1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
EN HASAN KARACADAĞ FILM
4
00:00:41,280 --> 00:00:43,280
I Sehl-i Azûr,
5
00:00:43,640 --> 00:00:45,960
tok en kvinne som
var dømt til døden ved steining
6
00:00:46,840 --> 00:00:49,080
og spurte djevelen
i sitt siste pustetrekk ,
7
00:00:49,240 --> 00:00:52,240
som så på henne og sørget:
8
00:00:53,520 --> 00:00:56,160
"Forbannede, hvorfor gråter du?"
9
00:00:57,360 --> 00:00:59,160
Djevelen smilte.
10
00:01:01,120 --> 00:01:03,120
"Snakk, ørkenkvinne."
11
00:01:04,240 --> 00:01:08,520
"Tror du djevelen eller mennesket
er mer ondskapsfull?"
12
00:01:10,680 --> 00:01:11,880
Kvinnen forble taus.
13
00:01:12,480 --> 00:01:15,440
Etterpå kom det en lyd fra himmelen.
14
00:03:21,440 --> 00:03:22,320
Lütfiye.
15
00:03:25,800 --> 00:03:26,680
Lütfiye.
16
00:03:28,720 --> 00:03:29,680
Lütfiye.
17
00:03:31,160 --> 00:03:32,000
Lütfiye.
18
00:03:48,000 --> 00:03:48,880
Hell i.
19
00:05:06,000 --> 00:05:06,840
Søster,
20
00:05:07,440 --> 00:05:08,360
ta tauet.
21
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
Forestill deg fienden din
sitt fulle navn
22
00:05:12,640 --> 00:05:15,560
og tilstandene hans.
23
00:05:16,520 --> 00:05:18,680
Det du vil skal skje
med den personen
24
00:05:18,920 --> 00:05:20,960
må du ønske tre ganger fra hjertet ditt.
25
00:05:21,640 --> 00:05:22,560
Deretter
26
00:05:23,560 --> 00:05:25,120
knyter du en stram knute på tauet.
27
00:05:25,560 --> 00:05:26,440
Blås på knuten.
28
00:05:27,720 --> 00:05:29,000
Og gi den tilbake til meg.
29
00:05:54,480 --> 00:05:55,440
Nå...
30
00:05:57,200 --> 00:05:59,080
det du har tatt med fra den kvinnen,
31
00:05:59,600 --> 00:06:02,000
hva enn du har tatt med, gi alt sammen.
32
00:06:40,440 --> 00:06:41,280
Bra.
33
00:06:42,760 --> 00:06:44,640
Du har tatt med hår og negler.
34
00:06:46,880 --> 00:06:49,200
Dette kommer til å bli bra.
35
00:06:58,560 --> 00:07:00,360
Hvor er bildene av kvinnen?
36
00:07:09,040 --> 00:07:10,240
Mukadder Yaman.
37
00:07:13,880 --> 00:07:15,440
Mukadder Yaman.
38
00:08:10,760 --> 00:08:11,960
Gå ut, Lütifye.
39
00:08:27,840 --> 00:08:29,840
Må du finne din vei
inn i Mukadders bein
40
00:08:30,040 --> 00:08:32,040
som en alperose.
41
00:09:12,520 --> 00:09:13,920
Lov være til Gud.
42
00:09:16,400 --> 00:09:17,960
Det er gjort, søster.
43
00:09:19,960 --> 00:09:21,240
Ved daggry.
44
00:09:21,320 --> 00:09:22,680
like før morgenen,
45
00:09:22,760 --> 00:09:25,960
vil tingene du ønsket for skje.
46
00:09:39,400 --> 00:09:41,360
Hvis du får Mukadder til å drikke dette
47
00:09:41,760 --> 00:09:43,200
kan det garanteres.
48
00:09:47,720 --> 00:09:49,800
Det er ingen vei tilbake for deg, søster.
49
00:09:50,720 --> 00:09:53,640
Resten blir mellom Gud og deg.
50
00:10:14,760 --> 00:10:16,880
Pust vanlig. Ikke anstreng deg.
51
00:10:18,200 --> 00:10:19,960
Slapp av, senk armene dine.
52
00:10:21,200 --> 00:10:23,560
Ms. Demet står på enden
av korridoren nede.
53
00:10:23,640 --> 00:10:25,320
Finn henne og registrer deg.
54
00:10:25,920 --> 00:10:27,680
Spør om hjerteklaffimplantat.
55
00:10:27,760 --> 00:10:29,520
Ja vel. Hjerteklaffimplantat.
56
00:10:29,960 --> 00:10:31,800
Du trenger ikke å si noe mer.
57
00:10:31,880 --> 00:10:33,040
-God bedring.
-Takk.
58
00:11:37,000 --> 00:11:37,840
Hallo.
59
00:11:40,200 --> 00:11:41,320
Hva skjer? Er du hjemme?
60
00:11:41,880 --> 00:11:42,720
Ja.
61
00:11:43,360 --> 00:11:44,880
Du høres ikke så bra ut. Alt vel?
62
00:11:44,960 --> 00:11:47,680
Jeg vet ikke. Jeg har en dårlig følelse.
63
00:11:48,400 --> 00:11:49,560
Har du spist noe?
64
00:11:50,000 --> 00:11:51,040
Det fristet ikke.
65
00:11:51,720 --> 00:11:53,640
Jeg var innom sykehuset på vei hit.
66
00:11:54,000 --> 00:11:55,760
Vil du ha noe fra Istanbul?
67
00:11:55,840 --> 00:11:57,840
Nei. Når kommer du tilbake?
68
00:11:58,000 --> 00:11:59,200
Jeg kommer hjem i morgen.
69
00:12:06,760 --> 00:12:08,080
Hakan, hva var den lyden?
70
00:12:08,680 --> 00:12:10,640
Vinduet er oppe, kjære. Det kom derfra.
71
00:12:11,000 --> 00:12:12,720
Jeg må legge på. Vi sees.
72
00:12:12,800 --> 00:12:13,880
Hakan!
73
00:12:36,080 --> 00:12:36,920
Hallo?
74
00:12:39,360 --> 00:12:40,200
Hei, mamma?
75
00:12:43,280 --> 00:12:44,560
Mamma, er det deg?
76
00:12:49,760 --> 00:12:53,080
Det er midt på natten, mamma.
Hva er det? Hva har skjedd?
77
00:12:56,360 --> 00:12:58,360
Hva? Hva er det for noe?
78
00:13:00,440 --> 00:13:01,280
Ja.
79
00:13:03,840 --> 00:13:07,920
Mamma, gi telefonen til Ayla
hvis du ikke kan snakke. Er ikke hun der?
80
00:14:15,960 --> 00:14:17,200
Hva er den lukten?
81
00:14:20,920 --> 00:14:22,720
Jeg sjekker her. Sjekk oppe.
82
00:14:29,480 --> 00:14:30,400
Politi!
83
00:14:30,680 --> 00:14:31,840
Er det noen der?
84
00:14:32,600 --> 00:14:33,960
Bornova 1 her.
85
00:14:35,200 --> 00:14:37,040
Jeg lytter, Bornova. Fortsett.
86
00:14:38,120 --> 00:14:40,480
Hvorfor kutter du signalet, idiot?
87
00:14:41,160 --> 00:14:43,760
Det er en situasjon på Karataş Area.
Dra dit umiddelbart.
88
00:14:44,840 --> 00:14:47,600
Vi er i et hus på vei til Aydin, sir.
89
00:14:48,120 --> 00:14:49,480
Hva gjør dere der?
90
00:14:50,160 --> 00:14:52,000
De hørte skrik fra huset.
91
00:14:52,080 --> 00:14:53,120
Vi kom oss inn.
92
00:14:53,320 --> 00:14:54,840
Hørte ikke. Gjenta.
93
00:15:36,200 --> 00:15:37,280
Süleyman.
94
00:15:38,680 --> 00:15:39,840
Süleyman!
95
00:15:55,680 --> 00:15:56,520
Hva skjedde?
96
00:16:20,720 --> 00:16:22,520
De drepte mamma.
97
00:16:56,400 --> 00:16:57,360
Hallo?
98
00:16:58,080 --> 00:16:59,840
Er det Zeren Ertaş?
99
00:16:59,960 --> 00:17:01,120
Ja, det er meg.
100
00:17:01,760 --> 00:17:05,040
Ms. Zeren, jeg ringer fra Selvmordsbyrået.
101
00:17:06,000 --> 00:17:07,440
-Ja?
-Miss...
102
00:17:08,040 --> 00:17:11,560
Moren din har blitt funnet død
i hjemmet sitt denne morgenen.
103
00:17:13,560 --> 00:17:14,440
Hva?
104
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
Kondolerer.
105
00:17:16,920 --> 00:17:19,400
-Søsteren min...
-Heter hun Ayla Yaman?
106
00:17:21,040 --> 00:17:21,960
Ja.
107
00:17:22,960 --> 00:17:25,200
Hun er på sykehuset, under behandling.
108
00:17:28,360 --> 00:17:30,360
Ms. Zeren? Hallo?
109
00:17:31,200 --> 00:17:32,040
Hallo?
110
00:17:47,840 --> 00:17:49,840
KÖYCEĞİZ SYKEHUS
111
00:17:56,200 --> 00:17:58,520
Jeg leste gjennom
etterforskningsrapporten.
112
00:17:58,800 --> 00:18:01,720
Du er kollegaen min.
Jeg trenger ikke lese den for deg.
113
00:18:02,680 --> 00:18:04,840
Men jeg tror dødsårsaken var...
114
00:18:05,200 --> 00:18:07,000
spontan intracerebral blødning.
115
00:18:08,760 --> 00:18:10,440
Jeg vet. Jeg har lest rapporten.
116
00:18:11,880 --> 00:18:13,520
Si hva det er til meg også.
117
00:18:14,280 --> 00:18:16,560
Blodlekkasje fra hjernevevet.
118
00:18:18,040 --> 00:18:19,760
Som et slag?
119
00:18:20,360 --> 00:18:21,960
Det er nærmere hjerneblødning.
120
00:18:24,280 --> 00:18:26,280
Sukker, kolesterol...
121
00:18:26,800 --> 00:18:28,520
hun hadde ikke høyt blodtrykk en gang.
122
00:18:28,600 --> 00:18:30,680
Jeg har undersøkt henne selv. Alt var bra.
123
00:18:30,760 --> 00:18:32,800
-Noen nevrologiske problemer?
-Nei.
124
00:18:34,120 --> 00:18:35,600
Hvordan går det med Ayla?
125
00:18:36,160 --> 00:18:37,960
Jeg kom til det. Hør.
126
00:18:39,080 --> 00:18:42,600
Å se moren deres dø rett foran øynene sine
har knust henne.
127
00:18:43,360 --> 00:18:45,360
Som en nevrolog råder jeg dere
128
00:18:45,640 --> 00:18:47,920
å være mer sensitiv ovenfor henne.
129
00:18:49,360 --> 00:18:51,600
Er hun ferdig med beroligende?
130
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
Hun er det nå. Dere kan se henne.
131
00:18:54,840 --> 00:18:58,200
Men som jeg sa, så kan det hende
at hun overreagerer på noen ting.
132
00:18:59,840 --> 00:19:02,040
Jeg håper hun kommer seg om kort tid.
133
00:19:03,480 --> 00:19:06,160
-Du snakker som at hun er altfor syk.
-Hør nå...
134
00:19:06,560 --> 00:19:09,440
hun hadde en hallusinerende traume
på grunn av sjokket.
135
00:19:09,680 --> 00:19:10,520
Hallusinerende
136
00:19:12,000 --> 00:19:13,160
Ser hun ting?
137
00:19:18,960 --> 00:19:19,800
Hun tror...
138
00:19:22,040 --> 00:19:24,160
at moren deres ble drept av djinner.
139
00:19:25,560 --> 00:19:26,680
Hva?
140
00:20:12,240 --> 00:20:13,920
Jeg foreskriver pyroksen for nå.
141
00:20:15,360 --> 00:20:17,320
Men jeg tror det er midlertidig.
142
00:20:17,840 --> 00:20:20,360
Hvis det ikke blir bedre
eller om noe skjer...
143
00:20:20,840 --> 00:20:21,960
ta og ring meg.
144
00:23:09,360 --> 00:23:10,560
Du ser bra ut i dag.
145
00:23:10,640 --> 00:23:11,680
Ja.
146
00:23:12,360 --> 00:23:13,360
Jeg har det bra.
147
00:23:15,480 --> 00:23:17,360
Men du har det ikke bra.
148
00:23:19,400 --> 00:23:20,680
Hvorfor sier du det?
149
00:23:22,200 --> 00:23:23,760
Du skjuler noe.
150
00:23:25,400 --> 00:23:26,520
Virkelig?
151
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
Hva skjuler jeg?
152
00:23:45,920 --> 00:23:47,560
De har hvisket til meg.
153
00:23:55,200 --> 00:23:56,240
Hvem hvisket?
154
00:24:01,000 --> 00:24:01,840
De.
155
00:24:04,240 --> 00:24:05,360
Hvem er de?
156
00:24:13,880 --> 00:24:15,080
Svartfjesene.
157
00:24:19,560 --> 00:24:20,920
Hva annet hvisket de?
158
00:24:27,160 --> 00:24:28,400
De Svartfjesene.
159
00:24:29,720 --> 00:24:31,160
Hva annet sa de til deg?
160
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
Zeren!
161
00:24:46,120 --> 00:24:47,120
Zeren!
162
00:25:12,760 --> 00:25:14,480
-Hva skjedde?
-Jeg skjønner ikke noe.
163
00:25:15,560 --> 00:25:16,400
Ayla!
164
00:25:16,720 --> 00:25:17,560
Kom igjen.
165
00:25:18,040 --> 00:25:19,600
Ta deg sammen.
166
00:25:19,960 --> 00:25:21,200
Hakan, hent pillene.
167
00:25:21,280 --> 00:25:22,800
Hjelp meg, søster.
168
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
Det er blod overalt.
169
00:25:40,040 --> 00:25:41,600
Hakan, hva skal vi gjøre?
170
00:25:44,000 --> 00:25:45,360
Det er du som er lege.
171
00:25:46,880 --> 00:25:48,000
Finn ut av det du.
172
00:26:48,760 --> 00:26:50,120
Du tok dette.
173
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Jeg husker det.
174
00:26:57,920 --> 00:26:58,800
Ayla.
175
00:27:02,160 --> 00:27:03,920
Når mamma ringte meg den kvelden...
176
00:27:04,480 --> 00:27:05,560
du...
177
00:27:06,280 --> 00:27:07,480
Var du med henne?
178
00:27:09,720 --> 00:27:10,720
Jeg var ikke det.
179
00:27:12,560 --> 00:27:13,400
Men...
180
00:27:16,280 --> 00:27:17,120
Men?
181
00:27:22,520 --> 00:27:23,480
Zeren.
182
00:27:24,840 --> 00:27:27,440
Mamma ville se deg før hun døde.
183
00:27:39,120 --> 00:27:40,240
Mamm!
184
00:27:44,800 --> 00:27:46,480
Mamma! Hva skjer? Går det bra?
185
00:27:49,480 --> 00:27:50,800
...returnert!
186
00:27:50,880 --> 00:27:52,400
Mamma! Hvem har returnert?
187
00:27:57,040 --> 00:27:59,200
Mamma! Hvem kan vi snakke med?
188
00:28:08,920 --> 00:28:09,960
Søster...
189
00:28:14,000 --> 00:28:15,840
Så, skjedde det noe med henne.
190
00:28:17,240 --> 00:28:19,320
Forferdelige ting skjedde med henne.
191
00:28:23,920 --> 00:28:24,760
Søster.
192
00:28:29,920 --> 00:28:31,520
Hvem drepte mamma?
193
00:28:32,720 --> 00:28:34,280
Ingen drepte henne, kjære.
194
00:28:35,040 --> 00:28:36,880
Jeg så det. Det var noen der.
195
00:28:38,520 --> 00:28:42,880
Hør. Når man ser døden til noen nære...
196
00:28:43,440 --> 00:28:44,960
Mamma var ikke syk!
197
00:28:46,080 --> 00:28:47,400
Ayla, kjære...
198
00:28:47,480 --> 00:28:49,240
Det finnes noen sykdommer...
199
00:28:50,080 --> 00:28:52,840
De utvikler seg sakte i kroppen
200
00:28:52,920 --> 00:28:54,280
og slår til plutselig.
201
00:28:55,440 --> 00:28:57,120
Hjerneblødning er sånn.
202
00:28:58,600 --> 00:28:59,440
Ayla...
203
00:29:00,880 --> 00:29:02,600
Jeg vet du er veldig opprørt.
204
00:29:05,000 --> 00:29:07,680
Men vær så snill, ikke mist deg selv.
205
00:29:08,480 --> 00:29:09,320
Vær så snill.
206
00:29:11,560 --> 00:29:12,640
For min skyld.
207
00:29:15,440 --> 00:29:16,640
For mamma sin skyld.
208
00:29:56,200 --> 00:29:59,760
Sa jeg ikke at du ikke skulle gjøre
som den damen sier?
209
00:30:00,400 --> 00:30:02,440
Djevelspire!
210
00:30:02,520 --> 00:30:03,360
Mamma?
211
00:30:03,440 --> 00:30:06,000
Jeg har sendt moren din
langt ned i helvete!
212
00:30:06,400 --> 00:30:08,680
Helvetehunder drikker blodet hennes!
213
00:30:24,240 --> 00:30:25,400
Ayla,
214
00:30:25,480 --> 00:30:27,600
Har du fremdeles ikke tatt pillene dine?
215
00:31:15,640 --> 00:31:17,720
Hjelp meg.
216
00:31:20,800 --> 00:31:23,040
Hjelp meg.
217
00:31:51,880 --> 00:31:54,240
Ayla, hvorfor tar du ikke pillene dine?
218
00:32:29,040 --> 00:32:30,040
Er du sulten?
219
00:32:30,120 --> 00:32:32,440
Du kan spise noe nede om du vil.
220
00:32:33,680 --> 00:32:34,600
Jeg vil ikke.
221
00:32:37,280 --> 00:32:38,120
Jeg vil sove.
222
00:34:45,280 --> 00:34:46,160
Ayla.
223
00:34:50,000 --> 00:34:50,960
Ayla.
224
00:34:52,800 --> 00:34:53,760
Zeren!
225
00:34:54,960 --> 00:34:55,800
Hvor er hun?
226
00:34:55,880 --> 00:34:59,040
Jeg vet ikke. Hun er ikke her.
Det er blod på sengen hennes, Hakan!
227
00:34:59,120 --> 00:35:00,400
Greit. Ro deg ned.
228
00:35:13,640 --> 00:35:14,480
Ayla.
229
00:35:36,280 --> 00:35:37,120
Hakan.
230
00:36:14,880 --> 00:36:18,440
Hva faller mot høyre side?
231
00:36:23,920 --> 00:36:28,640
Hva faller mot høyre side?
232
00:36:28,720 --> 00:36:29,960
Hakan, hva er det hun sier?
233
00:36:30,040 --> 00:36:34,800
Hva faller mot høyre side?
234
00:36:35,640 --> 00:36:37,320
Greit, ta det med ro.
