
Recep, lasă camera și ajută-mă.
1114
01:44:42,080 --> 01:44:44,480
Tülay, totul e dat peste cap.
1115
01:44:44,920 --> 01:44:46,320
Nu e așa cum crezi.
1116
01:44:47,440 --> 01:44:49,880
Refuz. Cum să-mi ceri așa ceva?
1117
01:44:51,080 --> 01:44:52,080
Bănuiește ceva.
1118
01:44:52,680 --> 01:44:54,680
Îți zic că bănuiește ceva.
1119
01:44:56,520 --> 01:44:58,000
Mă scoți din minți!
1120
01:44:58,480 --> 01:45:01,440
Tülay! Totul o să se dea în vileag.
Nu înțelegi?
1121
01:45:04,560 --> 01:45:05,800
Te sun mai încolo.
1122
01:45:23,720 --> 01:45:24,600
Ayla?
1123
01:46:03,720 --> 01:46:06,160
Hakan! Ce s-a întâmplat? Ce faci?
1124
01:46:20,120 --> 01:46:22,200
Lucrurile au scăpat de sub control.
1125
01:46:22,480 --> 01:46:24,760
- Calmează-te.
- Să mă calmez? Despre ce vorbești?
1126
01:46:24,840 --> 01:46:27,200
Știi prin ce-am trecut acolo?
1127
01:46:27,480 --> 01:46:28,440
Hakan.
1128
01:46:29,800 --> 01:46:31,320
Nu mai rezist.
1129
01:46:32,160 --> 01:46:33,680
Fă ce trebuie să faci.
1130
01:46:34,800 --> 01:46:36,720
Eu nu mai rezist.
1131
01:46:52,800 --> 01:46:56,200
De ce erau mânioși sătenii, Cafer?
Ce s-a întâmplat în Periçalı?
1132
01:46:57,880 --> 01:47:00,240
Acum ceva vreme,
o femeie a venit în sat.
1133
01:47:01,160 --> 01:47:02,640
Chipurile, era din Iran.
1134
01:47:04,200 --> 01:47:06,200
Era foarte frumoasă.
1135
01:47:11,160 --> 01:47:12,080
Firdevs.
1136
01:47:12,840 --> 01:47:13,920
Firdevs.
1137
01:47:14,960 --> 01:47:17,560
Firdevs cea veselă și pură.
1138
01:47:18,120 --> 01:47:19,160
Spune, ascult.
1139
01:47:19,920 --> 01:47:23,440
Sufeream. Familia fetei pe care o iubeam
nu mi-a dat binecuvântarea.
1140
01:47:24,800 --> 01:47:26,800
Când i-am zis lui Firdevs despre asta
1141
01:47:27,960 --> 01:47:29,960
mi-a zis: „Vino diseară,
1142
01:47:31,120 --> 01:47:33,120
mă ocup de problema ta.”
1143
01:47:33,600 --> 01:47:34,760
Firdevs era vrăjitoare?
1144
01:47:35,360 --> 01:47:36,520
Nu știu.
1145
01:47:37,120 --> 01:47:38,720
Dar după noaptea aia,
1146
01:47:39,360 --> 01:47:41,760
familia fetei a început
să mă vadă cu alți ochi.
1147
01:47:42,960 --> 01:47:44,400
Fata s-a atașat de mine.
1148
01:47:45,480 --> 01:47:46,560
Ne-am căsătorit.
1149
01:47:47,840 --> 01:47:49,160
După câțiva ani...
1150
01:47:51,080 --> 01:47:51,920
Și?
1151
01:47:53,880 --> 01:47:54,720
Acolo...
1152
01:47:55,640 --> 01:47:57,080
Chiar acolo
1153
01:47:57,800 --> 01:47:59,800
au găsit trupul lui Firdevs.
1154
01:48:01,760 --> 01:48:03,760
Cineva i-a crăpat capul cu o piatră.
1155
01:48:04,680 --> 01:48:06,200
Ochii îi erau scoși din orbite.
1156
01:48:07,640 --> 01:48:10,600
Limba îi fusese tăiată
și pusă în locul ochilor.
1157
01:48:15,400 --> 01:48:17,280
Cine a omorât-o pe Firdevs, Cafer?
1158
01:48:20,360 --> 01:48:23,960
Firdevs era măritată cu un bărbat
pe nume Erdal.
1159
01:48:25,240 --> 01:48:26,880
Soția mea spune
1160
01:48:28,240 --> 01:48:30,960
că fosta logodnică a lui Erdal
împreună cu alții
1161
01:48:32,200 --> 01:48:33,880
au răpit-o pe Firdevs din casa ei
1162
01:48:34,120 --> 01:48:36,400
și au omorât-o undeva pe lângă sat.
1163
01:48:39,840 --> 01:48:41,440
Soția ta mai trăiește?
1164
01:48:44,320 --> 01:48:46,320
Auziți cum urlă câinii?
1165
01:48:47,600 --> 01:48:51,520
Într-o noapte mi-au atacat soția
și eu sfâșiat-o în bucăți.
1166
01:48:53,640 --> 01:48:57,080
Mi-a luat foc corpul
în timp ce încercam s-o salvez.
1167
01:48:58,760 --> 01:48:59,680
Bine, Cafer.
1168
01:49:02,360 --> 01:49:06,480
De atunci, djinnii iau o bucățică
din carnea mea în fiecare noapte.
1169
01:49:11,840 --> 01:49:12,880
Vino, Cafer.
1170
01:49:18,200 --> 01:49:19,600
Pentru Dumnezeu!
1171
01:49:25,640 --> 01:49:28,200
Trupul lui Firdevs
a fost găsit chiar aici.
1172
01:49:29,800 --> 01:49:30,880
Casa ta
1173
01:49:31,360 --> 01:49:32,480
e undeva pe aici?
1174
01:49:33,880 --> 01:49:34,720
Acolo.
1175
01:49:35,480 --> 01:49:36,760
Pot să merg pe jos.
1176
01:49:37,560 --> 01:49:39,560
Voi mai bine nu vă băgați.
1177
01:49:44,120 --> 01:49:45,000
Cafer.
1178
01:49:47,680 --> 01:49:50,160
Încercăm să ajutăm o tânără fată.
1179
01:49:50,840 --> 01:49:52,840
Uite, fiica ei.
1180
01:49:54,240 --> 01:49:55,080
O cunoști?
1181
01:49:56,040 --> 01:49:56,880
Ea
1182
01:49:57,600 --> 01:49:59,200
nu e Mukadder?
1183
01:50:00,000 --> 01:50:03,160
Ba da. De când era tânără. A murit recent.
1184
01:50:04,160 --> 01:50:05,680
Deci, e adevărat.
1185
01:50:06,320 --> 01:50:07,280
Ce e adevărat?
1186
01:50:08,520 --> 01:50:11,840
Se vorbește iar despre Firdevs.
1187
01:50:12,720 --> 01:50:16,080
De asta m-au răpit sătenii
și m-au închis acolo.
1188
01:50:17,040 --> 01:50:18,560
Să vadă dacă știu ceva.
1189
01:50:20,160 --> 01:50:21,960
Cafer, ascultă. Sunt confuz.
1190
01:50:22,040 --> 01:50:24,120
Poți să-mi explici de la început?
1191
01:50:24,360 --> 01:50:25,480
Ascultă.
1192
01:50:26,640 --> 01:50:28,320
Bărbatul lui Firdevs.