235
00:36:37,400 --> 00:36:39,240
Hun er for sterk, Zeren!
236
00:36:39,520 --> 00:36:41,760
-Jeg henter sprøyten.
-Altfor sterk! Fort!
237
00:36:58,800 --> 00:37:00,040
Hva skal vi gjøre?
238
00:37:04,160 --> 00:37:06,520
Jeg kan ikke la henne være på klinikken.
239
00:37:07,680 --> 00:37:09,840
Ingen nevnte galehuset.
240
00:37:10,840 --> 00:37:13,000
Pass på munnen din, takk.
241
00:37:14,800 --> 00:37:16,760
Hva skal vi gjøre da? Si meg det.
242
00:37:17,320 --> 00:37:20,240
Hvordan kan jeg fokusere på jobben min
i et sånt miljø, Zeren.
243
00:37:20,320 --> 00:37:22,680
-Hva med deg?
-Hva med meg?
244
00:37:23,800 --> 00:37:26,160
Sykehuset ditt, jobben din...
245
00:37:26,400 --> 00:37:28,680
Du kan ikke pleie henne
resten av livet ditt.
246
00:37:28,760 --> 00:37:29,600
Hakan!
247
00:37:29,680 --> 00:37:32,600
Moren min døde akkurat.
Situasjonen til søsteren min er åpenbar.
248
00:37:32,760 --> 00:37:34,960
-Hvis du presser meg noe mer--
-Kjære.
249
00:37:36,360 --> 00:37:38,440
Jeg lover at jeg tenker på deg...
250
00:37:38,960 --> 00:37:40,680
Ikke bare tenk på meg, Hakan.
251
00:37:41,160 --> 00:37:42,200
Du har rett.
252
00:37:43,720 --> 00:37:44,640
Jeg er lei meg.
253
00:37:46,760 --> 00:37:47,960
Vi er begge nervøse.
254
00:37:50,240 --> 00:37:52,320
Ring nevrologen i det minste...
255
00:37:53,400 --> 00:37:54,240
og sjekk henne.
256
00:37:54,320 --> 00:37:56,320
Det er ikke noe annet å gjøre.
257
00:38:07,120 --> 00:38:10,000
CT skanningen så ganske greie ut,
258
00:38:10,080 --> 00:38:12,200
men det var noe rart.
259
00:38:12,520 --> 00:38:15,480
Som du ser på fremre høyre tinninglapp
260
00:38:15,560 --> 00:38:17,920
er det noe jeg ikke
kan definere helt enda.
261
00:38:18,240 --> 00:38:22,000
Så er Ayla problem vanlig epilepsi?
262
00:38:22,560 --> 00:38:25,080
Nei, det er ikke det.
Men her er problemet.
263
00:38:25,720 --> 00:38:28,840
Noen ganger blir hjernefrekvensene
til pasienter som mistenkes
264
00:38:28,920 --> 00:38:30,240
å ha epilepsi
265
00:38:30,800 --> 00:38:34,600
kontrollert av en ekstern kraft.
266
00:38:35,720 --> 00:38:36,720
Hva betyr det?
267
00:38:39,080 --> 00:38:41,480
Søsteren din har et komplekst fenomen
268
00:38:41,560 --> 00:38:43,720
som vi nevrologer er fortvilet over.
269
00:38:45,720 --> 00:38:47,800
Hva slags prosess snakker vi om?
270
00:38:49,280 --> 00:38:52,360
Vi vil øke pyroksendoseringen til 600 mg.
271
00:38:52,720 --> 00:38:56,160
Og jeg vil foreskrive karbamazepin,
men sørg for å ta begge.
272
00:39:15,440 --> 00:39:16,920
Ayla. Her, kjære.
273
00:39:35,240 --> 00:39:36,880
Mannen din er utro.
274
00:40:07,320 --> 00:40:08,440
TLY
RINGER
275
00:40:12,240 --> 00:40:13,120
Hallo?
276
00:40:14,280 --> 00:40:15,600
Sover damen din?
277
00:40:16,400 --> 00:40:17,440
Hallo.
278
00:40:17,960 --> 00:40:19,280
Er du der?
279
00:40:20,520 --> 00:40:21,840
Hakan.
280
00:40:21,920 --> 00:40:23,720
Hva er det du gjør? Er du gal?
281
00:40:24,840 --> 00:40:27,520
Hvorfor er du så nervøs?
282
00:40:28,000 --> 00:40:31,320
Jenten har en familie, en forlovede,
og allikevel ringer du henne nå.
283
00:40:31,400 --> 00:40:32,480
Er du spinnvill?
284
00:40:33,880 --> 00:40:36,960
Si meg hvordan Tülay kan snakke så intimt!
285
00:40:39,040 --> 00:40:41,960
Kjære, jeg har kjent Tülay i 12 år.
286
00:40:42,240 --> 00:40:45,160
Det er sånn hun er.
Hun snakker intimt med alle.
287
00:40:45,440 --> 00:40:46,360
Hva kan jeg gjøre?
288
00:40:48,520 --> 00:40:50,160
Et du utro mot meg?
289
00:40:53,840 --> 00:40:54,760
Har Ayla sagt det?
290
00:40:56,160 --> 00:40:58,440
Svar på spørsmålet mitt!
291
00:40:58,520 --> 00:41:01,320
Hvis jeg er utro mot deg,
hvis det noen gang skjer,
292
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
så skyt meg her.
293
00:41:06,360 --> 00:41:08,840
Vi kan invitere Tülay
og forloveden hennes bort hit?
294
00:41:09,960 --> 00:41:13,280
Jeg vil ikke se henne noe mer.
295
00:41:16,440 --> 00:41:17,280
Ja vel.
296
00:41:17,760 --> 00:41:18,600
Jeg lover.
297
00:41:20,400 --> 00:41:21,600
Tülay finnes ikke lenger.
298
00:41:22,120 --> 00:41:22,960
Hun er slettet.
299
00:41:23,520 --> 00:41:25,320
Jeg sier ikke hei om jeg ser henne.
300
00:41:25,720 --> 00:41:26,560
Ja vel?
301
00:41:27,280 --> 00:41:28,160
Er du letter?
302
00:42:53,800 --> 00:42:54,720
Hva søren?
303
00:42:58,040 --> 00:42:58,880
Zeren?
304
00:42:59,920 --> 00:43:01,040
Zeren!
305
00:43:02,480 --> 00:43:03,560
Zeren!
306
00:43:05,760 --> 00:43:06,960
Zeren!
307
00:43:07,760 --> 00:43:08,800
Zeren!
308
00:43:12,560 --> 00:43:13,600
Zeren!
309
00:43:15,880 --> 00:43:16,760
Ayla!
310
00:43:39,880 --> 00:43:40,720
Zeren
311
00:43:43,240 --> 00:43:44,080
Ayla!
312
00:44:51,360 --> 00:44:52,200
Zeren!
313
00:44:54,600 --> 00:44:55,440
Ayla?
314
00:45:31,080 --> 00:45:31,920
Hakan?
315
00:45:33,600 --> 00:45:34,680
Har noe hendt?
316
00:45:35,240 --> 00:45:36,360
Hva gjør du her?
317
00:45:36,440 --> 00:45:38,040
Hva skjedde, kjære?
Hva mener du?
318
00:45:38,360 --> 00:45:39,200
Ayla.
319
00:45:39,680 --> 00:45:41,360
Kom deg ut av sengen min med en gang.
320
00:45:42,080 --> 00:45:44,680
-Hakan.
-Jeg sa kom deg ut.
321
00:45:46,320 --> 00:45:48,160
Ta deg sammen. Jeg er Zeren.
322
00:45:49,360 --> 00:45:50,840
Har du gjort noe med henne?
323
00:45:51,520 --> 00:45:53,680
Hakan, det gjør vondt. Slipp armen min!
324
00:45:53,760 --> 00:45:55,640
-Hvor en konen min?
-Slipp armen min!
325
00:45:55,720 --> 00:45:57,440
Hakan, jeg sa slipp!
326
00:45:59,960 --> 00:46:00,800
Zeren!
327
00:46:02,200 --> 00:46:03,040
Hakan!
328
00:46:03,720 --> 00:46:04,600
Zeren!
329
00:46:05,880 --> 00:46:07,320
Zeren!
330
00:46:08,200 --> 00:46:09,640
Svigerbror, hva skjer?
331
00:46:09,720 --> 00:46:11,640
Ta deg sammen, vær så snill!
332
00:46:11,720 --> 00:46:12,960
Jeg er ikke Zeren!
333
00:46:13,040 --> 00:46:14,600
-Søster!
-Ayla har gjort deg noe.
334
00:46:14,680 --> 00:46:15,920
Det gjør vondt. Slipp meg!
335
00:46:16,000 --> 00:46:17,040
Våkn opp!
336
00:46:36,560 --> 00:46:38,840
-Zeren!
-Svigerbror, hva skjer?
337
00:46:38,920 --> 00:46:41,040
Ta deg sammen!
338
00:46:41,640 --> 00:46:44,560
-Jeg er ikke Zeren, hva foregår?
-Ayla har gjort deg noe.
339
00:46:44,640 --> 00:46:45,840
-Søster!
-Ayla gjorde noe.
340
00:46:45,920 --> 00:46:47,600
-Søster!
-Hun gjorde noe.
341
00:46:47,680 --> 00:46:49,040
Han skader meg, søster!
342
00:46:49,120 --> 00:46:50,120
-Hakan!
-Vær så snill!
343
00:46:50,200 --> 00:46:51,480
Hva er det som skjer?
344
00:49:33,240 --> 00:49:34,120
Går det bra?
345
00:49:35,680 --> 00:49:37,240
Jeg hadde et forferdelig mareritt.
346
00:49:37,320 --> 00:49:38,160
Jeg også.
347
00:49:40,600 --> 00:49:41,680
Ayla!
348
00:49:44,480 --> 00:49:45,320
Ayla!
349
00:49:46,840 --> 00:49:47,760
Hva skjedde?
350
00:49:48,120 --> 00:49:49,880
-Ro deg ned.
-Ayla, hva skjedde?
351
00:49:49,960 --> 00:49:51,200
Søster!
352
00:49:51,280 --> 00:49:54,960
-Ro deg ned.
-Drep meg, søster! Vær så snill!
353
00:49:55,280 --> 00:49:57,960
Jeg takler det ikke lenger!
354
00:49:58,440 --> 00:49:59,600
Søster!
355
00:50:01,040 --> 00:50:03,240
Drep meg!
356
00:50:21,240 --> 00:50:22,840
Det er ikke noen forskjell.
357
00:50:24,120 --> 00:50:26,240
Vi har diskutert med Zeren mange ganger.
358
00:50:27,080 --> 00:50:28,840
Vi så det samme begge to.
359
00:50:29,320 --> 00:50:31,760
Jeg spurte Ayla og hun sa det samme.
360
00:50:32,880 --> 00:50:35,600
Zeren sa at sånne ting fantes i medisin.
Er det sant?
361
00:50:36,200 --> 00:50:37,080
Folie à deux.
362
00:50:38,200 --> 00:50:39,160
Som betyr?
363
00:50:40,480 --> 00:50:42,280
Delt psykonevrose.
364
00:50:43,760 --> 00:50:44,840
Se for dere en familie.
365
00:50:44,920 --> 00:50:48,160
La oss si at et medlem i den familien
har en avansert psykisk lidelse.
366
00:50:48,760 --> 00:50:51,120
Hun kommer til å infisere sin nærmeste.
367
00:50:51,720 --> 00:50:55,320
Siden det er moren deres sin død
som forårsaker traumen
368
00:50:55,920 --> 00:50:59,400
vil den personen, selv om man er frisk,
starte å se de samme hallusinasjonene
369
00:50:59,480 --> 00:51:00,840
som pasienten.
370
00:51:02,320 --> 00:51:03,160
Er du seriøst?
371
00:51:03,520 --> 00:51:05,920
Er det virus? Bakterier?
Hvordan overføres det?
372
00:51:06,480 --> 00:51:09,480
Vi kaller det interaksjon
i stedet for overføring.
373
00:51:09,560 --> 00:51:11,880
Samme det. I følge det du sa
374
00:51:12,200 --> 00:51:14,600
har Aylas galskap infisert oss.
Stemmer det?
375
00:51:14,720 --> 00:51:16,240
Hakan! Hold kjeft!
376
00:51:18,360 --> 00:51:19,720
Det dere så var bare en drøm.
377
00:51:19,800 --> 00:51:21,040
Ingen grunn til panikk.
378
00:51:21,120 --> 00:51:23,320
Jeg får ikke panikk. Det er bare...
Jeg vet ikke.
379
00:51:24,240 --> 00:51:25,200
Hvordan har Ayla det?
380
00:51:26,640 --> 00:51:29,240
Hun var grei på morgenen.
Men nå er hun ille.
381
00:51:30,040 --> 00:51:32,360
Jeg vil snakke med henne. Er det mulig?
382
00:51:32,440 --> 00:51:33,280
Selvfølgelig.
383
00:52:03,080 --> 00:52:05,680
Skal du drepe meg ved å skru på lyset?
384
00:52:13,280 --> 00:52:14,440
Hvordan går det, Ayla?
385
00:52:16,520 --> 00:52:17,440
Gå vekk.
386
00:52:18,200 --> 00:52:19,120
Ellers blir hun sur.
387
00:52:20,440 --> 00:52:21,280
Hvem da?
388
00:52:25,120 --> 00:52:26,800
Djinnen som hjemsøker meg.
389
00:52:30,120 --> 00:52:30,960
Ja vel.
390
00:52:31,120 --> 00:52:32,760
Jeg dra hvis hun blir sur. Lover.
391
00:52:33,560 --> 00:52:34,960
Er djinnen alene?
392
00:52:39,560 --> 00:52:40,400
Ja.
393
00:52:42,160 --> 00:52:44,080
Men det er en stamme som hjelper henne.
394
00:52:45,800 --> 00:52:46,640
En stamme?
395
00:52:49,360 --> 00:52:50,320
Hva tegner du?
396
00:53:02,400 --> 00:53:03,560
Jeg tegner lydene.
397
00:53:04,200 --> 00:53:05,080
Er det lyder her?
398
00:53:05,840 --> 00:53:07,040
Lyden hennes.
399
00:53:08,240 --> 00:53:10,400
Hun hvisker hele tiden i øret mitt.
400
00:53:11,640 --> 00:53:12,640
Hva hvisker hun?
401
00:53:22,160 --> 00:53:23,360
Jeg kan ikke si det.
402
00:53:26,840 --> 00:53:28,520
Er det knyttet til din mors død?
403
00:53:30,440 --> 00:53:31,280
Ja.
404
00:53:35,320 --> 00:53:37,520
Drepte hun moren din?
405
00:53:40,880 --> 00:53:41,800
Ja.
406
00:53:44,680 --> 00:53:45,520
Ja vel.
407
00:53:47,680 --> 00:53:50,960
Ayla, er djinnen mann eller dame?
408
00:53:52,520 --> 00:53:53,480
Jeg vet ikke.
409
00:54:03,120 --> 00:54:04,400
Det virker som en dame.
410
00:54:07,440 --> 00:54:08,280
Ja vel.
411
00:54:09,600 --> 00:54:11,000
Hvis hun drepte moren din...
412
00:54:11,400 --> 00:54:12,800
hva vil hun ha fra deg?
413
00:54:17,480 --> 00:54:19,360
Hun sier at hun skal spise kjøttet mitt,
414
00:54:19,680 --> 00:54:23,880
torturere meg og dra ut øynene mine
med neglene hennes.
415
00:54:25,400 --> 00:54:27,600
Har du spurt henne hvorfor?
416
00:54:29,680 --> 00:54:31,080
Hun sier dette.
417
00:54:36,760 --> 00:54:37,760
Hva står det her?
418
00:54:51,360 --> 00:54:52,320
Hun er her.
419
00:55:09,080 --> 00:55:09,920
Ayla.
420
00:55:10,800 --> 00:55:12,880
Jeg lover, hvis hun blir sur så drar jeg.
421
00:55:16,160 --> 00:55:17,000
Ayla.
422
00:55:25,200 --> 00:55:26,040
Ayla.
423
00:55:26,120 --> 00:55:28,360
Hvis hun vil at jeg skal dra
så gjør jeg det.
424
00:55:28,440 --> 00:55:30,160
Men jeg må snakke med henne.
425
00:55:41,160 --> 00:55:43,680
Så du har også et barn.
426
00:55:45,400 --> 00:55:46,360
Ja, det har jeg.
427
00:55:47,800 --> 00:55:49,120
Hun kommer til å drepe henne.
428
00:55:52,960 --> 00:55:54,480
Vet hun hva barnet mitt heter?
429
00:55:57,040 --> 00:56:00,760
Barnet ditt heter Gamze!
430
00:56:02,280 --> 00:56:04,320
Søte Gamze!
431
00:56:04,400 --> 00:56:05,600
Skjønne Gamze!
432
00:56:05,840 --> 00:56:09,000
Vil du høre hvordan jeg skal drepe henne?
433
00:56:10,120 --> 00:56:12,840
Hør på meg, Ayla.
Jeg har sett mange tilfeller som deg.
434
00:56:12,920 --> 00:56:14,240
Du klarer ikke å skremme meg.
435
00:56:15,040 --> 00:56:17,280
Du blir vel ikke skremt
når hodeskallen til Gamze
436
00:56:17,360 --> 00:56:22,440
blir knust under
en lastebil heller, doktor?
437
00:56:34,880 --> 00:56:36,440
Hører du meg?
438
00:56:36,840 --> 00:56:38,680
De har kommet for å hjelpe meg.
439
00:56:40,560 --> 00:56:42,680
Hva trenger du fra søsteren din?
440
00:56:46,120 --> 00:56:47,080
Zeren...
441
00:56:48,400 --> 00:56:50,400
banker hjertet ditt fremdeles?
442
00:56:55,480 --> 00:56:57,120
Hvem drepte mamma?
443
00:56:57,200 --> 00:57:01,720
Jeg drepte moren din med en stor glede.
444
00:57:04,480 --> 00:57:05,320
Hvorfor?
445
00:57:05,400 --> 00:57:08,280
Moren din døde mens hun skrek
som en gammel hore, Zeren!
446
00:57:08,560 --> 00:57:10,760
Jeg sendte blodet fra lungene
til hjernen hennes.
447
00:57:10,840 --> 00:57:12,280
Hun døde smertefullt.
448
00:57:12,360 --> 00:57:15,120
Og nå skal jeg drepe alle i dette huset!
449
00:57:17,040 --> 00:57:18,080
Hvem er du?
450
00:57:18,800 --> 00:57:19,640
Jeg er...
451
00:57:20,480 --> 00:57:23,200
den som har ild i øynene,
den som spiser menneskekjøtt,
452
00:57:23,280 --> 00:57:24,480
dødens venn,
453
00:57:24,760 --> 00:57:26,920
jeg kommer fra Cuhennastammen!
454
00:57:28,800 --> 00:57:29,800
Cuhenna?
455
00:57:30,400 --> 00:57:31,600
Cuhenna!
456
00:57:34,120 --> 00:57:35,000
Cuhenna...
457
00:57:36,240 --> 00:57:39,920
Cuhenna ser hvordan og når
hver av dere dør.