1193
01:50:29,160 --> 01:50:30,360
Erdal.
1194
01:50:31,320 --> 01:50:34,520
El a fost fostul logodnicul
al lui Mukadder.
1195
01:50:35,880 --> 01:50:37,400
Se zice
1196
01:50:38,320 --> 01:50:40,000
că geloasa de Mukadder
1197
01:50:41,120 --> 01:50:43,560
- ...e cea care a omorât-o pe Firdevs.
- Cum?
1198
01:50:45,800 --> 01:50:47,080
Asta înseamnă
1199
01:50:47,920 --> 01:50:50,000
că Firdevs s-a întors să se răzbune.
1200
01:50:51,760 --> 01:50:53,760
Deci, acum,
1201
01:50:54,640 --> 01:50:56,320
persoana care a omorât pe Mukadder
1202
01:50:57,240 --> 01:50:59,760
și care a făcut ca un djinn
să o bântuie pe fiica ei
1203
01:51:00,040 --> 01:51:01,680
e Firdevs.
1204
01:51:02,200 --> 01:51:04,280
Dar ai zis că Firdevs e moartă. Cum?
1205
01:51:05,680 --> 01:51:06,760
Adevărat, dar...
1206
01:51:07,680 --> 01:51:12,400
chiar și după moartea ei,
unii săteni s-au jurat c-au văzut-o!
1207
01:51:14,200 --> 01:51:16,720
S-a arătat, mai ales,
femeilor gravide din sat
1208
01:51:16,800 --> 01:51:19,240
și le-a strangulat bebelușii nenăscuți!
1209
01:51:19,440 --> 01:51:21,760
- Nu a fost îngropată?
- Ba da.
1210
01:51:22,800 --> 01:51:24,280
Am văzut cu ochii mei.
1211
01:51:24,560 --> 01:51:25,520
Cafer.
1212
01:51:26,080 --> 01:51:28,600
Conform religiei noastre,
1213
01:51:29,160 --> 01:51:32,480
e imposibil ca un suflet să se reîntoarcă,
să se arate și să omoare lume.
1214
01:51:35,440 --> 01:51:36,280
Recep.
1215
01:51:37,160 --> 01:51:38,200
Știi și tu.
1216
01:51:39,000 --> 01:51:41,440
În Coran, se menționează demonii insî.
1217
01:51:42,320 --> 01:51:44,320
Djinni care se folosesc de cadavre.
1218
01:51:45,360 --> 01:51:48,400
Îți amintești poveștile
despre strigoi spuse de bătrâni?
1219
01:51:48,880 --> 01:51:52,680
În cazul nostru, poveștile sunt legate
de vraja patru coarne.
1220
01:51:53,360 --> 01:51:55,360
Patru coarne înseamnă două vieți.
1221
01:51:55,960 --> 01:51:58,080
E folosită ca să învie morții.
1222
01:51:59,120 --> 01:51:59,960
Deci...
1223
01:52:00,720 --> 01:52:04,880
Ar putea exista
o Firdevs strigoaică, doctore?
1224
01:52:09,480 --> 01:52:12,680
- Cafer!
- Cafer, oprește-te!
1225
01:52:12,760 --> 01:52:15,640
Bine, calmează-te. S-a terminat.
1226
01:52:15,720 --> 01:52:18,680
Gata, calmează-te, Cafer.
1227
01:52:21,280 --> 01:52:22,800
Lucrurile încep să aibă noimă.
1228
01:52:24,360 --> 01:52:26,200
Mai întâi, trebuie s-o salvăm pe Ayla.
1229
01:52:26,360 --> 01:52:27,280
Cum?
1230
01:52:30,080 --> 01:52:32,280
Trebuie să rupem vraja.
1231
01:52:33,600 --> 01:52:35,280
Djinnul din corpul lui Firdevs
1232
01:52:35,560 --> 01:52:38,560
probabil că încearcă
să pună stăpânire pe corpul Aylei.
1233
01:52:38,640 --> 01:52:39,560
De ce?
1234
01:52:40,840 --> 01:52:43,480
Fiindcă vrea să se transfere
din corpul mort al lui Firdevs
1235
01:52:43,800 --> 01:52:46,080
în corpul viu al Aylei.
1236
01:52:46,920 --> 01:52:50,080
Dar, doctore, știi să rupi vraja?
1237
01:52:51,720 --> 01:52:53,720
N-am mai făcut asta, dar știu cum.
1238
01:52:54,280 --> 01:52:56,480
- Bab-ı Ifrit.
- Bab-ı Ifrit?
1239
01:52:57,080 --> 01:52:58,280
Vom prinde
1240
01:52:58,680 --> 01:53:00,840
djinnul Cuhenna cât e în corpul Aylei
1241
01:53:01,240 --> 01:53:03,240
și îl vom bloca în alt corp.
1242
01:53:04,240 --> 01:53:05,240
Doctore.
1243
01:53:05,960 --> 01:53:08,520
Ascultă, mi-e frică.
1244
01:53:09,600 --> 01:53:10,960
Dar pot fi de folos?
1245
01:53:11,160 --> 01:53:13,240
Dacă transferăm djinnul în mine...
1246
01:53:13,680 --> 01:53:14,840
Nu se poate.
1247
01:53:15,280 --> 01:53:17,960
Trebuie să fie cineva
care a mai fost posedat de Cuhenna.
1248
01:53:18,040 --> 01:53:20,920
Bine. Dar, doctore,
cum o să găsești o astfel de persoană?
1249
01:53:26,320 --> 01:53:29,600
Firdevs mi-a făcut o vrajă
ca să mă însor.
1250
01:53:33,400 --> 01:53:35,920
Și s-a folosit de djinnii Cuhenna.
1251
01:53:36,400 --> 01:53:37,240
Doctore.
1252
01:53:37,600 --> 01:53:39,920
Haide, doctore,
nu-l folosești pe sărmanul ăsta, nu?
1253
01:53:40,000 --> 01:53:40,840
Cafer.
1254
01:53:44,880 --> 01:53:46,280
Sunt dispus să ajut.
1255
01:53:47,760 --> 01:53:49,280
Faceți ce trebuie să faceți.
1256
01:53:50,000 --> 01:53:50,840
Doctore.
1257
01:53:52,440 --> 01:53:54,000
Dar avem o problemă.
1258
01:53:54,520 --> 01:53:55,680
Ce problemă?
1259
01:53:56,400 --> 01:53:58,880
Cum o s-o convingi
pe Zeren și pe ceilalți?
1260
01:53:59,120 --> 01:54:00,160
Bine.
1261
01:54:00,560 --> 01:54:02,760
Bine, nu există dovezi,
dar există un martor.
1262
01:54:03,200 --> 01:54:05,040
Nu e deajuns. Ne trebuie dovezi.
1263
01:54:07,400 --> 01:54:09,600
Sper să nu mi se întâmple nimic.
1264
01:54:11,160 --> 01:54:12,560
Există o casetă.
1265
01:54:13,280 --> 01:54:14,120
Ce casetă?
1266
01:54:16,640 --> 01:54:19,880
Înainte ca Firdevs să moară,
a a făcut o înregistrare pe o casetă
1267
01:54:20,400 --> 01:54:21,880
și i-a dat-o soției mele.
1268
01:54:22,800 --> 01:54:24,200
I-a zis să o ascundă
1269
01:54:25,040 --> 01:54:26,400
în caz că se întâmplă ceva.
1270
01:54:29,840 --> 01:54:30,800
Unde e caseta?
1271
01:54:43,040 --> 01:54:44,320
Așteptați aici.
1272
01:55:28,600 --> 01:55:29,440
Eu sunt
1273
01:55:30,200 --> 01:55:31,400
Firdevs Taheri.
1274
01:55:33,000 --> 01:55:36,880
Pe când eram copilă, am venit cu mama
dintr-un sat iranian, Dasht-e Kabir.
1275
01:55:38,480 --> 01:55:41,520
Erdal Yaman și cu mine ne iubeam
și ne-am căsătorit în Periçalı.
1276
01:55:43,680 --> 01:55:44,920
Femeie aceea, Mukadder,
1277
01:55:45,880 --> 01:55:47,560
a aruncat o vrajă asupra mea
1278
01:55:47,640 --> 01:55:51,280
ca să-l fure pe bărbatul meu
și să-mi distrugă căsnicia.
1279
01:55:54,000 --> 01:55:55,800
Mor în fiecare noapte, în vis.
1280
01:55:57,640 --> 01:55:59,320
Soțul meu nu mă mai iubește.
1281
01:56:00,040 --> 01:56:01,200
Nu mai vine acasă.
1282
01:56:02,800 --> 01:56:05,880
Mukadder nu mă poate omorî
cu vrăjitoria.
1283
01:56:07,000 --> 01:56:10,120
Dar, dacă mi se întâmplă ceva,
1284
01:56:10,800 --> 01:56:13,840
blestemul diavolului
îi va lovi pe descendenții ei
1285
01:56:13,920 --> 01:56:15,480
și pe cei care o ajută!
1286
01:56:16,840 --> 01:56:19,840
Soarta lor va fi mai neagră decât a mea.
1287
01:56:21,200 --> 01:56:23,440
Mi-ai înnegrit rochia mea albă de mireasă.
1288
01:56:23,920 --> 01:56:26,480
Fie ca suflete voastre
să fie la fel de negre!
1289
01:56:27,920 --> 01:56:29,240
Firdevs Taheri
1290
01:56:30,360 --> 01:56:34,000
n-o va uita în veci pe Mukadder,
nici măcar în Iad!
1291
01:56:39,080 --> 01:56:41,960
Crezi că mama a ucis-o pe femeia asta?
1292
01:56:43,120 --> 01:56:45,800
I-au găsit cadavrul
la câteva zile după înregistrare.
1293
01:56:46,320 --> 01:56:48,160
Gâtul îi era rupt, capul îi era strivit.
1294
01:56:48,240 --> 01:56:50,720
Limba îi era tăiată
și ochiul drept îi era scos.
1295
01:56:51,320 --> 01:56:55,400
Cum poți zice cu nonșalanță
că mama mea a făcut toate astea?
1296
01:56:55,600 --> 01:56:58,240
- Ești beat?
- Nu zic eu asta.
1297
01:56:58,720 --> 01:57:00,040
Avem un martor, Zeren.
1298
01:57:02,960 --> 01:57:04,400
Mama dumitale a făcut asta.
1299
01:57:05,160 --> 01:57:08,320
Ai văzut cu ochii tăi?
1300
01:57:08,680 --> 01:57:10,320
După ce a murit Firdevs,
1301
01:57:11,160 --> 01:57:13,160
soțul ei s-a căsătorit cu mama dumitale.
1302
01:57:15,720 --> 01:57:18,320
Tatăl meu s-a însurat
cu femeia care i-a ucis soția?
1303
01:57:18,880 --> 01:57:19,960
Nu știa.
1304
01:57:20,280 --> 01:57:22,680
Sau mama dumitale
i-a făcut și lui o vrajă.
1305
01:57:23,720 --> 01:57:26,000
Doamne!
1306
01:57:26,080 --> 01:57:27,680
Hakan, spune ceva.
1307
01:57:27,760 --> 01:57:30,800
Ce pot să zic, dragă?
Nu vezi? Sunt cu toții nebuni!
1308
01:57:43,360 --> 01:57:44,200
Ascultă, soră.
1309
01:57:46,120 --> 01:57:47,680
Hai să-ți fac un rezumat.
1310
01:57:48,400 --> 01:57:49,680
Am văzut pe înregistrare.
1311
01:57:50,320 --> 01:57:52,920
Mama ta a ucis-o pe Firdevs
cu o vrajă de magie neagră,
1312
01:57:53,440 --> 01:57:56,280
cu alți doi săteni a făcut să pară
că a fost omucidere
1313
01:57:56,640 --> 01:57:59,360
și apoi a pus mâna
pe soțul ei, tatăl dumitale.
1314
01:58:00,000 --> 01:58:02,000
Firdevs și-a dat trupul djinnilor
1315
01:58:02,560 --> 01:58:05,080
care au aruncat vraja patru coarne.
1316
01:58:06,160 --> 01:58:08,120
Sânge pentru sânge, vrajă pentru vrajă.
1317
01:58:08,200 --> 01:58:10,920
Și cum se leagă astea de sora mea?
1318
01:58:11,400 --> 01:58:13,680
Djinnul ce se folosește
de cadavrul lui Firdevs
1319
01:58:13,800 --> 01:58:16,040
a omorât-o pe mama ta
prin Cuma Cocoșatul.
1320
01:58:16,440 --> 01:58:19,200
În schimb, corpul viu al Aylei
i-a fost oferit djinnului.
1321
01:58:20,040 --> 01:58:22,920
Djinnii nu pot locui prea mult
într-un cadavru.
1322
01:58:26,280 --> 01:58:27,400
Cafer.
1323
01:58:46,320 --> 01:58:47,480
Ce se întâmplă, Celal?
1324
01:58:47,920 --> 01:58:49,040
Cine sunt oamenii ăștia?
1325
01:58:50,520 --> 01:58:52,320
S-ar putea să nu-ți placă.
1326
01:58:52,640 --> 01:58:54,280
- Zeren.
- O secundă.
1327
01:58:55,400 --> 01:58:57,880
Ce vrei să faci, Celal?
Care e planul tău?
1328
01:58:58,360 --> 01:59:02,160
O să transfer djinnul din corpul Aylei
în corpul lui Cafer și îl distrug apoi.
1329
01:59:02,520 --> 01:59:03,360
Cum?
1330
01:59:03,920 --> 01:59:05,640
Cu o metodă numită Bab-ı Ifrit.
1331
01:59:05,760 --> 01:59:08,920
- E destul, Zeren! Nu pot permite asta.
- Avem altă opțiune?
1332
01:59:09,000 --> 01:59:10,800
Da, am vorbit la Neurologie.
1333
01:59:10,880 --> 01:59:14,240
Se vor ocupa de asta
cei mai buni doctori. Imediat.
1334
01:59:14,320 --> 01:59:16,240
- Atiye!
- Ai face bine să taci!
1335
01:59:16,320 --> 01:59:18,960
E greu să accepți
că s-ar putea să nu știm totul?
1336
01:59:19,040 --> 01:59:20,640
Ce legătură are?
1337
01:59:20,720 --> 01:59:23,760
Înțelegem totul despre univers
cu puținele noastre cunoștințe?
1338
01:59:23,840 --> 01:59:25,200
Nu vorbi prostii!
1339
01:59:25,280 --> 01:59:27,880
Mulți oameni ca Ayla zac la nebuni!
1340
01:59:27,960 --> 01:59:30,400
Și tu stai și privești! Prostii?