458
00:57:40,800 --> 00:57:43,040
Har du motet til å se dem?
459
00:57:49,200 --> 00:57:50,040
Ayla.
460
00:57:51,280 --> 00:57:53,200
Ayla.
461
00:57:57,520 --> 00:57:58,880
Hva heter datteren din?
462
00:58:00,840 --> 00:58:01,880
Hülya.
463
00:58:02,520 --> 00:58:04,440
Det er ikke Gamze. Hun tok feil.
464
00:58:05,160 --> 00:58:07,240
Vi kalte henne Gamze når hun ble født.
465
00:58:07,720 --> 00:58:09,960
Men etter en måned,
når moren til mannen min døde,
466
00:58:10,040 --> 00:58:11,200
fikk hun navnet hennes.
467
00:58:13,880 --> 00:58:15,000
Hvordan visste hun det?
468
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Hør,
469
00:58:18,120 --> 00:58:20,240
hvis dere fremdeles nekter klinikken...
470
00:58:20,440 --> 00:58:21,480
Nekter vi det?
471
00:58:22,720 --> 00:58:23,840
Ja, det gjør vi.
472
00:58:26,480 --> 00:58:29,440
Da trenger vi noen
som kan språket til Ayla.
473
00:58:29,920 --> 00:58:30,920
Som hvem da?
474
00:58:31,440 --> 00:58:33,160
Har du hørt om boken Døde Guder?
475
00:58:37,120 --> 00:58:38,200
Nei, det har jeg ikke.
476
00:58:39,040 --> 00:58:39,880
Ikke jeg heller.
477
00:58:46,960 --> 00:58:49,680
"Overnaturlig bruk i psykiatri."
478
00:58:51,120 --> 00:58:54,600
"DJEVELEN ER MENNESKETS DØDE GUD...!"
479
00:58:55,240 --> 00:58:58,560
-Hvem er Celal Aydilek?
-Celal Aydilek er en som ble avvist
480
00:58:58,640 --> 00:59:00,120
av det vitenskapelige samfunnet.
481
00:59:01,080 --> 00:59:03,920
Han bestemte seg for å studere psykiatri
etter han ble påvirket
482
00:59:04,000 --> 00:59:05,800
av en djinn-sak på videregående.
483
00:59:06,280 --> 00:59:08,680
Og siden den gang prøver han
å kurere pasientene sine
484
00:59:08,760 --> 00:59:10,480
med en metode som vi ikke godkjenner.
485
00:59:13,600 --> 00:59:15,240
Hva nå? Tror du, som en doktor,
486
00:59:15,800 --> 00:59:17,640
at en djinn hjemsøker Ayla?
487
00:59:18,360 --> 00:59:19,200
Aldri i livet.
488
00:59:19,960 --> 00:59:21,960
Hvorfor anbefaler du ham da?
489
00:59:22,880 --> 00:59:24,440
Selv om jeg ikke synes noe om han
490
00:59:24,680 --> 00:59:26,360
er han fremdeles en psykiater.
491
00:59:27,520 --> 00:59:30,200
Og navnet på stammen
som han nevner i boken sin
492
00:59:30,280 --> 00:59:32,800
matcher det Ayla nevnte.
493
00:59:33,360 --> 00:59:34,440
Cuhenna!
494
00:59:35,640 --> 00:59:36,600
Cuhenna!
495
00:59:40,520 --> 00:59:42,880
Og denne fyren ga opp karrieren sin
496
00:59:42,960 --> 00:59:46,200
for å anerkjenne en djinn som het Cuhenna.
497
00:59:46,440 --> 00:59:48,800
Og Ayla nevnte akkurat det samme navnet.
498
00:59:49,240 --> 00:59:50,120
Så...
499
00:59:52,520 --> 00:59:54,120
Disse to må møtes.
500
01:00:42,000 --> 01:00:42,840
Ms. Zeren?
501
01:00:45,120 --> 01:00:47,080
Hallo, Mr. Celal.
502
01:00:47,600 --> 01:00:48,440
Velkommen.
503
01:00:59,200 --> 01:01:02,480
Kunne du ha vasket disse
og lagt dem i fryseren, Ms. Emine?
504
01:01:07,320 --> 01:01:08,480
Du er en kardiolog?
505
01:01:09,680 --> 01:01:10,520
Ja.
506
01:01:11,760 --> 01:01:12,600
Sett deg ned.
507
01:01:14,640 --> 01:01:17,280
Vanligvis synker pulsen om natten
når man sover
508
01:01:17,360 --> 01:01:18,480
men min stiger.
509
01:01:19,720 --> 01:01:21,360
Jeg har prøvd å løse det i mange år.
510
01:01:22,360 --> 01:01:24,320
Hvis man ofte har drømmer...
511
01:01:24,400 --> 01:01:25,880
Mellom deg og meg
512
01:01:26,240 --> 01:01:27,880
så drømmer jeg når jeg er våken.
513
01:01:30,920 --> 01:01:32,760
Uansett, tilbake til poenget.
514
01:01:33,680 --> 01:01:36,840
Prof. Atyie fortalte meg noe
men jeg vil høre det fra deg også.
515
01:01:37,480 --> 01:01:39,480
Jeg vet ikke hva slags detaljer
hun kom med,
516
01:01:39,560 --> 01:01:41,120
men søsteren min...
517
01:01:42,080 --> 01:01:43,240
Jeg sa at jeg ikke ville.
518
01:01:46,520 --> 01:01:47,400
Forlat dette huset.
519
01:01:48,360 --> 01:01:49,560
Hva er det, Feyza?
520
01:01:49,840 --> 01:01:50,880
Denne damen må stikke.
521
01:01:50,960 --> 01:01:52,160
Jeg vil ikke ha henne her.
522
01:01:52,680 --> 01:01:54,840
Dette er mitt hus.
Du kan ikke sende henne bort.
523
01:01:56,280 --> 01:01:58,120
-Få henne bort!
-Nei.
524
01:01:58,800 --> 01:02:01,280
Kjære, hun er doktorens gjest.
525
01:02:01,520 --> 01:02:03,080
Du er frekk.
526
01:02:04,880 --> 01:02:05,720
Hvis hun blir...
527
01:02:06,200 --> 01:02:07,400
kommer det blod.
528
01:02:09,160 --> 01:02:11,080
Kommer det blod? Hvem sitt blod?
529
01:02:17,280 --> 01:02:18,680
Denne damens munn...
530
01:02:19,240 --> 01:02:20,880
er full av hundenegler.
531
01:02:20,960 --> 01:02:22,920
Hvor? Jeg ser ikke noen.
532
01:02:32,240 --> 01:02:33,840
Feyza.
533
01:02:34,400 --> 01:02:36,200
Feyza. Ro deg ned, Feyza.
534
01:02:36,880 --> 01:02:39,200
Feyza. Ta henne ned og forbered henne.
Jeg kommer.
535
01:02:40,760 --> 01:02:41,720
Det går bra, Feyza.
536
01:02:42,040 --> 01:02:44,960
Feyza er en av pasientene mine.
Tilstanden hennes er interessant.
537
01:02:47,480 --> 01:02:49,440
Jeg visste ikke at du hadde pasienter.
538
01:02:52,840 --> 01:02:55,760
Hvorfor kom du
hvis jeg ikke hadde hatt pasienter?
539
01:02:56,920 --> 01:02:59,040
-Vel, for...
-Zeren.
540
01:03:00,120 --> 01:03:03,280
Er holdningen til Feyza
lik søsteren din sin situasjon?
541
01:03:04,360 --> 01:03:05,200
Ja.
542
01:03:06,000 --> 01:03:07,360
Kom med meg.
543
01:03:09,160 --> 01:03:10,120
Og ta denne.
544
01:03:42,440 --> 01:03:44,040
Ms. Emine, du kan gå.
545
01:03:47,760 --> 01:03:50,280
Zeren, ikke bli stresset av det du ser.
546
01:03:50,960 --> 01:03:51,880
Ok.
547
01:03:51,960 --> 01:03:55,760
Hvis noe tar på deg eller om du hører noe
må du ikke gråte eller bli redd.
548
01:03:56,040 --> 01:03:58,560
-Ikke forstyrr. Alt er under kontroll.
-Forstår.
549
01:04:05,960 --> 01:04:07,400
Hvilken stein velger du?
550
01:04:20,000 --> 01:04:21,240
Hva er fargen på steinen?
551
01:04:21,880 --> 01:04:22,720
Grønn.
552
01:04:23,320 --> 01:04:24,160
Ta den.
553
01:04:26,000 --> 01:04:27,560
Klem den i håndflaten din.
554
01:04:28,480 --> 01:04:30,760
Og ikke slipp den før jeg sier ifra.
555
01:04:39,040 --> 01:04:40,560
Er han her, Feyza?
556
01:04:42,280 --> 01:04:43,280
Han er her.
557
01:04:45,760 --> 01:04:46,720
Hva sier han?
558
01:04:48,320 --> 01:04:49,560
At han elsker meg
559
01:04:50,280 --> 01:04:52,640
og at han vil ha meg til jeg dør.
560
01:04:54,200 --> 01:04:55,400
Har han rørt deg igjen?
561
01:04:57,720 --> 01:04:58,640
I går kveld...
562
01:04:59,800 --> 01:05:01,080
kom han til sengen min,
563
01:05:01,720 --> 01:05:03,720
kvelte meg, kysset meg og...
564
01:05:03,800 --> 01:05:05,240
Og? Hva gjorde han?
565
01:05:05,800 --> 01:05:07,040
Jeg vil ikke si det.
566
01:05:07,880 --> 01:05:08,760
Hvorfor ikke?
567
01:05:09,840 --> 01:05:12,320
Han sier at han skal drepe meg
hvis jeg sier det.
568
01:05:31,840 --> 01:05:33,160
Pust, Feyza.
569
01:05:36,560 --> 01:05:37,920
Pust dypt.
570
01:05:42,760 --> 01:05:43,800
Lukk øynene dine.
571
01:05:53,600 --> 01:05:55,400
Du er i et mørkt rom, Feyza.
572
01:06:00,160 --> 01:06:03,080
Du er omringet av torner.
573
01:06:04,200 --> 01:06:05,720
Du kan ikke bevege deg.
574
01:06:09,080 --> 01:06:12,840
Du puster inn mørke
som at det var en tung pust.
575
01:06:13,400 --> 01:06:14,680
Sakte.
576
01:06:15,040 --> 01:06:16,360
Ja. Pust inn.
577
01:06:16,440 --> 01:06:18,120
Mens du puster inn...
578
01:06:19,560 --> 01:06:22,800
åpnes portene til søvnriket for deg.
579
01:06:24,720 --> 01:06:26,080
Sov, Feyza.
580
01:06:27,520 --> 01:06:28,520
Sov.
581
01:06:29,160 --> 01:06:32,600
Sov til jeg sier at du skal stå opp.
582
01:06:47,760 --> 01:06:48,800
Er han her?
583
01:06:53,360 --> 01:06:54,200
Er du der?
584
01:06:57,360 --> 01:06:58,400
Kom igjen.
585
01:06:59,880 --> 01:07:01,520
Jeg vil snakke med deg.
586
01:07:03,520 --> 01:07:04,560
Introduser deg.
587
01:07:04,640 --> 01:07:05,600
Hver er du?
588
01:07:15,600 --> 01:07:18,080
Jeg er eieren av denne jenten.
589
01:07:19,320 --> 01:07:20,240
Hva heter du?
590
01:07:25,760 --> 01:07:29,440
Tror du at du er mer troverdig
når du snakker et oppdiktet språk?
591
01:07:31,360 --> 01:07:32,520
Du er en løyner!
592
01:07:32,600 --> 01:07:33,600
Hold kjeft!
593
01:07:35,040 --> 01:07:37,440
Jeg tror ikke på at du er en djinn.
594
01:07:37,520 --> 01:07:40,520
Jeg driter i hva du tror.
595
01:07:40,600 --> 01:07:43,920
Hvis du vil at jeg skal tro på det,
så vis deg! Kom igjen!
596
01:07:44,200 --> 01:07:46,960
Faen ta deg, din mudderspire!
597
01:07:47,040 --> 01:07:48,240
Feyza.
598
01:07:48,400 --> 01:07:51,400
De banneordene kommer ikke fra djinner.
De kommer fra mennesker.
599
01:07:51,480 --> 01:07:53,320
Og du vet hvem det er.
600
01:07:53,560 --> 01:07:55,280
Si meg. Hvem?
601
01:07:55,360 --> 01:07:56,200
Det er meg.
602
01:07:56,680 --> 01:07:59,200
Det er jeg som voldtar Feyza hver kveld
603
01:07:59,840 --> 01:08:04,960
den som sikler på kjøttet hennes,
huden hennes... Jeg er flammen!
604
01:08:05,640 --> 01:08:07,240
Jeg skal finne ut av hvem du er.
605
01:08:09,200 --> 01:08:10,040
Se!
606
01:08:16,080 --> 01:08:19,000
Du har også lyst på den, elle hva, Celal?
607
01:08:20,240 --> 01:08:21,400
Kom hit.
608
01:08:23,560 --> 01:08:24,960
Smak på meg.
609
01:08:26,680 --> 01:08:28,640
-Jeg vet at du ønsker det.
-Feyza!
610
01:08:29,360 --> 01:08:31,160
Fordi, for begjærene deres...
611
01:08:31,600 --> 01:08:32,840
gjør dere mennesker...
612
01:08:32,920 --> 01:08:35,320
Dere hadde til og med forrådt Gud!
613
01:08:35,400 --> 01:08:36,920
Kutt ut Feyza!
614
01:08:38,880 --> 01:08:40,920
Jeg gir henne ikke til deg.
615
01:08:41,000 --> 01:08:42,760
Fordi hun er min!
616
01:08:43,400 --> 01:08:44,600
Hun tilhører meg!
617
01:08:44,680 --> 01:08:48,160
Ingen mann klarer å ta på huden hennes.
618
01:08:48,920 --> 01:08:50,360
Hvem voldtok deg, Feyza?
619
01:08:51,720 --> 01:08:54,600
Hvem voldtok deg? Gi meg navnet hans.
620
01:08:54,680 --> 01:08:56,960
Du vet det. Hvem voldtok deg?
621
01:08:57,040 --> 01:08:58,920
Er han slektningen din? I familien din?
622
01:08:59,240 --> 01:09:01,920
Kom giejn. Si det.
Vi er så nære. Gi meg navnet hans.
623
01:09:02,000 --> 01:09:03,560
Feyza, gi meg navnet hans!
624
01:09:03,880 --> 01:09:05,360
Hvis du tar på meg igjen...
625
01:09:08,080 --> 01:09:10,680
dreper jeg den kjerringa!
626
01:09:21,880 --> 01:09:23,240
Ta på meg så får du se.
627
01:09:30,920 --> 01:09:32,160
Noe tok på meg.
628
01:09:33,120 --> 01:09:34,640
Det er noen bak meg.
629
01:09:36,240 --> 01:09:37,200
Han tok på meg.
630
01:09:42,680 --> 01:09:43,800
Lukk øynene dine.
631
01:09:45,600 --> 01:09:46,600
Ta det med ro.
632
01:09:47,960 --> 01:09:49,600
Fokuser på mørket, ok?
633
01:09:57,360 --> 01:09:59,760
Er du redd, Celal?
634
01:10:00,920 --> 01:10:02,760
Du ville se meg.
635
01:10:03,040 --> 01:10:04,880
Kom igjen. Ta på meg!
636
01:10:04,960 --> 01:10:07,480
Feyza, våkn opp! Våkn opp!
637
01:10:19,640 --> 01:10:20,480
Ms. Emine
638
01:10:20,960 --> 01:10:21,800
Ms. Emine!
639
01:10:23,960 --> 01:10:24,800
Kjære datter.
640
01:10:26,120 --> 01:10:27,560
Ta med Feiza opp.
641
01:10:27,840 --> 01:10:30,280
-Kom, kjære.
-Vask ansiktet hennes for å vekke henne.
642
01:10:39,360 --> 01:10:40,720
Hva skjedde nå?
643
01:10:41,560 --> 01:10:43,040
Hva var alt dette?
644
01:10:43,120 --> 01:10:45,200
Det var så nære, men han vant allikevel.
645
01:10:45,640 --> 01:10:47,360
-Hvem?
-Skulle ønske jeg visste det.
646
01:10:49,120 --> 01:10:50,760
Det var noe som tok meg på nakken.
647
01:10:51,440 --> 01:10:52,400
Jeg sverger.
648
01:10:53,160 --> 01:10:55,040
Kaldt og illeluktende.
649
01:10:55,560 --> 01:10:57,880
Jeg følte neglene hans.
Det var veldig kaldt.
650
01:10:59,120 --> 01:11:00,360
Det var ingenting.
651
01:11:00,880 --> 01:11:01,760
Hva mener du?
652
01:11:02,240 --> 01:11:05,320
Urtene jeg bruker.
Man blir hallusinerende.
653
01:11:05,880 --> 01:11:07,280
Så det er normalt?
654
01:11:07,720 --> 01:11:09,560
Du er i hypnotiske omgivelser.
655
01:11:09,640 --> 01:11:11,480
Jeg viser deg metoden min.
656
01:11:12,560 --> 01:11:15,160
Kan du forklare hva som skjedde
med denne jenten?
657
01:11:15,920 --> 01:11:17,480
Noen voldtok henne.
658
01:11:18,440 --> 01:11:20,120
Sikkert noen i familien hennes.
659
01:11:20,520 --> 01:11:24,200
Feyza prøver å undertrykke
traumefølelsen og skyldfølelsen
660
01:11:24,280 --> 01:11:26,800
ved å tro at det var
en djinn som gjorde det.
661
01:11:28,440 --> 01:11:30,920
Så hun skapte en djinnpersonlighet?
662
01:11:31,320 --> 01:11:32,160
Muligens.
663
01:11:32,240 --> 01:11:33,240
Muligens?
664
01:11:34,200 --> 01:11:37,720
Mr. Celal, tror du på djevelen og djinner?
665
01:11:37,880 --> 01:11:40,800
Skulle ønske jeg kunne si nei,
like mye som jeg kunne si ja.
666
01:11:40,880 --> 01:11:42,520
Hva ønsker du mest?
667
01:11:44,640 --> 01:11:45,720
Åpne håndflaten din.
668
01:11:47,600 --> 01:11:48,440
Åpne den.
669
01:11:56,040 --> 01:11:56,880
Hvordan?
670
01:11:59,280 --> 01:12:00,520
Det var en grønn stein.
671
01:12:01,400 --> 01:12:03,200
Han viser seg ikke.
672
01:12:04,080 --> 01:12:07,640
Hver gang han etterlater noe
kan det motbevise hypotesen min!
673
01:12:10,440 --> 01:12:11,280
Dette...
674
01:12:11,880 --> 01:12:14,160
Hjernen er det mest mystiske, Zeren.
675
01:12:14,800 --> 01:12:18,480
Personen som Feyza har skapt i hjernen sin
og som sikkert voldtar henne hver kveld
676
01:12:18,560 --> 01:12:22,280
kan påvirke dimensjonen vår ved å
projisere seg selv i bevisstheten hennes
677
01:12:22,360 --> 01:12:23,960
som et hologram.