1341
01:59:30,480 --> 01:59:33,600
Ascultă. Metoda ta e greșită,
e tot ce zic.
1342
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
Nu e despre metodă, Atiye.
1343
01:59:35,440 --> 01:59:38,640
Vorbesc despre fapte.
De ce ești așa oarbă?
1344
01:59:38,720 --> 01:59:41,240
Oarbă? Tu ești orb!
1345
01:59:41,320 --> 01:59:42,440
Eu sunt om de știință!
1346
01:59:43,600 --> 01:59:46,680
Diploma pe care o ai,
o am și eu, cucoană.
1347
01:59:46,760 --> 01:59:48,560
Bine. Eu rămân loială jurământului.
1348
01:59:48,640 --> 01:59:51,160
Jurământul e motivul
pentru care o ajut pe Ayla.
1349
01:59:51,240 --> 01:59:55,760
Ascultă, nu voi permite ca Ayla
să fie subiectul experimentelor tale!
1350
01:59:55,880 --> 01:59:58,440
Oprește camera.
Ți-am zis să oprești camera!
1351
01:59:58,760 --> 02:00:00,440
Oprește camera aia odată!
1352
02:00:00,520 --> 02:00:01,720
Destul!
1353
02:00:01,800 --> 02:00:03,600
- Hakan!
- Plecați, cu toții!
1354
02:00:03,680 --> 02:00:04,520
Oprește-o!
1355
02:00:04,600 --> 02:00:05,680
Dle Hakan,
1356
02:00:05,760 --> 02:00:08,760
fii politicos. E musafirul meu.
Ai grijă cum vorbești.
1357
02:00:08,960 --> 02:00:11,360
M-am săturat de tine și musafirii tăi!
1358
02:00:11,440 --> 02:00:12,400
Hakan!
1359
02:00:13,840 --> 02:00:16,120
Care e scopul tău? Ce vrei să faci?
1360
02:00:16,680 --> 02:00:18,720
- Dacă mai țipi așa...
- Ce?
1361
02:00:19,200 --> 02:00:21,240
Ce o să faci? Țip.
1362
02:00:21,320 --> 02:00:22,880
Zeren, gura sau plec.
1363
02:00:23,960 --> 02:00:24,960
O să pleci?
1364
02:00:25,560 --> 02:00:26,480
La cine?
1365
02:00:26,800 --> 02:00:28,400
- Unde?
- Zeren!
1366
02:00:29,400 --> 02:00:30,800
Te duci la curva aia, Tülay?
1367
02:00:31,520 --> 02:00:32,880
Tocmai te-a sunat.
1368
02:00:33,440 --> 02:00:35,840
Știu ce ai făcut
în camerele alea de hotel.
1369
02:00:37,280 --> 02:00:38,880
Ai luat-o razna, la fel ca Ayla.
1370
02:00:39,920 --> 02:00:40,760
Dispari!
1371
02:00:42,360 --> 02:00:43,200
Dispari!
1372
02:00:48,400 --> 02:00:50,400
- Hakan...
- Lasă-l să plece!
1373
02:00:52,080 --> 02:00:54,160
Sănătatea surorii mele e mai importantă.
1374
02:00:54,520 --> 02:00:55,960
Poate să facă ce vrea.
1375
02:01:03,320 --> 02:01:05,320
Ne ascultă.
1376
02:01:06,560 --> 02:01:08,560
Știu ce vom face.
1377
02:01:09,720 --> 02:01:11,720
O să ne facă să plătim.
1378
02:01:12,440 --> 02:01:13,880
Trebuie să ne grăbim.
1379
02:01:15,000 --> 02:01:15,960
Sunt aici!
1380
02:01:19,080 --> 02:01:20,800
Pornește lumina camerei!
1381
02:01:20,880 --> 02:01:22,160
Ce se întâmplă?
1382
02:01:46,880 --> 02:01:48,480
Calmează-te.
1383
02:01:53,040 --> 02:01:54,120
Calmează-te.
1384
02:01:55,040 --> 02:01:56,120
Așteptați aici.
1385
02:01:58,960 --> 02:01:59,800
Ayla.
1386
02:02:14,520 --> 02:02:15,560
Ayla!
1387
02:02:19,040 --> 02:02:20,000
Ayla!
1388
02:02:20,720 --> 02:02:22,040
Deschide ușa! Ayla!
1389
02:02:22,240 --> 02:02:24,040
Deschide ușa! Ayla!
1390
02:02:25,000 --> 02:02:27,120
Nu-i asculta, Ayla. Deschide ușa.
1391
02:02:27,520 --> 02:02:29,080
Ayla! Deschide ușa!
1392
02:02:51,200 --> 02:02:52,040
Doctore.
1393
02:02:52,480 --> 02:02:53,640
Doctore, ai grijă.
1394
02:03:07,320 --> 02:03:08,240
Ayla.
1395
02:03:19,720 --> 02:03:20,800
E aici, doctore.
1396
02:03:46,920 --> 02:03:47,880
Ayla.
1397
02:03:51,200 --> 02:03:53,200
Adu-ți aminte ce am vorbit.
1398
02:03:56,480 --> 02:03:58,480
Ești mai puternică ca ei.
1399
02:04:00,520 --> 02:04:01,920
Nu-ți fie frică.
1400
02:04:12,840 --> 02:04:13,760
Haide.
1401
02:04:16,520 --> 02:04:18,200
Totul va fi bine.
1402
02:04:19,040 --> 02:04:20,760
Totul va fi bine.
1403
02:04:21,640 --> 02:04:22,800
Crede-mă.
1404
02:04:24,920 --> 02:04:25,880
Haide.
1405
02:04:26,480 --> 02:04:27,480
Dă-mi mâna.
1406
02:04:28,840 --> 02:04:29,760
Ayla.
1407
02:04:32,440 --> 02:04:33,800
Haide, dă-mi mâna.
1408
02:04:37,120 --> 02:04:38,200
Bravo.
1409
02:04:38,920 --> 02:04:40,000
Încet.
1410
02:04:41,520 --> 02:04:42,520
Bravo.
1411
02:04:44,040 --> 02:04:45,960
Încet. Da.
1412
02:04:47,680 --> 02:04:49,120
Vino aici. Haide.
1413
02:05:06,720 --> 02:05:08,160
Doctore, ești bine?
1414
02:05:10,360 --> 02:05:11,800
Cred că m-am lovit la cap.
1415
02:05:16,520 --> 02:05:17,360
Ayla!
1416
02:05:18,440 --> 02:05:22,440
- Celal! A luat un cuțit.
- Calmează-te. Unde e?
1417
02:05:44,760 --> 02:05:45,600
Ayla!
1418
02:05:45,680 --> 02:05:46,760
- Ayla!
- Ayla!
1419
02:05:46,840 --> 02:05:48,080
Ayla, unde ești?
1420
02:05:48,160 --> 02:05:49,400
- Ayla!
- Ayla!
1421
02:05:49,480 --> 02:05:51,360
- Ayla!
- Ayla, vino aici!
1422
02:05:51,440 --> 02:05:52,480
Unde ești?
1423
02:05:53,880 --> 02:05:55,480
Nu-i asculta.
1424
02:05:55,680 --> 02:05:56,800
Ayla!
1425
02:05:56,880 --> 02:05:58,880
- Ayla, unde ești?
- Ayla!
1426
02:05:58,960 --> 02:05:59,800
Ayla!
1427
02:06:00,280 --> 02:06:02,280
- Ayla!
- Unde ești, Ayla?