678
01:12:25,760 --> 01:12:27,440
Han kan til og med røre oss.
679
01:12:27,520 --> 01:12:29,920
Akkurat. Det er det som er verst.
680
01:12:30,480 --> 01:12:33,400
Det er det som ødelegger hele
analysen til Dr. Celal.
681
01:12:35,800 --> 01:12:38,680
Det er noe som lever nær sovedimensjonen.
682
01:12:40,240 --> 01:12:42,000
Noe de kaller djinn.
683
01:12:45,240 --> 01:12:47,560
Vil du fremdeles at jeg skal
undersøke søsteren din?
684
01:12:54,160 --> 01:12:55,640
Kan du se litt på disse?
685
01:13:04,640 --> 01:13:05,760
Hva tenker du?
686
01:13:17,640 --> 01:13:18,960
Kan du fjerne denne?
687
01:14:16,600 --> 01:14:17,520
Hva er det?
688
01:14:18,960 --> 01:14:20,360
Tetracarnus.
689
01:14:20,880 --> 01:14:22,160
Tetra betyr fire...
690
01:14:22,880 --> 01:14:23,880
og carmus?
691
01:14:23,960 --> 01:14:25,520
Carmus betyr horn.
692
01:14:28,760 --> 01:14:29,880
Fire horn.
693
01:14:31,960 --> 01:14:33,960
Symbolet til djinnstammen Cuhenna.
694
01:14:36,680 --> 01:14:38,960
I babylonske innskrifter
representerer symbolet
695
01:14:39,040 --> 01:14:40,960
at djinner omgir mennesket fra fire sider.
696
01:14:44,520 --> 01:14:46,080
Der er det.
697
01:14:48,640 --> 01:14:50,240
Noen vestlige mørke ordre
698
01:14:50,880 --> 01:14:52,880
lærte om dette fra arabiske alkymister.
699
01:14:53,480 --> 01:14:55,800
Arabere kaller dette symbolet
shaitan-ul-meyyit,
700
01:14:56,320 --> 01:14:57,920
som betyr djevelens lik.
701
01:14:58,360 --> 01:15:00,600
Men hvorfor tegnet Ayla disse?
702
01:15:02,440 --> 01:15:05,720
Ifølge okkulte kilder, kan ikke den
som går inn i sirkelen komme ut.
703
01:15:10,520 --> 01:15:12,240
Djinnen som hjemsøker Ayla
704
01:15:12,880 --> 01:15:14,160
sender oss en beskjed.
705
01:15:16,120 --> 01:15:16,960
Hva da?
706
01:15:17,040 --> 01:15:18,280
Hvilket språk er det?
707
01:15:20,440 --> 01:15:21,320
Assyrisk.
708
01:15:22,000 --> 01:15:23,920
Stamfaren til arabisk. Det eldste språket.
709
01:15:24,760 --> 01:15:26,000
Hva står det da?
710
01:15:30,560 --> 01:15:31,480
Ma...
711
01:15:31,880 --> 01:15:33,880
gvahta meena.
712
01:15:35,760 --> 01:15:36,920
Som betyr...
713
01:15:38,800 --> 01:15:39,640
Hva...
714
01:15:41,120 --> 01:15:42,000
faller på...
715
01:15:43,760 --> 01:15:44,680
høyre side?
716
01:15:48,480 --> 01:15:50,480
Hva faller på høyre side?
717
01:15:52,600 --> 01:15:55,760
Hva faller på høyre side?
718
01:15:56,160 --> 01:15:57,360
Hakan, husker du?
719
01:15:58,000 --> 01:16:00,720
Ayla repeterte akkurat det
om og om igjen.
720
01:16:01,920 --> 01:16:04,640
Hva faller på høyre side?
721
01:16:06,000 --> 01:16:07,520
Hva betyr det?
722
01:16:08,640 --> 01:16:09,640
Jeg vet ikke.
723
01:16:11,480 --> 01:16:13,800
Assyrisk skriver fra høyre til venstre,
som arabisk.
724
01:16:13,880 --> 01:16:15,520
Men her er det skrevet motsatt.
725
01:16:16,320 --> 01:16:17,360
Så?
726
01:16:18,040 --> 01:16:19,480
Den som sender beskjeden
727
01:16:19,560 --> 01:16:21,880
Cuhenna eller ei,
vil at vi skal tro det er tyrkisk.
728
01:16:23,320 --> 01:16:26,080
Cuhenna meg her, Cuhenna meg der.
Hva er dette Cuhenna?
729
01:16:26,560 --> 01:16:29,680
Det antas at de er de første
som kommer til helvete.
730
01:16:30,280 --> 01:16:33,080
Ordene Cuhenna og helvete
har samme opphav.
731
01:16:34,280 --> 01:16:36,280
Cuhenna ser mennesket
som grunnen til dette.
732
01:16:37,000 --> 01:16:39,480
De forbanner oss til døden
på grunn av det.
733
01:16:40,240 --> 01:16:41,640
Og i denne verdenen
734
01:16:41,760 --> 01:16:44,800
hjelper de enhver magiker
for å torturere oss.
735
01:16:45,560 --> 01:16:47,560
Så magi eksisterer?
736
01:16:50,200 --> 01:16:53,200
Sikkert noen som har inngått en pakt
med Cuhennastammen
737
01:16:53,840 --> 01:16:56,000
og fikk dem til å angripe
søsteren og moren din.
738
01:16:57,200 --> 01:16:59,200
Og i denne koden
"Hva faller til høyre side?"
739
01:16:59,280 --> 01:17:00,680
er personens navn gjemt.
740
01:17:01,680 --> 01:17:02,520
Celal.
741
01:17:03,080 --> 01:17:07,680
Du har tydeligvis lest mye om dette
siden forrige vi møttes.
742
01:17:08,440 --> 01:17:09,880
Djinn, magi...
743
01:17:11,120 --> 01:17:13,240
Plagde det deg når jeg brukte de ordene?
744
01:17:13,320 --> 01:17:14,160
Ja.
745
01:17:14,440 --> 01:17:16,960
Jeg forventet faktisk ikke
en sånn endring fra deg.
746
01:17:17,480 --> 01:17:19,640
Personligheten min er ikke endret,
Prof. Atyie.
747
01:17:20,080 --> 01:17:20,960
Synet mitt har.
748
01:17:22,760 --> 01:17:23,760
Samme det.
749
01:17:23,960 --> 01:17:25,760
Alt jeg vil ha fra deg er måtehold.
750
01:17:26,200 --> 01:17:28,360
Du har vist meg ting siden jeg kom hit,
751
01:17:28,440 --> 01:17:31,120
og jeg har gitt vitenskapelige
og historiske forklaringer.
752
01:17:32,080 --> 01:17:34,320
Kort sagt: generelt sett
753
01:17:35,440 --> 01:17:37,640
hvis jeg sanser noe negativt,
754
01:17:37,800 --> 01:17:39,360
stopper du når jeg sier nei.
755
01:17:41,880 --> 01:17:42,720
Ja vel.
756
01:17:43,760 --> 01:17:45,000
Jeg forstår helt.
757
01:17:46,680 --> 01:17:48,120
Men jeg har også en betingelse.
758
01:17:48,480 --> 01:17:49,320
Hva da?
759
01:17:51,360 --> 01:17:53,720
Jeg vil filme at som skjer her.
760
01:17:57,560 --> 01:17:58,600
Hvorfor det?
761
01:17:59,320 --> 01:18:02,480
For det første
så vil jeg beskytte meg selv lovlig.
762
01:18:04,000 --> 01:18:05,160
For det andre
763
01:18:05,720 --> 01:18:07,880
så håper jeg at resultatene
fra denne saken
764
01:18:07,960 --> 01:18:10,240
utvider din horisont, min kjære professor.
765
01:18:14,800 --> 01:18:16,440
Det blir ditt valg.
766
01:18:20,200 --> 01:18:23,120
Jeg signerer alle dokumenter
som sier at opptakene tilhører deg.
767
01:18:29,280 --> 01:18:30,280
Greit. Avtale.
768
01:18:39,080 --> 01:18:39,960
Ayla.
769
01:19:06,080 --> 01:19:06,920
Ayla.
770
01:19:09,000 --> 01:19:10,240
Jeg heter Celal.
771
01:19:13,120 --> 01:19:13,960
Jeg vet det.
772
01:19:16,080 --> 01:19:17,360
Jeg så deg i drømmen min.
773
01:19:19,600 --> 01:19:20,920
Hva så du?
774
01:19:22,120 --> 01:19:23,440
Vi var på et mørkt sted.
775
01:19:24,720 --> 01:19:25,960
Jeg var veldig tørst.
776
01:19:27,480 --> 01:19:28,880
Du ga meg vann.
777
01:19:33,480 --> 01:19:34,600
Drakk du det?
778
01:19:38,760 --> 01:19:39,720
Jeg kunne ikke.
779
01:19:42,760 --> 01:19:43,640
Hvorfor det?
780
01:19:45,440 --> 01:19:47,960
Det var en slange med fire horn i vannet.
781
01:19:49,280 --> 01:19:50,280
De drepte meg først...
782
01:19:54,960 --> 01:19:56,360
og så drepte de deg.
783
01:19:59,680 --> 01:20:01,680
Tror du denne drømmen betyr noe?
784
01:20:07,520 --> 01:20:08,520
Ja, den gjør det.
785
01:20:10,320 --> 01:20:11,320
Si meg det.
786
01:20:21,400 --> 01:20:22,720
Jeg er redd.
787
01:20:25,760 --> 01:20:26,960
Hvem er du redd for?
788
01:20:34,480 --> 01:20:35,800
At de blir sure.
789
01:20:40,720 --> 01:20:42,040
Er de her nå?
790
01:21:03,520 --> 01:21:05,280
Vær så snill og hjelp meg.
791
01:21:06,240 --> 01:21:08,360
Vær så snill og hjelp meg.
792
01:21:25,720 --> 01:21:27,200
Skru av lysene.
793
01:21:28,760 --> 01:21:30,680
Samme hva som skjer, ikke skru dem på.
794
01:21:30,960 --> 01:21:32,080
Og ikke gå herfra.
795
01:22:01,640 --> 01:22:02,480
Se på hånden min.
796
01:22:03,240 --> 01:22:04,600
Se på håndlinjene mine.
797
01:22:04,920 --> 01:22:06,320
Bare se. Ikke tenk på noe.
798
01:22:08,320 --> 01:22:09,560
Ens skjebne...
799
01:22:10,280 --> 01:22:11,920
starter her.
800
01:22:12,400 --> 01:22:14,000
Den overgangen...
801
01:22:14,800 --> 01:22:16,560
fra mørket til lyset.
802
01:22:17,880 --> 01:22:19,040
Disse linjene...
803
01:22:19,960 --> 01:22:21,280
er valgene våre.
804
01:22:23,280 --> 01:22:24,200
Og disse...
805
01:22:24,880 --> 01:22:26,720
er menneskene som kommer inn i våre liv.
806
01:22:27,160 --> 01:22:28,760
Våre venner er her.
807
01:22:30,560 --> 01:22:33,040
Fiendene våre er her.
808
01:22:34,000 --> 01:22:35,320
Hemmelighetene våre...
809
01:22:36,320 --> 01:22:37,240
smerten vår...
810
01:22:38,760 --> 01:22:41,280
og en vanskelig sti ligger foran oss.
811
01:22:43,600 --> 01:22:44,680
Den fortsetter.
812
01:22:47,560 --> 01:22:49,760
Det er en evig ensomhet...
813
01:22:51,400 --> 01:22:53,280
der denne linjen slutter.
814
01:22:54,320 --> 01:22:55,160
Døden.
815
01:22:59,240 --> 01:23:00,120
Nå...
816
01:23:01,560 --> 01:23:04,680
Se på denne trange passasjen
som er nærmest døden.
817
01:23:06,400 --> 01:23:07,320
Den heter...
818
01:23:08,680 --> 01:23:09,680
drøm.
819
01:23:13,040 --> 01:23:14,640
Når hånden min stenges...
820
01:23:15,240 --> 01:23:16,800
vil drømmeporten åpnes.
821
01:23:18,760 --> 01:23:19,880
Øyelokkene dine...
822
01:23:20,720 --> 01:23:21,880
blir tyngre...
823
01:23:23,680 --> 01:23:25,320
og tyngre.
824
01:23:26,960 --> 01:23:28,400
Øyelokkene dine...
825
01:23:29,080 --> 01:23:30,400
blir tyngre...
826
01:23:32,080 --> 01:23:33,840
og tyngre.
827
01:23:35,760 --> 01:23:39,080
Barmhjertige hender til den øde...
828
01:23:39,720 --> 01:23:41,560
og dyp søvn...
829
01:23:42,240 --> 01:23:43,920
suger deg inn.
830
01:23:46,040 --> 01:23:47,120
Ikke vær redd.
831
01:23:47,960 --> 01:23:49,640
Drømmene dine er under min kontroll.
832
01:23:51,440 --> 01:23:53,000
Hun roper på meg.
833
01:23:57,120 --> 01:23:57,960
Hvem?
834
01:24:00,520 --> 01:24:01,680
Jeg ser ikke hvem.
835
01:24:02,920 --> 01:24:04,360
Alle...
836
01:24:05,600 --> 01:24:06,440
er døde.
837
01:24:12,280 --> 01:24:13,320
Hvem er du?
838
01:24:39,280 --> 01:24:41,480
Det vi leter etter er ikke her, Ayla.
839
01:24:43,880 --> 01:24:45,680
Den kvelden skal du gå...
840
01:24:46,680 --> 01:24:48,520
til huset hvor moren din døde.
841
01:24:50,280 --> 01:24:51,160
Hvordan?
842
01:24:53,200 --> 01:24:54,360
Mørke...
843
01:24:55,400 --> 01:24:57,240
blir er portal for deg.
844
01:24:58,200 --> 01:25:00,560
Gå sakte inn.
845
01:25:28,680 --> 01:25:30,240
Hvor er du nå, Ayla?
846
01:25:31,200 --> 01:25:33,200
Jeg er der moren min døde.
847
01:25:34,440 --> 01:25:36,160
Kan du se moren din?
848
01:25:38,160 --> 01:25:41,120
Det er en kiste der moren min døde.
849
01:25:43,120 --> 01:25:44,160
Fortsett.
850
01:25:46,160 --> 01:25:48,160
Det er skrevet noe på den.
851
01:25:49,600 --> 01:25:50,520
Hva?
852
01:25:51,280 --> 01:25:52,280
Hva er skrevet?
853
01:25:54,800 --> 01:25:57,000
Firdevs...
854
01:25:57,840 --> 01:25:59,480
Taheri.
855
01:26:20,240 --> 01:26:21,640
Drep moren din.
856
01:26:22,600 --> 01:26:25,640
Drep moren din!
857
01:26:25,720 --> 01:26:27,360
Drep Mukadder!
858
01:26:27,440 --> 01:26:30,040
Drep moren din!
859
01:26:30,600 --> 01:26:35,200
Drep moren din!
860
01:26:35,280 --> 01:26:37,560
Stopp drømmen, Ayla!
861
01:26:39,440 --> 01:26:40,640
Stopp drømmen, Ayla!
862
01:26:40,720 --> 01:26:42,240
Stopp den!
863
01:26:42,320 --> 01:26:43,160
Stopp drømmen!
864
01:26:44,560 --> 01:26:46,560
Stopp den!
865
01:27:24,880 --> 01:27:26,240
Ikke hør på dem, Ayla.
866
01:27:26,640 --> 01:27:28,720
Ikke gjenta det de hvisker.
867
01:27:29,560 --> 01:27:30,640
Ikke hør på dem.
868
01:27:37,200 --> 01:27:38,600
-Ayla!
-Sakte!
869
01:27:48,040 --> 01:27:51,080
Hør, hvis noe skjer henne
er det din skyld.
870
01:27:51,280 --> 01:27:53,880
Og jeg håper du passer på etter dette.
871
01:27:55,960 --> 01:27:58,320
Zeren. Vi må komme oss til huset
der moren din døde.
872
01:27:58,400 --> 01:28:00,400
-Hvorfor det?
-Firdevs Taheri.
873
01:28:00,560 --> 01:28:01,920
Vi må finne ut av hvem hun er.
874
01:28:02,480 --> 01:28:04,640
-Vi aner ikke.
-Du vet det kanskje ikke,
875
01:28:04,720 --> 01:28:07,760
men Ayla hadde ikke sett det
om det ikke var relatert til moren din.
876
01:28:07,840 --> 01:28:08,880
Vi må dra dit.
877
01:28:08,960 --> 01:28:11,280
-Men jeg må komme meg til sykehuset.
-Zeren!
878
01:28:12,520 --> 01:28:14,360
Zeren, du må bli med meg.
879
01:28:14,440 --> 01:28:16,040
Dette er farligere enn jeg trodde.
880
01:28:16,120 --> 01:28:18,280
Hvis du vil redde søsteren din
må vi skynde oss.
881
01:28:18,840 --> 01:28:19,720
Ja vel. Vent.
882
01:28:22,400 --> 01:28:24,200
-Jeg må bli med han.
-Hvor da?
883
01:28:24,280 --> 01:28:25,440
Til moren min sitt hus.
884
01:28:25,520 --> 01:28:27,320
Er du gal, hva skal dere der?
885
01:28:27,400 --> 01:28:28,240
Jeg må dra.
886
01:28:29,520 --> 01:28:32,200
AMBULANSE
887
01:28:53,840 --> 01:28:54,720
Denne veien.
888
01:28:59,640 --> 01:29:01,000
Hvor døde moren din?
889
01:29:01,640 --> 01:29:02,640
Oppe.
890
01:29:19,720 --> 01:29:21,160
Tetracarnus.
891
01:29:23,160 --> 01:29:24,400
Fire horn.
892
01:29:25,440 --> 01:29:27,080
Det Ayla tegnet.
893
01:29:28,560 --> 01:29:29,840
Hva er det?
894
01:29:30,040 --> 01:29:32,240
Var ikke de her
når moren din ble funnet død?
895
01:29:32,320 --> 01:29:34,080
De var ikke det. Noen brøyt seg inn.
896
01:29:34,200 --> 01:29:35,080
Hvem?
897
01:29:35,160 --> 01:29:36,360
Hvordan skal jeg vite det?
898
01:29:38,920 --> 01:29:39,960
Noen...
899
01:29:40,320 --> 01:29:43,920
har helt klart kastet en firehorns formel
på moren din og Ayla.
900
01:29:44,560 --> 01:29:46,320
Og formelen fortsetter.
901
01:29:49,440 --> 01:29:51,760
MUKADDER YAMAN
902
01:29:51,840 --> 01:29:53,040
Mukadder.
903
01:29:54,080 --> 01:29:55,000
Moren min.
904
01:30:08,800 --> 01:30:10,800
Firdevs Taheri.
905
01:30:13,840 --> 01:30:15,280
Kvinnen Ayla så.
906
01:30:18,080 --> 01:30:19,480
Hver er Firdevs?
907
01:30:19,560 --> 01:30:21,440
Jeg blir helt gæren! Hvem er hun?
908
01:30:22,280 --> 01:30:23,360
Vi finner ut av det.
909
01:30:23,760 --> 01:30:24,760
Ikke tenk på det.