1428
02:06:03,360 --> 02:06:04,640
Ayla!
1429
02:06:04,720 --> 02:06:05,760
E aici!
1430
02:06:06,040 --> 02:06:07,440
- Unde?
- Ayla!
1431
02:06:07,520 --> 02:06:09,680
- Unde ești?
- Aici!
1432
02:06:11,880 --> 02:06:12,760
Unde e?
1433
02:06:17,200 --> 02:06:18,040
Ayla.
1434
02:06:18,520 --> 02:06:21,640
Ayla. Calmează-te.
1435
02:06:23,360 --> 02:06:25,160
Nu vorbiți. Liniște.
1436
02:06:26,200 --> 02:06:27,040
Ayla.
1437
02:06:28,240 --> 02:06:29,080
Ayla.
1438
02:06:29,640 --> 02:06:30,600
Ayla.
1439
02:06:34,400 --> 02:06:35,520
Calmează-te.
1440
02:06:36,360 --> 02:06:37,520
Calmează-te.
1441
02:06:37,680 --> 02:06:38,960
Atiye!
1442
02:06:41,600 --> 02:06:43,600
O să te omoare!
1443
02:06:49,880 --> 02:06:50,800
Atiye!
1444
02:06:51,080 --> 02:06:52,080
Ce mi s-a întâmplat?
1445
02:06:52,560 --> 02:06:54,320
- Ce mi s-a întâmplat?
- Calmează-te.
1446
02:06:54,400 --> 02:06:56,760
- Nu pot!
- Calmează-te, Atiye!
1447
02:06:56,840 --> 02:06:58,960
- Ce mi s-a întâmplat?
- Atiye, revino-ți!
1448
02:06:59,040 --> 02:07:01,040
S-a terminat. Vino-ți în fire.
1449
02:07:01,640 --> 02:07:02,880
Uită-te la mine.
1450
02:07:02,960 --> 02:07:04,720
- E în regulă, Atiye.
- S-a terminat.
1451
02:07:06,720 --> 02:07:07,640
Ayla!
1452
02:07:11,040 --> 02:07:11,880
Ayla.
1453
02:07:14,640 --> 02:07:15,520
Ayla.
1454
02:07:19,680 --> 02:07:20,920
Soră!
1455
02:07:23,960 --> 02:07:25,880
- Uite, s-a terminat.
- S-a terminat.
1456
02:07:26,560 --> 02:07:27,560
- Ayla.
- S-a terminat.
1457
02:07:30,840 --> 02:07:32,000
Doctore,
1458
02:07:32,680 --> 02:07:34,240
ce e asta, pentru Dumnezeu?
1459
02:07:34,800 --> 02:07:38,920
Pe vremuri, adunam niște imami,
ne rugam și se rezolva.
1460
02:07:39,560 --> 02:07:42,400
Nu știu când au devenit
așa puternici djinnii.
1461
02:07:51,320 --> 02:07:52,320
Dabbe.
1462
02:07:54,520 --> 02:07:55,720
Dabbetü'l-arz.
1463
02:07:57,600 --> 02:07:58,960
Ce legătură are, doctore?
1464
02:08:07,000 --> 02:08:08,120
Ascultă, Recep.
1465
02:08:09,160 --> 02:08:11,920
Uite ce zice, Rashid Al-Daif,
călătorul prin deșert.
1466
02:08:12,800 --> 02:08:14,800
- În cartea Mushaf al-Shiraz.
- Doctore...
1467
02:08:15,440 --> 02:08:17,120
Uită-te în ce stare sunt.
1468
02:08:17,200 --> 02:08:19,600
- Lasă-mă cu basmele din deșert.
- Ascultă.
1469
02:08:19,760 --> 02:08:20,800
Zice:
1470
02:08:20,880 --> 02:08:25,120
„Djinnii atrași de întuneric
vor căpăta putere
1471
02:08:25,200 --> 02:08:28,200
când omenirea îl va slăvi
pe Satana așa cum îl slăvește pe Domnul.
1472
02:08:28,640 --> 02:08:33,520
Și când semnul Apocalipsei,
Dabbetü'l-arz, va apărea,
1473
02:08:33,720 --> 02:08:36,240
djinnii se vor arăta oamenilor.
1474
02:08:36,320 --> 02:08:41,360
De va veni vremea în care doar Domnul
va ști cine e impostor și cine credincios,
1475
02:08:42,120 --> 02:08:44,080
să știți că se apropie sfârșitul.”
1476
02:08:44,560 --> 02:08:46,920
E adevărat. Uită-te la lumea asta,
1477
02:08:47,000 --> 02:08:50,640
e imposibil să știi
care se preface și care e credincios.
1478
02:08:53,680 --> 02:08:55,080
Fac asta de ani, Recep.
1479
02:08:56,480 --> 02:08:57,600
De ani.
1480
02:08:59,480 --> 02:09:03,400
E prima dată când simt djinnii
atât de puternic.
1481
02:09:04,400 --> 02:09:05,560
E prima dată.
1482
02:09:16,200 --> 02:09:17,160
Tremură.
1483
02:09:18,760 --> 02:09:22,000
Tremură așa tare
de parcă ar avea malarie.
1484
02:09:24,080 --> 02:09:24,920
Zeren.
1485
02:09:25,600 --> 02:09:28,720
Îmi trebuie un spațiu mare,
deschis, funii și scaune.
1486
02:09:29,440 --> 02:09:30,440
Ce facem?
1487
02:09:30,640 --> 02:09:31,680
Bab-ı Ifrit.
1488
02:10:11,920 --> 02:10:13,080
Ești gata, Cafer?
1489
02:10:13,800 --> 02:10:15,400
Sunt gata.
1490
02:10:15,760 --> 02:10:18,080
- Sunt gata.
- O să fii în stare?
1491
02:10:18,680 --> 02:10:20,680
Da.
1492
02:10:28,360 --> 02:10:30,400
În curând, totul va fi bine. Da?
1493
02:10:33,400 --> 02:10:34,640
Nu-ți face griji, Zeren.
1494
02:10:35,480 --> 02:10:37,960
O să fie scurt
și nimeni n-o să fie rănit.
1495
02:10:39,520 --> 02:10:42,960
Dacă nu funcționează ritualul?
1496
02:10:43,120 --> 02:10:46,600
Nu e un ritual, Atiye. Poate doar
o rugăciune sau un strigăt. Nu știu.
1497
02:10:46,680 --> 02:10:48,880
Dar mai mult nu pot face.
1498
02:10:48,960 --> 02:10:53,160
Dacă nu îmi reușește,
pacienta e a ta. Bine?
1499
02:10:55,600 --> 02:10:56,560
Bine.
1500
02:10:56,960 --> 02:10:59,680
Bine. Ne scuzați, acum?
Suntem prea mulți.
1501
02:10:59,760 --> 02:11:02,000
Trebuie să rămânem singuri. Vă rog.
1502
02:12:04,320 --> 02:12:06,320
Tribule Cuhenna,
1503
02:12:06,880 --> 02:12:08,880
părăsește trupul sărmanei.
1504
02:12:09,480 --> 02:12:11,160
Să se deschidă Bab-ı Ifrit!
1505
02:12:11,360 --> 02:12:13,360
Și să vă întoarceți de unde ați venit!
1506
02:12:13,640 --> 02:12:15,560
Plecați sau pieriți!
1507
02:12:26,880 --> 02:12:28,480
În numele lui Dumnezeu.
1508
02:12:47,400 --> 02:12:50,400
Ayla! Nu te teme!
1509
02:12:51,080 --> 02:12:52,160
Vei fi salvată!
1510
02:12:52,240 --> 02:12:53,920
Rămâi aici! Vei fi salvată!
1511
02:13:25,320 --> 02:13:27,040
Demon fără mormânt!
1512
02:13:27,200 --> 02:13:28,440
Ești gata?
1513
02:13:44,360 --> 02:13:46,360
- Ayla?
- Ayla!
1514
02:13:46,560 --> 02:13:48,040
- Ayla!
- Cafer!
1515
02:13:48,240 --> 02:13:50,960
Cafer!
1516
02:13:51,040 --> 02:13:52,680
Ayla, ești bine?
1517
02:13:53,280 --> 02:13:54,400
Cafer, ești bine?
1518
02:13:54,480 --> 02:13:57,240
Cafer, vino-ți în fire.
1519
02:13:59,240 --> 02:14:00,960
Bună treabă. S-a terminat.
1520
02:14:01,040 --> 02:14:01,880
Soră.
1521
02:14:02,080 --> 02:14:04,320
- Ești bine, Ayla?
- Au plecat.
1522
02:14:05,320 --> 02:14:06,800
- Au plecat.
- Au plecat.
1523
02:14:07,400 --> 02:14:08,240
Slavă Domnului.
1524
02:14:12,400 --> 02:14:13,280
Cum e?
1525
02:14:14,160 --> 02:14:15,160
Foarte bine.
1526
02:14:16,520 --> 02:14:19,800
N-a închis un ochi zile la rând
și a adormit buștean.
1527
02:14:21,000 --> 02:14:24,280
Totuși, ar trebui să te duci
cu ea la spital, să-i faci analizele.
1528
02:14:24,840 --> 02:14:25,760
Sigur.
1529
02:14:29,080 --> 02:14:30,680
Atunci, dacă mă scuzi...
1530
02:14:32,200 --> 02:14:33,520
E dimineață.
1531
02:14:34,280 --> 02:14:35,920
Ar trebui să te odihnești.
1532
02:14:36,160 --> 02:14:37,160
Avem o cameră.
1533
02:14:37,680 --> 02:14:38,880
Trebuie să plec.
1534
02:14:39,040 --> 02:14:41,000
Mă duc la Istanbul în curând.
1535
02:14:41,280 --> 02:14:44,240
Ia uite, suntem ca vai de noi.
Ar trebui să plecăm.
1536
02:14:47,440 --> 02:14:48,280
Celal.
1537
02:14:53,320 --> 02:14:54,680
Poate ne mai vedem.
1538
02:14:57,120 --> 02:14:58,040
Sigur.
1539
02:15:02,400 --> 02:15:03,320
Cafer.
1540
02:15:04,280 --> 02:15:05,880
Dă-mi binecuvântarea ta, frate.
1541
02:15:06,760 --> 02:15:08,640
Ești un om cu inima tare.
1542
02:15:09,840 --> 02:15:11,200
Mulțumesc, doctore.
1543
02:15:15,440 --> 02:15:16,520
Haide, doctore.
1544
02:15:20,480 --> 02:15:21,440
Dle Celal.
1545
02:15:24,520 --> 02:15:26,800
Dacă aș vrea să fac o donație,
1546
02:15:27,320 --> 02:15:28,440
ai fi ofensat?
1547
02:15:29,960 --> 02:15:30,800
Da.
1548
02:15:31,840 --> 02:15:32,800
Aș fi.
1549
02:15:35,160 --> 02:15:36,240
Dar stai.
1550
02:15:37,600 --> 02:15:38,440
Cafer.
1551
02:15:39,320 --> 02:15:40,720
Oficial, e sărac.
1552
02:15:41,240 --> 02:15:43,880
Ai putea să-l ajuți, dacă vrei. Desigur,
1553
02:15:44,560 --> 02:15:45,520
e alegerea dumitale.
1554
02:15:46,120 --> 02:15:47,520
Sigur. Mă ocup eu.
1555
02:16:24,240 --> 02:16:25,080
Alo?
1556
02:16:25,640 --> 02:16:28,240
Doctore, scuze că te trezesc.
1557
02:16:29,200 --> 02:16:32,080
Nu pot să-mi ridic capul, Recep.
Doare. Ce e?
1558
02:16:32,680 --> 02:16:34,680
Te sun să-ți spun ceva.
1559
02:16:35,200 --> 02:16:36,040
Da?
1560
02:16:36,720 --> 02:16:39,920
Îți amintești
de sătenii care ne-au atacat la Periçalı?
1561
02:16:40,240 --> 02:16:44,000
Care au scos armele, ne-au înjurat...
Fir-ar ei să fie!
1562
02:16:44,080 --> 02:16:45,200
Și?
1563
02:16:45,800 --> 02:16:47,720
După ce l-am adus pe Cafer,
1564
02:16:47,800 --> 02:16:50,400
am luat câțiva oameni
ca să îi găsesc.
1565
02:16:50,480 --> 02:16:52,600
Maestre Recep, de ce ai face asta?
1566
02:16:52,680 --> 02:16:55,360
Mă știi doar, sunt răzbunător.
1567
02:16:56,120 --> 02:16:57,600
În fine, nu asta e problema.
1568
02:16:57,680 --> 02:16:59,360
Dar care e? Zi odată.
1569
02:16:59,440 --> 02:17:03,240
După ce i-am caftit nițel,
i-am întrebat de ce l-au răpit pe Cafer.
1570
02:17:03,360 --> 02:17:04,240
Și?
1571
02:17:05,600 --> 02:17:07,800
M-au întrebat cine e Cafer.
1572
02:17:10,120 --> 02:17:12,440
- Cum adică?
- S-au jurat!
1573
02:17:12,520 --> 02:17:14,560
Au zis că nu l-au văzut.
1574
02:17:14,960 --> 02:17:17,800
Au zis că doar noi doi am dat buzna acolo.
1575
02:17:17,880 --> 02:17:19,440
Oare mint?
1576
02:17:19,800 --> 02:17:23,280
Nu, doctore. M-am interesat.
M-am interesat și de Cafer.
1577
02:17:23,440 --> 02:17:24,640
Nu-l știe nimeni.
1578
02:17:24,720 --> 02:17:27,480
Recep, îți dai seama ce zici?
1579
02:17:27,560 --> 02:17:29,880
Stai că vine partea tare:
1580
02:17:30,360 --> 02:17:32,560
L-am găsit
pe fostul conducătorul al satului.
1581
02:17:33,040 --> 02:17:35,040
Îi știe și pe Cafer și pe Firdevs.
1582
02:17:35,240 --> 02:17:37,400
- Și? Ce zice?
- Ce zice?
1583
02:17:38,160 --> 02:17:39,600
A zis că amândoi sunt morți.
1584
02:17:39,680 --> 02:17:43,480
Trupurile lor au fost descoperite
în același loc, acum 34 de ani.
1585
02:17:45,560 --> 02:17:47,840
Recep, poate să fie alt Cafer?
1586
02:17:48,400 --> 02:17:49,360
Nu.
1587
02:17:49,640 --> 02:17:51,840
Mi-a arătat poze cu amândoi.
1588
02:17:52,720 --> 02:17:54,720
Recep, vino aici imediat.
1589
02:17:55,080 --> 02:17:56,320
Stai așa.