910
01:30:29,680 --> 01:30:30,760
Hva står det?
911
01:30:32,880 --> 01:30:34,400
Det er best om du ikke vet det.
912
01:30:35,960 --> 01:30:37,120
Veldig fælt.
913
01:30:38,200 --> 01:30:39,560
Fæle ting er skrevet der.
914
01:30:40,880 --> 01:30:44,640
Men siden disse type formler
er pakter med djevelen
915
01:30:45,200 --> 01:30:47,800
må den ha navnet på magikeren et sted.
916
01:30:48,880 --> 01:30:50,880
-Er det relatert til moren min?
-Vent litt.
917
01:30:51,640 --> 01:30:52,800
La meg se.
918
01:30:57,560 --> 01:31:00,560
"Hun kan drepe Mukadder.
919
01:31:02,840 --> 01:31:03,960
Pokker ta hennes...
920
01:31:05,160 --> 01:31:06,680
kjettersjel."
921
01:31:08,920 --> 01:31:10,320
Her er det.
922
01:31:10,400 --> 01:31:11,360
"Jeg...
923
01:31:11,920 --> 01:31:13,400
Sabriyes sønn,
924
01:31:14,680 --> 01:31:17,360
Pukkel Cuma, fra Sivas."
925
01:31:19,520 --> 01:31:20,880
Pukkel Cuma?
926
01:31:22,240 --> 01:31:23,280
Navnet på magikeren.
927
01:31:24,120 --> 01:31:25,560
Pukkel Cuma.
928
01:31:26,600 --> 01:31:27,840
Pukkel Cuma.
929
01:31:31,280 --> 01:31:32,120
Hallo?
930
01:31:32,200 --> 01:31:34,400
Mester Recep, jeg er Celal.
931
01:31:34,480 --> 01:31:36,480
Vet du om noen som heter Pukkel Cuma?
932
01:31:36,560 --> 01:31:39,000
-Pukkel... Han fra Sivas?
-Ja.
933
01:31:39,080 --> 01:31:41,400
Hva har dere med han å gjøre, doktor?
934
01:31:41,480 --> 01:31:43,280
Hallo? Recep?
935
01:31:44,200 --> 01:31:45,040
Hallo?
936
01:31:46,560 --> 01:31:47,520
Zeren?
937
01:31:49,400 --> 01:31:50,840
Zeren? Hvor er du?
938
01:31:51,800 --> 01:31:52,640
Zeren!
939
01:31:53,400 --> 01:31:55,400
Zeren, hvor er du?
940
01:32:09,440 --> 01:32:13,200
-Det er noen her!
-Jeg så det jeg også. Ro deg ned.
941
01:32:13,280 --> 01:32:15,440
Ta det med ro. Kom hit.
942
01:32:15,880 --> 01:32:16,760
Ro deg ned.
943
01:32:18,000 --> 01:32:18,840
Ro deg ned.
944
01:32:23,600 --> 01:32:24,440
Vær forsiktig.
945
01:32:32,800 --> 01:32:33,840
Hvem er der?
946
01:32:34,600 --> 01:32:35,600
Hvem er der?
947
01:32:35,680 --> 01:32:36,560
Jeg er redd.
948
01:32:36,960 --> 01:32:38,640
Jeg vil ut herfra.
949
01:32:41,560 --> 01:32:43,600
-Celal-
-Zeren. Hysj.
950
01:33:04,840 --> 01:33:08,320
Jeg vil ut herfra.
951
01:33:12,360 --> 01:33:14,240
Hva skjedde der, Celal?
952
01:33:15,480 --> 01:33:18,080
Hvis du forventer en forklaring,
så er det ingen.
953
01:33:21,120 --> 01:33:22,440
Hvem er Mester Recep?
954
01:33:24,040 --> 01:33:25,720
En som er besatt av magikere.
955
01:33:26,080 --> 01:33:27,720
Som en heksedoktor?
956
01:33:28,600 --> 01:33:29,680
Han er en vis mann.
957
01:33:31,200 --> 01:33:34,080
Han er litt ustabil, men...
958
01:33:35,800 --> 01:33:36,960
han er en oppriktig mann.
959
01:33:39,960 --> 01:33:42,920
Er det ham?
Det er noen som vinker til bilen.
960
01:33:44,000 --> 01:33:45,000
Recep.
961
01:33:51,920 --> 01:33:53,360
-Mester Recep?
-Doktor?
962
01:33:58,480 --> 01:34:00,160
Hva fører deg inn i sånne ting?
963
01:34:00,240 --> 01:34:02,160
Jeg kan si det i bilen.
Vi har dårlig tid.
964
01:34:03,320 --> 01:34:06,200
Vi fant huset til Pukkel Cuma,
han som kastet firehorns formelen
965
01:34:06,280 --> 01:34:07,480
på Mukadder og Ayla Yaman.
966
01:34:07,560 --> 01:34:09,200
Jeg er Dr. Celal Aydilek.
967
01:34:09,440 --> 01:34:12,360
Siden jeg synes at formler
er en forbrytelse
968
01:34:12,880 --> 01:34:16,760
blir det jeg skal til å filme bare brukt
i vitenskapelig og rettslig hensikt.
969
01:34:17,000 --> 01:34:17,920
Doktor!
970
01:34:19,520 --> 01:34:20,360
Dokto!
971
01:34:20,960 --> 01:34:22,360
Jeg sjekket det. Han er inne.
972
01:34:29,640 --> 01:34:31,160
Hvordan går det, Pukkel?
973
01:34:32,160 --> 01:34:33,360
Hva gjør dere her?
974
01:34:33,440 --> 01:34:35,280
-Hvorfor er dere her?
-Løp inn!
975
01:34:35,360 --> 01:34:36,200
Ha deg vekk!
976
01:34:39,320 --> 01:34:40,960
Søster,
977
01:34:41,720 --> 01:34:43,720
Du kan vente utenfor.
978
01:34:49,760 --> 01:34:50,600
Doktor...
979
01:34:50,760 --> 01:34:52,720
Doktor, ikke forstyrr meg, greit?
980
01:34:52,800 --> 01:34:54,080
Ikke gå for langt, Recep.
981
01:34:54,160 --> 01:34:56,560
Doktor, hvem vet hvor mange familier
982
01:34:56,640 --> 01:35:00,040
denne uhederlige,
denne uverdige personen har ødelagt.
983
01:35:00,120 --> 01:35:02,120
Hvem vet hvor mange liv han har ødelagt!
984
01:35:03,280 --> 01:35:04,600
Det er på tide å gjøre opp.
985
01:35:12,000 --> 01:35:12,920
Takk, doktor.
986
01:35:18,760 --> 01:35:20,120
Gud vet at
987
01:35:20,800 --> 01:35:23,480
jeg aldri har skadet noen i mitt liv.
988
01:35:24,600 --> 01:35:27,560
Men når jeg ser uslinger som deg,
989
01:35:28,320 --> 01:35:30,120
mister jeg samvittigheten min.
990
01:35:32,040 --> 01:35:34,440
Jeg angrer, mester! Jeg anger!
991
01:35:34,520 --> 01:35:36,880
Må Gud forbanne meg
hvis jeg ikke holder løftet mitt!
992
01:35:37,240 --> 01:35:39,240
Gud har allerede forbannet deg!
993
01:35:39,720 --> 01:35:41,280
Nå er det min tur å forbanne deg!
994
01:35:44,160 --> 01:35:47,120
Jeg har ikke gjort noe!
Hva vil du ha fra meg?
995
01:35:48,120 --> 01:35:49,080
Recep!
996
01:35:50,560 --> 01:35:55,360
Hvem kom til deg for å kaste
en firehorns formel på Mukadder Yaman?
997
01:35:56,640 --> 01:35:59,600
Jeg kan ikke si det.
Hvis jeg gjør det, dreper de meg.
998
01:35:59,680 --> 01:36:01,040
Du kan ikke si det?
999
01:36:01,120 --> 01:36:02,040
Hjelp!
1000
01:36:02,120 --> 01:36:04,480
Gud, gi meg tålmodighet!
1001
01:36:04,920 --> 01:36:09,760
Er du fremdeles redd for djinnene
i stedet for å være redd for Gud?
1002
01:36:09,920 --> 01:36:11,360
Din kjetter!
1003
01:36:11,440 --> 01:36:12,280
Hæ?
1004
01:36:12,520 --> 01:36:15,240
Må Gud forbanne enhver
som synes synd på deg!
1005
01:36:33,360 --> 01:36:34,200
Recep.
1006
01:36:38,840 --> 01:36:40,120
Hei, Pukkel.
1007
01:36:41,920 --> 01:36:43,040
Det er daggry.
1008
01:36:46,200 --> 01:36:48,280
Det er på tide å be til Muhammed.
1009
01:36:49,840 --> 01:36:51,040
Si det.
1010
01:36:52,000 --> 01:36:53,400
I landsbyen Periçalı.
1011
01:36:54,600 --> 01:36:55,600
Periçalı?
1012
01:36:58,760 --> 01:37:00,320
Jeg vet hvor det er, doktor.
1013
01:37:00,400 --> 01:37:02,960
Se! Var det denne kvinnen som kom til deg?
1014
01:37:04,600 --> 01:37:05,440
Se nøye.
1015
01:37:06,000 --> 01:37:07,400
Firdevs Taheri.
1016
01:37:08,120 --> 01:37:08,960
Jeg...
1017
01:37:09,120 --> 01:37:10,120
Jeg...
1018
01:37:10,280 --> 01:37:12,000
Jeg snakker ikke med kundene.
1019
01:37:12,280 --> 01:37:14,280
Jeg spør ikke om navnene deres.
1020
01:37:14,760 --> 01:37:15,600
Pukkel.
1021
01:37:16,320 --> 01:37:18,680
-Pukkel!
-For Guds skyld!
1022
01:37:18,840 --> 01:37:20,160
Slipp meg fri!
1023
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
Hvem snakker med kundene dine?
1024
01:37:25,200 --> 01:37:26,280
Lütfiye.
1025
01:37:26,560 --> 01:37:27,400
Lütfiye?
1026
01:37:27,480 --> 01:37:29,480
-Lütfiye snakker med dem.
-Hvem er Lütfiye?
1027
01:37:29,760 --> 01:37:31,600
Hvem er Lütfiye? Hvor er hun? Si det.
1028
01:37:32,480 --> 01:37:33,400
Lütfiye!
1029
01:37:34,320 --> 01:37:35,720
Lütfiye!
1030
01:37:38,040 --> 01:37:40,880
Zeren!
1031
01:37:42,800 --> 01:37:44,840
Zeren, hva er det som foregår?
1032
01:37:44,920 --> 01:37:48,200
-Zeren!
-Zeren! Hva skjedde? Snakk!
1033
01:37:48,440 --> 01:37:49,440
Inne.
1034
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
Inne.
1035
01:37:57,360 --> 01:37:58,480
Recep, hold denne.
1036
01:38:30,640 --> 01:38:32,200
-Hva foregår her?
-Ikke kom, Zeren.
1037
01:38:32,280 --> 01:38:33,960
Ikke kom. Gå til bilen, Zeren!
1038
01:38:34,160 --> 01:38:36,000
Gå til bilen!
1039
01:38:37,880 --> 01:38:39,400
Doktor, hva skjedde?
1040
01:39:27,680 --> 01:39:28,520
Doktor.
1041
01:39:29,000 --> 01:39:30,320
Doktor, går det bra?
1042
01:39:32,120 --> 01:39:32,960
Her.
1043
01:39:37,520 --> 01:39:39,800
Hva skjedde med den fyren, Recep?
1044
01:39:40,120 --> 01:39:41,080
Dette er forferdelig.
1045
01:39:41,160 --> 01:39:43,160
Ikke tenk på den fyren, doktor.
1046
01:39:43,320 --> 01:39:44,720
Han fikk det han fortjente.
1047
01:39:45,280 --> 01:39:46,160
Hvor er Zeren?
1048
01:39:46,600 --> 01:39:48,440
Der. Hun er i telefonen.
1049
01:39:48,520 --> 01:39:51,040
Er Periçalı langt unna?
1050
01:39:51,160 --> 01:39:53,280
Ja, doktor. Vi kommer frem før natten.
1051
01:39:53,880 --> 01:39:54,960
Vi kommer frem...
1052
01:39:55,120 --> 01:39:58,240
men jeg har ikke hørt noe positivt
om den landsbyen.
1053
01:39:58,720 --> 01:39:59,920
Firdevs Taheri.
1054
01:40:00,400 --> 01:40:01,840
Denne damen har hemmeligheten.
1055
01:40:02,040 --> 01:40:03,720
-Denne damen.
-Går det bra?
1056
01:40:04,440 --> 01:40:05,440
Det går fint.
1057
01:40:05,520 --> 01:40:06,560
Hvordan har Ayla det?
1058
01:40:06,800 --> 01:40:08,680
Han var helt tom. Hun er hjemme.
1059
01:40:08,960 --> 01:40:11,640
Hun tok beroligende og sover nå.
1060
01:40:11,720 --> 01:40:13,120
Bra.
1061
01:40:13,240 --> 01:40:16,840
Mannen min Hakan ble litt nervøs
1062
01:40:17,080 --> 01:40:18,960
La oss føre deg hjem, Zeren.
1063
01:40:19,400 --> 01:40:22,480
Derfra kan vi dra til Periçalı.
Så kan vi spørre litt rundt.
1064
01:40:22,680 --> 01:40:24,960
La oss finne ut hvem
denne Firdevs Taheri er.
1065
01:40:25,040 --> 01:40:27,120
Tror du at dere finner noe der?
1066
01:40:27,520 --> 01:40:28,480
Vi får se.
1067
01:40:42,360 --> 01:40:44,600
Bare hør på meg for en gangs skyld.
1068
01:40:44,680 --> 01:40:46,960
Vi kjørte nettopp forbi Harami-fjellet.
Ja.
1069
01:40:47,920 --> 01:40:50,080
Ja vel, Mumcular elven ligger rett frem.
1070
01:40:50,160 --> 01:40:51,000
Ja.
1071
01:40:51,200 --> 01:40:53,960
Er ikke det landsbyen
hvor lederne sloss? Ja?
1072
01:40:55,440 --> 01:40:57,360
Ikke gjør meg gal!
1073
01:40:58,080 --> 01:41:00,160
Bare si om Periçalı er
bakover eller fremover.
1074
01:41:00,880 --> 01:41:01,720
Ja.
1075
01:41:02,360 --> 01:41:03,200
Ja vel.
1076
01:41:03,480 --> 01:41:06,400
Ja vel. Takk. Vi sees, ha det.
1077
01:41:06,920 --> 01:41:09,440
-For Guds skyld!
-Sa ikke du at du kunne veien?
1078
01:41:09,840 --> 01:41:11,560
Kom igjen, doktor.
1079
01:41:11,640 --> 01:41:14,160
Kom igjen da.
Jeg er allerede i et dårlig humør.
1080
01:41:15,000 --> 01:41:16,520
Se, det er nok der.
1081
01:41:17,440 --> 01:41:19,200
Se, der er det.
1082
01:41:38,640 --> 01:41:40,120
Landsbyen er tom, Recep.
1083
01:41:40,320 --> 01:41:41,200
Det er ingen her.
1084
01:41:41,440 --> 01:41:42,880
Jeg sa jo det, doktor.
1085
01:41:43,040 --> 01:41:44,880
Det er en forstyrrende plass.
1086
01:41:45,320 --> 01:41:48,920
Den fyren jeg snakket med på telefonen sa
at vi ikke burde dra hit om natten.
1087
01:41:49,160 --> 01:41:50,000
Hvorfor det?
1088
01:41:51,360 --> 01:41:52,280
Doktor,
1089
01:41:52,960 --> 01:41:56,080
det var en kar som velsignet meg,
Mester Sadullah, fra Manisa.
1090
01:41:56,360 --> 01:41:58,920
Må ha hvile i fred.
Han sa til meg en gang...
1091
01:41:59,560 --> 01:42:01,680
at hvis en djinns blod ble felt et sted
1092
01:42:01,960 --> 01:42:05,160
prøver djinner å sende bort menneskene
for enhver pris.
1093
01:42:06,080 --> 01:42:07,120
Det kom en lyd.
1094
01:42:29,760 --> 01:42:30,600
Hva er det?
1095
01:42:31,320 --> 01:42:32,160
Hva er det?
1096
01:42:40,520 --> 01:42:41,360
Vær forsiktig.
1097
01:42:59,880 --> 01:43:00,720
Doktor.
1098
01:43:02,520 --> 01:43:03,360
Her.
1099
01:43:12,200 --> 01:43:13,280
Recep, hold fast.
1100
01:43:13,640 --> 01:43:14,960
La meg fikse det, kom hit.
1101
01:43:15,080 --> 01:43:15,920
Hold denne.
1102
01:43:32,840 --> 01:43:34,080
I Guds navn!
1103
01:43:34,680 --> 01:43:36,160
Ja vel, ikke vær redd!
1104
01:43:37,320 --> 01:43:39,080
Vi skal ikke skade deg, ikke vær redd.
1105
01:43:39,160 --> 01:43:41,320
I Guds navn!
1106
01:43:41,880 --> 01:43:43,480
-Hva heter du?
-Ca...
1107
01:43:43,960 --> 01:43:45,640
Ca... Cafer!
1108
01:43:45,960 --> 01:43:47,880
Cafer. Ja vel, Cafer.
1109
01:43:48,160 --> 01:43:50,560
Ro deg ned. Hvem tok deg med hit?
1110
01:44:15,160 --> 01:44:16,960
Cafer.
1111
01:44:19,000 --> 01:44:22,200
Se på hånden min. Ro deg ned.
1112
01:44:22,280 --> 01:44:24,880
Ok. Pust.
1113
01:44:26,120 --> 01:44:28,480
-Før meg hjem.
-Hvor bor du?
1114
01:44:30,280 --> 01:44:32,400
-Bak elven.
-Hvor?
1115
01:44:32,480 --> 01:44:35,360
Bak elven. Bak...
1116
01:44:36,560 --> 01:44:38,640
-Bak elven.
-Ok, vi tar deg med dit.
1117
01:44:39,880 --> 01:44:41,680
Recep, dropp kameraet og hjelp til.
1118
01:44:42,080 --> 01:44:44,480
Tülay. Alt er ødelagt.
1119
01:44:44,880 --> 01:44:46,320
Det er ikke hva du tror.
1120
01:44:47,400 --> 01:44:50,000
Jeg sier nei. Hvordan kan du spørre om
noe sånt fra meg?
1121
01:44:51,080 --> 01:44:52,040
Hun ble mistenksom.
1122
01:44:52,680 --> 01:44:54,680
Jeg sier at hun ble mistenksom.
1123
01:44:56,520 --> 01:44:58,000
Du gjør meg gal!
1124
01:44:58,480 --> 01:45:01,440
Tülay! Alt kommer til å bli avslørt.
Forstår du?
1125
01:45:04,520 --> 01:45:05,840
Jeg ringer deg senere.
1126
01:45:23,720 --> 01:45:24,600
Ayla?
1127
01:46:03,720 --> 01:46:06,160
Hakan! Hva skjedde?
Hva gjør du her?
1128
01:46:20,200 --> 01:46:21,920
Dette er ute av kontroll.