1590
02:17:56,680 --> 02:17:58,560
Mai întâi, spune-mi ceva.
1591
02:17:59,040 --> 02:18:03,680
Djinnii Cuhenna s-au folosit de trupul
lui Cafer, ca de al lui Firdevs?
1592
02:18:03,760 --> 02:18:06,520
Recep, oriunde ai fi, grăbește-te!
1593
02:18:06,600 --> 02:18:08,600
Pleacă de acolo!
1594
02:18:08,960 --> 02:18:10,040
- Alo?
- Alo?
1595
02:18:43,360 --> 02:18:46,400
Mustafa, nu dau de Recep! Știi unde e?
1596
02:18:47,120 --> 02:18:48,440
Întrebam dacă știam?
1597
02:18:48,920 --> 02:18:52,560
Repede, găsește-l!
E pe viață și pe moarte. Repede!
1598
02:18:53,400 --> 02:18:55,040
Mustafa, ascultă-mă. Repede!
1599
02:18:55,120 --> 02:18:56,640
Bine, grăbește-te.
1600
02:18:56,720 --> 02:18:57,640
Recep.
1601
02:18:59,600 --> 02:19:00,560
Zeren.
1602
02:19:00,920 --> 02:19:01,960
Zeren.
1603
02:19:04,120 --> 02:19:05,480
Zeren.
1604
02:19:05,960 --> 02:19:07,760
Haide, Doamne...
1605
02:19:12,400 --> 02:19:14,600
Haide, Zeren, răspunde!
1606
02:19:19,440 --> 02:19:20,400
Zeren!
1607
02:19:23,720 --> 02:19:24,560
Ze...
1608
02:19:24,680 --> 02:19:26,040
„Ce cade la dreapta?”
1609
02:19:27,360 --> 02:19:28,200
Zeren!
1610
02:19:28,600 --> 02:19:29,440
Zeren.
1611
02:19:30,000 --> 02:19:31,560
„Ce cade la dreapta?”
1612
02:19:31,640 --> 02:19:32,720
Zeren!
1613
02:19:33,120 --> 02:19:34,120
Zeren!
1614
02:19:37,280 --> 02:19:39,360
Ce cade la dreapta?
1615
02:19:39,960 --> 02:19:41,320
Ce cade la dreapta?
1616
02:19:43,880 --> 02:19:45,160
Dacă cade la dreapta...
1617
02:19:46,240 --> 02:19:47,240
Z...
1618
02:19:47,320 --> 02:19:49,320
CE CADE LA DREAPTA?
1619
02:19:50,120 --> 02:19:51,240
Zeren.
1620
02:19:51,320 --> 02:19:52,920
Cade la dreapta... mereu dă Zeren.
1621
02:19:55,240 --> 02:19:56,560
Codul e Zeren.
1622
02:19:59,400 --> 02:20:00,560
Fiica mea,
1623
02:20:00,960 --> 02:20:03,160
dacă vezi înregistrarea asta, să știi
1624
02:20:03,520 --> 02:20:05,280
că cei care ne-au chinuit, au pierdut.
1625
02:20:05,640 --> 02:20:10,320
Dragostea e amară
ca veninul viperei care curge prin vene.
1626
02:20:10,760 --> 02:20:13,520
Ar trebui să știi, mai întâi,
că Mukadder nu e mama ta.
1627
02:20:13,680 --> 02:20:14,520
Zeren.
1628
02:20:14,600 --> 02:20:18,120
Mama dvs. a fost găsită moartă
la domiciliu, în dimineața asta.
1629
02:20:18,200 --> 02:20:21,800
Du-te în satul Periçalı.
Acolo o să te aștepte un om, Cafer.
1630
02:20:22,240 --> 02:20:23,160
Cum te numești?
1631
02:20:23,240 --> 02:20:25,520
O să-ți povestească tot ce mi-au făcut.
1632
02:20:25,920 --> 02:20:27,440
Există o casetă.
1633
02:20:27,520 --> 02:20:29,200
Ai grijă pe cine alegi.
1634
02:20:29,280 --> 02:20:30,360
Cine e Celal Aydilek?
1635
02:20:30,440 --> 02:20:32,160
Vrei să-ți examinez sora?
1636
02:20:32,240 --> 02:20:35,680
Trebuie să faci vraja patru coarne
și Bab-ı Ifrit fără greșeală.
1637
02:20:35,760 --> 02:20:37,760
Patru coarne înseamnă două vieți.
1638
02:20:37,840 --> 02:20:39,640
E folosită ca să învie morții.
1639
02:20:39,720 --> 02:20:41,800
Nu erau aici
când a fost găsită mama ta?
1640
02:20:41,880 --> 02:20:43,320
Nu. Cineva a intrat aici.
1641
02:20:43,880 --> 02:20:44,720
Cine?
1642
02:20:45,760 --> 02:20:46,920
Înăuntru.
1643
02:20:48,960 --> 02:20:49,920
Firdevs Taheri
1644
02:20:50,520 --> 02:20:54,000
n-o va uita în veci pe Mukadder,
nici măcar în Iad!
1645
02:21:21,680 --> 02:21:22,640
Zeren?
1646
02:21:25,720 --> 02:21:27,080
Nu-mi găsesc telefonul.
1647
02:21:31,680 --> 02:21:32,680
Uite-l,
1648
02:21:33,560 --> 02:21:34,480
Atiye.
1649
02:21:36,640 --> 02:21:38,600
Ai un mesaj de la soțul tău.
1650
02:21:40,800 --> 02:21:42,000
Zice:
1651
02:21:43,320 --> 02:21:44,920
„Atiye, unde ești?
1652
02:21:46,160 --> 02:21:48,240
Hülya a fost lovită de un camion.
1653
02:21:48,520 --> 02:21:50,240
Contactează-mă imediat.”
1654
02:22:02,680 --> 02:22:04,160
Micuța Gamze
1655
02:22:05,000 --> 02:22:06,480
e moartă, Atiye.
1656
02:23:13,600 --> 02:23:14,840
Ce s-a întâmplat aici?
1657
02:23:21,400 --> 02:23:22,360
Zeren.
1658
02:23:24,000 --> 02:23:25,000
Ce sunt astea?
1659
02:23:25,480 --> 02:23:26,520
Doamne.
1660
02:23:30,640 --> 02:23:31,520
Ayla.
1661
02:23:34,960 --> 02:23:38,000
Ce ați făcut?
1662
02:23:46,320 --> 02:23:47,320
Ce sunt astea?
1663
02:23:53,160 --> 02:23:54,320
Zeren!
1664
02:23:54,600 --> 02:23:55,800
Ce ai făcut?
1665
02:23:58,560 --> 02:24:00,360
Unde ești? Zeren!
1666
02:24:02,520 --> 02:24:03,720
Atiye?
1667
02:24:04,000 --> 02:24:04,880
Zeren!
1668
02:24:05,440 --> 02:24:06,280
Ayla!
1669
02:24:06,840 --> 02:24:07,760
Ayla!
1670
02:24:09,520 --> 02:24:10,520
Ayla?
1671
02:24:15,400 --> 02:24:18,040
Ce s-a întâmplat aici?
1672
02:24:23,160 --> 02:24:24,040
Ayla?
1673
02:24:28,920 --> 02:24:30,000
Doamne!
1674
02:24:30,320 --> 02:24:31,840
Ce s-a întâmplat aici?
1675
02:24:43,960 --> 02:24:45,040
Atiye?