1129
01:46:22,480 --> 01:46:24,760
-Ro deg ned?
-Roe meg ned? Hva snakker du om?
1130
01:46:24,840 --> 01:46:27,200
Vet du hva jeg akkurat opplevde?
1131
01:46:27,480 --> 01:46:28,440
Hakan.
1132
01:46:29,800 --> 01:46:31,320
Jeg takler det ikke mer.
1133
01:46:32,160 --> 01:46:33,680
Gjør det du må gjøre.
1134
01:46:34,760 --> 01:46:36,720
Jeg takler det virkelig ikke mer.
1135
01:46:52,800 --> 01:46:55,880
Hvorfor var de landsbyboerne sure, Cafer?
Hva skjedde i Periçalı?
1136
01:46:57,880 --> 01:47:00,240
For mange år siden
kom det en kvinne til landsbyen.
1137
01:47:01,160 --> 01:47:02,640
Hun kom visst fra Iran.
1138
01:47:04,200 --> 01:47:06,200
Hun var veldig vakker.
1139
01:47:11,160 --> 01:47:12,080
Firdevs.
1140
01:47:12,840 --> 01:47:13,920
Firdevs.
1141
01:47:14,960 --> 01:47:17,560
Livlige, dydige Firdevs.
1142
01:47:18,040 --> 01:47:19,320
Fortell, jeg hører jeg.
1143
01:47:19,920 --> 01:47:23,440
Jeg var i smerte. Familien til jenten
jeg elsket velsignet oss ikke.
1144
01:47:24,800 --> 01:47:26,800
Når jeg fortalte Firdevs om det...
1145
01:47:27,960 --> 01:47:29,960
sa hun, "Kom i kveld...
1146
01:47:31,120 --> 01:47:33,120
Jeg kan ta hånd om det for deg."
1147
01:47:33,560 --> 01:47:34,760
Var Firdevs en heks?
1148
01:47:35,360 --> 01:47:36,520
Jeg vet ikke.
1149
01:47:37,120 --> 01:47:38,720
Men hva enn hun gjorde det kvelden,
1150
01:47:39,360 --> 01:47:41,760
fremstod jeg som vakrere
for jentens familie.
1151
01:47:42,960 --> 01:47:44,400
Jenten ble knyttet til meg.
1152
01:47:45,480 --> 01:47:46,560
Vi giftet oss.
1153
01:47:47,840 --> 01:47:49,160
Etter mange år...
1154
01:47:51,080 --> 01:47:51,920
Og?
1155
01:47:53,880 --> 01:47:54,720
Der...
1156
01:47:55,640 --> 01:47:57,080
Akkurat der...
1157
01:47:57,800 --> 01:47:59,800
fant de Firdevs sitt lik.
1158
01:48:01,760 --> 01:48:03,760
Hodet hennes var mørbanket med en stein.
1159
01:48:04,640 --> 01:48:06,240
Øynene hennes ble dratt ut.
1160
01:48:07,640 --> 01:48:10,600
Tungen hennes var kuttet av
og lagt der øynene hennes var.
1161
01:48:15,400 --> 01:48:17,280
Hvem drepte Firdevs, Cafer?
1162
01:48:20,360 --> 01:48:21,320
Firdevs
1163
01:48:21,560 --> 01:48:23,960
var gift med en mann som het Erdal.
1164
01:48:25,240 --> 01:48:26,880
Konen min sa...
1165
01:48:28,240 --> 01:48:30,960
at Erdals eks-forlovede og et par folk...
1166
01:48:32,200 --> 01:48:33,880
dro Firdevs ut av huset sitt
1167
01:48:34,120 --> 01:48:36,400
og drepte henne her
like utenfor landsbyen.
1168
01:48:39,840 --> 01:48:41,440
Er konen din fremdeles i live?
1169
01:48:44,320 --> 01:48:46,320
Hører du hundene ule?
1170
01:48:47,600 --> 01:48:51,520
En natt tok de og angrep konen min
og lemlestet henne.
1171
01:48:53,640 --> 01:48:57,080
Kroppen min ble antent
mens jeg prøvde å redde henne.
1172
01:48:58,760 --> 01:48:59,680
Ok, Cafer.
1173
01:49:02,360 --> 01:49:06,480
Siden den kvelden har djinnene tatt
en del av kjøttet mitt hver kveld.
1174
01:49:11,840 --> 01:49:12,880
Kom, Cafer.
1175
01:49:18,200 --> 01:49:19,600
I Guds navn.
1176
01:49:25,760 --> 01:49:28,200
Firdevs lik ble funnet der.
1177
01:49:29,800 --> 01:49:30,880
Er huset ditt...
1178
01:49:31,360 --> 01:49:32,480
i området?
1179
01:49:33,880 --> 01:49:34,720
Bak der.
1180
01:49:35,480 --> 01:49:36,760
Jeg kan gå dit.
1181
01:49:37,560 --> 01:49:39,560
Dere burde holde dere utenfor dette.
1182
01:49:44,120 --> 01:49:45,000
Cafer.
1183
01:49:47,680 --> 01:49:50,160
Vi prøver å hjelpe en ung jente.
1184
01:49:50,840 --> 01:49:52,840
Se. Datteren hennes.
1185
01:49:54,240 --> 01:49:55,080
Kjenner du henne?
1186
01:49:56,040 --> 01:49:56,880
Det...
1187
01:49:57,600 --> 01:49:59,200
Er ikke det Mukadder?
1188
01:50:00,000 --> 01:50:03,160
Ja. Det er når hun var ung.
Hun døde nylig.
1189
01:50:04,160 --> 01:50:05,680
Så det var sant.
1190
01:50:06,320 --> 01:50:07,280
Hva var sant?
1191
01:50:08,520 --> 01:50:11,840
Nå for tiden bli Firdevs navn nenvt igjen.
1192
01:50:12,720 --> 01:50:16,080
Det er derfor landsbyboerne kidnappet meg
og låste meg inne der.
1193
01:50:17,040 --> 01:50:18,560
For å se om jeg visste noe.
1194
01:50:20,200 --> 01:50:21,960
Cafer, hør. Jeg er helt forvirret.
1195
01:50:22,040 --> 01:50:24,120
Kan du forklare det fra starten?
1196
01:50:24,360 --> 01:50:25,480
Hør.
1197
01:50:26,600 --> 01:50:28,320
Fyren Firdevs giftet seg med.
1198
01:50:29,160 --> 01:50:30,360
Erdal.
1199
01:50:31,320 --> 01:50:34,520
Han var Mukadders eks-forlovede.
1200
01:50:35,880 --> 01:50:37,400
Ryktene sier...
1201
01:50:38,280 --> 01:50:40,000
at det var sjalue Mukadder...
1202
01:50:41,120 --> 01:50:43,560
-som drepte Firdevs.
-Hva?
1203
01:50:45,840 --> 01:50:47,080
Det betyr
1204
01:50:48,000 --> 01:50:50,000
at Firdevs kom tilbake for hevn.
1205
01:50:51,760 --> 01:50:53,760
Så nå...
1206
01:50:54,600 --> 01:50:56,440
personen som drepte Mukadder...
1207
01:50:57,200 --> 01:50:59,480
og som fikk en djinn
til å hjemsøke datteren hennes
1208
01:51:00,040 --> 01:51:01,680
er Firdevs.
1209
01:51:02,160 --> 01:51:04,280
Men du sier at Firdevs er dld. Hvordan?
1210
01:51:05,680 --> 01:51:06,760
Sant, men...
1211
01:51:07,680 --> 01:51:12,400
selv om Firdevs er død, er det
landsbyboere som sverger å ha sett henne!
1212
01:51:14,200 --> 01:51:16,720
Hun viste seg særlig foran
gravide kvinner i landsbyen,
1213
01:51:16,800 --> 01:51:19,240
og kvelte babyene deres
mens de var ufødte.
1214
01:51:19,520 --> 01:51:21,760
-Ble hun ikke begravd?
-Det ble hun.
1215
01:51:22,800 --> 01:51:24,280
Jeg så det med mine egne øyne.
1216
01:51:24,560 --> 01:51:25,520
Cafer.
1217
01:51:26,080 --> 01:51:28,600
Hør, ifølge religionen vår,
1218
01:51:29,160 --> 01:51:32,480
er det umulig for en sjel å returnere,
vise seg, og drepe folk.
1219
01:51:35,440 --> 01:51:36,280
Recep.
1220
01:51:37,160 --> 01:51:38,200
Det vet vel du også.
1221
01:51:39,000 --> 01:51:41,440
I Koranen er insî demoner nevnt.
1222
01:51:42,320 --> 01:51:44,320
Djinner som bruker døde kropper.
1223
01:51:45,360 --> 01:51:48,400
Husker du fortellingene om hortlaks
som de eldre fortalte?
1224
01:51:48,880 --> 01:51:52,680
Alle de fortellingene er relatert til
firehorns i dette tilfellet.
1225
01:51:53,360 --> 01:51:55,360
Firehorn betyr to liv.
1226
01:51:55,960 --> 01:51:58,080
Den brukes til å vekke de døde fra graven.
1227
01:51:59,120 --> 01:51:59,960
Så...
1228
01:52:00,720 --> 01:52:03,000
En død, vandrende Firdevs
1229
01:52:03,120 --> 01:52:04,880
eksisterer, eller hva, doktor?
1230
01:52:09,480 --> 01:52:12,680
-Cafer!
-Cafer, stopp!
1231
01:52:12,760 --> 01:52:15,640
Ok, ro deg ned. Det er over.
1232
01:52:15,720 --> 01:52:18,680
Ok. Ro deg ned, Cafer.
1233
01:52:21,320 --> 01:52:22,800
Det begynner å falle på plass.
1234
01:52:24,440 --> 01:52:26,000
Først må vi redde Ayla.
1235
01:52:26,360 --> 01:52:27,280
Hvordan?
1236
01:52:30,080 --> 01:52:32,080
Vi må bryte firehorns formelen.
1237
01:52:33,600 --> 01:52:35,280
Djinnen i Firdevs kropp
1238
01:52:35,560 --> 01:52:38,560
prøver nok å fange Aylas kropp.
1239
01:52:38,640 --> 01:52:39,560
Hvorfor?
1240
01:52:40,840 --> 01:52:43,480
Fordi hun vil overføres
fra Firdevs døde kropp
1241
01:52:43,800 --> 01:52:46,080
til Aylas levende kropp.
1242
01:52:46,920 --> 01:52:50,080
Men doktor, vet du hvordan
man bryter firehorns formelen?
1243
01:52:51,720 --> 01:52:53,720
Jeg har ikke gjort det før,
men jeg kan den.
1244
01:52:54,280 --> 01:52:56,480
-Bab-ı Ifrit.
-Bab-ı Ifrit?
1245
01:52:57,080 --> 01:52:58,280
Vi fanger
1246
01:52:58,640 --> 01:53:00,920
Cuhenna djinnen
mens hun fremdeles er i Ayla kropp
1247
01:53:01,240 --> 01:53:03,240
og låser den i en annen kropp.
1248
01:53:04,240 --> 01:53:05,240
Doktor.
1249
01:53:05,960 --> 01:53:08,520
Jeg er ganske redd.
1250
01:53:09,600 --> 01:53:10,960
Er jeg brukbar i dette?
1251
01:53:11,120 --> 01:53:13,240
Hvis vi overfører djinnen til meg...
1252
01:53:13,680 --> 01:53:14,680
Det kan ikke være deg.
1253
01:53:15,280 --> 01:53:17,960
Det burde være en som har blitt hjemsøkt
av en Cuhenna før.
1254
01:53:18,040 --> 01:53:20,920
Bra. Men doktor,
hvordan skal vi finne en sånn person?
1255
01:53:26,320 --> 01:53:29,600
Firdevs kastet en formel på meg
for at jeg kunne gifte meg.
1256
01:53:33,400 --> 01:53:35,920
Og hun brukte Cuhenna djinner
for å gjøre det.
1257
01:53:36,400 --> 01:53:37,240
Doktor.
1258
01:53:37,480 --> 01:53:40,040
Du kan ikke bruke denne stakkars karen.
1259
01:53:40,120 --> 01:53:40,960
Cafer.
1260
01:53:44,880 --> 01:53:46,280
Jeg er klar for å hjelpe.
1261
01:53:47,760 --> 01:53:49,280
Gjør hva enn du trenger.
1262
01:53:50,000 --> 01:53:50,840
Doktor.
1263
01:53:52,440 --> 01:53:54,000
Men vi har et problem.
1264
01:53:54,520 --> 01:53:55,680
Hva slags problem?
1265
01:53:56,400 --> 01:53:58,880
Hvordan skal vi overtale
Zeren og de andre?
1266
01:53:59,120 --> 01:54:00,160
Ja vel.
1267
01:54:00,560 --> 01:54:02,760
Det er ikke noe bevis.
Men det er et vitne.
1268
01:54:03,200 --> 01:54:05,040
Et vitne holder ikke. Vi trenger bevis.
1269
01:54:07,360 --> 01:54:09,600
Jeg håper ikke noe ille skjer med meg.
1270
01:54:11,160 --> 01:54:12,560
Det er et opptak.
1271
01:54:13,280 --> 01:54:14,120
Hva slags opptak?
1272
01:54:16,640 --> 01:54:19,880
Før Firdevs ble drept
filmet hun en tale på et bånd
1273
01:54:20,400 --> 01:54:21,880
og ga det til konen min.
1274
01:54:22,800 --> 01:54:24,200
Hun sa, "Gjem denne,
1275
01:54:25,040 --> 01:54:26,400
i tilfelle noe skjer meg."
1276
01:54:29,840 --> 01:54:30,800
Hvor er det opptaket?
1277
01:54:43,040 --> 01:54:44,320
Ta og vent her.
1278
01:55:28,600 --> 01:55:29,440
Jeg er...
1279
01:55:30,200 --> 01:55:31,400
Firdevs Taheri.
1280
01:55:33,000 --> 01:55:36,880
Når jeg var et barn kom jeg og moren min
fra en iransk landsby, Dasht-e Kabir.
1281
01:55:38,480 --> 01:55:41,520
Vi elsket hverandre med Erdal Yaman,
og giftet oss her i Periçalı.
1282
01:55:43,680 --> 01:55:44,920
Den kvinnen, Mukadder...
1283
01:55:45,840 --> 01:55:47,560
kastet en svart skjebne formel på meg
1284
01:55:47,640 --> 01:55:51,280
for å få mannen min fra meg
og ødelegge ekteskapet mitt.
1285
01:55:54,000 --> 01:55:55,760
Hver natt dør jeg i marerittene mine.
1286
01:55:57,640 --> 01:55:59,320
Mannen min elsker meg ikke lenger.
1287
01:55:59,960 --> 01:56:01,280
Han har sluttet å komme hjem.
1288
01:56:02,800 --> 01:56:05,880
Mukadder har ikke nok kraft
til å drepe meg med magi.
1289
01:56:07,000 --> 01:56:10,120
Men hvis noe annet skulle skje med meg,
1290
01:56:10,800 --> 01:56:13,840
vil djevelens forbannelse
komme over Mukadders etterkommere
1291
01:56:13,920 --> 01:56:15,480
og på de som hjelper henne!
1292
01:56:16,840 --> 01:56:19,840
Skjebnen deres skal bli mørkere enn min.
1293
01:56:21,200 --> 01:56:23,440
Du svertet min hvite bryllupskjole.
1294
01:56:24,000 --> 01:56:26,000
Må sjelen din formørkes!
1295
01:56:27,920 --> 01:56:29,240
Firdevs Taheri...
1296
01:56:30,360 --> 01:56:34,000
glemmer ikke Mukadder, selv i helvete!
1297
01:56:39,080 --> 01:56:41,960
Tror du at moren min drepte denne damen?
1298
01:56:43,200 --> 01:56:45,800
Kroppen hennes ble funnet
et par dager etter opptaket.
1299
01:56:46,200 --> 01:56:48,160
Nakken var knekt
og hodet var mørbanket.
1300
01:56:48,240 --> 01:56:50,720
Tungen var kuttet av
og det høyre øyet hennes dratt ut.
1301
01:56:51,400 --> 01:56:55,400
Hvordan kan du si så lett
at moren min gjorde all denne vanæren?
1302
01:56:55,600 --> 01:56:58,240
-Er du edru?
-Jeg sier ikke det.
1303
01:56:58,680 --> 01:57:00,040
Vi har et vitne, Zeren.
1304
01:57:02,960 --> 01:57:04,400
Moren din gjorde det.
1305
01:57:05,160 --> 01:57:08,320
Så du det selv?
1306
01:57:08,680 --> 01:57:10,320
Etter at Firdevs døde
1307
01:57:11,080 --> 01:57:13,400
giftet mannen hennes seg med moren din.
1308
01:57:15,720 --> 01:57:18,320
Giftet faren min seg med damen
som drepte konen hans?
1309
01:57:18,760 --> 01:57:20,120
Han visste ikke om det.
1310
01:57:20,280 --> 01:57:22,680
Eller så kastet moren din
en formel på ham også.
1311
01:57:23,720 --> 01:57:26,000
Å Gud!
1312
01:57:26,080 --> 01:57:27,680
Hakan, si noe.
1313
01:57:27,760 --> 01:57:30,800
Hva kan jeg si, kjære?
Skjønner du ikke? Alle er gale her!
1314
01:57:43,360 --> 01:57:44,200
Hør, søster.
1315
01:57:46,120 --> 01:57:47,760
La meg oppsummere det for deg.
1316
01:57:48,400 --> 01:57:49,680
Vi så det på videoen.
1317
01:57:50,320 --> 01:57:52,920
Moren din drepte Firdevs
med en svart skjebme formel,
1318
01:57:53,560 --> 01:57:56,200
fikk det til å virke som et drap
med to landsbyboere,
1319
01:57:56,640 --> 01:57:59,360
og fikk deretter mannen hennes, din pappa.
1320
01:58:00,000 --> 01:58:02,000
Firdevs ga sin døde kropp til djinnene
1321
01:58:02,560 --> 01:58:05,080
og kastet firehorns formelen
for disse dagene.
1322
01:58:06,160 --> 01:58:08,120
Blod for blod, formel for formel.
1323
01:58:08,200 --> 01:58:10,920
Hvordan kan du berette dette
mot søsteren min?
1324
01:58:11,480 --> 01:58:13,480
Djinnene som bruker Firdevs døde kropp
1325
01:58:13,800 --> 01:58:16,040
drepte moren din via Pukkel Cuma.
1326
01:58:16,440 --> 01:58:19,080
I bytte ble Ayla levende kropp
gitt til henne.
1327
01:58:20,040 --> 01:58:22,920
Fordi djinnene kan ikke leve
i døde kropper så lenge.
1328
01:58:26,280 --> 01:58:27,400
Cafer.
1329
01:58:46,240 --> 01:58:47,600
Hva er det som skjer, Celal?
1330
01:58:47,880 --> 01:58:49,040
Hvem er disse mennene?
1331
01:58:50,520 --> 01:58:52,320
Du liker kanskje ikke dette, Atyie.
1332
01:58:52,640 --> 01:58:54,280
-Zeren.
-Vent litt.
1333
01:58:55,360 --> 01:58:57,920
Hva skal du gjøre, Celal?
Hva er planen din?
1334
01:58:58,360 --> 01:59:02,160
Jeg skal overføre djinnen fra Aylas kropp
til Cafer sin, og ødelegge den der.
1335
01:59:02,520 --> 01:59:03,360
Hvordan?
1336
01:59:03,920 --> 01:59:05,640
Med en metode som heter Bab-ı Ifrit.
1337
01:59:05,760 --> 01:59:08,920
-Det holder, Zeren! Jeg tillater ikke det.
-Har vi noen andre valg?
1338
01:59:09,000 --> 01:59:10,800
Ja. Jeg snakket med nevrologavdelingen.
1339
01:59:10,880 --> 01:59:14,240
Et konsortium med de beste doktorene
blir etablert. Umiddelbart.
1340
01:59:14,320 --> 01:59:16,240
-Atyie!
-Ta og hold smella!
1341
01:59:16,320 --> 01:59:18,960
Er det så vanskelig å akseptere
at vi kanskje ikke vet alt?
1342
01:59:19,040 --> 01:59:20,640
Hva har det med saken å gjøre?
1343
01:59:20,720 --> 01:59:23,760
Forstår vi alt om universet
med vår lille kunnskap?
1344
01:59:23,840 --> 01:59:25,200
Slutt å snakk nonsens!
1345
01:59:25,280 --> 01:59:27,880
Det er mange folk som Ayla
som råtner i galehuset!
1346
01:59:27,960 --> 01:59:30,400
Og du ser bare på! Nonsens, ja?
1347
01:59:30,480 --> 01:59:33,600
Hør. Metoden din er feil.
Det er det jeg sier.
1348
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
Det handler ikke om metoden, Atyie.
1349
01:59:35,440 --> 01:59:38,640
Jeg snakker om livets fakta.
Hvorfor er du så blind?
1350
01:59:38,720 --> 01:59:41,240
Blind? Det er du som er blind!
1351
01:59:41,320 --> 01:59:42,440
Jeg er en forsker!
1352
01:59:43,600 --> 01:59:46,680
Graden som du har...
Jeg har den samme graden, frue.
1353
01:59:46,760 --> 01:59:48,560
Bra, så vær trofast mot eden din.
1354
01:59:48,640 --> 01:59:51,160
Eden min er grunnen til
at jeg prøver å hjelpe Ayla.
1355
01:59:51,240 --> 01:59:55,480
Hør nå, jeg tillater ikke at Ayla
skal være offeret i eksperimentet ditt!
1356
01:59:55,920 --> 01:59:58,440
Skru av det kameraet.
Hør på meg. Skru det av!
1357
01:59:58,760 --> 02:00:00,440
Skru det av da!
1358
02:00:00,520 --> 02:00:01,720
Nå er det nok!
1359
02:00:01,800 --> 02:00:03,600
-Hakan!
-Forlat huset, alle sammen.
1360
02:00:03,680 --> 02:00:04,520
Skru den av.
1361
02:00:04,600 --> 02:00:05,680
Mr. Hakan...
1362
02:00:05,760 --> 02:00:08,760
ikke vær så uhøflig. Han er gjesten min.
Pass munnen din.
1363
02:00:08,960 --> 02:00:11,360
Jeg har fått nok av deg og gjesten din.
1364
02:00:11,440 --> 02:00:12,400
Hakan!
1365
02:00:13,840 --> 02:00:16,120
Hvorfor gjør du dette?
Hva er det du vil?
1366
02:00:16,680 --> 02:00:18,720
-Hvis du noen gang roper på meg igjen...
-Hva?
1367
02:00:19,200 --> 02:00:21,240
Hva gjør du da? Jeg roper!
1368
02:00:21,320 --> 02:00:22,880
Ti stille ellers går jeg fra deg.
1369
02:00:23,960 --> 02:00:24,960
Gå fra meg?
1370
02:00:25,560 --> 02:00:26,480
Til hvem?
1371
02:00:26,800 --> 02:00:28,400
-Hvor?
-Zeren!
1372
02:00:29,400 --> 02:00:30,800
Du går til den horen, Tülay?
1373
02:00:31,520 --> 02:00:32,880
Det var hun som ringte.
1374
02:00:33,440 --> 02:00:35,840
Jeg vet hva du har gjort på hotellrommene.
1375
02:00:37,200 --> 02:00:38,880
Du har blitt gæren, akkurat som Ayla.
1376
02:00:39,920 --> 02:00:40,760
Stikk av.
1377
02:00:42,360 --> 02:00:43,200
Stikk av!
1378
02:00:48,400 --> 02:00:50,600
-Hakan...
-La ham gå!
1379
02:00:52,040 --> 02:00:54,280
Akkurat nå er min søsters helse viktigere.
1380
02:00:54,440 --> 02:00:56,000
Han kan gjøre hva han vil.
1381
02:01:03,320 --> 02:01:05,320
De lytter til oss.
1382
02:01:06,560 --> 02:01:08,560
De vet hva vi skal gjøre.
1383
02:01:09,720 --> 02:01:11,720
De vil vånde oss.
1384
02:01:12,440 --> 02:01:13,880
Vi må skynde oss.
1385
02:01:15,000 --> 02:01:15,960
De er her!
1386
02:01:19,080 --> 02:01:20,800
Skru på kameralysene!
1387
02:01:20,880 --> 02:01:22,160
Hva er det som skjer?
1388
02:01:46,880 --> 02:01:48,480
Ta det med ro.
1389
02:01:53,040 --> 02:01:54,120
Ta det med ro.
1390
02:01:55,040 --> 02:01:56,120
Vent her.
1391
02:01:58,960 --> 02:01:59,800
Ayla.
1392
02:02:14,520 --> 02:02:15,560
Ayla!
1393
02:02:19,040 --> 02:02:20,000
Ayla!
1394
02:02:20,720 --> 02:02:22,040
Åpne opp døren! Ayla!
1395
02:02:22,240 --> 02:02:24,040
Åpne opp døren! Ayla!
1396
02:02:25,000 --> 02:02:27,120
Ikke hør på dem, Ayla. Åpne opp døren.
1397
02:02:27,520 --> 02:02:29,080
Ayla! Åpne opp døren!
1398
02:02:51,200 --> 02:02:52,040
Doktor.
1399
02:02:52,400 --> 02:02:53,720
Doktor, vær forsiktig.
1400
02:03:07,320 --> 02:03:08,240
Ayla.
1401
02:03:19,720 --> 02:03:20,800
Hun er her, doktor.
1402
02:03:46,920 --> 02:03:47,880
Ayla.
1403
02:03:51,200 --> 02:03:53,200
Husk hva vi har snakket om.
1404
02:03:56,480 --> 02:03:58,480
Du er sterkere enn dem.
1405
02:04:00,520 --> 02:04:01,920
Ikke vær redd.
1406
02:04:12,840 --> 02:04:13,760
Kom igjen.
1407
02:04:16,520 --> 02:04:18,200
Alt vil gå bra.
1408
02:04:19,040 --> 02:04:20,760
Alt vil gå bra.
1409
02:04:21,640 --> 02:04:22,800
Stol på meg.
1410
02:04:24,920 --> 02:04:25,880
Kom igjen.
1411
02:04:26,400 --> 02:04:27,480
Gi meg hånden din.
1412
02:04:28,840 --> 02:04:29,760
Ayla.
1413
02:04:32,440 --> 02:04:33,800
Kom igjen, gi meg hånden din.
1414
02:04:37,120 --> 02:04:38,200
Bra.
1415
02:04:38,920 --> 02:04:40,000
Sakte.
1416
02:04:41,520 --> 02:04:42,520
Bra.
1417
02:04:44,040 --> 02:04:45,960
Sakte. Ja.
1418
02:04:47,680 --> 02:04:49,120
Kom hit. Kom igjen.
1419
02:05:06,720 --> 02:05:08,160
Doktor, går det bra?
1420
02:05:10,280 --> 02:05:11,880
Jeg må ha slått hodet mitt.
1421
02:05:16,520 --> 02:05:17,360
Ayla!
1422
02:05:18,440 --> 02:05:22,440
-Celal! Hun tok kniven.
-Ta det med ro. Hvor er hun?
1423
02:05:44,760 --> 02:05:45,600
Ayla!
1424
02:05:45,680 --> 02:05:46,760
-Ayla!
-Ayla!
1425
02:05:46,840 --> 02:05:48,080
Ayla, hvor er du?
1426
02:05:48,160 --> 02:05:49,400
-Ayla.
-Ayla.
1427
02:05:49,480 --> 02:05:51,360
-Ayla!
-Ayla, kom hit!
1428
02:05:51,440 --> 02:05:52,480
Hvor er du?
1429
02:05:53,880 --> 02:05:55,480
Ikke hør på dem!
1430
02:05:55,680 --> 02:05:56,800
Ayla!
1431
02:05:56,880 --> 02:05:58,880
-Ayla, hvor er du?
-Ayla!
1432
02:05:58,960 --> 02:05:59,800
Ayla!
1433
02:06:00,280 --> 02:06:02,280
-Ayla!
-Hvor er du, Ayla?
1434
02:06:03,360 --> 02:06:04,640
Ayla!
1435
02:06:04,720 --> 02:06:05,760
Hun er her!
1436
02:06:06,040 --> 02:06:07,440
-Hvor?
-Ayla!
1437
02:06:07,520 --> 02:06:09,680
-Hvor er du?
-Her!
1438
02:06:11,880 --> 02:06:12,760
Hvor er hun?
1439
02:06:17,200 --> 02:06:18,040
Ayla.
1440
02:06:18,520 --> 02:06:21,640
Ayla. Ro deg ned.
1441
02:06:23,360 --> 02:06:25,160
Ikke snakk. Vær stille.
1442
02:06:26,200 --> 02:06:27,040
Ayla.
1443
02:06:28,240 --> 02:06:29,080
Ayla.
1444
02:06:29,640 --> 02:06:30,600
Ayla.
1445
02:06:34,400 --> 02:06:35,520
Ro deg ned.
1446
02:06:36,360 --> 02:06:37,520
Ro deg ned.
1447
02:06:37,680 --> 02:06:38,960
Atiye!
1448
02:06:41,600 --> 02:06:43,600
De kommer til å drepe deg!
1449
02:06:49,880 --> 02:06:50,800
Atiye!
1450
02:06:51,000 --> 02:06:52,200
Hva skjedde?
1451
02:06:52,560 --> 02:06:54,320
-Hva skjedde?
-Ro deg ned.
1452
02:06:54,400 --> 02:06:56,760
-Jeg kan ikke roe meg ned!
-Ro deg ned! Atiye!
1453
02:06:56,840 --> 02:06:58,960
-Hva skjedde?
-Atyie, ta deg sammen!
1454
02:06:59,040 --> 02:07:01,040
Det er over. Ta deg sammen.
1455
02:07:01,640 --> 02:07:02,880
Se på meg.
1456
02:07:02,960 --> 02:07:04,720
-Det går bra, Atyie.
-Det er over.
1457
02:07:06,720 --> 02:07:07,640
Ayla!
1458
02:07:11,040 --> 02:07:11,880
Ayla.
1459
02:07:14,640 --> 02:07:15,520
Ayla.
1460
02:07:19,680 --> 02:07:20,920
Søster.
1461
02:07:23,960 --> 02:07:25,880
-Se, det er over.
-Det er over.
1462
02:07:26,640 --> 02:07:27,560
-Ayla.
-Det er over.
1463
02:07:30,840 --> 02:07:32,000
Doktor,
1464
02:07:32,680 --> 02:07:34,240
hva i Guds navn er dette?
1465
02:07:34,800 --> 02:07:38,920
Før i tiden samlet vi et par imamer
som ba og løste djinn-saker.
1466
02:07:39,560 --> 02:07:42,400
Jeg vet ikke når og hvordan
disse djinnene ble så sterke.
1467
02:07:51,320 --> 02:07:52,320
Dabbe.
1468
02:07:54,520 --> 02:07:55,720
Dabbetü'l-arz.
1469
02:07:57,680 --> 02:07:59,520
Hva har det med saken å gjøre, doktor?
1470
02:08:07,000 --> 02:08:08,120
Se, Recep.
1471
02:08:09,200 --> 02:08:11,920
Se hva nomaden Rashid Al-Daif sier.
1472
02:08:12,800 --> 02:08:14,800
-I boken Mushaf al-Shiraz.
-Doktor...
1473
02:08:15,440 --> 02:08:17,120
For Guds skyld, se hvordan jeg er.
1474
02:08:17,200 --> 02:08:19,600
-Du sier fortsatt ørken til meg.
-Bare hør.
1475
02:08:19,760 --> 02:08:20,800
Det står:
1476
02:08:20,880 --> 02:08:25,120
"Djinnene som tiltrekkes mørket
vil få styrke
1477
02:08:25,200 --> 02:08:28,080
når mennesker tilber Gud
akkurat som de tilber djevelen.
1478
02:08:28,640 --> 02:08:33,520
Og når det værste tegnet på dommedagen,
Dabbetü'l-arz, viser seg,
1479
02:08:33,720 --> 02:08:36,240
vil djinnene etterhvert
vise seg for mennesket.
1480
02:08:36,320 --> 02:08:41,360
Hvis det bare er Gud som kan skille mellom
hvem som bedrar og hvem som er trorfast,
1481
02:08:42,120 --> 02:08:44,160
bør du vite at dommedagen nærmer seg."
1482
02:08:44,560 --> 02:08:46,920
Det er sant. Når jeg ser på verdenen
1483
02:08:47,000 --> 02:08:50,640
er det umulig å skille mellom
en bedrager og en som er trofast.
1484
02:08:53,680 --> 02:08:55,080
År har gått, Recep.
1485
02:08:56,480 --> 02:08:57,600
År har gått.
1486
02:08:59,480 --> 02:09:03,400
Dette er første gang jeg kan føle
djinnene så sterkt.
1487
02:09:04,400 --> 02:09:05,560
Aller første gang.
1488
02:09:16,200 --> 02:09:17,160
Hun skjelver.
1489
02:09:18,760 --> 02:09:22,000
Hun skjelver som at hun har malaria.
1490
02:09:24,080 --> 02:09:24,920
Zeren.
1491
02:09:25,600 --> 02:09:28,720
Jeg trenger et stort, tomt rom,
tau og stoler.
1492
02:09:29,400 --> 02:09:30,480
Hva skal vi gjøre?
1493
02:09:30,640 --> 02:09:31,680
Bab-ı Ifrit.
1494
02:10:11,920 --> 02:10:13,080
Er du klar, Cafer?
1495
02:10:13,800 --> 02:10:15,400
Jeg er klar.
1496
02:10:15,760 --> 02:10:18,080
-Jeg er klar.
-Klarer du å gjøre det?
1497
02:10:18,680 --> 02:10:20,680
Det gjør jeg.
1498
02:10:28,360 --> 02:10:30,400
Snart vil alt være over. Ok?
1499
02:10:33,360 --> 02:10:34,800
Ikke bekymre deg, Zeren.
1500
02:10:35,480 --> 02:10:37,960
Det blir fort ferdig
og ingen blir skadd.
1501
02:10:39,520 --> 02:10:42,960
Men... hva om ritualet ikke fungerer?
1502
02:10:43,120 --> 02:10:46,600
Det er ikke et rituale, Atiye.
Kanskje en bønn, et skrik. Jeg vet ikke.
1503
02:10:46,680 --> 02:10:48,880
Men dette er alt jeg kan gjøre.
1504
02:10:48,960 --> 02:10:53,160
Hvis jeg ikke får noen resultater,
er pasienten din. Avtale?
1505
02:10:55,600 --> 02:10:56,560
Avtale.
1506
02:10:56,960 --> 02:10:59,680
Bra. Kan du unnskylde oss?
Det er for mange her.
1507
02:10:59,760 --> 02:11:02,000
Vi må være alene. Vær så snill.
1508
02:12:04,320 --> 02:12:06,320
Cuhenna stamme.
1509
02:12:06,880 --> 02:12:08,880
Forlat kroppen til den elendige.
1510
02:12:09,480 --> 02:12:11,160
Kan Bab-ı Ifrit åpne seg!
1511
02:12:11,360 --> 02:12:13,360
Og returner til sitt eget rike!
1512
02:12:13,640 --> 02:12:15,560
Dra eller dø!
1513
02:12:26,880 --> 02:12:28,480
I Guds navn.
1514
02:12:47,400 --> 02:12:50,400
Ikke vær redd, Ayla!
1515
02:12:51,080 --> 02:12:52,160
Du vil bli reddet!
1516
02:12:52,240 --> 02:12:53,920
Bli her! Du vil bli reddet!
1517
02:13:25,320 --> 02:13:27,040
Gravløse demon!
1518
02:13:27,200 --> 02:13:28,440
Er du klar?
1519
02:13:44,360 --> 02:13:46,360
-Ayla?
-Ayla!
1520
02:13:46,560 --> 02:13:48,040
-Ayla!
-Cafer!
1521
02:13:48,240 --> 02:13:50,960
Cafer!
1522
02:13:51,040 --> 02:13:52,680
Ayla, går det bra?
1523
02:13:53,280 --> 02:13:54,400
Cafer, går det bra?
1524
02:13:54,480 --> 02:13:57,240
Cafer, ta deg sammen.
1525
02:13:59,240 --> 02:14:00,960
Bra jobbet. Det er over.
1526
02:14:01,040 --> 02:14:01,880
Søster.
1527
02:14:02,160 --> 02:14:04,320
-Går det bra, Ayla?
-De har dratt.
1528
02:14:05,320 --> 02:14:06,800
-De har dratt.
-De har dratt.
1529
02:14:07,400 --> 02:14:08,240
Takk Gud.
1530
02:14:12,400 --> 02:14:13,280
Hvordan går det?
1531
02:14:14,160 --> 02:14:15,160
Veldig bra.
1532
02:14:16,520 --> 02:14:19,800
Hun har fått sovet så lite i det siste
at hun sluknet med en gang.
1533
02:14:21,000 --> 02:14:24,280
Du burde fremdeles dra til sykehuset
og ta alle testene i morgen.
1534
02:14:24,840 --> 02:14:25,760
Ja visst.
1535
02:14:29,080 --> 02:14:30,680
Hvis dere kan ha meg unnskyldt...
1536
02:14:32,200 --> 02:14:33,520
Det er daggry.
1537
02:14:34,280 --> 02:14:35,920
Du burde hvile deg.
1538
02:14:36,160 --> 02:14:37,160
Vi har ledig plass.
1539
02:14:37,680 --> 02:14:38,880
Jeg må dra.
1540
02:14:39,040 --> 02:14:41,120
Jeg må uansett dra til Istanbul snart.
1541
02:14:41,440 --> 02:14:44,240
Se på oss, vi er helt bedervet.
1542
02:14:47,440 --> 02:14:48,280
Celal.
1543
02:14:53,360 --> 02:14:54,680
Vi burde møtes oftere.
1544
02:14:57,120 --> 02:14:58,040
Ja visst.
1545
02:15:02,400 --> 02:15:03,320
Cafer.
1546
02:15:04,280 --> 02:15:06,040
Gi meg din velsignelse, broder.
1547
02:15:06,760 --> 02:15:08,640
Du er en mann med et sterkt hjerte.