1676
02:24:45,840 --> 02:24:46,720
Atiye?
1677
02:24:48,200 --> 02:24:50,560
Ce s-a întâmplat aici? Zeren!
1678
02:24:51,360 --> 02:24:53,200
Ayla!
1679
02:24:57,520 --> 02:24:58,600
E cineva aici?
1680
02:24:59,440 --> 02:25:00,440
Ce e asta?
1681
02:25:01,120 --> 02:25:02,040
Ce e asta?
1682
02:25:17,920 --> 02:25:18,760
Ce e asta?
1683
02:25:19,640 --> 02:25:21,040
Doamne!
1684
02:25:26,000 --> 02:25:26,840
Cine sunt ăștia?
1685
02:25:33,840 --> 02:25:35,560
Hakan!
1686
02:26:07,800 --> 02:26:08,760
Cum s-a întâmplat?
1687
02:26:08,840 --> 02:26:10,720
Cum, Doamne?
1688
02:26:11,000 --> 02:26:12,120
Dr. Celal!
1689
02:26:13,480 --> 02:26:16,320
Dr. Celal!
1690
02:26:18,480 --> 02:26:20,360
Cum s-a întâmplat?
1691
02:26:20,440 --> 02:26:24,280
Vino-ți în fire.
1692
02:26:26,000 --> 02:26:27,440
Cum s-a întâmplat?
1693
02:26:28,560 --> 02:26:30,640
Cum? Calmează-te.
1694
02:26:30,720 --> 02:26:34,960
Poliția! Sun la poliție. Poliția!
1695
02:26:35,120 --> 02:26:36,960
Cum să sun la poliție?
1696
02:26:37,040 --> 02:26:39,760
Fără poliție!
1697
02:26:40,240 --> 02:26:41,080
Bine.
1698
02:26:41,640 --> 02:26:43,560
Cum o să procedez?
1699
02:26:43,640 --> 02:26:45,360
Bine, calmează-te. De la început.
1700
02:26:46,920 --> 02:26:47,760
Ayla.
1701
02:26:48,960 --> 02:26:51,760
Cafer.
1702
02:26:51,920 --> 02:26:52,840
Ayla.
1703
02:26:53,800 --> 02:26:55,160
Bab-ı Ifrit.
1704
02:26:56,280 --> 02:26:57,200
Cuhenna...
1705
02:27:07,520 --> 02:27:08,720
Desigur!
1706
02:27:09,600 --> 02:27:10,960
Desigur!
1707
02:27:11,320 --> 02:27:12,880
Cum de mi-a scăpat?
1708
02:27:13,440 --> 02:27:15,120
Cum? Stai așa.
1709
02:27:16,120 --> 02:27:20,960
Bab-ı Ifrit! Firdevs!
1710
02:27:21,040 --> 02:27:23,600
Cum de mi-a scăpat?
1711
02:27:23,680 --> 02:27:25,680
Doamne, cum de mi-a scăpat?
1712
02:27:25,920 --> 02:27:27,040
Dr. Celal...
1713
02:27:32,640 --> 02:27:33,480
Ayla!
1714
02:27:37,000 --> 02:27:38,120
Ayla!
1715
02:27:39,280 --> 02:27:40,120
De ce?
1716
02:27:40,520 --> 02:27:41,400
Zeren!
1717
02:27:47,680 --> 02:27:49,040
Cafer.
1718
02:27:50,080 --> 02:27:51,560
Diavol viclean!
1719
02:27:51,920 --> 02:27:53,560
Bab-ı Ifrit a fost o capcană!
1720
02:28:01,040 --> 02:28:03,200
Ce sunt astea?
1721
02:28:10,440 --> 02:28:12,240
Firdevs Taheri.
1722
02:28:29,400 --> 02:28:32,200
Ayla!
1723
02:28:55,080 --> 02:28:56,120
Ayla!
1724
02:29:01,800 --> 02:29:03,600
Corpul tău îți aparține.
1725
02:29:04,400 --> 02:29:05,360
Ayla.
1726
02:29:06,520 --> 02:29:07,880
Luptă-te cu ei.
1727
02:29:12,040 --> 02:29:15,640
Nu o lăsa pe Firdevs să te posede!
1728
02:29:20,360 --> 02:29:21,280
Ayla!
1729
02:29:22,160 --> 02:29:23,360
Ayla, unde ești?
1730
02:29:25,560 --> 02:29:26,520
Ayla?
1731
02:29:27,680 --> 02:29:29,360
Zeren!
1732
02:29:29,920 --> 02:29:30,800
Doamne!
1733
02:30:34,520 --> 02:30:35,400
Celal...
1734
02:30:39,560 --> 02:30:43,440
CAZUL LUI MUKADDER YAMAN
N-A FOST REZOLVAT NICI AZI.
1735
02:30:43,520 --> 02:30:47,880
ZEREN ȘI AYLA YAMAN AU FOST VĂZUTE
ULTIMA DATĂ LA O GARĂ DIN DİYARBAKIR.
1736
02:30:47,960 --> 02:30:52,640
TRUPUL LUI FIRDEVS TAHERİ
N-A FOST GĂSIT ÎN MORMÂNTUL EI.
1737
02:30:52,720 --> 02:30:56,240
NU SE ȘTIE CE S-A ÎNTÂMPLAT
CU DR. CELAL M. AYDİLEK.
1738
02:30:56,320 --> 02:30:57,160
Cum?
1739
02:30:59,080 --> 02:31:00,360
Fiți blestemați.
1740
02:31:02,400 --> 02:31:03,600
Fiți blestemați!
1741
02:31:09,040 --> 02:31:10,280
Fiți blestemați!
1742
02:31:12,400 --> 02:31:13,480
Fiți blestemați.
1743
02:31:15,360 --> 02:31:19,400
Fiți blestemați voi, suflete mizerabile,
ce faceți cimitir din casa cuiva,
1744
02:31:19,480 --> 02:31:23,200
o invadați și vă desfătați.
1745
02:31:23,760 --> 02:31:25,280
Fiți blestemați.
1746
02:31:26,280 --> 02:31:28,040
Fiți blestemați voi ce zâmbiți răului
1747
02:31:28,120 --> 02:31:32,760
și îi îngropați de vii pe cei săraci.
Fiți blestemați
1748
02:31:33,240 --> 02:31:35,960
Fiți blestemați voi cei
ce venerați cruzimea!
1749
02:31:42,120 --> 02:31:43,160
Fiica mea,
1750
02:31:49,160 --> 02:31:51,160
nu zic că a fost soarta mea.
1751
02:31:54,800 --> 02:31:56,920
Chiar dacă cei
care te-au luat de lângă mine
1752
02:31:57,240 --> 02:32:00,040
vor fi chinuiți de demonii Iadului,
1753
02:32:01,640 --> 02:32:04,680
n-o să înceteze să-mi fie dor de tine.
1754
02:32:07,360 --> 02:32:10,680
Cei care s-au folosit de vrajă
vor fi devorați de ea, fiica mea.
1755
02:32:12,960 --> 02:32:14,040
Fiica mea.
1756
02:32:15,760 --> 02:32:22,480
Să nu... te încrezi niciodată...
în oameni.
1757
02:32:25,880 --> 02:32:28,400
Te voi iubi
și îți voi duce dorul pe vecie,
1758
02:32:29,640 --> 02:32:31,880
mama ta, Firdevs Taheri.
1759
02:32:47,280 --> 02:32:49,120
Subtitrarea: Andra Foca