1548
02:15:09,840 --> 02:15:11,200
Tusen takk, doktor.
1549
02:15:15,440 --> 02:15:16,520
Kom igjen, doktor.
1550
02:15:20,480 --> 02:15:21,440
Mr. Celal.
1551
02:15:24,520 --> 02:15:26,800
Hvis jeg sa at jeg vil betale...
1552
02:15:27,240 --> 02:15:28,600
ville du blitt fornærmet?
1553
02:15:29,960 --> 02:15:30,800
Ja.
1554
02:15:31,840 --> 02:15:32,800
Det ville jeg.
1555
02:15:35,160 --> 02:15:36,240
Men vent.
1556
02:15:37,600 --> 02:15:38,440
Cafer.
1557
02:15:39,320 --> 02:15:40,720
Han sliter økonomisk.
1558
02:15:41,240 --> 02:15:43,880
Hvis du vil, kan du hjelpe ham.
Selvfølgelig,
1559
02:15:44,560 --> 02:15:45,520
bestemmer du selv.
1560
02:15:46,120 --> 02:15:47,520
Jeg fikser det.
1561
02:16:24,240 --> 02:16:25,080
Hallo?
1562
02:16:25,640 --> 02:16:28,240
Doktor, beklager for å vekke deg.
1563
02:16:29,160 --> 02:16:32,080
Jeg kan ikke løfte hodet mitt en gang.
Det gjør vondt. Hva skjer?
1564
02:16:32,680 --> 02:16:34,680
Jeg ringer for å si dette.
1565
02:16:35,200 --> 02:16:36,040
Ja?
1566
02:16:36,720 --> 02:16:39,920
Husker du de tre landsbyboerne
som angrep oss i Periçalı?
1567
02:16:40,280 --> 02:16:41,640
De som tok frem våpen,
1568
02:16:41,720 --> 02:16:44,000
sverget til oss at de jævl...
For Guds skyld!
1569
02:16:44,080 --> 02:16:45,200
Og så?
1570
02:16:45,840 --> 02:16:47,720
Etter jeg slapp av Cafer,
1571
02:16:47,800 --> 02:16:50,400
tok jeg med meg et par karer
for å finne disse mennene.
1572
02:16:50,480 --> 02:16:52,600
Mester Recep, hvorfor gjorde du det?
1573
02:16:52,680 --> 02:16:55,360
Du kjenner meg. Jeg liker å ta hevn.
1574
02:16:56,120 --> 02:16:57,600
Uansett, det er ikke problemet.
1575
02:16:57,680 --> 02:16:59,360
Hva er det da? Si det da.
1576
02:16:59,440 --> 02:17:03,240
Etter å ha banket dem opp litt,
spurte jeg dem hvorfor de kidnappet Cafer.
1577
02:17:03,360 --> 02:17:04,240
Og?
1578
02:17:05,600 --> 02:17:07,800
De sa "Hvem er Cafer?"
1579
02:17:10,120 --> 02:17:12,440
-Hva mener du?
-De sverger!
1580
02:17:12,520 --> 02:17:14,560
De sa de aldri hadde sett ham før.
1581
02:17:14,960 --> 02:17:17,800
De sa det bare var to av oss
når de raste mot oss.
1582
02:17:17,880 --> 02:17:19,440
Tror du de lyver?
1583
02:17:19,800 --> 02:17:23,280
Nei, doktor. Jeg etterforsket litt.
Jeg etterforsket Cafer også.
1584
02:17:23,440 --> 02:17:24,640
Ingen vet hvem det er.
1585
02:17:24,720 --> 02:17:27,480
Recep, er du klar over hva du sier?
1586
02:17:27,560 --> 02:17:29,880
Og nå kommer det syke:
1587
02:17:30,360 --> 02:17:32,560
Jeg fant landsbyens gamle høvding.
1588
02:17:33,040 --> 02:17:35,040
Han kjenner både Cafer og Firdevs.
1589
02:17:35,240 --> 02:17:37,400
-Og? Hva sa han?
-Hva sa han?
1590
02:17:38,160 --> 02:17:39,600
Han sa at begge var døde.
1591
02:17:39,680 --> 02:17:43,480
Begge likene deres ble funnet
på samme sted for 34 år siden.
1592
02:17:45,560 --> 02:17:47,840
Det kan ikke ha vært en annen Cafer?
1593
02:17:48,400 --> 02:17:49,360
Nei.
1594
02:17:49,640 --> 02:17:51,840
Høvdingen viste meg bilder av begge.
1595
02:17:52,720 --> 02:17:54,720
Recep, kom hit med en gang.
1596
02:17:55,080 --> 02:17:56,320
Vent litt.
1597
02:17:56,680 --> 02:17:58,560
Si meg noe.
1598
02:17:59,040 --> 02:18:03,680
Var denne Cafer en Cuhenna som ble brukt
av djinner, som Firdev sin?
1599
02:18:03,760 --> 02:18:06,520
Recep. Hvor enn du er, skynd deg!
1600
02:18:06,600 --> 02:18:08,600
Kom deg bort derfra!
1601
02:18:08,960 --> 02:18:10,040
-Hallo?
-Hallo?
1602
02:18:43,360 --> 02:18:46,400
Mustafa, jeg får ikke tak i Recep!
Vet du hvor han er?
1603
02:18:47,120 --> 02:18:48,680
Hadde jeg spurt om jeg visste det?
1604
02:18:48,920 --> 02:18:52,560
Fort deg å finn ut av hvor han er!
Dette er ekstremt viktig. Fort!
1605
02:18:53,400 --> 02:18:55,040
Mustafa, hør på meg. Fort!
1606
02:18:55,120 --> 02:18:56,640
Skynd deg. Fort!
1607
02:18:56,720 --> 02:18:57,640
Recep.
1608
02:18:59,600 --> 02:19:00,560
Zeren.
1609
02:19:00,920 --> 02:19:01,960
Zeren.
1610
02:19:04,120 --> 02:19:05,480
Zeren.
1611
02:19:05,960 --> 02:19:07,760
Kom igjen. Kjære Gud...
1612
02:19:12,400 --> 02:19:14,600
Kom igjen, Zeren. Svar!
1613
02:19:19,440 --> 02:19:20,400
Zeren!
1614
02:19:23,720 --> 02:19:24,560
Zw...
1615
02:19:24,680 --> 02:19:26,040
"Hva faller mot høyre side?"
1616
02:19:27,360 --> 02:19:28,200
Zeren!
1617
02:19:28,600 --> 02:19:29,440
Zeren.
1618
02:19:30,000 --> 02:19:31,560
"Hva faller mot høyre side?"
1619
02:19:31,640 --> 02:19:32,720
Zeren!
1620
02:19:33,120 --> 02:19:34,120
Zeren!
1621
02:19:37,280 --> 02:19:39,360
Hva faller mot høyre side?
1622
02:19:39,960 --> 02:19:41,320
Hva faller mot høyre side?
1623
02:19:43,800 --> 02:19:45,320
Hvis den faller mot høyre side...
1624
02:19:46,240 --> 02:19:47,240
Z...
1625
02:19:47,320 --> 02:19:49,320
HVA FALLER MOT HØYRE SIDE?
1626
02:19:50,120 --> 02:19:51,240
Zeren.
1627
02:19:51,320 --> 02:19:52,920
Faller mot høyre side... Zeren.
1628
02:19:55,240 --> 02:19:56,560
Koden er Zeren.
1629
02:19:59,400 --> 02:20:00,560
Datteren min...
1630
02:20:00,960 --> 02:20:03,160
Hvis du ser denne videoen må du vite:
1631
02:20:03,520 --> 02:20:05,280
De som piner, har tapt.
1632
02:20:05,640 --> 02:20:10,320
Kjærlighet er bitter som en slanges gift
som strømmer gjennom årene.
1633
02:20:10,760 --> 02:20:13,520
Først finner du ut at
Mukadder ikke er moren din.
1634
02:20:13,680 --> 02:20:14,520
Zeren.
1635
02:20:14,600 --> 02:20:18,120
Moren din har desverre blitt funnet død
i hjemmet sitt denne morgenen.
1636
02:20:18,200 --> 02:20:21,800
Dra til Periçalı Village.
Der vil en mann med navn Cafer finne deg.
1637
02:20:22,200 --> 02:20:23,120
Hva heter du?
1638
02:20:23,200 --> 02:20:25,520
Han forteller all piningen
de gjorde meg, med bevis.
1639
02:20:25,920 --> 02:20:27,440
Det er et opptak.
1640
02:20:27,520 --> 02:20:29,200
Vær forsiktig med folkene du velger.
1641
02:20:29,280 --> 02:20:30,360
Hvem er Celal Aydilek?
1642
02:20:30,440 --> 02:20:32,120
Skal jeg undersøke søsteren din?
1643
02:20:32,200 --> 02:20:35,680
Du må bruke firehorns formelen
og Bab-ı Ifrit feilfritt.
1644
02:20:35,760 --> 02:20:37,760
Firehorn betyr to liv.
1645
02:20:37,840 --> 02:20:39,720
Den brukes til å vekke
de døde fra graven.
1646
02:20:39,800 --> 02:20:43,320
-Var de ikke her når moren din ble funnet?
-Nei! Noen brøt seg inn.
1647
02:20:43,880 --> 02:20:44,720
Hvem?
1648
02:20:45,760 --> 02:20:46,920
Fra innsiden.
1649
02:20:48,960 --> 02:20:49,920
Firdevs Taheri...
1650
02:20:50,520 --> 02:20:54,000
glemmer ikke Mukadder,
ikke en gang i helvete!
1651
02:21:21,680 --> 02:21:22,640
Zeren?
1652
02:21:25,720 --> 02:21:27,240
Jeg finner ikke telefonen min.
1653
02:21:31,680 --> 02:21:32,680
Den er her,
1654
02:21:33,560 --> 02:21:34,480
Atyie.
1655
02:21:36,640 --> 02:21:38,600
Du fikk en meldig fra mannen din.
1656
02:21:40,800 --> 02:21:42,000
Det står:
1657
02:21:43,320 --> 02:21:44,920
"Atyie, hvor er du?
1658
02:21:46,160 --> 02:21:48,240
Hülya ble truffet av en lastebil.
1659
02:21:48,520 --> 02:21:50,240
Ta kontakt med en gang."
1660
02:22:02,680 --> 02:22:04,160
Din lille Gamze...
1661
02:22:05,000 --> 02:22:06,480
er død, Atyie.
1662
02:23:13,600 --> 02:23:14,840
Hva skjedde her?
1663
02:23:21,400 --> 02:23:22,360
Zeren.
1664
02:23:24,000 --> 02:23:25,000
Hva er dette?
1665
02:23:25,480 --> 02:23:26,520
Herregud.
1666
02:23:30,640 --> 02:23:31,520
Ayla.
1667
02:23:34,960 --> 02:23:38,000
Hva har dere gjort?
1668
02:23:46,320 --> 02:23:47,320
Hva er dette?
1669
02:23:53,160 --> 02:23:54,320
Zeren!
1670
02:23:54,600 --> 02:23:55,800
Hva har du gjort?
1671
02:23:58,560 --> 02:24:00,360
Hvor er du? Zeren!
1672
02:24:02,520 --> 02:24:03,720
Atyie?
1673
02:24:04,000 --> 02:24:04,880
Zeren!
1674
02:24:05,440 --> 02:24:06,280
Ayla!
1675
02:24:06,840 --> 02:24:07,760
Ayla!
1676
02:24:09,520 --> 02:24:10,520
Ayla?
1677
02:24:15,400 --> 02:24:18,040
Hva skjedde her?
1678
02:24:23,160 --> 02:24:24,040
Ayla?
1679
02:24:28,920 --> 02:24:30,000
Å Gud!
1680
02:24:30,320 --> 02:24:31,840
Hva skjedde her?
1681
02:24:43,960 --> 02:24:45,040
Atyie?
1682
02:24:45,840 --> 02:24:46,720
Atyie?
1683
02:24:48,280 --> 02:24:49,360
Hva skjedde her?
1684
02:24:49,440 --> 02:24:50,560
Zeren!
1685
02:24:51,360 --> 02:24:53,200
Ayla!
1686
02:24:57,520 --> 02:24:58,600
Er det noen her?
1687
02:24:59,440 --> 02:25:00,440
Hva er dette?
1688
02:25:01,120 --> 02:25:02,040
Hva er dette?
1689
02:25:17,920 --> 02:25:18,760
Hva er dette?
1690
02:25:19,640 --> 02:25:21,040
Å Gud!
1691
02:25:26,000 --> 02:25:26,840
Hvem er dette?
1692
02:25:33,840 --> 02:25:35,560
Hakan!
1693
02:26:07,760 --> 02:26:08,760
Hvordan skjedde dette?
1694
02:26:08,840 --> 02:26:10,720
Hvordan skjedde dette, Gud!
1695
02:26:11,000 --> 02:26:12,120
Dr. Celal!
1696
02:26:13,480 --> 02:26:16,320
Dr. Celal!
1697
02:26:18,480 --> 02:26:20,360
Hvordan skjedde dette?
1698
02:26:20,440 --> 02:26:24,280
Ta deg sammen!
1699
02:26:26,000 --> 02:26:27,440
Hvordan skjedde dette?
1700
02:26:28,560 --> 02:26:30,640
Hvordan? Ro deg ned!
1701
02:26:30,720 --> 02:26:34,960
Politiet!
Jeg ringer til politiet. Politiet!
1702
02:26:35,120 --> 02:26:36,960
Hvordan ringer jeg til politiet?
1703
02:26:37,040 --> 02:26:39,760
Ikke noe politi!
1704
02:26:40,240 --> 02:26:41,080
Ok.
1705
02:26:41,640 --> 02:26:43,640
Hvordan skal jeg gjøre dette?
1706
02:26:43,720 --> 02:26:45,360
Ok, ro deg ned. Ta det fra starten.
1707
02:26:46,920 --> 02:26:47,760
Ayla.
1708
02:26:48,960 --> 02:26:51,760
Cafer.
1709
02:26:51,920 --> 02:26:52,840
Ayla.
1710
02:26:53,800 --> 02:26:55,160
Bab-ı Ifrit.
1711
02:26:56,280 --> 02:26:57,200
Cuhenna...
1712
02:27:07,520 --> 02:27:08,720
Selvfølgelig!
1713
02:27:09,600 --> 02:27:10,960
Selvfølgelig!
1714
02:27:11,320 --> 02:27:12,880
Hvordan kunne jeg ha oversett det?
1715
02:27:13,440 --> 02:27:15,120
Hvordan? Vent nå.
1716
02:27:16,120 --> 02:27:20,960
Bab-ı Ifrit! Firdevs!
1717
02:27:21,040 --> 02:27:23,600
Hvordan kunne jeg ha oversett det?
1718
02:27:23,680 --> 02:27:25,680
Å Gud, hvordan kunne jeg ha oversett det?
1719
02:27:25,920 --> 02:27:27,040
Dr. Celal...
1720
02:27:32,640 --> 02:27:33,480
Ayla!
1721
02:27:37,000 --> 02:27:38,120
Ayla!
1722
02:27:39,280 --> 02:27:40,120
Hvorfor?
1723
02:27:40,520 --> 02:27:41,400
Zeren!
1724
02:27:47,680 --> 02:27:49,040
Cafer,
1725
02:27:50,080 --> 02:27:51,560
Slue djevel!
1726
02:27:51,920 --> 02:27:53,560
Bab-ı Ifrit var en felle!
1727
02:28:01,040 --> 02:28:03,200
Hva er dette for noe?
1728
02:28:10,440 --> 02:28:12,240
Firdevs Taheri.
1729
02:28:29,400 --> 02:28:32,200
Ayla!
1730
02:28:55,080 --> 02:28:56,120
Ayla!
1731
02:29:01,800 --> 02:29:03,600
Denne kroppen tilhører deg.
1732
02:29:04,400 --> 02:29:05,360
Ayla.
1733
02:29:06,520 --> 02:29:07,880
Kjemp mot dem.
1734
02:29:12,040 --> 02:29:15,640
Ikke la Firdevs herske over deg!
1735
02:29:20,360 --> 02:29:21,280
Ayla!
1736
02:29:22,160 --> 02:29:23,360
Ayla, hvor er du?
1737
02:29:25,560 --> 02:29:26,520
Ayla!
1738
02:29:27,680 --> 02:29:29,360
Zeren!
1739
02:29:29,920 --> 02:29:30,800
Å Gud!
1740
02:30:34,520 --> 02:30:35,400
Celal...
1741
02:30:39,560 --> 02:30:43,440
MUKADDER YAMAN-SAKEN ER FREMDELES
I DOMSMYNDIGHETENES HÅND.
1742
02:30:43,520 --> 02:30:47,880
ZEREN OG AYLA YAMAN BLE SIST RAPORTERT
SETT PÅ DİYARBAKIR BUSSTERMINAL.
1743
02:30:47,960 --> 02:30:52,640
FIRDEVS TAHERIS KROPP
BLE IKKE FUNNET I GRAVEN SIN.
1744
02:30:52,720 --> 02:30:56,240
IKKE NOEN INFORMASJON BLE FUNNET OM
HVA SOM SKJEDDE MED DR. CELAL M. AYDİLEK
1745
02:30:56,320 --> 02:30:57,160
Hvordan?
1746
02:30:59,080 --> 02:31:00,360
Pokker.
1747
02:31:02,400 --> 02:31:03,600
Pokker!
1748
02:31:09,040 --> 02:31:10,280
Pokker.
1749
02:31:12,400 --> 02:31:13,480
Pokker.
1750
02:31:15,400 --> 02:31:19,120
Pokker ta de elendige sjelene
som gjør noen andres hjem til en grav
1751
02:31:19,400 --> 02:31:23,200
og fråtser på den.
1752
02:31:23,760 --> 02:31:25,280
Pokker.
1753
02:31:26,160 --> 02:31:28,040
Pokker ta de som smiler til det grusomme,
1754
02:31:28,120 --> 02:31:32,760
og begraver de stakkarslige i live.
Pokker ta dem!
1755
02:31:33,240 --> 02:31:35,960
Pokker ta de som tilber grusomhet!
1756
02:31:42,120 --> 02:31:43,160
Datteren min...
1757
02:31:49,160 --> 02:31:51,160
Jeg kan ikke si at det var skjebnen min.
1758
02:31:54,920 --> 02:31:56,920
Selv om de som tar deg fra meg
1759
02:31:57,240 --> 02:32:00,040
vil slite med demoner fra helvete...
1760
02:32:01,640 --> 02:32:04,680
vil jeg alltid lengte etter deg.
1761
02:32:07,360 --> 02:32:10,680
De som tilber den formelen
vil kveles av den, min datter,
1762
02:32:12,960 --> 02:32:14,040
Min datter.
1763
02:32:15,760 --> 02:32:16,920
Du må...
1764
02:32:17,400 --> 02:32:18,760
aldri...
1765
02:32:19,520 --> 02:32:22,480
stole på et menneske.
1766
02:32:25,880 --> 02:32:28,400
Moren din, Firdevs Taheri...
1767
02:32:29,640 --> 02:32:31,960
som elsker deg for evig.
1768
02:32:47,280 --> 02:32:49,120
Tekst: Håkon Jordheim